Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Split.2016.1080p.BluRay.x264-SPARKS.srt adapté à la release Split.2016.1080p.BluRay.x264-SPARKS n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Samedi 28 Novembre 2020 l'host ec2-34-200-252-156.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:51,469 --> 00:00:54,138
- Joyeux anniversaire à moi !
- Joyeux anniversaire !

2
00:01:02,646 --> 00:01:04,190
- Mon Dieu !
- Qui en veut ?

3
00:01:10,821 --> 00:01:13,532
Voilà ce qui arrive
quand on invite quelqu'un par pitié.

4
00:01:13,657 --> 00:01:15,993
J'ai cru que tu voulais inviter tout le monde.

5
00:01:16,160 --> 00:01:19,330
Papa, je ne peux pas inviter
toute ma classe d'arts sauf une personne,

6
00:01:19,413 --> 00:01:21,248
sans des preuves sur les réseaux sociaux

7
00:01:21,332 --> 00:01:23,417
qui feront du mal à cette personne.

8
00:01:23,501 --> 00:01:24,752
Et je ne suis pas un monstre.

9
00:01:24,835 --> 00:01:26,837
Je suis fier de toi. Je crois.

10
00:01:27,588 --> 00:01:32,051
Elle est souvent en retenue
et elle crie parfois contre les professeurs.

11
00:01:32,218 --> 00:01:36,055
Une rumeur a circulé
selon laquelle elle fuguait sans cesse.

12
00:01:36,138 --> 00:01:37,139
Elle pourrait prendre Uber.

13
00:01:37,181 --> 00:01:38,849
On peut rentrer, maintenant.

14
00:01:38,891 --> 00:01:41,519
Ai-je laissé croire par erreur
que vous aviez le choix ?

15
00:01:41,560 --> 00:01:44,522
On ne part pas
tant qu'elle n'est pas raccompagnée.

16
00:01:47,108 --> 00:01:50,194
La voiture est en panne.

17
00:01:50,277 --> 00:01:51,362
Je vais prendre l'autobus.

18
00:01:51,404 --> 00:01:53,239
Pas question.
Je te raccompagne à la maison.

19
00:01:53,322 --> 00:01:56,033
Claire peut presque se payer la moitié
d'une voiture.

20
00:01:56,075 --> 00:01:57,076
Pas vrai ?

21
00:01:57,535 --> 00:02:01,539
Ce sera une de mes dernières occasions
de vous raccompagner.

22
00:02:02,957 --> 00:02:04,208
Je...

23
00:02:04,250 --> 00:02:07,920
Tu ne pourras pas entendre les blagues
de mon père que lui seul trouve drôles

24
00:02:08,045 --> 00:02:10,756
pendant tout le trajet de voiture
si tu ne viens pas.

25
00:02:10,881 --> 00:02:12,800
Tu ne veux pas manquer ça.

26
00:02:19,807 --> 00:02:21,767
J'ai reçu plus de cadeaux que je pensais.

27
00:02:23,602 --> 00:02:24,770
Je peux mettre ça ici ?

28
00:02:24,895 --> 00:02:27,440
Oui, je m'en occupe. Merci, Marcia.

29
00:02:27,565 --> 00:02:28,774
Il aime peut-être...

30
00:02:29,984 --> 00:02:32,737
Il est peut-être satisfait de sa situation.

31
00:02:40,745 --> 00:02:43,414
Salut. Je peux vous aider ?

32
00:02:45,624 --> 00:02:46,709
Quoi ?

33
00:02:46,751 --> 00:02:48,627
C'est lui. Il est vraiment drôle.

34
00:02:48,753 --> 00:02:51,255
Il fait des vidéos chaque semaine.

35
00:02:53,382 --> 00:02:56,761
Tu vois ? C'est aléatoire.
C'est vraiment bizarre.

36
00:02:59,263 --> 00:03:00,765
Oui, tu as le béguin pour lui.

37
00:03:00,806 --> 00:03:01,932
- Je ne saisis pas.
- Pause.

38
00:03:02,058 --> 00:03:03,267
- Recule.
- Tu ne comprends pas ?

39
00:03:03,309 --> 00:03:05,436
- Je ne comprends pas.
- Il est blond et mignon.

40
00:03:05,561 --> 00:03:07,605
Ses sourcils sont...

41
00:03:07,646 --> 00:03:08,939
Tais-toi. Ses sourcils ?

42
00:03:09,065 --> 00:03:10,441
C'est ce que tu ne comprenais pas ?

43
00:03:10,483 --> 00:03:11,484
Oui.

44
00:03:17,948 --> 00:03:19,408
Oh ! Mon Dieu.

45
00:03:21,994 --> 00:03:23,913
Tu vois ce qu'il fait ?

46
00:03:24,455 --> 00:03:26,290
Comment fait-il ?

47
00:03:26,332 --> 00:03:27,667
Voilà pourquoi je te montre ça.

48
00:03:27,792 --> 00:03:29,126
Génie !

49
00:03:30,252 --> 00:03:31,629
C'est horrible.

50
00:03:42,973 --> 00:03:43,974
Hé !

51
00:03:44,975 --> 00:03:47,353
Pardon, monsieur.
Vous vous êtes trompé de voiture.

52
00:06:29,682 --> 00:06:31,517
On s'est réveillées ici.

53
00:06:39,859 --> 00:06:41,652
Que se passe-t-il, bon sang ?

54
00:06:42,361 --> 00:06:43,946
Que fait-on ici ?

55
00:06:44,113 --> 00:06:45,823
Qu'est-il arrivé à mon père ?

56
00:06:46,157 --> 00:06:47,491
Il est de l'autre côté de la porte.

57
00:06:50,369 --> 00:06:52,538
Sais-tu ce qui est arrivé à mon père ?

58
00:07:46,384 --> 00:07:48,386
Je te choisis en premier.

59
00:07:55,017 --> 00:07:56,936
On en aura pour une minute.

60
00:08:02,566 --> 00:08:03,734
Fais pipi sur toi-même.

61
00:08:03,901 --> 00:08:05,236
Fais pipi sur toi-même.

62
00:08:07,530 --> 00:08:08,531
Non !

63
00:08:17,707 --> 00:08:18,833
Non.

64
00:08:19,417 --> 00:08:20,501
Non !

65
00:08:22,253 --> 00:08:23,421
Non !

66
00:08:23,838 --> 00:08:24,839
Non !

67
00:08:25,589 --> 00:08:27,758
Ouvrez la porte !

68
00:08:43,232 --> 00:08:45,067
Ça va ?

69
00:08:47,445 --> 00:08:49,071
Il voulait que je danse pour lui.

70
00:08:56,871 --> 00:08:58,706
La porte extérieure est verrouillée.

71
00:09:02,543 --> 00:09:04,128
Tout va bien.

72
00:09:06,297 --> 00:09:07,757
On va bien.

73
00:09:09,717 --> 00:09:10,926
On va bien.

74
00:09:18,768 --> 00:09:21,103
J'entends un minuscule plouf,

75
00:09:21,270 --> 00:09:22,730
et il apparaît.

76
00:09:22,813 --> 00:09:25,608
Un accident de la nature, comme ça.

77
00:09:25,649 --> 00:09:27,651
Alors, il traverse le ruisseau,

78
00:09:27,777 --> 00:09:29,487
et il est si grand

79
00:09:29,570 --> 00:09:32,406
que l'eau ne lui arrive même pas au ventre.

80
00:09:32,573 --> 00:09:34,492
Puis, il s'arrête.

81
00:09:34,658 --> 00:09:37,578
Mon cœur bat la chamade.

82
00:09:38,496 --> 00:09:40,414
Tu avais le trac du chasseur.

83
00:09:40,498 --> 00:09:42,750
Oncle John avait le trac du chasseur.

84
00:09:43,501 --> 00:09:45,336
C'est faux, Casey. Ton père ment.

85
00:09:45,419 --> 00:09:46,504
Les bois étaient grands ?

86
00:09:46,671 --> 00:09:47,672
Énormes.

87
00:09:48,172 --> 00:09:49,799
Où doit-on regarder
quand on tire, Casey ?

88
00:09:49,840 --> 00:09:50,966
On regarde le corps.

89
00:09:51,008 --> 00:09:52,259
Pourquoi regardait-il les bois ?

90
00:09:52,343 --> 00:09:54,470
Parce qu'il avait le trac.

91
00:09:55,763 --> 00:09:57,264
Elle dira tout ce que tu diras.

92
00:09:57,431 --> 00:10:00,643
Feras-tu ça quand tu auras ton permis
d'initiation à la chasse ?

93
00:10:01,018 --> 00:10:02,353
Non, monsieur.

94
00:10:02,520 --> 00:10:05,022
Assure-toi de mettre tes gants
quand tu as terminé.

95
00:10:05,189 --> 00:10:07,483
Tes pieds et tes mains sont
les premiers à geler.

96
00:10:36,095 --> 00:10:37,304
Trois étudiantes enlevées.

97
00:10:37,388 --> 00:10:40,391
Le père de l'une d'elles s'est réveillé étourdi
au centre commercial

98
00:10:40,474 --> 00:10:41,642
après avoir été drogué.

99
00:10:41,726 --> 00:10:43,894
Les jeunes filles et la voiture avaient disparu.

100
00:10:44,061 --> 00:10:45,229
POUR TOUTE INFORMATION
VEUILLEZ APPELER LA POLICE LOCALE

101
00:10:45,354 --> 00:10:46,355
Les voisins sont stupéfaits.

102
00:10:46,439 --> 00:10:49,567
Une communauté paisible est ébranlée
après ces enlèvements.

103
00:10:51,318 --> 00:10:54,321
Si vous avez de l'information
sur le sort de ces filles,

104
00:10:54,405 --> 00:10:56,907
vous êtes priés d'appeler la police.

105
00:10:58,993 --> 00:11:01,871
Barry S.
On a besoin de vous.

106
00:11:01,954 --> 00:11:06,584
Barry S.
J'ai besoin de vous voir. Urgent.

107
00:11:13,716 --> 00:11:16,135
Ça ne sert à rien d'ouvrir cette porte, Claire.

108
00:11:16,218 --> 00:11:18,346
Il y a une deuxième porte verrouillée.

109
00:11:19,388 --> 00:11:21,515
Il va bientôt revenir ici,

110
00:11:21,599 --> 00:11:24,226
et on ne le laissera pas
reprendre une de nous.

111
00:11:25,853 --> 00:11:29,273
On a juste pleuré et crié sans lui faire de mal,

112
00:11:29,357 --> 00:11:32,360
car on avait peur de le mettre en colère.

113
00:11:32,443 --> 00:11:34,862
C'est une réaction de victimes.

114
00:11:35,363 --> 00:11:37,448
On devrait le combattre.

115
00:11:37,531 --> 00:11:39,867
On devrait l'attaquer violemment.

116
00:11:40,534 --> 00:11:41,869
Je l'ai vu te prendre et te poser

117
00:11:41,952 --> 00:11:44,038
sur le lit comme si tu ne pesais rien.

118
00:11:45,414 --> 00:11:47,625
Il peut nous assommer d'un seul coup.

119
00:11:48,709 --> 00:11:51,962
J'ai suivi des cours de karaté Kenpo
pendant six mois.

120
00:11:52,129 --> 00:11:54,882
Il faut distraire l'agresseur en lui faisant mal.

121
00:11:55,049 --> 00:11:57,426
Tout est si facile pour vous.

122
00:11:58,260 --> 00:12:00,763
Vous faites une chose
et vous prévoyez la suite.

123
00:12:03,265 --> 00:12:05,726
Ça ne se passera pas comme ça cette fois-ci.

124
00:12:05,810 --> 00:12:07,436
On est prisonnières.

125
00:12:07,603 --> 00:12:10,731
Tu ne vas pas te battre de toutes tes forces ?

126
00:12:11,816 --> 00:12:14,151
Notre seule chance...

127
00:12:14,318 --> 00:12:18,614
Notre seule chance, c'est
de l'attaquer violemment toutes les trois.

128
00:12:20,533 --> 00:12:22,576
On doit se dépêcher.

129
00:12:26,038 --> 00:12:28,124
On a besoin de toi, Casey.

130
00:12:29,000 --> 00:12:31,711
Claire est intelligente. Écoutons-la.

131
00:12:32,878 --> 00:12:35,840
Je le ferai si tu le fais aussi.

132
00:12:38,384 --> 00:12:39,385
On peut gagner.

133
00:12:39,552 --> 00:12:40,720
Il nous fera mal.

134
00:12:42,013 --> 00:12:44,473
Non. Taisez-vous.

135
00:12:45,433 --> 00:12:47,309
Toutes les deux.

136
00:12:47,476 --> 00:12:51,313
Ressaisis-toi et aide-nous à sortir d'ici.

137
00:12:53,357 --> 00:12:54,608
Allez vous faire foutre.

138
00:12:55,526 --> 00:12:58,988
Vous et tes six mois de karaté
au centre commercial King of Prussia.

139
00:12:59,155 --> 00:13:01,365
Non ! Tu ne peux pas faire ça aujourd'hui !

140
00:13:01,449 --> 00:13:03,075
Pas maintenant.

141
00:13:03,159 --> 00:13:04,994
Pourquoi fais-tu ça ?

142
00:13:05,077 --> 00:13:06,662
On est ensemble là-dedans.

143
00:13:12,793 --> 00:13:14,795
Quand tu vises, Casey,

144
00:13:15,671 --> 00:13:17,631
garde toujours les deux yeux ouverts.

145
00:13:18,132 --> 00:13:22,887
Cache la cible avec le canon
et suis-la pour comprendre son rythme.

146
00:13:23,721 --> 00:13:26,307
Je t'avertis,
ce sera frustrant les premières fois.

147
00:13:26,474 --> 00:13:29,143
Tu vas tirer trop bas ou derrière la cible.

148
00:13:29,226 --> 00:13:31,020
Tu apprendras à rester avec elle.

149
00:13:32,438 --> 00:13:34,231
Les femelles sont les plus intelligentes.

150
00:13:34,315 --> 00:13:35,983
Tu le sais, c'est comme les êtres humains.

151
00:13:37,902 --> 00:13:40,071
Les femelles se servent de leur odorat.

152
00:13:40,154 --> 00:13:41,655
Elles s'assurent d'être protégées.

153
00:13:42,531 --> 00:13:45,701
Elles n'oublient jamais
qu'elles essaient de rester vivantes.

154
00:13:45,868 --> 00:13:48,371
Les mâles partent seuls.

155
00:13:48,537 --> 00:13:51,207
Ils deviennent idiots
durant la saison des amours.

156
00:13:51,624 --> 00:13:53,793
Les garçons font trop de sons.

157
00:13:54,126 --> 00:13:56,295
Oui, en effet.

158
00:13:56,379 --> 00:13:58,255
Je suis meilleure qu'un garçon,
n'est-ce pas ?

159
00:13:59,757 --> 00:14:01,092
Oui.

160
00:14:01,175 --> 00:14:02,343
Salut.

161
00:14:08,557 --> 00:14:11,352
Je vous le dirai
quand j'entendrai une idée sensée.

162
00:14:14,939 --> 00:14:17,191
On ne sait même pas de quoi il s'agit.

163
00:14:23,489 --> 00:14:25,866
Salut ! J'étais inspiré.

164
00:14:30,204 --> 00:14:31,706
Non, non, celui-là.

165
00:14:32,206 --> 00:14:34,542
Celui-là, avant la redingote rose
avec les épines.

166
00:14:34,625 --> 00:14:37,003
C'est censé être une veste ajustée,

167
00:14:37,169 --> 00:14:39,922
mais je vais l'imprimer
avec des manchettes de journaux.

168
00:14:42,967 --> 00:14:46,178
Je porte habituellement un simple chemisier
avec une jupe, mais...

169
00:14:48,139 --> 00:14:51,267
Ces croquis sont très artistiques, Barry.

170
00:14:51,434 --> 00:14:55,855
Les dames des Hamptons dépenseraient
15 000 $ pour porter ça une seule fois

171
00:14:56,022 --> 00:14:57,940
à un bal de bienfaisance.

172
00:14:58,107 --> 00:14:59,817
Arrêtez !

173
00:14:59,984 --> 00:15:02,153
Je ne peux pas rester longtemps.

174
00:15:02,319 --> 00:15:03,988
C'est une simple visite.

175
00:15:04,155 --> 00:15:06,198
Raconte-moi ce qui se passe.

176
00:15:08,034 --> 00:15:09,785
Vous parlez du courriel ?

177
00:15:09,827 --> 00:15:11,037
Rien de spécial.

178
00:15:11,162 --> 00:15:12,329
Je me sens juste débordé.

179
00:15:12,496 --> 00:15:16,542
Vu le laconisme de ton courriel, j'ai pensé
qu'il y avait un truc précis et urgent.

180
00:15:17,168 --> 00:15:18,878
Tu cherches quelque chose ?

181
00:15:19,045 --> 00:15:20,379
- Non.
- Non ?

182
00:15:20,546 --> 00:15:22,506
Je ne fais qu'admirer. Je vais mieux.

183
00:15:22,631 --> 00:15:23,674
Comment ça va, au travail ?

184
00:15:23,841 --> 00:15:24,967
Très bien.

185
00:15:25,009 --> 00:15:26,719
La dernière fois que je leur ai parlé,

186
00:15:26,886 --> 00:15:29,555
ils m'ont dit que tu étais un employé modèle.

187
00:15:29,722 --> 00:15:33,059
Ils te trouvaient méticuleux et consciencieux.

188
00:15:33,559 --> 00:15:35,353
- Tu le sais, n'est-ce pas ?
- Oui.

189
00:15:35,394 --> 00:15:37,188
Tu t'es débrouillé là-bas durant dix ans.

190
00:15:37,229 --> 00:15:38,898
Tu fonctionnes très bien, Barry.

191
00:15:40,691 --> 00:15:43,527
Et c'est un travail unique
et merveilleux pour toi.

192
00:15:43,694 --> 00:15:44,904
Oui, en effet.

193
00:15:45,196 --> 00:15:48,240
De tous mes clients souffrant
du même trouble que toi,

194
00:15:48,324 --> 00:15:50,910
tu es le plus stable au travail.

195
00:15:52,703 --> 00:15:54,705
S'est-il passé quelque chose, Barry ?

196
00:15:55,706 --> 00:15:57,208
Quel âge avez-vous ?

197
00:15:59,043 --> 00:16:01,212
L'Internet donne des infos contradictoires.

198
00:16:01,379 --> 00:16:03,381
Pourquoi cette question ?

199
00:16:03,547 --> 00:16:07,051
Qui va s'occuper de nous
à votre retraite ou à votre mort ?

200
00:16:07,218 --> 00:16:09,637
On va devoir se débrouiller,

201
00:16:09,720 --> 00:16:11,764
et personne ne croit qu'on existe.

202
00:16:11,931 --> 00:16:14,558
S'il m'arrivait quelque chose,

203
00:16:14,600 --> 00:16:17,895
j'ai demandé
à un collègue de Baltimore de me remplacer.

204
00:16:20,189 --> 00:16:21,524
Dites, est-ce que vous...

205
00:16:22,066 --> 00:16:23,401
Vous vivez seule ?

206
00:16:23,567 --> 00:16:24,860
Tu le sais.

207
00:16:25,027 --> 00:16:26,612
Je voulais dire
depuis combien de temps ?

208
00:16:26,779 --> 00:16:28,072
Depuis toujours.

209
00:16:30,408 --> 00:16:32,576
Vous devez vous sentir si seule.

210
00:16:39,709 --> 00:16:41,419
Vous savez quoi ?

211
00:16:42,211 --> 00:16:45,464
Je vais beaucoup mieux.
Je n'aurais pas dû vous envoyer un message.

212
00:16:45,548 --> 00:16:47,550
Regardez-moi. Je suis trop impulsif.

213
00:16:51,095 --> 00:16:52,263
En passant,

214
00:16:52,304 --> 00:16:54,140
y a-t-il quelqu'un qui écoute ?

215
00:16:54,306 --> 00:16:56,100
Y a-t-il quelqu'un
qui se préoccupe de nous ?

216
00:16:56,267 --> 00:16:57,268
Oui.

217
00:16:57,393 --> 00:17:00,229
L'Université de Paris m'a demandé
de donner une conférence.

218
00:17:00,396 --> 00:17:03,733
Je le ferai par Skype à partir d'ici.

219
00:17:03,774 --> 00:17:06,444
Les gens y croient davantage.

220
00:17:08,446 --> 00:17:09,947
À la semaine prochaine.

221
00:17:10,114 --> 00:17:12,408
Je préférerais que tu ne partes pas, Barry.

222
00:17:14,118 --> 00:17:16,287
S'est-il passé quelque chose ?

223
00:17:16,454 --> 00:17:17,788
Ne vous en faites pas.

224
00:17:17,830 --> 00:17:18,956
C'était une simple visite.

225
00:17:18,998 --> 00:17:20,291
Je vais beaucoup mieux, et j'ai...

226
00:17:20,458 --> 00:17:22,418
Tu ne veux pas tes croquis ?

227
00:17:23,169 --> 00:17:25,463
Tu es habituellement très protecteur
de tes croquis.

228
00:17:27,173 --> 00:17:28,174
Oui.

229
00:17:28,632 --> 00:17:29,633
Merci.

230
00:17:32,762 --> 00:17:35,806
À la semaine prochaine,
à notre heure habituelle.

231
00:17:36,932 --> 00:17:39,143
Merci de vous battre pour nous, Dre Fletcher.

232
00:17:51,864 --> 00:17:52,990
Merci, Dre Fletcher.

233
00:17:53,115 --> 00:17:54,617
De rien.

234
00:17:54,658 --> 00:17:55,785
Je crois que je vais foirer.

235
00:17:55,826 --> 00:17:57,870
Non, tu seras super. À la semaine prochaine.

236
00:17:57,995 --> 00:17:59,163
D'accord, merci.

237
00:18:05,169 --> 00:18:07,838
... les millions de dollars exclusifs

238
00:18:07,963 --> 00:18:09,882
de l'Aubaine des dollars des fêtes.

239
00:18:10,675 --> 00:18:13,344
J'ignore comment tu fais
pour travailler avec ces gens-là.

240
00:18:14,345 --> 00:18:15,554
Quels gens ?

241
00:18:15,680 --> 00:18:16,722
Tes patients.

242
00:18:17,390 --> 00:18:22,186
Vous ne pouvez pas faire tourner la roue
avec les pouces, idiots.

243
00:18:22,353 --> 00:18:24,689
Ils se servent toujours de leurs pouces.

244
00:18:27,358 --> 00:18:31,862
On considère les gens qui ont été brisés
comme différents et inférieurs.

245
00:18:33,030 --> 00:18:34,323
Et s'ils étaient

246
00:18:35,199 --> 00:18:37,326
supérieurs à nous ?

247
00:18:37,993 --> 00:18:39,036
Quoi ?

248
00:18:42,456 --> 00:18:44,709
Tu les crois ? Tes patients.

249
00:18:45,710 --> 00:18:47,378
Entre toi et moi.

250
00:18:47,503 --> 00:18:49,005
Oui.

251
00:18:49,964 --> 00:18:51,841
Vas-y ! Fais-la tourner !

252
00:18:52,717 --> 00:18:55,344
... dans un instant.

253
00:18:55,386 --> 00:18:57,138
Je n'y crois pas.

254
00:18:57,221 --> 00:18:59,056
- Sans vouloir t'offenser.
- Non.

255
00:18:59,140 --> 00:19:02,351
Appelez-nous. Nous vous en enverrons
une deuxième gratuitement !

256
00:19:02,393 --> 00:19:04,020
Ne payez que les frais de traitement.

257
00:19:04,186 --> 00:19:05,229
Ça fait deux sandales...

258
00:19:05,396 --> 00:19:07,523
Je dois acheter ça.

259
00:19:11,402 --> 00:19:12,695
Il est de retour.

260
00:19:12,737 --> 00:19:14,697
Il y a une femme dehors.

261
00:19:23,247 --> 00:19:26,584
Dennis, avoue ce que tu as fait.

262
00:19:26,667 --> 00:19:27,918
Ne te fâche pas.

263
00:19:29,253 --> 00:19:30,671
Ne me dis rien.

264
00:19:31,339 --> 00:19:33,341
J'ai peur.

265
00:19:35,343 --> 00:19:37,595
Je croyais que c'était maîtrisé.

266
00:19:37,762 --> 00:19:39,847
Dis-moi qu'il n'est pas trop tard.

267
00:19:40,014 --> 00:19:41,390
La nourriture est prête.

268
00:19:46,270 --> 00:19:47,772
Est-elle dans cette pièce ?

269
00:19:49,440 --> 00:19:51,025
- On est ici !
- Au secours !

270
00:19:51,192 --> 00:19:52,401
On est ici !

271
00:19:52,443 --> 00:19:53,778
Quoi ? Combien y en a-t-il ?

272
00:19:53,861 --> 00:19:55,404
Non, n'entre pas !

273
00:19:55,446 --> 00:19:56,781
N'entre pas !

274
00:20:06,123 --> 00:20:07,625
Ne vous inquiétez pas.

275
00:20:09,960 --> 00:20:11,754
Je vais lui parler.

276
00:20:12,797 --> 00:20:14,965
Il m'écoute.

277
00:20:23,224 --> 00:20:24,892
Il ne va pas bien.

278
00:20:25,935 --> 00:20:28,104
Il sait pourquoi vous êtes ici.

279
00:20:28,270 --> 00:20:30,731
Il n'a pas le droit de vous toucher.

280
00:20:30,898 --> 00:20:32,316
Il le sait.

281
00:21:03,639 --> 00:21:05,182
- Karen.
- Joe.

282
00:21:05,349 --> 00:21:08,686
Ils te refusent ton débat
à la conférence nationale.

283
00:21:10,521 --> 00:21:12,440
Mais ils acceptent que tu participes

284
00:21:12,606 --> 00:21:14,692
au débat sur les troubles de l'humeur.

285
00:21:14,859 --> 00:21:16,819
Il ne s'agit pas d'un trouble de l'humeur.

286
00:21:16,986 --> 00:21:18,696
Je connais tes croyances, Karen.

287
00:21:19,613 --> 00:21:22,366
Étaient-ils réceptifs
devant les nouvelles preuves ?

288
00:21:22,783 --> 00:21:25,119
Comme le chien ?

289
00:21:25,828 --> 00:21:28,330
Une vidéo
d'un chien se comportant différemment

290
00:21:28,372 --> 00:21:30,207
avec ton patient à différents moments ?

291
00:21:30,291 --> 00:21:32,043
C'est plus dramatique que ça.

292
00:21:32,376 --> 00:21:35,046
Ils sont ce qu'ils croient être.

293
00:21:35,212 --> 00:21:37,882
Le cerveau a appris à se défendre.

294
00:21:38,049 --> 00:21:40,217
Tu parles d'eux
comme s'ils avaient des dons.

295
00:21:41,177 --> 00:21:42,720
Des pouvoirs surnaturels.

296
00:21:42,887 --> 00:21:44,472
Karen, c'est des patients.

297
00:21:44,638 --> 00:21:46,724
Ils ont vécu un traumatisme.

298
00:21:49,518 --> 00:21:53,731
Et ils ont peut-être des capacités
que nous n'avons pas.

299
00:21:55,399 --> 00:21:58,152
On a des scintigraphies du cerveau.

300
00:21:58,319 --> 00:22:03,449
Les patients souffrant du T.D.I. ont changé
la chimie de leur corps avec leurs pensées.

301
00:22:06,494 --> 00:22:08,412
Il essaie juste de nous faire peur.

302
00:22:08,913 --> 00:22:11,582
Il avait une conversation complète
avec lui-même.

303
00:22:13,668 --> 00:22:16,420
Que signifiait cette phrase ?
"La nourriture est prête."

304
00:22:17,171 --> 00:22:21,217
Vous vous rendez compte combien c'est fou
et qu'il faut sortir d'ici, maintenant ?

305
00:22:30,768 --> 00:22:31,769
Non.

306
00:22:32,103 --> 00:22:34,355
S'il vous plaît, gardez les lieux propres.

307
00:22:34,522 --> 00:22:36,273
La salle de bains est très sale.

308
00:22:36,440 --> 00:22:38,609
Pour vous aider, j'ai mis un code de couleur.

309
00:22:38,776 --> 00:22:44,407
Utilisez la bouteille bleue pour le plancher
et la rose pour la céramique.

310
00:23:08,222 --> 00:23:13,811
Patricia m'a rappelé que j'ai été envoyé
vous chercher pour une raison.

311
00:23:13,978 --> 00:23:16,814
Que vous êtes de la nourriture sacrée.

312
00:23:18,482 --> 00:23:20,943
Et je promets de ne plus vous déranger.

313
00:23:34,123 --> 00:23:36,417
Il a peut-être un chien.

314
00:23:36,792 --> 00:23:39,170
Vous croyez qu'on servira de nourriture
pour son chien ?

315
00:24:13,287 --> 00:24:14,497
Casey.

316
00:24:16,248 --> 00:24:17,458
Casey !

317
00:24:35,976 --> 00:24:37,353
Je m'appelle Hedwig.

318
00:24:37,520 --> 00:24:39,271
J'ai des chaussettes rouges.

319
00:24:45,778 --> 00:24:48,030
Elle s'en vient.

320
00:24:50,991 --> 00:24:51,992
Quoi ?

321
00:24:55,746 --> 00:24:56,747
Elle...

322
00:24:57,164 --> 00:24:58,165
s'en...

323
00:24:59,709 --> 00:25:01,544
vient...

324
00:25:03,629 --> 00:25:04,714
Qui ?

325
00:25:05,673 --> 00:25:07,591
Quelqu'un va venir,

326
00:25:07,758 --> 00:25:10,553
et vous n'aimerez pas ça.

327
00:25:10,720 --> 00:25:12,805
Vous faites du bruit en dormant.

328
00:25:12,972 --> 00:25:13,973
Nous vous écoutons.

329
00:25:15,057 --> 00:25:16,976
Je ne devrais rien dire.

330
00:25:18,102 --> 00:25:22,898
Mais elle a déjà fait des trucs horribles
comme elle vous fera des trucs horribles.

331
00:25:23,065 --> 00:25:24,400
J'ai aussi des chaussettes bleues.

332
00:25:24,567 --> 00:25:26,110
Nous sommes sa nourriture ?

333
00:25:30,364 --> 00:25:32,283
Quel âge avez-vous ?

334
00:25:32,992 --> 00:25:34,160
Neuf ans.

335
00:25:36,620 --> 00:25:40,541
Alors, ce n'est pas toi qui nous as enlevées ?

336
00:25:41,042 --> 00:25:42,376
Non.

337
00:25:44,545 --> 00:25:46,088
Tu n'es pas la dame ?

338
00:25:46,255 --> 00:25:47,923
Tu es aveugle ?

339
00:25:48,591 --> 00:25:50,885
Tu ne sais pas comment ils pensent ?

340
00:25:51,510 --> 00:25:53,929
Non, ils ne me disent pas grand-chose.

341
00:25:54,096 --> 00:25:55,723
Je viens de manger un hot-dog.

342
00:25:57,141 --> 00:26:00,269
Peux-tu nous aider, Hedwig ?

343
00:26:01,812 --> 00:26:04,565
Non, je ne suis même pas censé être ici.

344
00:26:04,732 --> 00:26:07,651
J'ai volé la lumière à M. Dennis,
mais il sera bientôt de retour.

345
00:26:07,818 --> 00:26:12,031
Je ne peux pas voler la lumière
trop longtemps, sinon il se fâchera.

346
00:26:12,365 --> 00:26:13,532
Et cetera.

347
00:26:16,202 --> 00:26:17,203
Au revoir !

348
00:26:17,370 --> 00:26:18,496
Attends.

349
00:26:22,208 --> 00:26:24,001
On a entendu quelque chose.

350
00:26:25,920 --> 00:26:28,547
On n'avait pas compris,

351
00:26:30,132 --> 00:26:31,550
mais maintenant, on comprend.

352
00:26:34,387 --> 00:26:36,514
Sais-tu ce qu'on a entendu ?

353
00:26:36,806 --> 00:26:38,808
Quoi ?

354
00:26:39,850 --> 00:26:41,352
Viens ici.

355
00:26:43,604 --> 00:26:45,356
Je vais te le chuchoter à l'oreille.

356
00:26:47,608 --> 00:26:48,818
D'accord.

357
00:27:01,122 --> 00:27:02,456
Cette personne

358
00:27:06,168 --> 00:27:08,129
va venir te chercher.

359
00:27:13,009 --> 00:27:14,552
Tu es une grosse menteuse.

360
00:27:14,719 --> 00:27:16,303
Je ne mens jamais, Hedwig.

361
00:27:17,471 --> 00:27:19,015
Mais M. Dennis,

362
00:27:19,724 --> 00:27:22,977
il a dit qu'il a suivi deux filles
pendant quatre jours

363
00:27:23,185 --> 00:27:27,982
et qu'il savait
qu'elles étaient parfaites pour elle.

364
00:27:30,735 --> 00:27:35,031
Quand tu n'es pas là,
Dennis et la dame en parlent.

365
00:27:35,197 --> 00:27:37,992
Ils disent qu'elle veut un garçon, cette fois.

366
00:27:38,159 --> 00:27:39,618
C'est toi qu'ils lui donneront.

367
00:27:39,785 --> 00:27:42,038
Non, Mme Patricia a dit...

368
00:27:42,705 --> 00:27:44,623
qu'elle n'est plus fâchée contre moi.

369
00:27:44,790 --> 00:27:46,709
Elle chante parfois pour moi.

370
00:27:46,876 --> 00:27:49,962
Je crois que Mme Patricia est encore
un peu fâchée contre toi.

371
00:27:50,838 --> 00:27:52,923
Mme Patricia croit que je suis...

372
00:27:53,466 --> 00:27:55,051
Elle croit que je suis stupide.

373
00:27:56,469 --> 00:27:58,679
Elle trouve que je fais des erreurs idiotes.

374
00:27:59,347 --> 00:28:00,431
Regarde-moi.

375
00:28:01,140 --> 00:28:03,559
On est comme tes gardiennes.

376
00:28:05,269 --> 00:28:08,397
On te laissera regarder la télé
et on te préparera un souper amusant.

377
00:28:10,566 --> 00:28:13,069
On doit tous sortir d'ici.

378
00:28:13,444 --> 00:28:15,654
Tu pourrais nous montrer la sortie.

379
00:28:15,821 --> 00:28:18,282
On pourrait partir
avant que quelqu'un ne revienne,

380
00:28:18,449 --> 00:28:20,409
mais il faut se dépêcher, Hedwig.

381
00:28:20,576 --> 00:28:23,037
On doit se dépêcher et sortir d'ici.

382
00:28:26,457 --> 00:28:27,667
Une minute.

383
00:28:29,126 --> 00:28:31,045
On a mis une éternité à sécuriser cet endroit

384
00:28:31,212 --> 00:28:33,214
en cachette des curieux qui travaillent ici.

385
00:28:33,381 --> 00:28:34,965
Vous ne pouvez pas sortir d'ici !

386
00:28:35,132 --> 00:28:36,133
Je dois me moucher.

387
00:28:36,300 --> 00:28:37,843
Attends ! Ne pars pas !

388
00:28:40,179 --> 00:28:41,347
Qui s'en vient ?

389
00:28:42,723 --> 00:28:44,433
C'est vraiment terrifiant.

390
00:28:44,600 --> 00:28:45,935
Personne ne vient.

391
00:28:50,398 --> 00:28:52,024
Il a dit quelque chose.

392
00:28:54,026 --> 00:28:57,947
Il a parlé d'avoir sécurisé la pièce.

393
00:28:58,823 --> 00:29:00,408
C'est une nouvelle cloison sèche.

394
00:29:02,076 --> 00:29:03,744
Qu'y avait-il de non sécuritaire ?

395
00:29:38,529 --> 00:29:39,530
Un instant.

396
00:29:40,448 --> 00:29:42,283
Un instant, on est sûres ?

397
00:30:03,596 --> 00:30:06,599
Casey, tu avais raison.

398
00:30:07,266 --> 00:30:08,601
Il y a quelque chose ici.

399
00:30:09,060 --> 00:30:10,936
Il a recouvert une sortie.

400
00:30:11,354 --> 00:30:12,938
Dites-moi si vous le voyez.

401
00:30:16,692 --> 00:30:18,444
Casey, dis-nous ce que tu vois.

402
00:30:25,743 --> 00:30:26,827
Il est ici.

403
00:30:27,536 --> 00:30:29,121
Il ne doit pas entrer !

404
00:30:29,288 --> 00:30:30,831
C'est notre seule chance.

405
00:30:33,125 --> 00:30:34,335
On n'y arrivera pas.

406
00:30:34,502 --> 00:30:35,670
Oui, on y arrivera !

407
00:30:44,345 --> 00:30:45,346
Quoi ?

408
00:30:46,180 --> 00:30:47,640
Hé ! Qu'est-ce que vous faites ?

409
00:30:51,769 --> 00:30:52,770
Hé !

410
00:30:54,271 --> 00:30:55,981
D'accord, arrêtez.

411
00:30:56,440 --> 00:30:57,650
Les filles ?

412
00:30:58,109 --> 00:30:59,151
Laissez-moi entrer.

413
00:30:59,318 --> 00:31:02,113
Une seconde. On se change.

414
00:31:02,613 --> 00:31:03,823
Que faites-vous ?

415
00:31:05,866 --> 00:31:07,034
Laissez-moi entrer.

416
00:31:09,620 --> 00:31:11,205
Les filles, vous n'êtes pas drôles.

417
00:31:22,133 --> 00:31:24,218
Vous êtes méchantes ! Je vais vous gifler !

418
00:31:24,385 --> 00:31:25,553
Je vais vous gifler au visage.

419
00:31:25,720 --> 00:31:27,471
Donnez-moi le plus de temps possible.

420
00:31:28,973 --> 00:31:30,975
Vous allez me causer des ennuis.

421
00:31:34,895 --> 00:31:35,896
Les filles...

422
00:31:37,982 --> 00:31:39,483
Je me pousse.

423
00:32:24,028 --> 00:32:26,364
DANGER
CHLORE

424
00:32:45,716 --> 00:32:46,717
Hé !

425
00:32:51,681 --> 00:32:52,848
Hé !

426
00:32:59,271 --> 00:33:00,690
Hé !

427
00:33:26,257 --> 00:33:28,759
Je pensais t'avoir perdue.

428
00:33:31,804 --> 00:33:33,264
Pourrais-tu...

429
00:33:34,306 --> 00:33:36,308
Pourrais-tu sortir, s'il te plaît ?

430
00:33:43,441 --> 00:33:45,651
Tu aimes te moquer de nous.

431
00:33:45,818 --> 00:33:48,320
Mais on est plus puissants que tu crois.

432
00:33:48,487 --> 00:33:49,989
Sors.

433
00:33:52,783 --> 00:33:53,784
S'il te plaît.

434
00:34:02,460 --> 00:34:04,754
Il ne faut pas tromper les enfants.

435
00:34:05,671 --> 00:34:07,757
Ça montre qui tu es.

436
00:34:13,763 --> 00:34:15,806
Regarde ton chandail. Il est foutu.

437
00:34:15,973 --> 00:34:17,475
Il est sale.

438
00:34:19,685 --> 00:34:20,936
Enlève-le.

439
00:34:52,426 --> 00:34:54,136
J'essaie d'être bon.

440
00:35:10,653 --> 00:35:12,446
Vous ne reverrez plus votre amie.

441
00:35:14,532 --> 00:35:16,826
Elle sera gardée à part.

442
00:35:19,704 --> 00:35:22,206
Enlevez votre jupe et votre chandail.

443
00:35:22,373 --> 00:35:24,542
Vos vêtements sont pleins de poussière.

444
00:35:47,982 --> 00:35:53,988
Une personnalité de l'individu souffrant
d'un trouble dissociatif de l'identité

445
00:35:54,071 --> 00:35:55,322
peut avoir le cholestérol élevé.

446
00:35:55,489 --> 00:35:56,490
Une seule.

447
00:35:56,657 --> 00:36:00,578
Parfois, une des personnalités est allergique
aux piqûres d'abeilles.

448
00:36:00,745 --> 00:36:02,079
Les autres, non.

449
00:36:02,246 --> 00:36:07,084
Deux personnalités peuvent-elles coexister
en même temps ?

450
00:36:07,251 --> 00:36:13,257
Il y a des moments où deux personnalités
peuvent prendre la lumière,

451
00:36:13,424 --> 00:36:15,843
remonter à la conscience, en même temps.

452
00:36:16,010 --> 00:36:19,013
C'est arrivé à une de mes étudiantes.

453
00:36:19,180 --> 00:36:22,933
Ses deux mains prenaient des notes

454
00:36:23,100 --> 00:36:27,646
avec une écriture différente à propos
de différentes choses en même temps.

455
00:36:28,105 --> 00:36:31,734
Les personnalités peuvent être
très différentes.

456
00:36:31,901 --> 00:36:35,571
Aussi différentes que vous l'êtes de moi

457
00:36:35,738 --> 00:36:38,824
et de chaque personne dans la salle.

458
00:36:39,825 --> 00:36:41,660
Chaque personnalité a son propre Q.I.

459
00:36:41,827 --> 00:36:43,704
Chacune a sa propre force physique.

460
00:36:43,871 --> 00:36:50,628
Une personnalité est un haltérophile russe
qui peut soulever trois fois son poids.

461
00:36:51,212 --> 00:36:53,756
Leur habileté à se concentrer intensément

462
00:36:53,923 --> 00:36:57,426
et à vivre des expériences différentes
est stupéfiante.

463
00:36:59,929 --> 00:37:04,308
Ces individus, dans leur souffrance,

464
00:37:04,475 --> 00:37:07,603
ont-ils libéré le potentiel du cerveau ?

465
00:37:09,146 --> 00:37:12,650
Est-ce la voie ultime

466
00:37:13,734 --> 00:37:17,405
vers tout ce qu'on appelle l'inconnu ?

467
00:37:19,365 --> 00:37:24,078
Est-ce là l'origine
de notre sens du surnaturel ?

468
00:37:37,842 --> 00:37:39,802
C'est à propos de profondeur

469
00:37:41,804 --> 00:37:43,431
et de courbes...

470
00:37:43,556 --> 00:37:44,890
Tu as vu celui-là ?

471
00:37:45,057 --> 00:37:47,309
C'est un genre de robe-chandail en chenille.

472
00:37:51,355 --> 00:37:52,732
Qui es-tu ?

473
00:37:57,737 --> 00:37:58,946
Barry.

474
00:38:00,740 --> 00:38:02,324
Je ne crois pas.

475
00:38:04,035 --> 00:38:08,831
J'ai appris à reconnaître à qui je parle
et à qui je ne parle pas.

476
00:38:10,166 --> 00:38:11,709
Ai-je fait quelque chose ?

477
00:38:11,876 --> 00:38:14,545
Tu as envoyé un courriel
pour avoir un rendez-vous imprévu

478
00:38:14,712 --> 00:38:16,380
deux jours de suite.

479
00:38:16,839 --> 00:38:18,883
On se sent juste débordés.

480
00:38:19,467 --> 00:38:21,302
Des problèmes banaux.

481
00:38:22,345 --> 00:38:27,224
Orwell, Jade, Samuel ou Heinrich

482
00:38:27,391 --> 00:38:29,852
ont dû avoir la lumière
et m'ont envoyé un message.

483
00:38:30,019 --> 00:38:32,438
Et tu es ici pour me dire que tout va bien.

484
00:38:32,772 --> 00:38:34,523
Je vous ai envoyé le courriel.

485
00:38:36,734 --> 00:38:38,986
Puis-je parler à l'un d'eux ?

486
00:38:43,491 --> 00:38:45,284
Ce n'est pas possible.

487
00:38:45,618 --> 00:38:46,827
Je...

488
00:38:46,994 --> 00:38:50,706
Je leur ai dit que je voulais passer la séance
avec vous aujourd'hui.

489
00:38:52,124 --> 00:38:54,335
Je te le demande de nouveau.

490
00:38:54,919 --> 00:38:58,255
À qui suis-je en train de parler ?

491
00:38:58,756 --> 00:39:01,676
Dre Fletcher, c'est Barry.

492
00:39:02,426 --> 00:39:05,012
Tu ne ressembles pas à Barry.

493
00:39:05,179 --> 00:39:07,473
Barry est un meneur extraverti.

494
00:39:07,640 --> 00:39:08,808
Je le suis.

495
00:39:11,102 --> 00:39:13,354
Je vais deviner qui tu es

496
00:39:13,521 --> 00:39:19,485
d'après la description des 23 personnalités
qui vivent dans le corps de Kevin,

497
00:39:19,985 --> 00:39:22,071
que Barry m'a fait découvrir.

498
00:39:24,323 --> 00:39:27,993
Je crois être en train de parler à Dennis.

499
00:39:31,330 --> 00:39:35,334
Mais il a été banni de la lumière,
car, entre autres,

500
00:39:35,668 --> 00:39:40,131
il a une propension à regarder
de jeunes filles danser nues,

501
00:39:40,297 --> 00:39:44,677
et sachant que c'est mal,
il a tenté d'y résister sans succès.

502
00:39:44,844 --> 00:39:47,513
Je suis encouragée qu'on se rencontre enfin.

503
00:39:47,680 --> 00:39:48,889
Je l'ai deviné,

504
00:39:49,056 --> 00:39:52,893
car tu as replacé le plat de chocolat
deux fois depuis que tu es entré ici,

505
00:39:52,977 --> 00:39:54,770
et tu souffres d'un TOC.

506
00:39:56,188 --> 00:39:58,399
Je vois. C'est brillant.

507
00:39:58,566 --> 00:40:00,526
Brillant, mais je ne suis pas Dennis.

508
00:40:00,693 --> 00:40:05,656
Patricia et toi avez été bannis
de la lumière depuis longtemps.

509
00:40:05,740 --> 00:40:08,117
D'abord, disons, à cause de vos croyances.

510
00:40:08,284 --> 00:40:10,453
Patricia et Dennis sont très instables.

511
00:40:10,619 --> 00:40:11,996
Je ne suis pas Dennis.

512
00:40:12,163 --> 00:40:14,206
Êtes-vous tous les deux aux commandes ?

513
00:40:14,373 --> 00:40:16,959
Croyez-moi, je suis Barry.

514
00:40:23,924 --> 00:40:25,343
Pardonne-moi.

515
00:40:25,509 --> 00:40:28,054
C'est mon travail de te confronter.

516
00:40:28,637 --> 00:40:30,765
Et tu dois savoir

517
00:40:30,931 --> 00:40:34,810
que j'ai mes idées
sur la façon dont chacun doit vivre sa vie.

518
00:40:37,063 --> 00:40:38,898
Posez-moi une question sur la mode.

519
00:40:39,065 --> 00:40:40,358
Je vous le prouverai.

520
00:40:41,067 --> 00:40:42,568
Regardez, regardez. Lindt.

521
00:40:45,488 --> 00:40:46,655
Oui, regardez.

522
00:40:48,491 --> 00:40:50,409
Vous voyez ? Je ne suis pas Dennis.

523
00:40:51,869 --> 00:40:53,579
Vous voulez que je fasse autre chose ?

524
00:40:53,746 --> 00:40:55,206
Vous avez de la crème glacée ?

525
00:40:55,373 --> 00:40:59,502
Cette chemise est un mélange de coton
et le col date de trois saisons.

526
00:40:59,669 --> 00:41:01,796
Une écharpe tube ? Allons.

527
00:41:20,815 --> 00:41:22,983
Jai, quel fournisseur de prêt-à-manger santé

528
00:41:23,150 --> 00:41:25,236
as-tu sollicité
pour acheter ces ailes de poulet

529
00:41:25,403 --> 00:41:28,447
que tu as réchauffées affectueusement
par tentation suicidaire ?

530
00:41:28,614 --> 00:41:30,700
Hooters. Et vous ne pouvez pas les jeter.

531
00:41:30,866 --> 00:41:32,827
C'est vraiment mal.

532
00:41:32,993 --> 00:41:36,497
On a fini vers 15 h 15,
alors cherche vers 15 h 18.

533
00:41:37,331 --> 00:41:39,709
Tu commences à prendre du ventre, Jai.

534
00:41:39,875 --> 00:41:40,876
Chargement...

535
00:41:41,043 --> 00:41:44,005
Hooters se sert
de notre besoin incessant de gras

536
00:41:44,171 --> 00:41:47,967
et du besoin incessant de l'homme
d'être à proximité de poitrines augmentées.

537
00:41:48,134 --> 00:41:51,637
C'est comme si Henri V dirigeait
une franchise de prêt-à-manger.

538
00:41:51,804 --> 00:41:53,014
On y mange bien, Dre Fletcher.

539
00:41:53,180 --> 00:41:54,432
C'est ça.

540
00:41:55,808 --> 00:41:57,893
Vous l'aviez deviné, les déchets renversés.

541
00:41:58,060 --> 00:41:59,395
Comment te l'expliquer, Jai ?

542
00:41:59,478 --> 00:42:02,064
Tu n'es pas des plus méticuleux.

543
00:42:18,873 --> 00:42:21,125
Il n'est pas propre.
Il a marché dans les déchets.

544
00:42:21,292 --> 00:42:22,460
Non, Jai.

545
00:42:22,626 --> 00:42:24,837
N'importe qui aurait marché
autour des déchets.

546
00:42:25,004 --> 00:42:27,089
Il joue le jeu.

547
00:42:28,341 --> 00:42:30,468
Que prépares-tu, Dennis ?

548
00:42:31,594 --> 00:42:35,348
Ou est-ce Patricia qui prend les décisions ?

549
00:42:37,767 --> 00:42:39,352
On ne va pas mourir.

550
00:42:40,603 --> 00:42:42,396
Les drames peuvent arriver.

551
00:42:43,606 --> 00:42:45,441
Mais pas comme ça.

552
00:42:46,525 --> 00:42:47,526
Casey...

553
00:42:49,153 --> 00:42:50,654
Parle-moi.

554
00:42:53,115 --> 00:42:56,202
On doit trouver une fenêtre,
une porte ou une sortie.

555
00:42:56,369 --> 00:42:57,745
Tu ne crois pas ?

556
00:43:12,468 --> 00:43:19,141
Le plus passionnant, Casey, c'est de savoir
si tu arrives à être plus maligne que l'animal.

557
00:43:22,561 --> 00:43:24,897
Auparavant, tu n'aimais pas venir ici.

558
00:43:25,064 --> 00:43:27,400
C'est notre tradition familiale, n'est-ce pas ?

559
00:43:28,776 --> 00:43:30,152
Bien tiré, grand frère.

560
00:43:31,028 --> 00:43:32,363
Merci, John.

561
00:43:39,912 --> 00:43:42,289
J'ai ton repas, petite dormeuse.

562
00:43:47,378 --> 00:43:48,546
Mange.

563
00:43:55,511 --> 00:43:56,762
C'est bon ?

564
00:43:57,972 --> 00:44:00,391
Il y a du paprika dedans.

565
00:44:03,936 --> 00:44:05,730
Désolé.

566
00:44:07,023 --> 00:44:11,152
Je crois que je vais mettre une jolie fleur
dans tes cheveux.

567
00:44:13,612 --> 00:44:14,822
Voilà.

568
00:44:22,246 --> 00:44:24,707
Ça te démontre combien tu es importante.

569
00:44:25,583 --> 00:44:26,584
Viens.

570
00:44:26,751 --> 00:44:28,586
On va avoir un bon repas.

571
00:44:32,423 --> 00:44:33,549
Je comprends.

572
00:44:33,716 --> 00:44:36,260
Ça doit vous paraître décevant.

573
00:44:36,427 --> 00:44:39,347
Mais on fait de notre mieux.

574
00:44:58,783 --> 00:44:59,950
C'est bon ?

575
00:45:06,749 --> 00:45:08,334
Claire peut venir manger avec nous ?

576
00:45:08,501 --> 00:45:09,502
Non.

577
00:45:10,294 --> 00:45:12,463
Malheureusement, ce n'est pas possible.

578
00:45:12,963 --> 00:45:16,801
Elle a failli gâcher notre grande réception.

579
00:45:23,099 --> 00:45:26,352
Il paraît que la musique asiatique
aide à digérer.

580
00:45:28,312 --> 00:45:30,606
Je vais vous préparer un deuxième sandwich.

581
00:45:34,944 --> 00:45:36,153
Saviez-vous

582
00:45:37,029 --> 00:45:41,992
qu'une famille de lions peut
manger 16 kilos par jour ?

583
00:45:44,662 --> 00:45:48,666
Un cerf peut perdre 30 % de son poids
durant la saison des amours

584
00:45:48,833 --> 00:45:50,334
à chasser des biches.

585
00:45:50,501 --> 00:45:52,169
Ils sont crépusculaires, n'est-ce pas ?

586
00:45:53,462 --> 00:45:56,507
Ça veut dire qu'ils se promènent
au crépuscule et à l'aube.

587
00:45:56,674 --> 00:45:57,842
Bravo.

588
00:46:14,233 --> 00:46:15,568
C'est croche.

589
00:46:16,861 --> 00:46:18,237
Pardonnez-moi.

590
00:46:28,372 --> 00:46:32,877
J'ignore si vous le savez,
mais les tigres n'ont que 30 dents.

591
00:46:34,837 --> 00:46:38,090
Ça veut dire
qu'ils en ont 12 de moins que les chiens.

592
00:46:38,215 --> 00:46:40,217
Je trouvais ce fait amusant.

593
00:46:40,926 --> 00:46:41,927
Non.

594
00:46:46,766 --> 00:46:47,767
Marcia.

595
00:46:48,392 --> 00:46:49,769
Marcia, écoute-moi.

596
00:47:14,043 --> 00:47:15,878
Va dans ta chambre. Ferme la porte.

597
00:47:16,045 --> 00:47:17,129
Tout de suite.

598
00:47:52,123 --> 00:47:56,627
"Au soleil, nous trouverons notre passion.

599
00:47:57,962 --> 00:48:02,466
"Au soleil, nous trouverons notre mission."

600
00:48:08,472 --> 00:48:10,641
Tu as toujours été protégée.

601
00:48:10,808 --> 00:48:12,935
Tu n'as jamais réellement souffert.

602
00:48:13,102 --> 00:48:16,022
C'est pour ça qu'on t'a choisie.

603
00:48:16,188 --> 00:48:18,190
Tu as toujours été endormie.

604
00:48:21,819 --> 00:48:23,863
Tu n'as jamais eu une occasion.

605
00:48:28,659 --> 00:48:30,661
Tu n'as jamais eu une occasion.

606
00:48:32,329 --> 00:48:35,458
La brunette restera dans un autre placard.

607
00:48:35,624 --> 00:48:36,959
Autant te le dire tout de suite.

608
00:48:37,835 --> 00:48:39,503
La Bête

609
00:48:39,670 --> 00:48:41,464
va venir pour vous.

610
00:48:42,340 --> 00:48:45,134
Toutes les trois, vous serez séparées.

611
00:48:46,594 --> 00:48:48,346
Tu as...

612
00:48:48,512 --> 00:48:50,681
Tu as une miette de pain sur ton chandail.

613
00:48:53,017 --> 00:48:54,518
S'il te plaît, enlève-le.

614
00:48:55,019 --> 00:48:56,020
Allez...

615
00:48:58,022 --> 00:48:59,440
Enlève-le.

616
00:49:15,998 --> 00:49:16,999
Salut.

617
00:49:50,491 --> 00:49:53,244
Ce n'est pas gentil,
ce que tu as dit au sujet de Mme Patricia.

618
00:49:54,161 --> 00:49:55,663
Tu as menti.

619
00:50:00,209 --> 00:50:02,169
Je suis désolée, Hedwig.

620
00:50:03,170 --> 00:50:07,550
Vous m'avez menti,
vous m'avez fait peur, et cetera.

621
00:50:10,845 --> 00:50:14,056
M. Dennis dit
que tu portes beaucoup de chandails.

622
00:50:14,223 --> 00:50:15,599
J'aime celui-là.

623
00:50:16,517 --> 00:50:17,727
Merci.

624
00:50:18,102 --> 00:50:20,604
Sais-tu qui sont M. Dennis et Mme Patricia ?

625
00:50:20,771 --> 00:50:22,273
Non.

626
00:50:24,233 --> 00:50:27,778
Chacun de nous doit attendre sur une chaise,

627
00:50:28,529 --> 00:50:32,700
et Barry décide qui se tient dans la lumière.

628
00:50:32,867 --> 00:50:35,745
Mais Barry a perdu ce pouvoir
à cause de moi.

629
00:50:37,455 --> 00:50:40,958
Je peux me projeter dans la lumière
quand je le veux.

630
00:50:41,751 --> 00:50:43,961
C'est un pouvoir spécial.

631
00:50:45,046 --> 00:50:48,632
Barry devra rester assis
sur sa chaise si je le veux.

632
00:50:50,301 --> 00:50:53,471
C'est pourquoi Dennis
et Mme Patricia me laissent rester avec eux.

633
00:50:54,638 --> 00:50:58,059
Dennis et Mme Patricia croient en la Bête

634
00:50:58,225 --> 00:50:59,977
et en ce qu'elle peut faire.

635
00:51:01,270 --> 00:51:03,814
Tu l'as vue ?

636
00:51:07,318 --> 00:51:08,819
La Bête ?

637
00:51:10,237 --> 00:51:12,156
Non. Je peux t'embrasser ?

638
00:51:13,574 --> 00:51:15,326
Je voulais embrasser la brunette,

639
00:51:15,409 --> 00:51:16,994
mais elle a des ennuis.

640
00:51:21,123 --> 00:51:22,333
Alors, tu es d'accord ?

641
00:51:22,458 --> 00:51:23,918
Mais je ne sais pas trop embrasser.

642
00:51:24,085 --> 00:51:25,086
Oui.

643
00:51:28,589 --> 00:51:29,924
D'accord.

644
00:51:32,343 --> 00:51:34,095
D'accord, allons-y.

645
00:51:36,514 --> 00:51:37,598
Un...

646
00:51:37,682 --> 00:51:38,683
Deux...

647
00:51:39,684 --> 00:51:40,685
Trois.

648
00:51:56,200 --> 00:51:57,827
Tu es peut-être enceinte, maintenant.

649
00:52:00,329 --> 00:52:01,872
Est-ce que j'embrasse bien ?

650
00:52:02,957 --> 00:52:03,958
Oui.

651
00:52:04,542 --> 00:52:05,543
J'aime danser.

652
00:52:05,710 --> 00:52:07,503
Aimes-tu danser ?

653
00:52:07,670 --> 00:52:11,215
J'aime danser en écoutant
des CD dans ma chambre.

654
00:52:11,549 --> 00:52:13,551
Kanye West est mon préféré.

655
00:52:14,719 --> 00:52:19,015
On a mis mon lecteur compact
dans ma chambre juste à côté de ma fenêtre.

656
00:52:19,807 --> 00:52:20,808
Je fais...

657
00:52:27,940 --> 00:52:28,941
On bouge bien.

658
00:52:32,486 --> 00:52:38,659
Je pourrais te regarder danser
et écouter de la musique avec toi.

659
00:52:39,910 --> 00:52:41,996
Non, ma musique est dans ma chambre.

660
00:52:43,247 --> 00:52:44,248
Oui.

661
00:52:46,751 --> 00:52:47,752
Tu pourrais peut-être

662
00:52:48,711 --> 00:52:50,421
me laisser entrer en cachette.

663
00:52:51,881 --> 00:52:53,799
Essaies-tu de me piéger ?

664
00:52:54,550 --> 00:52:55,926
Et cetera ?

665
00:52:57,053 --> 00:52:58,429
Je vais te dénoncer.

666
00:52:58,929 --> 00:53:00,181
Je vais te dénoncer.

667
00:53:00,348 --> 00:53:01,599
Je vais te dire un truc.

668
00:53:02,516 --> 00:53:04,602
Et tu me diras
si je te mens ou pas, d'accord ?

669
00:53:04,769 --> 00:53:06,854
C'est comme un test. D'accord ?

670
00:53:12,276 --> 00:53:17,114
Je fais exprès d'avoir des ennuis à l'école.

671
00:53:21,369 --> 00:53:23,871
Pour aller en retenue.

672
00:53:28,459 --> 00:53:32,088
Pour fuir tout le monde.

673
00:53:38,594 --> 00:53:40,638
Pour pouvoir être seule.

674
00:53:52,149 --> 00:53:55,277
D'accord, je vais te montrer un truc génial
dans ma chambre.

675
00:53:56,153 --> 00:53:57,405
D'accord.

676
00:53:57,571 --> 00:54:00,866
Mais ce sera quand M. Dennis aura fini
son rituel de préparation.

677
00:54:01,492 --> 00:54:02,827
Je dois y aller.

678
00:54:02,993 --> 00:54:04,453
Il a un rendez-vous.

679
00:54:04,620 --> 00:54:05,663
Quand je m'endors,

680
00:54:05,830 --> 00:54:08,624
un des autres essaie de joindre la psy
pour nous dénoncer.

681
00:54:09,417 --> 00:54:11,669
Ce pantalon a une doublure rouge.

682
00:54:11,836 --> 00:54:14,130
Ça se voit dans la longue fente sur le côté.

683
00:54:15,172 --> 00:54:19,010
On parle de mélange de soie
et de laine depuis vingt minutes.

684
00:54:19,844 --> 00:54:22,680
Puis-je deviner que tu m'as envoyé
un courriel en pleine nuit

685
00:54:22,847 --> 00:54:28,436
pour une séance urgente
à cause de problèmes banaux ?

686
00:54:30,688 --> 00:54:35,443
J'étais déprimé et je t'ai écrit,
puis je me suis réveillé et je vais mieux.

687
00:54:35,609 --> 00:54:37,361
Je me sens mieux.

688
00:54:39,363 --> 00:54:40,698
J'ai pensé à quelque chose.

689
00:54:42,116 --> 00:54:44,660
J'aimerais parler de l'incident au travail.

690
00:54:45,119 --> 00:54:46,662
Ça va, Barry.

691
00:54:46,829 --> 00:54:47,997
Tu es en sécurité.

692
00:54:48,497 --> 00:54:50,958
Je veux juste revenir sur les détails.

693
00:54:51,125 --> 00:54:53,169
On va juste parler des détails.

694
00:54:55,379 --> 00:55:01,052
Une école de Camden, au New Jersey,
était en voyage à ton lieu de travail,

695
00:55:01,218 --> 00:55:03,471
et deux jeunes filles sont venues te voir.

696
00:55:03,637 --> 00:55:06,390
L'une d'elles a pris ta main pour la poser

697
00:55:06,557 --> 00:55:09,685
sous son chandail, sur sa poitrine.
La deuxième a fait la même chose,

698
00:55:09,894 --> 00:55:12,813
et elles se sont enfuies en courant
et en riant avec leurs amies.

699
00:55:12,980 --> 00:55:15,566
Selon toi, il s'agissait peut-être d'un défi.

700
00:55:15,733 --> 00:55:18,194
Tu as dit qu'elles avaient 17 ou 18 ans.

701
00:55:18,361 --> 00:55:20,237
Ça t'a bouleversé pendant des jours.

702
00:55:20,404 --> 00:55:23,574
Ce n'était qu'une farce d'adolescentes.
Je le comprends maintenant.

703
00:55:24,575 --> 00:55:27,244
C'est mon erreur.

704
00:55:27,411 --> 00:55:31,582
Je ne me suis pas assez attardée
à cet incident avec toi.

705
00:55:32,249 --> 00:55:34,752
Même si tu as dit que tu allais bien

706
00:55:34,919 --> 00:55:39,090
et que les autres personnalités
que j'ai rencontrées ont dit que ça allait,

707
00:55:39,256 --> 00:55:43,427
je crois que ça a éveillé des souvenirs

708
00:55:43,469 --> 00:55:46,263
de ton abus sexuel quand tu étais petit.

709
00:55:46,430 --> 00:55:49,058
Parfois, un second abus

710
00:55:49,225 --> 00:55:52,103
peut ramener à la lumière
des personnalités réprimées.

711
00:55:52,728 --> 00:55:55,606
Dennis, si c'est toi,

712
00:55:55,773 --> 00:55:58,109
je comprends tout à fait

713
00:55:58,150 --> 00:56:02,321
pourquoi tu as senti le besoin de prendre
le dessus et de protéger les autres.

714
00:56:02,405 --> 00:56:03,447
S'il vous plaît !

715
00:56:03,572 --> 00:56:05,116
Pas encore ça.

716
00:56:05,282 --> 00:56:06,534
Les autres m'ont dit

717
00:56:06,701 --> 00:56:10,705
que Patricia et toi avez parlé
au groupe de cette Bête.

718
00:56:10,871 --> 00:56:14,125
Et je leur ai dit que c'est juste des histoires

719
00:56:14,291 --> 00:56:18,629
que Dennis et Patricia racontent
pour les effrayer.

720
00:56:18,796 --> 00:56:21,257
Comment cette Bête sait ramper sur les murs,

721
00:56:21,424 --> 00:56:25,803
comme les meilleurs varappeurs,
se servant des moindres imperfections

722
00:56:25,970 --> 00:56:30,141
pour retenir son corps proche
des surfaces apparemment lisses.

723
00:56:30,808 --> 00:56:35,396
Comment elle a la peau épaisse et dure
comme celle d'un rhinocéros.

724
00:56:37,648 --> 00:56:42,111
Croyez-vous les histoires sur la Bête ?

725
00:56:44,905 --> 00:56:47,074
S'il s'agit bien de toi, Dennis,

726
00:56:48,325 --> 00:56:50,911
je comprends
pourquoi Kevin a besoin de toi.

727
00:56:52,580 --> 00:56:55,124
Tu es fort et discipliné.

728
00:56:55,291 --> 00:56:56,834
Tu es précis

729
00:56:57,001 --> 00:56:59,587
et tu ne laisseras personne profiter de toi.

730
00:57:01,464 --> 00:57:03,174
Tu peux me faire confiance.

731
00:57:05,009 --> 00:57:06,260
Par exemple,

732
00:57:06,344 --> 00:57:10,931
j'ai la capacité d'appeler Kevin
par son nom complet et de le ramener

733
00:57:11,015 --> 00:57:12,475
comme auparavant.

734
00:57:13,351 --> 00:57:15,019
Mais je ne le ferai pas.

735
00:57:15,770 --> 00:57:19,857
Car ce serait le chaos pour vous tous.

736
00:57:20,024 --> 00:57:21,859
Tout le monde prendrait la lumière.

737
00:57:22,026 --> 00:57:24,528
Je ne vous veux aucun mal.

738
00:57:26,197 --> 00:57:28,032
Tu n'as pas besoin de te cacher.

739
00:57:29,367 --> 00:57:32,286
Je sais que tu aimes Kevin.

740
00:57:34,830 --> 00:57:38,334
Tu n'es pas méchant, selon moi.

741
00:57:40,670 --> 00:57:43,047
Tu as été nécessaire.

742
00:57:45,466 --> 00:57:46,634
Dennis.

743
00:57:48,052 --> 00:57:49,637
C'est bien toi ?

744
00:58:04,568 --> 00:58:06,654
Ils nous appellent sans cesse la Horde.

745
00:58:09,156 --> 00:58:10,741
Les autres, vous savez ?

746
00:58:12,243 --> 00:58:15,746
Mme Patricia et moi sommes ridiculisés.

747
00:58:17,164 --> 00:58:21,711
On n'est pas parfaits,
mais on ne mérite pas d'être ridiculisés.

748
00:58:23,254 --> 00:58:26,382
On se démène tous. Ils doivent l'admettre.

749
00:58:31,762 --> 00:58:34,515
Enchantée de te rencontrer, Dennis.

750
00:58:36,517 --> 00:58:37,518
Moi aussi.

751
00:58:40,604 --> 00:58:45,067
Je suppose que tu ignores qui m'a envoyé
un courriel pour les séances d'urgence ?

752
00:58:45,443 --> 00:58:46,944
Un des autres.

753
00:58:48,529 --> 00:58:49,530
Es-tu aux commandes ?

754
00:58:49,697 --> 00:58:51,282
Oui, on a pris les commandes.

755
00:58:51,907 --> 00:58:54,201
On est les seuls à pouvoir protéger Kevin.

756
00:58:54,368 --> 00:58:56,370
On est tous ici pour protéger Kevin.

757
00:58:57,121 --> 00:58:58,622
Il est très faible.

758
00:59:01,417 --> 00:59:04,211
Il ignore à quel point on peut être puissants.

759
00:59:04,378 --> 00:59:07,631
Peux-tu me dire quand tu es né ?

760
00:59:11,135 --> 00:59:14,889
Et comment Patricia et toi,
l'autre personnalité indésirable,

761
00:59:15,056 --> 00:59:16,390
avez fait équipe ?

762
00:59:19,810 --> 00:59:20,811
Ça va.

763
00:59:21,645 --> 00:59:23,647
As-tu toujours des convictions ?

764
00:59:24,482 --> 00:59:25,900
Ça dépend à quel sujet.

765
00:59:26,400 --> 00:59:29,820
L'histoire de la Bête.

766
00:59:35,284 --> 00:59:39,288
Une chose qui pourrait te réconforter,
Dennis, si tu es troublé,

767
00:59:39,455 --> 00:59:42,458
c'est que tu as rencontré
les autres personnalités.

768
00:59:43,167 --> 00:59:46,003
Vous êtes tous sur des chaises
dans une pièce, pas vrai ?

769
00:59:46,754 --> 00:59:48,089
Oui.

770
00:59:48,464 --> 00:59:50,174
Mais tu n'as jamais rencontré la Bête.

771
00:59:50,341 --> 00:59:52,802
Car elle ne réside pas avec vous tous.

772
00:59:52,968 --> 00:59:56,013
Car elle réside à la gare de triage,
selon l'histoire,

773
00:59:56,180 --> 00:59:58,432
car le père de Kevin est parti en train.

774
00:59:58,599 --> 01:00:00,267
Mais le fait est

775
01:00:00,768 --> 01:00:03,521
que Patricia et toi
n'avez jamais rencontré la Bête.

776
01:00:04,146 --> 01:00:05,147
Je me trompe ?

777
01:00:06,524 --> 01:00:07,650
Non.

778
01:00:08,609 --> 01:00:10,778
Car elle n'est pas des vôtres.

779
01:00:11,821 --> 01:00:14,198
Elle n'est pas la 24e personnalité.

780
01:00:15,950 --> 01:00:17,660
Elle est imaginaire.

781
01:00:36,971 --> 01:00:38,764
Vite ! Allez !

782
01:00:39,306 --> 01:00:41,225
Viens, c'est le moment.

783
01:02:09,438 --> 01:02:10,606
Je sais.

784
01:02:12,483 --> 01:02:13,984
C'est ton lecteur compact ?

785
01:02:14,151 --> 01:02:15,319
Oui.

786
01:02:18,656 --> 01:02:20,032
Tu ne l'aimes pas ?

787
01:02:21,659 --> 01:02:22,952
- Il n'est pas neuf.
- Non !

788
01:02:23,661 --> 01:02:25,329
C'est juste que...

789
01:02:27,498 --> 01:02:29,291
Je ne comprends pas.

790
01:02:29,709 --> 01:02:31,210
Il n'est pas près d'une fenêtre.

791
01:02:31,377 --> 01:02:32,878
Elle est là !

792
01:02:34,672 --> 01:02:35,881
Regarde.

793
01:02:36,048 --> 01:02:37,383
Elle est fermée.

794
01:02:38,676 --> 01:02:39,969
Là, elle est ouverte.

795
01:02:41,345 --> 01:02:42,346
Elle est fermée.

796
01:02:44,015 --> 01:02:45,349
Là, elle est ouverte.

797
01:02:54,358 --> 01:02:57,028
Tu croyais
que je parlais d'une vraie fenêtre ?

798
01:03:00,072 --> 01:03:03,242
Pour que tu puisses partir, et cetera ?

799
01:03:05,745 --> 01:03:09,040
Aide-moi à sortir d'ici, Hedwig.

800
01:03:10,541 --> 01:03:14,045
Donne-moi les clés
et laisse-moi sortir par la porte.

801
01:03:14,754 --> 01:03:15,755
Je t'en prie.

802
01:03:15,880 --> 01:03:18,382
Mme Patricia dit
que plus personne ne se moquera de moi

803
01:03:18,424 --> 01:03:20,259
quand la Bête viendra !

804
01:03:20,343 --> 01:03:22,678
Elle dit que tous verront
que je suis fantastique

805
01:03:22,845 --> 01:03:26,182
et que toutes les erreurs stupides
n'auront plus d'importance.

806
01:03:26,223 --> 01:03:28,392
- Tu devrais retourner dans ta chambre.
- Non !

807
01:03:28,434 --> 01:03:29,435
Attends, je t'en prie,

808
01:03:29,560 --> 01:03:31,062
je veux écouter Kanye West.

809
01:03:31,228 --> 01:03:32,355
Montre-moi ta chambre.

810
01:03:32,521 --> 01:03:34,732
Restons ici.
Désolée de t'avoir demandé de partir.

811
01:03:34,899 --> 01:03:36,192
Je ne peux pas.

812
01:03:36,359 --> 01:03:37,902
Tu voulais me montrer un truc génial.

813
01:03:37,943 --> 01:03:38,944
Non.

814
01:03:39,070 --> 01:03:41,280
- Montre-moi un truc. Je t'en prie.
- Je ne veux pas.

815
01:03:44,450 --> 01:03:45,451
Ça !

816
01:03:55,753 --> 01:03:57,129
C'est joli.

817
01:03:57,713 --> 01:03:59,715
Ce n'est pas un jouet.

818
01:04:05,054 --> 01:04:06,305
C'est un vrai ?

819
01:04:06,472 --> 01:04:07,473
Oui !

820
01:04:09,600 --> 01:04:11,310
Il appartient à M. Dennis.

821
01:04:12,895 --> 01:04:14,855
Il ne sait même pas que je l'ai volé.

822
01:04:16,524 --> 01:04:18,859
C'est génial, pas vrai ?

823
01:04:20,653 --> 01:04:24,115
On peut écouter des conversations,
et ils ne savent même pas qu'on écoute.

824
01:04:26,617 --> 01:04:28,035
Qui peut-on joindre avec ça ?

825
01:04:28,202 --> 01:04:29,537
N'y touche pas.

826
01:04:30,788 --> 01:04:32,581
Je veux juste voir si ça marche.

827
01:04:34,208 --> 01:04:35,793
Hé ! Que fais-tu ?

828
01:04:35,835 --> 01:04:37,461
N'y touche pas. On nous trouvera.

829
01:04:37,545 --> 01:04:39,630
Oui, entrée est. Qu'y a-t-il ?

830
01:04:44,552 --> 01:04:45,970
Ne parle pas.

831
01:04:46,804 --> 01:04:48,472
- Qu'y a-t-il ?
- Ne parle pas.

832
01:04:51,600 --> 01:04:52,601
Allô ?

833
01:04:52,643 --> 01:04:53,644
Je vais te gifler !

834
01:04:53,769 --> 01:04:54,812
Qui est-ce ?

835
01:04:57,314 --> 01:04:59,775
Allô. Je m'appelle Casey Cooke.

836
01:04:59,817 --> 01:05:02,361
Dans un sous-sol.
J'ai été enlevée avec deux filles.

837
01:05:03,779 --> 01:05:06,490
Qui parle, bon sang ?

838
01:05:14,999 --> 01:05:16,334
Allô ?

839
01:05:16,834 --> 01:05:18,461
Casey Cooke.

840
01:05:18,627 --> 01:05:19,712
J'ai été enlevée.

841
01:05:19,795 --> 01:05:21,839
Trouvez-moi.

842
01:05:22,173 --> 01:05:23,341
Betty, c'est toi ?

843
01:05:23,841 --> 01:05:24,925
Ce n'est pas drôle.

844
01:05:25,092 --> 01:05:27,428
Appelez la police. Je dois être tout près.

845
01:05:27,595 --> 01:05:30,181
Je suis enfermée dans un genre de sous-sol.

846
01:05:30,348 --> 01:05:31,807
D'accord, Betty, écoute.

847
01:05:31,974 --> 01:05:33,768
Salue Larry et Fish de ma part.

848
01:05:33,934 --> 01:05:36,103
Dis-lui que j'ai toujours
ses écouteurs orange.

849
01:05:36,270 --> 01:05:38,272
Je ne sais pas où je suis.

850
01:05:38,856 --> 01:05:40,149
Il y a un homme ici.

851
01:05:40,316 --> 01:05:42,777
Il nous a enlevées et il va me tuer.

852
01:05:52,661 --> 01:05:54,830
Il ne me reste que quelques heures.

853
01:05:59,126 --> 01:06:00,294
S'il vous plaît.

854
01:06:01,879 --> 01:06:03,506
Je vous en supplie.

855
01:06:04,799 --> 01:06:06,717
Sauvez-nous.

856
01:06:07,218 --> 01:06:09,011
Un instant, qui parle ?

857
01:06:09,178 --> 01:06:11,889
Comment as-tu un de nos postes ?

858
01:06:19,647 --> 01:06:22,233
Place tes mains ensemble
pour exprimer ton remords.

859
01:06:24,193 --> 01:06:28,322
"Au soleil, nous trouverons notre passion.

860
01:06:29,824 --> 01:06:31,826
"Au soleil,

861
01:06:31,909 --> 01:06:36,831
"nous trouverons notre mission."

862
01:06:47,091 --> 01:06:50,761
J'ai lu ça sur une carte de condoléances
dans un supermarché.

863
01:06:51,220 --> 01:06:55,057
C'était pour des funérailles,
mais je trouvais ça beau.

864
01:07:00,104 --> 01:07:04,191
Dennis expliquera le sens de cela ce soir.

865
01:07:37,600 --> 01:07:41,645
La Bête est une créature sensible

866
01:07:41,896 --> 01:07:45,608
qui représente la forme la plus évoluée
de l'évolution humaine.

867
01:07:45,775 --> 01:07:49,820
Elle croit que le temps
de l'humanité ordinaire est terminée.

868
01:07:51,822 --> 01:07:54,116
J'espère que cela t'apaise.

869
01:07:55,618 --> 01:08:01,040
Tu seras en présence
de quelque chose de plus grand.

870
01:08:01,207 --> 01:08:03,626
J'allais te demander ton dernier chandail,

871
01:08:03,793 --> 01:08:05,127
mais je ne le ferai pas.

872
01:08:05,961 --> 01:08:08,130
Car ce soir est sacré.

873
01:08:09,548 --> 01:08:11,342
C'est presque terminé.

874
01:08:19,225 --> 01:08:21,143
Casey. Viens.

875
01:08:22,269 --> 01:08:24,397
Faisons semblant d'être
des animaux de nouveau.

876
01:08:24,772 --> 01:08:25,940
Viens.

877
01:08:28,818 --> 01:08:31,112
Casey, viens. C'est notre jeu.

878
01:08:33,364 --> 01:08:35,700
Je dirai à ton père que tu n'es pas gentille.

879
01:08:56,053 --> 01:08:57,555
Allez, déshabille-toi.

880
01:08:58,139 --> 01:08:59,932
Les animaux ne portent pas de vêtements.

881
01:09:00,224 --> 01:09:01,267
Allez.

882
01:09:01,392 --> 01:09:02,393
Oui, oui.

883
01:09:03,477 --> 01:09:04,478
Allez.

884
01:09:29,754 --> 01:09:31,422
Hé ! Ourse Casey.

885
01:09:34,550 --> 01:09:36,093
Ce n'est pas drôle.

886
01:09:40,556 --> 01:09:42,016
Elle est chargée ?

887
01:09:44,852 --> 01:09:46,103
Casey.

888
01:09:47,938 --> 01:09:48,981
Je suis ton oncle.

889
01:09:52,360 --> 01:09:54,070
Arrête, Casey.

890
01:09:55,613 --> 01:09:57,114
Pose cette arme.

891
01:09:57,365 --> 01:09:58,783
Je vais me fâcher.

892
01:09:59,200 --> 01:10:00,910
Je vais me fâcher très fort.

893
01:10:01,077 --> 01:10:02,119
Donne-moi cette arme !

894
01:10:09,627 --> 01:10:11,170
Tu aurais pu me tuer.

895
01:10:40,074 --> 01:10:45,079
Boîte de réception
Barry S. On a besoin de vous.

896
01:11:19,071 --> 01:11:21,449
- C'est fermé. Vous ne pouvez pas entrer.
- Non, ça va.

897
01:11:21,532 --> 01:11:22,950
Non, ça va.

898
01:11:29,373 --> 01:11:30,833
Salut, Dennis.

899
01:11:31,625 --> 01:11:34,920
Un des autres vient de m'envoyer un courriel.

900
01:11:35,755 --> 01:11:37,089
Tout va bien ?

901
01:11:37,173 --> 01:11:38,257
On va bien.

902
01:11:38,883 --> 01:11:40,176
Dennis,

903
01:11:40,343 --> 01:11:42,762
Kevin est très chanceux de t'avoir.

904
01:11:42,928 --> 01:11:45,348
Tu es extraordinaire.

905
01:11:45,514 --> 01:11:47,892
Mais je ne veux pas qu'il vous arrive du mal.

906
01:11:54,023 --> 01:11:56,650
Vous nous trouvez extraordinaires ?

907
01:11:57,234 --> 01:11:59,111
Je t'aime bien, Dennis.

908
01:11:59,945 --> 01:12:01,322
Puis-je entrer ?

909
01:12:01,739 --> 01:12:03,449
Et peut-on parler ?

910
01:12:05,368 --> 01:12:08,037
Je sais que tu as quelque chose à me dire.

911
01:12:09,288 --> 01:12:11,540
Pourquoi ne me le dis-tu pas simplement ?

912
01:12:26,681 --> 01:12:28,808
On est très semblables, vous et moi.

913
01:12:28,974 --> 01:12:31,060
On est marginaux, le regard vers l'intérieur.

914
01:12:31,227 --> 01:12:32,895
Asseyez-vous, je vous prie.

915
01:12:33,562 --> 01:12:36,023
Je ne reçois pas souvent de visiteurs.

916
01:12:36,399 --> 01:12:38,025
Je vais vous chercher de l'eau.

917
01:12:38,401 --> 01:12:42,029
Je peux loger dans un immeuble du côté sud,

918
01:12:42,196 --> 01:12:44,198
mais on préfère ici.

919
01:12:44,782 --> 01:12:46,117
J'ai été promu chef de l'entretien,

920
01:12:46,200 --> 01:12:47,660
et ils me l'ont offert.

921
01:12:48,953 --> 01:12:50,996
Qui vas-tu rencontrer ?

922
01:12:56,085 --> 01:12:58,254
Je veux parler

923
01:12:59,547 --> 01:13:00,923
de Kevin

924
01:13:03,050 --> 01:13:05,302
et de ce que sa mère lui a fait.

925
01:13:06,721 --> 01:13:08,347
Je me souviens de tout.

926
01:13:09,181 --> 01:13:11,892
Je suis contente
que tu veuilles enfin parler si ouvertement.

927
01:13:12,351 --> 01:13:16,856
La mère de Kevin avait des façons
malveillantes de punir un enfant de trois ans.

928
01:13:17,648 --> 01:13:19,358
C'est là que tu es venu à la lumière ?

929
01:13:19,525 --> 01:13:20,609
Oui.

930
01:13:22,695 --> 01:13:25,740
Pour ne pas se faire remarquer,
il fallait garder tout propre

931
01:13:25,906 --> 01:13:28,200
et parfait.

932
01:13:30,619 --> 01:13:33,080
Je sais que tu as
de bonnes intentions, Dennis,

933
01:13:33,247 --> 01:13:35,583
mais il y a d'autres façons d'aider Kevin
en ce moment.

934
01:13:36,125 --> 01:13:39,837
J'ai perdu tant de patients dans le système.

935
01:13:41,172 --> 01:13:44,592
Sache, Dennis, que je n'arrêterai jamais
de me battre pour toi.

936
01:13:45,259 --> 01:13:48,554
Mes patients sont devenus ma famille.

937
01:13:48,888 --> 01:13:52,308
Je les ai choisis
au lieu d'avoir une famille classique.

938
01:13:52,475 --> 01:13:55,770
J'espère que tu sens
que tu peux être vraiment honnête avec moi.

939
01:13:55,936 --> 01:13:58,689
Je veux être honnête avec vous.

940
01:14:00,274 --> 01:14:02,026
J'ai menti, plus tôt.

941
01:14:02,693 --> 01:14:05,696
Quand vous m'avez demandé
si j'avais déjà rencontré la Bête,

942
01:14:06,405 --> 01:14:07,823
j'ai répondu non.

943
01:14:08,366 --> 01:14:10,159
Mais c'est faux.

944
01:14:13,120 --> 01:14:18,084
Vous avez écrit à propos d'une femme
aveugle depuis dix ans, en Allemagne.

945
01:14:18,876 --> 01:14:22,088
Puis, on a découvert
qu'elle souffrait d'un T.D.I.

946
01:14:22,588 --> 01:14:26,175
Et trois de ses personnalités
ont retrouvé la vue.

947
01:14:26,759 --> 01:14:31,222
Vous avez avancé l'hypothèse
que ses nerfs optiques se sont régénérés

948
01:14:31,389 --> 01:14:34,016
à cause de ses croyances.

949
01:14:34,058 --> 01:14:36,060
Qu'essaies-tu de dire ?

950
01:14:36,185 --> 01:14:40,272
Certaines choses sont dures à croire
pour nous tous.

951
01:14:40,898 --> 01:14:43,818
Tu es en train de me dire
qu'il y a une 24e personnalité ?

952
01:14:43,984 --> 01:14:45,778
Vous protégez les êtres brisés.

953
01:14:46,404 --> 01:14:49,990
Quand vous avez dit
que cette situation était extraordinaire,

954
01:14:50,157 --> 01:14:52,535
j'ai su que vous pourriez
peut-être comprendre.

955
01:14:52,702 --> 01:14:54,120
Comprendre quoi ?

956
01:14:54,286 --> 01:14:55,496
La Bête

957
01:14:57,081 --> 01:14:58,749
est réelle.

958
01:14:59,667 --> 01:15:01,377
Elle vient d'émerger.

959
01:15:01,544 --> 01:15:03,963
Vous aviez raison sur tout.

960
01:15:04,964 --> 01:15:06,590
À quoi ressemble-t-elle ?

961
01:15:08,467 --> 01:15:10,803
Elle est beaucoup plus grosse que moi,

962
01:15:10,970 --> 01:15:13,180
et je suis le plus gros de nous tous.

963
01:15:14,140 --> 01:15:15,558
Elle est grande.

964
01:15:15,725 --> 01:15:17,810
Elle est très musclée.

965
01:15:18,310 --> 01:15:20,688
Elle a une longue crinière,

966
01:15:20,771 --> 01:15:25,151
et ses doigts sont deux fois plus longs
que les nôtres.

967
01:15:26,110 --> 01:15:28,529
Elle nous trouve extraordinaires.

968
01:15:29,697 --> 01:15:34,160
Elle perçoit notre potentiel
plutôt que de nous voir comme une erreur.

969
01:15:37,121 --> 01:15:38,998
Vous dites la même chose.

970
01:15:41,584 --> 01:15:43,461
Elle s'en vient.

971
01:15:44,086 --> 01:15:45,713
Qu'est-ce que ça veut dire ?

972
01:15:46,756 --> 01:15:48,424
Je ne comprends pas.

973
01:15:49,592 --> 01:15:51,385
Elle ne peut pas être réelle.

974
01:15:52,928 --> 01:15:56,891
Il doit y avoir des limites
à ce qu'un être humain peut devenir.

975
01:15:58,601 --> 01:16:01,812
Et ce n'est pas toute l'histoire, n'est-ce pas ?

976
01:16:02,480 --> 01:16:05,524
À propos de manger la jeunesse impure ?

977
01:16:06,150 --> 01:16:08,652
Que signifie "impure" ?

978
01:16:08,944 --> 01:16:09,987
Eh bien...

979
01:16:10,029 --> 01:16:13,407
On devrait en discuter
pour que vous le compreniez bien.

980
01:16:13,574 --> 01:16:15,076
Comprendre quoi ?

981
01:16:15,242 --> 01:16:16,994
Parfois,

982
01:16:18,079 --> 01:16:20,247
il n'y a pas d'autre solution.

983
01:16:23,417 --> 01:16:25,670
Qui vas-tu rencontrer ?

984
01:16:27,838 --> 01:16:29,215
Elle.

985
01:16:34,512 --> 01:16:35,513
Tu sais quoi ?

986
01:16:35,680 --> 01:16:38,099
J'aimerais prendre des notes.

987
01:16:39,016 --> 01:16:42,770
On devrait en discuter dans le cadre
d'une vraie séance, demain.

988
01:16:42,937 --> 01:16:44,230
Vraiment ?

989
01:16:44,397 --> 01:16:45,940
Vous êtes à l'aise avec ça ?

990
01:16:46,107 --> 01:16:49,777
C'est merveilleux de voir ton ouverture.

991
01:16:49,860 --> 01:16:53,906
Je vois que tu te sens plus fort
grâce aux théories de la Bête.

992
01:16:54,073 --> 01:16:55,783
Je vais partir maintenant.

993
01:16:55,950 --> 01:16:58,577
Je savais que vous comprendriez. Au revoir.

994
01:17:12,216 --> 01:17:14,051
Ça te dérangerait

995
01:17:16,137 --> 01:17:18,389
que j'aille aux toilettes ?

996
01:17:20,224 --> 01:17:21,225
Non.

997
01:17:22,768 --> 01:17:26,605
C'est au bout du couloir
près de l'escalier, à votre gauche.

998
01:17:31,068 --> 01:17:32,445
Ça va ?

999
01:17:33,404 --> 01:17:34,613
Je vais bien.

1000
01:18:14,445 --> 01:18:15,946
Êtes-vous réelle ?

1001
01:18:19,784 --> 01:18:21,035
Qui est-ce ?

1002
01:18:21,452 --> 01:18:22,620
Aidez-moi.

1003
01:18:24,288 --> 01:18:25,289
Aidez-moi.

1004
01:18:25,456 --> 01:18:27,124
Il y a quelqu'un ?

1005
01:18:29,627 --> 01:18:31,504
Aidez-moi, je vous en prie.

1006
01:18:33,964 --> 01:18:36,133
Elles n'atteindront jamais leur potentiel.

1007
01:18:36,300 --> 01:18:37,551
Elles n'ont pas d'importance.

1008
01:18:37,718 --> 01:18:39,637
Écoute-moi, Dennis.

1009
01:18:40,304 --> 01:18:42,807
J'aurais dû mieux écouter.

1010
01:18:42,973 --> 01:18:45,643
J'aurais dû comprendre
de quoi tu es capable,

1011
01:18:45,810 --> 01:18:47,395
toute ta puissance.

1012
01:18:47,895 --> 01:18:50,022
Patricia dit
que vos méthodes ne fonctionnent pas.

1013
01:18:50,189 --> 01:18:51,982
Le monde comprendra enfin.

1014
01:18:52,358 --> 01:18:56,404
Dennis, c'est extrêmement mal.

1015
01:18:58,239 --> 01:19:00,074
Ces jeunes femmes souffrent.

1016
01:19:00,241 --> 01:19:01,742
C'est un crime.

1017
01:19:01,909 --> 01:19:04,036
Je ne peux pas te laisser les garder ici.

1018
01:19:04,203 --> 01:19:05,913
On doit cesser ça.

1019
01:19:06,080 --> 01:19:08,207
Cette personnalité est monstrueuse.

1020
01:19:08,374 --> 01:19:10,167
Je suis très triste que vous pensiez cela.

1021
01:19:10,334 --> 01:19:11,752
Tu ne comprends pas ?

1022
01:19:11,919 --> 01:19:14,922
Elle s'est formée
à cause de ton temps passé ici.

1023
01:19:42,199 --> 01:19:43,701
Il y a une femme.

1024
01:19:44,618 --> 01:19:46,328
Il y a quelqu'un.

1025
01:19:47,955 --> 01:19:50,041
On doit sortir de ces chambres.

1026
01:19:52,376 --> 01:19:53,794
Regarde dans ta chambre.

1027
01:19:53,878 --> 01:19:54,962
Vois-tu
quelque chose d'utile ?

1028
01:20:03,387 --> 01:20:05,222
Il n'y a rien ici.

1029
01:20:07,725 --> 01:20:09,518
Il y a un cintre.

1030
01:20:33,334 --> 01:20:34,877
Merci, Dennis.

1031
01:20:36,545 --> 01:20:37,922
Voilà, monsieur.

1032
01:20:56,232 --> 01:21:00,277
J'ai cru entendre le son de verrous
coulissants de l'autre côté de nos portes.

1033
01:21:00,444 --> 01:21:03,114
Tente de bouger le verrou
en passant par la fente de la porte.

1034
01:22:00,796 --> 01:22:02,423
ERREUR
ÉCHEC DE LA CONNEXION INTERNET

1035
01:22:12,808 --> 01:22:14,226
Reste calme.

1036
01:22:14,393 --> 01:22:17,188
On va sortir d'ici. On va chercher Casey.

1037
01:22:18,606 --> 01:22:20,441
On va y arriver, Marcia.

1038
01:22:56,227 --> 01:22:59,647
Par rapport à la défaite de Châhumâna
et aux conquêtes de Muhammad Ghûrî

1039
01:22:59,814 --> 01:23:02,233
entre 1192 et 1200,

1040
01:23:02,983 --> 01:23:06,654
j'évoquerais l'ultimatum effronté
de Muhammad

1041
01:23:06,821 --> 01:23:10,074
selon lequel Prithivîrâja devait
apostasier ou se battre.

1042
01:23:11,951 --> 01:23:14,745
Tout comme le défi de Prithivîrâja,

1043
01:23:15,329 --> 01:23:18,124
on devrait résister à l'avancée de la Horde.

1044
01:23:18,833 --> 01:23:22,837
Devant leurs tactiques d'intimidation,
on devrait montrer...

1045
01:23:23,921 --> 01:23:25,715
Je déteste mes injections d'insuline.

1046
01:23:26,799 --> 01:23:28,843
Je suis la seule à en avoir besoin.

1047
01:23:29,010 --> 01:23:31,053
Pourquoi faut-il que j'aie le diabète ?

1048
01:23:32,221 --> 01:23:37,101
Tous les médecins, sauf Dre Fletcher,
disent qu'on est la même personne.

1049
01:23:37,727 --> 01:23:39,770
Juste des personnalités, hein ?

1050
01:23:40,730 --> 01:23:43,441
Pourquoi suis-je le seul
à avoir besoin de ça, espèces de...

1051
01:23:48,988 --> 01:23:51,407
Je porte un pantalon cargo des années 90.

1052
01:23:52,158 --> 01:23:54,160
Et une écharpe.

1053
01:23:54,326 --> 01:23:56,620
Si je ne portais pas un t-shirt Varvatos
en dessous,

1054
01:23:56,704 --> 01:23:58,330
je serais horrible.

1055
01:23:59,373 --> 01:24:01,334
Je n'ai aucun goût en ce moment.

1056
01:24:02,293 --> 01:24:05,671
Je suis malade d'inquiétude.

1057
01:24:06,881 --> 01:24:09,759
J'ai le terrible sentiment de perdre du temps.

1058
01:24:10,468 --> 01:24:12,011
Je décide qui prend la lumière.

1059
01:24:12,178 --> 01:24:13,512
Je crois

1060
01:24:13,679 --> 01:24:17,058
que quelqu'un me la vole à mon insu.

1061
01:24:17,600 --> 01:24:21,771
La Horde est obsédée
par ceux qui n'ont jamais souffert.

1062
01:24:21,937 --> 01:24:26,359
J'ignore ce qu'ils préparent,
mais ça me fait peur.

1063
01:25:27,128 --> 01:25:29,755
Imagine-toi dans quelques heures
à la maison.

1064
01:25:30,506 --> 01:25:31,966
Sur le divan,

1065
01:25:33,050 --> 01:25:35,511
dans ton horrible chandail en molleton
que tu aimes.

1066
01:25:46,397 --> 01:25:48,065
C'est un animal !

1067
01:25:48,983 --> 01:25:51,777
Il se comporte comme s'il y avait un coyote.

1068
01:27:31,961 --> 01:27:33,838
Kevin, Kevin.

1069
01:28:02,324 --> 01:28:04,160
Merci

1070
01:28:05,453 --> 01:28:07,830
de nous avoir aidés jusqu'à maintenant.

1071
01:29:14,021 --> 01:29:16,524
Je devrais en parler à la Dre Fletcher,

1072
01:29:17,983 --> 01:29:19,443
mais elle s'inquiétera.

1073
01:29:19,527 --> 01:29:21,028
Elle est si gentille.

1074
01:29:22,905 --> 01:29:26,200
Je crois que je vais aller faire
une belle promenade

1075
01:29:26,909 --> 01:29:30,538
et réfléchir à tout ça de manière organisée.

1076
01:29:33,332 --> 01:29:37,628
C'est tout pour mon journal de lundi.

1077
01:29:37,795 --> 01:29:38,796
Tchao.

1078
01:31:00,211 --> 01:31:01,337
Claire.

1079
01:31:04,298 --> 01:31:05,424
Marcia.

1080
01:31:28,114 --> 01:31:29,240
Claire.

1081
01:31:30,157 --> 01:31:31,450
Claire, allons-y.

1082
01:32:41,937 --> 01:32:43,272
Dis son NOM
KeviN Wendell CrumB

1083
01:32:43,439 --> 01:32:45,274
"Kevin Wendell Crumb."

1084
01:33:11,217 --> 01:33:13,135
Kevin Wendell Crumb ?

1085
01:33:18,057 --> 01:33:19,183
Kevin Wendell Crumb.

1086
01:33:21,894 --> 01:33:24,647
Kevin Wendell Crumb !

1087
01:33:35,491 --> 01:33:37,410
Kevin Wendell Crumb.

1088
01:33:38,911 --> 01:33:41,414
Kevin Wendell Crumb.

1089
01:33:42,081 --> 01:33:43,958
Tu as fait des dégâts.

1090
01:33:45,042 --> 01:33:46,669
Sors.

1091
01:33:49,005 --> 01:33:50,715
Kevin Wendell Crumb !

1092
01:33:50,881 --> 01:33:52,508
Tu as fait des dégâts !

1093
01:33:52,675 --> 01:33:53,926
Sors de là !

1094
01:34:20,661 --> 01:34:22,413
Qui es-tu ?

1095
01:34:22,872 --> 01:34:24,623
Que se passe-t-il ?

1096
01:34:26,709 --> 01:34:28,336
Quelque chose d'horrible.

1097
01:34:30,296 --> 01:34:31,547
Qu'ai-je fait ?

1098
01:34:33,507 --> 01:34:35,259
T'ai-je fait du mal ?

1099
01:34:43,309 --> 01:34:44,810
Dre Fletcher.

1100
01:34:45,269 --> 01:34:46,937
Dre Fletcher.

1101
01:34:48,898 --> 01:34:50,733
Qui a fait ça ?

1102
01:34:52,610 --> 01:34:54,111
C'est vous.

1103
01:34:54,487 --> 01:34:56,781
Je jure que j'étais dans l'autobus.

1104
01:34:57,448 --> 01:34:59,742
Je ne me souviens de rien après ça. Je...

1105
01:35:01,410 --> 01:35:04,789
On est toujours le 18 septembre 2014,
n'est-ce pas ?

1106
01:35:15,466 --> 01:35:17,343
J'ai acheté un fusil de chasse.

1107
01:35:18,803 --> 01:35:21,389
Il est dans le meuble du dessous,
caché derrière des choses.

1108
01:35:21,555 --> 01:35:24,809
Les balles sont dans le placard
de mon uniforme dans le hall de service.

1109
01:35:27,728 --> 01:35:28,938
Tue-moi.

1110
01:35:32,608 --> 01:35:33,943
Puis, tue-moi.

1111
01:35:40,408 --> 01:35:42,785
Attends, non ! Ne fais pas ça !

1112
01:35:42,952 --> 01:35:44,620
Il ne sait pas composer avec la réalité.

1113
01:35:45,121 --> 01:35:46,122
Je m'appelle Jade.

1114
01:35:46,163 --> 01:35:48,165
Dre Fletcher a-t-elle reçu nos courriels ?

1115
01:35:48,332 --> 01:35:49,792
Voici ce qu'on doit faire.

1116
01:35:51,002 --> 01:35:52,837
Comme en 1008,

1117
01:35:53,004 --> 01:35:56,632
quand Ânandapâla a subi
la pire défaite de Shahi

1118
01:35:56,799 --> 01:36:00,094
et que Mahmoud a envahi
toute la région du Pendjab

1119
01:36:00,261 --> 01:36:02,888
et pris possession
du temple renommé de Kangra,

1120
01:36:02,972 --> 01:36:05,933
nous avons été trompés par cette alliance,

1121
01:36:06,100 --> 01:36:09,020
la Horde de Patricia, de Dennis et du garçon.

1122
01:36:09,186 --> 01:36:12,189
Leurs actions ne nous représentent pas.

1123
01:36:12,773 --> 01:36:14,108
Ils sont tous...

1124
01:36:14,525 --> 01:36:17,028
Tout le monde, une minute !

1125
01:36:18,154 --> 01:36:19,989
Ma petite chérie.

1126
01:36:20,156 --> 01:36:22,033
Ils m'ont volé le contrôle de la lumière.

1127
01:36:22,199 --> 01:36:24,785
Mais le groupe va y travailler.

1128
01:36:24,952 --> 01:36:27,121
Chérie, je m'appelle Barry.

1129
01:36:36,964 --> 01:36:39,008
Tu n'aurais pas dû utiliser le poste.

1130
01:36:43,304 --> 01:36:44,972
Ils ont failli nous attraper.

1131
01:36:46,807 --> 01:36:48,142
Arrête, Hedwig !

1132
01:36:48,893 --> 01:36:51,562
Ils avaient raison. Regarde-toi.

1133
01:36:52,063 --> 01:36:53,689
Tu as si peur de nous.

1134
01:36:55,066 --> 01:36:58,527
Dennis et Mme Patricia sont
aux commandes à cause de moi.

1135
01:36:59,195 --> 01:37:01,405
Je vais leur donner la lumière, maintenant.

1136
01:37:02,156 --> 01:37:06,077
Plus personne n'a le droit
de se moquer de moi.

1137
01:37:18,339 --> 01:37:20,675
Merci, Hedwig.

1138
01:37:24,929 --> 01:37:26,597
Tout va bien, maintenant.

1139
01:37:26,764 --> 01:37:28,557
Kevin Wendell Crumb.

1140
01:37:30,768 --> 01:37:32,353
Kevin dort.

1141
01:37:32,520 --> 01:37:34,438
On l'a envoyé dormir très loin.

1142
01:37:34,939 --> 01:37:39,360
Tu peux l'appeler autant que tu veux,
mais il ne t'entendra pas.

1143
01:37:40,403 --> 01:37:46,784
La Bête a partagé avec nous son rêve
d'un plus grand groupe pour la nourrir.

1144
01:37:46,951 --> 01:37:48,244
Non.

1145
01:37:48,411 --> 01:37:52,289
Dix à 12 jeunes indignes la prochaine fois.

1146
01:37:53,958 --> 01:37:56,419
Ce n'est que

1147
01:37:56,961 --> 01:37:58,379
le commencement.

1148
01:39:18,376 --> 01:39:19,418
Lâchez-moi !

1149
01:39:54,537 --> 01:39:56,205
Au secours !

1150
01:39:58,082 --> 01:40:00,751
Non ! Non !

1151
01:40:06,549 --> 01:40:07,717
Non.

1152
01:40:19,186 --> 01:40:20,396
Non.

1153
01:40:22,398 --> 01:40:24,567
C'est héréditaire.

1154
01:40:25,568 --> 01:40:27,778
Mon papa est mort aussi.

1155
01:40:27,945 --> 01:40:29,363
De la même manière.

1156
01:40:29,697 --> 01:40:31,240
Une crise cardiaque.

1157
01:40:33,784 --> 01:40:37,204
Mais ne t'inquiète pas,
je vais m'occuper de toi.

1158
01:40:40,916 --> 01:40:42,043
Alors,

1159
01:40:43,127 --> 01:40:45,963
tu ne me causeras pas d'ennuis,
n'est-ce pas ?

1160
01:40:46,797 --> 01:40:48,883
Je sais que non, chérie.

1161
01:41:09,987 --> 01:41:13,324
Nous sommes glorieux !

1162
01:41:14,241 --> 01:41:17,495
Nous n'aurons plus peur.

1163
01:41:27,213 --> 01:41:30,549
Seule la douleur

1164
01:41:31,842 --> 01:41:34,178
nous permet de réaliser notre grandeur !

1165
01:41:50,569 --> 01:41:54,573
Les impurs sont les indemnes,

1166
01:41:55,032 --> 01:41:58,744
ceux qui n'ont jamais été brûlés ou tués.

1167
01:42:01,539 --> 01:42:08,129
Ceux qui n'ont pas été démolis
n'ont aucune valeur

1168
01:42:08,212 --> 01:42:12,258
et n'ont pas leur place dans ce monde !

1169
01:42:12,425 --> 01:42:15,928
Ils sont endormis !

1170
01:42:35,072 --> 01:42:36,073
Merde !

1171
01:42:37,158 --> 01:42:40,870
Ton arme ne peut pas me faire de mal.

1172
01:42:42,079 --> 01:42:45,458
Ne vois-tu pas que je ne suis pas humain ?

1173
01:42:47,626 --> 01:42:51,172
Kevin est un homme. Je suis bien plus.

1174
01:44:22,596 --> 01:44:26,475
Tu n'es pas comme les autres.

1175
01:44:36,652 --> 01:44:40,406
Ton cœur est pur !

1176
01:44:42,074 --> 01:44:44,368
Réjouis-toi !

1177
01:44:50,082 --> 01:44:53,878
Les êtres brisés sont les plus évolués.

1178
01:45:00,051 --> 01:45:02,720
Réjouis-toi.

1179
01:46:03,280 --> 01:46:05,825
Mon Dieu !

1180
01:46:07,034 --> 01:46:09,787
Que fais-tu par ici ?

1181
01:46:50,536 --> 01:46:52,496
Continue à marcher, chérie.

1182
01:46:52,663 --> 01:46:54,206
Ils ne te feront pas de mal.

1183
01:47:30,242 --> 01:47:32,453
Vince, appelle la police.

1184
01:47:33,120 --> 01:47:36,290
Elle dit que des gens sont blessés
au sous-sol.

1185
01:47:57,436 --> 01:47:58,437
D'accord.

1186
01:48:01,399 --> 01:48:03,484
Je vais juste t'examiner.

1187
01:48:40,521 --> 01:48:44,442
SERVICES MÉDICAUX D'URGENCE

1188
01:48:44,608 --> 01:48:47,194
Le nom de la troisième victime
est la Dre Karen Fletcher.

1189
01:48:47,361 --> 01:48:49,780
On essaie toujours de trouver la famille.

1190
01:49:06,881 --> 01:49:09,008
Le tuteur de Casey Cooke est là.

1191
01:49:19,477 --> 01:49:21,312
Ton oncle est là.

1192
01:49:22,980 --> 01:49:24,732
Tu es prête ?

1193
01:50:13,989 --> 01:50:15,866
Elle ne m'a pas traversé.

1194
01:50:20,913 --> 01:50:24,875
On est ce qu'on croit être.

1195
01:50:30,423 --> 01:50:32,508
Ça alors !

1196
01:50:32,842 --> 01:50:35,428
C'est vraiment génial !

1197
01:50:38,723 --> 01:50:41,350
Ils vont croire qu'on existe maintenant, non ?

1198
01:50:44,186 --> 01:50:45,855
Ils n'auront pas le choix.

1199
01:50:48,399 --> 01:50:50,443
Alors, que fait-on, maintenant ?

1200
01:50:54,071 --> 01:50:55,573
On lui fait confiance.

1201
01:50:58,200 --> 01:50:59,744
Elle va nous protéger.

1202
01:51:01,245 --> 01:51:04,749
Regardez ce qu'elle peut faire.

1203
01:51:06,625 --> 01:51:10,379
Laissons-la montrer au monde
toute notre puissance.

1204
01:51:19,930 --> 01:51:22,266
Le suspect pour meurtre Kevin Crumb

1205
01:51:22,433 --> 01:51:26,437
souffre du trouble psychologique
controversé T.D.I.

1206
01:51:26,604 --> 01:51:29,815
Les rumeurs venant de la scène du crime
sont presque incroyables.

1207
01:51:29,982 --> 01:51:33,819
Les histoires sont contradictoires
quant à la mort ou non du suspect,

1208
01:51:33,986 --> 01:51:36,489
qui a reçu deux balles tirées à bout portant.

1209
01:51:36,655 --> 01:51:39,450
On rapporte même
qu'une de ses personnalités

1210
01:51:39,617 --> 01:51:43,954
est un amalgame des animaux
du zoo de Philadelphie où il travaillait.

1211
01:51:44,121 --> 01:51:46,957
La presse surnomme déjà
le présumé agresseur

1212
01:51:47,124 --> 01:51:50,753
d'un nom provenant d'une source
proche de l'affaire.

1213
01:51:50,920 --> 01:51:54,131
En raison de ses multiples personnalités,
il est surnommé

1214
01:51:54,173 --> 01:51:55,257
la Horde.

1215
01:51:56,759 --> 01:52:00,971
C'est comme ce fou en fauteuil roulant
qu'ils ont enfermé il y a 15 ans.

1216
01:52:01,681 --> 01:52:04,183
Ils lui ont donné un drôle de surnom aussi.

1217
01:52:05,101 --> 01:52:06,644
Comment c'était ?

1218
01:52:07,311 --> 01:52:08,604
M. Glass.

1219
01:52:08,771 --> 01:52:09,939
Ah, oui.

La page c'est chargé en 0.042 secondes // PHP