Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Brimstone.2016.BDRip.x264-ROVERS.srt adapté à la release Brimstone.2016.BDRip.x264-ROVERS n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Lundi 06 Décembre 2021 l'host ec2-54-198-139-112.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:01:28,000 --> 00:01:32,900
Comme la vie avance,
les images se brouillent.

2
00:01:36,400 --> 00:01:38,200
Il ne reste que des souvenirs.

3
00:01:41,000 --> 00:01:43,300
Certains vrais,

4
00:01:43,300 --> 00:01:44,800
d'autres faux.

5
00:01:46,700 --> 00:01:48,500
Je me souviens trs bien d'elle.

6
00:01:49,500 --> 00:01:51,400
Du moins je le pense.

7
00:01:52,500 --> 00:01:54,000
C'tait une guerrire.

8
00:01:55,100 --> 00:01:58,200
En ce temps-l il fallait l'tre,

9
00:01:58,200 --> 00:01:59,900
si vous vouliez survivre.

10
00:02:28,500 --> 00:02:30,800
Respire profondment, comme elle.

11
00:02:32,500 --> 00:02:34,900
Et l, pousse. Maintenant !

12
00:02:48,500 --> 00:02:50,000
Merci infiniment.

13
00:02:51,800 --> 00:02:52,900
Au revoir.

14
00:02:55,000 --> 00:02:56,900
On se voit dans quelques jours.

15
00:03:10,900 --> 00:03:12,100
Maman...

16
00:03:13,000 --> 00:03:14,200
Tu viens ?

17
00:03:20,800 --> 00:03:22,600
- Bonjour !
- Salut, Liz !

18
00:03:34,400 --> 00:03:35,600
Tiens.

19
00:04:10,900 --> 00:04:12,600
Liz, il doit apprendre  tirer.

20
00:04:13,700 --> 00:04:15,400
Il le fera de toute faon.

21
00:04:15,500 --> 00:04:18,000
Mieux vaut le faire ici
plutt qu'en douce.

22
00:04:23,300 --> 00:04:26,000
- Tu effraies ta mre.
- Ce n'est pas ma mre.

23
00:05:27,000 --> 00:05:31,000
Mfiez-vous des faux prophtes,

24
00:05:31,000 --> 00:05:34,600
qui viennent  vous
habills en moutons...

25
00:05:35,900 --> 00:05:39,600
alors qu'ils ne sont
que des loups voraces.

26
00:05:40,900 --> 00:05:43,200
Jsus est le berger
qui vous protge vous

27
00:05:43,200 --> 00:05:45,800
et votre famille de ces loups.

28
00:05:46,500 --> 00:05:50,400
Et je suis son chien.

29
00:05:50,400 --> 00:05:53,600
Le chien du berger qui remet
les agneaux dans le droit chemin

30
00:05:53,600 --> 00:05:55,300
quand ils sortent du rang.

31
00:05:57,800 --> 00:06:01,400
Certains d'entre vous ont dj
dvi, n'est-ce pas ?

32
00:06:04,800 --> 00:06:06,800
Que croyez- vous ?

33
00:06:06,800 --> 00:06:09,200
Que ce Dieu est bienveillant
envers vous ?

34
00:06:10,600 --> 00:06:13,100
Laissez-moi tre direct.

35
00:06:13,100 --> 00:06:16,200
Ceux qui le mritent,
iront en enfer.

36
00:06:17,700 --> 00:06:19,700
Je pourrais vous parler de l'enfer.

37
00:06:20,800 --> 00:06:22,800
De ses flammes.

38
00:06:23,600 --> 00:06:26,400
De la souffrance.

39
00:06:26,400 --> 00:06:29,900
Je suis sr que vous vous tes dj
imagin ce que a pouvait tre.

40
00:06:32,800 --> 00:06:34,300
C'est pire.

41
00:06:35,700 --> 00:06:38,200
Le chtiment est proche.

42
00:06:40,100 --> 00:06:43,800
Maintenant, chantons.

43
00:06:45,400 --> 00:06:46,800
Reste avec nous.

44
00:07:08,900 --> 00:07:10,100
a va ?

45
00:07:16,300 --> 00:07:17,500
Merci.

46
00:07:39,300 --> 00:07:42,600
Comment a va, monsieur ?
Voici ma fille; Sam.

47
00:07:42,600 --> 00:07:46,000
Mon garon, Matthew. Et...

48
00:07:47,100 --> 00:07:48,400
Ma femme.

49
00:07:52,600 --> 00:07:54,000
O tais-tu ?

50
00:08:01,800 --> 00:08:04,000
Cet homme n'est pas d'ici,

51
00:08:04,000 --> 00:08:05,700
il ne connait pas encore
grand monde.

52
00:08:05,700 --> 00:08:08,600
Je me serais attendu  un peu plus
de compassion de ta part.

53
00:08:10,200 --> 00:08:11,700
Qu'est-ce qui ne va pas ?
Qu'est-ce qui ne va pas ?

54
00:08:11,700 --> 00:08:12,700
Qu'est-ce qui ne va pas ?
Qu'est-ce qui ne va pas ?

55
00:08:30,100 --> 00:08:31,900
Respire, d'accord ?

56
00:08:31,900 --> 00:08:33,800
Juste respire.

57
00:08:33,800 --> 00:08:37,800
- Tout le monde dehors.
- Pas besoin de fouineurs.

58
00:08:37,800 --> 00:08:40,000
Allez-y. Sortez !

59
00:08:42,100 --> 00:08:46,100
Nathan, je pense que tu ferais
mieux de sortir aussi.

60
00:08:46,100 --> 00:08:48,900
Certaines choses ne sont pas
pour les yeux d'un homme.

61
00:08:50,800 --> 00:08:53,200
a va aller,
n'est-ce pas, Liz ?

62
00:08:55,100 --> 00:08:57,300
Tu vas bien t'occuper d'elle ?

63
00:08:57,300 --> 00:08:58,400
Promis ?

64
00:09:00,300 --> 00:09:04,300
Je serai juste l,  cot, d'accord ?
Je t'aime, je t'aime.

65
00:09:07,400 --> 00:09:08,900
Prends bien soin d'elle.

66
00:09:10,400 --> 00:09:12,200
Ferme la porte.

67
00:09:37,400 --> 00:09:39,100
a va aller, chrie.

68
00:09:50,900 --> 00:09:53,600
La tte du bb est trop grosse.

69
00:09:53,600 --> 00:09:56,000
a veut dire quoi ?

70
00:09:56,000 --> 00:09:58,900
Il va falloir choisir entre
le bb et la mre.

71
00:10:00,100 --> 00:10:01,700
On ne peut pas sauver les deux.

72
00:10:01,700 --> 00:10:03,700
Il le faut.

73
00:10:03,700 --> 00:10:06,600
Ta mre  dit que tout
allait bien se passer.

74
00:10:13,800 --> 00:10:16,000
Non, je veux rester.
Je veux t'aider.

75
00:10:25,700 --> 00:10:29,100
a se passe comment l-dedans ?

76
00:10:30,500 --> 00:10:31,600
Tout va bien ?

77
00:10:56,800 --> 00:11:00,400
Pousse, Abby.
De toutes tes forces, allez !

78
00:11:11,600 --> 00:11:13,200
C'est bien !

79
00:11:20,600 --> 00:11:22,200
O est le bb ?

80
00:11:22,200 --> 00:11:25,300
Je veux voir mon bb.
O est-il ?

81
00:11:25,900 --> 00:11:27,900
Donne-moi mon bb !

82
00:12:29,600 --> 00:12:30,700
Ce n'est pas ta faute.

83
00:12:34,100 --> 00:12:37,400
Le seigneur donne et 
le seigneur reprend.

84
00:12:46,000 --> 00:12:47,300
Le rvrend ?

85
00:12:52,100 --> 00:12:53,600
Le rvrend est un homme de dieu.

86
00:12:56,400 --> 00:12:58,200
Tu te fais des ides.

87
00:13:20,000 --> 00:13:23,600
Si Jsus est revenu  la vie
aprs sa mort...

88
00:13:24,800 --> 00:13:27,500
a ne pourrait pas arriver
au bb d'Abigail aussi ?

89
00:13:34,300 --> 00:13:35,800
Tu peux me peindre le visage ?

90
00:14:22,200 --> 00:14:24,500
Je suis occup.
a ne se voit pas ?

91
00:14:52,900 --> 00:14:55,100
Nous sommes venues voir
si tout allait bien.

92
00:14:55,100 --> 00:14:56,600
Tout va bien.

93
00:14:56,600 --> 00:14:58,600
Ne perdez pas votre temps ici.

94
00:15:01,400 --> 00:15:03,100
Nous voudrions nous en assurer
par nous-mme.

95
00:15:03,100 --> 00:15:06,600
Pas la peine.
Un docteur va venir dans une heure,

96
00:15:06,600 --> 00:15:08,300
c'est mieux si c'est lui
qui surveille.

97
00:15:10,900 --> 00:15:12,400
Le rvrend a tout arrang.

98
00:15:28,900 --> 00:15:30,500
Bonjour !

99
00:16:08,600 --> 00:16:10,600
C'est quoi ce bordel ?

100
00:16:19,200 --> 00:16:20,800
Descends, Liz !

101
00:16:22,400 --> 00:16:23,800
Viens ici !

102
00:16:26,300 --> 00:16:28,500
Je veux voir ton visage.

103
00:16:31,000 --> 00:16:34,500
Je veux voir ton visage.

104
00:16:47,700 --> 00:16:51,800
Nathan ! Ne t'en prend pas
 mon garon !

105
00:16:51,800 --> 00:16:55,600
On peut parler de tout a
en gens civiliss.

106
00:16:55,500 --> 00:16:57,800
J'ai rien contre lui, Eli !

107
00:16:59,200 --> 00:17:00,800
Je suis ici pour ta femme.

108
00:17:01,800 --> 00:17:04,300
Elle doit tre punie
pour ses pchs.

109
00:17:05,400 --> 00:17:07,600
Faut la brler sur un bcher, Eli !

110
00:17:07,600 --> 00:17:10,400
Sois raisonnable, Nathan.

111
00:17:10,400 --> 00:17:13,200
Je partage ton chagrin, crois-moi.

112
00:17:13,200 --> 00:17:15,900
J'ai aussi perdu quelqu'un
que j'aimais, tu te souviens ?

113
00:17:15,900 --> 00:17:18,300
Le chagrin te fait perdre la tte,

114
00:17:18,300 --> 00:17:23,300
mais crois-moi, ta douleur s'effacera,
comme s'est efface la mienne !

115
00:17:23,300 --> 00:17:26,300
Je pourrais l'accepter facilement,

116
00:17:26,300 --> 00:17:30,300
quand cette meurtrire de muette
sera sur le bcher !

117
00:17:31,100 --> 00:17:33,600
Je rclame vengeance !

118
00:17:37,200 --> 00:17:38,900
Tu sais ce qu'elle a fait, Eli ?

119
00:17:41,500 --> 00:17:43,800
Elle a tu mon bb.

120
00:17:45,900 --> 00:17:48,900
Avant qu'il ait pu tre baptis,
elle l'a assassin.

121
00:17:55,300 --> 00:17:56,900
Que va-t-il lui arriver maintenant ?

122
00:18:00,000 --> 00:18:02,500
Tu crois qu'il va trouver le salut ?

123
00:18:07,600 --> 00:18:09,600
Tu sais comment elle a fait, Eli ?

124
00:18:12,500 --> 00:18:13,900
Je l'ai vu.

125
00:18:17,300 --> 00:18:19,400
Son cerveau tait en bouillie.

126
00:18:23,800 --> 00:18:25,800
Ta femme lui a cras le crne.

127
00:18:28,800 --> 00:18:31,800
Elle lui a ouvert le crne !

128
00:18:31,800 --> 00:18:34,200
Elle devrait aller en enfer pour a !

129
00:18:36,600 --> 00:18:38,400
Assez.

130
00:18:40,100 --> 00:18:41,600
Vous avez beaucoup souffert...

131
00:18:42,700 --> 00:18:45,300
mais c'est le whisky 
qui parle  prsent.

132
00:18:45,300 --> 00:18:47,500
Ce n'est pas le moment
de rgler a.

133
00:18:50,300 --> 00:18:51,900
Elle appartient  l'enfer, rvrend.

134
00:19:24,100 --> 00:19:25,600
Tu n'es pas blesse ?

135
00:19:29,500 --> 00:19:31,600
Il va juste nous aider  rparer.

136
00:20:05,700 --> 00:20:07,500
Je peux en avoir un aussi ?

137
00:20:07,500 --> 00:20:09,800
Tu n'es pas encore assez grand.

138
00:20:09,800 --> 00:20:11,900
Pourquoi tre si dur avec ce garon ?

139
00:20:11,900 --> 00:20:14,000
Il a seulement agi pour 
protger sa famille.

140
00:20:14,800 --> 00:20:16,300
a fait de lui un adulte.

141
00:20:16,300 --> 00:20:19,300
Sa mre ne veut pas qu'il joue 
avec des armes.

142
00:20:19,300 --> 00:20:23,500
C'est normal pour un jeune homme
de vouloir tenir une carabine.

143
00:20:23,600 --> 00:20:26,100
Puis-je offrir mon verre  Matthew ?

144
00:20:42,000 --> 00:20:44,300
Il est temps de retourner
au lit, Matthew.

145
00:20:44,300 --> 00:20:47,200
- Papa !
- Allez, bois vite.

146
00:21:04,700 --> 00:21:06,100
Rien de tout cela
ne serait arriv

147
00:21:06,100 --> 00:21:08,600
si ce bb tait n
en bonne sant.

148
00:21:09,900 --> 00:21:13,800
Mais Liz n'y pouvait rien.

149
00:21:13,800 --> 00:21:17,200
Elle a dcid qui devait vivre 
et qui devait mourir.

150
00:21:17,200 --> 00:21:20,800
Cette dcision appartient  dieu,
et rien qu' lui.

151
00:21:22,100 --> 00:21:24,700
Pourquoi ne lui a-t-elle pas
laiss ce choix ?

152
00:21:30,300 --> 00:21:31,800
Je vais aller la chercher.

153
00:22:16,300 --> 00:22:17,700
Je sais que tu es l,

154
00:22:18,600 --> 00:22:20,100
et que tu peux m'entendre.

155
00:22:23,600 --> 00:22:25,000
Tu n'as peut-tre pas de langue,

156
00:22:25,000 --> 00:22:27,100
mais tu entends trs bien.

157
00:22:31,800 --> 00:22:34,400
Pourquoi le doute pointe-t-il
dans ton coeur ?

158
00:22:36,900 --> 00:22:38,700
Pourquoi es-tu si trouble ?

159
00:22:42,300 --> 00:22:44,200
Dors-tu bien la nuit ?

160
00:22:46,800 --> 00:22:49,700
Qu'est-ce que a fait
d'tre une meurtrire ?

161
00:23:01,300 --> 00:23:03,700
Tu sais pourquoi je suis ici ?

162
00:23:06,300 --> 00:23:07,800
Pour te punir.

163
00:23:11,400 --> 00:23:12,900
Tu aimes cette famille ?

164
00:23:16,500 --> 00:23:18,100
J'ai bien observ ta fille.

165
00:23:20,000 --> 00:23:22,300
C'est presque une jeune femme dj.

166
00:23:27,500 --> 00:23:29,000
Te voil.

167
00:23:31,200 --> 00:23:33,700
Je vais devoir y aller.

168
00:23:33,700 --> 00:23:38,000
S'il vous plait, 
n'en voulez pas  Nathan.

169
00:23:38,000 --> 00:23:41,100
Perdre un enfant est la pire
chose au monde.

170
00:23:42,400 --> 00:23:45,700
C'est ce que j'tais en train
de dire  votre femme.

171
00:24:14,600 --> 00:24:16,000
Tu ne l'as mme pas remerci.

172
00:24:18,000 --> 00:24:20,200
En fait, tu ne l'as mme pas salu.

173
00:24:24,700 --> 00:24:28,200
Liz, Nathan va se calmer.

174
00:24:35,800 --> 00:24:38,800
Bon, tu sais quoi ?

175
00:24:40,400 --> 00:24:42,700
Donne-moi quelques jours.

176
00:24:42,700 --> 00:24:44,400
Je vais trouver quelqu'un
pour s'occuper des moutons...

177
00:24:46,000 --> 00:24:48,100
Et on ira passer quelques jours
chez mon pre.

178
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
Il est tout seul de toute faon.

179
00:25:58,300 --> 00:25:59,200
Papa ?

180
00:26:02,400 --> 00:26:03,500
Papa ?

181
00:26:44,500 --> 00:26:47,900
Je vais juste lui parler.
Il faut que a cesse.

182
00:26:47,900 --> 00:26:50,800
D'abord il tire dans notre fentre,
et maintenant a.

183
00:26:50,800 --> 00:26:52,900
Allez !

184
00:27:01,500 --> 00:27:03,500
Je veux que tu restes avec ta mre.

185
00:27:03,500 --> 00:27:04,800
Ce n'est pas ma mre

186
00:27:04,800 --> 00:27:07,300
- Matthew !
- Tu vas avoir besoin de moi.

187
00:27:08,500 --> 00:27:11,900
D'accord, mais reste dehors.

188
00:27:16,100 --> 00:27:18,300
Pourquoi je peux pas jouer
 l'intrieur ?

189
00:27:20,100 --> 00:27:21,300
Pourquoi ?

190
00:27:23,000 --> 00:27:24,500
Et pourquoi je peux pas t'aider ?

191
00:28:41,300 --> 00:28:44,500
Je crois qu'on peut enlever
ce bandeau, maintenant.

192
00:28:44,500 --> 00:28:46,200
Mais j'ai promis.

193
00:28:46,200 --> 00:28:47,600
Ta mre ne dira rien.

194
00:28:48,600 --> 00:28:50,000
Elle a beaucoup  faire.

195
00:28:53,600 --> 00:28:55,600
Voil, tu vois ?

196
00:28:57,300 --> 00:28:59,100
Tout va bien se passer.

197
00:29:01,500 --> 00:29:02,800
Et maman ?

198
00:29:02,800 --> 00:29:04,800
Elle a beaucoup de travail
dans la grange.

199
00:29:04,800 --> 00:29:08,600
Et elle ne veut pas t'y voir,
tu t'en souviens ?

200
00:29:12,400 --> 00:29:14,700
Je voudrais te parler de ta mre.

201
00:30:29,000 --> 00:30:30,500
Ils sont partis.

202
00:30:43,800 --> 00:30:45,200
Liz ?

203
00:30:45,200 --> 00:30:46,600
O es-tu ?

204
00:30:57,500 --> 00:31:01,300
Non, Nathan est parti. Abigail aussi.

205
00:31:01,300 --> 00:31:02,800
Ils ont tout emport, dmnag.

206
00:31:21,600 --> 00:31:24,900
Tu tais passe o ?

207
00:31:26,100 --> 00:31:27,900
Tu as fait peur  ta mre.

208
00:31:27,900 --> 00:31:30,200
Elle tait morte d'inquitude.

209
00:32:04,300 --> 00:32:06,500
Maman, tu es mauvaise ?

210
00:32:09,000 --> 00:32:11,400
Le rvrend a dit
que tu avais tu un homme.

211
00:32:13,400 --> 00:32:15,700
Il a dit qu'il tait l
pour te punir.

212
00:32:15,700 --> 00:32:17,900
Pour te ramener d'o il venait.

213
00:37:27,400 --> 00:37:28,900
Pourquoi ?

214
00:37:30,600 --> 00:37:32,600
Parce qu'elle vous aime.

215
00:38:44,100 --> 00:38:45,200
Tue-moi.

216
00:38:48,100 --> 00:38:49,200
Derrire toi.

217
00:38:58,700 --> 00:39:00,000
S'il te plait.

218
00:39:01,600 --> 00:39:03,100
Abrge mes souffrances.

219
00:39:55,900 --> 00:39:57,500
Amne-les chez grand-pre.

220
00:40:45,000 --> 00:40:48,100
Maman ? Maman ?

221
00:40:56,800 --> 00:40:59,900
C'tait le rvrend.
Il m'a rveille.

222
00:43:55,000 --> 00:43:57,500
Joanna. Je m'appelle Joanna.

223
00:44:40,000 --> 00:44:41,300
Frank !

224
00:44:44,800 --> 00:44:46,400
Meng !

225
00:45:07,500 --> 00:45:11,300
Meng, espce d'enfoir.
Regarde-toi.

226
00:45:11,300 --> 00:45:13,300
Et qu'est-ce que nous avons l ?

227
00:45:14,400 --> 00:45:15,600
Je m'appelle Joanna.

228
00:45:15,600 --> 00:45:18,100
Enchant de faire ta connaissance.

229
00:45:18,100 --> 00:45:21,500
Allez, retourne-toi,
que je puisse te contempler.

230
00:45:22,300 --> 00:45:24,200
Voil.

231
00:45:24,200 --> 00:45:26,400
Sally !

232
00:45:26,500 --> 00:45:28,600
Pourrais-tu amener  Joanna

233
00:45:28,600 --> 00:45:31,600
une verre de limonade frache ?

234
00:45:31,600 --> 00:45:33,800
Bien sr. Viens, chrie.

235
00:45:36,900 --> 00:45:39,800
Bon, Meng, si on parlait business.

236
00:45:44,200 --> 00:45:45,500
Voil.

237
00:45:52,200 --> 00:45:54,100
Regardez ! De la chair frache.

238
00:45:54,100 --> 00:45:55,900
Avale bien a, fillette.

239
00:45:55,900 --> 00:45:58,300
Bientt tu avaleras autre chose.

240
00:45:58,300 --> 00:46:01,400
- Tu t'appelles comment ?
- Joanna

241
00:46:01,400 --> 00:46:03,400
C'est ton pre qui t'a amene ici ?

242
00:46:04,200 --> 00:46:06,400
Non ? Tu es sre ?

243
00:46:06,400 --> 00:46:08,000
Il a pens que tu tais si bonne,

244
00:46:08,000 --> 00:46:10,600
qu'il fallait en faire profiter
le reste du monde, aussi ?

245
00:46:27,300 --> 00:46:29,500
Tu crois aller o comme a ?

246
00:46:29,500 --> 00:46:31,000
Ils partent sans moi !

247
00:46:31,000 --> 00:46:32,800
En effet, mais ne t'inquite pas

248
00:46:32,900 --> 00:46:36,000
car c'est ici que tu vis dornavant.

249
00:46:37,000 --> 00:46:38,300
Juste ici.

250
00:46:43,000 --> 00:46:47,000
Allez. On va te nettoyer maintenant.

251
00:47:09,900 --> 00:47:11,700
Oui.

252
00:47:30,900 --> 00:47:32,300
Chut, chut.

253
00:47:43,400 --> 00:47:45,300
C'est le travail que nous faisons ici.

254
00:47:45,300 --> 00:47:46,600
Et si on crie et on gmit

255
00:47:46,600 --> 00:47:49,300
c'est pour tre sres
que a aille plus vite.

256
00:47:49,300 --> 00:47:52,700
- Pourquoi ?
- Parce que les hommes aiment a.

257
00:47:57,000 --> 00:48:00,200
Tu as dj saign ?

258
00:48:02,100 --> 00:48:04,700
Entre tes jambes ?

259
00:48:04,700 --> 00:48:08,300
Faut pas en avoir honte.
Donc, c'est oui alors ?

260
00:48:10,100 --> 00:48:14,300
Ce sera notre petit secret

261
00:48:14,300 --> 00:48:15,800
pour l'instant, d'accord ?

262
00:48:17,200 --> 00:48:18,500
Maintenant, retourne au lit.

263
00:48:57,200 --> 00:48:58,700
T'es qui toi ?

264
00:48:59,900 --> 00:49:01,400
C'est quoi ton nom, fillette ?

265
00:49:02,600 --> 00:49:02,600
Joanna.

266
00:49:05,900 --> 00:49:09,300
Frank, combien pour l'emmener
en haut celle-l ?

267
00:49:09,300 --> 00:49:12,200
Fred, c'est pas dans tes prix.

268
00:49:12,200 --> 00:49:13,500
T'en sais rien.

269
00:49:13,500 --> 00:49:15,800
J'ai eu de la chance aujourd'hui.

270
00:49:15,800 --> 00:49:17,700
Eastman.

271
00:49:17,700 --> 00:49:21,000
Je suis chaude comme la braise
et j'ai envie de m'occuper de toi !

272
00:49:21,000 --> 00:49:23,300
Une partie gratuite, a te dit ?

273
00:49:23,300 --> 00:49:25,600
C'est pas  toi de dcider.

274
00:49:25,600 --> 00:49:27,100
Je paie la tourne.

275
00:49:27,100 --> 00:49:29,500
Putain, Sally, tu m'as cach
des choses ou quoi ?

276
00:49:29,500 --> 00:49:33,400
D'accord. Mais elle regarde.

277
00:49:33,400 --> 00:49:35,700
- Pas question.
- Je marche pas alors.

278
00:49:35,700 --> 00:49:39,400
a me semble correct.

279
00:49:39,400 --> 00:49:42,000
Pour son ducation.

280
00:49:55,600 --> 00:49:58,800
Quoi, tu n'aimes pas a, ma belle ?

281
00:50:09,000 --> 00:50:10,400
Frappe-moi.

282
00:50:10,400 --> 00:50:12,500
- Quoi ?
- Frappe-moi !

283
00:50:12,500 --> 00:50:14,000
Non, pas question.

284
00:50:14,000 --> 00:50:15,800
Frappe-moi, bordel !

285
00:50:18,700 --> 00:50:20,600
C'est trop, eastman.

286
00:50:21,300 --> 00:50:22,700
Frappe-moi encore.

287
00:50:25,000 --> 00:50:26,100
Frappe-moi encore !

288
00:50:31,700 --> 00:50:33,800
Non, non. Ne tire pas.

289
00:50:33,800 --> 00:50:37,200
Ne tire pas.
a fait rien, Joanna.

290
00:50:37,200 --> 00:50:38,500
C'est qu'un jeu, d'accord ?

291
00:50:41,000 --> 00:50:43,400
Vous le faites encore et je tire.

292
00:50:43,400 --> 00:50:45,600
Pose ce pistolet, s'il te plait.

293
00:50:45,600 --> 00:50:48,800
Vas-y. Vise-moi.

294
00:50:53,200 --> 00:50:55,500
Ose encore pointer
ce flingue sur moi.

295
00:50:59,600 --> 00:51:02,700
C'est a. Continue de me viser.

296
00:51:03,300 --> 00:51:05,700
Ose.

297
00:51:05,700 --> 00:51:09,000
Je vais l'trangler.

298
00:51:14,000 --> 00:51:15,100
Tue-moi !

299
00:51:18,000 --> 00:51:21,700
Vas-y, Joanna.
Tue-moi, bordel !

300
00:51:25,200 --> 00:51:27,700
Tire, salope !

301
00:51:47,500 --> 00:51:51,000
Tu feras une bonne petite pute,
a se voit dj.

302
00:51:53,100 --> 00:51:56,900
Je parie que tu vas pouvoir
bien me nettoyer.

303
00:52:10,300 --> 00:52:14,100
Le monde entier peut voir
notre chre ville de bismuth

304
00:52:14,100 --> 00:52:16,700
comme un endroit de dpravation,

305
00:52:17,700 --> 00:52:20,600
mais il y a des rgles.

306
00:52:20,600 --> 00:52:26,100
Une putain ne peut pas tuer un client
en toute impunit.

307
00:52:26,100 --> 00:52:28,400
Mon frre dirige l'inferno
comme un endroit

308
00:52:28,400 --> 00:52:30,100
o les courageux mineurs

309
00:52:30,100 --> 00:52:32,600
peuvent trouver
un repos bien mrit.

310
00:52:33,300 --> 00:52:35,300
a doit rester ainsi,

311
00:52:35,300 --> 00:52:36,700
et a le restera.

312
00:52:51,300 --> 00:52:53,100
Que cela serve d'exemple.

313
00:53:21,300 --> 00:53:23,300
Allez...

314
00:53:23,300 --> 00:53:25,800
Une ville de mineurs a un besoin
de divertissement organis.

315
00:53:29,900 --> 00:53:33,300
Et je dois m'assurer
que les clients sont en scurit.

316
00:53:33,300 --> 00:53:36,700
C'est pourquoi j'ai amen mon frre
Zeke  bismuth.

317
00:53:36,700 --> 00:53:39,300
Il est bien meilleur shrif
que ne mrite cette ville.

318
00:53:40,900 --> 00:53:42,600
Tout le monde  l'inferno sait

319
00:53:42,600 --> 00:53:45,200
que si une fille gratigne un client

320
00:53:45,300 --> 00:53:46,800
elle sera punie.

321
00:53:48,000 --> 00:53:50,200
Sally savait donc
ce qui l'attendait.

322
00:53:51,300 --> 00:53:52,900
Mais il l'tranglait.

323
00:53:54,800 --> 00:53:59,200
Je sais, a me fait mal aussi.

324
00:53:59,200 --> 00:54:02,000
C'tait une de mes plus anciennes.

325
00:54:03,200 --> 00:54:05,900
Mais les rgles sont les rgles.

326
00:54:05,900 --> 00:54:07,900
Si tu ne respectes pas les rgles,
tu es coupable.

327
00:54:07,900 --> 00:54:10,300
Et si tu es coupable, il faut payer.

328
00:54:12,900 --> 00:54:15,600
Tu comprends a, pas vrai ?

329
00:54:16,800 --> 00:54:18,300
Dis-moi que tu le comprends.

330
00:54:29,800 --> 00:54:33,700
Tu sais  quel ge j'ai couch pour la
premire fois avec une fille ?

331
00:54:37,300 --> 00:54:38,800
J'avais vingt et un ans.

332
00:54:40,500 --> 00:54:41,800
Vingt et un.

333
00:54:42,900 --> 00:54:45,000
Alors que Zeke, c'tait quatorze.

334
00:54:45,900 --> 00:54:48,700
J'ai d regarder.

335
00:54:48,700 --> 00:54:51,100
Je l'espionnais  travers le judas.

336
00:54:55,400 --> 00:54:59,300
J'ai jamais compris le pourquoi
de tout ce bazar.

337
00:54:59,300 --> 00:55:01,800
Tu sais, ce dont tout le monde parle.

338
00:55:02,900 --> 00:55:04,400
J'ai pas pu comprendre.

339
00:55:07,900 --> 00:55:09,800
Tu n'es plus une enfant maintenant.

340
00:55:14,000 --> 00:55:16,100
Je ne suis plus une enfant
depuis longtemps.

341
00:55:29,600 --> 00:55:31,000
Le temps est venu.

342
00:55:34,700 --> 00:55:36,300
Je serai gentil.

343
00:55:57,800 --> 00:55:59,400
C'est bien.

344
00:56:00,600 --> 00:56:03,600
Stud, t'es trop bon.

345
00:56:03,600 --> 00:56:04,600
Joanna !

346
00:56:06,500 --> 00:56:08,000
Un duel avec Frank !

347
00:56:08,000 --> 00:56:10,200
C'est quoi !
J'ai presque fini.

348
00:56:16,800 --> 00:56:18,600
Tu vois a ?

349
00:56:18,600 --> 00:56:20,900
a te dit qu'elle nous rejoigne
la prochaine fois ?

350
00:56:36,900 --> 00:56:38,900
C'est entre moi et Frank.

351
00:56:40,500 --> 00:56:42,900
Tout ce que je veux,
c'est un duel juste.

352
00:56:42,900 --> 00:56:44,600
Qu'est-ce que tu fais l alors ?

353
00:56:46,300 --> 00:56:47,700
Envoie-le en enfer !

354
00:56:49,100 --> 00:56:50,900
Je ne suis pas un homme violent.

355
00:56:51,700 --> 00:56:53,300
Je travaille d'habitude
avec les chiffres.

356
00:56:55,100 --> 00:56:57,900
Mais l, je suis devant vous

357
00:56:58,100 --> 00:56:59,700
pour vous tuer, Frank.

358
00:57:01,000 --> 00:57:04,000
Ma fille est morte  cause de vous.

359
00:57:05,800 --> 00:57:09,700
Ce sont des hommes comme vous qui pensent
que leurs actes sont sans consquences,

360
00:57:09,700 --> 00:57:12,700
et qui ont fait de ce pays
ce qu'il est devenu.

361
00:57:15,700 --> 00:57:17,200
Au nom de ma fille,

362
00:57:18,700 --> 00:57:20,200
au nom de toutes les autres filles,

363
00:57:21,800 --> 00:57:23,200
je dois vous tuer.

364
00:57:24,100 --> 00:57:25,500
Car je suis un pre.

365
00:57:27,700 --> 00:57:29,100
Donc tu sais compter.

366
00:57:30,400 --> 00:57:33,300
Et tu sais dire de la merde.

367
00:57:33,300 --> 00:57:35,300
Mais ce qu'on veut tous savoir c'est,

368
00:57:36,200 --> 00:57:37,600
est-ce que tu sais tirer ?

369
00:58:03,300 --> 00:58:04,700
Alors, on s'enfuie quand ?

370
00:58:06,900 --> 00:58:08,100
Et o ?

371
00:58:09,600 --> 00:58:11,300
N'importe o.

372
00:58:11,300 --> 00:58:13,200
Partout o on sera libres.

373
00:58:15,100 --> 00:58:17,600
Mais on libres ici. Un peu.

374
00:58:19,000 --> 00:58:20,400
Non.

375
00:58:21,200 --> 00:58:22,400
Et tu le sais bien.

376
00:58:26,100 --> 00:58:27,600
Peins-moi le visage

377
00:58:28,700 --> 00:58:30,600
Quoi ?

378
00:58:30,600 --> 00:58:33,300
Peins mon visage avec tes doigts.

379
00:58:51,200 --> 00:58:55,200
Tu me rappelles ma femme.

380
00:58:55,200 --> 00:58:58,300
Mais tu t'habilles mieux, tu sens
meilleur, tu es plus belle.

381
00:58:58,300 --> 00:59:00,300
Merci.

382
00:59:06,200 --> 00:59:08,400
On n'embrasse pas.

383
00:59:09,000 --> 00:59:10,800
J'ai dit, pas de baiser !

384
00:59:13,300 --> 00:59:16,900
Pas de baiser ! Bordel !

385
00:59:16,900 --> 00:59:19,000
Tu me le paie ce verre, ou quoi ?

386
00:59:19,000 --> 00:59:21,300
Bien sr. Whisky.

387
00:59:30,400 --> 00:59:32,500
Je t'avais prvenu, enfoir !

388
00:59:32,500 --> 00:59:35,100
Personne ne m'embrasse, tu comprends ?

389
00:59:35,100 --> 00:59:37,200
Sale pute, tu m'as mordu la langue.

390
00:59:37,200 --> 00:59:39,600
Frank ?

391
00:59:39,600 --> 00:59:42,300
T'as vraiment fait a.

392
00:59:42,300 --> 00:59:44,200
Je l'ai prvenu six fois !

393
00:59:44,200 --> 00:59:47,900
Le gars que t'as prvenu est un ponte
de la mine d'or.

394
00:59:50,100 --> 00:59:51,800
Maintenant, j'ai un saloon

395
00:59:51,800 --> 00:59:54,700
plein de mecs bourrs
qui rclament une punition.

396
00:59:54,700 --> 00:59:56,300
Dis-leur d'aller se faire foutre.

397
00:59:56,300 --> 00:59:57,900
Paie-leur une tourne aux frais
de la maison ou quelque chose.

398
00:59:57,900 --> 00:59:59,600
Tu crois que je vais gaspiller
mon fric si durement gagn

399
00:59:59,600 --> 01:00:02,600
parce que vous, les filles, 
ne respectez pas les rgles ?

400
01:00:02,600 --> 01:00:04,600
Debout ! Allez !

401
01:00:06,000 --> 01:00:08,000
- Sors de l !
- Allez vous faire foutre !

402
01:00:09,200 --> 01:00:10,900
O est Mike ?

403
01:00:12,100 --> 01:00:14,000
Je rclame un chtiment !

404
01:00:14,000 --> 01:00:15,900
Tu vas l'avoir, Mike.

405
01:00:15,900 --> 01:00:18,800
Les rgles sont claires  bismuth,

406
01:00:18,800 --> 01:00:22,100
et tous les clients auront
le respect qu'ils mritent.

407
01:00:22,100 --> 01:00:24,300
Il faut pendre cette pute !

408
01:00:24,300 --> 01:00:27,700
Non, Elizabeth ici,
ne sera pas pendue.

409
01:00:27,700 --> 01:00:29,300
Pends-la, Frank !

410
01:00:29,300 --> 01:00:32,100
Mike n'est pas mort, n'est-ce pas ?

411
01:00:32,100 --> 01:00:35,600
mais il a t victime
du non respect des rgles,

412
01:00:35,600 --> 01:00:38,900
et il va devoir proposer
quelque chose.

413
01:00:38,900 --> 01:00:41,400
Ce sera quoi, Mike ?

414
01:00:41,400 --> 01:00:44,300
Tu veux la baiser gratuitement
pendant une semaine ? C'est a ?

415
01:00:46,300 --> 01:00:49,700
Tu lui tranches la langue
 cette pute !

416
01:00:55,200 --> 01:00:57,500
Tu veux un change ?

417
01:00:57,500 --> 01:01:00,000
Tu veux oeil pour oeil ?
C'est a que tu veux, Mike ?

418
01:01:16,700 --> 01:01:18,700
Rincez cinq fois par jour
avec de l'alcool

419
01:01:18,700 --> 01:01:20,700
et a gurira plus tt
que vous le pensez.

420
01:01:21,500 --> 01:01:23,600
Pas d'aliments solides.
Pas de pipes.

421
01:01:23,600 --> 01:01:25,500
Elle pourra reparler ?

422
01:01:25,500 --> 01:01:27,400
Pas grand chance.

423
01:01:27,900 --> 01:01:29,000
Voil pour vous.

424
01:01:31,500 --> 01:01:32,600
Au revoir.

425
01:01:37,000 --> 01:01:38,300
Je...

426
01:01:39,100 --> 01:01:40,300
Danse...

427
01:01:41,300 --> 01:01:43,200
Le Mardi ?

428
01:01:43,200 --> 01:01:46,900
Je bois seulement

429
01:01:48,000 --> 01:01:49,500
le Mardi.

430
01:01:49,500 --> 01:01:51,000
Je bois seulement le Mardi.

431
01:01:55,000 --> 01:01:56,300
Je...

432
01:01:58,600 --> 01:01:59,700
Tuer...

433
01:02:01,000 --> 01:02:02,300
Frank ?

434
01:02:04,000 --> 01:02:05,300
C'est du suicide.

435
01:02:09,100 --> 01:02:11,200
Il te pourchasseront.

436
01:02:11,200 --> 01:02:12,300
Ensuite, tu vas faire quoi ?

437
01:02:12,300 --> 01:02:13,700
Travailler dans un autre bordel ?

438
01:02:17,600 --> 01:02:18,900
S'il te plait, ne fais pas a.

439
01:02:20,200 --> 01:02:21,600
Je ne supporterais pas
de te perdre.

440
01:02:32,500 --> 01:02:34,000
Ne pensez pas que

441
01:02:34,000 --> 01:02:38,000
parce que cet endroit
est sans foi ni loi,

442
01:02:38,000 --> 01:02:41,600
vos actes seront sans consquences.

443
01:02:44,300 --> 01:02:47,600
Mesdames, vous voulez finir en enfer ?

444
01:02:48,900 --> 01:02:51,900
Ces beaux habits
ne trompent personne.

445
01:02:53,200 --> 01:02:55,200
Je sais qui vous tes

446
01:02:55,200 --> 01:02:56,800
et ce que vous tes.

447
01:02:59,300 --> 01:03:01,600
Que diraient vos pres s'ils savaient ?

448
01:03:03,000 --> 01:03:04,900
Vos mres pleureraient.

449
01:03:06,600 --> 01:03:10,500
Vos pres s'arracheraient 
les yeux de honte !

450
01:03:23,900 --> 01:03:26,300
J'ai russi  trouver quelqu'un
qui n'est pas drang par le fait

451
01:03:26,300 --> 01:03:27,900
de se marier  une femme sans langue,

452
01:03:27,900 --> 01:03:29,700
mais il va falloir voyager.

453
01:03:31,100 --> 01:03:33,700
Veuf depuis six mois.

454
01:03:33,700 --> 01:03:35,700
Il recherche une femme
qui peut cuisiner

455
01:03:35,700 --> 01:03:38,600
et qui se fiche
qu'il ait dj un fils.

456
01:03:40,100 --> 01:03:42,800
C'est bien ce que je pensais.

457
01:03:47,800 --> 01:03:49,600
"Nous vous accueillerons
 bras ouverts

458
01:03:49,600 --> 01:03:51,900
"et ferons tout pour que vous vous
sentiez chez vous trs rapidement.

459
01:03:51,900 --> 01:03:55,300
"Sincres salutations." Ainsi de suite,
et il y a une photo.

460
01:03:59,500 --> 01:04:01,100
Tu vas avoir une vraie famille.

461
01:04:07,200 --> 01:04:08,700
Et comment je ferai a ?

462
01:04:11,300 --> 01:04:12,700
Nous sommes soeurs ?

463
01:04:38,500 --> 01:04:39,800
Frank va nous tuer.

464
01:04:41,500 --> 01:04:43,600
Non, on ne sait jamais.

465
01:04:43,600 --> 01:04:45,200
Et quand tu auras convaincu
ton nouveau mari,

466
01:04:45,200 --> 01:04:46,800
tu pourras payer la diligence de l-bas.

467
01:04:50,600 --> 01:04:52,000
a prendra combien de temps tu penses ?

468
01:04:55,800 --> 01:04:57,500
Vous deux, amenez-vous.

469
01:04:57,500 --> 01:04:59,000
Un gars a pay un maximum

470
01:04:59,000 --> 01:05:02,100
pour privatiser l'inferno.
Ramenez vos culs.

471
01:05:06,000 --> 01:05:07,800
Ta dernire nuit
et tu dois travailler.

472
01:05:10,700 --> 01:05:13,100
Bon, coutez toutes !

473
01:05:13,100 --> 01:05:16,500
Normalement, en fin de mois 
on gagne que dalle.

474
01:05:17,800 --> 01:05:19,800
Jackie, ferme ta grande gueule
tout de suite

475
01:05:19,800 --> 01:05:21,400
ou je te la fais fermer moi-mme.

476
01:05:22,700 --> 01:05:24,700
Ce client en bas est une bndiction

477
01:05:24,700 --> 01:05:26,600
et il a pay pour vous toutes
pour la soire entire,

478
01:05:26,700 --> 01:05:29,000
et s'il devient un client rgulier,

479
01:05:29,000 --> 01:05:33,400
vous pouvez vous attendre  un putain
de gros bonus de ma part.

480
01:05:34,500 --> 01:05:36,900
Je vous demande donc
un engagement total.

481
01:05:38,000 --> 01:05:40,000
Je veux dire, quoiqu'il arrive,

482
01:05:40,700 --> 01:05:43,200
quoiqu'il demande,

483
01:05:43,200 --> 01:05:44,800
vous accordez.

484
01:05:48,300 --> 01:05:50,200
Maintenant si quelqu'un,

485
01:05:50,200 --> 01:05:53,900
si une personne fait
quoi que ce soit pour gcher a...

486
01:05:56,300 --> 01:05:59,500
elle sera punie.

487
01:05:59,500 --> 01:06:03,000
Elle aura la pire punition
que j'ai jamais inflige.

488
01:06:04,800 --> 01:06:07,500
Sur ces bons mots,
vous faites du bon boulot et,

489
01:06:08,200 --> 01:06:09,600
il vous prendra toutes.

490
01:06:17,200 --> 01:06:18,600
Je le veux, celui-l.

491
01:06:42,000 --> 01:06:43,700
Allez, venez !

492
01:06:47,200 --> 01:06:48,900
Vous allez adorer.

493
01:06:50,300 --> 01:06:52,600
Les voil.

494
01:06:53,100 --> 01:06:54,600
Mes petites colombes.

495
01:06:59,900 --> 01:07:02,400
Vous voyez a ?

496
01:07:02,400 --> 01:07:06,400
Ces deux-l, elles sont trs jeunes,
vraiment fraches.

497
01:07:06,500 --> 01:07:08,200
Intactes, si vous voyez
ce que je veux dire.

498
01:07:09,100 --> 01:07:11,100
Vous avez tous les genres ici.

499
01:07:11,100 --> 01:07:13,900
Nous avons de la chinoise,
si vous apprciez.

500
01:07:14,900 --> 01:07:18,500
Celle-l, c'est Jackie.

501
01:07:18,500 --> 01:07:21,400
Jackie vous aime dj,
je vous l'assure.

502
01:07:21,400 --> 01:07:23,700
Nous avons tout ce que
vous voulez ici.

503
01:07:23,700 --> 01:07:26,200
Tout ce que vous dsirez.

504
01:07:26,200 --> 01:07:29,000
Ici,  l'inferno.

505
01:07:29,000 --> 01:07:31,700
Celle-ci, elle est chaude
comme la braise.

506
01:07:31,700 --> 01:07:33,700
J'ai d lui couper la langue

507
01:07:33,700 --> 01:07:34,900
pour la remettre
dans le droit chemin.

508
01:07:36,900 --> 01:07:38,700
Une bonne chose,
elle ne peut plus parler.

509
01:07:45,900 --> 01:07:50,400
Vous avez bon got, monsieur.

510
01:07:50,400 --> 01:07:53,900
Celle-l, c'est un mystre pour moi.

511
01:07:54,900 --> 01:07:57,400
Je lai achete  une bande
de voyageurs.

512
01:07:57,400 --> 01:07:59,500
Vous savez, du style basan.

513
01:08:02,600 --> 01:08:04,700
Je connais mme pas son vrai nom.

514
01:08:37,300 --> 01:08:39,200
C'est elle.

515
01:08:39,200 --> 01:08:41,500
Excellent choix, monsieur.

516
01:08:41,500 --> 01:08:43,200
Puis-je vous suggrer
deux autres fi...

517
01:08:43,200 --> 01:08:44,200
Seulement elle.

518
01:08:45,500 --> 01:08:47,700
Mais vous avez pay 
pour privatiser l'inferno.

519
01:08:47,800 --> 01:08:49,800
Je paie pour tre discret.

520
01:09:28,200 --> 01:09:30,200
Cette soire m'a cout
beaucoup d'argent.

521
01:09:33,400 --> 01:09:36,400
Un problme avec ta voix ?
Tu peux parler ?

522
01:09:37,500 --> 01:09:38,800
Oui.

523
01:09:48,800 --> 01:09:50,300
Voulez-vous que je danse pour vous ?

524
01:10:11,100 --> 01:10:13,200
J'ai mis du temps  te retrouver.

525
01:10:15,000 --> 01:10:18,700
Je suis trs du. J'avais imagin
beaucoup de choses mais pas a.

526
01:10:23,300 --> 01:10:24,700
C'est a que tu voulais ?

527
01:10:25,600 --> 01:10:26,900
Que tu recherchais ?

528
01:10:36,400 --> 01:10:38,800
J'tais prt  pardonner
tous tes pchs.

529
01:10:39,700 --> 01:10:41,900
Moi aussi j'ai pch.

530
01:10:41,900 --> 01:10:44,100
Je vais brler en enfer
pour l'ternit.

531
01:10:45,700 --> 01:10:47,700
J'ai abandonn le droit
d'aller au ciel.

532
01:10:49,000 --> 01:10:50,400
Mais c'est  cause de toi.

533
01:10:52,500 --> 01:10:53,900
Et toi seulement peut me sauver.

534
01:11:06,700 --> 01:11:08,700
- Non.
- Si.

535
01:11:08,700 --> 01:11:11,500
J'ai pch car nous aurions d
finir la crmonie.

536
01:11:11,500 --> 01:11:14,500
Paul, l'aptre, l'a crit
dans les premiers Corinthiens.

537
01:11:14,500 --> 01:11:16,700
- Aide-moi, Joanna.
- Je ne peux pas.

538
01:11:16,700 --> 01:11:18,900
Alors nous brlerons ensemble en enfer.

539
01:11:18,900 --> 01:11:21,400
Je suis ici pour te sauver,
pour que tu puisses me sauver.

540
01:11:23,900 --> 01:11:26,900
Je te forcerai  le faire.
Tu le sais.

541
01:11:26,900 --> 01:11:28,800
Je ne te laisserai pas recommencer.

542
01:11:28,800 --> 01:11:30,300
Je te tuerai avant.

543
01:11:32,200 --> 01:11:35,100
J'ai essay.
Tu ne me laisses pas le choix.

544
01:11:36,800 --> 01:11:39,600
Au secours ! Quelqu'un...

545
01:11:39,600 --> 01:11:41,500
Aidez-moi !

546
01:11:41,500 --> 01:11:43,900
Tu es  moi.
C'est la volont de dieu.

547
01:11:43,900 --> 01:11:46,700
Au secours !

548
01:11:46,700 --> 01:11:49,100
 l'aide ! Quelqu'un !

549
01:11:52,200 --> 01:11:53,300
Dgage !

550
01:11:58,600 --> 01:11:59,900
Sale pute !

551
01:12:15,200 --> 01:12:17,300
Tu viens avec moi ce soir.

552
01:14:02,800 --> 01:14:04,200
J'ai besoin de votre aide.

553
01:14:06,200 --> 01:14:08,300
Tu ne vas pas m'attirer
d'ennuis, n'est-ce pas ?

554
01:14:45,100 --> 01:14:46,500
Tu es vraiment sre de a ?

555
01:14:48,700 --> 01:14:50,100
Trs bien.

556
01:15:02,000 --> 01:15:03,500
Je ne peux pas.

557
01:15:45,400 --> 01:15:47,300
Vous tes Elizabeth Brundy ?

558
01:16:04,400 --> 01:16:06,300
Vous tes sre d'tre prte 
entreprendre ce voyage ?

559
01:16:08,300 --> 01:16:08,300
Bien, bonne chance.

560
01:16:12,200 --> 01:16:14,900
Ne montrez a  personne pendant un
moment. C'est encore frais.

561
01:20:13,700 --> 01:20:15,700
Et pardonne-nous nos offenses,

562
01:20:15,700 --> 01:20:18,800
et ceux qui nous ont offens.

563
01:20:18,800 --> 01:20:20,900
Et ne nous soumet pas
 la tentation

564
01:20:20,900 --> 01:20:22,000
mais dlivre-nous du mal.

565
01:20:23,000 --> 01:20:24,200
Car tu es le royaume,

566
01:20:24,200 --> 01:20:26,400
la puissance et la gloire,

567
01:20:26,400 --> 01:20:28,100
pour toujours et  jamais. Amen.

568
01:20:52,400 --> 01:20:53,700
Ce soir.

569
01:20:58,500 --> 01:21:00,300
Joanna parle encore en Allemand.

570
01:21:00,300 --> 01:21:02,800
Je te tiens responsable de a.

571
01:21:02,800 --> 01:21:04,800
Je prierai pour l'aide du seigneur.

572
01:21:06,600 --> 01:21:08,600
En tant que femme, tu as des devoirs.

573
01:21:09,900 --> 01:21:12,000
"La femme n'a aucune autorit
sur son propre corps

574
01:21:12,000 --> 01:21:15,000
"mais l'offre  son mari."
Viens avec moi.

575
01:21:17,800 --> 01:21:19,000
Pas ce soir.

576
01:21:22,200 --> 01:21:23,600
Tu ne me laisses pas le choix.

577
01:21:56,100 --> 01:21:59,100
Nous savons pourquoi
nous sommes venus ici.

578
01:21:59,100 --> 01:22:01,600
C'est la nation de dieu.

579
01:22:01,600 --> 01:22:05,800
Le seigneur a jet sa grce
sur ce magnifique nouveau pays.

580
01:22:06,700 --> 01:22:08,600
Ce fut notre exode.

581
01:22:09,500 --> 01:22:11,000
Dans cette ville, sur la colline,

582
01:22:11,000 --> 01:22:14,600
nous dvelopperons une forme de
christianisme encore plus pure.

583
01:22:16,600 --> 01:22:18,300
N'tions-nous pas d'accord

584
01:22:18,300 --> 01:22:21,500
de laisser l'ancienne langue
derrire nous ?

585
01:22:21,500 --> 01:22:24,900
N'avions-nous pas jur de faire
les choses en mieux ici ?

586
01:22:24,900 --> 01:22:28,600
Le nouveau monde va nous dlivrer
des pchs de l'ancien.

587
01:22:30,500 --> 01:22:33,700
Nous sommes l'espoir resplendissant
de l'humanit.

588
01:22:34,400 --> 01:22:36,200
C'est la terre promise,

589
01:22:36,200 --> 01:22:40,100
et en venant ici, nous sommes
devenus les lus.

590
01:22:42,200 --> 01:22:43,800
Agatha,

591
01:22:43,800 --> 01:22:45,800
pourrais-tu raconter  tout le monde
comment tu as reu l'appel ?

592
01:22:49,900 --> 01:22:52,600
J'tais  la maison,
j'pluchais des pommes de terre,

593
01:22:52,600 --> 01:22:55,800
quand une norme lumire blanche
est apparue.

594
01:22:55,800 --> 01:22:59,100
Dans cette lumire, j'ai vu
un magnifique jeune homme

595
01:22:59,100 --> 01:23:01,300
avec des ailes blanches.

596
01:23:01,300 --> 01:23:04,000
Je lui ai demand s'il tait un ange,

597
01:23:04,000 --> 01:23:07,200
et le jeune homme a fait un signe
et a souri.

598
01:23:10,000 --> 01:23:11,600
Arie,

599
01:23:11,600 --> 01:23:14,500
pourrais-tu tmoigner et
partager ton histoire avec nous ?

600
01:23:17,400 --> 01:23:21,800
Pour moi, a a t plus ou moins
la mme chose,

601
01:23:21,800 --> 01:23:23,500
mais ce n'tait pas un homme.

602
01:23:23,500 --> 01:23:27,800
C'tait une magnifique
jeune femme qui m'est apparue.

603
01:23:29,600 --> 01:23:33,100
Vous voyez ?
Nous sommes les lus.

604
01:23:33,100 --> 01:23:35,500
Une visite comme a
n'est pas une chose qui arrive

605
01:23:35,500 --> 01:23:37,700
 n'importe qui.
Il faut le mriter.

606
01:23:41,500 --> 01:23:43,100
Anna,

607
01:23:43,100 --> 01:23:45,000
pourrais-tu venir sur le devant ?

608
01:24:02,300 --> 01:24:04,600
Et toi, Anna ?

609
01:24:04,600 --> 01:24:06,200
As-tu reu l'appel ?

610
01:24:09,800 --> 01:24:13,300
Je n'ai pas encore eu cette chance.

611
01:24:13,300 --> 01:24:17,500
Dans notre communaut, tout le monde a
reu un tel appel, mais pas toi.

612
01:24:18,700 --> 01:24:23,100
Qu'as-tu fait, Anna, pour t'attirer
 ce point la colre de dieu ?

613
01:24:27,200 --> 01:24:28,900
Ma propre femme,

614
01:24:28,900 --> 01:24:31,300
qui ne trouve pas la faveur
du seigneur.

615
01:24:32,600 --> 01:24:34,000
J'ai honte de toi.

616
01:26:29,500 --> 01:26:31,100
Mon pre,

617
01:26:31,100 --> 01:26:33,300
Je prie pour que ma femme
dveloppe son amour pour toi,

618
01:26:33,300 --> 01:26:35,000
et moi.

619
01:26:35,100 --> 01:26:37,200
Puisse-t-elle nous aimer
de tout son coeur,

620
01:26:37,200 --> 01:26:40,500
de toute son me, de tout son esprit
et de toute sa force.

621
01:26:40,500 --> 01:26:43,000
Donne-moi la force
de la guider vers le salut

622
01:26:43,000 --> 01:26:44,900
fourni par ta grce.

623
01:26:44,900 --> 01:26:47,500
Au nom de Jsus, Amen.

624
01:28:47,200 --> 01:28:49,000
Tu devrais laver ta fille.

625
01:28:50,100 --> 01:28:51,300
Elle n'est pas propre.

626
01:28:58,700 --> 01:29:01,100
Mais il ne lve jamais un doigt
pour aider.

627
01:29:04,300 --> 01:29:05,600
C'est le destin de la femme.

628
01:29:06,500 --> 01:29:07,900
Qui a dit a ?

629
01:29:07,900 --> 01:29:09,200
La bible.

630
01:29:10,800 --> 01:29:12,100
Ce n'est pas juste.

631
01:29:13,400 --> 01:29:15,800
Ton pre est un homme d'glise.

632
01:29:15,800 --> 01:29:18,400
Il sert dieu et laisse les autres
tches  sa femme.

633
01:29:21,800 --> 01:29:23,400
Qu'est-ce que tu veux ?

634
01:29:23,400 --> 01:29:24,800
Laisse-nous seuls.
Je dois parler  la fille.

635
01:29:38,500 --> 01:29:40,600
Ta mre t'a dit ce que a signifiait
d'tre une femme ?

636
01:29:42,800 --> 01:29:44,400
Oui.

637
01:29:44,400 --> 01:29:46,000
Le sang est entr dans ta vie

638
01:29:46,000 --> 01:29:48,000
et t'a sorti de l'innocence.

639
01:29:48,000 --> 01:29:51,100
Dans peu de temps les hommes 
vont te trouver attirante.

640
01:29:56,600 --> 01:29:58,900
Femme ?
Je sais que tu coutes.

641
01:29:58,900 --> 01:30:01,100
 partir de maintenant, tu dois
traiter Joanna comme une femme.

642
01:30:02,500 --> 01:30:04,300
Aujourd'hui, tu t'occuperas des cochons.

643
01:30:19,800 --> 01:30:21,100
Bonjour.

644
01:30:48,200 --> 01:30:49,500
Bonjour, jeune fille.

645
01:31:02,200 --> 01:31:04,400
J'ai vu la pompe.

646
01:31:04,400 --> 01:31:06,600
J'esprais que tu serais
assez gentille

647
01:31:06,600 --> 01:31:08,300
pour me laisser aller boire.

648
01:31:31,200 --> 01:31:34,600
Permets-moi d'exprimer
ma profonde reconnaissance.

649
01:31:35,300 --> 01:31:37,200
Vous venez d'o ?

650
01:31:37,200 --> 01:31:38,900
C'est une longue histoire.

651
01:31:40,200 --> 01:31:41,600
Une autre fois peut-tre.

652
01:31:43,700 --> 01:31:44,800
Et lui ?

653
01:31:44,800 --> 01:31:47,200
Occupe-toi de lui.

654
01:31:47,200 --> 01:31:49,500
T'es chrtienne, je suppose ?

655
01:31:51,800 --> 01:31:52,900
Bon sang.

656
01:32:21,000 --> 01:32:22,800
Va chercher le cheval.

657
01:32:22,800 --> 01:32:24,400
Mes parents vont vous trouver.

658
01:32:25,500 --> 01:32:29,400
Va chercher la selle alors.

659
01:32:38,200 --> 01:32:39,500
Va-t-en !

660
01:32:41,100 --> 01:32:43,400
Vas-y, va-t-en ! Allez !

661
01:32:54,800 --> 01:32:56,800
Il faut enlever ces foutues balles.

662
01:33:01,600 --> 01:33:03,500
Moi aussi, j'ai besoin de soins.

663
01:33:04,400 --> 01:33:06,200
Mon pre ne va pas aimer a.

664
01:33:07,800 --> 01:33:10,400
Tu sais quoi ? Lui dis rien.

665
01:33:33,900 --> 01:33:35,300
C'est bientt fini.

666
01:33:58,300 --> 01:34:02,700
J'espre, il est temps pour moi
de me prsenter.

667
01:34:05,900 --> 01:34:07,000
Je suis Samuel.

668
01:34:09,200 --> 01:34:10,600
Heureux de te rencontrer...

669
01:34:15,700 --> 01:34:16,800
Merci.

670
01:34:32,100 --> 01:34:33,700
Elle grandit vite.

671
01:35:01,400 --> 01:35:03,000
Il a de la fivre.

672
01:35:03,000 --> 01:35:04,700
T'es sre ?

673
01:35:04,700 --> 01:35:06,900
Ils disent que le meilleur moyen
de prendre la temprature

674
01:35:06,900 --> 01:35:08,400
c'est avec les lvres, non ?

675
01:35:28,600 --> 01:35:30,100
Quel ge as-tu maintenant, petite ?

676
01:35:31,600 --> 01:35:32,700
Treize ans.

677
01:35:36,700 --> 01:35:39,300
Une femme adulte a...

678
01:35:39,300 --> 01:35:42,300
a des devoirs dans la vie qu'une jeune
fille ne peut accomplir.

679
01:35:44,700 --> 01:35:47,600
Des devoirs dicts
par le seigneur lui-mme/

680
01:35:53,200 --> 01:35:54,500
Viens avec moi, s'il te plait.

681
01:36:06,200 --> 01:36:09,300
Ta mre n'assume pas toujours
ses responsabilits

682
01:36:09,300 --> 01:36:10,700
comme elle le devrait.

683
01:36:10,700 --> 01:36:13,600
Elle ne se soumet pas 
 tous ses devoirs naturels.

684
01:36:15,400 --> 01:36:16,800
Tu comprends ce que je veux dire ?

685
01:36:21,400 --> 01:36:25,800
Dieu a fait de toi une femme
si tt pour une bonne raison.

686
01:36:25,800 --> 01:36:27,400
Tu peux croire que c'est
une maldiction,

687
01:36:27,400 --> 01:36:29,400
mais il a une raison pour tout.

688
01:36:30,700 --> 01:36:34,400
Tu as, comme l'a crit l'aptre Paul,

689
01:36:34,400 --> 01:36:36,000
"pass la fleur de l'ge."

690
01:36:37,100 --> 01:36:38,400
Ce n'est pas bien.

691
01:36:40,500 --> 01:36:41,800
Tu as vu le sang.

692
01:36:43,500 --> 01:36:44,900
Ce n'est qu'une enfant.

693
01:36:47,600 --> 01:36:50,500
Je ne te dois aucune rponse.
 dieu seulement.

694
01:37:28,400 --> 01:37:29,700
Non, merci, Anna.

695
01:37:30,700 --> 01:37:32,200
Notre dieu a d'autres plans.

696
01:38:00,000 --> 01:38:01,400
a va aller.

697
01:38:04,000 --> 01:38:05,200
Utilise les deux mains.

698
01:38:08,400 --> 01:38:09,700
Ne sois pas effraye
par la dflagration.

699
01:39:11,600 --> 01:39:13,100
Tu es une adulte maintenant, Joanna.

700
01:40:15,000 --> 01:40:16,800
Je peux te parler ?

701
01:40:24,700 --> 01:40:27,200
Je veux te prsenter mes excuses.

702
01:40:27,200 --> 01:40:29,900
Je t'ai refus une chose  laquelle
tu avais droit.

703
01:40:30,900 --> 01:40:32,200
C'tait mal de ma part.

704
01:40:35,500 --> 01:40:36,600
Excuses acceptes.

705
01:40:36,600 --> 01:40:38,100
Autorise-moi  le faire.

706
01:40:39,600 --> 01:40:40,900
Trop tard pour a.

707
01:40:42,300 --> 01:40:43,900
J'ai vu comment tu la regardes.

708
01:40:46,700 --> 01:40:48,000
C'est ta propre fille.

709
01:40:56,500 --> 01:40:57,900
C'est un pch.

710
01:40:57,900 --> 01:40:59,700
a ne devrait pas.

711
01:40:59,700 --> 01:41:02,500
"Si un homme pense qu'il a 
un comportement inconvenant

712
01:41:02,600 --> 01:41:05,400
"envers sa fille vierge, si elle
a pass la fleur de l'ge,

713
01:41:05,400 --> 01:41:08,600
"et si le besoin l'exige,
laissez-le faire ce qu'il veut,

714
01:41:08,600 --> 01:41:10,900
"il ne pche pas, marions-les."

715
01:41:17,600 --> 01:41:19,000
Tu vas tre rprimande.

716
01:41:32,800 --> 01:41:34,000
Bonne fille.

717
01:42:04,700 --> 01:42:06,400
a t'a pris un sacr
bout de temps.

718
01:42:09,800 --> 01:42:11,600
O allez-vous ?

719
01:42:11,600 --> 01:42:12,900
Je vais chier.

720
01:42:15,700 --> 01:42:16,900
O dois-je mettre a ?

721
01:42:17,800 --> 01:42:19,200
Il me faut une corde, rapidement.

722
01:42:19,200 --> 01:42:20,600
Tu peux me trouver a ?

723
01:42:22,300 --> 01:42:23,400
Bien.

724
01:44:33,100 --> 01:44:35,800
Je devais le faire.

725
01:44:35,800 --> 01:44:39,100
Sinon, il m'aurait tu  un moment
ou  un autre.

726
01:44:40,100 --> 01:44:41,700
Mieux vaut lui que moi, je dirais.

727
01:44:45,400 --> 01:44:48,200
J'ai entendu cette histoire une fois,

728
01:44:48,200 --> 01:44:51,000
celle qui dit qu'il faut tendre
l'autre joue et tout a.

729
01:44:52,600 --> 01:44:55,500
La seule personne qui peut dire a

730
01:44:55,500 --> 01:44:58,200
c'est quelqu'un qui dirige.

731
01:44:59,800 --> 01:45:02,400
Quelqu'un qui ne veut pas que tu
te dresses face  lui.

732
01:45:06,700 --> 01:45:07,700
J'ai vu ta mre.

733
01:45:09,700 --> 01:45:12,300
Elle est tout  fait du style
 tendre l'autre joue.

734
01:45:14,500 --> 01:45:15,600
Tu es comme elle ?

735
01:46:38,500 --> 01:46:40,200
Pourquoi tu le laisses faire tout a ?

736
01:46:42,600 --> 01:46:43,700
Je serai jamais comme toi.

737
01:46:44,800 --> 01:46:46,200
Ce n'est pas une vie.

738
01:46:49,000 --> 01:46:50,500
Je prfre mourir.

739
01:47:17,100 --> 01:47:18,900
Le serpent dit  la femme,

740
01:47:18,900 --> 01:47:20,800
"tu ne mourras pas !

741
01:47:20,800 --> 01:47:23,300
"Mais dieu sait que le jour
o tu la mangeras,

742
01:47:23,300 --> 01:47:24,600
"tes yeux s'ouvriront,

743
01:47:24,600 --> 01:47:28,500
"et tu seras comme dieu,
connaissant le bien et le mal."

744
01:47:28,500 --> 01:47:31,400
Et quand la femme vit que l'arbre
tait bon  manger,

745
01:47:31,400 --> 01:47:32,900
que c'tait un dlice pour les yeux,

746
01:47:32,900 --> 01:47:36,900
vraiment trop dsirable
pour rester sage,

747
01:47:36,900 --> 01:47:39,300
elle prit un fruit et le mangea.

748
01:47:40,800 --> 01:47:43,600
Et le seigneur dit  la femme,

749
01:47:43,600 --> 01:47:46,900
"J'augmenterai la souffrance
de tes grossesses.

750
01:47:46,900 --> 01:47:49,400
"Tu enfanteras dans la douleur,

751
01:47:49,400 --> 01:47:53,300
"tes dsirs se porteront vers ton mari.

752
01:47:53,300 --> 01:47:55,400
"Et il te dominera."

753
01:48:03,500 --> 01:48:05,200
C'est une abomination.

754
01:48:06,300 --> 01:48:08,800
C'est une abomination !

755
01:48:08,800 --> 01:48:10,700
Ne sait-elle pas que son corps est

756
01:48:10,700 --> 01:48:14,200
le temple du saint esprit
qu'elle a reu de dieu ?

757
01:48:15,200 --> 01:48:17,200
C'est une honte.

758
01:48:17,200 --> 01:48:19,600
Elle sera punie en enfer.

759
01:48:19,600 --> 01:48:23,100
Elle sera transforme
en un arbre pineux,

760
01:48:23,100 --> 01:48:26,600
dans un bois tortur,
elle sera punie par des harpies,

761
01:48:26,600 --> 01:48:29,200
qui planteront leurs serres
aiguises en elle,

762
01:48:29,200 --> 01:48:31,500
jusqu' ce que le sang
coule  flots.

763
01:48:36,000 --> 01:48:37,300
Seigneur.

764
01:48:38,100 --> 01:48:39,300
Pardonne-moi.

765
01:48:39,300 --> 01:48:40,500
Tu sais que j'ai essay
de la garder

766
01:48:40,500 --> 01:48:43,100
sur l'troit chemin de la repentance.

767
01:48:43,100 --> 01:48:44,600
Mais comme le dit l'vangile
de Mathieu,

768
01:48:44,600 --> 01:48:47,300
"Le chemin qui mne
 la destruction est large."

769
01:48:48,900 --> 01:48:50,200
Je lui ai parl.

770
01:48:51,700 --> 01:48:52,900
Je l'ai chtie.

771
01:48:55,900 --> 01:48:57,200
Mais en vain.

772
01:48:59,700 --> 01:49:00,800
J'ai chou.

773
01:49:51,600 --> 01:49:53,800
Allons, allons.

774
01:49:53,800 --> 01:49:54,900
C'est bon.

775
01:49:56,300 --> 01:49:57,600
C'est bon.

776
01:50:11,100 --> 01:50:12,400
Je suis assez vieille.

777
01:50:16,200 --> 01:50:17,500
Je sais.

778
01:50:59,500 --> 01:51:00,800
Dieu m'a pardonn.

779
01:51:02,100 --> 01:51:03,400
Je suis prt.

780
01:51:14,500 --> 01:51:17,900
Merci, seigneur.
Merci, tout puissant.

781
01:51:17,900 --> 01:51:20,800
Tu as vu, et tout prvu.

782
01:51:20,800 --> 01:51:23,700
Tu as vu que ma femme n'a pas fait
ce que j'attendais d'elle.

783
01:51:23,700 --> 01:51:28,800
Qu'elle ne t'aimais pas, ou moi,
comme le fera ma fille.

784
01:51:28,800 --> 01:51:32,000
Beaucoup restent avec leurs filles et
sans enfants.

785
01:51:32,000 --> 01:51:35,200
Joanna et moi allons nous marier

786
01:51:35,200 --> 01:51:37,600
et elle portera mes enfants.

787
01:51:37,600 --> 01:51:39,900
Nous serons heureux et
nous t'honorerons.

788
01:51:41,000 --> 01:51:42,600
Laisse-moi partir !

789
01:51:42,600 --> 01:51:44,000
Surement pas.

790
01:51:48,300 --> 01:51:51,000
C'est la volont de dieu.
Nous sommes les lus.

791
01:51:52,800 --> 01:51:55,800
Quand deux personnes font voeux
devant l'ternel,

792
01:51:55,800 --> 01:51:59,300
ils les prononcent pour s'appartenir
mutuellement dans l'amour.

793
01:51:59,300 --> 01:52:02,800
Ensemble ils doivent chercher ce que
dieu veut pour leurs vies.

794
01:52:02,800 --> 01:52:05,100
Ensemble ils doivent accomplir
leurs devoirs

795
01:52:05,100 --> 01:52:06,500
et protger leur famille.

796
01:52:33,000 --> 01:52:36,100
Mon pre tait un vrai enfoir.

797
01:52:36,100 --> 01:52:39,500
Il m'crasait ses cigares
sur le bras, ce sadique.

798
01:52:41,600 --> 01:52:45,700
C'tait un pervers, comme vous.

799
01:52:45,700 --> 01:52:48,000
Je l'ai tu quand j'avais neuf ans.

800
01:52:49,200 --> 01:52:51,000
T'es qui toi ?

801
01:52:51,000 --> 01:52:53,100
Vous avez une fille trs spciale.

802
01:52:54,300 --> 01:52:55,900
Elle mrite d'tre libre.

803
01:53:03,600 --> 01:53:06,700
Tu crois que tu peux venir ici et 
me prendre ce qui m'appartient ?

804
01:53:07,700 --> 01:53:11,700
Vous croyez quoi ?

805
01:53:11,700 --> 01:53:13,900
Que dieu va venir ici et vous sauver ?

806
01:53:20,100 --> 01:53:21,700
Je suis comme dieu.

807
01:53:21,700 --> 01:53:24,000
Il est comme moi.

808
01:53:35,000 --> 01:53:37,100
Je vais t'aimer.

809
01:53:37,100 --> 01:53:38,900
Et tu vas apprendre  m'aimer.

810
01:53:38,900 --> 01:53:41,500
- C'est la volont de dieu.
- Je vais te tuer.

811
01:53:41,500 --> 01:53:43,200
a ne m'arrtera pas.

812
01:53:43,200 --> 01:53:44,600
Tu es fou.

813
01:53:44,600 --> 01:53:46,100
Qui tait cet homme ?

814
01:53:46,100 --> 01:53:48,400
Il t'a mis de mauvaises
penses en tte.

815
01:53:48,400 --> 01:53:50,700
Il m'a aid. Je l'aime.

816
01:53:53,000 --> 01:53:55,000
Non.

817
01:53:55,600 --> 01:53:56,900
C'est de la luxure.

818
01:53:59,500 --> 01:54:00,800
Oui.

819
01:54:05,900 --> 01:54:08,000
Je chasserai ta mre de toi.

820
01:54:33,900 --> 01:54:37,400
Le temps est venu.

821
01:54:37,400 --> 01:54:38,600
Je serai gentil.

822
01:57:08,000 --> 01:57:10,300
Il ne s'arrtera jamais, n'est-ce pas ?

823
02:00:33,800 --> 02:00:35,100
a va aller.

824
02:00:48,000 --> 02:00:49,600
On est arrivs ?

825
02:01:16,100 --> 02:01:18,100
C'tait quoi ?

826
02:01:18,100 --> 02:01:20,300
Non, laisse-moi y aller.

827
02:01:20,300 --> 02:01:22,400
- Reste l-bas !
- Matthew !

828
02:01:22,400 --> 02:01:24,800
Reste l-bas, Sam.
Quoi qu'il arrive !

829
02:03:38,900 --> 02:03:42,300
J'ai toujours espr que cet endroit
revienne  Nathan un jour.

830
02:03:44,900 --> 02:03:46,300
Je veux dire...

831
02:03:46,300 --> 02:03:47,600
Il aurait pu...

832
02:03:48,800 --> 02:03:50,500
Je ne sais pas...

833
02:03:50,500 --> 02:03:52,300
Une scierie ou quelque chose...

834
02:04:17,300 --> 02:04:19,500
Tu es sre ?

835
02:04:19,500 --> 02:04:21,500
Tu as dj tir
avec une de ces chose avant ?

836
02:04:26,300 --> 02:04:28,400
C'est moi qui devrait tenir ce fusil.

837
02:05:04,000 --> 02:05:06,500
C'est pas la peine de tirer
 cette distance.

838
02:05:18,100 --> 02:05:19,600
C'est plus difficile que ce
que tu pensais,

839
02:05:21,200 --> 02:05:22,700
surtout avec ce style de fusil.

840
02:05:36,000 --> 02:05:39,300
J'tais vraiment prt  te pardonner,
quand je suis revenu  bismuth.

841
02:05:41,000 --> 02:05:42,200
Je t'aimais.

842
02:05:43,000 --> 02:05:44,300
Tu aurais d le voir.

843
02:05:48,500 --> 02:05:50,200
Mais tu t'es retourne contre moi,

844
02:05:51,800 --> 02:05:52,900
comme ta mre.

845
02:05:54,900 --> 02:05:57,900
Mais encore, on m'a fourni
une alternative.

846
02:06:01,300 --> 02:06:02,800
C'est vrai, Joanna.

847
02:06:04,600 --> 02:06:06,900
Ta fille va ptir de tes actes.

848
02:06:08,600 --> 02:06:12,300
Tu vas regarder quand je la chtierai.

849
02:06:12,300 --> 02:06:15,600
Et aprs a, tu verras comment
je fais d'elle une femme.

850
02:06:18,600 --> 02:06:20,500
Tu crois qu'elle est
en scurit  l'intrieur ?

851
02:06:21,500 --> 02:06:23,500
Que je ne peux pas l'atteindre ?

852
02:06:25,200 --> 02:06:26,900
Tu l'as laisse toute seule, Joanna.

853
02:06:27,700 --> 02:06:30,400
Il ne faut jamais laisser seuls
ceux qu'on aiment.

854
02:06:30,400 --> 02:06:32,000
Tu devrais pourtant le savoir.

855
02:06:37,000 --> 02:06:39,800
Quelle est la pire chose
que je puisse te faire, Joanna ?

856
02:06:41,700 --> 02:06:43,700
Heureusement pour elle, elle dormait.

857
02:06:44,400 --> 02:06:45,900
Elle n'a rien vu.

858
02:07:01,000 --> 02:07:02,700
Quoi...

859
02:07:25,100 --> 02:07:28,400
Mfiez-vous des faux prophtes,

860
02:07:29,600 --> 02:07:32,600
qui viennent  vous
habills en moutons...

861
02:07:34,000 --> 02:07:37,800
alors qu'ils ne sont
que des loups voraces.

862
02:08:07,800 --> 02:08:08,900
Maman !

863
02:08:46,800 --> 02:08:49,700
Je vais faire  ta fille 
la mme chose qu' toi.

864
02:08:53,600 --> 02:08:55,800
Je vais te faire souffrir
autant que je peux.

865
02:09:38,300 --> 02:09:39,700
Je vais laisser la porte ouverte.

866
02:10:17,000 --> 02:10:18,200
Je t'ai amen a.

867
02:10:25,000 --> 02:10:27,700
Ta mre t'a dit ce que a signifiait
d'tre une femme ?

868
02:10:30,400 --> 02:10:33,800
Beaucoup de gens pensent que dieu
dsapprouve la violence.

869
02:10:35,200 --> 02:10:37,900
Ils n'ont pas bien lu leur bible.

870
02:10:37,900 --> 02:10:41,700
"La violence nettoie le mal.
Elle purifie le coeur."

871
02:10:43,400 --> 02:10:45,300
Ton coeur a besoin d'tre purifi ?

872
02:10:46,900 --> 02:10:48,200
As-tu dj eu de mauvaises penses ?

873
02:10:49,800 --> 02:10:51,800
Sur les hommes, peut-tre ?

874
02:10:54,400 --> 02:10:55,600
Tu aimes les hommes ?

875
02:11:03,400 --> 02:11:04,700
As-tu dj saign ?

876
02:11:23,700 --> 02:11:25,900
Je suis damn, Sam.

877
02:11:28,300 --> 02:11:30,300
Au-del de tout salut.

878
02:11:30,300 --> 02:11:32,300
Je peux faire tout ce que je veux.

879
02:11:38,400 --> 02:11:41,400
Les petites filles ont encore
l'odeur de l'innocence.

880
02:11:42,900 --> 02:11:46,000
Les filles plus vieilles
sentent autre chose.

881
02:11:57,600 --> 02:11:59,000
Le temps est venu.

882
02:12:47,300 --> 02:12:50,300
Les gens pensent que ce sont les flammes
qui rendent l'enfer insupportable.

883
02:12:52,400 --> 02:12:53,500
C'est faux.

884
02:12:54,800 --> 02:12:56,900
C'est l'absence d'amour.

885
02:14:39,300 --> 02:14:43,200
a fait un bout de temps, Liz.

886
02:14:51,500 --> 02:14:52,900
J'tais un homme bris.

887
02:14:54,000 --> 02:14:55,400
Je ne pouvais plus vivre l-bas.

888
02:14:57,100 --> 02:14:58,300
Une bonne chose que ce nouveau
prtre m'ait montr

889
02:14:58,300 --> 02:15:01,000
que je devais tenter ma chance ailleurs.

890
02:15:01,000 --> 02:15:03,600
C'est lui qui m'a dit
qu'il cherchaient des adjoints...

891
02:15:04,700 --> 02:15:06,000
L-bas  bismuth

892
02:15:07,300 --> 02:15:09,300
J'ai donc commenc une nouvelle vie.

893
02:15:12,100 --> 02:15:15,400
Il y a un an le shrif 
s'est fait descendre.

894
02:15:16,400 --> 02:15:18,100
Et j'ai t choisi pour le remplacer.

895
02:15:20,000 --> 02:15:22,200
Et alors que je nettoyais son bureau...

896
02:15:25,800 --> 02:15:27,100
J'ai trouv a.

897
02:15:32,300 --> 02:15:34,500
Tu aurais d changer de nom, Liz

898
02:15:36,600 --> 02:15:37,800
Combien d'Elizabeth Brundy

899
02:15:37,800 --> 02:15:39,600
crois-tu qu'il y aie dans ce monde ?

900
02:15:39,600 --> 02:15:42,600
Et combien d'entre-elles
n'ont pas de langue ?

901
02:15:47,800 --> 02:15:49,600
Elizabeth Brundy,

902
02:15:49,600 --> 02:15:53,300
Je t'arrte pour le meurtre
de Franck Blain,

903
02:15:53,300 --> 02:15:57,100
ton employeur et le propritaire
de l'inferno.

904
02:16:28,100 --> 02:16:30,400
Le pass t'a rattrap, Liz.

905
02:17:30,400 --> 02:17:34,100
Comme la vie avance,
les images se brouillent.

906
02:17:36,500 --> 02:17:38,300
Il ne reste que des souvenirs.

907
02:17:48,000 --> 02:17:49,100
Je me souviens trs bien d'elle.

908
02:17:51,800 --> 02:17:53,200
C'tait une guerrire.

909
02:17:53,900 --> 02:17:55,300
Maitrisant toujours tout.

910
02:18:17,100 --> 02:18:20,800
Je me suis souvent demand  quoi
elle pensait en coulant.

911
02:18:24,800 --> 02:18:26,700
J'aime  penser 
qu'elle pensait  moi.

912
02:18:30,600 --> 02:18:34,100
J'aime  penser qu'elle savait
que je serai forte en grandissant.

913
02:19:28,900 --> 02:19:30,300
Je me souviens trs bien d'elle.

914
02:19:31,400 --> 02:19:32,900
Du moins je le pense.

915
02:19:36,800 --> 02:19:39,400
J'ai l'impression qu'elle a
toujours t  mes cots.

916
02:19:44,000 --> 02:19:45,300
Pour me surveiller.

917
02:19:47,400 --> 02:19:49,000
Me protger.

918
02:19:49,000 --> 02:19:51,300
Viens. Pose-a.

919
02:20:07,100 --> 02:20:08,300
Maman ?

920
02:20:09,000 --> 02:20:10,300
Tu viens ?
								

La page c'est chargé en 0.038 secondes // PHP