Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier The.Great.Wall.2016.720p.WEB-DL.H264.AC3-EVO.French.srt adapté à la release The.Great.Wall.2016.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Dimanche 06 Décembre 2020 l'host ec2-34-201-3-10.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:29,150 --> 00:00:31,150
LA GRANDE MURAILLE EST DEPUIS DES SICLES

2
00:00:31,220 --> 00:00:34,360
RECONNUE COMME LUNE DES MERVEILLES DU MONDE
LES PLUS RESISTANTES.

3
00:00:47,230 --> 00:00:49,960
ELLE STEND SUR PLUS DE 8800 KILOMTRES

4
00:00:50,000 --> 00:00:52,710
ET SA CONSTRUCTION A NCSSIT 1700 ANS.

5
00:00:57,160 --> 00:01:01,880
CEST UNE PROTECTION CONTRE LES MENACES.
CERTAINES RELLES. DAUTRES LGENDAIRES.

6
00:01:02,970 --> 00:01:06,660
CECI EST LUNE DES LGENDES.

7
00:01:18,720 --> 00:01:23,630
LA GRANDE MURAILLE

8
00:02:04,480 --> 00:02:07,140
Najid, lche les chevaux !

9
00:02:58,460 --> 00:03:00,440
Nous devons faire demi-tour.

10
00:03:00,580 --> 00:03:02,700
Nous chevauchons depuis 6 mois.

11
00:03:02,800 --> 00:03:05,680
- Et nous avons perdu vingt hommes.
- Mais nous avons survcu.

12
00:03:05,780 --> 00:03:07,780
Oui. Par chance.

13
00:03:07,940 --> 00:03:10,800
Et nous aurions pu connatre
le mme sort.

14
00:03:11,320 --> 00:03:15,320
Nous sommes les plus forts.
Souviens-toi pourquoi tu es l.

15
00:03:15,480 --> 00:03:18,520
 louest, nous serions ennemis,
et je taurais tu.

16
00:03:19,840 --> 00:03:21,800
Au moins, ici, nous avons
un but commun.

17
00:03:21,920 --> 00:03:24,600
Oui.
Cette poudre noire.

18
00:03:24,860 --> 00:03:29,500
Elle transforme lair en feu.
Et tue une douzaine dhommes dun coup.

19
00:03:29,740 --> 00:03:33,360
- Larme de nos rves.
- Et si ce ntait quun mythe ?

20
00:03:34,020 --> 00:03:35,880
Des hommes disent quelle existe.

21
00:03:35,920 --> 00:03:37,420
Et ils sont morts.

22
00:03:37,840 --> 00:03:39,240
Et nous sommes les suivants.

23
00:03:39,520 --> 00:03:41,000
Nous navons pas de carte,

24
00:03:41,060 --> 00:03:42,360
pas de remde,

25
00:03:42,440 --> 00:03:43,500
et pas de nourriture.

26
00:03:43,580 --> 00:03:45,480
Personne ne fera demi-tour.

27
00:03:46,260 --> 00:03:49,040
Faisons le point sur
ce qui nous reste

28
00:03:49,440 --> 00:03:51,360
et terminons ce que nous avons commenc.

29
00:03:51,700 --> 00:03:53,360
Nous navons plus grand chose.

30
00:03:54,600 --> 00:03:58,000
La lune est puissante. Ds que
les chevaux seront reposs, nous partirons.

31
00:03:58,120 --> 00:04:00,220
- O ?
- Au nord.

32
00:04:00,480 --> 00:04:03,720
Sils nous suivent,
nous les tueront dans la montagne.

33
00:04:03,940 --> 00:04:05,180
Laimant.

34
00:04:07,220 --> 00:04:08,260
Il est trop lourd.

35
00:04:08,820 --> 00:04:10,500
- Et inutile.
- Je vais le prendre.

36
00:04:12,420 --> 00:04:13,780
Il est tout  toi.

37
00:04:18,240 --> 00:04:21,960
Amigo, il ny a que toi pour transporter
un aimant  la noix  travers le desert.

38
00:04:22,480 --> 00:04:24,600
Je peux men servir comme boussole.

39
00:04:26,440 --> 00:04:28,260
Rizzeti ne tiendra pas le coup.

40
00:04:29,340 --> 00:04:31,200
Sa blessure est infecte.

41
00:04:31,760 --> 00:04:34,760
- On tranerait un corps.
- Jai entendu.

42
00:04:36,240 --> 00:04:38,580
Il a mrit de pouvoir mourir
o il le souhaite.

43
00:04:40,320 --> 00:04:42,240
On ma laiss deux fois pour mort.

44
00:04:42,620 --> 00:04:44,360
- Ctait pas de chance.
- Pour qui ?

45
00:04:44,400 --> 00:04:45,780
Ceux qui mont abandonn.

46
00:05:12,060 --> 00:05:13,240
O sont-ils ?

47
00:05:25,780 --> 00:05:27,260
Les tribus des montagnes ?

48
00:05:27,940 --> 00:05:29,280
Ce nest pas humain.

49
00:05:30,460 --> 00:05:32,040
Alors quest-ce que cest ?

50
00:05:32,520 --> 00:05:34,100
Quoi que ce soit...

51
00:05:35,060 --> 00:05:36,620
Cest en chasse.

52
00:05:46,640 --> 00:05:48,840
- Quest-ce que ctait ?
- Je ne sais pas.

53
00:05:49,560 --> 00:05:50,940
Jai coup sa main.

54
00:05:51,080 --> 00:05:52,260
Il faut quon bouge.

55
00:05:52,440 --> 00:05:53,440
Je suis daccord.

56
00:05:53,620 --> 00:05:55,040
Je prends la main avec nous.

57
00:05:55,140 --> 00:05:56,340
Pour quoi faire?

58
00:05:56,880 --> 00:05:58,960
Pour que quelquun me dise
ce que je viens de tuer.

59
00:06:15,820 --> 00:06:17,920
Tenaces ces btards,
nest-ce-pas ?

60
00:06:18,700 --> 00:06:21,980
Il faut quon monte,
on prendra position l-haut.

61
00:06:22,500 --> 00:06:25,080
Tout ce long priple,
pour finir par mourir.

62
00:07:13,180 --> 00:07:14,280
Mon dieu.

63
00:07:14,460 --> 00:07:15,480
Feu !

64
00:07:51,120 --> 00:07:53,520
Je nai pas envie de me battre
avec ceux den bas.

65
00:07:54,220 --> 00:07:55,180
Je suis daccord.

66
00:07:56,680 --> 00:07:59,360
Tentons notre coup avec les gens
den face.

67
00:07:59,760 --> 00:08:01,800
a fait un bout de temps
que je ne me suis pas rendu.

68
00:08:04,220 --> 00:08:05,680
a va te revenir.

69
00:08:13,440 --> 00:08:16,160
Fais comme moi.
Tout ira bien.

70
00:08:16,620 --> 00:08:18,120
Bien sr, mon ami.

71
00:08:18,240 --> 00:08:19,760
O tu iras, jirai.

72
00:08:19,980 --> 00:08:22,320
Tu fais dj du si bon boulot.

73
00:08:26,660 --> 00:08:28,680
Tous les commandants sont appels
 la grande salle !

74
00:08:28,820 --> 00:08:30,680
Tous les commandants, faites votre
rapport au Gnral !

75
00:08:30,760 --> 00:08:31,760
Faites place !

76
00:08:32,380 --> 00:08:35,920
Faites place !

77
00:08:40,560 --> 00:08:42,840
Tous les commandants sont appels
 la grande salle !

78
00:08:42,960 --> 00:08:44,840
Faites place !

79
00:08:45,040 --> 00:08:46,840
Commandant Lin est
demande immdiatement !

80
00:08:46,940 --> 00:08:49,320
Commandant Lin !

81
00:08:50,720 --> 00:08:52,740
Commandant Lin est
demande immdiatement  !

82
00:09:03,380 --> 00:09:04,980
Ils savent ce que cest.

83
00:09:05,440 --> 00:09:07,040
Et ils nont pas lair
trs heureux de le voir.

84
00:09:07,200 --> 00:09:09,420
Une raison de plus pour
se tirer dici.

85
00:09:09,820 --> 00:09:11,660
Nos armes sont sur la table.

86
00:09:13,560 --> 00:09:14,700
Tu as perdu la tte ?

87
00:09:14,860 --> 00:09:17,520
Je peux moccuper des gardes
avec mon arc.

88
00:09:17,920 --> 00:09:19,780
Et toi tu coupes l'herbe
sous le pied des officiers.

89
00:09:19,800 --> 00:09:22,100
Je tavoue que je naime pas
trop ce plan.

90
00:09:22,180 --> 00:09:23,980
O lavez-vous trouv ?

91
00:09:27,300 --> 00:09:28,820
Vous parlez anglais.

92
00:09:29,440 --> 00:09:30,840
Formidable.

93
00:09:33,580 --> 00:09:35,640
O lavez-vous trouv ?

94
00:09:36,420 --> 00:09:38,100
Nous ne lavons pas trouv.

95
00:09:38,800 --> 00:09:40,100
Nous lavons pris.

96
00:09:40,380 --> 00:09:42,840
Cette chose a tu trois de nos hommes
avant quon llimine.

97
00:09:42,880 --> 00:09:43,840
O ?

98
00:09:44,560 --> 00:09:46,000
 deux jours de cheval.

99
00:09:46,200 --> 00:09:48,140
Au nord, dans les montages.

100
00:09:49,000 --> 00:09:51,560
Il a dit  deux jours de cheval vers le nord,
dans les montagnes.

101
00:09:51,640 --> 00:09:55,360
- Ils prtendent lavoir tu.
- Deux jours ?

102
00:09:55,900 --> 00:09:58,320
Plus tt que prvu.

103
00:09:58,540 --> 00:09:59,920
Stratge Wang !

104
00:10:00,220 --> 00:10:02,400
Jcoute, Gnral.

105
00:10:02,980 --> 00:10:04,600
Ces deux-l lont tu ?

106
00:10:05,360 --> 00:10:08,560
- Vous lavez tu tous les deux ?
- Eh bien...

107
00:10:09,600 --> 00:10:12,380
- Je lai tu.
- Tout seul ?

108
00:10:16,040 --> 00:10:18,500
- Il prtend lavoir tu seul.
- Tout seul ?

109
00:10:18,700 --> 00:10:20,260
Impossible.

110
00:10:21,760 --> 00:10:23,420
Dites-moi comment.

111
00:10:24,480 --> 00:10:26,120
Dun coup dpe.

112
00:10:26,260 --> 00:10:28,000
La main a t tranche nette.

113
00:10:28,320 --> 00:10:30,240
La bte est tombe en arrire
dans le gouffre.

114
00:10:31,520 --> 00:10:34,760
- Pourquoi tes-vous ici ?
- Nous sommes venus ngocier.

115
00:10:35,220 --> 00:10:36,800
On nous a tendu une embuscade.

116
00:10:38,380 --> 00:10:39,680
Gardes !

117
00:10:51,080 --> 00:10:52,560
Vous tes des soldats.

118
00:10:55,580 --> 00:10:56,820
Commandant Lin.

119
00:10:57,800 --> 00:10:58,960
Attendez.

120
00:11:09,300 --> 00:11:10,180
Gnral.

121
00:11:10,320 --> 00:11:13,080
Ils prtendent tre des commerants
qui ont t pris dans une embuscade.

122
00:11:14,020 --> 00:11:16,220
Ces barbares sont des menteurs.

123
00:11:16,780 --> 00:11:17,820
Peut-tre que non.

124
00:11:18,780 --> 00:11:20,580
Ils ont apport la griffe ici.

125
00:11:20,860 --> 00:11:22,720
La blessure est frache.

126
00:11:23,220 --> 00:11:25,920
Il y a du sang vert sur son pe.

127
00:11:26,240 --> 00:11:27,800
Cela prouve son histoire.

128
00:11:31,480 --> 00:11:34,940
Pour protger notre secret,
nous devons les tuer.

129
00:11:35,020 --> 00:11:38,280
- liminer les risques de problmes.
- Je suis daccord.

130
00:11:38,600 --> 00:11:39,940
Nous devrions les tuer !

131
00:11:42,060 --> 00:11:43,200
Gnral.

132
00:11:43,680 --> 00:11:46,220
Jusqu ce que nous trouvions la vrit,

133
00:11:46,760 --> 00:11:50,540
- je suggre de les garder en vie.
- Alerte !

134
00:11:53,140 --> 00:11:55,520
Gnral, des signaux de fume sur
les tours de garde !

135
00:11:55,600 --> 00:11:56,460
Nous sommes attaqus !

136
00:11:56,560 --> 00:11:58,640
Amenez-les  la palissade.

137
00:11:58,780 --> 00:12:03,300
- Tous les postes en alerte maximale !
- Oui ! Tous les postes en alerte maximale !

138
00:12:23,660 --> 00:12:25,700
Vous allez nous tuer, ma sur ?

139
00:12:26,020 --> 00:12:27,920
Deux voyageurs perdus ?

140
00:12:28,820 --> 00:12:30,720
Quest-ce quil se passe ici ?

141
00:12:30,840 --> 00:12:33,120
Est-ce que cette salope va nous tuer ?

142
00:12:33,280 --> 00:12:34,840
Je pense quelle veut le faire.

143
00:12:35,740 --> 00:12:37,640
Si cest la mort, mon cher,

144
00:12:38,060 --> 00:12:39,780
nous avons besoin de temps pour prier.

145
00:12:40,780 --> 00:12:42,000
Jessaye.

146
00:12:43,120 --> 00:12:45,660
Ma sur, je reconnais un sige
quand j'en vois un.

147
00:12:46,640 --> 00:12:49,400
Pourquoi avez-vous besoin dun si grand mur ?

148
00:12:49,440 --> 00:12:52,340
- Que diable avons-nous tu l-bas ?
- Tao Tei.

149
00:12:53,300 --> 00:12:55,200
Vous avez tu un claireur Tao Tei.

150
00:12:55,660 --> 00:12:57,380
Vous lavez tu seul.

151
00:12:57,980 --> 00:13:00,660
Vous avez raison. Nous sommes assigs.

152
00:13:01,140 --> 00:13:04,280
Mais nous pensions qu'une autre attaque
n'aurait lieu que dans neuf jours...

153
00:13:04,360 --> 00:13:05,240
Une attaque ?

154
00:13:05,380 --> 00:13:08,580
- Tao Tei ?
- Quest-ce quun Tao Tei ?

155
00:13:08,640 --> 00:13:11,440
Certains points de votre histoire
ont de limportance.

156
00:13:11,460 --> 00:13:13,120
Vous ne mourrez pas aujourdhui.

157
00:13:18,780 --> 00:13:19,820
Plus vite !

158
00:13:20,220 --> 00:13:22,980
Je suis dsol, monsieur.
Je ne trouve pas la cl.

159
00:13:23,060 --> 00:13:23,720
Oubliez !

160
00:13:23,880 --> 00:13:26,600
Emmenez-les sur la muraille.
Gardez un il sur eux !

161
00:13:33,900 --> 00:13:35,000
Gnral.

162
00:13:35,200 --> 00:13:36,660
a arrive enfin.

163
00:13:37,520 --> 00:13:38,540
Oui.

164
00:13:39,780 --> 00:13:41,760
60 annes de prparation pour ce moment.

165
00:13:55,680 --> 00:13:57,260
Stop ! Stop !

166
00:14:01,460 --> 00:14:02,920
Allez. Allez !

167
00:14:04,620 --> 00:14:06,300
Entrez !

168
00:14:43,240 --> 00:14:45,500
Ne bougez pas !

169
00:15:09,700 --> 00:15:12,300
A terre ! A terre !

170
00:15:57,760 --> 00:15:59,600
Les noirs sont les fantassins.

171
00:16:00,560 --> 00:16:02,780
- Et les rouges ?
- Ce sont les archers.

172
00:16:19,380 --> 00:16:22,520
- Et les bleus ?
- Ce sont toutes des femmes.

173
00:16:21,330 --> 00:16:23,030
Quest-ce quelles font ?

174
00:16:38,220 --> 00:16:39,860
Regarde cette arme.

175
00:16:41,240 --> 00:16:44,320
- As-tu dj vu quelque chose comme a ?
- Incroyable.

176
00:16:49,920 --> 00:16:51,220
Attrape !

177
00:17:04,560 --> 00:17:06,080
Ils ont lair nerveux.

178
00:17:07,920 --> 00:17:09,960
Cest un grand mur pour tre si nerveux.

179
00:17:28,540 --> 00:17:29,900
Tu as entendu ?

180
00:17:37,600 --> 00:17:40,740
- Armes  longue porte !
- Oui ! Signal de tambour pour les armes  longue porte !

181
00:17:53,660 --> 00:17:54,960
Attrapez !

182
00:17:59,120 --> 00:18:00,660
Allumez !

183
00:18:36,060 --> 00:18:39,480
Visez les yeux ! Visez les yeux !

184
00:18:58,840 --> 00:19:00,360
Lancez l'Envol des Grues !

185
00:20:03,240 --> 00:20:05,520
William, l bas.

186
00:20:07,120 --> 00:20:08,700
Pourquoi il nest pas attach ?

187
00:20:10,820 --> 00:20:12,460
Cest notre chance dvasion.

188
00:20:33,620 --> 00:20:36,480
Gnral. Il y a la Reine.
Elle les commande.

189
00:20:36,560 --> 00:20:38,240
Attaquez la Reine !

190
00:21:15,980 --> 00:21:18,260
- Combat rapproch !
- Oui ! Combat rapproch !

191
00:21:18,360 --> 00:21:20,060
Signal de tambour pour les combats rapprochs.

192
00:21:43,220 --> 00:21:46,140
Nous devons bouger !
Nous devons bouger ou nous mourrons !

193
00:22:03,880 --> 00:22:05,460
Allez, allez !

194
00:22:06,560 --> 00:22:07,900
Allez, bats-toi !

195
00:22:15,300 --> 00:22:16,580
Librez-nous !

196
00:22:19,640 --> 00:22:20,800
- On se bat ou on court ?
- Courir vers o ?

197
00:22:28,140 --> 00:22:29,700
Visez les yeux !

198
00:23:09,340 --> 00:23:10,240
William !

199
00:23:36,420 --> 00:23:37,660
Connard !

200
00:23:54,200 --> 00:23:57,240
- William.
- Il me faut une ouverture.

201
00:24:44,540 --> 00:24:46,340
Quel Dieu a cr ces choses ?

202
00:24:47,740 --> 00:24:49,360
Aucun que lon ne connaisse.

203
00:25:07,480 --> 00:25:11,280
- Tu penses quils nous pendront maintenant ?
- Jaurais besoin de repos.

204
00:25:36,840 --> 00:25:41,080
- Vous vous tes bien battus aujourdhui.
- Vous avez mrit les louanges du Gnral Shao.

205
00:25:41,460 --> 00:25:43,940
- Vont-ils revenir ?
- Oui.

206
00:25:44,180 --> 00:25:46,640
On ne peut que sy prparer.

207
00:25:48,280 --> 00:25:49,560
Emmenez-les aux baraquements.

208
00:25:49,660 --> 00:25:51,880
- Ils ont besoin de repos.
- Oui, monsieur !

209
00:26:20,280 --> 00:26:21,720
Merci de mavoir sauv la vie.

210
00:26:45,480 --> 00:26:47,040
Commandant Lin.

211
00:26:48,340 --> 00:26:50,620
Vous avez grandi au sein
de lOrdre Sans Nom.

212
00:26:51,180 --> 00:26:53,460
Je vous ai enseign bien des choses,

213
00:26:54,020 --> 00:26:56,100
et vous avez appris,

214
00:26:57,140 --> 00:26:58,940
mais eux aussi ont appris.

215
00:27:00,100 --> 00:27:02,400
Le Stratge Wang nous avait prvenu
quils voluaient.

216
00:27:03,500 --> 00:27:05,220
Mais personne na cout.

217
00:27:05,880 --> 00:27:08,120
Lennemi auquel nous faisons face aujourdhui,

218
00:27:08,160 --> 00:27:10,500
est bien plus intelligent
quil y a 60 ans.

219
00:27:13,540 --> 00:27:15,160
Surveillez les trangers.

220
00:27:15,220 --> 00:27:16,860
Ils ne doivent pas partir.

221
00:27:17,020 --> 00:27:19,700
- Nous devons protger les secrets de la Muraille.
- Bien, monsieur !

222
00:27:21,120 --> 00:27:22,760
Qui tes-vous ?

223
00:27:27,180 --> 00:27:28,200
Doucement.

224
00:27:32,720 --> 00:27:33,960
Je mappelle Ballard.

225
00:27:36,040 --> 00:27:37,120
William.

226
00:27:38,220 --> 00:27:39,600
Lui, cest Tovar.

227
00:27:40,800 --> 00:27:42,340
Que faites-vous ici ?

228
00:27:43,580 --> 00:27:47,420
- Nous cherchions de la poudre noire.
- Bien sr.

229
00:27:47,900 --> 00:27:50,660
Je suis venu avec des mercenaires
pour la mme chose,

230
00:27:51,100 --> 00:27:52,700
il y a 25 ans.

231
00:27:53,260 --> 00:27:54,460
Et vous lavez trouve ?

232
00:27:54,540 --> 00:27:58,080
La trouver et repartir avec en vie
sont deux choses bien diffrentes.

233
00:28:01,360 --> 00:28:04,700
Vous avez protg la tourelle ouest.
Ctait trs diplomate.

234
00:28:04,780 --> 00:28:06,620
Nous ntions pas diplomates.

235
00:28:06,880 --> 00:28:08,540
Nous essayions de rester en vie.

236
00:28:10,900 --> 00:28:14,140
- Vous sentez comme des animaux.
- Merci.

237
00:28:19,320 --> 00:28:23,080
Nettoyez-vous et
ils vous donneront  manger.

238
00:28:26,620 --> 00:28:28,180
Il sait o est la poudre.

239
00:28:29,320 --> 00:28:31,040
Alors pourquoi est-il encore ici ?

240
00:28:31,900 --> 00:28:33,360
Il a besoin daide pour fuir ?

241
00:28:34,320 --> 00:28:35,200
Exactement.

242
00:28:35,900 --> 00:28:37,300
On joue notre rle,

243
00:28:37,640 --> 00:28:41,000
on prend la poudre et on rentre.

244
00:28:41,540 --> 00:28:44,480
- Je ne me suis pas engag pour a.
- Quelle partie ?

245
00:28:44,740 --> 00:28:49,240
Tout.
Mais surtout les monstres.

246
00:28:49,660 --> 00:28:51,180
Il y en a beaucoup.

247
00:28:54,500 --> 00:28:55,960
Cest vrai quon sent mauvais.

248
00:29:28,700 --> 00:29:31,520
Le Gnral Shao vous accueille
en tant quinvits dhonneurs

249
00:29:31,560 --> 00:29:33,480
au nom de lOrdre Sans Nom,

250
00:29:33,680 --> 00:29:36,700
Et vous remercie pour votre
bravoure et vos comptences.

251
00:29:38,120 --> 00:29:42,120
Nous sommes honors, dtre honors.

252
00:29:43,540 --> 00:29:45,420
Cest tout ce que tu avais ?

253
00:29:49,880 --> 00:29:50,840
Gnral.

254
00:29:53,000 --> 00:29:54,680
Je narrte pas de me demander,

255
00:29:54,820 --> 00:29:57,420
pourquoi un archer tel que vous

256
00:29:57,680 --> 00:30:00,260
utilise un arc si primitif.

257
00:30:02,160 --> 00:30:06,280
Le Commandant Chen pense que votre arc
nest pas  la hauteur de votre talent.

258
00:30:06,560 --> 00:30:08,720
Dites-lui que vous navez pas
de meilleure arme.

259
00:30:09,000 --> 00:30:12,740
Il affirme que son arme
na pas dgale.

260
00:30:16,460 --> 00:30:20,120
Quil nous le prouve.
Faites-lui de la place !

261
00:30:27,100 --> 00:30:30,080
- Ils veulent vous voir tirer.
- Ici ?

262
00:30:30,160 --> 00:30:34,020
 moins que vous ayez peur.
Il y a beaucoup de monde.

263
00:30:34,260 --> 00:30:37,160
- Qua-til dit ?
- Il pense que vous avez peur.

264
00:30:38,020 --> 00:30:39,420
Quil y a trop de monde.

265
00:30:43,020 --> 00:30:44,740
- Prends un des bols.
- Maintenant ?

266
00:30:44,820 --> 00:30:46,880
- Prends un des bols.
- Je veux manger.

267
00:30:54,840 --> 00:30:57,280
- Tu te souviens comment faire ?
- La dernire fois, a sest mal fini.

268
00:30:57,340 --> 00:30:59,620
- Nous tions ivres.
- Quelle hauteur ?

269
00:30:59,660 --> 00:31:02,820
9 mtres de haut. Un mtre sur la droite.

270
00:31:03,020 --> 00:31:05,840
- Retourne-toi.
- Non. Je le ferai comme a.

271
00:31:06,120 --> 00:31:07,940
-  mon signal.
- Amigo...

272
00:31:08,000 --> 00:31:08,800
Un.

273
00:31:09,800 --> 00:31:10,700
Deux.

274
00:31:11,820 --> 00:31:12,760
Trois.

275
00:31:14,680 --> 00:31:15,760
Lance.

276
00:31:51,100 --> 00:31:54,120
Dbrouille-toi avec a.
Moi, je veux manger.

277
00:31:54,880 --> 00:31:57,980
- Qui vous a appris l'anglais ?
- Sir Ballard.

278
00:31:59,480 --> 00:32:01,040
L'anglais et le latin.

279
00:32:02,080 --> 00:32:04,280
Jai entendu dire quil
tait l depuis 25 ans.

280
00:32:04,700 --> 00:32:06,000
Que vous ne le laisserez pas partir.

281
00:32:07,110 --> 00:32:08,630
Il doit rester ici.

282
00:32:09,240 --> 00:32:10,520
Et nous ?

283
00:32:13,280 --> 00:32:16,580
Calmez-vous.
La nourriture est quotidienne ici.

284
00:32:17,180 --> 00:32:18,980
Jespre ne pas rester longtemps.

285
00:32:19,100 --> 00:32:20,680
Jaime ta faon de penser,

286
00:32:20,780 --> 00:32:23,660
mais je te suggre de rester discret.

287
00:32:23,940 --> 00:32:27,360
Vous ntes pas les premiers hommes de lOuest
 venir pour la poudre noire.

288
00:32:28,360 --> 00:32:31,380
On en parlera ce soir.
Emmne ton partenaire.

289
00:32:31,820 --> 00:32:34,600
- Depuis combien de temps tes-vous ici ?
- Depuis toujours.

290
00:32:34,930 --> 00:32:37,620
Je navais mme pas 5 ans
quand je suis arrive ici.

291
00:32:37,840 --> 00:32:39,660
Je nai pas dautre famille.

292
00:32:39,820 --> 00:32:41,060
Nous sommes semblables.

293
00:32:41,900 --> 00:32:44,520
Jai t donn  larme avant mme
que je puisse men souvenir.

294
00:32:44,860 --> 00:32:48,700
- Comme soldat ?
- Pire. Comme nettoyeur.

295
00:32:49,400 --> 00:32:51,820
On tait un groupe denfants,
on devait nettoyer les champs de bataille.

296
00:32:52,200 --> 00:32:55,680
Ensuite, quand les combats ont pris fin,
je suis devenu page.

297
00:32:56,330 --> 00:32:59,240
- Un piquier.
- Pour ton pays ?

298
00:32:59,540 --> 00:33:02,220
Non. Je me battais pour me nourrir.

299
00:33:03,420 --> 00:33:04,600
Tu te bats pour manger.

300
00:33:05,960 --> 00:33:07,720
Et si tu vis assez longtemps,
Tu te bats pour largent.

301
00:33:08,600 --> 00:33:10,900
Pour combien de nations vous
tes-vous battu ?

302
00:33:12,240 --> 00:33:13,360
Aucune ide.

303
00:33:15,940 --> 00:33:18,300
Jai combattu pour Harold
contre les Danois.

304
00:33:18,540 --> 00:33:21,660
Jai sauv la vie dun Duc.
Et jai combattu pour lui jusqu sa mort.

305
00:33:22,140 --> 00:33:24,620
Je me suis battu pour lEspagne
contre les Francs.

306
00:33:25,400 --> 00:33:27,220
Pour les Francs contre Boulogne.

307
00:33:27,420 --> 00:33:28,780
Pour le Pape galement.

308
00:33:30,900 --> 00:33:32,220
Beaucoup de nations.

309
00:33:36,200 --> 00:33:37,860
Nous sommes diffrents.

310
00:33:44,440 --> 00:33:47,380
Rejoignez-moi sur la muraille.
Jai quelque chose  vous montrer.

311
00:33:51,190 --> 00:33:52,980
Il devrait faire attention avec elle.

312
00:33:53,800 --> 00:33:55,620
Elle est trs puissante ici.

313
00:33:55,720 --> 00:33:57,900
Alors a sera un combat quitable.

314
00:34:07,700 --> 00:34:08,660
Montez.

315
00:34:21,800 --> 00:34:23,180
Vous voulez essayer ?

316
00:34:27,560 --> 00:34:29,520
Les hommes sont trop lourds.
Vous pensez que nous pourrons le remonter ?

317
00:34:32,220 --> 00:34:35,230
Elle dit que les hommes
ont beaucoup  nous apprendre.

318
00:34:41,600 --> 00:34:43,540
Je ne pense pas que ce soit
ce quelle ai dit.

319
00:34:43,680 --> 00:34:45,140
Vous savez ce que je pense ?

320
00:34:46,500 --> 00:34:47,960
Je pense que vous avez peur.

321
00:34:50,000 --> 00:34:51,580
Vous lavez dj dit ce matin.

322
00:34:52,500 --> 00:34:53,600
Et pourtant,

323
00:34:55,060 --> 00:34:56,060
je suis l.

324
00:34:56,240 --> 00:34:57,020
Oui.

325
00:34:57,660 --> 00:34:58,700
Vous tes l.

326
00:35:14,820 --> 00:35:17,260
Sauterez-vous ?
Ou non ?

327
00:35:20,480 --> 00:35:24,060
- Que font ces hommes ?
- Mauvaise question.

328
00:35:27,840 --> 00:35:32,880
Le cble est-il attach ou non ?
Voil la bonne question.

329
00:35:36,020 --> 00:35:38,680
- Et quelle est la rponse ?
- Xin ren.

330
00:35:40,120 --> 00:35:41,260
Xin ren ?

331
00:35:42,880 --> 00:35:46,380
Xin ren signifie confiance.
Avoir foi.

332
00:35:47,400 --> 00:35:52,820
Ici, dans cette arme, nous nous battons pour plus
que de la nourriture ou de largent.

333
00:35:53,640 --> 00:35:56,390
Nous donnons nos vies  quelque chose
de plus grand.

334
00:35:57,500 --> 00:36:02,360
Xin ren est notre nation.
Avoir confiance dans lautre.

335
00:36:02,900 --> 00:36:06,500
Dans toutes les situations, pour toujours.

336
00:36:20,780 --> 00:36:23,300
Tout a est bien beau,
mais je ne sauterai pas.

337
00:36:23,540 --> 00:36:26,190
Je suis en vie aujourdhui,
car je ne fais confiance  personne.

338
00:36:27,940 --> 00:36:31,740
Un homme doit savoir faire confiance,
avant dtre de confiance.

339
00:36:32,720 --> 00:36:33,960
Alors vous avez raison.

340
00:36:35,640 --> 00:36:37,060
Nous sommes diffrents.

341
00:36:43,180 --> 00:36:45,600
Restez sur vos gardes !
La prochaine attaque est imminente !

342
00:36:50,950 --> 00:36:52,300
Mon dieu !

343
00:36:53,720 --> 00:36:55,520
Un essai, un aperu,

344
00:36:55,540 --> 00:36:57,360
seulement quelques grains

345
00:36:57,380 --> 00:37:00,440
de la rserve personnelle
de poudre noire du Stratge Wang.

346
00:37:01,500 --> 00:37:05,820
Il matrise parfaitement
la transformation de ces lments.

347
00:37:05,980 --> 00:37:07,500
Les gens parlent dune arme.

348
00:37:07,560 --> 00:37:09,300
Il y a bien des armes ici.

349
00:37:09,500 --> 00:37:10,680
Pourquoi ne les avons-nous pas vues ?

350
00:37:10,740 --> 00:37:13,500
Il y a bien des choses que vous navez pas vues.

351
00:37:14,240 --> 00:37:16,480
Et bien des choses que vous devriez esprer

352
00:37:16,540 --> 00:37:19,540
ne seront pas ncessaires avant le sige.

353
00:37:22,580 --> 00:37:24,780
Les Tao Tei reviendront.

354
00:37:25,500 --> 00:37:27,460
Quand les tambours sonneront la bataille,

355
00:37:28,060 --> 00:37:31,940
Les gardes quitteront leurs postes et
prendront leurs positions sur la Muraille.

356
00:37:32,030 --> 00:37:34,860
Ce sera notre moment.

357
00:37:35,800 --> 00:37:39,700
Nous devrons partir alors
que la bataille fera rage.

358
00:37:41,910 --> 00:37:43,520
Et la porte de larmurerie ?

359
00:37:43,960 --> 00:37:47,100
- Tu as les cls ?
- Jai de la poudre noire,

360
00:37:47,200 --> 00:37:49,400
suffisamment pour plusieurs portes.

361
00:37:49,480 --> 00:37:51,340
Il nous fait entrer.
Et nous sortons tous.

362
00:37:52,380 --> 00:37:54,460
Le Stratge Wang rclame votre prsence.

363
00:37:56,430 --> 00:38:00,120
Pendant que vous vous battiez,
o tait cette pierre ?

364
00:38:00,480 --> 00:38:02,180
Dans mon sac.

365
00:38:04,600 --> 00:38:06,620
Sa force invisible est puissante.

366
00:38:06,960 --> 00:38:09,720
Je pense que cette pierre trange
peut nous aider.

367
00:38:11,480 --> 00:38:12,940
Nous avons tout tent.

368
00:38:14,660 --> 00:38:19,560
- O sont les Tao Tei maintenant ?
- Dans les montagnes, en train de se regrouper.

369
00:38:20,460 --> 00:38:22,110
Do viennent-ils ?

370
00:38:23,440 --> 00:38:25,380
Il y a 20 sicles,

371
00:38:25,830 --> 00:38:30,340
Il y avait un Empereur si avare
que toute la Chine en a souffert.

372
00:38:30,420 --> 00:38:33,920
Le Ciel a envoy un mtore
qui a frapp la montage Gouwu

373
00:38:33,970 --> 00:38:36,740
la rendant verte et relchant les Tao Tei.

374
00:38:37,420 --> 00:38:41,520
Depuis ce jour, les Tao Tei
sveillent tous les 60 ans,

375
00:38:41,580 --> 00:38:43,800
Pour ravager le Nord de la Chine.

376
00:38:44,480 --> 00:38:49,320
Ils viennent pour nous rappeler
ce qui arrive lorsque lavarice nest pas contrle.

377
00:38:50,180 --> 00:38:53,380
Ils mangent tout, vivant ou mort,

378
00:38:53,840 --> 00:38:59,260
et lapporte  leur Reine.
Toute sa nourriture vient de ses soldats.

379
00:38:59,530 --> 00:39:04,200
Cest seulement grce  cette nourriture
quelle est capable de les crer.

380
00:39:06,290 --> 00:39:09,060
La Capitale et ses 2 millions dhabitants,

381
00:39:09,360 --> 00:39:12,200
est  seulement 400 kilomtres.

382
00:39:12,500 --> 00:39:15,560
Si les Tao Tei parvenaient  avoir
autant de nourriture,

383
00:39:15,600 --> 00:39:18,720
aucune partie du monde ne serait alors pargne.

384
00:39:19,620 --> 00:39:24,200
- Vous ne pouvez pas les chasser ?
- Des hommes ont tent. Ils ont disparu.

385
00:39:24,310 --> 00:39:26,240
Nous navons jamais retrouv leurs os.

386
00:39:26,720 --> 00:39:31,820
Soldats ports disparus  la tour ouest.

387
00:39:48,600 --> 00:39:50,940
Pourquoi ont-ils laiss les corps ?

388
00:39:52,960 --> 00:39:54,140
Descendez de cheval !

389
00:39:55,860 --> 00:39:57,280
En formation !

390
00:40:25,340 --> 00:40:26,380
En avant !

391
00:41:26,780 --> 00:41:27,940
Stop.

392
00:41:36,240 --> 00:41:37,880
Commandant Lin.

393
00:41:39,520 --> 00:41:40,560
Gnral...

394
00:41:42,360 --> 00:41:44,320
Ils nous ont tendu un pige.

395
00:41:45,000 --> 00:41:47,940
Nous avons sous-estim leur intelligence.

396
00:42:01,560 --> 00:42:03,100
LOrdre Sans Nom...

397
00:42:05,600 --> 00:42:08,620
- est sous votre commandement.
- Gnral...

398
00:42:09,440 --> 00:42:11,580
Commandants, ceci est mon
dernier ordre...

399
00:42:14,460 --> 00:42:15,940
Pour tous les jours  venir,

400
00:42:17,400 --> 00:42:22,340
Commandant Lin vous dirigera.

401
00:42:24,320 --> 00:42:28,400
Les soldats de lOrdre Sans Nom rsisteront.

402
00:42:28,480 --> 00:42:31,420
La Muraille ne doit pas tomber !
Nous devons battre les Tao Tei !

403
00:42:32,140 --> 00:42:37,520
- Reposez en paix.
- Reposez en paix !

404
00:44:15,020 --> 00:44:17,240
Cest un envoi de Shen, du Palais.

405
00:44:17,380 --> 00:44:21,020
Il a apport dimportants rapports
pour nous aider dans notre bataille.

406
00:44:22,840 --> 00:44:27,460
- Ceci est un rapport de bataille vieux de 900 ans.
- Un rapport de bataille de 900 ans.

407
00:44:29,200 --> 00:44:33,260
 la Porte Hans, trois monstres
ont escalad la Muraille.

408
00:44:33,980 --> 00:44:37,680
Ils ont tu beaucoup dhommes en avanant.

409
00:44:37,800 --> 00:44:41,320
Puis, par la grce des Dieux anciens,

410
00:44:41,520 --> 00:44:44,220
les monstres se sont arrts.

411
00:44:46,840 --> 00:44:50,015
Et se sont assis paisiblement,
tandis quon les massacrait.

412
00:44:50,019 --> 00:44:53,344
Il y avait un aimant sur place,
comme celui-ci.

413
00:44:53,380 --> 00:44:57,120
 la Porte Hans, il y avait
un aimant similaire.

414
00:44:57,680 --> 00:45:02,685
Je crois que laimant tait la raison
pour laquelle, vous, deux hommes de lOuest,

415
00:45:02,689 --> 00:45:05,044
tes parvenus  tuer
un Tao Tei si facilement.

416
00:45:05,440 --> 00:45:09,703
Je crois que laimant
rend les Tao Tei sourds.

417
00:45:09,864 --> 00:45:12,164
Sans instructions,
ils tombent net.

418
00:45:15,540 --> 00:45:18,640
- Comment le prouver ?
- Comment en tre sr ?

419
00:45:19,760 --> 00:45:21,120
Pourquoi ne pas essayer ?

420
00:45:22,560 --> 00:45:25,060
Capturons un Tao Tei.
Et voyons si a marche.

421
00:45:25,180 --> 00:45:28,700
- Il veut essayer. Il veut en attraper un.
- Comment ?

422
00:45:28,920 --> 00:45:30,860
Aucun filet nest assez rsistant.

423
00:45:30,920 --> 00:45:34,960
Chassez les. Comme une baleine.
Vous savez ce que cest ?

424
00:45:35,540 --> 00:45:39,900
Un monstre des mers.
100 fois plus grand quun Tao Tei.

425
00:45:40,220 --> 00:45:42,961
Une lance crochue.
Qui harponne los.

426
00:45:43,291 --> 00:45:44,200
Et on le remonte.

427
00:45:44,260 --> 00:45:48,060
Utiliser une lance, le harponner.
Pour quon puisse le capturer.

428
00:45:48,660 --> 00:45:50,740
Jai dj vu faire en Espagne.

429
00:45:50,920 --> 00:45:53,660
Il dit lavoir dj vu faire
en Espagne.

430
00:45:55,620 --> 00:45:57,380
Quest-ce que tu fous bordel ?

431
00:45:57,920 --> 00:45:59,600
Il faut quon soit disponibles
quand lattaque dbutera.

432
00:45:59,620 --> 00:46:01,480
Tu penses quon aura combien dopportunits ?

433
00:46:03,860 --> 00:46:07,000
Blesse-toi. Disparais.
Fais le lche.

434
00:46:07,520 --> 00:46:09,080
Mais sors de l.

435
00:46:10,520 --> 00:46:11,940
On a fait suffisamment.

436
00:46:21,540 --> 00:46:24,620
La mixture doit tre puissante
pour endormir la crature.

437
00:46:30,960 --> 00:46:33,400
- talez-la abondamment.
- Oui, Commandant !

438
00:47:08,940 --> 00:47:10,000
Ressaisis-toi !

439
00:47:28,010 --> 00:47:30,400
Imbcile ! Va dans les cuisines !

440
00:47:30,800 --> 00:47:32,380
- Oui, Commandant.
- Allez !

441
00:48:04,940 --> 00:48:08,480
- Il va arriver.
- Quand ? Quand tout sera termin ?

442
00:48:08,520 --> 00:48:11,280
- On commence et il nous rejoindra.
- Commencer ?

443
00:48:11,600 --> 00:48:15,220
Il ny a pas de retour en arrire.
Jai tout ce quil faut.

444
00:48:15,260 --> 00:48:16,512
Poudre, outils, cartes.

445
00:48:16,542 --> 00:48:19,360
Tout est cach et nous attend
le long du chemin.

446
00:48:19,500 --> 00:48:22,400
Une fois quon aura commenc,
Il ny aura pas de retour en arrire possible.

447
00:49:09,780 --> 00:49:12,600
- Escadron de la Mort tenez vous prts !
- Escadron de la Mort allez !

448
00:49:16,460 --> 00:49:17,660
Prparez les lames !

449
00:49:23,950 --> 00:49:28,060
Lames en avant !

450
00:49:28,080 --> 00:49:29,460
-  lassaut !
- Allez !

451
00:49:35,080 --> 00:49:38,360
Gauche ! Droite !

452
00:50:08,000 --> 00:50:09,380
- Je vais le chercher.
- Oublie le.

453
00:50:09,560 --> 00:50:12,440
Il prfre mourir en tentant
dimpressionner le nouveau Gnral,

454
00:50:12,520 --> 00:50:16,960
que davoir une cl pour toutes
les salles au trsor et bordels du monde.

455
00:50:17,800 --> 00:50:21,440
- Bon Dieu. Cest maintenant ou jamais.
- Je ne partirai pas sans lui.

456
00:50:21,920 --> 00:50:24,740
- a nous fera plus de butin !
- On a besoin de son arc !

457
00:50:28,750 --> 00:50:29,720
Harpons !

458
00:50:29,960 --> 00:50:33,000
- Harpons, Maintenant !
- Oui ! Harpons, feu !

459
00:50:36,980 --> 00:50:38,100
Feu !

460
00:51:18,880 --> 00:51:19,820
L !

461
00:51:19,900 --> 00:51:22,040
- Vite !
- Cest le dernier!

462
00:51:48,380 --> 00:51:50,580
- Tirez !
- Non, non, non. Arrtez !

463
00:51:50,720 --> 00:51:51,036
Stop !

464
00:51:51,066 --> 00:51:54,040
La chane est trop tendue !
Elle va casser.

465
00:51:54,460 --> 00:51:56,800
- Par l. Par l.
- Laissez-le courir !

466
00:52:00,960 --> 00:52:04,920
Stop ! Il faut plus de temps
pour que la potion fasse effet.

467
00:52:09,880 --> 00:52:11,280
Par ici. Par ici.

468
00:52:12,320 --> 00:52:15,240
Il faut lisoler.
Sparez-le des autres.

469
00:52:15,480 --> 00:52:18,200
- Cercle de Feu !
- Oui ! Cercle de Feu !

470
00:52:32,420 --> 00:52:38,480
- La chane ne va pas tenir !
- On va le perdre !

471
00:52:45,840 --> 00:52:50,000
- William, attends. Flches hurlantes !
- Oui ! Flches hurlantes !

472
00:52:51,080 --> 00:52:53,860
Ces flches siffleront
lorsque le Tao Tei courra.

473
00:52:55,800 --> 00:52:57,200
Vise le son.

474
00:53:08,380 --> 00:53:12,000
Visez dans le cercle.
Couvrez toute la zone.

475
00:53:16,440 --> 00:53:17,520
Feu !

476
00:53:58,640 --> 00:53:59,740
Tirez !

477
00:54:21,720 --> 00:54:24,880
Je te sauve seulement pour
que je puisse te tuer moi-mme.

478
00:54:26,720 --> 00:54:28,400
Attrape la hache, on se bat  laveugle.

479
00:54:37,660 --> 00:54:39,800
- Pas maintenant !
- Je sais quoi faire !

480
00:55:10,040 --> 00:55:13,660
- Le feu ne va pas les retenir longtemps.
- Meurs bien, mon frre.

481
00:55:20,400 --> 00:55:23,240
- Mais quest-ce que tu fous ?
- Elle coute.

482
00:55:25,680 --> 00:55:29,680
- Prparez larme  poudre noire !
- Prparez larme  poudre noire !

483
00:55:36,400 --> 00:55:37,840
Prparez-vous  allumer les mches !

484
00:55:37,880 --> 00:55:39,480
Oui !
Prparez-vous  allumer les mches !

485
00:57:03,800 --> 00:57:06,560
- a a fonctionn ?
- Oui.

486
00:57:06,720 --> 00:57:08,500
Le monstre est captur.

487
00:57:09,360 --> 00:57:13,000
- Mon ami...
- Il nest pas bless.

488
00:57:23,800 --> 00:57:25,700
Pourquoi tes-vous all
au-del de la Muraille ?

489
00:57:31,440 --> 00:57:36,100
Xin ren.
On dit bien comme a ?

490
00:57:39,960 --> 00:57:41,260
Merci.

491
00:57:47,840 --> 00:57:49,360
De la poudre noire.

492
00:57:51,280 --> 00:57:53,060
Cest une arme atroce.

493
00:57:54,420 --> 00:57:58,080
Il aurait mieux valu que vous
ne layez jamais vue.

494
00:58:02,500 --> 00:58:05,520
Je ne connais que trs peu le monde extrieur.

495
00:58:06,220 --> 00:58:11,380
Mais il me semble que lavarice des hommes
nest pas si diffrente de celle des Tao Tei.

496
00:58:12,140 --> 00:58:13,480
Est-ce vrai ?

497
00:58:14,920 --> 00:58:16,940
Les forts prennent ce quils veulent.

498
00:58:28,520 --> 00:58:30,500
Oubliez ce que vous avez vu.

499
00:59:20,110 --> 00:59:23,420
Parfait ! Envoyez a  la
Capitale immdiatement.

500
00:59:23,440 --> 00:59:25,980
Non ! Nous devons lexaminer ici.

501
00:59:26,280 --> 00:59:28,980
Si un Tao Tei est captur vivant,
il doit tre envoy  lEmpereur.

502
00:59:29,100 --> 00:59:32,540
Cest un ordre Imprial.

503
00:59:55,720 --> 00:59:57,440
Tu es plus brave quils ne le pensent.

504
01:00:26,120 --> 01:00:27,540
Tu es bless ?

505
01:00:30,580 --> 01:00:31,980
Je te cherchais.

506
01:00:33,640 --> 01:00:34,800
Pour te remercier.

507
01:00:40,340 --> 01:00:44,660
Tu te sens bien ?
Tu as envie de chantonner ?

508
01:00:46,510 --> 01:00:47,600
Je taccompagnerai.

509
01:00:48,520 --> 01:00:51,380
On peut faire une chanson sur
comment tu as sauv le Chintoc.

510
01:00:51,710 --> 01:00:53,880
Tu as vu ce quil sest pass l-bas,
et tu oses dire a ?

511
01:00:53,900 --> 01:00:55,240
Jai vu de la poudre noire.

512
01:00:56,640 --> 01:01:00,780
- Jai vu un homme oublier ses amis.
- La poudre noire ne va nulle part.

513
01:01:00,780 --> 01:01:02,860
Ce qui nira nulle part cest toi.

514
01:01:06,760 --> 01:01:08,740
Tu nauras jamais ce que tu cherches.

515
01:01:10,060 --> 01:01:12,400
Tu penses quils te voient
comme une sorte de hros ?

516
01:01:12,880 --> 01:01:16,760
Un homme de vertu ?
Peut-tre que tu peux les tromper,

517
01:01:17,700 --> 01:01:19,540
mais je sais ce que tu es.

518
01:01:20,680 --> 01:01:23,300
Et tu sais ce que tu es.

519
01:01:24,400 --> 01:01:27,500
Un voleur, un menteur,

520
01:01:29,900 --> 01:01:31,320
et un assassin.

521
01:01:34,000 --> 01:01:36,100
Tu ne pourras jamais effacer les
choses que tu as faites.

522
01:01:36,680 --> 01:01:38,820
Et tu ne seras jamais rien.

523
01:01:46,720 --> 01:01:48,600
Content de te revoir, lami.

524
01:01:59,040 --> 01:02:03,320
Mouvement des Tao Tei !

525
01:02:03,420 --> 01:02:07,280
Toutes les troupes sur la muraille !

526
01:02:09,820 --> 01:02:11,580
- Rien ?
- Non.

527
01:02:11,680 --> 01:02:13,720
- Comment peux-tu tre sr quil ne nous trahira pas ?
- Je ne le suis pas.

528
01:02:14,100 --> 01:02:16,300
Ils le tueront. Ils le tueront quoi quil fasse.

529
01:02:16,320 --> 01:02:17,920
Le temps quils prendront pour le tuer,

530
01:02:19,020 --> 01:02:21,120
sera du temps pendant lequel ils
ne nous pourchasseront pas.

531
01:03:03,420 --> 01:03:06,260
Attention avec a.
Il y a de la poudre ici.

532
01:03:18,620 --> 01:03:19,560
Tovar.

533
01:03:51,300 --> 01:03:54,380
Gnral, il va jusquau bout. Les Tao Tei
ont fait une brche dans la muraille.

534
01:03:54,420 --> 01:03:56,280
Ils sont plus intelligents que nous le pensions.

535
01:03:56,500 --> 01:03:59,320
- Convoquez mes commandants immdiatement !
- Oui, Gnral !

536
01:04:19,800 --> 01:04:22,200
Va voir. Regarde si cest teint.

537
01:04:22,840 --> 01:04:25,400
- Cest sr ?
- videmment.

538
01:04:54,080 --> 01:04:57,040
Relve-toi, mec.
Au boulot.

539
01:05:00,040 --> 01:05:01,980
Je croyais que ctait sr ?

540
01:05:03,180 --> 01:05:04,720
Nous sommes entrs, non ?

541
01:05:16,780 --> 01:05:20,620
- Vous tes ici.
- Tu as retrouv ton bon sens ?

542
01:05:20,960 --> 01:05:23,700
Ballard a tout organis.
On peut sortir facilement.

543
01:05:24,240 --> 01:05:28,180
Il y a une porte. 30 kilomtres  louest.
Nous esquivons les tribus des collines.

544
01:05:29,920 --> 01:05:32,900
- On peut le faire.
- Ils ont besoin de nous ici.

545
01:05:32,960 --> 01:05:34,280
Ils ont besoin de plus que nous.

546
01:05:36,010 --> 01:05:38,200
- Ils sont condamns.
- Ne sois pas idiot.

547
01:05:38,380 --> 01:05:39,620
Jai t un idiot.

548
01:05:39,780 --> 01:05:41,000
Je nen serai plus un.

549
01:05:41,940 --> 01:05:43,180
Mon frre, sil te plat.

550
01:05:44,620 --> 01:05:46,160
Nous avons combattu pour rien.

551
01:05:47,340 --> 01:05:48,580
Par cupidit.

552
01:05:48,880 --> 01:05:54,780
Mon ami, aprs tout le sang,
le froid, la douleur,

553
01:05:55,260 --> 01:05:58,760
avec cette poudre noire dans nos
sacoches, nous gagnons.

554
01:06:00,320 --> 01:06:01,360
Viens avec moi.

555
01:06:03,620 --> 01:06:05,080
Je ne peux pas maintenant.

556
01:06:06,840 --> 01:06:10,060
- Reste et bats-toi.
- William...

557
01:06:14,860 --> 01:06:18,080
- Tu penses quil est mort ?
- Il faudrait bien plus que a.

558
01:06:22,160 --> 01:06:26,340
Toutes les attaques taient des diversions
pour pouvoir creuser le tunnel.

559
01:06:26,780 --> 01:06:28,200
Ils ont fait une brche dans la muraille.

560
01:06:28,580 --> 01:06:33,700
Une fois quils auront atteint la Capitale,
rien au monde ne pourra les arrter.

561
01:06:34,200 --> 01:06:37,920
Au galop, a prend deux jours
pour aller  la Capitale.

562
01:06:38,260 --> 01:06:42,240
- Il est impossible de les attraper.
- Le vent est fort.

563
01:06:42,780 --> 01:06:47,540
Il va souffler du nord jusqu demain.
Nous devons utiliser les ballons.

564
01:06:47,980 --> 01:06:51,760
- Si a marche, combien de temps jusqu Bianliang ?
- 6 heures si le vent se maintient.

565
01:06:51,840 --> 01:06:53,300
Si lon sen sort vivant.

566
01:06:54,400 --> 01:06:57,400
Gnral, aucun des tests na fonctionn.

567
01:06:59,320 --> 01:07:00,540
Prparez-vous !

568
01:07:10,700 --> 01:07:11,980
Allez !

569
01:07:22,496 --> 01:07:27,672
LA CAPITALE
BIANLIANG

570
01:08:01,620 --> 01:08:04,680
- Comment lavez-vous captur ?
- Votre Excellence !

571
01:08:04,720 --> 01:08:09,900
Votre Excellence, cest laimant.
Il garde la bte sous contrle.

572
01:08:10,120 --> 01:08:14,640
Cest la dcouverte la plus importante
de lhistoire des Tao Tei.

573
01:08:14,780 --> 01:08:19,020
- Nous allons enquter immdiatement.
- Amenez-le ici !

574
01:08:36,500 --> 01:08:39,180
- Jai essay de les arr...
- Vous osez me parler ?

575
01:08:41,400 --> 01:08:45,240
- Je nai pas fait a.
- Et vous tes venu ici pour faire du commerce.

576
01:08:46,180 --> 01:08:48,600
Et vous ne savez rien  propos
de la poudre noire.

577
01:08:50,000 --> 01:08:52,300
Vous avez vraiment d me prendre pour une idiote.

578
01:08:53,040 --> 01:08:56,320
Si jtais avec eux, pourquoi serais-je ici ?
Jai essay de les arrter.

579
01:08:56,500 --> 01:08:57,500
Menteur !

580
01:08:58,980 --> 01:09:00,180
Vous mentez.

581
01:09:02,100 --> 01:09:06,420
- Une partie de vous sait que ce nest pas vrai.
- Si je ntais pas Gnral,

582
01:09:07,060 --> 01:09:08,840
je vous tuerais de mes propres mains.

583
01:09:11,120 --> 01:09:12,080
Gnral !

584
01:09:16,880 --> 01:09:19,880
- Gnral.
- Parle.

585
01:09:21,740 --> 01:09:26,200
Jtais l quand a sest pass.
Je lai vu essayer de les arrter.

586
01:09:34,980 --> 01:09:36,480
tes-vous sr ?

587
01:09:39,420 --> 01:09:41,940
Si vous mentez, jaurais votre tte !

588
01:09:42,480 --> 01:09:45,500
Je le jure sur mon vu de lOrdre Sans Nom !

589
01:09:59,810 --> 01:10:00,820
Enfermez-le.

590
01:10:01,000 --> 01:10:03,193
Envoyez la cavalerie. Suivez
les deux qui sont partis.

591
01:10:03,223 --> 01:10:04,000
Oui, Gnral.

592
01:10:28,450 --> 01:10:29,820
Quel chemin, gauche ou droite ?

593
01:10:30,620 --> 01:10:33,080
Monte et regarde depuis
cette colline.

594
01:10:49,780 --> 01:10:52,540
Non ! Btard !

595
01:11:34,540 --> 01:11:36,820
- Restez stable !
- Oui, Gnral !

596
01:11:36,880 --> 01:11:39,300
- Faites attention  la poudre !
- Oui, Gnral !

597
01:12:13,840 --> 01:12:15,060
Que sest-il pass ?

598
01:12:18,380 --> 01:12:20,780
Que sest-il pass ?
Nous avons chou.

599
01:12:21,560 --> 01:12:23,620
Les Tao Tei sont dans le Royaume.

600
01:12:24,640 --> 01:12:27,920
Vous tes libres de partir.
Prenez ce que vous voulez et partez.

601
01:12:28,260 --> 01:12:31,560
- Cest lordre final du Gnral.
- O est-elle ?

602
01:12:36,180 --> 01:12:38,540
Pour quoi faire ? Combattre ?

603
01:12:38,780 --> 01:12:41,440
- Y a-t-il une chance ?
- Une seule.

604
01:12:41,740 --> 01:12:46,820
Tuer la Reine.
Tuer la Reine, ou nous sommes tous morts.

605
01:12:48,000 --> 01:12:51,400
Partez. Racontez au monde
ce que vous avez vu,

606
01:12:51,660 --> 01:12:54,040
et prvenez-les de ce qui arrive.

607
01:13:17,060 --> 01:13:18,460
Il me faut mon arc.

608
01:13:22,480 --> 01:13:24,520
Si je me joins  vous,
il me faut mon arc.

609
01:13:30,880 --> 01:13:35,480
Stratge Wang ! Prenez-moi avec vous,
sil vous plat.

610
01:13:36,520 --> 01:13:38,340
Il souhaite se joindre  nous.

611
01:14:00,920 --> 01:14:02,288
Cest une affaire de distance.

612
01:14:02,318 --> 01:14:05,340
Laimant nest efficace que lorsquil
est proche du monstre.

613
01:14:05,720 --> 01:14:10,360
De plus, leffet diminue
quand on lloigne.

614
01:14:11,140 --> 01:14:13,360
Vous voyez, je contrle
parfaitement la situation.

615
01:14:17,260 --> 01:14:18,480
Notez 3 mtres.

616
01:16:07,000 --> 01:16:10,220
- Dirigez-vous vers larrire du Palais.
- Oui ! Vers larrire du Palais !

617
01:17:10,800 --> 01:17:12,060
Au-dessus de vous !

618
01:17:20,840 --> 01:17:23,080
- Allumez une grenade!
- Bien, monsieur !

619
01:17:26,160 --> 01:17:27,480
Derrire vous !

620
01:17:40,260 --> 01:17:41,940
Je vous ai libr.

621
01:17:42,840 --> 01:17:44,240
Et pourtant je suis l.

622
01:17:45,900 --> 01:17:47,200
Voil la Reine !

623
01:17:51,900 --> 01:17:54,400
Ils nattaqueront pas tant
quils nourrissent la Reine.

624
01:17:54,500 --> 01:17:58,220
Nous avons une chance !
Tenez bon !

625
01:18:12,040 --> 01:18:13,420
Dclarez vos intentions !

626
01:18:28,300 --> 01:18:31,000
Gnral Lin Mae de lOrdre Sans Nom.
 votre service !

627
01:18:39,420 --> 01:18:41,080
Pourquoi avez-vous mis aussi longtemps ?

628
01:18:41,300 --> 01:18:43,480
Les Tao Tei ont envahi la ville !

629
01:18:43,640 --> 01:18:47,280
Des milliers de soldats
et dinnocents sont morts.

630
01:18:47,540 --> 01:18:49,300
Vous arrivez trop tard !

631
01:18:49,360 --> 01:18:51,520
O est le Tao Tei
que nous avons captur ?

632
01:18:51,700 --> 01:18:54,460
- Dans le donjon !
- Nous en avons besoin pour tuer la Reine.

633
01:18:54,600 --> 01:18:56,500
Quand elle sera morte,
les Tao Tei seront hors dtat de nuire.

634
01:18:56,620 --> 01:18:59,420
Sans son signal, toute son arme
sera impuissante.

635
01:19:19,380 --> 01:19:21,600
Il y a un canal sous-terrain ici.

636
01:19:21,620 --> 01:19:22,920
Est-il compromis ?

637
01:19:23,060 --> 01:19:25,540
Les Tao Tei devraient
tre au sol.

638
01:19:25,800 --> 01:19:27,160
Et celui que nous avons captur ?

639
01:19:27,440 --> 01:19:28,640
Nous le chargeons.

640
01:19:29,550 --> 01:19:32,760
Nous le nourrissons.
Et il retournera vers sa Reine.

641
01:19:33,290 --> 01:19:34,220
Parfait.

642
01:20:43,370 --> 01:20:44,920
Tu auras une sacre cicatrice,

643
01:20:45,040 --> 01:20:48,120
- mais tu vivras.
- Il dit que tu vivras.

644
01:20:48,840 --> 01:20:50,100
On reviendra pour lui.

645
01:21:08,730 --> 01:21:10,090
Ils sont rentrs !

646
01:22:32,440 --> 01:22:35,130
Patience, William.

647
01:22:51,960 --> 01:22:54,760
Et ensuite il ira vers la Reine ?

648
01:22:55,770 --> 01:22:56,810
Il devrait.

649
01:22:59,360 --> 01:23:00,360
Il ira.

650
01:23:12,320 --> 01:23:13,720
Laisse-le rentrer.

651
01:23:37,120 --> 01:23:38,580
Je peux tirer den haut.

652
01:23:43,920 --> 01:23:45,870
Allez-y !
Je les retiendrai.

653
01:24:08,970 --> 01:24:10,770
Attendez. Pas encore.

654
01:24:18,890 --> 01:24:19,800
Touch.

655
01:24:29,240 --> 01:24:31,610
Il faut monter.
Jaurai un meilleur tir.

656
01:24:44,690 --> 01:24:47,450
Gnral ! Tout repose sur vous dsormais !

657
01:25:40,130 --> 01:25:43,400
Nous navons plus quune munition
de poudre noire. Donnez-moi la lance.

658
01:25:45,450 --> 01:25:47,300
Je me suis entrane pour ce moment
toute ma vie.

659
01:25:49,220 --> 01:25:50,130
Ayez confiance.

660
01:25:54,540 --> 01:25:55,930
Je vous donnerai une
opportunit de tir.

661
01:26:41,480 --> 01:26:42,680
Je vous tiens.

662
01:28:00,740 --> 01:28:03,060
Alors, comment est la vie sans moi ?

663
01:28:04,090 --> 01:28:05,080
Un peu tranquille.

664
01:28:08,650 --> 01:28:11,930
- Tu auras fini par tre un hros.
- On dirait bien.

665
01:28:12,130 --> 01:28:13,890
Tu as lair content de toi...

666
01:28:14,440 --> 01:28:16,400
Et que toffrent-ils
pour te ddommager ?

667
01:28:17,480 --> 01:28:18,700
Un sac dor ?

668
01:28:18,810 --> 01:28:21,380
Un tour dhonneur en haut de la Muraille ?

669
01:28:21,460 --> 01:28:23,250
Toute la poudre noire que je peux porter.

670
01:28:24,000 --> 01:28:26,570
Et une escorte arme pour
me ramener  la maison.

671
01:28:28,010 --> 01:28:29,780
- Eh bien, flicitations.
- Merci.

672
01:28:31,330 --> 01:28:32,490
Alors quest-ce-que tu fais l ?

673
01:28:32,880 --> 01:28:36,020
- Tu viens pour te moquer de moi ?
- Tu men voudrais ?

674
01:28:36,450 --> 01:28:38,570
La dernire fois que je tai vu,
tu mas laiss pour mort.

675
01:28:38,680 --> 01:28:40,460
Et la fois davant, je tai sauv la vie.

676
01:28:40,890 --> 01:28:41,680
Cest vrai.

677
01:28:44,330 --> 01:28:46,450
Tu sais, lEmpereur ma donn un choix.

678
01:28:47,120 --> 01:28:50,570
Je pouvais prendre soit
la poudre noire, soit toi.

679
01:28:53,730 --> 01:28:55,490
Je ten prie, dis-moi
que tu as pris la poudre.

680
01:29:02,760 --> 01:29:04,450
Je ne te reconnais plus.

681
01:29:07,200 --> 01:29:10,520
Les chevaux sont sells et attendent.
Il vaut mieux partir avant la tombe de la nuit.

682
01:29:16,810 --> 01:29:17,840
Je serai  lintrieur.

683
01:29:18,450 --> 01:29:19,700
Ne pars pas sans moi.

684
01:29:30,890 --> 01:29:32,340
Je suis venu dire au revoir.

685
01:29:34,580 --> 01:29:37,210
Je crois comprendre que les flicitations
sont de rigueur.

686
01:29:37,940 --> 01:29:40,050
Gnral des Territoires du Nord-Ouest.

687
01:29:41,340 --> 01:29:42,240
Quel honneur.

688
01:29:44,650 --> 01:29:46,380
Il semble que vous ayez fait votre choix.

689
01:29:46,620 --> 01:29:50,940
Lui ? Croyez-moi, je pense dj
 lchanger contre la poudre.

690
01:29:51,380 --> 01:29:52,680
Jai entendu.

691
01:29:58,880 --> 01:30:00,880
Peut-tre avions-nous tous les deux tort.

692
01:30:02,460 --> 01:30:04,450
Nous sommes plus similaires
que je ne le pensais.

693
01:30:10,800 --> 01:30:11,930
Merci Gnral.

694
01:30:38,500 --> 01:30:42,300
- Tu es sr que tu ne veux pas faire demi-tour ?
- Bien sr que non.

695
01:30:42,900 --> 01:30:45,380
Mais tu ne ten sortirais pas sans moi.

La page c'est chargé en 0.037 secondes // PHP