Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier La-petite-boutique-des-horreurs-The-little-shop-of-horrors-1960-V.O.S.T.F.-et-V.F_track4_fra.srt adapté à la release The.Little.Shop.Of.Horrors.1960.1080p.BluRay.x264-PSYCHD n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Mardi 05 Juillet 2022 l'host ec2-44-192-94-86.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:21,280 --> 00:00:25,043
Je suis le sergent Joe Fink,
de la brigade criminelle.

2
00:00:25,757 --> 00:00:27,351
Voici mon lieu de travail.

3
00:00:27,356 --> 00:00:30,482
Un quartier connu de tous
mais que tous évitent.

4
00:00:31,113 --> 00:00:33,148
Il y a ici plus de drames, de folies

5
00:00:33,631 --> 00:00:35,984
et de crimes
que nulle part ailleurs.

6
00:00:36,509 --> 00:00:37,863
Skid Row.

7
00:00:37,868 --> 00:00:39,869
Mon périmètre.

8
00:00:42,625 --> 00:00:47,047
LA PETITE BOUTIQUE
DES HORREURS

9
00:01:51,854 --> 00:01:53,855
Mon expérience la plus terrifiante,

10
00:01:54,253 --> 00:01:57,163
je la dois à un petit fleuriste
nommé Mushnick.

11
00:02:02,327 --> 00:02:04,612
Mme Shiva !
Comment ça va, aujourd'hui ?

12
00:02:05,125 --> 00:02:07,228
Pas mieux qu'hier, M. Mushnick.

13
00:02:07,723 --> 00:02:10,985
Le neveu de ma sœur, Stanley,
est mort à Little Rock, Arkansas.

14
00:02:11,640 --> 00:02:12,954
Comment c'est arrivé ?

15
00:02:12,959 --> 00:02:14,960
Il a explosé. Je ne sais comment !

16
00:02:15,237 --> 00:02:18,648
Comme d'habitude, vous voulez
des fleurs pour l'enterrement ?

17
00:02:24,031 --> 00:02:25,825
Je pensais que peut-être...

18
00:02:25,830 --> 00:02:28,183
comme je viens
pour chaque enterrement,

19
00:02:28,708 --> 00:02:30,856
vous pourriez me faire...

20
00:02:31,346 --> 00:02:32,820
un petit rabais.

21
00:02:32,825 --> 00:02:35,951
Regardez-moi.
J' ai l'air d'un philanthropiste ?

22
00:02:36,582 --> 00:02:39,186
Je vends à Skid Row
des œillets à trois sous.

23
00:02:39,740 --> 00:02:41,653
Un rabais ?

24
00:02:41,658 --> 00:02:43,659
Ma facture d'eau
me prend à la gorge.

25
00:02:44,096 --> 00:02:46,450
Autant me la trancher
tout de suite.

26
00:02:51,651 --> 00:02:53,651
Silence dans l'arrière-boutique !

27
00:02:56,487 --> 00:02:59,329
- Excusez-moi. Seymour...
- C'est un brave garçon.

28
00:02:59,925 --> 00:03:01,239
Laisse-le chanter.

29
00:03:01,244 --> 00:03:04,871
Quoi ? Voila un client
aussi neuf que sa chemise jaune.

30
00:03:05,561 --> 00:03:09,461
Et je laisserais ce garçon surpayé
le faire fuir ?

31
00:03:14,115 --> 00:03:16,400
"Chez Mushnick,
la fleur fait le printemps."

32
00:03:16,913 --> 00:03:18,626
Bonjour, Dr Farb !

33
00:03:18,631 --> 00:03:19,786
Je vous écoute.

34
00:03:19,791 --> 00:03:23,691
Je suis pressé. Faites-moi livrer
deux gla'I'euls et une fougère.

35
00:03:24,587 --> 00:03:26,906
Deux douzaines de gla'I'euls,
un pot de fougères.

36
00:03:27,465 --> 00:03:31,092
Non, Mushnick !
Deux gla'I'euls et une fougère.

37
00:03:33,820 --> 00:03:36,106
Je mets deux gla'I'euls dans le pot ?

38
00:03:36,658 --> 00:03:40,069
Non, une fougère, une tige.
En tout, ça fait trois tiges.

39
00:03:40,735 --> 00:03:42,736
C'est pour ma salle d'attente.

40
00:03:44,053 --> 00:03:45,847
- Quoi ?
- Le plomb a sauté.

41
00:03:45,852 --> 00:03:47,765
On va fraiser plus profond.

42
00:03:47,770 --> 00:03:50,124
Deux pauvres gla'Ieuls
et une fougère ?

43
00:03:50,648 --> 00:03:52,402
Tu parles d'une décoration !

44
00:03:52,407 --> 00:03:55,783
C'est mon budget floral
pour la semaine, Mushnick.

45
00:03:56,444 --> 00:03:58,445
J' exerce à Skid Row.

46
00:03:58,562 --> 00:04:00,598
J' envoie Seymour immédiatement.

47
00:04:01,121 --> 00:04:03,121
Je m'en remets à la science.

48
00:04:03,279 --> 00:04:05,280
Faites vite.

49
00:04:05,437 --> 00:04:07,507
Cette fois, c'est la bonne.

50
00:04:07,996 --> 00:04:09,996
Vous allez déguster !

51
00:04:10,674 --> 00:04:12,674
Par ici.

52
00:04:14,991 --> 00:04:16,991
Seymour Krelboin !

53
00:04:17,149 --> 00:04:19,149
Mme Shiva, on parlait des fleurs

54
00:04:19,627 --> 00:04:21,628
que vous vouliez acheter...

55
00:04:21,786 --> 00:04:23,786
pour l'enterrement!

56
00:04:24,424 --> 00:04:26,177
Vous m'avez appelé ?

57
00:04:26,182 --> 00:04:28,286
Non, j'appelais John D. Rockefeller

58
00:04:28,781 --> 00:04:30,781
pour hypothéquer ma Rolls-Royce !

59
00:04:31,099 --> 00:04:32,493
Pardon.

60
00:04:32,498 --> 00:04:34,498
Écoute bien, Seymour.

61
00:04:35,376 --> 00:04:38,116
Coupe deux gla'I'euls
de la même longueur.

62
00:04:38,933 --> 00:04:42,583
Ajoute une fougère
et livre le tout chez le Dr Farb.

63
00:04:43,290 --> 00:04:45,124
Compris ?

64
00:04:45,129 --> 00:04:47,129
Alors file !

65
00:04:47,407 --> 00:04:49,806
- Vous désirez, monsieur...?
- Burson Fouch.

66
00:04:50,325 --> 00:04:52,644
- Parfait ! Gravis Mushnick.
- Encore mieux !

67
00:04:53,163 --> 00:04:54,917
Et mes roses ?

68
00:04:54,922 --> 00:04:56,922
Je m'occupe de vous. Venez.

69
00:04:58,359 --> 00:05:01,099
Peut-être des orchidées
pour une demoiselle ?

70
00:05:01,677 --> 00:05:04,871
- Non, deux douzaines d'œillets.
- Des œillets.

71
00:05:05,514 --> 00:05:08,493
De nos jours, dès qu'on tourne
le dos, quelqu'un meurt.

72
00:05:09,111 --> 00:05:11,397
Vous avez eu votre lot de malchance.

73
00:05:11,909 --> 00:05:13,623
"Malchance", dit-elle !

74
00:05:13,628 --> 00:05:17,005
Je voudrais vous y voir.
Vous seriez accablée par le malheur.

75
00:05:17,665 --> 00:05:19,379
Et ces œillets ?

76
00:05:19,384 --> 00:05:21,384
Vous vouliez des roses ?

77
00:05:21,662 --> 00:05:23,663
Pour Stanley.

78
00:05:26,099 --> 00:05:28,099
Mes œillets...

79
00:05:30,336 --> 00:05:32,336
Vous avez vu ce que Seymour...

80
00:05:32,414 --> 00:05:34,814
Vos œillets.
Je vous les emballe.

81
00:05:35,332 --> 00:05:37,333
Non, je les consommerai sur place.

82
00:05:41,967 --> 00:05:43,968
Pourquoi pas ?

83
00:05:45,805 --> 00:05:47,805
Où avais-je la tête ?

84
00:05:48,563 --> 00:05:49,717
Ils sont bons ?

85
00:05:49,722 --> 00:05:52,041
- Tout juste corrects.
- C'est une modeste boutique.

86
00:05:52,560 --> 00:05:53,714
Ce n'est rien.

87
00:05:53,719 --> 00:05:56,391
Les grands magasins vendent cher
de belles fleurs

88
00:05:56,957 --> 00:05:59,447
qui sentent bon
mais n'ont aucun goût.

89
00:05:59,994 --> 00:06:01,995
Je préfère les gargotes.

90
00:06:03,592 --> 00:06:05,545
Manger des fleurs !

91
00:06:05,550 --> 00:06:07,551
Pour critiquer, il faut essayer.

92
00:06:09,348 --> 00:06:11,348
J' ai un problème.

93
00:06:12,585 --> 00:06:14,757
C'est exactement
ce que je voulais dire.

94
00:06:15,263 --> 00:06:18,526
Je vous prends à témoin.
Regardez-moi ce travail !

95
00:06:19,220 --> 00:06:22,848
Il ne sera jamais fichu
de retrouver une aussi bonne place.

96
00:06:23,697 --> 00:06:24,731
Vous me virez ?

97
00:06:24,736 --> 00:06:27,544
Non, je te nomme
président des États-Unis.

98
00:06:28,134 --> 00:06:29,688
Oui, je te vire !

99
00:06:29,693 --> 00:06:32,160
- Tu ne peux pas faire ça !
- Qui ne peut pas ?

100
00:06:33,530 --> 00:06:36,168
- J'ai pas fait exprès.
- Tu fais jamais exprès.

101
00:06:36,728 --> 00:06:39,820
"Prompt rétablissement"
dans la gerbe funéraire,

102
00:06:40,445 --> 00:06:41,479
c'était pas exprès.

103
00:06:41,484 --> 00:06:45,282
Les chrysanthèmes a la vieille dame
hospitalisée, c'était pas exprès.

104
00:06:46,001 --> 00:06:49,514
Mais moi, Gravis Mushnick,
je te vire et je le fais exprès !

105
00:06:50,997 --> 00:06:52,951
Il le fait exprès.

106
00:06:52,956 --> 00:06:55,912
M. Mushnick, vous savez bien
que je fais de mon mieux.

107
00:06:56,553 --> 00:06:59,509
Et j'aime les fleurs.
Presque autant qu'Audrey les aime.

108
00:07:00,111 --> 00:07:01,665
Parfait ! T'es viré !

109
00:07:01,670 --> 00:07:03,670
Je suis sûr qu'il va ressusciter.

110
00:07:03,948 --> 00:07:05,622
Il peut démissionne r.

111
00:07:05,627 --> 00:07:08,048
- Je démissionnerai pas.
- Bravo ! T'es viré.

112
00:07:08,705 --> 00:07:11,445
C'est pas juste.
Vous savez ce que j'ai fait ?

113
00:07:12,062 --> 00:07:14,666
J' ai créé une plante-surprise
pour vous.

114
00:07:15,220 --> 00:07:17,220
Une comme vous n'avez jamais vu.

115
00:07:17,578 --> 00:07:20,284
J' ai déjà du mal à écouler
mon stock ! Dehors !

116
00:07:20,856 --> 00:07:23,425
S'il a créé une plante,
il faut la regarder.

117
00:07:24,013 --> 00:07:26,014
Je ne regarde pas les fleurs,
M. Chemise-Jaune.

118
00:07:26,492 --> 00:07:28,777
Ma famille est dans la fleur
depuis 200 ans.

119
00:07:29,290 --> 00:07:31,203
Et moi, je végète à Skid Row.

120
00:07:31,208 --> 00:07:33,209
Je n'aime même pas les fleurs !

121
00:07:33,527 --> 00:07:35,240
Comprenez-moi.

122
00:07:35,245 --> 00:07:37,780
J' ai mangé
chez des fleuristes du monde entier.

123
00:07:38,323 --> 00:07:41,234
Les fleurs inhabituelles
attirent toujours le client.

124
00:07:41,880 --> 00:07:43,714
- Tu vois ?
- Vous voyez ?

125
00:07:43,719 --> 00:07:45,720
C'est quoi? Un tango ?

126
00:07:46,117 --> 00:07:48,653
Allez-y, je vous écoute.

127
00:07:49,555 --> 00:07:52,818
Un fleuriste avait un mur couvert
de sumac vénéneux,

128
00:07:53,472 --> 00:07:55,757
les clients venaient de loin
pour le voir.

129
00:07:56,270 --> 00:07:58,104
- Il a fait fortune ?
- Non.

130
00:07:58,109 --> 00:08:00,508
Il est mort a l'asile,
fou de démangeaisons.

131
00:08:01,027 --> 00:08:03,027
C'était mon cousin Harry.

132
00:08:03,425 --> 00:08:04,979
Très bien.

133
00:08:04,984 --> 00:08:06,538
Très bien !

134
00:08:06,543 --> 00:08:09,521
Tu m' apportes
ta nouvelle plante à la noix.

135
00:08:10,140 --> 00:08:13,028
Si M. Chemise-Jaune
la trouve intéressante, tu restes.

136
00:08:13,657 --> 00:08:15,658
Sinon, tu disparais. Compris ?

137
00:08:15,896 --> 00:08:17,896
Elle vous plaira, vous verrez.

138
00:08:36,401 --> 00:08:38,436
Ici Radio G-M-A-L.

139
00:08:38,919 --> 00:08:41,272
Après
"Requiem pour un grabataire",

140
00:08:41,797 --> 00:08:44,639
voici maintenant
"Sérénade pour un malade".

141
00:08:46,753 --> 00:08:48,667
Seymour, c'est toi ?

142
00:08:48,672 --> 00:08:50,106
Oui, maman !

143
00:08:50,111 --> 00:08:52,112
Viens regarder ma langue.

144
00:08:52,749 --> 00:08:55,000
Mais maman,
je l'ai déjà vue, ta langue !

145
00:08:56,147 --> 00:08:58,295
Aucune pitié pour ta pauvre mère ?

146
00:08:58,785 --> 00:09:02,366
Me faire souffrir alors que
j'ai déjà un pied dans la tombe...

147
00:09:03,062 --> 00:09:04,216
Je fais pas exprès.

148
00:09:04,221 --> 00:09:06,961
Tu fais jamais exprès !
Allez, regarde ma langue.

149
00:09:07,778 --> 00:09:10,199
C'est une langue,
comme toutes les langues.

150
00:09:11,176 --> 00:09:14,200
T'es passé chez le Dr Mallard
prendre mes résultats ?

151
00:09:14,813 --> 00:09:16,767
Il dit que t'as rien du tout.

152
00:09:16,772 --> 00:09:20,034
Le Dr Mallard aussi !
Y en a pas un qui dit la vérité.

153
00:09:20,689 --> 00:09:22,689
Il dit que tu ferais
un bon footballeur.

154
00:09:23,167 --> 00:09:26,226
Il veut ma mort. Je parie
que c'est un médecin légiste.

155
00:09:27,764 --> 00:09:29,557
Et tu sais quoi ?

156
00:09:29,562 --> 00:09:32,689
Mon goitre revient tous les matins,
après le petit déjeuner.

157
00:09:33,320 --> 00:09:35,320
Il faut éplucher ton pamplemousse...

158
00:09:37,237 --> 00:09:39,237
C'est quoi ? Une surprise pour moi ?

159
00:09:39,715 --> 00:09:41,716
Ouvre, tu verras.

160
00:09:47,469 --> 00:09:50,005
Le fameux élixir du Dr Slurpsaddle !

161
00:09:51,027 --> 00:09:53,027
Voyons voir...

162
00:09:54,344 --> 00:09:56,414
"Solution à usage interne ou externe

163
00:09:56,903 --> 00:10:00,313
"a administrer en cas de névrites,
névralgies et migraines.

164
00:10:01,100 --> 00:10:03,635
"Si renversé par un camion,
consultez un médecin.

165
00:10:04,457 --> 00:10:08,106
"Composition : 98 % d'alcool."

166
00:10:09,973 --> 00:10:14,294
Seymour, si tu savais
le bien que ça va me faire !

167
00:10:21,645 --> 00:10:26,283
Je sens déjà comme une vague
de chaleur qui m'envahit.

168
00:10:27,281 --> 00:10:29,771
Je dois apporter ma plante
à la boutique.

169
00:10:30,358 --> 00:10:32,359
Cette horreur dans ma cuisine ?

170
00:10:32,637 --> 00:10:35,343
Si elle plaît pas à M. Mushnick,
il va me virer.

171
00:10:37,273 --> 00:10:40,332
Mon oreille me joue des tours.

172
00:10:40,951 --> 00:10:44,111
J' ai cru entendre distinctement
que ton emploi dépendait

173
00:10:44,748 --> 00:10:46,919
de l'avis de Mushnick sur ce truc.

174
00:10:47,426 --> 00:10:49,529
Elle a encore plus mauvaise mine.

175
00:10:50,024 --> 00:10:51,978
Qu'est-ce que je peux faire ?

176
00:10:51,983 --> 00:10:54,268
À mon avis,
tu peux la balancer aux ordures.

177
00:10:54,781 --> 00:10:56,781
Pas de légumes pourris chez moi !

178
00:10:57,259 --> 00:10:59,259
Je te rapporte quelque chose ?

179
00:10:59,617 --> 00:11:02,289
Oui, rapporte-moi
le journal du soir.

180
00:11:02,855 --> 00:11:05,424
Je participe au concours
d'autodiagnostic.

181
00:11:05,972 --> 00:11:08,542
Le 1er prix,
c'est un séjour en clinique privée.

182
00:11:09,090 --> 00:11:10,045
Au revoir, maman.

183
00:11:10,050 --> 00:11:12,960
Au revoir, fiston.
Je te verrai au petit matin.

184
00:11:23,919 --> 00:11:25,920
Mettez-le sur ma note.

185
00:11:28,436 --> 00:11:31,040
La voilà !
Qu'est-ce que vous en pensez ?

186
00:11:31,594 --> 00:11:33,879
Ça alors !
Ça sort de l'ordinaire.

187
00:11:34,392 --> 00:11:36,392
Elle a l'air un peu rassis.

188
00:11:36,550 --> 00:11:38,224
Elle est souffrante.

189
00:11:38,229 --> 00:11:39,823
Une attraction, ça ?

190
00:11:39,828 --> 00:11:42,079
C'est un concentré
de mauvaise santé.

191
00:11:42,586 --> 00:11:44,586
Ça m'est égal. Moi, elle me plaît.

192
00:11:45,064 --> 00:11:47,349
Toi, même le tabac du diable
te plaît.

193
00:11:48,542 --> 00:11:50,542
C'est quoi comme plante ?

194
00:11:50,660 --> 00:11:52,054
Je sais pas trop.

195
00:11:52,059 --> 00:11:54,731
C'est un jardinier japonais
sur Central Avenue

196
00:11:55,297 --> 00:11:58,355
qui a trouvé la graine
près d'un champ de canneberges.

197
00:11:58,974 --> 00:12:01,862
Tu ne sais même pas
comment ça s'appelle !

198
00:12:02,452 --> 00:12:04,669
- Je lui ai donné un nom.
- Lequel ?

199
00:12:05,929 --> 00:12:08,669
Il est si obscène
que tu n'oses pas le dire ?

200
00:12:09,247 --> 00:12:11,247
Je l'ai appelée Audrey Junior.

201
00:12:12,724 --> 00:12:14,718
Tu lui as donné mon nom!

202
00:12:14,723 --> 00:12:15,877
Vraiment ?

203
00:12:15,882 --> 00:12:18,451
On ne m'a jamais fait
un tel honneur!

204
00:12:19,000 --> 00:12:20,154
Pauvre petite.

205
00:12:20,159 --> 00:12:22,159
Je ne pense pas qu'elle justifie

206
00:12:22,517 --> 00:12:24,518
les 105B que je te donne
par semaine.

207
00:12:24,995 --> 00:12:26,996
Mais il lui a donné mon nom!

208
00:12:27,234 --> 00:12:29,382
On l'appellera
"la Folie de Mushnick"

209
00:12:29,872 --> 00:12:31,872
quand le fisc m'aura mis en prison.

210
00:12:32,390 --> 00:12:33,784
- Vous êtes fou ?
- Qui ?

211
00:12:33,789 --> 00:12:35,063
Vous.

212
00:12:35,068 --> 00:12:37,068
Elle doit être unique au monde.

213
00:12:37,146 --> 00:12:40,455
S'il arrive à la requinquer,
les clients afflueront de partout.

214
00:12:41,143 --> 00:12:43,144
- C'est sûr, Fouch ?
- Certain, Mushnick.

215
00:12:43,342 --> 00:12:45,136
Sur ce, je vous quitte.

216
00:12:45,141 --> 00:12:48,233
Ma femme m'a préparé
des gardénias pour le dîner.

217
00:12:49,737 --> 00:12:52,477
- Bonsoir, Fouch.
- Bonsoir, et à demain.

218
00:12:53,055 --> 00:12:55,124
Je raffole des fleurs kascher.

219
00:12:56,133 --> 00:12:58,006
Il est gentil.

220
00:12:58,011 --> 00:13:00,012
Il connaît peut-être son affaire.

221
00:13:00,409 --> 00:13:02,410
Il n'est peut-être pas si bête.

222
00:13:02,688 --> 00:13:04,482
Écoute-moi.

223
00:13:04,487 --> 00:13:07,545
Si l'empotée junior ressuscite
d'ici huit jours,

224
00:13:08,164 --> 00:13:10,654
vous restez, elle et toi.
Sinon, je vous vire.

225
00:13:11,202 --> 00:13:13,271
Merci, M. Mushnick.

226
00:13:16,638 --> 00:13:18,889
Ne sois pas si triste, Seymour.

227
00:13:19,396 --> 00:13:21,886
Garde ta pitié,
j'en vaux pas la peine.

228
00:13:22,433 --> 00:13:24,434
Qui a dit ça ?

229
00:13:24,792 --> 00:13:26,146
Tout le monde.

230
00:13:26,151 --> 00:13:27,984
Oui, je sais.

231
00:13:27,989 --> 00:13:30,797
Je pense que tu es
un homme ascensionnel.

232
00:13:31,387 --> 00:13:33,021
Et qu'Audrey Junior

233
00:13:33,026 --> 00:13:35,630
sera la plus adorable des créatures.

234
00:13:36,184 --> 00:13:37,777
Pas sûr.

235
00:13:37,782 --> 00:13:41,478
Les engrais les plus sophistiqués,
les fortifiants atomiques

236
00:13:42,179 --> 00:13:45,090
et l'eau déminéralisée
l'empêchent pas de dépérir.

237
00:13:45,737 --> 00:13:49,113
J' ai confiance en toi.
Tu seras le nouveau Luther Glendale.

238
00:13:49,774 --> 00:13:51,008
Pasadena.

239
00:13:51,013 --> 00:13:53,013
Burbank.

240
00:13:53,211 --> 00:13:54,925
Bonne nuit, Seymour.

241
00:13:54,930 --> 00:13:56,930
Bonne nuit, Audrey.

242
00:14:05,163 --> 00:14:07,163
Qu'as-tu donc, petite plante ?

243
00:14:07,721 --> 00:14:11,348
Je me suis plié en quatre pour toi.
Où est l'erreur ?

244
00:14:14,076 --> 00:14:16,077
T'es ma première plante.

245
00:14:16,234 --> 00:14:18,338
Si tu meurs,
je m'en remettrai pas.

246
00:14:18,953 --> 00:14:20,953
Meurs pas !

247
00:14:22,350 --> 00:14:24,351
Je vais t' arroser un peu,
d'accord ?

248
00:14:43,535 --> 00:14:46,377
Tu t'ouvres tous les soirs
au coucher du soleil.

249
00:14:47,212 --> 00:14:49,213
Si je savais ce qu'il te faut !

250
00:14:50,210 --> 00:14:52,313
Ce truc t'empêche de respirer.

251
00:14:56,965 --> 00:14:59,284
Dis donc !
Qu'est-ce qui t'a réveillée ?

252
00:15:01,362 --> 00:15:03,362
Le sang ? T'aimes le sang ?

253
00:15:06,998 --> 00:15:08,998
Tu plaisantes ?

254
00:15:09,356 --> 00:15:11,357
On va vérifier.

255
00:15:19,349 --> 00:15:21,384
Qu'est-ce que tu me fais faire !

256
00:15:30,940 --> 00:15:32,941
Qui l'aurait cru ?

257
00:15:33,498 --> 00:15:37,364
Je suppose que tous les goûts
sont dans la nature.

258
00:15:43,851 --> 00:15:47,295
Une nouvelle plante fantastik
vous attend : Audrey Junior.

259
00:15:48,647 --> 00:15:49,882
Seymour!

260
00:15:49,887 --> 00:15:51,121
Mon garçon !

261
00:15:51,126 --> 00:15:53,479
Tu es le plus fantasmatique
au monde !

262
00:15:54,004 --> 00:15:58,143
N'est-il pas beau ?
Il mérite ses 25B d'augmentation !

263
00:15:58,920 --> 00:16:00,921
- Tu as été piqué ?
- Par des abeilles.

264
00:16:01,598 --> 00:16:03,599
Qu'est-ce qui vous prend ?

265
00:16:03,637 --> 00:16:05,637
Cinq abeilles ? Une par doigt ?

266
00:16:05,675 --> 00:16:08,142
Dix'.
Vous disiez 2 S d' augmentation î?

267
00:16:08,713 --> 00:16:10,861
Exact, très cher Seymour.
Dix abeilles...

268
00:16:11,351 --> 00:16:14,307
- Qu'est-ce que j'ai encore fait ?
- Tu ne sais pas ?

269
00:16:14,908 --> 00:16:16,909
Regarde !

270
00:16:17,387 --> 00:16:19,387
Mince alors ! Regardez-moi ça !

271
00:16:19,745 --> 00:16:21,019
Elle a poussé.

272
00:16:21,024 --> 00:16:22,778
Elle fait presque 30 cm.

273
00:16:22,783 --> 00:16:24,337
Elle est empirique !

274
00:16:24,342 --> 00:16:26,513
Elle pousse
comme un bouton de fièvre.

275
00:16:28,179 --> 00:16:31,021
Bonjour !
Gravis Mushnick, pour vous servir.

276
00:16:31,616 --> 00:16:33,617
- On a vu l'écriteau...
- Audrey Junior.

277
00:16:34,055 --> 00:16:36,226
- On voulait jeter un œil.
- Faites !

278
00:16:36,773 --> 00:16:39,831
Ça fait quatre visites aujourd'hui
rien que pour la voir.

279
00:16:40,450 --> 00:16:43,156
- T'as vu, Shirley ?
- C'est pas croyable !

280
00:16:43,728 --> 00:16:45,082
C'est quoi comme plante ?

281
00:16:45,087 --> 00:16:46,241
Une Audrey Junior.

282
00:16:46,246 --> 00:16:48,159
Où étaient tes dix abeilles ?

283
00:16:48,164 --> 00:16:50,165
- C'est tout ?
- Pas de nom latin ?

284
00:16:50,403 --> 00:16:52,403
Si, mais trop dur à dénoncer.

285
00:16:52,761 --> 00:16:55,433
- Quelque chose vous plaît ?
- On n'a pas d'argent.

286
00:16:56,039 --> 00:16:58,039
Semement 2000 S.

287
00:16:58,557 --> 00:17:01,365
- Pour acheter des fleurs.
- Pas pour notre plaisir.

288
00:17:01,954 --> 00:17:03,268
C'est frustrant.

289
00:17:03,273 --> 00:17:06,787
2000 S,
rien que pour acheter des fleurs î?

290
00:17:07,470 --> 00:17:09,756
- C'est ça.
- Qui est mort ? Quel ministère ?

291
00:17:10,268 --> 00:17:11,862
Le lycée décore...

292
00:17:11,867 --> 00:17:13,861
- Un char...
- Pour la parade.

293
00:17:13,866 --> 00:17:15,866
- Avec des fleurs.
- Des milliers !

294
00:17:16,024 --> 00:17:17,978
- On doit choisir...
- le fleuriste.

295
00:17:17,983 --> 00:17:19,983
Puis coller toutes les fleurs.

296
00:17:21,180 --> 00:17:24,022
- Cette plante est vraiment démente.
- Ça oui !

297
00:17:24,618 --> 00:17:26,292
Seymour l'a inventée.

298
00:17:26,297 --> 00:17:28,297
C'est vrai ?

299
00:17:28,815 --> 00:17:30,688
Mesdemoiselles...

300
00:17:30,693 --> 00:17:33,467
S'il vous plaît,
n'abîmez pas l'horticulteur!

301
00:17:34,131 --> 00:17:36,666
Pourquoi ne pas acheter
ces milliers de fleurs

302
00:17:37,209 --> 00:17:38,483
chez Gravis Mushnick ?

303
00:17:38,488 --> 00:17:40,523
Mes fleurs
ont un petit quelque chose.

304
00:17:41,006 --> 00:17:42,840
- Quoi ?
- Un petit prix.

305
00:17:42,845 --> 00:17:45,380
Un fleuriste
qui a su créer Audrey Junior...

306
00:17:45,922 --> 00:17:47,923
a tout pour nous satisfaire.

307
00:17:48,121 --> 00:17:50,121
On en parlera au comité.

308
00:17:50,159 --> 00:17:52,933
- On se sauve. Au revoir!
- Au revoir, Seymour!

309
00:17:53,597 --> 00:17:55,597
Au revoir, mesdemoiselles.

310
00:17:58,873 --> 00:18:00,747
Un fils.

311
00:18:00,752 --> 00:18:02,026
Un fils !

312
00:18:02,031 --> 00:18:04,737
Regarde, Audrey.
J' ai un fils.

313
00:18:05,468 --> 00:18:07,302
Ça, M. Mushnick...

314
00:18:07,307 --> 00:18:10,013
Plus de "M. Mushnick" entre nous !

315
00:18:10,585 --> 00:18:12,378
Appelle-moi "papa".

316
00:18:12,383 --> 00:18:14,137
D'accord, papa.

317
00:18:14,142 --> 00:18:15,696
Comme c'est beau !

318
00:18:15,701 --> 00:18:18,657
Seymour Krelboin, viens, mon fils.

319
00:18:19,258 --> 00:18:21,362
Je veux te parler de l'avenir.

320
00:18:21,856 --> 00:18:23,850
Regarde ce trou à rats.

321
00:18:23,855 --> 00:18:24,969
Regarde bien.

322
00:18:24,974 --> 00:18:27,123
Bientôt,
Skid Row se passera de nous.

323
00:18:27,612 --> 00:18:29,613
On sera riches, nous.

324
00:18:29,811 --> 00:18:32,210
Je te construirai une serre géante

325
00:18:32,728 --> 00:18:34,729
où tu créeras
des fleurs improbables,

326
00:18:35,127 --> 00:18:37,969
que moi,
je vendrai à un prix ridicule

327
00:18:38,564 --> 00:18:42,123
dans mon immense salon floral
de Beverly Hills.

328
00:18:42,921 --> 00:18:47,060
Une enseigne gigantesque
se découpe dans le ciel...

329
00:18:47,838 --> 00:18:49,838
"Gravis Mushnick", en français.

330
00:18:50,116 --> 00:18:51,790
Ce sera formidable, non ?

331
00:18:51,795 --> 00:18:54,467
Il y aura un orchestre
à côté du tiroir-caisse.

332
00:18:55,032 --> 00:18:57,033
Gravis battra la mesure

333
00:18:57,231 --> 00:18:59,971
de la Chanson de printemps
de Mendelssohn.

334
00:19:00,548 --> 00:19:03,527
Je porterai une robe hors de prix
et je dirai...

335
00:19:04,186 --> 00:19:07,596
"L'œillet est à 6005B la douzaine,
1 OOO 5B les deux !"

336
00:19:08,263 --> 00:19:10,263
- "Une affaire !"
- "Profitez-en !"

337
00:19:10,301 --> 00:19:12,302
Arrêtez de crier.

338
00:19:12,460 --> 00:19:15,302
Le frère de mon oncle Moishe,
Yankel, est mort

339
00:19:15,937 --> 00:19:17,938
à Tenafly, New Jersey.

340
00:19:18,535 --> 00:19:21,309
À combien sont les œillets,
aujourd'hui ?

341
00:19:21,933 --> 00:19:23,933
À 6005B la douzaine...

342
00:19:23,971 --> 00:19:25,972
Vous avez pensé à l'enfermer ?

343
00:19:26,250 --> 00:19:28,250
Excusez mon fils, Mme Shiva.

344
00:19:28,688 --> 00:19:31,462
Choisissez ce que vous voulez,
et c'est à vous.

345
00:19:32,205 --> 00:19:33,359
Tout à fait.

346
00:19:33,364 --> 00:19:35,358
La caisse, peut-être ?

347
00:19:35,363 --> 00:19:37,433
Attendez un peu. Tenez!

348
00:19:37,921 --> 00:19:40,490
Voici plusieurs douzaines d'œillets

349
00:19:41,039 --> 00:19:44,302
de la part de Gravis Mushnick,
l'empereur de la fleur.

350
00:19:45,156 --> 00:19:47,407
- Bien dit, papa !
- Merci.

351
00:19:47,914 --> 00:19:49,914
Merci beaucoup.

352
00:19:50,232 --> 00:19:52,586
Mais dites-moi,
pourquoi êtes-vous si joyeux ?

353
00:19:53,110 --> 00:19:55,600
Non seulement
le frère de mon oncle Moishe

354
00:19:56,188 --> 00:19:59,701
est mort à Tenafly, New Jersey...

355
00:20:00,944 --> 00:20:04,526
Vous devriez aussi fleurir
la tombe de cette pauvre plante.

356
00:20:05,221 --> 00:20:07,222
Bonne journée, M. Mushnick.

357
00:20:09,099 --> 00:20:10,533
Bonne journée.

358
00:20:10,538 --> 00:20:12,538
Regardez ma plante, papa.

359
00:20:12,616 --> 00:20:14,170
Qui appelles-tu "papa" 7

360
00:20:14,175 --> 00:20:17,438
Elle était si belle
il y a quelques secondes.

361
00:20:18,132 --> 00:20:22,271
Il y a quelques secondes,
j'offrais des œillets à Mme Shiva !

362
00:20:23,048 --> 00:20:24,922
J' ai pas fait exprès.

363
00:20:24,927 --> 00:20:26,928
Tu as peut-être une explication.

364
00:20:27,365 --> 00:20:29,366
Non, mais je vais en trouver une.

365
00:20:29,724 --> 00:20:32,702
Je nous vois soudain
à l'Armée du salut.

366
00:20:33,321 --> 00:20:36,209
Et sur l'enseigne
qui se découpe sur le ciel...

367
00:20:36,798 --> 00:20:39,437
"Ci-gît Seymour Krelboin",

368
00:20:40,036 --> 00:20:41,190
en arabe !

369
00:20:41,195 --> 00:20:43,196
Laisse-lui une chance.

370
00:20:43,474 --> 00:20:45,427
Vous aviez dit une semaine.

371
00:20:45,432 --> 00:20:48,491
Je passerai la nuit a son chevet.
Elle ira mieux demain.

372
00:20:49,110 --> 00:20:50,583
C'est promis.

373
00:20:50,588 --> 00:20:52,589
C'est promis...

374
00:21:01,141 --> 00:21:03,608
Donne-moi à manger.

375
00:21:08,016 --> 00:21:10,904
Donne-moi à manger.

376
00:21:17,809 --> 00:21:19,243
Qui a dit ça ?

377
00:21:19,248 --> 00:21:20,322
C'est toi.

378
00:21:20,327 --> 00:21:22,327
C'est toi !

379
00:21:22,765 --> 00:21:24,766
Donne-moi à manger.

380
00:21:26,083 --> 00:21:27,956
C'est bien toi.

381
00:21:27,961 --> 00:21:29,635
Tu parles !

382
00:21:29,640 --> 00:21:31,641
J' ai une plante qui parle !

383
00:21:32,078 --> 00:21:34,079
- Redis-le.
- Donne-moi à manger.

384
00:21:34,477 --> 00:21:36,190
Mince alors !

385
00:21:36,195 --> 00:21:38,481
J' ai pas été à l'école.
J' y connais rien.

386
00:21:38,993 --> 00:21:42,222
Mais j'aurais parié qu'une plante
parlante, ça existe pas.

387
00:21:42,871 --> 00:21:44,864
Mais puisque tu le dis.

388
00:21:44,869 --> 00:21:48,451
Je te donnerais bien a manger,
mais j'ai pas de doigt en rab.

389
00:21:49,186 --> 00:21:51,187
Donne-moi à manger!

390
00:21:54,782 --> 00:21:56,782
Je suis coupé de partout.

391
00:21:56,860 --> 00:22:00,340
Mais je vais essayer de te trouver
encore une petite goutte.

392
00:22:06,453 --> 00:22:08,407
Je peux pas faire mieux.

393
00:22:08,412 --> 00:22:10,413
Encore ! Encore !

394
00:22:10,810 --> 00:22:12,811
Déjà que je suis anémique.

395
00:22:13,089 --> 00:22:15,579
Donne-moi encore à manger!

396
00:22:16,326 --> 00:22:19,032
Je te donnerais volontiers
tout ce que j'ai.

397
00:22:19,604 --> 00:22:22,446
Mais si je garde pas mon sang,
je finirai comme maman.

398
00:22:25,040 --> 00:22:26,754
Je suis désolé, Junior.

399
00:22:26,759 --> 00:22:29,465
Je vais marcher,
ça m'éclaircira les idées.

400
00:24:36,345 --> 00:24:39,153
Papa, y a quelqu'un dehors.

401
00:25:13,038 --> 00:25:15,039
Donne-moi à manger.

402
00:25:15,996 --> 00:25:17,997
Donne-moi à manger.

403
00:25:18,194 --> 00:25:20,068
M'embête pas, gloutonne,

404
00:25:20,073 --> 00:25:22,074
moi aussi, j'ai mes soucis.

405
00:25:22,391 --> 00:25:23,945
Donne-moi à manger!

406
00:25:23,950 --> 00:25:26,838
Désolé, j'ai plus de sang.
Demande à quelqu'un d'autre.

407
00:25:27,468 --> 00:25:28,982
J' ai faim !

408
00:25:28,987 --> 00:25:30,987
Ça m'est égal !

409
00:25:31,065 --> 00:25:33,669
Je suis sonné, tu vois pas ?
J' ai tué un homme.

410
00:25:34,543 --> 00:25:36,176
Je suis un meurtrier!

411
00:25:36,181 --> 00:25:37,935
Tu crois que ça m'amuse ?

412
00:25:37,940 --> 00:25:40,293
Je me suis trimballé un sac
plein de...

413
00:25:40,858 --> 00:25:42,732
Manger !

414
00:25:42,737 --> 00:25:45,409
Non, Junior, pour qui tu me prends ?

415
00:25:45,974 --> 00:25:47,975
J' ai les crocs.

416
00:25:51,770 --> 00:25:53,771
Peut-être un petit encas.

417
00:26:02,362 --> 00:26:04,363
Ça a l'air délicieux!

418
00:26:14,154 --> 00:26:16,189
Voilà ce que j'appelle une salade !

419
00:26:16,672 --> 00:26:19,241
- Ça s'appelle comment ?
- Une césarienne.

420
00:26:19,790 --> 00:26:21,703
Avant le plat suivant,

421
00:26:21,708 --> 00:26:24,380
je vais fumer un petit cigare,
d'accord ?

422
00:26:24,946 --> 00:26:26,947
Tu veux peut-être un cigare ?

423
00:26:28,463 --> 00:26:31,068
Tu ne fumes pas le cigare.
Où avais-je la tête ?

424
00:26:31,621 --> 00:26:33,622
Où sont mes allumettes ?

425
00:26:35,498 --> 00:26:37,132
Tu sais quoi ?

426
00:26:37,137 --> 00:26:39,138
En cherchant les allumettes...

427
00:26:39,495 --> 00:26:42,303
je réalise que l'argent
est dans mon autre veste.

428
00:26:45,171 --> 00:26:46,885
Deux poulets panés !

429
00:26:46,890 --> 00:26:48,891
Tu n'as pas d'argent ?

430
00:26:51,847 --> 00:26:53,916
- En voilà une surprise !
- C'est bon.

431
00:26:54,445 --> 00:26:57,287
C'est bon, je me suis trompé.
L'erreur est humaine !

432
00:26:58,841 --> 00:27:01,729
Allez-y, racontez votre histoire.
J' attends la chute.

433
00:27:02,359 --> 00:27:04,428
Vous feriez moins la maligne,
petite,

434
00:27:04,917 --> 00:27:06,918
si vous saviez qu'à ma boutique,

435
00:27:07,235 --> 00:27:09,907
se trouve l'intégralité
de la recette du jour,

436
00:27:10,473 --> 00:27:12,894
soit un total de plus de 95B !

437
00:27:13,471 --> 00:27:16,950
Laissez-nous finir de manger,
ensuite j'irai chercher l'argent!

438
00:27:17,668 --> 00:27:20,476
Ce refrain-là, je le connais bien.

439
00:27:21,265 --> 00:27:24,983
Écoutez voir, mon bonhomme !
Vous filez chercher l'oseille,

440
00:27:25,702 --> 00:27:27,703
et elle attendra sagement ici.

441
00:27:28,180 --> 00:27:31,068
Si vous voyez ce que je veux dire...

442
00:27:31,698 --> 00:27:35,563
Je vois ! Ce restaurant à la noix
pratique la prise d'otages.

443
00:27:36,334 --> 00:27:38,335
- C'est ça 7
- C'est ça!

444
00:27:39,172 --> 00:27:41,006
Parfait !

445
00:27:41,011 --> 00:27:42,884
Mange, Audrey.

446
00:27:42,889 --> 00:27:45,038
En 2 temps 3 mouvements
j'aurai l'argent.

447
00:27:45,528 --> 00:27:47,528
À tout de suite, Gravis.

448
00:28:03,555 --> 00:28:06,749
C'est Noël, joie sur la Terre

449
00:28:11,429 --> 00:28:13,828
C'est Noël, joie sur la Terre

450
00:28:34,252 --> 00:28:36,253
On est renfloué ?

451
00:28:36,451 --> 00:28:39,123
Apportez whisky,
rhum, vin, gin, bourbon!

452
00:28:39,688 --> 00:28:41,082
- Quoi ?
- Scotch.

453
00:28:41,087 --> 00:28:43,656
Tequila, saké, alcool kascher...

454
00:28:44,245 --> 00:28:45,439
Et l'argent ?

455
00:28:45,444 --> 00:28:48,150
Ne m'embêtez pas avec ça !
Il faut que je me saoule.

456
00:28:48,762 --> 00:28:51,115
- Quelle mouche l'a piqué ?
- Je ne sais pas.

457
00:28:51,640 --> 00:28:54,948
Tenez. Apportez-moi tout.
Même de la crème de menthe.

458
00:28:55,597 --> 00:28:57,597
C'est bon !

459
00:28:58,075 --> 00:28:59,189
Gravis...

460
00:28:59,194 --> 00:29:01,108
- Dis-moi.
- Laisse tomber.

461
00:29:01,113 --> 00:29:02,667
Tu as vu un fantôme ?

462
00:29:02,672 --> 00:29:04,672
Si c'était que ça !
Laisse tomber.

463
00:29:04,910 --> 00:29:06,824
Je peux peut-être t'aider.

464
00:29:06,829 --> 00:29:08,422
Ça m'étonnerait.

465
00:29:08,427 --> 00:29:10,497
Mange, ça décontracte l'angoisse.

466
00:29:13,983 --> 00:29:17,292
Dans ma propre boutique !
Ma pauvre Audrey, si tu savais !

467
00:29:17,981 --> 00:29:19,814
Justement, je veux savoir.

468
00:29:19,819 --> 00:29:23,753
Bien, je te dirai tout demain,
juste après avoir vu la police.

469
00:29:26,574 --> 00:29:28,678
Mais Mushnick
n'est pas venu à la police.

470
00:29:29,172 --> 00:29:32,265
Sinon, cette triste histoire
aurait pu s'arrêter là.

471
00:29:33,130 --> 00:29:35,130
Ce ne fut pas le cas.

472
00:29:51,596 --> 00:29:54,370
Bonjour, Gravis !
J' ai déjà encaissé 855B,

473
00:29:54,994 --> 00:29:56,994
et on vient d'ouvrir!

474
00:29:59,710 --> 00:30:02,905
Je vous l'avais dit !
Vous ne chercheriez pas un associé ?

475
00:30:04,827 --> 00:30:06,827
- Le comité...
- vous a choisi.

476
00:30:07,265 --> 00:30:10,392
Et sur notre char...
trônera Audrey Junior.

477
00:30:11,022 --> 00:30:12,336
Tout en haut !

478
00:30:12,341 --> 00:30:14,095
- Vous imaginez ?
- J'imagine.

479
00:30:14,100 --> 00:30:17,056
- Les gens vont la dévorer des yeux.
- Dévorer... les gens.

480
00:30:17,657 --> 00:30:19,909
- Et à l'intérieur...
- on l'installera.

481
00:30:20,415 --> 00:30:21,609
- Qui ?
- La reine !

482
00:30:21,614 --> 00:30:23,248
Avec sceptre et couronne !

483
00:30:23,253 --> 00:30:25,606
- Elle sera ravissante.
- A croquer !

484
00:30:26,131 --> 00:30:27,365
À croquer...

485
00:30:27,370 --> 00:30:29,371
Voilà Seymour!

486
00:30:31,447 --> 00:30:33,699
Ouille ! J'ai mal aux dents.
J' ai mal...

487
00:30:34,685 --> 00:30:36,685
Toi, viens donc par ici.

488
00:30:37,083 --> 00:30:38,917
J' ai mal aux dents.

489
00:30:38,922 --> 00:30:40,922
Lâchez-moi !

490
00:30:43,918 --> 00:30:45,919
Allez, Seymour, dis-moi tout !

491
00:30:46,237 --> 00:30:48,237
De quoi voulez-vous parler ?

492
00:30:48,275 --> 00:30:50,947
De cette plante !
Voilà un sujet de conversation !

493
00:30:51,513 --> 00:30:54,082
Elle va bien.
Elle a quadruplé de volume.

494
00:30:54,630 --> 00:30:57,518
J' ai vu ça.
Et comment ça se fait ?

495
00:30:58,108 --> 00:30:59,782
Je sais pas.

496
00:30:59,787 --> 00:31:01,787
Vous avez vu la foule ?

497
00:31:01,825 --> 00:31:04,565
On a ouvert y a pas 1 h
et on a déjà fait 705B.

498
00:31:05,183 --> 00:31:07,183
85.
Écoute-moi bien, Seymour...

499
00:31:07,781 --> 00:31:09,884
Tu l'as baptisée Audrey Junior,

500
00:31:10,379 --> 00:31:12,948
mais je veux savoir son vrai nom.

501
00:31:13,697 --> 00:31:16,164
Entre la grassette
et la dionée gobe-mouches.

502
00:31:16,974 --> 00:31:20,488
La dionée gobe-mouches !
Et de quoi se nourrit-elle ?

503
00:31:21,211 --> 00:31:25,566
Le manuel dit que trois insectes
lui suffisent pour toute sa vie.

504
00:31:26,407 --> 00:31:29,318
Parfait ! Et combien de fois
celle-ci a mangé ?

505
00:31:29,965 --> 00:31:32,250
Eh bien... une ou deux fois.

506
00:31:32,763 --> 00:31:34,556
Tu ne te souviens pas.

507
00:31:34,561 --> 00:31:36,881
C'est pas une dionée
comme les autres.

508
00:31:37,399 --> 00:31:39,617
C'est en effet une possibilité.

509
00:31:40,197 --> 00:31:42,937
Elle mangera plus,
elle est bien assez grosse.

510
00:31:43,515 --> 00:31:46,289
Tu penses qu'elle n'aura plus besoin
de mouches ?

511
00:31:47,272 --> 00:31:49,273
Oui.

512
00:31:50,870 --> 00:31:53,155
Cette dent me fait un mal de chien.

513
00:31:53,708 --> 00:31:55,461
Très bien. Parfait.

514
00:31:55,466 --> 00:31:57,460
File chez le dentiste.

515
00:31:57,465 --> 00:31:59,465
Je me débrouillerai sans toi.

516
00:31:59,543 --> 00:32:01,217
Merci, patron.

517
00:32:01,222 --> 00:32:03,894
Gravis !
Il faut commander plus de fleurs.

518
00:32:04,460 --> 00:32:06,460
Des tonnes !

519
00:32:11,735 --> 00:32:13,735
Je gagne beaucoup d'argent.

520
00:32:27,843 --> 00:32:30,515
Pitié ! Arrêtez !
Vous me faites mal !

521
00:32:36,716 --> 00:32:39,604
Ça t'apprendra a ne pas payer
a temps, pauvre type !

522
00:32:46,709 --> 00:32:49,244
Sauve-toi, minable !
Ravi de t'avoir fait mal.

523
00:32:49,787 --> 00:32:51,061
Je suis ravi...

524
00:32:51,066 --> 00:32:52,340
Seymour!

525
00:32:52,345 --> 00:32:54,339
On a mal aux dents ?

526
00:32:54,344 --> 00:32:56,595
- Non. Je cherchais les toilettes.
- Viens.

527
00:32:57,142 --> 00:32:59,142
Et rentre là-dedans !

528
00:33:00,419 --> 00:33:03,443
Comme ça, c'est toi qui as ratiboisé
mes gla'Ieuls, hein ?

529
00:33:04,057 --> 00:33:05,091
Assieds-toi.

530
00:33:05,096 --> 00:33:07,096
Assis !

531
00:33:11,411 --> 00:33:12,605
Vous savez...

532
00:33:12,610 --> 00:33:15,248
"Ma dent ne me fait plus mal."
Je sais.

533
00:33:15,808 --> 00:33:17,122
Voyons voir.

534
00:33:17,127 --> 00:33:19,128
Ferme-la et ouvre.

535
00:33:25,241 --> 00:33:26,675
Ça fait mal ?

536
00:33:26,680 --> 00:33:28,750
Ce n'est rien
à côté de ce qui t'attend.

537
00:33:29,238 --> 00:33:31,152
C'est de ce côté !

538
00:33:31,157 --> 00:33:33,192
C'est toi, le dentiste,
ou c'est moi ?

539
00:33:33,715 --> 00:33:35,716
Je trouverai cette dent.

540
00:33:37,992 --> 00:33:40,243
Regardez-moi cette stalagmite !

541
00:33:40,750 --> 00:33:42,898
T'inquiète pas,
ça va être du billard.

542
00:33:43,388 --> 00:33:45,222
Je vais même pas endormir.

543
00:33:45,227 --> 00:33:47,227
Le miroir est tombé dans ma bouche.

544
00:33:47,505 --> 00:33:49,506
Pas la peine de me le dire.
Avale-le.

545
00:33:50,663 --> 00:33:53,084
Très bien, allons-y, Seymour.

546
00:33:53,621 --> 00:33:55,838
Je prendrai celle-ci et celle-ci.

547
00:33:56,339 --> 00:33:58,332
Et celles-là, il me les faut !

548
00:33:58,337 --> 00:33:59,651
Juste une dent.

549
00:33:59,656 --> 00:34:01,570
C'est toi, le dentiste ?

550
00:34:01,575 --> 00:34:03,723
Pratiquerais-tu
la dentisterie sauvage ?

551
00:34:04,293 --> 00:34:06,246
Très bien.

552
00:34:06,251 --> 00:34:08,252
Voyons voir.

553
00:34:16,284 --> 00:34:17,718
Regarde.

554
00:34:17,723 --> 00:34:21,305
Regarde-moi ça !
J' ignorais que tu étais un élan.

555
00:34:22,999 --> 00:34:25,739
Je n'ai pas les moyens
de me payer un assistant.

556
00:34:26,317 --> 00:34:28,989
Alors j'utilise
cet amalgame instantané.

557
00:34:29,595 --> 00:34:32,301
Il ne tient pas longtemps,
mais il a bon goût.

558
00:34:33,831 --> 00:34:35,225
À nous!

559
00:34:35,230 --> 00:34:38,038
Attention, approchez pas.
Vous voulez me tuer!

560
00:34:38,628 --> 00:34:40,629
Un duel !

561
00:34:53,937 --> 00:34:56,006
Je suis bien au cabinet du Dr Farb ?

562
00:34:56,535 --> 00:34:58,536
Une petite seconde !

563
00:35:03,570 --> 00:35:05,484
C'est bien ici.

564
00:35:05,489 --> 00:35:07,489
LA DOULEUR

565
00:35:09,086 --> 00:35:11,086
C'est bon, vous pouvez entrer.

566
00:35:18,559 --> 00:35:20,560
Je m'appelle Wilbur Force.

567
00:35:20,677 --> 00:35:22,591
Wilburforce comment ?

568
00:35:22,596 --> 00:35:24,632
Juste Wilbur Force.

569
00:35:25,114 --> 00:35:28,525
Wilbur est mon prénom,
Force est mon nom.

570
00:35:29,191 --> 00:35:30,945
Je n'ai pas de 2e prénom.

571
00:35:30,950 --> 00:35:32,951
Mais peut-être un rendez-vous ?

572
00:35:33,108 --> 00:35:35,326
Non, mais vous m'avez
été recommandé

573
00:35:35,866 --> 00:35:38,993
par une de vos patientes,
une certaine Mme Shiva.

574
00:35:39,624 --> 00:35:42,750
J' ai souvent organisé
les funérailles de ses proches.

575
00:35:43,381 --> 00:35:45,598
Comme vous voyez, j'ai un client.

576
00:35:46,099 --> 00:35:47,933
Ma journée est prise.

577
00:35:47,938 --> 00:35:49,931
Revenez demain.

578
00:35:49,936 --> 00:35:51,770
Ce n'est pas possible.

579
00:35:51,775 --> 00:35:54,583
J' ai deux ou trois abcès,
une touche de pyorrhée,

580
00:35:55,172 --> 00:35:57,572
neuf ou dix caries.
J' ai perdu mon pivot.

581
00:35:58,090 --> 00:36:00,091
Je souffre le martyre.

582
00:36:00,569 --> 00:36:02,569
Pas aujourd'hui.

583
00:36:02,687 --> 00:36:04,681
Ça ne fait rien.

584
00:36:04,686 --> 00:36:06,686
J' attends à côté.

585
00:36:16,797 --> 00:36:20,446
"Le patient présentait un trou béant
au niveau de l'abdomen

586
00:36:21,154 --> 00:36:24,712
"suite à un coup de tisonnier
que lui avait asséné sa femme.

587
00:36:25,391 --> 00:36:28,414
"Il se vidait de son sang
et la gangrène s'installait.

588
00:36:29,028 --> 00:36:31,028
"Je lui donnais
peu de temps à vivre.

589
00:36:31,426 --> 00:36:33,427
"Il y avait d'autres complications.

590
00:36:33,824 --> 00:36:36,632
"Il souffrait d'un cancer,
de la tuberculose,

591
00:36:37,222 --> 00:36:39,757
"de la lèpre et d'une légère grippe.

592
00:36:41,099 --> 00:36:43,100
"Je décidai d'opérer."

593
00:36:43,417 --> 00:36:46,544
Mon patient vient de partir.
Vous pouvez entrer.

594
00:36:47,654 --> 00:36:49,655
Chouette !

595
00:36:50,932 --> 00:36:53,103
Je ne l'ai pas vu sortir.

596
00:36:53,610 --> 00:36:55,611
Il est sorti par-derrière.

597
00:36:59,806 --> 00:37:02,057
Les gens redoutent
d'aller chez le dentiste.

598
00:37:02,564 --> 00:37:04,712
Moi, j'adore ça. Pas vous ?

599
00:37:05,202 --> 00:37:08,158
Je veux dire, j'aime ressentir
toute la puissance...

600
00:37:11,637 --> 00:37:14,377
de cette bonne vieille fraise
quand elle s'active.

601
00:37:14,955 --> 00:37:18,673
Je préfère une séance de dentiste
à n'importe quoi d'autre, pas vous ?

602
00:37:20,151 --> 00:37:23,346
Pas d'anesthésiant !
Ça vous prive de sensations.

603
00:37:24,708 --> 00:37:26,708
Vous aurez plus mal que moi.

604
00:37:27,066 --> 00:37:29,066
Chouette, c'est parti !

605
00:37:36,859 --> 00:37:39,599
Mon Dieu, n'arrêtez pas maintenant !

606
00:37:40,176 --> 00:37:43,303
J' ai fait plein de trous.
Je dois les remplir avec ce truc.

607
00:37:43,934 --> 00:37:45,934
Vous n'en arrachez pas une petite ?

608
00:37:47,371 --> 00:37:49,372
S'il vous plaît...

609
00:37:50,249 --> 00:37:52,319
Après tout, c'est votre bouche.

610
00:38:09,435 --> 00:38:12,494
Dr Farb,
cet après-midi fut un régal.

611
00:38:13,112 --> 00:38:16,136
Je n'avais jamais pris
autant de plaisir.

612
00:38:16,750 --> 00:38:18,898
Je vous recommanderai
à tous mes amis.

613
00:38:19,388 --> 00:38:21,388
Merci. Au revoir!

614
00:38:30,500 --> 00:38:32,500
Donne-moi à manger.

615
00:38:32,778 --> 00:38:36,406
Calme-toi, Dracula !
C'est quoi, ça ? Du linge sale ?

616
00:38:41,572 --> 00:38:42,726
À manger 1

617
00:38:42,731 --> 00:38:44,800
J' arrive. J'arrive tout de suite.

618
00:38:49,926 --> 00:38:51,926
Avec ça, tu seras calée.

619
00:38:52,364 --> 00:38:54,365
À manger 1

620
00:38:59,359 --> 00:39:01,359
Adieu, Dr Farb.

621
00:39:01,797 --> 00:39:04,196
Vous étiez un mauvais dentiste
mais un brave type.

622
00:39:04,995 --> 00:39:06,995
J' ai jamais voulu tuer personne.

623
00:39:07,313 --> 00:39:09,803
J' en ai tué deux en deux jours.

624
00:39:10,751 --> 00:39:13,911
Vous aviez qu'a pas me menacer
avec votre couteau !

625
00:39:14,908 --> 00:39:16,908
Bon voyage, Dr Farb.

626
00:39:17,186 --> 00:39:19,187
Tu veux autre chose ?

627
00:39:22,342 --> 00:39:24,343
À demain.

628
00:39:40,569 --> 00:39:42,740
BRIGADE CRIMINELLE

629
00:39:43,287 --> 00:39:45,288
Entrez.

630
00:39:45,685 --> 00:39:47,159
C'est moi, Joe.

631
00:39:47,164 --> 00:39:49,158
Entre, Frank.

632
00:39:49,163 --> 00:39:51,116
- Comment va ta femme ?
- Bien.

633
00:39:51,121 --> 00:39:52,755
Et tes gosses ?

634
00:39:52,760 --> 00:39:55,329
- J'en ai perdu un hier.
- C'est drôle. Comment ?

635
00:39:55,878 --> 00:39:58,163
- Il jouait avec des allumettes.
- Ça arrive.

636
00:39:58,676 --> 00:39:59,710
J' imagine.

637
00:39:59,715 --> 00:40:03,274
Un vigile a mystérieusement
disparu à la gare de triage.

638
00:40:04,712 --> 00:40:07,133
Il surveillait
des wagons frigorifiques.

639
00:40:07,669 --> 00:40:09,343
Frigorifiques ?

640
00:40:09,348 --> 00:40:11,349
- Trafic de glaçons.
- Raconte.

641
00:40:11,666 --> 00:40:13,702
Il a disparu. Du sang sur les rails.

642
00:40:14,185 --> 00:40:15,379
Des indices ?

643
00:40:15,384 --> 00:40:16,498
Aucun.

644
00:40:16,503 --> 00:40:17,537
Rien d'autre ?

645
00:40:17,542 --> 00:40:19,216
Un dentiste. Farb.

646
00:40:19,221 --> 00:40:20,935
- Mort ?
- Disparu.

647
00:40:20,940 --> 00:40:22,014
Des indices ?

648
00:40:22,019 --> 00:40:23,573
- Du sang par terre.
- Où ?

649
00:40:23,578 --> 00:40:24,612
Skid Row.

650
00:40:24,617 --> 00:40:26,451
- Des pistes ?
- Aucune.

651
00:40:26,456 --> 00:40:28,130
On W
Cglle 7

652
00:40:28,135 --> 00:40:30,135
OK.

653
00:40:37,168 --> 00:40:38,962
Nous allions enquêter,

654
00:40:38,967 --> 00:40:40,967
l'inspecteur Frank Stooly
et moi-même.

655
00:40:41,365 --> 00:40:43,279
Je m'appelle Fink.

656
00:40:43,284 --> 00:40:45,284
Le sergent Joe Fink.

657
00:40:45,482 --> 00:40:47,482
Fink le flic.

658
00:41:05,707 --> 00:41:07,708
Bonjour, M. Mushnick.

659
00:41:07,826 --> 00:41:09,826
Mince alors, regardez ça !

660
00:41:10,104 --> 00:41:12,105
Bonjour, tout le monde !

661
00:41:12,422 --> 00:41:14,296
Oh, mes aïeux !

662
00:41:14,301 --> 00:41:15,695
C'est quelque chose !

663
00:41:15,700 --> 00:41:18,099
Elle est monstruositeuse !

664
00:41:18,618 --> 00:41:20,212
Oui !

665
00:41:20,217 --> 00:41:22,786
Et c'est toi qui l'as créée !

666
00:41:24,254 --> 00:41:26,254
T'étais pas obligée de m'embrasser.

667
00:41:26,732 --> 00:41:28,733
Tu n'aimes pas que je t'embrasse ?

668
00:41:28,970 --> 00:41:31,256
Si, mais toi, tu dois pas aimer.

669
00:41:31,768 --> 00:41:33,202
Pourquoi tu dis ça ?

670
00:41:33,207 --> 00:41:35,201
Personne aime m'embrasser.

671
00:41:35,206 --> 00:41:36,720
Moi, tu me plais.

672
00:41:36,725 --> 00:41:38,725
C'est vrai ?
T'aimes m'embrasser ?

673
00:41:39,003 --> 00:41:39,997
Mais oui !

674
00:41:40,002 --> 00:41:41,876
Tu m'embrasserais encore ?

675
00:41:41,881 --> 00:41:42,915
D' accord.

676
00:41:42,920 --> 00:41:44,921
Cette plante !

677
00:41:47,277 --> 00:41:50,233
Mince alors,
ce que t'embrasses bien !

678
00:41:50,875 --> 00:41:52,875
C'est parce que tu embrasses bien.

679
00:41:53,273 --> 00:41:54,587
Co... comment...

680
00:41:54,592 --> 00:41:56,695
Tu sortirais avec moi un soir ?

681
00:41:57,190 --> 00:41:59,104
Mais bien sûr!

682
00:41:59,109 --> 00:42:00,902
- Quand tu veux.
- Ce soir ?

683
00:42:00,907 --> 00:42:02,381
D' accord.

684
00:42:02,386 --> 00:42:03,660
Mince alors !

685
00:42:03,665 --> 00:42:05,666
Et cette plante...

686
00:42:05,744 --> 00:42:08,768
- On a la liste de fleurs...
- pour la parade.

687
00:42:09,381 --> 00:42:12,087
Pas maintenant, mesdemoiselles.
Voyez Audrey.

688
00:42:12,659 --> 00:42:14,452
- On a la liste...
- pour le char.

689
00:42:14,457 --> 00:42:16,371
Voyons ça.

690
00:42:16,376 --> 00:42:18,377
- Ça gaze ?
- Regardez ma plante !

691
00:42:18,654 --> 00:42:20,906
- Elle est gigantesque !
- Ça oui !

692
00:42:26,609 --> 00:42:28,609
Mme Shiva ! Quoi de neuf?

693
00:42:28,887 --> 00:42:31,104
J' ai une terrible nouvelle.

694
00:42:31,605 --> 00:42:33,856
Mon neveu Frank
a perdu son petit garçon.

695
00:42:34,403 --> 00:42:36,404
Mince ! Comment c'est arrivé ?

696
00:42:36,721 --> 00:42:38,595
Il jouait avec des allumettes.

697
00:42:38,600 --> 00:42:40,474
Vous voulez des fleurs ?

698
00:42:40,479 --> 00:42:42,479
Oui, pour 50 cents.

699
00:42:42,957 --> 00:42:44,957
Je m'en occupe.
Regardez ma plante.

700
00:42:45,115 --> 00:42:47,116
Je regarde.

701
00:42:52,270 --> 00:42:54,874
- Gravis Mushnick ?
- Mushnick Gravis, mon nom.

702
00:42:55,468 --> 00:42:57,468
- On a des questions.
- Des quoi ?

703
00:42:57,706 --> 00:42:59,707
- Des questions.
- J'ai rien fait.

704
00:42:59,984 --> 00:43:01,658
- Fait quoi ?
- Rien.

705
00:43:01,663 --> 00:43:03,664
- Vous le connaissez ?
- Homme. Photo.

706
00:43:03,902 --> 00:43:05,902
- Nerveux ?
- Mauvaise conscience ?

707
00:43:06,020 --> 00:43:07,494
Non, pourquoi ?

708
00:43:07,499 --> 00:43:10,831
- Vous le connaissez ?
- Moi. Connaître. Dr Farb.

709
00:43:12,096 --> 00:43:15,324
- Donc c'est oui?
- Mon dentiste. Il a fait quoi ?

710
00:43:15,973 --> 00:43:17,767
- Disparu.
- Du sang par terre.

711
00:43:17,772 --> 00:43:20,091
- l'autre aussi.
- Du sang sur les rails.

712
00:43:20,609 --> 00:43:22,610
Le docteur Farb a été assassiné ?

713
00:43:23,048 --> 00:43:25,299
- Vraiment ?
- Qui sait ? Pas moi!

714
00:43:26,685 --> 00:43:28,439
T'en dis quoi?

715
00:43:28,444 --> 00:43:29,998
Il ne sait rien.

716
00:43:30,003 --> 00:43:31,157
Très bien.

717
00:43:31,162 --> 00:43:33,162
Si vous avez du nouveau,
appelez-nous.

718
00:43:33,600 --> 00:43:36,977
Bien sûr. Je serais ravi
de coopérer avec la police !

719
00:43:37,637 --> 00:43:38,591
Ma tante !

720
00:43:38,596 --> 00:43:41,087
C'est terrible,
ce qui est arrivé à ton petit.

721
00:43:41,634 --> 00:43:43,635
Ça arrive.

722
00:43:47,510 --> 00:43:48,984
Maintenant,

723
00:43:48,989 --> 00:43:52,082
tu vas me dire si cette plante
a fini sa croissance !

724
00:43:52,786 --> 00:43:54,856
- C'est fini.
- Tu mentirais à ton père ?

725
00:43:55,344 --> 00:43:57,982
- Papa est rentré ?
- Moi ! C'était une sémaphore.

726
00:43:58,742 --> 00:44:01,482
Écoute, cette plante,
je ne la supporte plus.

727
00:44:02,059 --> 00:44:04,277
Elle va me chasser de chez moi.

728
00:44:04,777 --> 00:44:06,778
Elle grandira plus. Promis.

729
00:44:06,816 --> 00:44:08,730
Comment en es-tu sûr ?

730
00:44:08,735 --> 00:44:10,608
Elle a fait ses trois repas.

731
00:44:10,613 --> 00:44:13,387
Qui... Qu'est-ce qu'elle a mangé,
cette fois ?

732
00:44:14,291 --> 00:44:16,644
Environ un million
de scarabées japonais.

733
00:44:17,168 --> 00:44:19,169
Elle ne mangera plus ?

734
00:44:19,567 --> 00:44:20,921
Elle est gavée.

735
00:44:20,926 --> 00:44:22,926
Gravis !

736
00:44:23,484 --> 00:44:26,577
La représentante d'un comité est là.
Ça a l'air important.

737
00:44:28,840 --> 00:44:29,954
Parfait.

738
00:44:29,959 --> 00:44:33,824
Au fait, je sais
que tu sors avec Audrey ce soir.

739
00:44:34,556 --> 00:44:35,950
Ça m'arrange.

740
00:44:35,955 --> 00:44:39,116
Je vais garder un œil
sur cette brindezingue de plante !

741
00:44:43,829 --> 00:44:45,830
Où m'emmènes-tu ce soir ?

742
00:44:46,107 --> 00:44:48,461
Je viens de me rappeler
que j'ai pas un sou.

743
00:44:48,985 --> 00:44:50,619
Ce n'est pas grave.

744
00:44:50,624 --> 00:44:52,977
On pourrait se promener
sur la plage.

745
00:44:54,262 --> 00:44:57,354
Et si on dînait a la maison ?
Maman est un cordon-bleu.

746
00:44:57,979 --> 00:45:00,821
- Avec plaisir!
- Mince alors ! Je vais l'appeler.

747
00:45:05,933 --> 00:45:08,354
Cette chose est remarquable !

748
00:45:09,371 --> 00:45:11,371
Elle vous plaît ?

749
00:45:11,449 --> 00:45:14,473
Rien ne me plaît, ni ne me déplaît,
cher monsieur.

750
00:45:16,206 --> 00:45:18,457
Il se trouve
que je représente la société

751
00:45:18,964 --> 00:45:21,454
des Observateurs Silencieux
des Fleurs de Californie.

752
00:45:22,001 --> 00:45:23,795
Ce n'est pas rien!

753
00:45:23,800 --> 00:45:24,994
Dites-moi...

754
00:45:24,999 --> 00:45:28,058
Qui a créé cette fleur magnifique ?

755
00:45:29,396 --> 00:45:31,397
C'est moi.

756
00:45:31,674 --> 00:45:33,675
À qui ai-je l'honneur ?

757
00:45:34,033 --> 00:45:36,033
Seymour Krelboin avec un K.

758
00:45:38,549 --> 00:45:40,550
Elle tenait dans un dé à coudre !

759
00:45:43,266 --> 00:45:45,267
Dites-moi, M. Krelboynde...

760
00:45:45,305 --> 00:45:48,011
Est-elle unique
ou avez-vous d'autres graines ?

761
00:45:48,622 --> 00:45:49,896
Ce serait le bouquet.

762
00:45:49,901 --> 00:45:51,902
Elle restera unique, Mme...

763
00:45:52,180 --> 00:45:54,601
Feuchtwanger.
Mme Hortense Feuchtwanger.

764
00:45:55,137 --> 00:45:58,230
Je pense qu'elle restera unique,
Mme Fishswinger.

765
00:45:58,855 --> 00:46:00,855
Feuchtwanger.

766
00:46:01,853 --> 00:46:04,104
De toute façon,
elle est sûrement indigeste.

767
00:46:06,529 --> 00:46:08,203
Quoi qu'il en soit,

768
00:46:08,208 --> 00:46:11,403
j'ai l'honneur de vous déclarer,
Seymour Krelboynde,

769
00:46:12,045 --> 00:46:14,853
lauréat du trophée annuel
de la société

770
00:46:15,443 --> 00:46:18,569
des Observateurs Silencieux
des Fleurs de Californie.

771
00:46:19,240 --> 00:46:20,794
Un trophée pour moi ?

772
00:46:20,799 --> 00:46:22,799
Il n'y a pas de justice.

773
00:46:22,997 --> 00:46:26,442
Quand, d'après vous,
ces gros boutons vont-ils éclore ?

774
00:46:27,114 --> 00:46:29,467
D'après le manuel,
ils devraient éclore

775
00:46:29,992 --> 00:46:32,345
après-demain au coucher du soleil.

776
00:46:32,870 --> 00:46:36,099
Très bien. J'attendrai ce moment
pour vous remettre le trophée.

777
00:46:36,747 --> 00:46:38,748
Bonne journée.

778
00:46:44,422 --> 00:46:46,422
Remarquable !

779
00:46:50,098 --> 00:46:52,167
Mince alors !
Je vais avoir un trophée.

780
00:46:52,656 --> 00:46:54,656
Seymour, je suis si fière de toi.

781
00:46:55,014 --> 00:46:57,015
Un trophée pour Audrey Junior!

782
00:46:57,172 --> 00:46:59,173
- Il ira sur le char...
- à la parade !

783
00:46:59,331 --> 00:47:01,331
Mince alors !

784
00:47:04,287 --> 00:47:06,323
Ne me regardez pas,
je fais peur à voir.

785
00:47:06,805 --> 00:47:09,057
- Une sorcière !
- Elle dit toujours ça.

786
00:47:09,563 --> 00:47:12,269
Mais c'est vrai !
Je suis pas dans mon assiette.

787
00:47:12,881 --> 00:47:14,882
Voici ma maman, Winifred Krelboin.

788
00:47:15,159 --> 00:47:17,377
Maman, Audrey Fulquard,
ma petite amie.

789
00:47:17,917 --> 00:47:19,791
Audrey, avez-vous faim ?

790
00:47:19,796 --> 00:47:22,047
Ça oui !
Je pourrais manger un troupeau.

791
00:47:22,554 --> 00:47:25,021
Asseyez-vous. J'apporte l'entrée.

792
00:47:28,869 --> 00:47:30,870
Assieds-toi là.

793
00:47:31,068 --> 00:47:33,068
Je prends ton gilet ?

794
00:47:42,380 --> 00:47:44,870
Faites pas attention.
Goûtez-moi ça.

795
00:47:51,893 --> 00:47:55,372
- On dirait du sirop pour la toux.
- C'est celui du Dr Phlegm.

796
00:47:56,050 --> 00:47:58,050
Un toast ?

797
00:47:58,328 --> 00:48:01,170
- À Audrey Junior!
- Non, à Audrey Senior!

798
00:48:24,709 --> 00:48:26,778
Espèce de goinfre !

799
00:48:27,267 --> 00:48:31,064
Je ne te lâcherai pas des yeux,
et personne ne t'approchera.

800
00:48:41,936 --> 00:48:43,937
Voilà la soupe.

801
00:48:44,734 --> 00:48:46,735
Attendez qu'elle soit assaisonnée.

802
00:48:48,412 --> 00:48:51,050
Qu'est-ce que t'es belle
à la lueur d'une chandelle.

803
00:48:51,609 --> 00:48:53,610
Tu le penses vraiment ?

804
00:48:54,168 --> 00:48:56,168
Voilà.

805
00:48:57,605 --> 00:48:59,606
Goûtez.

806
00:48:59,724 --> 00:49:01,317
L'odeur est originale.

807
00:49:01,322 --> 00:49:03,323
C'est une soupe originale.

808
00:49:03,561 --> 00:49:05,561
On dirait de l'huile.

809
00:49:05,599 --> 00:49:08,089
De foie de morue !
Idéale pour le colon.

810
00:49:08,997 --> 00:49:11,032
Ce qui flotte, c'est du sulfate.

811
00:49:16,751 --> 00:49:18,752
Donne-moi à manger.

812
00:49:23,466 --> 00:49:25,502
Donne-moi à manger!

813
00:49:28,063 --> 00:49:30,132
J' ai faim !

814
00:49:38,695 --> 00:49:39,889
Elle s'ouvre.

815
00:49:39,894 --> 00:49:41,895
Donne-moi à manger!

816
00:49:44,571 --> 00:49:46,005
Je n'ai rien entendu.

817
00:49:46,010 --> 00:49:47,444
Donne-moi à manger!

818
00:49:47,449 --> 00:49:49,283
J' ai entendu!

819
00:49:49,288 --> 00:49:51,288
Je veux à manger!

820
00:49:52,685 --> 00:49:54,559
Une plante parlante !

821
00:49:54,564 --> 00:49:56,564
J' ai faim !

822
00:49:56,962 --> 00:49:59,281
Non. Tu as faim ?

823
00:49:59,800 --> 00:50:01,903
L'étincelle fait déborder le vase !

824
00:50:02,918 --> 00:50:05,135
Qui voudrais-tu au menu ?

825
00:50:05,636 --> 00:50:07,636
Tu es dodu.

826
00:50:09,513 --> 00:50:13,208
Non seulement elle parle,
mais en plus elle se croit drôle !

827
00:50:13,910 --> 00:50:16,718
Écoute-moi,
grossière erreur de la nature.

828
00:50:17,307 --> 00:50:20,013
Pour manger, c' est met.
Foi de Gravis Mushnïck'.!

829
00:50:20,625 --> 00:50:22,179
J' ai les crocs !

830
00:50:22,184 --> 00:50:23,658
Parfait !

831
00:50:23,663 --> 00:50:25,834
Tu veux dépeupler tout Skid Row ?

832
00:50:26,381 --> 00:50:28,134
Eh bien...

833
00:50:28,139 --> 00:50:30,093
tu peux te faire une raison.

834
00:50:30,098 --> 00:50:32,633
Gravis Mushnick
ne te nourrira pas ce soir.

835
00:50:34,295 --> 00:50:36,049
Bonne nuit.

836
00:50:36,054 --> 00:50:38,054
Ton tour viendra.

837
00:50:44,767 --> 00:50:46,681
J' aime bien manger chinois.

838
00:50:46,686 --> 00:50:48,280
Si c'est un peu amer,

839
00:50:48,285 --> 00:50:50,889
c'est parce que ce sont
des herbes chinoises

840
00:50:51,442 --> 00:50:54,012
saupoudrées de sulfate de magnésium.

841
00:50:54,560 --> 00:50:56,596
Maman cuisine
comme personne au monde.

842
00:50:57,078 --> 00:50:59,364
Ton père disait ça
avant de mettre les bouts.

843
00:50:59,956 --> 00:51:02,560
Pour être mariable,
il faut savoir cuisiner.

844
00:51:03,114 --> 00:51:05,028
Vous pourriez m'apprendre !

845
00:51:05,033 --> 00:51:08,159
- Vous voulez vous marier ?
- Il n'a pas encore demandé ma main.

846
00:51:08,790 --> 00:51:10,790
- Qui ?
- Seymour.

847
00:51:10,988 --> 00:51:12,782
Il est bien trop jeune.

848
00:51:12,787 --> 00:51:15,743
Un garçon, ça doit sortir, s'amuser,

849
00:51:16,344 --> 00:51:18,345
papillonner un peu.

850
00:51:18,743 --> 00:51:21,142
Je veux pas papillonner,
je suis avec Audrey.

851
00:51:21,661 --> 00:51:23,574
Tu avais promis...

852
00:51:23,579 --> 00:51:26,842
de pas te marier avant
de m'avoir acheté un poumon d'acier.

853
00:51:27,496 --> 00:51:29,490
Mais tu respires très bien !

854
00:51:29,495 --> 00:51:30,929
C'est pas facile.

855
00:51:30,934 --> 00:51:32,934
C'est pas facile, fils.

856
00:51:54,437 --> 00:51:56,270
Personne en vue.

857
00:51:56,275 --> 00:51:59,186
Les chats noirs, les échelles,
les vendredis 13...

858
00:51:59,833 --> 00:52:01,833
Superstitions idiotes !

859
00:52:04,869 --> 00:52:06,939
Hé, toi ! Sors de là!

860
00:52:07,507 --> 00:52:09,141
Tirez pas, monsieur.

861
00:52:09,146 --> 00:52:12,205
Je suis vieux et malade. Je ferais
pas de mal a une mouche.

862
00:52:13,263 --> 00:52:15,333
Viens dans la lumière
que je te voie.

863
00:52:16,541 --> 00:52:17,575
Vite !

864
00:52:17,580 --> 00:52:19,581
Ne tirez pas, je vous en prie.

865
00:52:19,858 --> 00:52:21,532
Je ne suis que Gravis Mushnick.

866
00:52:21,537 --> 00:52:23,538
Ne me tuez pas,
je suis insignifiant.

867
00:52:24,095 --> 00:52:26,699
Je te tuerai pas...
sauf si tu tentes quelque chose.

868
00:52:27,253 --> 00:52:29,289
J' ai jamais rien tenté de ma vie.

869
00:52:29,811 --> 00:52:31,812
Vous voulez mon argent,
prenez-le.

870
00:52:32,289 --> 00:52:35,268
Si vous voulez que j'aille
vous en voler, je le ferai.

871
00:52:35,887 --> 00:52:37,887
Merci beaucoup !

872
00:52:38,365 --> 00:52:40,366
Ça, c'est de l'accueil.

873
00:52:41,283 --> 00:52:43,773
Désolé,
je ne suis qu'un pauvre fleuriste.

874
00:52:46,079 --> 00:52:48,080
Y a que 305B là-dedans.

875
00:52:48,198 --> 00:52:49,792
Où est le reste ?

876
00:52:49,797 --> 00:52:52,685
J' étais là cet après-midi,
y avait un tas de clients.

877
00:52:53,274 --> 00:52:54,668
Où est leur pognon ?

878
00:52:54,673 --> 00:52:57,447
Ils n'étaient là
que pour voir la plante,

879
00:52:58,071 --> 00:52:59,345
Audrey Junior.

880
00:52:59,350 --> 00:53:02,863
Tu rêves, Herbert,
si tu crois que je vais gober ça!

881
00:53:03,747 --> 00:53:06,453
J' ai pas plus, je vous le jure.

882
00:53:07,024 --> 00:53:08,578
On va essayer ça.

883
00:53:08,583 --> 00:53:11,152
Un, deux, trois...

884
00:53:12,220 --> 00:53:14,221
C'est vrai, je vous jure.

885
00:53:14,299 --> 00:53:18,517
On va essayer à l'envers.
Cinq, quatre, trois, deux...

886
00:53:19,295 --> 00:53:21,089
D'accord, d' accord.

887
00:53:21,094 --> 00:53:23,095
Dis-nous tout, grand-père.

888
00:53:24,132 --> 00:53:26,132
Dans la plante.

889
00:53:26,570 --> 00:53:28,044
Dans la plante ?

890
00:53:28,049 --> 00:53:30,049
Dans la grande. Audrey Junior.

891
00:53:33,445 --> 00:53:35,159
Dans la grande feuille ?

892
00:53:35,164 --> 00:53:37,164
C'est ça. Dedans.

893
00:53:38,361 --> 00:53:40,362
Comment vous l'ouvrez ?

894
00:53:41,479 --> 00:53:43,480
Il suffit de toquer.

895
00:53:58,907 --> 00:54:00,907
Là-dedans ?

896
00:54:01,824 --> 00:54:03,825
À l'intérieur. Au fond.

897
00:54:04,143 --> 00:54:06,143
Je ne vois rien.

898
00:54:06,941 --> 00:54:08,941
Plus profond.

899
00:54:09,099 --> 00:54:11,100
Tout au fond.

900
00:54:30,124 --> 00:54:32,124
Qu'est-ce que j'ai fait ?

901
00:54:35,000 --> 00:54:37,320
Je me fiche
de ton rendez-vous avec Audrey.

902
00:54:37,838 --> 00:54:41,249
Je ne ferai plus garderie
pour cette satanée plante !

903
00:54:43,194 --> 00:54:46,457
Y a plus besoin de garderie,
elle est grande maintenant.

904
00:54:47,152 --> 00:54:50,107
Qui te dit qu'elle n'aura pas
une petite fringale ?

905
00:54:50,749 --> 00:54:52,749
- Parce que...
- Ce soir, tu restes.

906
00:54:53,187 --> 00:54:55,540
Demain,
dès qu'on t'a donné ce trophée,

907
00:54:56,105 --> 00:54:59,232
on se débarrasse de la plante
une bonne fois pour toutes !

908
00:54:59,942 --> 00:55:02,364
- Mais pourquoi ?
- Tu me poses la question ?

909
00:55:02,900 --> 00:55:06,549
C'est fini, direction la poubelle !
Bye-bye !

910
00:55:07,257 --> 00:55:08,771
Oui, Mme Shiva ?

911
00:55:08,776 --> 00:55:11,027
Pauvre Seymour !
Ta merveilleuse plante !

912
00:55:11,574 --> 00:55:14,905
C'est rien, j'en ferai pousser
des plus merveilleuses.

913
00:55:15,771 --> 00:55:17,771
J' en suis sûre.

914
00:55:17,809 --> 00:55:19,810
Où va-t-on, ce soir ?

915
00:55:20,248 --> 00:55:22,738
Dans un endroit
plein de belles fleurs.

916
00:55:23,565 --> 00:55:25,566
On doit rester ici ?

917
00:55:25,764 --> 00:55:29,391
On fera un pique-nique,
comme si on était à la campagne !

918
00:55:30,080 --> 00:55:31,155
Mince alors !

919
00:55:31,160 --> 00:55:33,160
Vous avez les 3 OOO azalées ?

920
00:55:33,278 --> 00:55:35,597
Et les 9 OOO marguerites
d'automne ?

921
00:55:36,116 --> 00:55:39,072
- Et les roses qui iront à l'avant...
- et à l'arrière ?

922
00:55:40,553 --> 00:55:43,680
Comment ça, un pique-nique nocturne
avec la Fulquard ?

923
00:55:44,390 --> 00:55:45,944
T'aimes pas Audrey ?

924
00:55:45,949 --> 00:55:47,783
Elle veut ton argent.

925
00:55:47,788 --> 00:55:49,062
J' en ai pas !

926
00:55:49,067 --> 00:55:51,067
Elle est rusée.

927
00:55:51,185 --> 00:55:54,494
Elle attendra que tu fasses fortune,
puis elle te lâchera.

928
00:55:55,262 --> 00:55:57,256
Mais c'est une fille honnête.

929
00:55:57,261 --> 00:55:59,967
Elle est en trop bonne santé
pour être honnête.

930
00:56:00,538 --> 00:56:02,687
Elle a eu un gros rhume
y a pas longtemps.

931
00:56:03,216 --> 00:56:05,217
Un malheureux petit rhume !

932
00:56:05,495 --> 00:56:08,406
Trouve-toi une femme
avec un minimum de sérieux,

933
00:56:09,052 --> 00:56:11,338
comme la mononucléose
ou des calculs.

934
00:56:11,850 --> 00:56:13,724
Elle attrapera peut-être ça.

935
00:56:13,729 --> 00:56:15,900
Tout ce qu'elle attrapera,
c'est toi !

936
00:56:16,727 --> 00:56:19,262
Elle t'enfermera dans un sanatorium,

937
00:56:19,804 --> 00:56:22,783
et me livrera aux chiropracteurs
et aux guérisseurs.

938
00:56:23,402 --> 00:56:25,937
Je vois bien que je suis de trop.

939
00:56:26,480 --> 00:56:28,073
Enfin, maman !

940
00:56:28,078 --> 00:56:30,079
Ne t'en fais pas pour moi.

941
00:56:30,557 --> 00:56:32,626
Je me trouverai bien un caniveau

942
00:56:33,115 --> 00:56:35,184
où m'allonger en attendant la fin.

943
00:56:35,673 --> 00:56:37,958
Jure de pas mourir
avant que je rentre.

944
00:56:38,471 --> 00:56:41,075
Je m'occuperai toujours de toi,
promis.

945
00:56:41,629 --> 00:56:43,629
À plus tard !

946
00:56:48,663 --> 00:56:50,983
J' avais jamais goûté un truc pareil.

947
00:56:51,741 --> 00:56:53,742
C'est du beurre de cacahuète.

948
00:56:53,820 --> 00:56:55,820
Qu'est-ce que ça soigne ?

949
00:56:56,138 --> 00:56:58,132
Rien.
Ça se mange, c'est tout.

950
00:56:58,137 --> 00:57:01,297
À quoi ça sert, si ça guérit pas
l'acné ou la sinusite ?

951
00:57:01,934 --> 00:57:04,105
Tu me fais marcher, Seymour.

952
00:57:05,571 --> 00:57:07,857
Qu'est-ce que tu veux faire
plus tard ?

953
00:57:08,529 --> 00:57:10,950
Faire pousser des choses.
Si j'étais riche,

954
00:57:11,487 --> 00:57:14,443
j'irais dans les îles
où poussent des plantes fabuleuses.

955
00:57:15,044 --> 00:57:17,045
Ça fait envie.

956
00:57:18,042 --> 00:57:20,191
Moi aussi,
j'aimerais aller dans les îles.

957
00:57:20,720 --> 00:57:22,721
Pourquoi t' irais pas î?

958
00:57:23,118 --> 00:57:25,119
Tu m'y emmènerais ?

959
00:57:25,197 --> 00:57:28,153
- Je pourrais pas y aller sans toi.
- Pourquoi ?

960
00:57:29,354 --> 00:57:30,748
Parce que...

961
00:57:30,753 --> 00:57:32,627
je t'aime.

962
00:57:32,632 --> 00:57:34,803
Moi aussi, je t'aime, Seymour.

963
00:57:35,669 --> 00:57:37,670
Donne-moi à manger.

964
00:57:37,908 --> 00:57:39,102
Qu'as-tu dit ?

965
00:57:39,107 --> 00:57:41,107
C'était pour rire.

966
00:57:41,585 --> 00:57:43,299
J' ai faim !

967
00:57:43,304 --> 00:57:44,458
Seymour!

968
00:57:44,463 --> 00:57:46,532
- C'était pas exprès.
- Alors pourquoi ?

969
00:57:47,021 --> 00:57:49,022
À manger 1

970
00:57:50,379 --> 00:57:52,846
- Qui a dit ça ?
- Moi. C'est moi.

971
00:57:53,377 --> 00:57:55,377
Pourtant je te regardais.

972
00:57:55,535 --> 00:57:57,535
Je suis ventriloque.

973
00:57:57,573 --> 00:57:59,167
- Pardon ?
- Ventriloque.

974
00:57:59,172 --> 00:58:01,173
Donne-moi à manger!

975
00:58:01,411 --> 00:58:03,411
Tu te sens bien ?

976
00:58:03,529 --> 00:58:05,363
J' en suis pas sûr.

977
00:58:05,368 --> 00:58:07,972
Arrête ces bêtises et embrasse-moi.

978
00:58:09,085 --> 00:58:11,086
Je meurs de faim !

979
00:58:11,204 --> 00:58:14,648
Si tu as si faim, mange.
Mais oublie-moi.

980
00:58:15,321 --> 00:58:16,395
Je suis désolé.

981
00:58:16,400 --> 00:58:18,400
Donne-moi à manger!

982
00:58:18,438 --> 00:58:20,439
Tu ne sais pas te tenir.
Je rentre.

983
00:58:20,677 --> 00:58:22,894
Par ici, la boustifaille !

984
00:58:25,034 --> 00:58:27,034
Je crève la dalle !

985
00:58:28,711 --> 00:58:30,711
Audrey, attends. Écoute-moi !

986
00:58:31,029 --> 00:58:33,667
J' en ai assez entendu, Seymour.

987
00:58:34,227 --> 00:58:35,501
Tu es siphonné !

988
00:58:35,506 --> 00:58:38,246
Tu me dis que tu m'aimes,
puis tu fais l'idiot.

989
00:58:38,824 --> 00:58:40,697
Écoute-moi, je t'en prie.

990
00:58:40,702 --> 00:58:42,536
Je t'expliquerai bientôt.

991
00:58:42,541 --> 00:58:44,610
Pourquoi pas maintenant ?

992
00:58:45,139 --> 00:58:47,287
Il se passe
trop de choses importantes.

993
00:58:47,777 --> 00:58:50,415
Je veux t'épouser,
mais je dois m'occuper de maman.

994
00:58:51,215 --> 00:58:53,955
C'est cette plante
qui rendra tout ça possible.

995
00:58:54,652 --> 00:58:56,653
Ce trophée me rendra célèbre.

996
00:58:57,010 --> 00:58:59,011
Je serai un grand botaniste !

997
00:58:59,089 --> 00:59:01,408
Alors on pourra aller dans les îles.

998
00:59:01,927 --> 00:59:04,701
Ça n'a rien a voir
avec ce qui vient de se passer !

999
00:59:05,564 --> 00:59:07,736
Quand tu reviendras à la raison,

1000
00:59:08,282 --> 00:59:10,283
j'accepterai de te parler.

1001
00:59:10,361 --> 00:59:12,361
Bonne nuit, Seymour.

1002
00:59:22,792 --> 00:59:24,585
Tu commences à me fatiguer.

1003
00:59:24,590 --> 00:59:26,591
Je veux à manger!

1004
00:59:26,789 --> 00:59:28,789
Regarde ce que t'as fait de moi !

1005
00:59:29,187 --> 00:59:31,654
Un assassin rejeté
par sa petite amie.

1006
00:59:32,225 --> 00:59:34,544
Ferme-la et apporte à bouffer !

1007
00:59:35,063 --> 00:59:37,132
Me dis pas de la fermer.
Toi, ferme-la!

1008
00:59:37,621 --> 00:59:39,614
Qui a planté ta graine ?

1009
00:59:39,619 --> 00:59:43,133
Qui a passé des nuits à te soigner
avec des engrais sophistiqués ?

1010
00:59:43,816 --> 00:59:45,730
Qui d'autre l'aurait fait ?

1011
00:59:45,735 --> 00:59:48,407
Qui d'autre t'aurait servi
de la chair humaine ?

1012
00:59:48,973 --> 00:59:50,726
Personne !

1013
00:59:50,731 --> 00:59:52,767
Je t'ai aidée, tu m'as aidé.

1014
00:59:53,250 --> 00:59:55,285
Ferme-la et dors !
Je suis fatigué.

1015
00:59:55,768 --> 00:59:57,521
Krelboin !

1016
00:59:57,526 --> 00:59:59,527
Retourne-toi.

1017
01:00:00,804 --> 01:00:02,805
Ferme les yeux.

1018
01:00:04,122 --> 01:00:06,122
Tu vas t'endormir.

1019
01:00:07,080 --> 01:00:09,080
Ouvre les yeux.

1020
01:00:09,758 --> 01:00:11,758
Tu vas faire ce que je te dis.

1021
01:00:11,956 --> 01:00:13,390
Tu me suis ?

1022
01:00:13,395 --> 01:00:14,869
Oui, maître.

1023
01:00:14,874 --> 01:00:18,774
Tu vas sortir
et me trouver à manger !

1024
01:00:19,511 --> 01:00:20,825
Oui, maître.

1025
01:00:20,830 --> 01:00:22,823
Et maintenant, file !

1026
01:00:22,828 --> 01:00:24,829
Ne traîne pas en route.

1027
01:00:45,092 --> 01:00:47,093
Abruti !

1028
01:01:26,542 --> 01:01:28,690
Moi, c'est Leonora Clyde.

1029
01:01:29,180 --> 01:01:31,181
Quoi de neuf sous le soleil ?

1030
01:01:32,058 --> 01:01:34,093
Le maître a faim.

1031
01:01:44,009 --> 01:01:46,010
Comme on se retrouve !

1032
01:02:15,506 --> 01:02:17,758
Je dois trouver à manger
pour le maître.

1033
01:02:18,584 --> 01:02:20,937
À mangerje dois trouver
pour le maître.

1034
01:02:21,462 --> 01:02:24,066
Pour le maître,
je dois trouver à manger.

1035
01:02:25,379 --> 01:02:27,380
Je peux peut-être t'aider.

1036
01:02:27,658 --> 01:02:29,909
- Vous êtes ?
- Moi, c'est Leonora Clyde.

1037
01:02:30,416 --> 01:02:32,416
Je t'aime.

1038
01:02:32,974 --> 01:02:34,974
Le maître veut à manger.

1039
01:02:35,172 --> 01:02:38,754
Le vieux bouc attendra.
La nuit est jeune, et nous aussi.

1040
01:02:39,449 --> 01:02:41,450
Le maître ne mange pas de bouc.

1041
01:02:45,724 --> 01:02:48,566
Alors qu'est-ce qu'il aime ?

1042
01:02:53,359 --> 01:02:55,462
J' aime mieux ça. Embrasse-moi.

1043
01:02:59,475 --> 01:03:01,475
Je te plais pas ?

1044
01:03:01,873 --> 01:03:03,227
Trop maigre.

1045
01:03:03,232 --> 01:03:05,449
Trop maigre ?
On m'avaitjamais dit ça.

1046
01:03:05,950 --> 01:03:07,950
Vaut mieux du bœuf que du veau.

1047
01:03:09,347 --> 01:03:10,741
Sacré numéro !

1048
01:03:10,746 --> 01:03:13,657
Et qu'est-ce que tu vois là ?
Une tranche de foie ?

1049
01:03:17,701 --> 01:03:19,702
Le maître veut plus de gras.

1050
01:03:20,180 --> 01:03:22,180
Tu t'es regardé, Dédé ?

1051
01:03:23,737 --> 01:03:25,291
Je m'appelle Seymour.

1052
01:03:25,296 --> 01:03:27,169
"Je m'appelle Seymour."

1053
01:03:27,174 --> 01:03:29,175
Moi aussi !

1054
01:03:29,932 --> 01:03:32,502
T'es intéressé
ou tu me fais perdre mon temps ?

1055
01:03:33,050 --> 01:03:36,109
Je pensais pas trouver
de volontaire. Vous voulez bien ?

1056
01:03:36,728 --> 01:03:38,601
Mais bien sûr!

1057
01:03:38,606 --> 01:03:41,141
D'accord,
si vous êtes sûre de le vouloir.

1058
01:03:41,684 --> 01:03:43,684
Très bien.
Chez moi ou chez toi?

1059
01:03:44,162 --> 01:03:45,596
Ça m'est égal.

1060
01:03:45,601 --> 01:03:47,602
Tire à pile ou face.

1061
01:03:47,680 --> 01:03:49,593
J' ai pas de pièce.

1062
01:03:49,598 --> 01:03:51,599
Lance n'importe quoi, imbécile.

1063
01:03:51,877 --> 01:03:53,877
Voilà une pierre.

1064
01:03:55,914 --> 01:03:57,467
Mouillé ou sec ?

1065
01:03:57,472 --> 01:03:59,473
Mouillé.

1066
01:04:16,299 --> 01:04:19,073
"L'étau se resserre.
On va coincer le tueur."

1067
01:04:20,296 --> 01:04:23,320
Même si l'enquête piétinait,
c'est ce qu'on a dit au chef.

1068
01:04:24,253 --> 01:04:26,925
Mais je sentais qu'il allait
se passer quelque chose.

1069
01:04:27,491 --> 01:04:29,491
J' étais sur le pied de guerre.

1070
01:04:30,329 --> 01:04:32,329
Non, non, personne n'entre !

1071
01:04:32,447 --> 01:04:34,698
C'est un jour spécial
pour Seymour Krelboin,

1072
01:04:35,205 --> 01:04:37,206
l'inventeur de la grosse plante.

1073
01:04:37,324 --> 01:04:39,324
Ne restez pas dans le passage.

1074
01:04:39,682 --> 01:04:42,149
On veut Seymour ! On veut Seymour!

1075
01:04:50,154 --> 01:04:53,918
Autant diriger un orchestre
dans une boîte à musique !

1076
01:04:54,631 --> 01:04:56,625
Vivement que ça se termine.

1077
01:04:56,630 --> 01:04:58,064
Qu'est-ce qu'on fête ?

1078
01:04:58,069 --> 01:05:01,696
- Mon fils va recevoir un trophée.
- Parce qu'il a réussi à fuguer ?

1079
01:05:02,545 --> 01:05:05,251
Me regarde pas comme ça.
Je veux te parler.

1080
01:05:05,823 --> 01:05:08,916
Je suis désolée, Seymour.
Je ne te comprends plus.

1081
01:05:09,540 --> 01:05:11,534
Je t' expliquerai après.

1082
01:05:11,539 --> 01:05:13,539
La police ? Pourquoi ?

1083
01:05:13,657 --> 01:05:15,371
Il se passe des choses.

1084
01:05:15,376 --> 01:05:17,090
On vient jeter un œil.

1085
01:05:17,095 --> 01:05:19,243
On n'a pas besoin d'œil...

1086
01:05:19,733 --> 01:05:21,950
Les Observateurs Silencieux
sont arrivés,

1087
01:05:22,451 --> 01:05:24,451
et le soleil est presque couché.

1088
01:05:24,969 --> 01:05:26,970
Bienvenue, messieurs dames,

1089
01:05:27,207 --> 01:05:29,459
c'est un honneur de vous recevoir.

1090
01:05:29,965 --> 01:05:32,319
- Et ces disparus ?
- Sûrement assassinés.

1091
01:05:32,843 --> 01:05:36,562
C'est pas le moment, jeune homme.
Montrez votre langue.

1092
01:05:38,040 --> 01:05:40,507
- Vous savez ce que vous avez ?
- Soyez franche.

1093
01:05:41,037 --> 01:05:43,255
Mauvaise haleine.
J' ai eu ça aussi.

1094
01:05:43,755 --> 01:05:46,223
- Faut surveiller ça, Frank.
- Promis, Joe.

1095
01:05:47,553 --> 01:05:48,907
M. Krelboynde.

1096
01:05:48,912 --> 01:05:50,981
Le soleil se couche.

1097
01:05:52,549 --> 01:05:54,800
Vous êtes sûr
que ces boutons vont éclore ?

1098
01:05:55,507 --> 01:05:56,701
J' espère.

1099
01:05:56,706 --> 01:05:59,196
Parce que s'ils n'éclosent pas,
M. Krelboynde,

1100
01:05:59,784 --> 01:06:01,784
nous devrons reporter la cérémonie.

1101
01:06:02,182 --> 01:06:04,183
Ça commence à s'ouvrir!

1102
01:06:04,860 --> 01:06:07,077
Tout bonnement remarquable !

1103
01:06:09,337 --> 01:06:11,337
Regardez ! Le premier va éclore.

1104
01:06:17,611 --> 01:06:19,828
- Mais c'est...
- Le vigile et les autres.

1105
01:06:33,319 --> 01:06:35,355
- T'en dis quoi, Frank ?
- Le compte y est, Joe.

1106
01:06:35,838 --> 01:06:37,192
Tu as raison.

1107
01:06:37,197 --> 01:06:38,351
M. Krelboin !

1108
01:06:38,356 --> 01:06:40,356
- Expliquez-vous.
- J'ai pas fait exprès.

1109
01:06:40,674 --> 01:06:42,823
C'est vrai.
Il ne les a pas tués exprès.

1110
01:06:43,912 --> 01:06:46,516
Seymour,
tu avais promis de m'expliquer!

1111
01:06:47,069 --> 01:06:49,070
- Il s'échappe, Joe.
- Tu as raison.

1112
01:06:49,508 --> 01:06:51,508
- Attrapons-le.
- D'accord.

1113
01:06:56,862 --> 01:06:59,262
Le char sera parfait !

1114
01:07:49,264 --> 01:07:51,618
ENTRÉE INTERDITE

1115
01:10:10,402 --> 01:10:12,653
Vous ne le trouverez pas
dans les toilettes.

1116
01:10:13,160 --> 01:10:15,161
Retournons.

1117
01:10:37,382 --> 01:10:40,441
Maudite plante !
T'as fichu ma vie en l'air.

1118
01:10:41,060 --> 01:10:43,060
Donne-moi à manger!

1119
01:10:44,537 --> 01:10:46,538
Je vais te donner à manger.

1120
01:10:49,534 --> 01:10:51,534
Comme jamais t'as mangé !

1121
01:11:14,915 --> 01:11:18,395
Il vaut mieux abandonner.
Vous ne le trouverez pas ce soir.

1122
01:11:19,072 --> 01:11:20,027
Regarde !

1123
01:11:20,032 --> 01:11:22,032
La porte est ouverte, Frank.

1124
01:11:27,986 --> 01:11:29,986
C'était un brave petit.

1125
01:11:33,901 --> 01:11:35,895
Seymour!

1126
01:11:35,900 --> 01:11:37,901
J'ai pas fait exprès !

1127
01:11:41,056 --> 01:11:43,057
Adaptation : Eric Bigot

1128
01:11:43,494 --> 01:11:45,495
Sous-titrage : Vdm

La page c'est chargé en 0.128 secondes // PHP