Attention !, le téléchargement du fichier Death.Note.L.Change.the.World.2008.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT-fr.srt adapté à la release Death.Note.L.Change.The.World.2008.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.
En effet, le Jeudi 30 Juin 2022 l'host ec2-18-207-133-27.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.
Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.
1 00:00:44,554 --> 00:00:47,749 Qu'y a-t-il ? Tu ne dis rien depuis tout à l'heure. 2 00:00:49,424 --> 00:00:52,210 On peut refuser cette mission ? 3 00:00:53,572 --> 00:00:54,657 Pourquoi ? 4 00:00:55,505 --> 00:00:59,405 C'est un tueur en série ! Il n'hésitera pas à nous abattre. 5 00:01:01,176 --> 00:01:04,014 Tu sais qui a planifié cette intervention. 6 00:01:04,472 --> 00:01:06,713 Notre sécurité est garantie. 7 00:01:08,980 --> 00:01:10,051 En plus... 8 00:01:11,074 --> 00:01:13,231 je pense qu'il sait, pour nous deux. 9 00:01:13,703 --> 00:01:15,389 De quoi tu parles ? 10 00:01:16,603 --> 00:01:18,088 J'y vais, Raye. 11 00:01:19,645 --> 00:01:21,060 Hé, Naomi ! 12 00:01:23,266 --> 00:01:24,511 Tout ira bien, Raye. 13 00:01:30,456 --> 00:01:34,109 Tu connais le proverbe japonais : "Takami no kenbutsu" ? 14 00:02:12,014 --> 00:02:14,343 "Takami no kenbutsu". 15 00:02:15,057 --> 00:02:19,721 En somme, ça veut dire qu'il vaut mieux regarder les événements que les subir. 16 00:02:21,214 --> 00:02:23,973 Mon intention est de combattre à leurs côtés. 17 00:02:26,018 --> 00:02:28,546 Avec l'affaire B.B., 18 00:02:29,189 --> 00:02:31,916 ça fait la deuxième fois que vous utilisez Naomi. 19 00:02:32,076 --> 00:02:34,727 Vous devez vraiment lui faire confiance. 20 00:02:35,513 --> 00:02:38,569 Elle projette de quitter le F.B.I. pour se marier. 21 00:02:38,783 --> 00:02:42,567 Et donc, elle donne tout ce qu'elle a. Ce qui est très efficace. 22 00:02:43,281 --> 00:02:45,374 Rien de plus. 23 00:02:47,831 --> 00:02:50,827 Vous pensez arrêter, vous aussi ? 24 00:02:52,470 --> 00:02:53,627 Arrêter ? 25 00:02:55,813 --> 00:02:59,044 Mon travail, c'est tout pour moi... 26 00:03:02,112 --> 00:03:06,285 Watari, je serai heureux tant que vous serez à mes côtés. 27 00:03:14,051 --> 00:03:16,057 Vous êtes sûr qu'elle ne risque rien ? 28 00:03:23,491 --> 00:03:27,291 12 secondes plus rapide que mes prévisions. Elle est très bonne. 29 00:03:27,856 --> 00:03:29,931 Vous êtes très bon vous aussi. 30 00:03:32,754 --> 00:03:33,909 Merci beaucoup. 31 00:03:37,541 --> 00:03:40,011 Veuillez préparer notre retour au Japon. 32 00:03:40,640 --> 00:03:41,644 Au Japon ? 33 00:03:46,225 --> 00:03:48,769 Il y a 97% de chances... 34 00:03:50,882 --> 00:03:52,572 que Kira soit au Japon. 35 00:04:01,320 --> 00:04:05,357 Il se peut bien que je ne puisse plus jamais revenir ici. 36 00:04:21,888 --> 00:04:24,448 La personne dont le nom est écrit dans le livre mourra. 37 00:04:27,534 --> 00:04:30,577 La mort a lieu dans un délai de 23 jours. 38 00:04:46,954 --> 00:04:51,440 L : CHANGE LE MONDE 39 00:04:57,272 --> 00:04:58,880 120 JOURS PLUS TARD 40 00:04:59,085 --> 00:05:02,282 VILLAGE DE BANGNUM, THAÏLANDE 41 00:05:47,651 --> 00:05:48,816 Vous, venez ici. 42 00:05:49,050 --> 00:05:50,308 Oui, monsieur ! 43 00:05:54,382 --> 00:05:55,854 Occupez-vous de ça. 44 00:07:12,506 --> 00:07:13,680 On a fini ici. 45 00:07:27,241 --> 00:07:27,943 Petit. 46 00:07:35,378 --> 00:07:38,355 On doit filer d'ici ! Le village est perdu. 47 00:07:39,603 --> 00:07:41,388 Allez, on y va ! 48 00:07:44,573 --> 00:07:45,972 Mission accomplie. 49 00:07:46,860 --> 00:07:48,355 Regardez, ils arrivent ! 50 00:07:52,188 --> 00:07:53,512 Embarquez tout ! 51 00:07:56,253 --> 00:07:57,743 Allez ! On dégage ! 52 00:08:58,461 --> 00:09:01,522 Monsieur ! Il y a un camion qui fuit vers le nord. 53 00:09:07,646 --> 00:09:10,739 - Il ne faut ni témoins ni survivants. - Compris ! 54 00:09:20,513 --> 00:09:21,982 Ils nous suivent. 55 00:09:22,142 --> 00:09:24,710 Je vais te déposer. Trouve un téléphone, 56 00:09:25,179 --> 00:09:31,142 et appelle le 0105928147218. 57 00:09:33,204 --> 00:09:34,228 Et merde ! 58 00:09:35,026 --> 00:09:36,415 Il faut te l'écrire ? 59 00:09:36,885 --> 00:09:42,002 0105928147218. 60 00:09:43,101 --> 00:09:44,194 Bien joué ! 61 00:09:44,875 --> 00:09:45,762 Écoute, 62 00:09:46,176 --> 00:09:50,016 Appelle ce numéro et dit F1225. 63 00:09:50,617 --> 00:09:51,584 Compris ? 64 00:09:52,508 --> 00:09:56,114 C'est très important. Tu dois appeler ce numéro. 65 00:09:57,861 --> 00:09:59,326 Watari te protègera. 66 00:11:11,668 --> 00:11:13,516 Bonne chance, petit. 67 00:12:18,067 --> 00:12:19,410 Light Yagami... 68 00:12:32,809 --> 00:12:37,138 F est mort. Plus de signal biométrique. A perdu sa couverture... 69 00:12:38,995 --> 00:12:40,680 Mauvaises nouvelles ? 70 00:12:42,680 --> 00:12:44,910 F vient de mourir en Thaïlande. 71 00:12:45,885 --> 00:12:50,456 Il était en mission, je suppose qu'on n'y peut rien mais... 72 00:13:04,592 --> 00:13:06,545 C'est le Death Note de Misa ? 73 00:13:22,458 --> 00:13:24,491 Quel nom y avez-vous écrit ? 74 00:13:25,678 --> 00:13:27,443 Celui de Light Yagami ? 75 00:13:28,343 --> 00:13:30,851 C'est le dernier nom qui figurera... 76 00:13:32,476 --> 00:13:33,997 dans le Death Note. 77 00:13:34,393 --> 00:13:38,156 L. Lawliet. Mourra paisiblement d'une crise cardiaque, dans 23 jours. 78 00:13:40,504 --> 00:13:41,489 L... 79 00:13:42,339 --> 00:13:44,924 Light Yagami essayera sûrement de me tuer 80 00:13:45,597 --> 00:13:47,316 avec son Death Note. 81 00:13:49,113 --> 00:13:52,129 Alors, j'ai décidé de déterminer mon destin. 82 00:13:53,721 --> 00:13:55,259 Ainsi je déjoue la mort. 83 00:13:59,444 --> 00:14:03,506 Afin de stopper ce maléfique Kira, 84 00:14:04,438 --> 00:14:06,296 mon sacrifice n'est pas cher payé. 85 00:14:11,444 --> 00:14:14,556 Donc, il ne vous reste plus que 23 jours à vivre... 86 00:14:15,375 --> 00:14:18,962 Faites venir Misa Amane ici. Ensuite je m'occuperai de Kira. 87 00:14:23,872 --> 00:14:27,769 CENTRE ASIATIQUE DES MALADIES INFECTIEUSES 88 00:14:42,941 --> 00:14:44,591 Voilà, c'est fait. 89 00:14:45,613 --> 00:14:47,694 Tu vérifies bien ta température ? 90 00:14:49,326 --> 00:14:52,913 Bien sûr, toutes les 4 heures. 91 00:14:53,649 --> 00:14:55,586 Comme tu me l'as dit, papa. 92 00:15:05,354 --> 00:15:07,381 - Professeur Nikaido. - Oui ? 93 00:15:08,162 --> 00:15:10,352 - C'est moi, Kujo. - Entrez. 94 00:15:11,428 --> 00:15:12,881 - Dr Kujo. - Maki. 95 00:15:14,278 --> 00:15:17,614 J'ai un endroit à vous montrer. Allons-y lors de vos prochains congés. 96 00:15:18,134 --> 00:15:21,829 J'ai peur de ne pas en avoir avant longtemps. 97 00:15:26,025 --> 00:15:29,344 Qu'est-ce qui va avec "Espoir" dans le tableau suivant ? 98 00:15:32,735 --> 00:15:35,013 Maki, le Dr Kujo a du travail. 99 00:15:38,152 --> 00:15:39,192 Oui. 100 00:15:43,013 --> 00:15:46,313 SECTION DE RECHERCHE DE DÉFENSE BIO-INFECTIEUSE (P4) 101 00:16:19,771 --> 00:16:23,264 - C'est fini ? - Oui. 102 00:16:24,398 --> 00:16:28,274 Merci. Excellent travail. 103 00:16:29,799 --> 00:16:31,072 Dr Kujo. 104 00:17:50,467 --> 00:17:53,230 C'est une arme chimique qui vient de Thaïlande. 105 00:17:53,391 --> 00:17:54,916 Une arme chimique ? 106 00:17:55,113 --> 00:17:57,498 Washington veut que nous l'examinions. 107 00:17:57,696 --> 00:18:01,985 Je l'ai étudiée et j'ai découvert qu'elle est composée de deux virus. 108 00:18:06,020 --> 00:18:09,195 La grippe, qui est un virus très contagieux... 109 00:18:09,393 --> 00:18:12,897 croisé avec l'Ébola, qui est extrêmement mortel. 110 00:18:13,793 --> 00:18:16,200 Ce virus est la mort elle-même. 111 00:18:16,631 --> 00:18:19,608 Il se propage 100 fois plus vite que l'Ébola. 112 00:18:35,783 --> 00:18:37,469 Qui a osé créer ça ? 113 00:18:38,940 --> 00:18:43,480 De nombreux pays développent des armes biologiques en secret. 114 00:18:44,144 --> 00:18:46,332 Certains y sont peut-être parvenus. 115 00:18:46,559 --> 00:18:48,963 Non, ce virus est un échec. 116 00:18:50,685 --> 00:18:54,254 Une arme biologique n'est un succès qu'accompagnée d'un antidote. 117 00:18:54,433 --> 00:18:57,701 Sinon, son propriétaire pourrait aussi en souffrir. 118 00:18:57,988 --> 00:19:01,594 Je suis certain qu'il y avait un antidote, 119 00:19:02,114 --> 00:19:04,679 mais à présent il est totalement inutile. 120 00:19:04,847 --> 00:19:05,745 Pourquoi ? 121 00:19:07,192 --> 00:19:11,210 Le virus a muté lors des vingt dernières heures. 122 00:19:20,693 --> 00:19:24,908 M. Watari, êtes-vous le père de Ryuzaki ? 123 00:19:25,500 --> 00:19:27,414 Non, je suis... 124 00:19:40,350 --> 00:19:42,143 C'est le Death Note... 125 00:20:35,479 --> 00:20:36,895 Échec et mat. 126 00:20:38,886 --> 00:20:40,303 Attends ! 127 00:20:42,874 --> 00:20:46,945 Brûler ce livre ne te fera pas vivre plus longtemps. 128 00:20:48,345 --> 00:20:50,318 Je sais, il me reste 20 jours. 129 00:20:50,766 --> 00:20:51,986 Attends. 130 00:20:53,116 --> 00:20:57,582 Light voulait devenir un dieu grâce à ce livre. 131 00:20:58,073 --> 00:21:00,222 Ça ne te tente pas, toi ? 132 00:21:08,085 --> 00:21:10,220 La manière dont Light est mort... 133 00:21:12,103 --> 00:21:13,951 était-elle digne d'un dieu ? 134 00:22:02,564 --> 00:22:07,210 WATARI EST DÉCÉDÉ. JE VAIS PORTER LE DEUIL. 135 00:22:47,102 --> 00:22:50,420 MERCI POUR L'INFORMATION. JE SUIS PEINÉ DE L'ENTENDRE. 136 00:22:50,582 --> 00:22:53,093 JE PORTERAI AUSSI LE DEUIL. K. 137 00:22:56,846 --> 00:22:57,940 K... 138 00:23:18,861 --> 00:23:22,323 GROUPE ENVIRONNEMENTAL LE BATEAU BLEU 139 00:23:33,148 --> 00:23:35,318 Température de l'eau 24°, PH 6,2. 140 00:23:50,210 --> 00:23:53,492 Désolé de vous avoir fait attendre, Professeur Kagami. 141 00:23:59,133 --> 00:24:02,388 L'homme a beau se prendre pour Dieu, 142 00:24:02,612 --> 00:24:07,239 il n'arrive même pas à imiter les bases de la nature. 143 00:24:10,798 --> 00:24:16,179 Il y a 10 ans, la force régénératrice de la terre aurait suffi. 144 00:24:18,115 --> 00:24:20,829 Mais maintenant, ce n'est plus le cas... 145 00:24:22,138 --> 00:24:26,053 Oui, le monde arrive à sa fin. 146 00:24:28,941 --> 00:24:33,648 Et le seul moyen que j'ai trouvé pour nettoyer notre planète, 147 00:24:34,832 --> 00:24:37,458 est de réduire le nombre d'humains à l'aide d'un virus. 148 00:24:39,180 --> 00:24:40,613 J'avais compris. 149 00:24:43,483 --> 00:24:45,115 Si c'est le cas, Matoba, 150 00:24:50,398 --> 00:24:53,752 pourquoi cherchez-vous un acheteur pour ce virus ? 151 00:24:57,413 --> 00:25:01,341 Les entreprises européennes, les lobbies américains, 152 00:25:01,520 --> 00:25:03,009 et la Russie. 153 00:25:03,404 --> 00:25:05,682 Vous faites monter les enchères ! 154 00:25:11,239 --> 00:25:13,515 Il n'y a que l'argent pour vous ? 155 00:25:15,221 --> 00:25:18,029 Une pareille avidité pour des gains personnels 156 00:25:18,567 --> 00:25:21,419 a contaminé la santé de la terre. 157 00:25:22,045 --> 00:25:23,874 Vous ne comprenez pas ? 158 00:25:33,064 --> 00:25:34,338 Sortez d'ici. 159 00:25:35,755 --> 00:25:39,037 Il n'y a pas de place ici pour des gens comme vous. 160 00:26:11,196 --> 00:26:13,797 C'est pour vous qu'il n'y a pas de place. 161 00:26:15,035 --> 00:26:16,703 Professeur Kagami ! 162 00:26:19,752 --> 00:26:22,731 Vous voulez vraiment vendre le virus ? 163 00:26:23,413 --> 00:26:26,476 Vous avez bien entendu l'instigateur de ce plan. 164 00:26:26,889 --> 00:26:30,819 Le virus doit se propager simultanément de plusieurs endroits. 165 00:26:32,236 --> 00:26:33,976 Et pour y arriver, 166 00:26:34,155 --> 00:26:38,902 nous devons avoir pour partenaire un groupe d'envergure mondiale. 167 00:26:41,323 --> 00:26:44,177 Nous n'avons pas besoin de ceux qui hésitent 168 00:26:44,338 --> 00:26:46,527 à exécuter notre plan de nettoyage. 169 00:26:49,622 --> 00:26:51,021 C'est clair ? 170 00:27:08,613 --> 00:27:10,723 On mourra tous, de toute façon. 171 00:27:11,931 --> 00:27:15,717 19 JOURS RESTANTS 172 00:27:38,728 --> 00:27:40,880 L'homme sur les enregistrements vidéo, 173 00:27:41,517 --> 00:27:44,488 c'est le tueur en série des prêtres. 174 00:27:46,355 --> 00:27:47,671 Cet homme ? 175 00:27:48,222 --> 00:27:49,190 Oui. 176 00:27:50,308 --> 00:27:52,611 Les probabilités sont de 86%. 177 00:27:53,073 --> 00:27:54,721 Si c'est le coupable, 178 00:27:54,881 --> 00:27:57,854 vous trouverez les preuves dans la crypte sous l'église. 179 00:27:58,014 --> 00:27:59,006 Compris. 180 00:28:02,607 --> 00:28:06,327 Pour la mort de la princesse Joanne, moi, L, 181 00:28:07,683 --> 00:28:10,320 j'ai trouvé les preuves montrant que c'était un complot. 182 00:28:14,401 --> 00:28:15,586 Je comprends. 183 00:28:25,391 --> 00:28:28,346 Le chef des armées rebelles, Rod Ross. 184 00:28:32,267 --> 00:28:35,071 Il trafic avec la maffia aux marchés orientaux, 185 00:28:35,271 --> 00:28:37,124 tous les mois. 186 00:28:37,782 --> 00:28:40,152 Les armes sont pour le Moyen-Orient. 187 00:28:40,369 --> 00:28:43,715 Cinquante AK47. Quand seront-ils livrés ? 188 00:28:44,041 --> 00:28:45,393 Samedi prochain. 189 00:28:51,943 --> 00:28:55,871 14 JOURS RESTANTS 190 00:29:12,077 --> 00:29:16,199 Si tu ne mets pas de pièce, ça ne marchera pas. 191 00:29:58,751 --> 00:30:01,354 Un appel de Chaiang Mai, pour M. Watari. 192 00:30:03,524 --> 00:30:05,838 Je prends l'appel. 193 00:30:07,498 --> 00:30:08,999 F1225... 194 00:30:16,643 --> 00:30:18,264 Un cadeau de F ? 195 00:30:25,122 --> 00:30:26,891 J'accepte le cadeau. 196 00:31:04,617 --> 00:31:08,506 12 JOURS RESTANTS 197 00:31:50,725 --> 00:31:54,547 Il est juste un peu effrayé, mais sinon il est en bonne santé. 198 00:31:54,764 --> 00:31:58,135 Pourquoi est-il le seul à ne pas avoir été infecté ? 199 00:31:59,194 --> 00:32:00,629 Je ne sais pas. 200 00:32:02,749 --> 00:32:06,471 Tant qu'on a pas de remède, le virus frappera encore. 201 00:32:06,704 --> 00:32:08,790 Et très bientôt. 202 00:32:10,075 --> 00:32:13,962 10 JOURS RESTANTS 203 00:32:43,626 --> 00:32:47,414 8 JOURS RESTANTS 204 00:33:46,689 --> 00:33:48,174 Cette pièce... 205 00:33:50,010 --> 00:33:52,964 est réservée à Watari et à moi. 206 00:34:01,866 --> 00:34:03,285 Je peux le voir ? 207 00:34:19,838 --> 00:34:23,259 C'est la première fois que je fais du baby-sitting... 208 00:34:26,263 --> 00:34:28,650 On dirait que je ne suis pas doué. 209 00:36:05,753 --> 00:36:10,109 Bienvenue, Maki. Tu as passé une bonne journée ? 210 00:36:27,313 --> 00:36:28,331 Maman... 211 00:36:33,422 --> 00:36:34,423 Maki. 212 00:36:40,148 --> 00:36:42,151 Tu pourrais me rendre un service ? 213 00:36:42,318 --> 00:36:43,302 Quoi ? 214 00:36:44,554 --> 00:36:47,124 Tu pourrais lui apporter ça ? 215 00:36:48,320 --> 00:36:49,906 L'adresse est là-dedans. 216 00:36:55,827 --> 00:36:57,283 Qui est-ce ? 217 00:37:02,689 --> 00:37:04,775 La réponse est là dedans... 218 00:37:05,810 --> 00:37:07,829 Tu as bien fait tes devoirs ! 219 00:37:09,365 --> 00:37:10,600 Bien sûr. 220 00:37:14,996 --> 00:37:18,784 Et voici ton nouveau devoir... 221 00:37:22,158 --> 00:37:23,209 Encore ? 222 00:37:24,227 --> 00:37:25,896 Mais j'ai compris. 223 00:37:26,864 --> 00:37:28,261 Si c'est difficile, 224 00:37:28,421 --> 00:37:31,587 alors ça vaut la peine de le faire, c'est ça ? 225 00:37:37,781 --> 00:37:39,434 Allez, vas-y. 226 00:38:10,773 --> 00:38:11,808 Dr Kujo. 227 00:38:13,527 --> 00:38:14,512 Oui ? 228 00:38:14,895 --> 00:38:17,983 Vous pourriez venir ce soir ? Je dois vous parler. 229 00:38:18,725 --> 00:38:20,861 Pas de problème. Qu'y a-t-il ? 230 00:38:21,078 --> 00:38:22,998 Rendez-vous au P-4. 231 00:38:23,398 --> 00:38:24,533 D'accord. 232 00:38:35,477 --> 00:38:37,413 M. Matoba, s'il vous plaît. 233 00:38:59,617 --> 00:39:00,603 Watari. 234 00:39:01,069 --> 00:39:04,474 Lors de ma mission clandestine ici, les bioterroristes ont attaqué. 235 00:39:05,056 --> 00:39:07,996 J'ai rencontré un enfant qui n'est pas affecté par le virus. 236 00:39:08,430 --> 00:39:10,581 Le virus a dévasté ce village. 237 00:39:11,499 --> 00:39:14,069 Il est extrêmement dangereux et mortel. 238 00:39:20,392 --> 00:39:24,131 Je vais donner au garçon le moyen de vous contacter. 239 00:39:24,882 --> 00:39:28,704 Cette attaque est liée à un réseau terroriste international. 240 00:39:29,313 --> 00:39:33,671 Ce Japonais, Matoba, est une figure centrale dans cette enquête. 241 00:39:41,478 --> 00:39:45,150 VIRUS ET BACTÉRIES INFECTIEUSES 242 00:40:36,495 --> 00:40:38,131 Puis-je vous aider ? 243 00:40:44,021 --> 00:40:47,560 Désolée de vous déranger, mais nous sommes... 244 00:40:53,582 --> 00:40:55,458 des malfaiteurs. 245 00:41:14,541 --> 00:41:16,309 Que faites-vous ici ? 246 00:41:47,590 --> 00:41:48,541 Dr Kujo. 247 00:41:49,092 --> 00:41:51,061 Que vouliez-vous me dire ? 248 00:41:56,970 --> 00:41:58,290 C'était vous ? 249 00:41:59,776 --> 00:42:02,780 J'ai examiné les fluides de culture de ce virus. 250 00:42:03,013 --> 00:42:06,737 Et les composants étaient identiques à ceux que j'ai utilisés. 251 00:42:07,505 --> 00:42:10,308 Ce virus a donc été créé dans ce labo. 252 00:42:12,937 --> 00:42:16,713 Qu'est-ce que ça veut dire ? Pourquoi avez-vous créé ça ? 253 00:42:17,378 --> 00:42:21,250 Nous sommes ceux qui protègent le futur de la terre. 254 00:42:21,584 --> 00:42:24,327 L'écosystème de la terre est en danger. 255 00:42:25,912 --> 00:42:29,202 L'espèce humaine s'est reproduite excessivement. 256 00:42:33,124 --> 00:42:35,060 Vous ne comprenez pas ? 257 00:42:36,520 --> 00:42:40,659 S'il y en a trop, il faut en réduire le nombre... 258 00:42:42,278 --> 00:42:45,574 Avec le virus ? C'est de la folie ! 259 00:42:50,452 --> 00:42:53,723 Dr Kujo, ne me dites pas que vous pensez comme lui. 260 00:42:54,090 --> 00:42:56,260 Vous êtes intelligente et sensée. 261 00:42:57,412 --> 00:43:00,685 Je suis l'instigatrice de ce plan. 262 00:43:03,906 --> 00:43:08,681 À cause de la surpopulation, la terre est en péril. 263 00:43:09,549 --> 00:43:13,120 Je vais éliminer les humains excédentaires 264 00:43:13,872 --> 00:43:17,280 pour créer un nouveau monde et son écosystème. 265 00:43:18,882 --> 00:43:20,918 Qu'est ce que vous racontez ? 266 00:43:21,118 --> 00:43:26,802 Professeur, je n'avais pas l'intention de vous le dire si tôt. 267 00:43:27,520 --> 00:43:31,093 Je voulais d'abord que vous développiez l'antidote. 268 00:43:38,488 --> 00:43:39,856 Qu'y a-t-il ? 269 00:43:41,859 --> 00:43:43,628 Vous êtes impressionnant. 270 00:43:45,798 --> 00:43:47,851 Vous avez réussi, n'est-ce pas ? 271 00:44:38,482 --> 00:44:40,368 Voici l'unique antidote. 272 00:44:42,988 --> 00:44:45,258 J'ai effacé toutes les données. 273 00:44:52,035 --> 00:44:54,705 Et je vais l'incinérer. 274 00:44:55,039 --> 00:44:56,191 Professeur ! 275 00:45:05,189 --> 00:45:07,893 Sans ça, vous ne pourrez pas utiliser le virus. 276 00:45:08,310 --> 00:45:09,745 Professeur Nikaido. 277 00:45:10,749 --> 00:45:12,050 Donnez-le-nous. 278 00:45:12,284 --> 00:45:13,219 Non. 279 00:45:13,402 --> 00:45:14,821 Ne faites pas ça. 280 00:45:26,892 --> 00:45:29,212 Apportez-moi la fille du professeur. 281 00:45:31,818 --> 00:45:33,444 Que comptez-vous faire ? 282 00:45:34,985 --> 00:45:38,313 Voyons ce qui vous importe le plus. Votre fille ou l'antidote ? 283 00:45:45,192 --> 00:45:46,176 Allez-y. 284 00:45:55,366 --> 00:45:56,301 Attendez ! 285 00:46:07,546 --> 00:46:10,116 Je suppose que je n'ai pas d'autre choix. 286 00:47:04,400 --> 00:47:05,551 Pourquoi ? 287 00:47:17,278 --> 00:47:18,346 Professeur ! 288 00:47:25,813 --> 00:47:27,432 Dr Kujo... 289 00:47:31,701 --> 00:47:35,807 Vous avez surmonté les limites des armes chimiques. 290 00:47:38,744 --> 00:47:41,983 Un virus ne se déclenche pas instantanément. 291 00:47:42,624 --> 00:47:47,699 C'est pour ça qu'on ne peut pas l'utiliser comme arme. 292 00:47:49,178 --> 00:47:50,537 Mais vous y êtes arrivée. 293 00:47:51,188 --> 00:47:54,654 Le nouveau monde a besoin de vous, professeur. 294 00:47:57,450 --> 00:47:58,818 Vraiment ? 295 00:48:00,342 --> 00:48:04,499 Je ne veux pas être choisi... 296 00:48:05,199 --> 00:48:08,503 par des gens comme vous. 297 00:48:15,864 --> 00:48:17,432 P-4... 298 00:48:19,519 --> 00:48:21,752 Incinérez la zone P-4... 299 00:48:23,998 --> 00:48:28,580 Le virus attaque... 300 00:48:30,206 --> 00:48:33,679 les filtres de préventions épidémiques... 301 00:50:28,051 --> 00:50:31,167 - Hé, qu'est-ce que tu as ? - Démarrez, vite ! 302 00:50:31,327 --> 00:50:32,223 Où ? 303 00:50:50,534 --> 00:50:53,572 Allez à toutes ces adresses. 304 00:51:04,812 --> 00:51:08,083 Vous disiez que la formule de l'antidote se trouvait ici. 305 00:51:08,484 --> 00:51:09,819 Cherchez-le aussi ! 306 00:51:11,771 --> 00:51:14,410 Je le cherche... dans ma tête. 307 00:51:26,483 --> 00:51:29,921 Qu'est-ce qui va avec "Espoir" dans le tableau suivant ? 308 00:51:42,319 --> 00:51:43,504 Qu'y a-t-il ? 309 00:51:53,853 --> 00:51:55,138 ESPOIR 310 00:52:18,448 --> 00:52:19,967 WA... 311 00:52:20,151 --> 00:52:21,336 TA... 312 00:52:21,653 --> 00:52:22,788 RI... 313 00:52:23,589 --> 00:52:24,991 J'ai trouvé. 314 00:52:36,331 --> 00:52:40,839 Bienvenue, Maki. Tu as passé une bonne journée ? 315 00:52:43,743 --> 00:52:45,646 Bienvenue, Maki. 316 00:52:51,919 --> 00:52:53,488 Faites de la place. 317 00:52:56,343 --> 00:52:59,431 - Ne vous connectez pas d'ici ! - Reculez ! 318 00:53:10,902 --> 00:53:13,439 Enchantée, je suis K. Vous êtes L ? 319 00:53:14,649 --> 00:53:16,151 Oui, tout à fait. 320 00:53:22,310 --> 00:53:24,029 Je suis L. Enchanté. 321 00:53:24,563 --> 00:53:27,363 Merci de m'avoir prévenue pour Watari. 322 00:53:28,431 --> 00:53:29,833 Ça a été un choc. 323 00:53:30,816 --> 00:53:32,719 Quelque chose ne va pas ? 324 00:53:33,003 --> 00:53:35,406 Je travaille sur un virus infectieux. 325 00:53:39,039 --> 00:53:42,644 On a eu des problèmes, et j'ai besoin de votre aide. 326 00:53:43,495 --> 00:53:45,180 Que voulez-vous dire ? 327 00:53:45,917 --> 00:53:48,904 On a découvert un nouveau virus dévastateur. 328 00:53:49,204 --> 00:53:53,510 Mais mon partenaire qui a développé l'antidote a été assassiné. 329 00:53:53,861 --> 00:53:58,252 On a perdu toutes les données, aidez-nous à le retrouver. 330 00:54:02,170 --> 00:54:03,922 Afin de sauver l'humanité. 331 00:54:05,604 --> 00:54:09,309 Je vois. Envoyez-moi les informations dont vous disposez. 332 00:54:09,743 --> 00:54:12,547 Ensuite, venez me rejoindre demain à midi. 333 00:54:12,981 --> 00:54:15,623 Compris. Où ça ? 334 00:54:16,357 --> 00:54:18,343 Je vous enverrai une carte. 335 00:54:26,247 --> 00:54:27,348 Au revoir. 336 00:55:03,238 --> 00:55:06,163 On a découvert un nouveau virus dévastateur. 337 00:55:29,587 --> 00:55:30,972 Qui était-ce ? 338 00:55:31,807 --> 00:55:33,595 Un redoutable ennemi. 339 00:55:35,492 --> 00:55:37,628 Maki a fui avec les données. 340 00:55:38,560 --> 00:55:40,496 Il faut les retrouver. 341 00:55:41,322 --> 00:55:45,278 6 JOURS RESTANTS 342 00:55:47,414 --> 00:55:49,068 Excusez-moi. 343 00:55:53,925 --> 00:55:55,448 Je peux vous aider ? 344 00:55:58,644 --> 00:56:00,847 Elle m'a dit de vous montrer ça. 345 00:56:02,416 --> 00:56:04,535 Je ne vois pas ce que c'est. 346 00:56:06,626 --> 00:56:07,844 Bon sang... 347 00:56:08,295 --> 00:56:10,031 ce n'est pas ici non plus... 348 00:56:10,423 --> 00:56:11,808 Qu'y a-t-il ? 349 00:56:12,440 --> 00:56:16,012 Je suis crevé, j'ai conduit toute la nuit. 350 00:56:19,896 --> 00:56:23,134 Elle ne parle qu'à son ourson. J'abandonne... 351 00:56:23,593 --> 00:56:24,544 Ourson ? 352 00:56:25,178 --> 00:56:28,981 Un ourson en peluche. Ma cliente est une petite fille. 353 00:56:31,783 --> 00:56:34,620 Elle cherche quelqu'un qui s'appelle Watari. 354 00:56:35,154 --> 00:56:37,374 Mais ce n'est pas vous on dirait. 355 00:56:37,707 --> 00:56:39,410 Désolé du dérangement. 356 00:56:41,563 --> 00:56:44,568 Vous pouvez laisser entrer cette petite fille. 357 00:56:54,525 --> 00:56:56,145 Qu'est-ce que c'est ? 358 00:56:58,288 --> 00:56:59,656 Un médicament ? 359 00:57:00,007 --> 00:57:02,110 Non, c'est un virus. 360 00:57:03,361 --> 00:57:04,429 Un virus ? 361 00:57:04,616 --> 00:57:05,601 Oui. 362 00:57:06,953 --> 00:57:11,645 Il faut éviter à tout prix que quelqu'un trouve l'antidote. 363 00:57:11,912 --> 00:57:16,317 Celui qui le posséderait deviendrait invincible avec le virus. 364 00:57:16,801 --> 00:57:19,409 C'est pour ça que le professeur Nikaido 365 00:57:19,576 --> 00:57:22,112 a voulu confier le virus à Watari 366 00:57:22,989 --> 00:57:26,293 et qu'il a détruit l'antidote qu'il avait développé... 367 00:57:28,324 --> 00:57:29,709 ainsi que lui même. 368 00:58:05,982 --> 00:58:06,950 Tiens. 369 00:58:28,529 --> 00:58:29,892 Quelle heure est-il ? 370 00:58:31,933 --> 00:58:33,185 Il est 8h00. 371 00:58:53,521 --> 00:58:55,458 Ce sont les ordres de mon père. 372 01:00:03,820 --> 01:00:05,073 C'est ouvert. 373 01:00:06,608 --> 01:00:07,626 Entrez. 374 01:00:55,921 --> 01:00:56,923 Maki ! 375 01:00:58,596 --> 01:01:00,850 Ton papa s'est trompé... 376 01:01:01,100 --> 01:01:03,290 il ne t'a pas donné la bonne ampoule. 377 01:01:03,450 --> 01:01:06,876 Il a absolument besoin de celle-là. Tu peux me la rendre ? 378 01:01:09,621 --> 01:01:10,806 Allez ! 379 01:01:11,006 --> 01:01:12,091 K... 380 01:01:14,360 --> 01:01:17,557 Ou plutôt devrais-je dire : Dr Kimiko Kujo. 381 01:01:18,608 --> 01:01:20,912 Notre rendez-vous est à midi. 382 01:01:22,658 --> 01:01:25,653 On dirait que vous avez réussi à trouver mon nom. 383 01:01:26,346 --> 01:01:29,642 Alors montrez-vous, j'aimerais bien voir votre visage. 384 01:01:30,577 --> 01:01:34,885 Watari était très fier de vous... 385 01:01:36,570 --> 01:01:39,307 Je suis certaine qu'il le serait encore. 386 01:02:15,869 --> 01:02:18,389 Il ne pourra pas te sauver. 387 01:02:19,558 --> 01:02:22,011 Il a ses points faibles, lui aussi. 388 01:02:22,497 --> 01:02:25,535 L'intelligence ne peut pas tout faire. 389 01:02:31,695 --> 01:02:32,763 Lâchez-moi ! 390 01:02:34,315 --> 01:02:35,551 Laissez-moi ! 391 01:02:58,685 --> 01:02:59,670 Maki ! 392 01:03:04,378 --> 01:03:05,546 Pourquoi... 393 01:03:19,530 --> 01:03:20,681 Assassins ! 394 01:03:23,135 --> 01:03:24,570 Je vous ai vus. 395 01:03:28,136 --> 01:03:32,308 Vous devez saigner et mourir comme mon père ! 396 01:03:46,792 --> 01:03:49,431 Effectivement, c'est mon point faible. 397 01:03:50,866 --> 01:03:53,470 Lâchez-moi. Vous allez être infecté ! 398 01:03:54,455 --> 01:03:56,140 Lâchez-moi ! 399 01:04:19,275 --> 01:04:23,108 Je vais la tuer avec son propre virus ! 400 01:05:03,183 --> 01:05:04,952 Je suis Suruga du F.B.I. 401 01:05:05,136 --> 01:05:07,923 Depuis la disparition de Watari, nous vous protégeons. 402 01:05:11,712 --> 01:05:13,180 C'est parfait. 403 01:05:13,568 --> 01:05:15,470 - Par ici ! - Non. 404 01:05:17,757 --> 01:05:20,227 La salle d'urgence est par ici. 405 01:05:29,429 --> 01:05:31,565 Qu'est-ce que c'est que ça ? 406 01:05:32,617 --> 01:05:34,219 Crêpe... 407 01:05:45,069 --> 01:05:46,888 Vous conduisez. Merci. 408 01:05:59,357 --> 01:06:01,366 Si la fille a le virus, 409 01:06:03,289 --> 01:06:05,686 où sont les données de l'antidote ? 410 01:06:11,680 --> 01:06:14,335 Ne me dites pas qu'elles n'existent pas. 411 01:06:15,704 --> 01:06:17,291 Qu'allons-nous faire ? 412 01:06:17,475 --> 01:06:20,549 Vous êtes sa créatrice. Vous pouvez recréer le virus. 413 01:06:20,709 --> 01:06:22,800 Mais c'est inutile sans l'antidote ! 414 01:06:24,700 --> 01:06:25,668 Exact. 415 01:06:55,687 --> 01:06:59,776 EFFACEMENT DE TOUTES LES DONNÉES 416 01:07:02,481 --> 01:07:04,050 Il nous devance ! 417 01:07:05,352 --> 01:07:08,206 Bloquez tous les accès de L depuis l'extérieur. 418 01:07:08,640 --> 01:07:09,642 Oui. 419 01:07:18,858 --> 01:07:22,697 Je peux tuer qui je veux maintenant... 420 01:07:24,650 --> 01:07:29,592 Tu crois que ton père t'a envoyé à Watari dans ce but ? 421 01:07:34,660 --> 01:07:35,878 Papa est... 422 01:07:37,197 --> 01:07:38,215 mort. 423 01:08:06,846 --> 01:08:09,950 Vous connaissez vraiment Watari ? 424 01:08:10,701 --> 01:08:11,452 Oui. 425 01:08:12,070 --> 01:08:13,338 Je suis L. 426 01:08:15,533 --> 01:08:16,518 L ? 427 01:08:26,591 --> 01:08:29,230 Ils se font appeler le Bateau Bleu. 428 01:08:30,381 --> 01:08:33,010 C'est un groupe d'activistes écologistes. 429 01:08:33,219 --> 01:08:36,224 Le type avec une cicatrice est un extrémiste 430 01:08:36,524 --> 01:08:38,460 qui utilise ça comme couverture. 431 01:08:39,269 --> 01:08:41,822 Mais K n'est pas un membre du groupe. 432 01:08:43,143 --> 01:08:44,863 - M. Suruga. - Quoi ? 433 01:08:45,095 --> 01:08:48,099 Tournez à gauche dans 30m. Nous descendrons ici. 434 01:08:48,299 --> 01:08:50,769 - 30m ? - C'est ici. 435 01:08:50,953 --> 01:08:52,223 Ici ? 436 01:09:02,198 --> 01:09:03,383 Allons-y. 437 01:09:10,059 --> 01:09:12,179 Rendez-vous ici, dans 2 heures. 438 01:09:12,680 --> 01:09:15,776 Jusque-là, conduisez aussi vite que vous le pouvez. 439 01:09:19,139 --> 01:09:20,524 Autrement dit... 440 01:09:21,730 --> 01:09:23,599 je suis un appât ? 441 01:10:26,094 --> 01:10:28,481 Merde ! Ils sont obstinés ! 442 01:10:37,194 --> 01:10:39,097 Qu'est-ce que vous faites ? 443 01:10:39,297 --> 01:10:40,933 C'est un sens unique ! 444 01:10:45,009 --> 01:10:47,027 Qu'est-ce que vous faites ? 445 01:10:58,754 --> 01:11:02,575 C'est un sens unique. Pour qui tu te prends, connard ? 446 01:11:05,168 --> 01:11:07,271 C'est un sens unique. Arrête ! 447 01:11:10,693 --> 01:11:13,389 Laissez-moi passer, je suis du F.B.I. 448 01:11:13,613 --> 01:11:17,457 Et après ? Sortez ! Vous êtes Japonais, non ? 449 01:11:17,720 --> 01:11:19,200 Regardez, F.B.I. ! 450 01:11:19,360 --> 01:11:21,943 Vous foutez pas de moi, vous êtes Japonais ! 451 01:11:34,786 --> 01:11:36,539 Bienvenue, maître. 452 01:11:37,106 --> 01:11:38,758 Merci de votre patience. 453 01:11:40,527 --> 01:11:42,214 Bon appétit, maître. 454 01:11:54,127 --> 01:11:55,613 Il est bizarre. 455 01:11:58,066 --> 01:11:59,708 Pas tant que ça. 456 01:12:03,514 --> 01:12:05,383 Ce sont les nombres de Fibonacci. 457 01:12:07,152 --> 01:12:09,154 C'est un génie des maths. 458 01:12:11,337 --> 01:12:12,505 C'est F... 459 01:12:13,924 --> 01:12:15,676 qui l'a envoyé à Watari. 460 01:12:21,132 --> 01:12:24,987 À propos, le virus que tu t'es injecté 461 01:12:25,679 --> 01:12:27,098 semble être un faux. 462 01:12:28,007 --> 01:12:28,975 Non ! 463 01:12:29,509 --> 01:12:33,629 Ton père a été infecté juste après être entré en contact avec le virus, 464 01:12:33,789 --> 01:12:35,570 mais toi ta température est stable. 465 01:12:38,622 --> 01:12:40,040 Ma température ? 466 01:12:53,886 --> 01:12:55,871 C'est peut-être ça la raison. 467 01:12:58,565 --> 01:13:01,552 Maki recevait une injection tous les 10 jours. 468 01:13:07,186 --> 01:13:10,507 Papa ne m'a jamais dit ce que contenaient ces injections. 469 01:13:11,616 --> 01:13:14,245 Donc les effets du virus seraient contenus 470 01:13:14,412 --> 01:13:16,331 grâce à ces injections ? 471 01:13:18,466 --> 01:13:20,686 Ça ne peut être que grâce à ça. 472 01:13:22,701 --> 01:13:25,408 Alors le corps de Maki contiendrait... 473 01:13:25,892 --> 01:13:28,329 le virus et le moyen de le canaliser ? 474 01:13:31,174 --> 01:13:33,540 Nous devons absolument l'attraper. 475 01:13:33,700 --> 01:13:34,530 Allez-y. 476 01:13:34,764 --> 01:13:35,815 Attendez. 477 01:13:36,699 --> 01:13:38,218 Changeons de plan. 478 01:13:38,552 --> 01:13:40,437 On n'a plus beaucoup de temps. 479 01:13:41,833 --> 01:13:45,275 On dirait bien qu'il ne nous reste plus beaucoup de temps. 480 01:13:52,253 --> 01:13:54,400 Ne t'en fais pas. Moi aussi... 481 01:13:55,140 --> 01:13:58,121 je dois résoudre cette affaire dans les 6 jours. 482 01:14:02,952 --> 01:14:05,463 Elle s'est injecté elle-même le virus ? 483 01:14:06,189 --> 01:14:07,157 Oui. 484 01:14:09,461 --> 01:14:12,399 Mais ne vous inquiétez pas, il est dormant. 485 01:14:13,166 --> 01:14:15,336 Ce n'est donc pas une menace. 486 01:14:17,957 --> 01:14:19,108 Je vois... 487 01:14:20,310 --> 01:14:22,970 Mais avant que le virus ne se réveille, 488 01:14:24,038 --> 01:14:26,687 nous devrons nous rendre relativement loin. 489 01:14:27,068 --> 01:14:28,220 Avec elle ? 490 01:14:29,310 --> 01:14:30,862 Mais s'il se réveille, 491 01:14:31,529 --> 01:14:33,816 nous serons les premiers infectés. 492 01:14:35,134 --> 01:14:36,338 En effet. 493 01:14:38,505 --> 01:14:41,643 "L. Lawliet. Mourra paisiblement d'une crise cardiaque, dans 23 jours." 494 01:14:42,911 --> 01:14:47,332 Peut-être que ce ne sera pas aussi paisiblement que je l'espérais. 495 01:14:52,060 --> 01:14:56,032 Laissez la suite des opérations au F.B.I. 496 01:15:02,532 --> 01:15:04,693 Merci. Dans ce cas, M. Suruga, 497 01:15:06,187 --> 01:15:08,114 j'ai une faveur à vous demander. 498 01:15:10,584 --> 01:15:12,586 Tout ce que vous voudrez. 499 01:15:21,313 --> 01:15:22,448 Et merde ! 500 01:15:22,948 --> 01:15:25,032 Il me fait encore jouer l'appât ! 501 01:15:45,531 --> 01:15:46,766 On va où ? 502 01:15:47,935 --> 01:15:50,839 Chez un homme qui s'appelle Koichi Matsudo. 503 01:15:52,744 --> 01:15:54,413 Le professeur Matsudo ? 504 01:15:55,881 --> 01:15:57,767 Je l'ai rencontré une fois. 505 01:15:58,467 --> 01:16:00,587 Comment le connaissez-vous ? 506 01:16:02,667 --> 01:16:06,189 Quand j'ai lu le livre du centre des maladies infectieuses, 507 01:16:06,389 --> 01:16:07,992 son nom était à côté 508 01:16:08,718 --> 01:16:10,787 de celui de ton père, comme coauteur. 509 01:16:12,790 --> 01:16:15,377 KOICHI MATSUDO - KIMIHIKO NIKAIDO 510 01:16:20,331 --> 01:16:24,803 Nous interrompons nos programmes pour une vous donner un message urgent. 511 01:16:25,988 --> 01:16:28,755 Une jeune fille infectée par un dangereux virus 512 01:16:29,132 --> 01:16:32,940 s'est échappée de l'hôpital ou elle était soignée. 513 01:16:33,741 --> 01:16:38,283 Nous sommes ici avec le Dr Kujo du centre des maladies infectieuses. 514 01:16:39,184 --> 01:16:41,856 Dr Kujo, quel genre de virus est-ce ? 515 01:16:43,492 --> 01:16:46,311 Ce virus est extrêmement infectieux 516 01:16:46,945 --> 01:16:50,001 et nous n'avons aucun antidote pour l'instant. 517 01:16:50,618 --> 01:16:54,193 Si les symptômes apparaissent, il est impossible d'en guérir. 518 01:16:54,353 --> 01:16:56,210 Ce virus est mortel. 519 01:16:57,133 --> 01:17:01,539 Voici la photo de Maki Nikaido, la jeune fille en fuite. 520 01:17:02,257 --> 01:17:05,603 Elle a 12 ans et va à l'école de Saitama. 521 01:17:07,222 --> 01:17:09,141 Elle mesure 1m50. 522 01:17:09,524 --> 01:17:10,749 Je rêve ! 523 01:17:10,982 --> 01:17:13,347 La dernière fois qu'elle a été vue, 524 01:17:13,507 --> 01:17:16,006 elle portait un uniforme bleu marine. 525 01:17:28,647 --> 01:17:32,235 Sortons, on ne peut plus utiliser les transports en commun. 526 01:18:01,937 --> 01:18:04,304 Une fille infectée par un virus mortel 527 01:18:04,555 --> 01:18:06,874 est descendue à cette station. 528 01:18:08,763 --> 01:18:11,217 Le virus peut se transmettre par les airs. 529 01:18:11,400 --> 01:18:14,421 Nous faisons un test d'infection. 530 01:18:14,955 --> 01:18:19,212 Merci de coopérer afin d'empêcher l'expansion du virus. 531 01:18:19,579 --> 01:18:21,615 Nous avons besoin de votre coopération. 532 01:18:25,729 --> 01:18:28,227 Nous cherchons cette fille. 533 01:18:28,494 --> 01:18:30,730 Que les témoins se fassent connaître. 534 01:18:58,921 --> 01:19:00,556 Pratiquement 30 000. 535 01:19:01,191 --> 01:19:03,593 Il faudra du temps pour les vérifier. 536 01:19:50,417 --> 01:19:51,385 L... 537 01:19:54,051 --> 01:19:57,105 Je suis vraiment fatiguée. 538 01:20:40,432 --> 01:20:44,003 ACCÈS REFUSÉ 539 01:20:51,777 --> 01:20:55,198 C'est pas grave. Je savais que ça arriverait. 540 01:21:12,543 --> 01:21:15,514 Suruga, avez-vous récupéré le Death Note ? 541 01:21:15,972 --> 01:21:18,752 L et moi, nous nous sommes séparés. 542 01:21:19,148 --> 01:21:21,509 Séparés ? Que voulez-vous dire ? 543 01:21:21,901 --> 01:21:24,104 Afin de gagner la confiance de L. 544 01:21:24,437 --> 01:21:26,615 Pourquoi vous séparer pour ça ? 545 01:21:27,969 --> 01:21:31,674 Faites comme vous voulez, mais cette mission doit être un succès. 546 01:21:37,196 --> 01:21:41,151 5 JOURS RESTANTS 547 01:22:52,590 --> 01:22:54,459 T'es totalement abruti ? 548 01:22:56,395 --> 01:22:59,282 Te déplacer avec une personne infectée ! 549 01:23:00,717 --> 01:23:02,698 C'est du bon sens de savoir 550 01:23:02,858 --> 01:23:05,991 qu'il faut éviter les zones fortement peuplées ! 551 01:23:07,474 --> 01:23:10,278 Que feras-tu si les symptômes apparaissent ? 552 01:23:13,975 --> 01:23:15,570 Ce n'est pas seulement Maki, 553 01:23:16,221 --> 01:23:19,166 mais tous ceux qui la côtoient seront impliqués ! 554 01:23:24,533 --> 01:23:26,019 Tu m'écoutes ? 555 01:23:42,401 --> 01:23:44,504 Tu es totalement irresponsable. 556 01:23:49,093 --> 01:23:50,378 Qu'y a-t-il ? 557 01:23:59,803 --> 01:24:01,456 Mettez-moi en quarantaine. 558 01:24:10,281 --> 01:24:11,483 Des symptômes ? 559 01:24:19,855 --> 01:24:21,541 Ah, ça ira. 560 01:24:23,486 --> 01:24:25,772 Tu as couru dans les bois ? 561 01:24:28,743 --> 01:24:30,512 C'est une piqûre de tique. 562 01:24:35,756 --> 01:24:37,242 Viens avec moi. 563 01:24:42,266 --> 01:24:44,118 Quelles sont tes intentions ? 564 01:24:44,786 --> 01:24:46,832 Maki combat cette horreur. 565 01:24:47,024 --> 01:24:51,630 C'est pour ça qu'il nous faut quelqu'un pour créer un antidote. 566 01:24:52,910 --> 01:24:54,366 Je n'y arriverai pas ! 567 01:24:54,526 --> 01:24:56,823 Le professeur Nikaido y est arrivé. 568 01:24:58,843 --> 01:24:59,861 J'ai... 569 01:25:02,069 --> 01:25:03,167 J'ai peur. 570 01:25:06,739 --> 01:25:08,954 Le vaccin que j'avais développé 571 01:25:10,701 --> 01:25:12,044 a tué des gens. 572 01:25:13,880 --> 01:25:17,579 J'ai aussi sacrifié des vies par erreur. 573 01:25:19,315 --> 01:25:20,767 Mais maintenant, 574 01:25:22,252 --> 01:25:24,155 mon temps est compté. 575 01:25:34,851 --> 01:25:36,306 Bonjour, M. Noda. 576 01:25:36,466 --> 01:25:38,556 Bonjour, Professeur Matsudo. 577 01:25:47,904 --> 01:25:49,974 Je vais encore utiliser le labo. 578 01:25:50,208 --> 01:25:54,673 Vous avez bien la permission du professeur, hein ? 579 01:26:34,411 --> 01:26:38,316 4 JOURS RESTANTS 580 01:27:59,041 --> 01:28:02,913 3 JOURS RESTANTS 581 01:28:08,908 --> 01:28:11,094 Vous avez trouvé quelque chose ? 582 01:28:18,921 --> 01:28:21,466 Sa source d'énergie est le sucre. 583 01:28:22,084 --> 01:28:24,971 Il aime le sucre, mais pas celui des fruits. 584 01:28:26,874 --> 01:28:28,092 Le sucre ? 585 01:28:30,823 --> 01:28:33,276 Maki a très peu de sucre dans son sang. 586 01:28:35,897 --> 01:28:39,918 C'est probablement la raison pour laquelle le virus est dormant. 587 01:28:42,090 --> 01:28:43,725 C'est sans doute ça... 588 01:28:44,960 --> 01:28:47,664 Et pas grâce aux injections de son père ? 589 01:28:49,335 --> 01:28:53,958 Les injections étaient sans doute liées à la faible teneur en sucre de son sang. 590 01:28:55,994 --> 01:29:00,701 Est-ce que cela peut vous aider à développer l'antidote ? 591 01:29:02,754 --> 01:29:03,755 Non. 592 01:29:06,209 --> 01:29:10,025 Supprimer le sucre dans son corps tuerait le virus, 593 01:29:12,281 --> 01:29:15,252 mais ça la tuerait aussi. 594 01:29:17,190 --> 01:29:18,391 13:11 595 01:29:23,748 --> 01:29:24,966 13:11 596 01:29:26,335 --> 01:29:27,336 Quoi ? 597 01:29:33,719 --> 01:29:35,488 Arrête de crier ! 598 01:29:59,979 --> 01:30:01,731 Qu'est ce que c'est ? 599 01:30:10,002 --> 01:30:11,003 M... K. 600 01:30:12,617 --> 01:30:14,547 Qu'est ce que ça veut dire ? 601 01:30:14,707 --> 01:30:15,833 C'est un code. 602 01:30:15,993 --> 01:30:18,008 Mais où as-tu vu ça ? 603 01:30:18,943 --> 01:30:21,980 C'est le devoir que m'avait donné mon père. 604 01:30:32,592 --> 01:30:35,381 C'est un message du professeur Nikaido. 605 01:30:38,201 --> 01:30:40,388 Que peut bien vouloir dire "MK" ? 606 01:30:47,930 --> 01:30:49,916 Arrêtez-moi si un des mots 607 01:30:50,116 --> 01:30:51,780 vous dit quelque chose. 608 01:31:03,065 --> 01:31:04,135 Midkine. 609 01:31:05,370 --> 01:31:06,438 C'est ça ! 610 01:31:09,025 --> 01:31:12,547 La Midkine devrait être capable d'éliminer le virus. 611 01:31:13,138 --> 01:31:14,106 Bien sûr ! 612 01:31:14,757 --> 01:31:16,037 La Midkine... 613 01:31:16,197 --> 01:31:19,345 C'est une protéine qui crée et nourrit les cellules. 614 01:31:19,505 --> 01:31:23,159 Elle répare les cellules défectueuses et empêche la progression des cancers, 615 01:31:23,326 --> 01:31:27,935 ainsi que les cellules nerveuses. Idéal contre la maladie d'Alzheimer. 616 01:31:32,149 --> 01:31:36,238 Est-ce possible de créer artificiellement de la Midkine ? 617 01:31:37,607 --> 01:31:41,597 Oui, avec 5 ans de recherche et 10 milliards de yens. 618 01:31:44,544 --> 01:31:45,612 5 ans... 619 01:31:48,364 --> 01:31:51,602 Mais je vais essayer de trouver un moyen. 620 01:31:54,222 --> 01:31:55,590 Par exemple, 621 01:31:57,938 --> 01:31:59,157 La Midkine... 622 01:31:59,558 --> 01:32:01,719 est abondante dans les fœtus. 623 01:32:09,366 --> 01:32:11,558 Non, il faut que ce soit un fœtus. 624 01:32:14,590 --> 01:32:18,764 C'est le seul survivant d'un village infecté par ce virus. 625 01:32:22,197 --> 01:32:25,101 Il a subi des examens, 626 01:32:26,122 --> 01:32:28,291 mais pas concernant la Midkine. 627 01:32:37,127 --> 01:32:39,831 Laisse-moi te faire une prise de sang. 628 01:32:56,365 --> 01:32:57,850 Qu'il fait bon... 629 01:33:00,521 --> 01:33:03,875 Demain, on devra refaire une série d'examens. 630 01:33:06,515 --> 01:33:07,584 Je sais. 631 01:33:18,004 --> 01:33:19,457 Allez, commençons. 632 01:33:19,857 --> 01:33:20,992 Attendez. 633 01:33:48,028 --> 01:33:49,163 Bon appétit. 634 01:33:49,948 --> 01:33:51,149 Bon appétit. 635 01:34:02,163 --> 01:34:04,867 Pourquoi vous ne mangez que des sucreries ? 636 01:34:05,637 --> 01:34:09,609 Le sucre est une source essentielle d'énergie pour le cerveau et... 637 01:34:10,193 --> 01:34:12,213 C'est mauvais de trop en manger. 638 01:34:13,698 --> 01:34:15,347 Ça peut être mortel. 639 01:34:19,157 --> 01:34:21,093 Tu as sans doute raison. 640 01:34:22,173 --> 01:34:23,340 Vous devriez... 641 01:34:25,074 --> 01:34:26,859 vous tenir droit, aussi. 642 01:35:40,250 --> 01:35:41,969 Je vais aux toilettes. 643 01:37:27,415 --> 01:37:28,500 Maki. 644 01:37:31,394 --> 01:37:32,929 Merci d'avoir appelé. 645 01:37:57,902 --> 01:37:59,388 Je vais vous tuer. 646 01:38:00,513 --> 01:38:03,517 Je ne pourrai plus le faire dès qu'on aura l'antidote ! 647 01:38:04,769 --> 01:38:06,421 Je vous tuerai avant ça. 648 01:38:15,790 --> 01:38:19,778 Pardon, je n'ai pas tenu ma promesse. Je ne suis pas venue seule. 649 01:38:23,285 --> 01:38:24,553 Sale lâche ! 650 01:39:14,488 --> 01:39:19,103 Ils veulent aussi découvrir pourquoi Maki est immunisée, 651 01:39:20,573 --> 01:39:22,391 pour faire un antidote ? 652 01:39:22,937 --> 01:39:25,060 Non, le Dr Kujo sait très bien... 653 01:39:25,220 --> 01:39:28,521 que les symptômes peuvent apparaître à tout moment. 654 01:39:29,673 --> 01:39:31,859 Pourquoi l'ont-ils enlevée alors ? 655 01:39:33,361 --> 01:39:37,266 Maki est idéale pour transporter le virus discrètement. 656 01:39:42,843 --> 01:39:46,030 Veuillez continuer à travailler sur l'antidote. 657 01:39:48,150 --> 01:39:50,369 Il en faudra beaucoup. 658 01:40:00,448 --> 01:40:01,950 Tu sais quoi faire ? 659 01:40:06,780 --> 01:40:07,948 Attends. 660 01:40:27,716 --> 01:40:29,135 Vous avez réussi ? 661 01:40:30,220 --> 01:40:32,122 Je n'ai pas pu le tester. 662 01:40:34,610 --> 01:40:35,979 Vous êtes génial. 663 01:40:37,798 --> 01:40:38,697 Bon, 664 01:40:40,894 --> 01:40:42,880 je vais en faire autant que je peux. 665 01:40:48,151 --> 01:40:49,553 Merci infiniment. 666 01:41:02,403 --> 01:41:05,703 Je n'avais pas prévu qu'une enfant mettrait sa vie en jeu 667 01:41:05,863 --> 01:41:06,960 pour se venger. 668 01:41:10,341 --> 01:41:12,995 Son père est mort sous ses yeux. 669 01:41:14,430 --> 01:41:15,916 C'était évident ! 670 01:41:21,550 --> 01:41:23,469 Vous avez sans doute raison. 671 01:41:32,935 --> 01:41:34,905 Si Kujo quitte le Japon, 672 01:41:36,206 --> 01:41:40,144 est-ce que ça veut dire qu'elle a l'antidote ? 673 01:41:40,611 --> 01:41:42,766 Non. En enlevant Maki, 674 01:41:43,150 --> 01:41:47,789 elle fait croire aux membres du Bateau Bleu qu'elle a l'antidote. 675 01:41:50,302 --> 01:41:54,174 Comment compte-t-elle propager le virus ? 676 01:41:55,125 --> 01:41:59,449 Elle va sans doute simuler l'évacuation d'une patiente en état critique. 677 01:41:59,800 --> 01:42:02,674 Les procédures d'embarquement seront simplifiées. 678 01:42:02,833 --> 01:42:05,140 Ensuite, ils détourneront l'avion. 679 01:42:05,994 --> 01:42:08,560 - Vers où ? - Probablement les États-Unis. 680 01:42:09,165 --> 01:42:10,467 Les États-Unis ? 681 01:42:10,650 --> 01:42:13,321 Matoba a sans doute choisi la destination. 682 01:42:13,721 --> 01:42:18,229 Comme vous l'avez dit, Matoba utilise ce groupe comme couverture. 683 01:42:19,297 --> 01:42:22,401 Matoba n'a aucun principe, il ne pense qu'à l'argent. 684 01:42:23,371 --> 01:42:25,590 Les personnes avides vont toutes... 685 01:42:26,724 --> 01:42:28,193 au plus offrant. 686 01:42:29,653 --> 01:42:33,520 2 JOURS RESTANTS 687 01:42:37,092 --> 01:42:39,061 S'il vous plaît. 688 01:42:41,689 --> 01:42:43,988 - JNA vol 204, c'est ça ? - Oui. 689 01:42:44,706 --> 01:42:48,363 Les accompagnants sont le Dr Kimiko Kujo et... 690 01:42:48,523 --> 01:42:50,612 Et moi-même, Daisuke Matoba. 691 01:42:51,697 --> 01:42:52,932 Merci. 692 01:43:04,931 --> 01:43:06,917 Est-ce Mayumi Honda ? 693 01:43:07,301 --> 01:43:08,353 Oui. 694 01:43:09,194 --> 01:43:11,464 J'espère que l'opération réussira. 695 01:43:26,732 --> 01:43:29,971 Bonjour et merci d'avoir choisi la compagnie JNA. 696 01:43:33,393 --> 01:43:36,999 Je ne l'ai plus. J'ai brûlé le Death Note. 697 01:43:37,499 --> 01:43:40,971 Je suis désolé de ne pouvoir vous aider dans votre mission. 698 01:43:41,822 --> 01:43:42,840 Je vois... 699 01:43:47,554 --> 01:43:48,772 Peu importe. 700 01:43:49,788 --> 01:43:50,757 L, 701 01:43:52,359 --> 01:43:54,223 Je veux vous aider. 702 01:44:28,148 --> 01:44:30,009 Bonjour à tous. 703 01:44:30,543 --> 01:44:32,562 Ici le commandant Saito. 704 01:44:32,746 --> 01:44:35,199 J'ai un message de la tour de contrôle. 705 01:44:35,735 --> 01:44:37,955 Nous sommes prêts à décoller, 706 01:44:38,912 --> 01:44:41,382 mais avons reçu l'ordre d'attendre. 707 01:44:42,069 --> 01:44:45,368 Un véhicule suspect se trouve en ce moment sur la piste. 708 01:44:45,528 --> 01:44:47,460 On nous demande d'attendre 709 01:44:47,643 --> 01:44:50,180 jusqu'à ce que tout rentre dans l'ordre. 710 01:44:51,256 --> 01:44:54,370 Nous vous informerons dès que nous aurons des nouvelles. 711 01:44:56,249 --> 01:44:57,818 Merci de votre patience. 712 01:45:07,640 --> 01:45:10,379 - Qu'est-ce que vous faites ? - Reculez ! 713 01:45:11,080 --> 01:45:12,198 Reculez. 714 01:45:19,721 --> 01:45:21,484 Quelque chose ne va pas ? 715 01:45:41,981 --> 01:45:43,166 Restez là ! 716 01:45:44,434 --> 01:45:46,103 Qu'est-ce qui se passe ? 717 01:45:46,287 --> 01:45:49,107 Nous n'en voulons qu'aux États-Unis. 718 01:45:49,642 --> 01:45:50,895 Sois pas stupide. 719 01:45:52,181 --> 01:45:53,815 Changement de programme ! 720 01:46:05,717 --> 01:46:07,403 On s'en tirera, hein ? 721 01:46:08,921 --> 01:46:10,911 Tu le sauras bien assez tôt. 722 01:46:12,873 --> 01:46:14,626 Que voulez-vous dire ? 723 01:46:17,195 --> 01:46:19,416 Nous n'avons pas l'antidote ? 724 01:46:20,668 --> 01:46:22,838 Je n'ai fabriqué aucun antidote. 725 01:46:28,331 --> 01:46:30,201 Vous nous avez trompés ! 726 01:46:30,718 --> 01:46:34,643 L'acheteur ne payera les 10 millions que si nous avons l'antidote. 727 01:46:34,803 --> 01:46:36,459 Voilà donc vos vraies intentions. 728 01:46:38,855 --> 01:46:41,992 Attendez, on va tous mourir ! 729 01:46:42,660 --> 01:46:45,648 Si vous voulez mourir, faite-le toute seule. 730 01:46:55,222 --> 01:46:56,741 Nous mourrons tous. 731 01:47:02,268 --> 01:47:04,454 Je ne veux pas mourir. Aidez-moi. 732 01:47:04,922 --> 01:47:07,913 Dr Kujo, aidez-moi. Aidez-moi ! 733 01:47:28,445 --> 01:47:29,570 Capitaine. 734 01:47:31,949 --> 01:47:34,982 La fille de la télé est à bord ! 735 01:47:54,155 --> 01:47:55,599 Est-ce que ça va ? 736 01:47:55,824 --> 01:47:57,076 Vos gueules ! 737 01:48:02,982 --> 01:48:05,369 La Terre est perdue, de toute façon. 738 01:48:09,417 --> 01:48:10,884 Décollez tout de suite ! 739 01:48:11,802 --> 01:48:13,432 On est foutus. Merde. 740 01:48:15,952 --> 01:48:17,220 On est finis ! 741 01:48:18,107 --> 01:48:19,676 Ne bougez pas ! 742 01:48:26,185 --> 01:48:27,387 Arrêtez ! 743 01:48:43,445 --> 01:48:44,513 Il s'en va ! 744 01:50:04,951 --> 01:50:06,068 Tenez bon ! 745 01:50:10,040 --> 01:50:11,709 Ne t'occupe pas d'eux. 746 01:50:12,343 --> 01:50:16,167 Ce n'est qu'un petit sacrifice comparé à notre grande cause ! 747 01:50:17,352 --> 01:50:18,353 Non. 748 01:50:19,588 --> 01:50:23,996 Peu importe la raison, un meurtre reste un meurtre. 749 01:50:29,053 --> 01:50:32,007 Pas de chance, vous arrivez trop tard. 750 01:50:32,758 --> 01:50:34,060 Pas du tout. 751 01:50:37,431 --> 01:50:38,866 Voici l'antidote. 752 01:50:42,135 --> 01:50:43,403 On a réussi. 753 01:50:45,022 --> 01:50:47,726 Il y en a assez pour tous les sauver. 754 01:51:21,324 --> 01:51:23,593 Veuillez l'injecter à tout le monde. 755 01:51:28,650 --> 01:51:30,733 Tu as fait assez de dégâts ! 756 01:51:35,297 --> 01:51:37,167 On veut pas de ton antidote ! 757 01:51:37,384 --> 01:51:38,838 On mourra tous ici, 758 01:51:38,998 --> 01:51:41,355 y compris ce bébé. 759 01:51:52,933 --> 01:51:56,707 Comme elle vient de le dire, on mourra tous ici. 760 01:51:58,586 --> 01:52:02,375 L'humanité qui a détruit l'environnement et engendré toutes ces guerres 761 01:52:02,535 --> 01:52:03,969 doit disparaître. 762 01:52:04,129 --> 01:52:06,771 Si on rectifie l'écosystème, le monde survivra. 763 01:52:07,209 --> 01:52:11,515 Est-ce cela que Watari souhaitait ? 764 01:52:39,650 --> 01:52:41,936 Il m'a dit de rendre le monde meilleur. 765 01:52:42,370 --> 01:52:47,193 Alors détruis l'humanité avec nous. Tu dois prendre sa relève. 766 01:52:47,693 --> 01:52:48,761 Je refuse. 767 01:52:49,595 --> 01:52:53,834 L'humanité doit avoir le pouvoir de changer son futur. 768 01:52:59,108 --> 01:53:00,544 C'est trop tard. 769 01:53:01,551 --> 01:53:05,673 Cet avion s'envolera, répandra le virus, et tuera tout le monde. 770 01:53:05,840 --> 01:53:06,875 Non. 771 01:53:08,708 --> 01:53:12,829 Cet engin peut émettre des ondes qui feront s'écraser cet appareil. 772 01:53:13,113 --> 01:53:16,701 Le virus tombera dans les océans et deviendra inoffensif. 773 01:53:17,060 --> 01:53:18,329 Échec et mat. 774 01:53:22,384 --> 01:53:25,851 Tant qu'on est vivant, ont peut recommencer de zéro. 775 01:53:26,011 --> 01:53:30,030 Personne n'a le droit de l'empêcher. 776 01:53:31,799 --> 01:53:33,500 Recommencer... 777 01:53:44,064 --> 01:53:47,988 J'ai un contrat avec la Mort, je mourrai dans deux jours. 778 01:53:48,237 --> 01:53:49,674 La Mort ? 779 01:53:50,817 --> 01:53:52,736 Vous devez vivre. 780 01:53:53,145 --> 01:53:55,499 C'était le souhait de Watari. 781 01:54:20,545 --> 01:54:22,342 Injectez ça à tout le monde. 782 01:54:22,502 --> 01:54:23,482 Compris. 783 01:54:27,373 --> 01:54:28,408 Ça va ? 784 01:54:30,277 --> 01:54:32,647 On a de l'antidote pour tout le monde. 785 01:54:33,765 --> 01:54:34,867 Compris. 786 01:54:35,468 --> 01:54:36,753 Tenez, vite ! 787 01:55:59,821 --> 01:56:01,273 Que vas-tu faire ? 788 01:56:30,491 --> 01:56:31,630 Tu sais... 789 01:56:36,688 --> 01:56:38,136 J'en peux plus... 790 01:56:44,961 --> 01:56:48,199 Tu es une fille bien. J'ai toujours cru en toi. 791 01:58:07,819 --> 01:58:09,861 J'ai été honoré de travailler 792 01:58:11,513 --> 01:58:14,102 sous le commandement du légendaire L. 793 01:58:16,922 --> 01:58:18,691 Je ne commandais pas. 794 01:58:21,368 --> 01:58:24,684 M. Suruga, je suis heureux de vous avoir fait confiance. 795 01:58:24,844 --> 01:58:26,124 Merci beaucoup. 796 01:58:37,709 --> 01:58:40,095 J'ai encore deux jours, hein ? 797 01:59:22,678 --> 01:59:24,258 L te l'a apporté. 798 01:59:35,581 --> 01:59:37,634 Bienvenue, Maki. 799 01:59:39,420 --> 01:59:41,477 Tu as passé une bonne journée ? 800 01:59:50,022 --> 01:59:50,973 Oui. 801 01:59:53,243 --> 01:59:55,362 Ces cinq jours ont été merveilleux. 802 01:59:56,416 --> 01:59:58,185 Bienvenue, Maki. 803 02:00:01,591 --> 02:00:04,227 Fais en sorte que demain soit un jour meilleur. 804 02:00:15,962 --> 02:00:17,364 Toi aussi, d'accord ? 805 02:00:19,517 --> 02:00:20,569 L. 806 02:00:53,967 --> 02:00:57,689 DERNIER JOUR 807 02:00:57,955 --> 02:00:58,973 C'est lui ? 808 02:00:59,557 --> 02:01:00,576 Oui. 809 02:01:04,381 --> 02:01:08,136 Il n'y a qu'une seule chose que j'aimerais que tu retiennes. 810 02:01:10,806 --> 02:01:12,808 Peu importe tes talents, 811 02:01:13,125 --> 02:01:16,162 tu ne peux pas changer le monde tout seul. 812 02:01:18,681 --> 02:01:20,500 Mais c'est exactement 813 02:01:21,668 --> 02:01:23,955 ce qui rend ce monde merveilleux. 814 02:01:27,176 --> 02:01:29,564 Je vais donner un nom à cet enfant. 815 02:01:30,132 --> 02:01:32,552 Watari en aurait voulu ainsi. 816 02:01:41,754 --> 02:01:43,190 Near (Proche). 817 02:01:43,874 --> 02:01:45,410 C'est un joli nom. 818 02:01:46,696 --> 02:01:50,412 Parce que tu seras toujours proche quand quelqu'un sera sauvé. 819 02:02:10,580 --> 02:02:12,950 Sois heureux, Near. 820 02:02:57,536 --> 02:02:58,621 Watari, 821 02:02:59,701 --> 02:03:01,292 j'aurais tant aimé 822 02:03:02,761 --> 02:03:06,049 vivre un peu plus longtemps dans ce monde... 823 02:03:47,460 --> 02:03:51,532 L : Ken'ichi MATSUYAMA 824 02:03:54,719 --> 02:03:58,091 Dr Kujo / K : Youki KUDOH 825 02:03:58,291 --> 02:04:01,846 Maki : Mayuko FUKUDA 826 02:04:02,347 --> 02:04:04,566 Dr Koichi Matsudo : Sei HIRAIZUMI 827 02:04:04,850 --> 02:04:06,698 Watari : Shunji FUJIMURA 828 02:04:06,858 --> 02:04:08,976 Misa Amane : Erika TODA 829 02:04:09,136 --> 02:04:11,234 Ryuk (voix) : Shido NAKAMURA 830 02:06:58,600 --> 02:07:02,706 Générique de fin : "I'll Be Waiting" par Lenny KRAVITZ 831 02:07:43,107 --> 02:07:48,469 Réalisé par Hideo NAKATA 832 02:08:05,994 --> 02:08:09,648 REPOSE EN PAIX, L. LAWLIET