Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Gold.2016.1080p.BluRay.x264-DRONES.srt adapté à la release Gold.2016.1080p.BluRay.x264-GECKOS n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Dimanche 04 Décembre 2022 l'host ec2-3-225-221-130.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:10,000 --> 00:00:16,000
Sous-titres : Liver-IO

2
00:00:44,080 --> 00:00:46,367
On était un vrai business.

3
00:00:46,520 --> 00:00:48,921
C'est ça que vous devez comprendre.

4
00:00:51,240 --> 00:00:53,402
On était une super industrie...

5
00:00:54,840 --> 00:00:57,685
Le genre de celles qui forment
les piliers de ce pays.

6
00:00:59,641 --> 00:01:00,767
Ne me crois pas sur parole.

7
00:01:00,881 --> 00:01:02,457
Vas dans le parking
et regarde la plaque

8
00:01:02,481 --> 00:01:04,802
de ta nouvelle Mercedes 450.

9
00:01:06,941 --> 00:01:08,241
Hé. T'as vu ça ?

10
00:01:08,681 --> 00:01:10,012
Ça, c'est Furnace Creek.

11
00:01:10,121 --> 00:01:12,341
Cette photo a sûrement
plus de 100 ans.

12
00:01:13,081 --> 00:01:14,937
Et tu vois ce beau bonhomme ici ?

13
00:01:16,721 --> 00:01:18,247
C'est un Wells.

14
00:01:19,100 --> 00:01:22,900
Ok, alors, je sais que vous
êtes une compagnie minière,

15
00:01:22,910 --> 00:01:24,720
Mais je m'attendais...

16
00:01:25,802 --> 00:01:27,682
Je ne sais pas
à quoi je m'attendais...

17
00:01:27,683 --> 00:01:31,735
En fait, des petits chariots qui roulent
sur des petites voies ferrées.

18
00:01:31,736 --> 00:01:33,545
Je veux dire, qu'est ce que 
vous faites ici ?

19
00:01:33,546 --> 00:01:35,389
Ce qu'on fait,
c'est qu'on cherche les métaux,

20
00:01:35,390 --> 00:01:36,596
et des minerais, d'accord ?

21
00:01:36,597 --> 00:01:38,361
Il y a l'exploration de ce côté,

22
00:01:38,362 --> 00:01:41,606
ici, c'est l'ingénierie,
et là, c'est la production, ok ?

23
00:01:41,607 --> 00:01:43,974
On est des prospecteurs.

24
00:01:45,583 --> 00:01:46,583
Pas encore ?

25
00:01:46,643 --> 00:01:48,054
Qu'est ce vous dites de ça?

26
00:01:48,163 --> 00:01:51,690
Alors, disons que ça...

27
00:01:52,632 --> 00:01:53,872
C'est la terre.

28
00:01:53,873 --> 00:01:56,558
- Mon sac à main ?
- Ton sac à main est notre vieille terre.

29
00:01:56,560 --> 00:01:58,130
Avec tous ses mystères enfouies,

30
00:01:58,131 --> 00:02:00,507
et toutes ces bonnes choses
à l'intérieur qu'elle veut conserver.

31
00:02:00,508 --> 00:02:02,237
Mais moi, je suis l'homme,

32
00:02:02,238 --> 00:02:04,521
et je suis drôlement curieux
de savoir ce qu'elle recèle.

33
00:02:04,522 --> 00:02:07,571
Alors, j'envoies ce qu'on appelle
un forage exploratoire.

34
00:02:07,937 --> 00:02:10,827
Je descends à l'intérieur,
je creuse autour,

35
00:02:10,828 --> 00:02:11,998
je trouve quelque chose.

36
00:02:11,999 --> 00:02:14,366
Je le retire de là.
C'est du nickel.

37
00:02:14,367 --> 00:02:18,569
En fait, cette pièce est
75% de cuivre et 25% de nickel,

38
00:02:18,570 --> 00:02:21,713
Mais, il y a beaucoup de nickel dans le
monde, et le monde a besoin de nickels.

39
00:02:21,764 --> 00:02:24,246
Je redescends chercher
mon deuxième échantillon,

40
00:02:24,247 --> 00:02:26,569
et disons que cette fois, c'est...

41
00:02:26,570 --> 00:02:28,060
De l'argent.

42
00:02:28,061 --> 00:02:29,977
Maintenant, le truc c'est que
quand tu trouves un peu de ça,

43
00:02:29,978 --> 00:02:31,974
ça veut dire qu'il peut y en avoir
beaucoup plus.

44
00:02:31,975 --> 00:02:33,700
Alors, on commence à lever les fonds.

45
00:02:33,701 --> 00:02:35,842
Et si on lève assez de fonds,
on peut ouvrir une mine

46
00:02:35,843 --> 00:02:37,727
comme celle qui est sur 
cette photo là-bas.

47
00:02:37,805 --> 00:02:38,868
Ensuite...

48
00:02:40,725 --> 00:02:42,773
On creuse comme des taupes.

49
00:02:44,508 --> 00:02:47,797
Quelques fois,
pas trop souvent, mais quelques fois,

50
00:02:47,798 --> 00:02:50,803
Les Dieux de la prospection
font une fête aux portes de paradis,

51
00:02:50,804 --> 00:02:53,694
et on est très très très,
très chanceux.

52
00:02:53,700 --> 00:02:55,384
Et quand on creuse,

53
00:02:55,400 --> 00:02:58,244
on trouve un petit métal appelé...

54
00:02:58,891 --> 00:03:00,893
l'or.

55
00:03:04,326 --> 00:03:06,374
- Oui.
- Kenny.

56
00:03:06,486 --> 00:03:07,931
Elle te plait ?

57
00:03:08,086 --> 00:03:09,771
Je t'aime.

58
00:03:13,947 --> 00:03:15,257
Je t'aime.

59
00:03:16,287 --> 00:03:18,176
Ton père veut te voir.

60
00:03:20,400 --> 00:03:21,784
Bon après-midi, Marianne.

61
00:03:21,787 --> 00:03:23,643
Papa.
Il parait que tu veux me voir.

62
00:03:23,667 --> 00:03:24,873
Oui, Kenny.

63
00:03:24,900 --> 00:03:27,301
Amène tes fesses, tu veux ?

64
00:03:27,301 --> 00:03:30,670
Est-ce que tu pourrais encore me résumer
la stratégie du comté de Pershing ?

65
00:03:30,727 --> 00:03:32,890
Oui...

66
00:03:33,008 --> 00:03:36,774
C'est à propos de la partie sud de
cette propriété de Newmont, juste ici.

67
00:03:36,888 --> 00:03:39,209
Voilà, Newmont vient de commencer
à forer à 140 mètres.

68
00:03:39,368 --> 00:03:41,104
et ils ont trouvé des tonnes
de magnésite.

69
00:03:41,128 --> 00:03:43,893
Et si tu te souviens, on possède toujours
une option sur le Relief Canyon,

70
00:03:44,008 --> 00:03:46,356
situé juste à côté.
Et nous, on ne trouve rien, pourquoi ?

71
00:03:46,357 --> 00:03:47,927
Parce qu'on ne va pas assez profond.

72
00:03:47,928 --> 00:03:50,157
On va y retourner.
Creuser plus profond.

73
00:03:50,158 --> 00:03:53,162
Aller à 140 s'il le faut,
et on aura une très bonne chance

74
00:03:53,164 --> 00:03:55,008
de rétablir la production.

75
00:03:55,020 --> 00:03:56,909
Et pour Jerritt Canyon ?

76
00:03:57,987 --> 00:03:59,230
Et bien, ça c'est ton bébé.

77
00:03:59,231 --> 00:04:01,372
T'en sais beaucoup plus que moi là-dessus.

78
00:04:01,374 --> 00:04:02,978
Mais les essais sont prometteurs.

79
00:04:02,980 --> 00:04:04,584
Ça pourrait être énorme.

80
00:04:10,184 --> 00:04:12,059
Je voudrai te confier tout ça.

81
00:04:12,208 --> 00:04:14,354
Le tout.

82
00:04:14,471 --> 00:04:16,537
Fais tout ce qu'il faut.

83
00:04:16,654 --> 00:04:18,484
Fais-en ton affaire.

84
00:04:18,600 --> 00:04:21,062
Oui, monsieur.

85
00:04:24,594 --> 00:04:25,633
Clive Coleman est à bord.

86
00:04:25,785 --> 00:04:27,299
Ces gars vont se joindre à toi.

87
00:04:34,717 --> 00:04:36,941
On travaille fort dans ce business.

88
00:04:37,059 --> 00:04:38,888
Et quelques fois pour rien.

89
00:04:40,831 --> 00:04:43,021
Je me lève tous les matins,
et je me dis,

90
00:04:43,133 --> 00:04:45,843
"j'ai pas besoin de faire ça.

91
00:04:45,952 --> 00:04:47,781
mais j'ai la chance de le faire."

92
00:04:50,239 --> 00:04:53,773
Et puis il y a le beau ciel bleu.

93
00:05:02,585 --> 00:05:05,329
Le ciel bleu, bébé.

94
00:05:08,932 --> 00:05:11,253
Mon père...

95
00:05:11,372 --> 00:05:13,340
une légende.

96
00:05:14,772 --> 00:05:18,254
C'est la dernière fois
que je l'ai vu en vie.

97
00:05:24,438 --> 00:05:26,382
" Sept ans plus tard "

98
00:05:53,008 --> 00:05:54,008
Un autre pour Kenny?

99
00:05:54,009 --> 00:05:56,250
merci mon cher Roy.

100
00:05:56,864 --> 00:05:57,864
Et voilà.

101
00:05:58,774 --> 00:06:01,831
- Les gars, au plus gros des filons.
- Au plus gros des filons.

102
00:06:01,832 --> 00:06:03,334
Aujourd'hui soit le jour.

103
00:06:03,374 --> 00:06:06,501
Les rapports géologiques là-dessus
sont très encourageants.

104
00:06:06,614 --> 00:06:09,095
Et nous adoptons
une approche très agressive.

105
00:06:09,215 --> 00:06:10,215
Un prospectus ?
Bien sûr.

106
00:06:10,295 --> 00:06:12,071
Ma secrétaire peut vous
en envoyer un tout de suite.

107
00:06:12,095 --> 00:06:14,257
Mais il faut que je vous dise,
à propos de cette offre,

108
00:06:14,375 --> 00:06:16,059
Elle est déjà très saturée.

109
00:06:16,175 --> 00:06:18,111
Mais je peux essayer de vous passer
dans la prochaine.

110
00:06:18,135 --> 00:06:20,741
Non, non.
Je comprends.

111
00:06:21,895 --> 00:06:23,101
Merde.

112
00:06:23,215 --> 00:06:25,980
T'as vu l'heure qu'il est ?
Il est 11:15, Kenny.

113
00:06:26,392 --> 00:06:27,392
Seigneur !

114
00:06:30,375 --> 00:06:32,265
Qu'est ce que je ferai sans toi ?

115
00:06:40,228 --> 00:06:42,276
Monsieur Wells ?

116
00:06:42,277 --> 00:06:43,806
- Oui.
- Lloyd Stanton.

117
00:06:43,810 --> 00:06:45,494
- Bonjour, Lloyd. Kenny Wells.
- Bonjour.

118
00:06:45,495 --> 00:06:46,951
Voici mon collègue,
Henry Andrews.

119
00:06:46,952 --> 00:06:48,073
- Heureux de vous rencontrer.
- Bonjour.

120
00:06:48,074 --> 00:06:50,315
- Passons dans le bureau.
- Certainement.

121
00:06:51,376 --> 00:06:52,743
Merci.

122
00:06:56,017 --> 00:06:58,987
Alors, qu'est ce qu'on peut
faire pour vous ?

123
00:06:59,097 --> 00:07:00,986
Et bien, pourquoi ne pas attendre Clive?

124
00:07:01,097 --> 00:07:03,338
Oh, Monsieur Coleman
est retenu dans une réunion.

125
00:07:03,497 --> 00:07:04,862
Ne le prenez pas mal,

126
00:07:04,977 --> 00:07:07,105
mais je suis ici pour rencontrer Clive.

127
00:07:07,217 --> 00:07:09,026
Pas du tout, mais si vous deviez

128
00:07:09,137 --> 00:07:11,219
rencontrer Clive, vous seriez
assis en face de Clive.

129
00:07:14,257 --> 00:07:16,147
D'accord.
Voilà ce que nous avons.

130
00:07:16,258 --> 00:07:19,262
Nous développons des propriétés
très attrayantes,

131
00:07:19,378 --> 00:07:22,143
tout à fait conçue pour
votre profil d'investisseur.

132
00:07:22,258 --> 00:07:26,980
Un prix modique,
avec beaucoup d'avantages.

133
00:07:27,098 --> 00:07:28,514
Et le plus beau dans tout ça,

134
00:07:28,538 --> 00:07:32,259
c'est qu'elles ont toutes 12 à 18 mois
avec un revenu positif.

135
00:07:32,378 --> 00:07:33,584
- Manitoba ?
- Oui.

136
00:07:33,738 --> 00:07:36,503
Nous avons pris une option sur
une réclamation manquée à l'encan.

137
00:07:36,658 --> 00:07:38,483
Oui, mais elle est valide
90 jours cette option.

138
00:07:38,484 --> 00:07:41,193
Oui, la fenêtre est étroite,
mais si vous regardez les ratios,

139
00:07:41,195 --> 00:07:44,860
vous verrez une situation très prometteuse
qui n'a pas encore été exploitée.

140
00:07:48,260 --> 00:07:50,422
Monsieur Wells,
Washoe a une valeur effective

141
00:07:50,423 --> 00:07:53,256
stagnant juste au dessus de zéro.
Votre dette est insoutenable,

142
00:07:53,257 --> 00:07:56,672
et vous nous apportez, un projet
sans infrastructure,

143
00:07:56,673 --> 00:07:58,914
sans actif tangible.
Je veux dire,

144
00:07:58,915 --> 00:08:00,611
vous ne pouvez pas espérer
qu'on y adhère.

145
00:08:00,612 --> 00:08:02,854
Oui, mais, on parle quand même
d'un tout petit montant.

146
00:08:02,855 --> 00:08:04,456
comme je l'ai dit au début,
c'est un prix très bas.

147
00:08:04,457 --> 00:08:06,619
Alors, si vous jetez un second
coup d'œil aux ratios,

148
00:08:06,620 --> 00:08:08,668
vous verrez ce que moi je vois.

149
00:08:09,088 --> 00:08:10,489
Et c'est de l'argent.

150
00:08:13,180 --> 00:08:15,069
Pas notre argent.

151
00:08:38,613 --> 00:08:40,768
" Inspiré de fais réels "

152
00:08:42,301 --> 00:08:44,426
Vous voyez... le problème c'est que

153
00:08:44,427 --> 00:08:46,635
toute l'économie avait changée,

154
00:08:46,637 --> 00:08:48,958
surtout pour les matières premières.

155
00:08:51,462 --> 00:08:53,146
À la fermeture des marchés,

156
00:08:53,162 --> 00:08:56,029
Washoe se vendait
à 4 cents l'action.

157
00:08:56,042 --> 00:08:57,604
Et encore c'est quand elle se vendait.

158
00:08:57,822 --> 00:09:00,210
Washoe Mining. On a une option
sur un excellent terrain,

159
00:09:00,211 --> 00:09:03,579
Il s'agit d'une occasion
unique dans une vie.

160
00:09:03,582 --> 00:09:05,425
Oui. Washoe. Washoe Mining.

161
00:09:05,582 --> 00:09:08,028
Vous savez, on continue...
on continue dans le business.

162
00:09:08,142 --> 00:09:10,589
Vous savez qu'il y a encore
des minerais là-dessous.

163
00:09:10,703 --> 00:09:11,959
À nous de les trouver, pas vrai ?

164
00:09:11,983 --> 00:09:13,039
Ouais, d'accord, d'accord.

165
00:09:13,063 --> 00:09:14,543
Merci... Merci pour
votre temps. Bye.

166
00:09:18,229 --> 00:09:19,435
Je pourrais...

167
00:09:19,443 --> 00:09:20,968
12 à 18 mois...

168
00:09:20,969 --> 00:09:22,492
revenu positif.

169
00:09:22,493 --> 00:09:24,894
Une affaire...

170
00:09:24,943 --> 00:09:26,069
Bordel, je vous appelle.

171
00:09:26,183 --> 00:09:27,673
Mais je m'en fous du temps qu'il est.

172
00:09:29,823 --> 00:09:32,714
Washoe Mining,

173
00:09:32,864 --> 00:09:34,628
la compagnie que mon grand-père

174
00:09:34,784 --> 00:09:37,993
avait littéralement fait jaillir des flancs
d'une montagne du Nevada,

175
00:09:38,104 --> 00:09:42,189
La compagnie que mon père avait fait
entrer dans les ligues majeures,

176
00:09:42,304 --> 00:09:45,353
je l'avais presque perdu.

177
00:09:45,464 --> 00:09:47,831
Presque.

178
00:09:51,904 --> 00:09:55,193
J'avais déjà... perdu ma maison,

179
00:09:55,345 --> 00:09:58,428
et j'étais...
Je vivais avec Kay.

180
00:09:58,545 --> 00:10:02,072
et, on était sur le point
de perdre ça aussi.

181
00:10:12,745 --> 00:10:15,716
J'avais un demi gallon
de whisky dans le sang.

182
00:10:15,866 --> 00:10:18,472
Merde, la plupart des gens seraient
déjà morts, mais pas moi. Non.

183
00:10:20,466 --> 00:10:22,355
Au lieu de ça...

184
00:10:22,466 --> 00:10:24,992
J'ai fait un rêve.

185
00:10:28,506 --> 00:10:31,476
Je veux dire,
j'ai littéralement...

186
00:10:31,586 --> 00:10:34,430
fait un rêve.

187
00:10:40,787 --> 00:10:44,234
L'Indonésie.

188
00:10:44,347 --> 00:10:46,156
L'or.

189
00:10:49,027 --> 00:10:52,634
J'avais été en Indonésie
cinq ou six ans plus tôt.

190
00:10:52,747 --> 00:10:55,150
J'avais encore un peu
d'argent en poche.

191
00:10:55,151 --> 00:10:56,801
Vous savez, l'Indonésie était
en plein boom,

192
00:10:56,802 --> 00:10:59,169
et je cherchais une façon
de m'y introduire.

193
00:11:03,228 --> 00:11:06,604
À cette époque, si tu voulais
percer le moindre trou en Indonésie,

194
00:11:06,628 --> 00:11:09,757
il te fallait Mike Acosta
pour te dire où creuser.

195
00:11:09,868 --> 00:11:12,235
Il était ce qu'on appelle
un Marcheur de Rivière.

196
00:11:12,348 --> 00:11:15,148
Ouais, un vrai géologue de terrain.
Du solide.

197
00:11:17,068 --> 00:11:20,534
Diplômé d'Oxford, du MIT.
Sa mère était Vénézuélienne.

198
00:11:20,535 --> 00:11:22,776
Son père était anglais.

199
00:11:24,189 --> 00:11:26,192
Il faut comprendre, qu'il
venait de découvrir 

200
00:11:26,217 --> 00:11:28,419
le plus grand gisement de
cuivre en Asie du Sud-est,

201
00:11:28,420 --> 00:11:32,664
et tout le monde se l'arrachait,
moi le premier.

202
00:11:32,669 --> 00:11:35,354
Vous avez la Plaque de Nazca ,
la Plaque du Pacifique,

203
00:11:35,469 --> 00:11:37,956
celle de Juan de Fuca,
la Nord-Américaine, et la Sud-Américaine.

204
00:11:37,957 --> 00:11:40,316
Les Aléoutiennes, les Mariannes, Tonga.

205
00:11:40,317 --> 00:11:42,778
Les plaques se frottent et s'érodent
l'une sur l'autre.

206
00:11:42,800 --> 00:11:44,484
6 trillion kilo bars de pression.

207
00:11:44,490 --> 00:11:48,257
10,000 degrés Celsius. Ils déclenchent
des points chauds géothermiques

208
00:11:48,310 --> 00:11:50,199
le long de la côte du Pacifique.

209
00:11:50,310 --> 00:11:54,440
Il l'appelait la théorie,
de l'Anneau de Feu.

210
00:11:54,550 --> 00:11:56,552
et il s'était attiré l'attention
de tout le monde.

211
00:11:56,670 --> 00:11:59,196
C'est comme ça que j'ai trouvé le cuivre.

212
00:11:59,350 --> 00:12:02,638
Et c'est pour ça que je vais trouver l'or.

213
00:12:17,551 --> 00:12:19,041
Tu t'es levé tôt.

214
00:12:23,896 --> 00:12:25,466
Tu veux qu'on parle d'hier ?

215
00:12:25,467 --> 00:12:28,596
Non. Je dois tout de suite partir, bébé.
J'ai un plan. J'ai un plan.

216
00:12:28,597 --> 00:12:30,839
Oh, attend Kenny, Kenny, écoute.

217
00:12:30,839 --> 00:12:32,728
Carl a eu une idée.

218
00:12:32,729 --> 00:12:35,016
- Carl d'American Home ?
- Oui.

219
00:12:35,017 --> 00:12:37,588
Il dit qu'il pourrait,
te prendre pour un temps,

220
00:12:38,472 --> 00:12:39,072
Si tu veux.

221
00:12:39,192 --> 00:12:41,957
Ouais, je crois pas que
ça sera nécessaire, bébé.

222
00:12:42,072 --> 00:12:43,722
Ouais, mais ça serait juste temporaire.

223
00:12:43,832 --> 00:12:45,436
Le temps que le marché reprenne.

224
00:12:45,552 --> 00:12:48,681
On pourrait s'amuser un peu
dans l'entrepôt.

225
00:12:48,792 --> 00:12:50,157
Tu sais quoi, chérie...

226
00:12:51,632 --> 00:12:53,249
Quand je reviens de ce voyage, ok ?

227
00:12:53,273 --> 00:12:54,953
Ça ne va pas prendre
plus d'une semaine, d'accord ?

228
00:12:54,954 --> 00:12:56,294
Quoi ?
Où est ce que tu vas ?

229
00:12:56,300 --> 00:12:58,109
Si ça ne fonctionne pas,
j'appellerai Carl.

230
00:12:58,553 --> 00:13:00,549
- Je t'appelle de l'aéroport.
- Attends, attends.

231
00:13:00,560 --> 00:13:01,891
Kenny!

232
00:13:01,894 --> 00:13:05,296
C'est comme si j'avais
entendu un appel.

233
00:13:06,873 --> 00:13:09,274
C'était l'appel de l'or.

234
00:13:09,393 --> 00:13:11,157
Ça peut vous sembler fou,

235
00:13:11,273 --> 00:13:13,896
mais...si vous  saviez
ce qu'on ressent à ce moment là,

236
00:13:15,056 --> 00:13:16,285
Vous comprendriez.

237
00:13:49,355 --> 00:13:51,244
Kenny Wells.
Je suis ici dans le...

238
00:13:51,355 --> 00:13:52,795
le lobby de Jakarta Palace.

239
00:13:52,875 --> 00:13:54,479
Ouais, écoute,

240
00:13:54,635 --> 00:13:56,125
On a dû se tromper
avec nos heures.

241
00:13:56,235 --> 00:13:58,158
Laisse-moi savoir.
Alors, je suis ici.

242
00:13:58,275 --> 00:14:01,405
en costume brun,
sur un canapé vert.

243
00:14:01,516 --> 00:14:02,956
Je suis le beau jeune homme, ok?

244
00:14:02,957 --> 00:14:04,413
D'accord.
On va y arriver, Capitaine.

245
00:14:04,416 --> 00:14:05,622
D'accord.

246
00:14:10,996 --> 00:14:12,236
Wells?

247
00:14:12,456 --> 00:14:13,865
Mike.

248
00:14:17,316 --> 00:14:19,717
Content de te revoir.

249
00:14:19,720 --> 00:14:22,930
Je connais un endroit local,
un peu plus coloré.

250
00:14:22,997 --> 00:14:25,125
Quoi, ils savent pas boire ici ?

251
00:14:25,837 --> 00:14:27,839
Bien.

252
00:14:29,957 --> 00:14:30,957
Alors,

253
00:14:30,957 --> 00:14:33,563
de quoi est-ce que tu veux parler, Wells?

254
00:14:36,077 --> 00:14:37,647
L'Anneau de Feu, Mike.

255
00:14:37,648 --> 00:14:39,138
L'Anneau de Feu.

256
00:14:39,140 --> 00:14:42,110
C'est un de mes vieux classiques.

257
00:14:42,130 --> 00:14:44,371
Mais le feu s'est éteint.

258
00:14:44,970 --> 00:14:46,735
Mais, de quoi tu parles ?

259
00:14:46,778 --> 00:14:50,624
C'est l'avis de mes collègues
très estimés géologues,

260
00:14:50,625 --> 00:14:53,071
Toutes mes théories
sont en vérité,

261
00:14:53,098 --> 00:14:55,146
un gros tas de merde.

262
00:14:55,641 --> 00:14:57,689
Ouais, bon, et après ?

263
00:14:57,698 --> 00:14:59,462
Tu as mal choisi l'endroit.

264
00:14:59,878 --> 00:15:01,767
Qu'est ce que tu peux y faire ?

265
00:15:01,878 --> 00:15:04,563
Il n'y a pas de bien
ni de mal dans ce business.

266
00:15:04,678 --> 00:15:06,966
Il y a que des succès et des échecs.

267
00:15:07,979 --> 00:15:10,585
Il y a de l'or ici.

268
00:15:15,799 --> 00:15:18,405
Je suis content que tu aies dit ça, Mike.

269
00:15:18,559 --> 00:15:20,846
Vraiment, parce que moi...

270
00:15:22,479 --> 00:15:24,049
je crois en toi.

271
00:15:24,159 --> 00:15:26,446
Je ne veux pas anéantir tes espoirs,
mais tu ne crois pas

272
00:15:26,559 --> 00:15:28,615
que d'autres sont venus avant toi
avec la même idée,

273
00:15:28,639 --> 00:15:32,565
et à première vue avec,
des poches plus profondes ?

274
00:15:32,680 --> 00:15:35,365
L'Anneau de Feu est réel, Mike.

275
00:15:35,480 --> 00:15:37,245
Je le savais la première fois
que je l'ai entendu,

276
00:15:37,250 --> 00:15:40,654
ça m'a frappé comme l'éclair,
et je l'ai jamais oublié.

277
00:15:40,655 --> 00:15:43,103
mais vas-y, rigole.
Je suis habitué.

278
00:15:43,104 --> 00:15:44,884
Mais laisse-moi te dire une chose.

279
00:15:45,240 --> 00:15:47,447
Je ne fais pas que croire.

280
00:15:48,359 --> 00:15:49,359
Je sais.

281
00:15:49,360 --> 00:15:51,442
- Non, tu ne sais pas.
- Je l'ai vu.

282
00:15:51,844 --> 00:15:53,974
Tu ne comprends pas.

283
00:15:54,561 --> 00:15:57,770
- Personne ne misera sur moi.
- Moi oui.

284
00:15:57,881 --> 00:16:00,609
Tu me dis où tu veux creuser, Mikey,

285
00:16:00,610 --> 00:16:03,500
et moi je m'assure que les foutus
factures soient payées.

286
00:16:04,281 --> 00:16:05,885
Je ne veux pas te vexer, Wells, mais...

287
00:16:06,001 --> 00:16:08,732
T'as l'air d'avoir volé quelqu'un
juste pour venir ici, mec.

288
00:16:09,441 --> 00:16:12,285
Tu ne sais rien sur moi.

289
00:16:12,300 --> 00:16:14,508
Tu sais que l'or est encore là.

290
00:16:15,242 --> 00:16:17,324
Ça, je le sais.

291
00:16:17,442 --> 00:16:20,332
Je vois dans tes yeux,
que tu crois encore.

292
00:16:22,202 --> 00:16:25,524
Je comprends, je suis né à côté
d'une montagne moi aussi.

293
00:16:25,642 --> 00:16:28,647
Mon père a gratté tout ce qu'il possédait
d'un foutu rocher. Ok ?

294
00:16:28,762 --> 00:16:31,926
Et il est mort avec la saleté sous les ongles,
et j'ai l'intention de faire pareil.

295
00:16:31,927 --> 00:16:33,156
Ce business...

296
00:16:34,494 --> 00:16:36,098
m'a éjecté il y a des années.

297
00:16:36,100 --> 00:16:38,637
Alors, peut-être que t'es pas au top
de ta carrière en ce moment,

298
00:16:38,638 --> 00:16:40,044
alors prouvons-leur qu'ils ont tort.

299
00:16:40,050 --> 00:16:42,586
Toi et moi. On va tous leur prouver
qu'ils ont tort.

300
00:16:42,587 --> 00:16:43,873
Et tu sais pourquoi ?

301
00:16:44,403 --> 00:16:46,724
Tu sais très bien pourquoi,
à cause de l'Anneau de Feu.

302
00:16:46,843 --> 00:16:50,006
T'as raison, Mike.
Tu l'as dit.

303
00:16:50,763 --> 00:16:53,289
Tu l'as seulement pas encore trouvé.

304
00:16:55,525 --> 00:16:57,733
Dis-moi que je suis fou,

305
00:16:57,886 --> 00:17:00,255
Et je prend le prochain avion.

306
00:17:05,171 --> 00:17:07,300
T'es fou.

307
00:17:17,016 --> 00:17:18,507
Tas un chapeau, Wells ?

308
00:17:21,658 --> 00:17:24,061
Oui, j'en ai un.

309
00:17:24,220 --> 00:17:25,632
Pourquoi, on va quelque part ?

310
00:17:25,741 --> 00:17:28,393
On remonte la rivière.

311
00:17:28,502 --> 00:17:30,904
De quelle rivière on parle, Mike ?

312
00:17:31,063 --> 00:17:32,714
T'es en retard.

313
00:17:32,824 --> 00:17:34,634
La seule qui nous importe.

314
00:17:59,718 --> 00:18:04,200
Les Dayaks ratissent cette rivière
depuis plus de 5000 ans.

315
00:18:04,360 --> 00:18:06,763
Son nom vient donc de là,

316
00:18:06,882 --> 00:18:08,931
Daya Kensana.

317
00:18:09,043 --> 00:18:10,647
Qu'est ce que ça veut dire ?

318
00:18:10,764 --> 00:18:12,528
"Daya" veut dire "en amont."

319
00:18:13,525 --> 00:18:15,528
"Kensana" veut dire " l'or."

320
00:18:16,606 --> 00:18:19,008
Sans blague, je ne crois pas.

321
00:18:39,178 --> 00:18:40,703
Wells.

322
00:18:40,818 --> 00:18:41,980
Wells.

323
00:18:42,099 --> 00:18:43,670
On y est.

324
00:18:43,780 --> 00:18:46,990
Alors écoute, les Dayaks
sont un peuple de guerriers,

325
00:18:47,101 --> 00:18:49,628
Les Dayaks sont plus connus,

326
00:18:49,742 --> 00:18:51,347
comme des chasseurs de tête.

327
00:18:51,464 --> 00:18:53,911
Mais ça n'arrive plus beaucoup.

328
00:18:54,025 --> 00:18:55,915
Ils croiront qu'on est peut-être
des commerçants,

329
00:18:56,066 --> 00:18:57,193
ou la belle-mère de quelqu'un.

330
00:19:17,477 --> 00:19:18,559
Combien de temps encore ?

331
00:19:19,638 --> 00:19:22,006
Cette jungle va te mettre à l'épreuve.

332
00:19:23,460 --> 00:19:27,512
Elle va t'agripper, soupeser,

333
00:19:27,522 --> 00:19:29,287
et décider de ta valeur
au gramme près.

334
00:19:29,403 --> 00:19:31,132
T'as parlé toujours comme ça, Mike?

335
00:19:31,243 --> 00:19:33,771
Comme un livre audio ?

336
00:19:34,085 --> 00:19:36,408
Oui, c'est possible.

337
00:19:38,528 --> 00:19:40,494
Et où est ce qu'on va comme ça ?

338
00:19:41,109 --> 00:19:42,794
On monte.

339
00:19:55,656 --> 00:19:56,864
Regarde.

340
00:20:07,502 --> 00:20:09,107
Oh, mon Dieu.

341
00:20:13,705 --> 00:20:15,674
C'est mon rêve.

342
00:20:15,786 --> 00:20:19,596
Il y a eu quelques chercheurs d'or
par ici au fil des ans.

343
00:20:19,707 --> 00:20:22,554
Mais ils se sont tous concentrés
sur les contreforts plus au sud.

344
00:20:22,670 --> 00:20:26,039
Mais ce qui m'intéresse c'est l'autre côté.

345
00:20:26,151 --> 00:20:28,200
La petite dépression,

346
00:20:28,312 --> 00:20:32,035
Comme une empreinte laissée par un géant.

347
00:20:32,154 --> 00:20:34,681
Quelque chose s'est passé là-bas, Wells.

348
00:20:34,835 --> 00:20:38,683
Quelque chose de grave et de furieux.

349
00:20:38,797 --> 00:20:41,404
C'est là qu'on va trouver
les morceaux de choix.

350
00:20:42,000 --> 00:20:43,527
Mon rêve...

351
00:20:49,123 --> 00:20:51,092
Il est juste là.

352
00:20:51,204 --> 00:20:53,333
Tu peux en être sûr.

353
00:20:56,326 --> 00:20:58,375
Si c'est aux poids lourds

354
00:20:58,487 --> 00:21:00,248
que tu penses pour investir
avec nous...

355
00:21:00,328 --> 00:21:01,933
Les genres des dotations de Harvard

356
00:21:02,089 --> 00:21:04,536
ou les fonds de pension...

357
00:21:04,650 --> 00:21:06,132
Je ne suis pas le bon gars.

358
00:21:06,895 --> 00:21:09,521
Mais les petits joueurs, tu vois,

359
00:21:09,521 --> 00:21:11,125
les gars que tu connais même pas,

360
00:21:11,695 --> 00:21:13,379
les débrouillards,
les bagarreurs,

361
00:21:13,380 --> 00:21:15,189
les moins que rien
qui finissent par réussir,

362
00:21:15,415 --> 00:21:17,338
Ça, c'est mes gars.

363
00:21:18,872 --> 00:21:20,217
Il nous faut combien ?

364
00:21:21,626 --> 00:21:25,339
700.
750 pour commencer.

365
00:21:25,458 --> 00:21:27,854
Ok.

366
00:21:28,812 --> 00:21:31,378
Mais il nous faut combien ?

367
00:21:31,486 --> 00:21:33,564
C'est pas seulement un bail.

368
00:21:33,682 --> 00:21:35,362
On est en Indonésie.

369
00:21:35,518 --> 00:21:38,473
Ça veut dire tenir un permis,
et graisser des pattes.

370
00:21:39,208 --> 00:21:41,213
Ça prend d'équipement.
On ne peut pas faire ça

371
00:21:41,214 --> 00:21:42,701
avec quelques pelles et une pioche.

372
00:21:42,710 --> 00:21:44,277
Je trouverai l'argent.

373
00:21:44,626 --> 00:21:46,351
Tout ce qu'il faudra.

374
00:21:56,334 --> 00:21:58,730
- Qu'est ce que c'est ?
- C'est un contrat.

375
00:21:59,348 --> 00:22:00,835
Lis-le.

376
00:22:00,945 --> 00:22:02,909
Signe-le.

377
00:22:17,910 --> 00:22:19,874
Garde-le.

378
00:22:20,618 --> 00:22:23,269
Je pouvais le sentir dans mes tripes.

379
00:22:23,418 --> 00:22:26,149
Je vendais quelque chose
en quoi je croyais.

380
00:22:29,418 --> 00:22:30,704
20.000, c'est le minimum,

381
00:22:30,818 --> 00:22:32,674
Les actions s'envolent rapidement.

382
00:22:32,698 --> 00:22:33,978
Qui ne risque rien , n'a rien, non ?

383
00:22:34,018 --> 00:22:36,499
Non, c'est tout nouveau.

384
00:22:36,619 --> 00:22:38,348
Non, Acosta. Michael Acosta.

385
00:22:38,459 --> 00:22:39,675
La plus grande découverte
du cuivre de l'histoire.

386
00:22:39,699 --> 00:22:41,144
et bien , c'est lui notre homme.

387
00:22:41,259 --> 00:22:43,335
Kay, fait cirer tes chaussures,
ça va danser, bébé.

388
00:22:43,336 --> 00:22:45,052
On n'a même pas
terminé l'exploration.

389
00:22:45,099 --> 00:22:46,566
Qu'est ce qu'ils vendent ?

390
00:22:46,819 --> 00:22:48,309
Qu'est ce qu'on vend ?

391
00:22:50,259 --> 00:22:52,068
Mikey, on vend une histoire.

392
00:22:52,179 --> 00:22:54,989
Et en ce moment, l'histoire c'est toi.

393
00:22:55,099 --> 00:22:57,341
Et en parlant de ça, qu'est ce que
tu fais en ce moment ?

394
00:22:57,420 --> 00:22:59,991
Je suis à Kupang City,
je regarde l'équipement de carottage.

395
00:23:00,100 --> 00:23:02,990
Acosta est à Kupang City,
il regarde l'équipement de carottage.

396
00:23:03,100 --> 00:23:04,670
Il est à Kupang City
à l'heure où on se parle.

397
00:23:04,780 --> 00:23:06,623
On est en train de gagner Mike...

398
00:23:06,740 --> 00:23:08,476
Kupang City. On prend
l'équipement de carottage...

399
00:23:08,500 --> 00:23:10,184
T'es un magicien, Mike.
T'es un vrai magicien.

400
00:23:21,741 --> 00:23:22,788
Mike, t'es là ?

401
00:23:24,261 --> 00:23:28,469
deux cent soixante-sept mille
quatre cent trente-quatre...

402
00:23:28,581 --> 00:23:30,345
dollars.

403
00:23:30,461 --> 00:23:32,907
C'est pas tout à fait le montant
auquel je pensais, Wells.

404
00:23:33,021 --> 00:23:37,150
Et bien, écoute, je pourrais peut-être
emprunter un peu plus sur ça, mais, tu sais...

405
00:23:38,461 --> 00:23:40,977
Non, tu sais quoi? en vérité Mike,
C'est tout pour l'instant.

406
00:23:41,000 --> 00:23:43,766
C'est tout.
Tu peux faire quelque chose ?

407
00:23:45,022 --> 00:23:46,528
Je peux toujours faire quelque chose.

408
00:23:47,142 --> 00:23:49,407
Est-ce que tu travailles
à partir d'un bar, Wells?

409
00:23:50,382 --> 00:23:52,589
Je limite les dépenses, Mike.

410
00:23:52,702 --> 00:23:54,864
Parce qu'un dollar, c'est un dollar.

411
00:23:56,982 --> 00:23:58,552
Ça marche !

412
00:24:55,625 --> 00:24:58,026
Un tourne-disque. C'est chic.

413
00:24:58,145 --> 00:24:59,749
C'est moi qui paye pour ça, Mikey?

414
00:25:00,655 --> 00:25:02,384
Six hommes par équipe,

415
00:25:02,390 --> 00:25:05,553
Des quarts de 12 heures,
24 heures par jour.

416
00:25:05,554 --> 00:25:08,205
Demain, on commencera à regarder
nos échantillons de carotte.

417
00:25:08,206 --> 00:25:11,387
Et on enverra les plus prometteurs
au laboratoire d'essai par le fleuve.

418
00:25:11,946 --> 00:25:13,630
Au plus gros des filons, Mike.

419
00:25:15,106 --> 00:25:17,074
T'es pas loin, bébé.

420
00:26:00,228 --> 00:26:03,516
L'homme qui a inventé le hamburger
est intelligent, Mike.

421
00:26:03,628 --> 00:26:06,154
Mais celui qui a inventé le cheeseburger,

422
00:26:06,268 --> 00:26:07,918
Ça, c'est un génie.

423
00:26:08,068 --> 00:26:10,799
Ne te demande pas d'où vient la viande.

424
00:26:11,881 --> 00:26:14,931
T'as déjà lu les journaux de bord
 de Christophe Colomb ?

425
00:26:15,108 --> 00:26:16,917
Bien sûr que non.

426
00:26:17,028 --> 00:26:19,680
Dans sa présentation adressée
à la reine d'Espagne,

427
00:26:19,829 --> 00:26:26,476
Il a promis de convertir à une sainte foi
un grand nombre des peuples.

428
00:26:26,629 --> 00:26:31,510
Et il continue en mentionnant Dieu 26 fois.

429
00:26:31,629 --> 00:26:35,111
Mais l'or, en revanche,

430
00:26:35,229 --> 00:26:39,279
Il l'a mentionné pas moins de 114 fois.

431
00:26:39,389 --> 00:26:40,914
Un petit malin.

432
00:26:41,029 --> 00:26:43,112
J'aimerais te demander
quelque chose, Wells.

433
00:26:43,270 --> 00:26:44,760
Vas-y, Mike.

434
00:26:44,870 --> 00:26:47,191
Ça veut dire quoi ce tatouage
sur ton bras ?

435
00:26:47,310 --> 00:26:48,960
Ah, c'est un oiseau.

436
00:26:50,510 --> 00:26:54,276
Il vient d'un poème que je lisais
quand j'étais petit.

437
00:26:54,390 --> 00:26:56,552
Un oiseau sans pattes...

438
00:26:56,670 --> 00:26:58,513
dort dans le vent.

439
00:27:12,511 --> 00:27:14,240
Les essais !

440
00:27:14,351 --> 00:27:16,433
Les essais ! Les essais !

441
00:27:36,152 --> 00:27:37,802
Mike, Mike!

442
00:27:37,952 --> 00:27:40,956
Hé, ces trucs, ça empire à mesure
qu'on les reçoit.

443
00:27:41,072 --> 00:27:43,108
Tu te souviens de ce que
je t'ai dit sur la patience ?

444
00:27:43,109 --> 00:27:45,045
Oui, et toi, tu te souviens
de ce que je t'ai dit pour l'argent ?

445
00:27:45,046 --> 00:27:46,207
Oui.
446
00:27:46,208 --> 00:27:49,483
- T'as dit qu'il n'y avait aucun problème.
- Mais là, c'est un foutu problème !

447
00:28:37,435 --> 00:28:38,516
Hey!

448
00:28:41,355 --> 00:28:42,356
Hey!

449
00:28:42,475 --> 00:28:43,761
Hey...

450
00:28:43,875 --> 00:28:44,762
Hey, attendez !

451
00:28:44,875 --> 00:28:45,876
Ne partez pas ! Restez !

452
00:28:49,515 --> 00:28:50,515
Hey!

453
00:28:50,555 --> 00:28:51,920
Attendez...

454
00:28:53,915 --> 00:28:55,805
Hey! Restez !

455
00:28:55,916 --> 00:28:57,202
Restez !

456
00:29:05,636 --> 00:29:07,638
En plus de tout le reste,

457
00:29:08,610 --> 00:29:11,898
J'ai contracté la malaria,

458
00:29:11,899 --> 00:29:14,345
ça tue un million de personnes
par année,

459
00:29:14,346 --> 00:29:15,757
ou quelque chose comme ça.

460
00:29:15,758 --> 00:29:18,842
Et j'étais sur le point de faire
partie des statistiques.

461
00:29:27,397 --> 00:29:29,877
Peut-être qu'on les pousse trop fort.

462
00:29:29,997 --> 00:29:33,001
On devrait peut-être y aller avec douceur.

463
00:29:33,157 --> 00:29:34,602
On les motive.

464
00:29:34,717 --> 00:29:37,084
On leur donne des parts.

465
00:29:37,197 --> 00:29:41,567
Et il reviendront peut-être,
Tu sais ?

466
00:29:41,678 --> 00:29:43,780
On leur promet qu'ils auront
quelque chose à la fin,

467
00:29:43,838 --> 00:29:45,522
tu vois, quand ça marchera.

468
00:29:48,878 --> 00:29:51,199
On leur donne un petit morceau
du gâteau.

469
00:29:51,318 --> 00:29:52,399
Debout.

470
00:29:52,518 --> 00:29:54,759
Allez, debout.

471
00:29:59,318 --> 00:30:00,808
Je suis complètement gelé, Mike.

472
00:30:14,559 --> 00:30:16,800
Ne me laisse pas mourir
les mains vides, ok?

473
00:30:19,639 --> 00:30:21,209
Repose-toi maintenant.

474
00:31:55,004 --> 00:31:56,688
Je laisse tomber.

475
00:31:59,684 --> 00:32:01,413
Non.

476
00:32:02,724 --> 00:32:04,374
Non, non, non, non, non.

477
00:32:04,524 --> 00:32:06,367
Ne laisse pas tomber, Mike.

478
00:32:07,884 --> 00:32:10,171
Non, non.
Tu ne peux pas faire ça, Mikey.

479
00:32:10,284 --> 00:32:13,288
On va te sortir d'ici, Wells.

480
00:32:13,404 --> 00:32:15,168
Quel est le plan, Mikey?

481
00:32:17,245 --> 00:32:20,852
Je sais que t'as un plan, Mike.

482
00:32:20,965 --> 00:32:23,366
Je sais que t'as un plan.

483
00:32:25,565 --> 00:32:27,329
Quel est le plan ?

484
00:32:29,565 --> 00:32:30,565
Quel est le plan ?

485
00:32:33,765 --> 00:32:36,291
Ils ont besoin d'eau potable.

486
00:32:36,405 --> 00:32:40,054
Si on leur fournit des systèmes de
filtration, ils pourraient revenir je pense.

487
00:32:56,837 --> 00:32:59,937
J'ai à peu près 1800 dollars
sur cette carte visa.

488
00:33:00,006 --> 00:33:03,011
Près de 500 sur cette Diner's Club.

489
00:33:09,407 --> 00:33:11,614
Prend tout, ok ?

490
00:33:11,727 --> 00:33:14,048
Prend tout, Mikey.

491
00:33:48,249 --> 00:33:51,694
Que je sois maudit, s'il n'est pas
allé dans chaque petit coin perdu,

492
00:33:51,809 --> 00:33:54,176
où chacun de nos ouvriers vivaient.

493
00:33:54,289 --> 00:33:56,496
Les ruisseaux qui n'ont pas de nom.

494
00:33:56,609 --> 00:33:59,533
Qui se jettent tous dans
la grande rivière Kensana.

495
00:34:13,650 --> 00:34:14,936
Mais vous savez quoi ?

496
00:34:15,050 --> 00:34:16,734
Les ouvriers sont revenus.

497
00:34:18,490 --> 00:34:22,779
J'ai passé les semaines suivantes
dans les brumes de la malaria.

498
00:34:22,890 --> 00:34:24,972
J'aurai dû être mort.

499
00:34:25,130 --> 00:34:28,498
Mais Mike s'est chargé de tout.

500
00:35:07,412 --> 00:35:09,540
On est quel jour ?

501
00:35:11,012 --> 00:35:12,502
Aucune idée.

502
00:35:17,653 --> 00:35:19,621
- Quel mois ?
- Le mois d'août.

503
00:35:21,813 --> 00:35:23,577
T'étais assis là tout ce temps ?

504
00:35:23,733 --> 00:35:25,701
N'exagérons rien quand même.

505
00:35:29,853 --> 00:35:32,777
Que disent les rapports ?
Quelles sont les nouvelles ?

506
00:35:35,973 --> 00:35:37,862
On a extrait 17 autres carottes.

507
00:35:39,774 --> 00:35:40,942
Et puis ?

508
00:35:41,854 --> 00:35:44,585
- Pas bon ?
- pas bon.

509
00:35:48,014 --> 00:35:49,743
Non, je dirais plutôt excellent.

510
00:35:52,374 --> 00:35:54,502
Merde, Mike.
Ne te moque pas de moi, vieux.

511
00:35:56,934 --> 00:35:59,540
Un huitième d'once par tonne.

512
00:36:12,055 --> 00:36:13,944
Un huitième d'once par quoi ?

513
00:36:14,055 --> 00:36:16,137
Un huitième d'once par tonne.

514
00:36:20,855 --> 00:36:23,357
Qu'est ce que t'es en train de dire, Mike?

515
00:36:24,000 --> 00:36:26,368
On a un filon.

516
00:36:26,696 --> 00:36:28,061
On a une mine d'or ?

517
00:36:29,616 --> 00:36:31,823
- On a une mine d'or ?
- On a une mine d'or.

518
00:36:36,776 --> 00:36:39,541
On a une mine d'or, Mike!
On a une mine d'or, Mike!

519
00:36:39,656 --> 00:36:41,977
- On a une mine d'or.
- On a une foutue mine d'or!

520
00:36:42,096 --> 00:36:44,303
On a une mine d'or !

521
00:36:44,416 --> 00:36:47,102
On a une foutue mine d'or!

522
00:36:47,217 --> 00:36:48,628
On a une foutue...

523
00:36:48,777 --> 00:36:50,188
Mine d'or !

524
00:36:50,297 --> 00:36:51,787
On a une mine d'or !

525
00:36:51,897 --> 00:36:53,113
Je le savais, je le savais,

526
00:36:53,137 --> 00:36:55,743
Je le savais, je le savais.

527
00:36:57,337 --> 00:37:00,739
On a une foutue mine d'or !

528
00:37:00,857 --> 00:37:02,547
Allez vous faire foutre, les moustiques !

529
00:37:04,137 --> 00:37:06,139
ce moment... 

530
00:37:06,297 --> 00:37:09,666
C'est impossible de décrire la sensation.

531
00:37:09,778 --> 00:37:13,940
C'est fou comment une poussière d'or
peut tout changer.

532
00:37:14,098 --> 00:37:17,580
Enfin, pour le meilleur ou pour le pire,
le voyage avait commencé,

533
00:37:17,698 --> 00:37:19,666
et quel voyage.

534
00:37:22,218 --> 00:37:23,344
Ok, Ok.

535
00:37:23,458 --> 00:37:24,619
Oh, Dieu merci.

536
00:37:26,538 --> 00:37:28,205
À la meilleure équipe de tout ce business.

537
00:37:28,275 --> 00:37:28,859
Ça c'est vrai.

538
00:37:28,978 --> 00:37:30,139
T'es un champion, Kenny.

539
00:37:30,258 --> 00:37:32,785
- On partage la richesse.
- C'est fou, pas vrai ?

540
00:37:32,899 --> 00:37:33,900
Au plus gros des filons.

541
00:37:34,019 --> 00:37:35,703
Au plus gros des filons.

542
00:37:46,299 --> 00:37:47,869
Ok, bébé.
Sois gentille.

543
00:37:47,979 --> 00:37:49,424
Ferme tes yeux, tu veux ?

544
00:37:49,539 --> 00:37:51,541
- D'accord.
- Mets tes mains dans tes yeux.

545
00:37:52,899 --> 00:37:54,584
- Garde-les fermés.
- Ok.

546
00:37:56,740 --> 00:37:58,377
Je te tiens. Je te tiens.

547
00:37:58,447 --> 00:37:59,061
Ok.

548
00:38:01,140 --> 00:38:05,828
Un, deux, trois.

549
00:38:11,100 --> 00:38:12,864
C'est ici que sera notre maison.

550
00:38:12,980 --> 00:38:15,666
Loin de tout, au-dessus de tout,
comme on l'a toujours voulu.

551
00:38:15,781 --> 00:38:17,146
Ça te plait ?

552
00:38:17,261 --> 00:38:18,831
Oui, bien sûr.

553
00:38:18,941 --> 00:38:22,866
Ok, regarde... là, la maison...
juste ici, d'accord ?

554
00:38:22,981 --> 00:38:25,632
La cuisine, là devant.
Un grand salon par ici.

555
00:38:25,741 --> 00:38:27,584
- Deux cheminées.
- Non...

556
00:38:27,701 --> 00:38:28,782
On peut se le permettre ?

557
00:38:28,901 --> 00:38:30,790
Presque, bébé. Presque.
On y est presque.

558
00:38:30,901 --> 00:38:32,981
Ok, regarde ça.
Deux chambres de ce côté-ci.

559
00:38:33,061 --> 00:38:34,745
- Et deux chambres à l'autre bout.
- Ok.

560
00:38:34,861 --> 00:38:36,784
Regarde cette aire de jeux
pour les enfants, ok ?

561
00:38:36,901 --> 00:38:38,342
Combien d'enfants tu vas avoir ?

562
00:38:44,062 --> 00:38:45,873
La cuisine doit être ici.

563
00:38:45,874 --> 00:38:48,795
- Il faut qu'elle soit ici pour la lumière du matin.
- Oui.

564
00:38:48,796 --> 00:38:50,552
Et une deuxième cuisine
de l'autre côté.

565
00:38:50,553 --> 00:38:52,181
Et une troisième à travers le ruisseau.

566
00:38:52,183 --> 00:38:54,072
Et une quatrième là-bas
avec le wapiti.

567
00:39:13,303 --> 00:39:14,531
Kenny, Kenny.

568
00:39:15,143 --> 00:39:16,143
C'est Walt Kealer.

569
00:39:16,183 --> 00:39:17,947
Il publie le magazine " Chercheur d'or ".

570
00:39:18,603 --> 00:39:20,605
On rejoint demi-million d'abonnés,

571
00:39:20,723 --> 00:39:24,004
et ils aimeraient tous savoir ce que
vous mijotez là-bas en Indonésie.

572
00:39:24,005 --> 00:39:25,928
Vous avez une minute,
je vous offre un verre.

573
00:39:27,424 --> 00:39:29,426
Il est tout à vous, Walt.

574
00:39:34,104 --> 00:39:35,635
Je lis le magazine " Chercheur d'or ".

575
00:39:35,744 --> 00:39:36,833
Venez par ici.

576
00:39:37,544 --> 00:39:40,060
Ils disent que si ça fonctionne,
vous gagnerez la pioche d'or.

577
00:39:40,557 --> 00:39:42,373
Qu'est ce que vous dites de ça ?

578
00:39:42,374 --> 00:39:44,583
Vous venez seulement me jeter un sort.

579
00:39:44,744 --> 00:39:47,794
Il y a combien d'onces à votre avis ?

580
00:39:47,905 --> 00:39:50,749
Des millions, Walt.
Certainement des millions.

581
00:39:50,865 --> 00:39:52,071
L'or placérien ?

582
00:39:52,185 --> 00:39:54,711
Non. Du rock solide
De l'or de première ligue.

583
00:39:54,825 --> 00:39:56,315
Comment est l'infrastructure?

584
00:39:56,425 --> 00:39:58,029
Reconstruite de A à Z.

585
00:40:01,785 --> 00:40:05,506
Avez-vous un message à transmettre
aux lecteurs du magazine " Chercheur d'or " ?

586
00:40:09,986 --> 00:40:14,275
La dernière carte que vous retournez
c'est la seule qui importe.

587
00:40:14,386 --> 00:40:17,196
- Kenny, ça fait plaisir de vous voir.
- Bonjour, Beverly.

588
00:40:17,306 --> 00:40:19,229
Clive, Comment allez-vous ?

589
00:40:19,346 --> 00:40:21,713
- Le voilà.
- Content de vous voir, monsieur.

590
00:40:21,826 --> 00:40:23,794
Content de te voir, petit.

591
00:40:23,906 --> 00:40:26,637
Tu sais, ton père et moi,

592
00:40:26,746 --> 00:40:28,908
On a commencé ensemble dans ce business.

593
00:40:29,026 --> 00:40:31,553
En vérité,  si j'ai réussi,
c'est grâce à lui.

594
00:40:31,667 --> 00:40:33,317
J'ai pas besoin de te le dire.

595
00:40:33,427 --> 00:40:36,795
Il parlait toujours de vous en bien, Clive.

596
00:40:36,907 --> 00:40:38,750
C'est l'un des meilleurs
hommes que j'ai connu.

597
00:40:39,827 --> 00:40:41,033
- Ouais.
- Bon.

598
00:40:41,187 --> 00:40:45,475
Vous êtes passé de 4 à 23 cents
à votre première essai d'analyse.

599
00:40:45,587 --> 00:40:48,557
et vous avez fait deux analyses de plus
pour confirmer ces résultats ?

600
00:40:48,667 --> 00:40:50,556
trois de plus.

601
00:40:50,667 --> 00:40:51,793
Trois de plus ?

602
00:40:51,947 --> 00:40:53,188
C'est fantastique.

603
00:40:53,308 --> 00:40:59,557
E bien, je voudrais souscrire un placement
privé d'action de Washoe.

604
00:40:59,708 --> 00:41:03,436
E je crois bien pouvoir obtenir
entre 8 et 10 million dollars.

605
00:41:03,588 --> 00:41:06,677
Obtenir du capital est certainement
l'une de nos priorités en ce moment.

606
00:41:06,788 --> 00:41:08,199
Oui, c'est certain.

607
00:41:08,308 --> 00:41:10,914
Et des tas de gens vont vouloir
embarquer dans cette affaire,

608
00:41:11,028 --> 00:41:12,393
mais l'histoire est de notre côté.

609
00:41:13,908 --> 00:41:15,725
Mais j'aurais aimer être
au courant plus tôt.

610
00:41:15,726 --> 00:41:17,801
J'aurais pu vous aider depuis le début.

611
00:41:19,629 --> 00:41:21,836
- Ce qui compte c'est aujourd'hui.
- Je suis d'accord.

612
00:41:21,949 --> 00:41:23,360
Lloyd...

613
00:41:23,869 --> 00:41:26,110
Rempli ça pour moi , tu veux ?

614
00:41:26,113 --> 00:41:30,323
Bien noir avec un petit remontant.

615
00:41:50,470 --> 00:41:52,438
Monsieur Wells, votre café.

616
00:41:52,550 --> 00:41:53,881
Et bien voilà, Lloyd.
Merci.

617
00:41:53,990 --> 00:41:59,952
Stanton, Monsieur Wells a accepté de
nous confier son business à une condition.

618
00:42:01,991 --> 00:42:06,513
Lloyd, je veux que tu t'occupes
personnellement de mon compte.

619
00:42:06,631 --> 00:42:11,216
J'ai besoin de toi 24 heures sur 24,
7 jours sur 7, et 365 jours par an.

620
00:42:11,217 --> 00:42:14,586
Tu vas me suivre de tellement près,
tu vas être pratiquement dans mon caleçon.

621
00:42:14,686 --> 00:42:17,417
Absolument. Oui. Merci.

622
00:42:17,418 --> 00:42:20,143
Bien, alors arrêtons de discuter
et allons faire un paquet d'argent.

623
00:42:20,231 --> 00:42:21,437
C'est parfait pour moi.

624
00:42:24,112 --> 00:42:25,796
Kenny? Kenny?

625
00:42:25,912 --> 00:42:27,721
Kenny, t'as lu les derniers rapports ?

626
00:42:29,952 --> 00:42:31,477
Kenny, t'as lu les derniers rapports ?

627
00:42:31,592 --> 00:42:32,923
Ouais, Ouais.

628
00:42:33,032 --> 00:42:35,876
Non, je les regarde en ce moment.
Nom d'un chien !

629
00:42:35,992 --> 00:42:38,598
Nom d'un chien va juste, mon ami.

630
00:42:43,832 --> 00:42:45,483
Non, mais c'est incroyable.

631
00:42:46,713 --> 00:42:47,999
Nom d'un chien.

632
00:42:48,153 --> 00:42:51,393
Bobby, je peux entendre
ta femme sourire d'ici.

633
00:42:51,513 --> 00:42:53,003
T'es de retour à la maison, Kenny.

634
00:42:53,113 --> 00:42:55,714
Ouais, il y a beaucoup de fantômes
dans cet immeuble, les gars.

635
00:42:55,715 --> 00:42:57,956
Oh, beau  travail, Todd !

636
00:43:23,634 --> 00:43:24,965
ok, les gars.

637
00:43:25,074 --> 00:43:27,236
Cette action va commencer à monter.

638
00:43:27,354 --> 00:43:28,924
Assurez-vous d'en mettre
un peu de côté.

639
00:43:29,034 --> 00:43:31,606
Vous vendez un peu. en cours de route.
au cas où.

640
00:43:31,715 --> 00:43:33,001
- Et spécialement toi.
- Quoi ?

641
00:43:33,115 --> 00:43:34,315
Mets-en un peu de côté.

642
00:43:34,355 --> 00:43:37,080
Pour la première fois de ta vie,
pense au jour de pluie, Bobby, ok?

643
00:43:37,195 --> 00:43:38,526
Bien sûr.
Bien sûr.

644
00:43:38,635 --> 00:43:40,046
- Quoi ?
- Ok ?

645
00:43:40,155 --> 00:43:42,442
Ok.
Ok.

646
00:43:54,396 --> 00:43:56,286
Oh, on va être tellement riche.

647
00:44:10,756 --> 00:44:13,566
En moins, fais semblant de travailler.

648
00:44:19,997 --> 00:44:20,841
Oui ?

649
00:44:26,117 --> 00:44:27,607
Qu'est ce que c'est ?

650
00:44:27,757 --> 00:44:29,521
Des spéculateurs essentiellement.

651
00:44:29,677 --> 00:44:32,123
Ce Mike Acosta a eu
un peu de succès. Le cuivre.

652
00:44:32,237 --> 00:44:34,524
Il a été repris par Freeport Mac.

653
00:44:34,637 --> 00:44:37,482
- Tout est là.
- Oui. J'ai entendu parler d'Acosta.

654
00:44:39,798 --> 00:44:40,580
J'aime ça.

655
00:44:41,400 --> 00:44:44,235
Commençons d'abord avec
la bonne nouvelle, c'est à dire que,

656
00:44:44,598 --> 00:44:49,962
50% est réservée, et on veut mettre de côté
30 des 50 qui restent pour vous les gars...

657
00:44:50,078 --> 00:44:52,365
Il y a encore à manger ici.
Ne buvez pas trop.

658
00:44:52,478 --> 00:44:53,678
Ok ?

659
00:44:53,758 --> 00:44:55,726
Ou alors mangez en même temps.

660
00:44:55,838 --> 00:44:57,567
- Hé, Kay !
- Le téléphone !

661
00:44:57,678 --> 00:45:00,808
- Quoi ?
- Le téléphone, s'il te plait.

662
00:45:00,959 --> 00:45:02,919
- Celui-là. Merci.
- Vous voulez que je réponde ?

663
00:45:05,199 --> 00:45:06,803
Allô.

664
00:45:06,919 --> 00:45:09,604
Washoe Mining.
Comment puis-je vous aider ?

665
00:45:09,759 --> 00:45:12,280
- Bonjour, Kenneth Wells, s'il vous plait.
- Un instant.

666
00:45:12,283 --> 00:45:14,251
Kenny, t'as un appel !

667
00:45:16,919 --> 00:45:18,523
- Merci, chérie.
- Je t'aime, bébé.

668
00:45:18,639 --> 00:45:19,526
Ok.

669
00:45:19,639 --> 00:45:20,765
Kenny Wells.

670
00:45:20,879 --> 00:45:24,601
Ici Brian Woolf de Brown Thomas à New York.

671
00:45:24,720 --> 00:45:26,768
Je suis à la section
des minerais et du pétrole.

672
00:45:26,880 --> 00:45:28,325
Sans blague.

673
00:45:38,120 --> 00:45:39,645
Ouais, tout ça m'a l'air très bien, Brian.

674
00:45:39,760 --> 00:45:42,924
Mais laissez-moi vous dire une chose.
J'ai très hâte de vous rencontrer.

675
00:45:43,761 --> 00:45:45,092
D'accord.

676
00:45:54,641 --> 00:45:56,082
Ils m'invitent à New York.

677
00:45:56,121 --> 00:45:57,537
Ils m'invitent à New York.

678
00:45:58,961 --> 00:46:00,151
C'est parti !

679
00:46:03,041 --> 00:46:04,964
Si vous voulez mon avis,

680
00:46:05,081 --> 00:46:08,689
Ce que font les banques...n'est pas clair.

681
00:46:08,802 --> 00:46:12,090
Par contre, ceux qui ont bâti ce pays,
c'est pas des constipés en complet...

682
00:46:12,242 --> 00:46:13,698
Avec tout le respect...
qui prennent une voie facile,

683
00:46:13,722 --> 00:46:15,770
mais les gars comme moi et Mike,
des fonceurs.

684
00:46:15,882 --> 00:46:17,247
Ce que nous avons ici,

685
00:46:17,362 --> 00:46:19,649
c'est un placement privé de choix.

686
00:46:19,762 --> 00:46:22,606
Dont 50% est déjà réservé.

687
00:46:22,722 --> 00:46:25,070
Donc, si les résultats continuent
d'être prometteurs,

688
00:46:25,575 --> 00:46:28,260
et je suis persuadé qu'ils vont l'être,

689
00:46:28,263 --> 00:46:30,835
il n'y a plus aucune limite,
tout est possible.

690
00:46:30,836 --> 00:46:32,332
Inutile de vous vendre.
On sait compter.

691
00:46:32,340 --> 00:46:35,344
On pense que vous êtes assis sur
le plus grand filon de la décennie.

692
00:46:36,403 --> 00:46:38,610
Puis-je parler clairement, Monsieur Wells?

693
00:46:38,611 --> 00:46:40,932
Bien sûr, Brian.
C'est la seule façon de parler.

694
00:46:41,003 --> 00:46:44,015
Nos clients vont vouloir
voir un plan sérieux,

695
00:46:44,040 --> 00:46:46,789
pour transformer les résultats
provenant d'une région instable

696
00:46:46,883 --> 00:46:49,329
en un investissement sur lequel
on mise tous notre réputation.

697
00:46:49,443 --> 00:46:50,530
Ça ne sera pas un problème.

698
00:46:50,531 --> 00:46:51,772
Non, ce n'est pas un problème en soi,

699
00:46:51,773 --> 00:46:53,871
mais le fait demeure qu'aucun
de vous n'a mené

700
00:46:53,887 --> 00:46:56,108
une découverte de cette ampleur
au stade de la production.

701
00:46:56,164 --> 00:46:58,292
Juste une petite minute, Brian.

702
00:46:58,404 --> 00:47:00,930
On l'a trouvé, on peut l'extraire.

703
00:47:01,084 --> 00:47:01,941
C'est pas si compliqué.

704
00:47:01,966 --> 00:47:04,500
En fait, historiquement,
ça s'est avéré compliqué,

705
00:47:04,524 --> 00:47:06,253
et nous aimerions avoir la chance,

706
00:47:06,364 --> 00:47:09,413
de vous aider à formuler la présentation
du volet opérationnel.

707
00:47:12,164 --> 00:47:13,929
Qu'est ce que ça veut dire exactement ?

708
00:47:14,045 --> 00:47:17,215
J'aimerais que vous envisagiez
l'apport stratégique de partenaire.

709
00:47:21,085 --> 00:47:22,689
Là je comprends.

710
00:47:22,805 --> 00:47:27,852
Est-ce que l'un de vous a déjà...
promener ses jolis petits souliers vernis,

711
00:47:27,965 --> 00:47:31,048
dans une brèche sur
le flanc d'une montagne ?

712
00:47:31,165 --> 00:47:32,894
- Non.
- Nous, oui.

713
00:47:33,005 --> 00:47:34,450
Washoe a une histoire.

714
00:47:34,565 --> 00:47:37,445
Nous avons fait une analyse approfondie
de Washoe, monsieur Wells,

715
00:47:37,446 --> 00:47:39,970
et nous estimons que vous avez
besoin d'une aide stratégique.

716
00:47:40,126 --> 00:47:43,255
Non. Non, pas question.
Les temps ont changé, ok ?

717
00:47:43,366 --> 00:47:45,528
Et l'Indonésie, c'est vraiment différent.

718
00:47:45,646 --> 00:47:48,153
On peut vous aider à descendre
de cette montagne.

719
00:47:48,230 --> 00:47:51,392
J'ai pas besoin d'aide pour descendre
de cette foutue montagne.

720
00:47:51,393 --> 00:47:53,077
Je peux le faire atterrir cet avion.

721
00:47:53,086 --> 00:47:54,167
je peux le faire.

722
00:47:55,446 --> 00:47:57,892
Wells est venu me trouver.

723
00:47:58,006 --> 00:47:59,771
J'étais au plus bas,
je dois l'avouer.

724
00:47:59,887 --> 00:48:03,528
Ça arrive dans ce business,
des hauts et des bas.

725
00:48:03,647 --> 00:48:06,776
Mais il m'a épaulé avec ses derniers cents,

726
00:48:06,887 --> 00:48:09,174
Et en plus, il a risqué sa vie,

727
00:48:09,287 --> 00:48:11,016
il l'a presque perdu, en fait.

728
00:48:11,127 --> 00:48:13,858
J'ai eu un moment de pression.

729
00:48:13,967 --> 00:48:16,777
Maintenant, on tire le taureau
par les cornes.

730
00:48:16,887 --> 00:48:19,094
Et croyez-moi, elle sont grosses
ces foutues cornes.

731
00:48:19,247 --> 00:48:20,659
J'ai travaillé avec les meilleurs,

732
00:48:20,768 --> 00:48:24,136
et je peux vous le dire,
Kenny Wells fait partie de la crème.

733
00:48:24,648 --> 00:48:29,755
Nous n'essayons d'aucune manière de vous
reléguer dans une position moins favorable.

734
00:48:29,768 --> 00:48:31,632
Soyez seulement ouverts
à des alliances stratégiques.

735
00:48:31,635 --> 00:48:33,707
Jamais de la vie !

736
00:48:37,208 --> 00:48:38,888
C'est 10 cents  sur chacun de mes dollars,

737
00:48:38,928 --> 00:48:40,028
pas vos dollars!

738
00:48:40,029 --> 00:48:41,394
J'ai dit non, il y a une seconde.

739
00:48:41,408 --> 00:48:44,345
Vous voulez investir ? Nous avons de l'or.
On peut négocier.

740
00:48:44,369 --> 00:48:46,098
Mais on a pas besoin d'un foutu partenaire.
Ça, je le sais.

741
00:48:46,209 --> 00:48:48,576
Il y a un phénomène qui se produit...

742
00:48:48,689 --> 00:48:51,090
quand on trouve de l'or...

743
00:48:51,209 --> 00:48:53,530
C'est difficile à décrire.

744
00:48:56,289 --> 00:48:57,859
Vraiment difficile.

745
00:49:00,234 --> 00:49:02,380
Ce goût sur votre langue.

746
00:49:03,134 --> 00:49:05,614
Cette sensation entre vos doigts,

747
00:49:05,615 --> 00:49:07,857
C'est électrisant.

748
00:49:09,250 --> 00:49:11,457
C'est comme une drogue,

749
00:49:11,770 --> 00:49:13,291
qui vous rend accro.

750
00:49:14,010 --> 00:49:17,173
Et c'est précisément ce qui
vous manque ici en ville.

751
00:49:17,290 --> 00:49:19,610
Et si c'est conversation entre nous
est si difficile,

752
00:49:19,650 --> 00:49:22,256
c'est parce que vous ne l'avez
jamais ressenti.

753
00:49:24,584 --> 00:49:26,793
J'ai une proposition pour vous.

754
00:49:27,050 --> 00:49:28,974
Vous rassemblez vos joueurs principaux,

755
00:49:29,991 --> 00:49:31,759
ceux qui représentent la grosse finance.

756
00:49:32,871 --> 00:49:35,520
et ceux qui auraient envie
de tâter le terrain.

757
00:49:35,731 --> 00:49:38,940
je les emmènerai faire
une balade sur la rivière.

758
00:49:40,771 --> 00:49:46,258
Alors... c'est Acosta qui a proposé
la virée sur Kensana?

759
00:49:46,371 --> 00:49:48,942
Ou vous l'avez mijoté ensemble ?

760
00:49:49,091 --> 00:49:51,618
Oh, Jennings,vous...
vous ne comprenez pas.

761
00:49:51,732 --> 00:49:55,578
Écoutez, on avait pas le sentiment
d'avoir à mijoter quoi que ce soit.

762
00:49:55,692 --> 00:49:57,979
je veux dire, les gens venaient me
voir de tous les coins.

763
00:49:58,092 --> 00:49:59,901
Mon voisin, Hart Hubbard,

764
00:50:00,012 --> 00:50:01,901
C'est un jardinier expert en pelouse.

765
00:50:02,012 --> 00:50:05,663
D'habitude, il s'inquiétait du mûrier de Kay
qui empiétait sur sa clôture,

766
00:50:05,772 --> 00:50:08,013
et tout à coup, il utilise
des termes de mineurs.

767
00:50:08,132 --> 00:50:10,942
" Hé, Kenny, quel est le degré
de pureté là-bas au Kensana ?

768
00:50:11,052 --> 00:50:13,838
Il parait que c'est génial. Tu penses quoi
de la fréquence des carottes ? "

769
00:50:13,853 --> 00:50:16,299
On parle de Hart Hubbard,
qui tond des pelouses.

770
00:50:16,453 --> 00:50:18,789
- On a interrogé Mr. Hubbard.
- ce que je veut dire c'est que,

771
00:50:18,813 --> 00:50:20,213
on avait besoin de rien mijoter.

772
00:50:20,253 --> 00:50:21,459
Tout le monde voulait embarquer.

773
00:50:21,573 --> 00:50:24,417
Alors, c’est bien Acosta qui a proposé
la virée des banquiers ?

774
00:50:31,093 --> 00:50:32,663
Oui.

775
00:50:35,054 --> 00:50:36,863
C'était un coup de génie.

776
00:50:37,774 --> 00:50:39,554
Bon, quand on sortira,

777
00:50:39,574 --> 00:50:42,657
restez près de moi, et surveillez
vos portefeuilles.

778
00:50:47,054 --> 00:50:48,977
Allez, allez.
Non, non, non.

779
00:50:49,094 --> 00:50:50,790
Reculez, reculez?

780
00:50:50,814 --> 00:50:52,543
Le voilà.

781
00:50:52,654 --> 00:50:55,897
Messieurs, Mike Acosta.

782
00:50:56,014 --> 00:50:57,505
Glen.

783
00:50:57,615 --> 00:50:58,946
Acosta.

784
00:50:59,055 --> 00:51:00,056
- Bobby.
- Acosta.

785
00:51:00,175 --> 00:51:01,506
Jeff Jackson.

786
00:51:01,615 --> 00:51:03,743
S'il l'un d'entre vous veut repartir,

787
00:51:03,855 --> 00:51:05,220
C'est votre dernière chance.

788
00:51:06,335 --> 00:51:07,621
Quoi ?

789
00:51:09,575 --> 00:51:12,057
Il vous fait marcher.
Bienvenue en Indonésie, les gars.

790
00:51:12,895 --> 00:51:14,135
Quand on a découvert le filon,

791
00:51:14,255 --> 00:51:16,257
On l'a exploré de son noyau
vers l'extérieur,

792
00:51:16,375 --> 00:51:19,379
et on a continué jusqu'à
ce qu'on ait une image définitive.

793
00:51:19,495 --> 00:51:22,022
Nous traçons la géologie sous-jacente.

794
00:51:22,136 --> 00:51:25,697
Les carottes sont coupées en sections,
puis elles sont écrasées,

795
00:51:27,136 --> 00:51:29,821
Puis, elles sont mises en sac et scellées.

796
00:51:29,936 --> 00:51:33,827
cette cage est surveillée 24 heures sur 24.

797
00:51:33,936 --> 00:51:36,985
 les échantillons sont envoyés sous
supervision par bateau

798
00:51:37,096 --> 00:51:39,463
dans des laboratoires
indépendants à Kalimantan.

799
00:51:39,576 --> 00:51:42,104
Si le sceau est brisé ou endommagé
d'une manière ou d'une autre,

800
00:51:42,105 --> 00:51:45,189
La loi oblige le laboratoire à détruire
tout l'échantillon.

801
00:51:45,200 --> 00:51:47,043
Toutes les précautions
sont mises en place

802
00:51:47,044 --> 00:51:49,012
pour assurer la sécurité du processus.

803
00:51:49,057 --> 00:51:52,823
Des scies à pointe de diamant,
des broyeurs de roches.

804
00:51:52,937 --> 00:51:55,417
Des échantillons extraits
des entrailles de la terre.

805
00:51:55,537 --> 00:51:57,426
Tout ça est très bien, mais...

806
00:51:59,577 --> 00:52:01,818
vous messieurs,
vous voulez voir un peu d'or.

807
00:52:07,178 --> 00:52:09,704
Personne ne va croire cette merde.

808
00:52:09,818 --> 00:52:11,422
Alors, qu'est-ce que t'en penses ?

809
00:52:13,338 --> 00:52:15,102
je suis pas sûr.
Et toi ?

810
00:52:15,218 --> 00:52:18,826
Acosta a l'air de savoir de quoi
il parle, mais, je ne sais pas.

811
00:52:20,538 --> 00:52:22,939
Hé.
Hé.

812
00:52:23,058 --> 00:52:24,219
Venez ici, venez ici.

813
00:52:24,378 --> 00:52:25,903
Je crois que j'ai quelque chose.

814
00:52:40,359 --> 00:52:41,485
Vous voyez ça .

815
00:52:42,619 --> 00:52:44,025
Encore quelque autres comme ça,

816
00:52:44,439 --> 00:52:46,646
Wall Street nous ouvre les bras.

817
00:52:50,060 --> 00:52:51,716
Quand Jackson a extrait cette pépite,

818
00:52:51,940 --> 00:52:53,271
C'était gagné.

819
00:52:53,272 --> 00:52:55,240
Brown Thomas est fier

820
00:52:55,260 --> 00:53:00,941
d'annoncer l'émission de 27 millions
d'actions ordinaires de catégorie A,

821
00:53:01,060 --> 00:53:03,825
et l'introduction en bourse
de Washoe Mining

822
00:53:03,940 --> 00:53:06,068
à la bourse de New York.

823
00:53:09,220 --> 00:53:12,430
On va se faire un gros paquet
d'argent avec ça !

824
00:53:18,021 --> 00:53:19,864
Bienvenue au Waldorf Astoria, Madame.

825
00:53:21,701 --> 00:53:23,908
Nous allons monter vos valises à l'étage.

826
00:53:44,262 --> 00:53:46,105
Kenny?

827
00:53:46,222 --> 00:53:47,747
T'es là ?

828
00:53:51,142 --> 00:53:52,553
Bébé ?

829
00:53:52,662 --> 00:53:54,391
Où est ce que t'es ?

830
00:53:58,743 --> 00:53:59,743
Ah.

831
00:54:01,063 --> 00:54:02,110
Oh, seigneur.

832
00:54:02,223 --> 00:54:03,349
T'es surprise ?

833
00:54:03,463 --> 00:54:04,908
Ouais.

834
00:54:06,663 --> 00:54:08,347
C'est tes fleurs préférées, pas vrai ?

835
00:54:11,023 --> 00:54:12,023
Bébé.

836
00:54:13,423 --> 00:54:15,824
T'es magnifique, Kay.

837
00:54:15,943 --> 00:54:17,866
Viens par ici.

838
00:54:17,983 --> 00:54:20,669
Tu m'as tellement manqué.

839
00:54:20,784 --> 00:54:23,264
T'as pas idée.

840
00:54:30,144 --> 00:54:32,506
C'est les draps les plus doux
que j'ai jamais touché, et toi ?

841
00:54:32,507 --> 00:54:34,555
- Ouais, tu sais, je crois bien que oui.
- Ouais.

842
00:54:34,584 --> 00:54:37,394
- Est-ce que tu veux glisser sous les draps ?
- Ouais.

843
00:54:53,265 --> 00:54:54,755
Oh, Bonjour messieurs.

844
00:54:54,865 --> 00:54:56,065
Je vous présente la belle Kay.

845
00:54:56,105 --> 00:54:56,550
- Brian.
- Salut.

846
00:54:56,620 --> 00:54:57,361
Enchanté.

847
00:54:57,385 --> 00:54:58,750
- Hollis. Kay.
- Bonjour.

848
00:54:58,865 --> 00:55:00,065
- C'est un plaisir.
- Ravi de vous connaitre.

849
00:55:00,145 --> 00:55:01,476
Stanton, tu le connais déjà.

850
00:55:01,625 --> 00:55:04,357
Le seul homme dans ce domaine
qui transpire autant que moi.

851
00:55:04,506 --> 00:55:06,474
Ok, faisons ça.

852
00:55:06,586 --> 00:55:08,315
Ah, le voilà.

853
00:55:08,466 --> 00:55:10,036
Mike Acosta, le seul et unique.

854
00:55:10,146 --> 00:55:12,353
Mike, je te présente Kay.

855
00:55:12,466 --> 00:55:14,787
Deux de mes personnes préférées au monde.

856
00:55:14,906 --> 00:55:17,557
Vous savez qu'il a volé ma montre
pour aller vous rencontrer.

857
00:55:17,666 --> 00:55:18,182
T'as volé sa montre ?

858
00:55:18,252 --> 00:55:18,922
- Non.
- Oh, non, non.

859
00:55:18,946 --> 00:55:20,162
- Je plaisantais.
- Elle plaisantait.

860
00:55:20,186 --> 00:55:21,402
- Je vous crois pas.
- Pas du tout.

861
00:55:21,426 --> 00:55:22,587
Non, pas du tout.

862
00:55:22,706 --> 00:55:24,708
Je ne savais pas quel heure il est...
Il faut que j'y aille.

863
00:55:24,826 --> 00:55:26,989
Je suis très content
de vous rencontrer, Mike.

864
00:55:27,107 --> 00:55:29,468
- Vous devez être très fier.
- Je n'ai jamais douté de lui.

865
00:55:33,187 --> 00:55:35,394
Allons-y!
Cinq!

866
00:55:35,507 --> 00:55:37,430
Quatre! Trois!

867
00:55:37,547 --> 00:55:40,073
Deux! Un !

868
00:55:41,067 --> 00:55:44,150
Ouais...Bébé !

869
00:55:44,267 --> 00:55:46,269
je sonne la cloche, bébé!

870
00:55:58,028 --> 00:56:00,838
dans ce dossier que nous suivons
de très près,

871
00:56:00,948 --> 00:56:02,074
Washoe Mining

872
00:56:02,188 --> 00:56:04,458
pourrait bien devenir l'action de l'année.

873
00:56:04,459 --> 00:56:07,602
À sa première journée à
la bourse de New York,

874
00:56:07,603 --> 00:56:11,144
Washoe Mining a décollé
comme une fusée aujourd'hui.

875
00:56:16,269 --> 00:56:19,079
- Bonjour. Enchanté de vous rencontrer.
- Kenny. Mike. Venez.

876
00:56:25,749 --> 00:56:27,035
Non, ça va. Merci.

877
00:56:27,149 --> 00:56:29,470
Ça et l'argent,
sont dans les gènes.

878
00:56:39,190 --> 00:56:40,870
Comment ça va? Kenny Wells.
Enchanté.

879
00:56:55,070 --> 00:56:57,119
C'est une histoire vraie.

880
00:56:58,751 --> 00:57:02,675
Qui à cette table veut connaitre le secret
pour miser gagnant au football professionnel?

881
00:57:02,676 --> 00:57:03,110
C'est quoi ?

882
00:57:03,111 --> 00:57:05,857
Prenez toujours une équipe de la Côte Est.
Vous savez pourquoi ?

883
00:57:05,951 --> 00:57:09,558
Parce que les équipes de l'Ouest
jouent toujours après minuit.

884
00:57:29,232 --> 00:57:31,075
Rachel Hill.

885
00:57:31,192 --> 00:57:32,842
- Fan des Giants.
- Kenny Wells, Rachel.

886
00:57:32,992 --> 00:57:34,272
Vous faites quoi, Rachel Hill?

887
00:57:34,312 --> 00:57:37,642
Je suis aux relations investisseurs.
chez Brown Thomas. Dans l'équipe.

888
00:57:37,792 --> 00:57:38,364
Buvons à ça.

889
00:57:38,789 --> 00:57:42,516
Vous êtes de loin la plus belle de l'équipe.
je peux vous dire ça.

890
00:57:44,633 --> 00:57:47,438
C'est comme si un raton laveur soûl
trouvait le diamant Hope.

891
00:57:47,593 --> 00:57:49,197
On peut trop s'en approcher,

892
00:57:49,313 --> 00:57:51,254
mais on peut pas le laisser
s'échapper non plus.

893
00:57:52,193 --> 00:57:54,082
C'est votre raton laveur.

894
00:57:54,193 --> 00:57:56,814
Vous allez le laisser gérer une compagnie
de plusieurs milliards ?

895
00:57:56,815 --> 00:57:59,705
Et vous perdre comme un client
avec la moitié du reste de mon business?

896
00:57:59,706 --> 00:58:01,037
Il y a des risques, et il y a des risques.

897
00:58:01,073 --> 00:58:03,281
C'est quand même une foutue bonne journée.

898
00:58:03,594 --> 00:58:05,461
Bon, qui veut m'offrir un verre ?

899
00:58:05,874 --> 00:58:07,478
Trois doubles de Jack.

900
00:58:07,594 --> 00:58:12,961
Alors dites-moi,vous vous rendez au
milieu de la jungle avec vos mains nues,

901
00:58:13,074 --> 00:58:16,521
où vous découvrez quelque chose
que tout le monde veut...

902
00:58:18,594 --> 00:58:20,562
Quel effet ça fait ?

903
00:58:20,674 --> 00:58:22,995
J'aimerais.. proposer un toast.

904
00:58:23,114 --> 00:58:25,003
Bien dit.

905
00:58:25,114 --> 00:58:28,437
À une petite créature souvent sous-estimée.

906
00:58:33,475 --> 00:58:35,125
Au raton laveur.

907
00:58:47,155 --> 00:58:49,158
Et bien , merde.

908
00:58:54,636 --> 00:58:56,161
Une rivière d'or.

909
00:58:57,756 --> 00:59:01,326
Mais, si tu ne fais pas attention,
l'or ça fait tourner la tête.

910
00:59:04,396 --> 00:59:06,319
Je suis assez d'accord.

911
00:59:08,236 --> 00:59:09,652
- Je ne veux pas en parler.
- Mais qu'est ce...

912
00:59:09,676 --> 00:59:11,008
Je n'ai fait rien du tout.

913
00:59:11,117 --> 00:59:13,119
J'ai dit je ne veux pas en parler !

914
00:59:13,237 --> 00:59:15,160
Mais, qu'est ce que j'aurai dû faire ?

915
00:59:15,277 --> 00:59:18,133
L'allonger sur la table et la baiser
par derrière devant tout le monde ?

916
00:59:18,157 --> 00:59:19,847
De toute façon,
t'es trop soûl pour border.

917
00:59:19,848 --> 00:59:21,930
Je relève le défi, bébé.

918
00:59:21,957 --> 00:59:25,962
Ça ne me dérange pas que tu flirtes
avec Miss Pneumatic 1988.

919
00:59:26,077 --> 00:59:27,997
Tu crois que j'ai pas
déjà vu ça avant, Kenny?

920
00:59:28,037 --> 00:59:29,527
Elle avait de tous
petits foutus nichons.

921
00:59:29,637 --> 00:59:30,923
Tu crois qu'ils ne sont pas vrais ?

922
00:59:31,077 --> 00:59:34,241
Non, rien de tout ça n'est vrai.
Rien du tout.

923
00:59:34,358 --> 00:59:35,519
Mais c'est quoi ces bêtises...

924
00:59:35,638 --> 00:59:37,242
On a réussi !

925
00:59:37,358 --> 00:59:40,248
- Merde.
- Bébé, c'est quoi ce bordel ?!

926
00:59:45,598 --> 00:59:47,726
Tu sais quel est ton problème, Kay?

927
00:59:49,358 --> 00:59:52,202
- Non. Alors dis-le moi.
- Tu manques de vision.

928
00:59:52,318 --> 00:59:54,002
D'accord? Une putain de vision.

929
00:59:54,118 --> 00:59:56,335
Ta vision commence ici,
et elle va jusqu'ici.

930
00:59:56,359 --> 00:59:57,855
Ici, c'est le foutu évier de cuisine.

931
00:59:57,879 --> 01:00:02,126
et ici, c'est le maudit stationnement
du magasin de meubles.

932
01:00:02,239 --> 01:00:04,719
- Allons.
- Tu parles d'un vrai job

933
01:00:04,839 --> 01:00:06,841
capable de faire vivre une personne
et de la loger ?

934
01:00:06,959 --> 01:00:08,324
Tu veux dire ce genre de vision ?

935
01:00:10,479 --> 01:00:12,219
Tu sais quoi ? Va te faire foutre.

936
01:00:12,220 --> 01:00:14,407
- Kay, j'allais me faire foutre.
- Va te faire foutre.

937
01:00:14,408 --> 01:00:15,904
Va te faire foutre. Va te faire...
Quoi, quoi ?

938
01:00:15,905 --> 01:00:18,716
Tu vois pas ce qui est
en train de se passer ?

939
01:00:18,720 --> 01:00:19,801
Oh, génial. Va-t'en...

940
01:00:19,802 --> 01:00:21,850
Ramasse ta merde,
retourne dans ta vie de merde.

941
01:00:21,851 --> 01:00:23,858
Tu sais quoi ?
J'aime ma vie de merde.

942
01:00:24,400 --> 01:00:26,528
- C'est la mienne.
- Tu vas vraiment laisser tout ça.

943
01:00:26,640 --> 01:00:29,166
T'as toujours voulu
un oiseau blessé, pas vrai ?

944
01:00:29,280 --> 01:00:30,925
T'as dit les bonnes choses,
mais en fait,

945
01:00:30,940 --> 01:00:33,102
T'as jamais cru en moi, pas vrai ?

946
01:00:35,400 --> 01:00:38,802
T'as jamais cru en moi, pas vrai, Kay?

947
01:00:39,620 --> 01:00:41,506
Tu aimes me voir échouer, pas vrai ?

948
01:00:41,721 --> 01:00:44,197
- Comment tu peux dire ça ?
- Tu trouves ça plus réconfortant,

949
01:00:44,721 --> 01:00:46,137
Tu trouves ça réconfortant, Kay?

950
01:00:46,138 --> 01:00:48,699
Tous ces hommes t'utilisent.

951
01:00:49,041 --> 01:00:51,647
- Ils se foutent pas mal de toi.
- Je n'arrive pas à...

952
01:00:51,761 --> 01:00:53,729
Et ils ne croient certainement pas en toi.

953
01:00:53,841 --> 01:00:56,128
Oui, mais Kay, j'ai trouvé de l'or.

954
01:00:56,241 --> 01:00:57,402
On est en train de gagner, bébé.

955
01:00:57,521 --> 01:00:59,489
Tu ne veux pas me laisser
gagner pour une fois ?

956
01:01:01,321 --> 01:01:03,643
On est en train de gagner !

957
01:01:08,042 --> 01:01:11,728
Ça ne t’es jamais venu à l'esprit
que je sais ce que je fais ?

958
01:01:11,842 --> 01:01:13,003
J'espère que tu le sais.

959
01:01:14,722 --> 01:01:15,722
Oui je sais.

960
01:01:18,082 --> 01:01:22,087
J'aime ce qu'il y a là-dedans...

961
01:01:22,202 --> 01:01:24,011
Plus ce que tu ne peux l'imaginer.

962
01:01:26,123 --> 01:01:28,524
Ces gars-là vont te tailler en pièces.

963
01:01:31,603 --> 01:01:34,447
Je ne veux pas voir
ce qui va arriver ensuite.

964
01:01:34,563 --> 01:01:36,725
Je sais ce que je fais, Kay.

965
01:01:36,843 --> 01:01:38,686
Je sais très bien ce que je fais.

966
01:01:43,603 --> 01:01:45,844
Qu'est ce que vous
avez fait ensuite, Wells?

967
01:01:49,684 --> 01:01:52,085
Qu'est ce que j'ai fait ?

968
01:01:55,044 --> 01:01:56,455
J'en ai profité.

969
01:01:59,084 --> 01:02:01,690
J'en ai profité, Jennings.

970
01:02:19,965 --> 01:02:21,541
Un autre double.
Seagram sur glace.

971
01:02:21,565 --> 01:02:23,329
Oui, monsieur.

972
01:02:23,445 --> 01:02:24,645
La même chose pour moi.

973
01:02:26,125 --> 01:02:28,890
Oh, putain.
Pas besoin de m'impressionner.

974
01:02:29,005 --> 01:02:31,895
Ça me rappelle mon enfance.

975
01:02:33,100 --> 01:02:37,587
Alors comment vont les choses dans
le merveilleux monde de Kenny Wells ?

976
01:02:38,246 --> 01:02:40,533
Je me sens comme un million dollars,

977
01:02:40,600 --> 01:02:42,367
Mais quelque centaines de fois mieux.

978
01:02:43,166 --> 01:02:44,687
C'est sûrement très agréable.

979
01:02:45,606 --> 01:02:47,068
Ouais.
On dirait bien que...

980
01:02:47,286 --> 01:02:50,449
il y a quelques autres ici comme moi.

981
01:02:50,566 --> 01:02:52,489
Peut-être bien.

982
01:02:52,606 --> 01:02:55,577
Peut-être pas.

983
01:03:00,000 --> 01:03:03,561
Comment une personne comme vous
se retrouve ici ?

984
01:03:03,647 --> 01:03:05,456
Je connais Tom.

985
01:03:05,567 --> 01:03:06,807
Tom est un ami.

986
01:03:06,967 --> 01:03:08,969
- J'imagine bien, oui.
- Maintenant.

987
01:03:09,087 --> 01:03:11,897
J'habite chez cousin Timmy
au bout de la rue.

988
01:03:13,767 --> 01:03:16,933
Timmy est tout un personnage
quand on arrive à le connaitre.

989
01:03:17,048 --> 01:03:18,573
Je ne connais pas Timmy.

990
01:03:21,008 --> 01:03:23,409
J'ai pas vraiment envie de parler.

991
01:03:23,568 --> 01:03:26,299
Je préfère ressentir les choses.

992
01:03:32,588 --> 01:03:33,431
Wells.

993
01:03:35,088 --> 01:03:37,739
- Kenny Wells?
- Oui.

994
01:03:37,848 --> 01:03:39,374
Mark Hancock.

995
01:03:39,489 --> 01:03:42,572
On dirait bien que je vous ai choppé
en désavantage, Monsieur Wells.

996
01:03:44,729 --> 01:03:46,060
Tout dépend comment
vous le voyez.

997
01:03:46,169 --> 01:03:48,171
Kenny Wells, Mark.

998
01:03:48,289 --> 01:03:50,371
Elle c'est Rachel.

999
01:03:50,489 --> 01:03:51,705
Je connais la belle Rachel.

1000
01:03:52,029 --> 01:03:55,998
Tu sais que ce fils d'enfoiré contrôle plus d'or
que n'importe qui sur cette foutue planète.

1001
01:03:56,609 --> 01:03:59,931
À l'exception peut-être de vous,
Monsieur Wells.

1002
01:04:05,810 --> 01:04:07,539
C'est comme ça que ça se passe ?

1003
01:04:09,010 --> 01:04:11,138
C'est comme ça que ça se passe.

1004
01:04:11,250 --> 01:04:13,696
Merde.

1005
01:04:29,612 --> 01:04:30,902
Comment je peux vous l'expliquer ?

1006
01:04:30,903 --> 01:04:32,599
- Kenny, C'est une très belle offre.
- C'est une vraie blague !

1007
01:04:32,600 --> 01:04:33,726
Allons à l'extérieur...

1008
01:04:33,727 --> 01:04:36,298
C'est pas une affaire, Brian.
C'est un foutu viole.

1009
01:04:36,299 --> 01:04:38,540
- Écoutez-moi.
- Non, non, ça c'est à moi !

1010
01:04:38,571 --> 01:04:40,573
C'est moi qui l'ai trouvé !

1011
01:04:40,731 --> 01:04:43,044
Moi et Mike. C'est nous
qui avons mis notre cul

1012
01:04:43,069 --> 01:04:45,526
dans la boue et dans la merde
et dans la malaria.

1013
01:04:45,651 --> 01:04:48,053
Et ce petit connard nous offre
un partenariat minoritaire ?

1014
01:04:48,172 --> 01:04:49,908
Kenny, gardons un peu de perspective, ok?

1015
01:04:49,932 --> 01:04:51,855
Quand on se fait offrir une somme pareille,

1016
01:04:51,972 --> 01:04:53,098
C'est une bonne journée.

1017
01:04:53,212 --> 01:04:54,577
Vous pouvez dire oui,
vous pouvez dire non,

1018
01:04:54,692 --> 01:04:56,428
mais personne n'essaie de vous offenser.

1019
01:04:56,452 --> 01:04:57,972
Des missions sûrement pas accomplies.

1020
01:04:58,012 --> 01:05:01,701
Hancock et Newport Holdings ont l'expertise
et l'expérience pour mener à bien ce projet.

1021
01:05:01,812 --> 01:05:03,788
Comme toujours, il y a des imprévus.
Vous le savez bien.

1022
01:05:03,789 --> 01:05:05,712
Non, non, non.

1023
01:05:05,713 --> 01:05:07,920
C'est ici que Washoe Mining
rentre en scène,

1024
01:05:08,012 --> 01:05:09,503
maintenant, oui maintenant.

1025
01:05:09,613 --> 01:05:12,059
pas Mark Hancock
ou le foutu Newport Holdings.

1026
01:05:13,533 --> 01:05:15,695
Je ne vois même pas notre nom ici, Brian.

1027
01:05:15,853 --> 01:05:17,343
Vous avez rayé notre foutu nom...

1028
01:05:17,453 --> 01:05:19,820
Vous avez rayé mon nom de là.

1029
01:05:19,933 --> 01:05:22,379
Mais si on prend un peu de recul ici,

1030
01:05:22,493 --> 01:05:26,176
Ce ne serait pas si terrible de lâcher prise
et de profiter de votre succès.

1031
01:05:26,293 --> 01:05:28,097
Comment ça " Ce ne serait pas si terrible" ?

1032
01:05:28,098 --> 01:05:30,385
C'est quoi cette foutue
façon de parler, Brian?

1033
01:05:31,413 --> 01:05:32,659
Ce ne serait pas si terrible

1034
01:05:32,660 --> 01:05:35,448
si je me penchais et je tenais mes chevilles
pour que vous m'enculiez ?

1035
01:05:35,449 --> 01:05:37,611
Vous croyez pouvoir m'acheter
et prendre mon nom ?

1036
01:05:37,694 --> 01:05:40,042
ou juste jeter Kenny Wells
dans un champ de maïs ?

1037
01:05:40,043 --> 01:05:41,711
Allez vous faire foutre, Brian.

1038
01:05:41,934 --> 01:05:44,460
Si on appuie sur pause
pendant une seconde,

1039
01:05:44,574 --> 01:05:47,976
et qu'on évalue le tout, sans émotion,

1040
01:05:48,134 --> 01:05:52,499
Je pense que vous réaliserez que c'est
un de ces très rares moments

1041
01:05:52,614 --> 01:05:55,983
où, avec un coup de crayon,
personne dans votre famille...

1042
01:05:56,095 --> 01:05:58,143
Je parle des enfants,
de vos petits enfants,

1043
01:05:58,255 --> 01:06:01,543
n'aura plus jamais le moindre
soucis d'argent.

1044
01:06:25,736 --> 01:06:28,342
Vous voyez ces mains, Brian?

1045
01:06:28,456 --> 01:06:31,460
Ce sont les mains de mon père.

1046
01:06:31,576 --> 01:06:34,987
J'ai creusé et remué le centre de la terre,
avec ces mains,

1047
01:06:35,096 --> 01:06:38,658
et je vais vous enterrer
avec ces mains.

1048
01:06:40,537 --> 01:06:45,179
Alors maintenant, allez dire
à cette tête enflée de Mark Hancock...

1049
01:06:45,297 --> 01:06:47,948
qu'il travaille pour Kenny Wells.

1050
01:06:49,457 --> 01:06:50,922
C'est ma putain de journée.

1051
01:06:51,937 --> 01:06:53,587
Ma journée !

1052
01:07:02,178 --> 01:07:04,909
Vous savez,
j'ai presque du respect pour ce gars.

1053
01:07:05,978 --> 01:07:08,708
C'était une décision d'affaire
plutôt stupide, non ?

1054
01:07:08,818 --> 01:07:11,662
Vous étiez à deux doigts de vivre
dans votre voiture.

1055
01:07:11,778 --> 01:07:15,225
Vous avez décliné 300 millions de dollars ?

1056
01:07:15,338 --> 01:07:16,828
pour une question de nom ?

1057
01:07:20,458 --> 01:07:22,028
Oui, c'est vrai.

1058
01:07:24,019 --> 01:07:28,661
Parce que la mine de Kensana serait
devenue la propriété de Newport Mine, ok?

1059
01:07:28,779 --> 01:07:31,566
Pendant que ce foutu Hancock et sa touche
magique continuent à opérer,

1060
01:07:31,567 --> 01:07:34,031
Moi, Kenny Wells, je serai l'imbécile
heureux tombé ivre mort,

1061
01:07:34,499 --> 01:07:36,820
qui se réveille avec une montagne de fric.
Non.

1062
01:07:40,059 --> 01:07:42,266
C'était mon rêve.

1063
01:07:44,619 --> 01:07:46,509
Mon rêve à moi.

1064
01:07:49,500 --> 01:07:51,327
Si tu vends ton rêve,

1065
01:07:53,440 --> 01:07:55,602
qu'est ce qu'il te reste ?

1066
01:08:38,302 --> 01:08:39,986
Bonjour, Stacy.
Comment ça va aujourd'hui ?

1067
01:08:40,102 --> 01:08:41,467
- Bien.
- Comment ça va Ronnie? Bien?

1068
01:08:41,582 --> 01:08:42,082
Merci.

1069
01:08:42,136 --> 01:08:43,152
Kenny.

1070
01:08:43,262 --> 01:08:44,388
Mike est en ligne.

1071
01:08:44,502 --> 01:08:46,092
Mike, attendez.
Kenny est là.

1072
01:08:46,182 --> 01:08:48,503
C'est Mike.
C'est une catastrophe.

1073
01:08:48,622 --> 01:08:50,112
Mikey, quoi de neuf ?

1074
01:08:50,222 --> 01:08:51,269
Ils ferment tout.

1075
01:08:51,382 --> 01:08:52,758
- Ils font quoi ?
- Ils ferment tout !

1076
01:08:52,783 --> 01:08:53,830
L'armée est ici.

1077
01:08:53,943 --> 01:08:55,103
Ils prennent contrôle de la mine.

1078
01:08:55,183 --> 01:08:57,390
Qu'est ce qui s'est passé
à la réunion avec Hancock?

1079
01:08:57,543 --> 01:08:59,168
Qu'est ce qui s'est passé
à la réunion, Kenny?!

1080
01:08:59,183 --> 01:09:02,869
Écoute, Mike, ils essayaient
de nous mettre dehors.

1081
01:09:02,983 --> 01:09:03,495
Nous mettre dehors?

1082
01:09:03,520 --> 01:09:04,975
Qu'est ce que tu veux dire
par nous mettre dehors ?

1083
01:09:05,063 --> 01:09:07,191
Ils ont enlevé...
Ils ont enlevé nos noms, Mike.

1084
01:09:07,343 --> 01:09:09,630
Le mien et le tien.
Ils ont enlevé nos foutus noms.

1085
01:09:09,743 --> 01:09:11,188
Oh, espèce de crétin !

1086
01:09:11,303 --> 01:09:14,034
Ils peuvent pas révoquer
le permis, d'accord ?

1087
01:09:14,183 --> 01:09:15,183
Ils peuvent pas nous le voler.

1088
01:09:15,184 --> 01:09:16,360
Kenny, Quoi ?

1089
01:09:16,384 --> 01:09:17,840
Bien sûr qu’il ne peuvent pas
révoquer le permis !

1090
01:09:17,864 --> 01:09:19,673
Suharto peut faire
ce qui lui passe par la tête !

1091
01:09:19,784 --> 01:09:21,468
Hé ! Hé !

1092
01:09:23,784 --> 01:09:26,366
- Mike!
- Kenny, Qu'est ce qui se passe, bordel ?

1093
01:09:29,984 --> 01:09:31,986
- Mike. Mike.
- Kenny, on a perdu le site.

1094
01:09:32,104 --> 01:09:33,390
Je te l'avais dit.

1095
01:09:33,504 --> 01:09:35,632
Tu savais exactement
à qui on avait à faire.

1096
01:09:35,744 --> 01:09:37,873
Ces gens sont des tueurs.

1097
01:09:37,985 --> 01:09:40,113
Hancock est le pire d'entre eux.

1098
01:09:40,225 --> 01:09:42,512
Je te l'avais dit, Kenny.

1099
01:09:42,625 --> 01:09:45,859
Maintenant c'est fini.

1100
01:09:55,025 --> 01:09:57,266
Il s'avère qu'en plus d'avoir

1101
01:09:57,385 --> 01:10:01,031
des liens de longue date avec Suharto...

1102
01:10:01,146 --> 01:10:03,752
Newport Holdings avait
dans son conseil d'administration

1103
01:10:03,866 --> 01:10:06,756
un certain ex-président
des Etats-Unis.

1104
01:10:06,906 --> 01:10:09,068
Qui était aussi...

1105
01:10:09,186 --> 01:10:11,632
à l'un des mariages de Suharto...

1106
01:10:11,786 --> 01:10:13,231
en tant que garçon d'honneur.

1107
01:10:13,346 --> 01:10:17,150
Alors, vous voyez, pendant qu'il me disait
combien mes petits enfants allaient être riches,

1108
01:10:17,266 --> 01:10:18,597
ils avaient un autre plan.

1109
01:10:18,706 --> 01:10:20,993
Ils allaient fouiller dans mes poches
et tout prendre.

1110
01:10:37,267 --> 01:10:39,668
L'action de Washoe
a chuté de près de 50 points

1111
01:10:39,787 --> 01:10:41,437
dès la cloche d'ouverture ce matin,

1112
01:10:41,547 --> 01:10:46,748
suite à l'annonce de la révocation du
permis d'exploration par le gouvernement Suharto.

1113
01:10:46,908 --> 01:10:49,752
Le président et chef de la direction,
Kenny Wells, n'a pas...

1114
01:10:49,908 --> 01:10:52,354
Ils sont tous des escrocs.
Ils l'ont volé c'est tout.

1115
01:10:52,468 --> 01:10:53,879
Ils l'ont volé, bordel.

1116
01:11:02,108 --> 01:11:04,236
Tu devrais rentrer chez toi, Kenny.

1117
01:11:04,348 --> 01:11:06,350
Allez Roy, sers-moi juste un autre verre.

1118
01:11:06,508 --> 01:11:08,477
Rentre chez toi, Kenny.

1119
01:11:18,509 --> 01:11:20,154
Vous êtes bien chez nous.
On est pas disponible...

1120
01:11:24,429 --> 01:11:25,999
Un faux numéro.

1121
01:11:34,230 --> 01:11:37,393
Vous êtes bien chez nous. On est
pas disponible pour le moment .

1122
01:11:37,510 --> 01:11:38,921
Vous savez quoi faire.

1123
01:11:40,710 --> 01:11:42,439
Hé, salut, Kay.

1124
01:11:43,550 --> 01:11:44,961
C'est moi.

1125
01:11:46,630 --> 01:11:48,951
Je suppose que t'es pas à la maison,

1126
01:11:49,070 --> 01:11:50,231
enfin, en ce moment.

1127
01:11:50,390 --> 01:11:54,032
Je t'appelle comme ça...

1128
01:11:54,151 --> 01:11:57,075
Chérie, je voulais...
Je voulais juste entendre ta voix.

1129
01:12:00,551 --> 01:12:03,316
J'ai fait une erreur, Kay.

1130
01:12:05,951 --> 01:12:08,841
Je voulais bâtir quelque chose.

1131
01:12:10,191 --> 01:12:12,637
Quelque chose de vrai,
de durable...

1132
01:12:12,751 --> 01:12:15,437
de durable pour toi, pour moi...

1133
01:12:15,552 --> 01:12:17,793
Pour papa.

1134
01:12:27,512 --> 01:12:29,355
C'est tout ce que je voulais faire.

1135
01:12:31,112 --> 01:12:33,080
Mais t'avais raison, tu sais ?

1136
01:12:33,192 --> 01:12:35,081
T'avais raison.

1137
01:12:35,192 --> 01:12:37,878
Encore.

1138
01:12:40,433 --> 01:12:42,401
Je t'aime, Kay.

1139
01:12:44,193 --> 01:12:46,844
Je vais arrêter maintenant.

1140
01:12:46,953 --> 01:12:48,842
Je ne vais plus t'appeler...

1141
01:12:48,993 --> 01:12:51,360
Je ne vais plus t'appeler du tout.

1142
01:12:54,953 --> 01:12:56,284
Est-ce que c'est lui ?

1143
01:12:56,393 --> 01:12:58,395
Ouais, c'est Acosta.

1144
01:12:58,513 --> 01:13:01,165
Il a l'ait différent.

1145
01:13:01,274 --> 01:13:03,845
Il n'est pas censé être en Indonésie ?

1146
01:13:06,674 --> 01:13:08,438
Où est-ce qu'il est ?

1147
01:13:17,394 --> 01:13:19,965
Te voilà.

1148
01:13:21,115 --> 01:13:21,926
Lève-toi !

1149
01:13:22,875 --> 01:13:25,311
Tu ne possèdes pas ma foutue compagnie
car t'es juste un...

1150
01:13:25,312 --> 01:13:26,508
Tu te fous de moi.

1151
01:13:26,509 --> 01:13:29,658
Je ne l'ai pas reconnu jusqu'à ce que
j'ai entendu cette discussion insolente.

1152
01:13:29,660 --> 01:13:30,660
Espèce d'imbécile.

1153
01:13:31,395 --> 01:13:33,204
Oh, Ouais?
Tu veux te battre ?

1154
01:13:33,315 --> 01:13:35,079
Ouais? Ouais?
Ouais, tu veux te battre ?

1155
01:13:35,195 --> 01:13:36,606
Tu veux te battre maintenant ?

1156
01:13:36,715 --> 01:13:38,365
Après avoir perdu ma foutue compagnie ?

1157
01:13:38,475 --> 01:13:40,637
Tu veux te battre?
Tu veux te battre, c'est ça ?

1158
01:13:40,795 --> 01:13:43,366
C'est ça?
C'est ça ?

1159
01:13:56,716 --> 01:13:57,817
Tu sais ce qu'ils disent ?

1160
01:13:59,196 --> 01:14:01,483
Que t'es un ivrogne.

1161
01:14:01,596 --> 01:14:03,724
Un clown.

1162
01:14:03,836 --> 01:14:06,077
Que t'es pas à la hauteur.

1163
01:14:08,077 --> 01:14:10,728
Ouais, et bien qu'ils aillent
tous se faire foutre.

1164
01:14:10,837 --> 01:14:12,382
Qu'ils aillent se faire foutre.

1165
01:14:12,397 --> 01:14:14,162
Et tu sais quoi ?
Va te faire foutre, toi aussi.

1166
01:14:14,163 --> 01:14:16,450
Tu crois que j'ai envie d'entendre
un enfant prodige,

1167
01:14:16,451 --> 01:14:20,697
avec sa belle petite gueule venir me dire
dans quelle merde on est ?

1168
01:14:20,698 --> 01:14:24,381
Tu peux retourner à ton foutu perchoir
à Jakarta Palace,

1169
01:14:24,437 --> 01:14:28,200
et utiliser ton instinct pour trouver de
nouveaux projets avec des nouveaux pigeons.

1170
01:14:28,317 --> 01:14:29,785
C'est ça que tu penses ?

1171
01:14:30,798 --> 01:14:34,245
Je te connais.
Tu es le foutu Mike Acosta.

1172
01:14:35,918 --> 01:14:37,761
Imbécile.

1173
01:14:41,238 --> 01:14:42,603
Ok.

1174
01:14:44,438 --> 01:14:46,759
Laisse-moi te dire ce qui
s'est réellement passé.

1175
01:14:49,118 --> 01:14:51,804
On est en Sulawesi du Nord.

1176
01:14:51,919 --> 01:14:54,286
Dans la saison d'un mousson.

1177
01:14:54,399 --> 01:14:56,288
On est en 1980.

1178
01:14:56,399 --> 01:14:57,560
Ouais.

1179
01:14:57,679 --> 01:15:00,410
Le fameux filon de cuivre.

1180
01:15:01,679 --> 01:15:03,886
Ce que je cherchais,
c'était de la bauxite.

1181
01:15:07,879 --> 01:15:11,247
En allant vers...
le site de forage,

1182
01:15:11,359 --> 01:15:13,327
On s'est enlisés.

1183
01:15:15,000 --> 01:15:17,321
1 mètre et demi de boue.

1184
01:15:17,480 --> 01:15:20,211
Coincés sous la pluie,
jour après jour,

1185
01:15:20,360 --> 01:15:22,328
à regarder le métal rouiller.

1186
01:15:27,040 --> 01:15:28,644
Qu'est ce que t'as fait ?

1187
01:15:29,000 --> 01:15:32,482
Suivant la théorie qu'il vaut mieux faire
quelque chose plutôt que ne rien faire,

1188
01:15:32,960 --> 01:15:35,884
J'ai déclaré que c'était le bon endroit.

1189
01:15:38,561 --> 01:15:40,723
Nulle part est devenu quelque part.

1190
01:15:44,361 --> 01:15:46,489
L'endroit où tu t'es enlisé.

1191
01:15:50,001 --> 01:15:51,969
J'ai eu de la chance.

1192
01:15:57,001 --> 01:15:59,243
C'est fou ce que j'aime cette histoire.

1193
01:16:02,442 --> 01:16:06,925
Tu cherchais de la bauxite,
et t'as trouvé le cuivre.

1194
01:16:08,402 --> 01:16:12,691
Moi, je cherchais de l'or...

1195
01:16:12,802 --> 01:16:14,884
et j'ai trouvé un ami.

1196
01:16:18,122 --> 01:16:22,524
C'est le truc le plus ridicule que
j'ai jamais entendu de toute ma vie.

1197
01:16:25,723 --> 01:16:27,646
Alors, t'as un plan ?

1198
01:16:27,803 --> 01:16:29,532
Pas toi ?

1199
01:16:40,163 --> 01:16:42,052
Alors, écoutez bien.

1200
01:16:42,163 --> 01:16:45,452
Il s'avère que Suharto avait un fils,

1201
01:16:45,564 --> 01:16:47,692
Son plus jeune, Darmadi,

1202
01:16:47,804 --> 01:16:49,568
Alias Danny.

1203
01:16:49,684 --> 01:16:52,733
Un peu disjoncté,
un vrai problème pour son père.

1204
01:16:52,844 --> 01:16:56,087
On peut dire qu'on se comprenait
tous les deux.

1205
01:16:56,994 --> 01:17:00,635
Alors, Suharto essayait depuis des
années d'organiser quelque chose pour Danny ,

1206
01:17:00,640 --> 01:17:03,166
mais tout ce que Danny touchait
se changeait en merde.

1207
01:17:03,190 --> 01:17:06,397
Alors, je me suis dit qu'en amenant
Danny à bord comme associé,

1208
01:17:06,520 --> 01:17:10,426
Il pourrait peut-être changer l'avis de son père,
et me ramener sur la voie.

1209
01:17:10,500 --> 01:17:13,671
C'est un peu comme l'Ave Maria
de la dernière chance,

1210
01:17:13,700 --> 01:17:15,229
mais c'est tout ce qu'on avait.

1211
01:17:15,230 --> 01:17:16,675
Et ce qui est bien en plus,

1212
01:17:16,676 --> 01:17:18,440
c'est que Danny était souvent ignoré

1213
01:17:18,441 --> 01:17:20,967
par un certain ex-président
des États-Unis,

1214
01:17:20,967 --> 01:17:23,254
qui était garçon d'honneur au troisième
noces de son père,

1215
01:17:23,405 --> 01:17:27,455
et qui était aussi membre du conseil
d'administration de Newport Holdings.

1216
01:17:27,565 --> 01:17:30,137
Alors, c'est un gars qui va chez
un concessionnaire de Cadillac.

1217
01:17:30,286 --> 01:17:33,622
Ok? le vendeur lui demande "Monsieur,
est-ce que vous pensez acheter un Cadillac ?"

1218
01:17:33,623 --> 01:17:35,625
Il répond, "Non. C'est sûr
que j'achète un Cadillac.

1219
01:17:35,627 --> 01:17:37,595
"Mais, ce à quoi je pense...

1220
01:17:37,646 --> 01:17:39,455
c'est une chatte."

1221
01:17:45,366 --> 01:17:47,528
Une chatte.

1222
01:17:51,780 --> 01:17:52,748
Oh, merde.

1223
01:17:56,887 --> 01:17:59,857
Une Cadillac c'est...

1224
01:17:59,967 --> 01:18:02,129
un aimant pour chatte.

1225
01:18:02,247 --> 01:18:04,056
Et toi, tu aimes les Cadillacs.

1226
01:18:04,167 --> 01:18:05,407
Ouais !

1227
01:18:10,287 --> 01:18:12,449
Ça, c'est la notre. Oh!

1228
01:18:14,408 --> 01:18:16,410
Je m'assois devant.

1229
01:18:18,128 --> 01:18:19,369
Haha!

1230
01:18:25,488 --> 01:18:27,172
Le président Gerald Ford,

1231
01:18:27,288 --> 01:18:29,894
Un homme grand.

1232
01:18:30,008 --> 01:18:32,056
George H.W. Bush...

1233
01:18:32,168 --> 01:18:34,648
un homme très grand.

1234
01:18:36,209 --> 01:18:38,257
Mark Hancock...

1235
01:18:38,369 --> 01:18:39,814
aussi un homme grand.

1236
01:18:39,929 --> 01:18:41,693
Mon père...

1237
01:18:41,809 --> 01:18:43,538
Un petit homme.

1238
01:18:43,649 --> 01:18:45,777
Petit en stature.

1239
01:18:45,889 --> 01:18:49,496
Mais... il aime sa famille.

1240
01:18:51,369 --> 01:18:52,859
Le mien, aussi.

1241
01:18:52,969 --> 01:18:54,858
Ouais.

1242
01:18:54,969 --> 01:18:58,736
Il est mort en rendant service à ma mère
en portant ses sacs d'épicerie.

1243
01:18:58,850 --> 01:19:00,295
Son cœur.

1244
01:19:01,850 --> 01:19:04,421
Merde, c'est la vie.

1245
01:19:04,530 --> 01:19:06,020
Au père de Wells.

1246
01:19:07,490 --> 01:19:09,299
On partage 85/15,

1247
01:19:09,410 --> 01:19:11,253
si t'as des couilles.

1248
01:19:11,370 --> 01:19:13,099
50/50, ça peut m'intéresser.

1249
01:19:13,210 --> 01:19:14,939
Ça, c'est une offre.

1250
01:19:15,050 --> 01:19:16,939
C'est mon offre,
si t'as les couilles.

1251
01:19:17,050 --> 01:19:19,291
Pas de couilles, pas d'entente.

1252
01:19:20,371 --> 01:19:21,736
Kenny...

1253
01:19:23,931 --> 01:19:25,660
T'as des couilles ?

1254
01:19:25,771 --> 01:19:27,317
Tu me demande si j'ai des foutus couilles ?

1255
01:19:27,387 --> 01:19:27,887
Ouais.

1256
01:19:27,891 --> 01:19:29,256
Bien sûr, qu'il a des couilles.

1257
01:19:29,411 --> 01:19:31,379
Pour rentrer là-dedans ?

1258
01:19:31,491 --> 01:19:35,621
Avec un foutu partage de 85/15 ?

1259
01:19:35,731 --> 01:19:37,699
Pas de couilles...

1260
01:19:37,811 --> 01:19:39,415
pas d'entente.

1261
01:19:40,931 --> 01:19:42,376
Ouvre-la.

1262
01:21:24,696 --> 01:21:27,506
Je touche un tigre.

1263
01:21:27,656 --> 01:21:30,865
Je sors ma queue,
et on fait 60/40.

1264
01:21:30,976 --> 01:21:33,058
Va te faire foutre.

1265
01:21:35,777 --> 01:21:38,906
Mike, je touche un tigre
entre ses deux yeux.

1266
01:21:45,737 --> 01:21:47,102
Hollis, qu'est ce qui se passe ?

1267
01:21:50,897 --> 01:21:52,899
T'as pas entendu ?

1268
01:21:53,057 --> 01:21:55,059
Wells a signé une entente.

1269
01:21:55,177 --> 01:21:57,281
Un entente ?
De quoi tu parles ?

1270
01:21:57,283 --> 01:21:58,689
Qui a fait une entente avec lui ?

1271
01:21:58,690 --> 01:22:01,660
Suharto.
Le gouvernement Indonésien.

1272
01:22:01,661 --> 01:22:04,820
- Quoi ?
- Washoe prend 15% de ce qui est extrait.

1273
01:22:04,938 --> 01:22:07,828
Et les 85% vont à une compagnie
choisie par Suharto,

1274
01:22:07,938 --> 01:22:11,181
qui se trouve appartenir à son fils.

1275
01:22:11,298 --> 01:22:13,949
- Wells nous coupe l'herbe sous le pied.
- Et Hancock ?

1276
01:22:14,058 --> 01:22:16,299
Il s'est retiré.
Il ne peut pas lutter à ce niveau.

1277
01:22:16,458 --> 01:22:17,789
L'affaire est conclue, Brian.

1278
01:22:17,898 --> 01:22:20,420
Wells et Acosta sont maintenant
les seuls autres partenaires

1279
01:22:20,421 --> 01:22:22,503
du plus gros filon d'or de l'histoire.

1280
01:22:22,579 --> 01:22:24,343
Et on a pas le moindre sou
dans cette affaire.

1281
01:22:24,459 --> 01:22:26,939
- 15% est une très mauvaise affaire.
- Vraiment ?

1282
01:22:27,059 --> 01:22:30,029
C'est quoi 15% de 30 milliards de dollars ?

1283
01:22:31,379 --> 01:22:32,540
Je peux t'expliquer.
Tu l'as déjà vu.

1284
01:22:32,659 --> 01:22:34,104
Ne t'en fais pas, Brian.

1285
01:22:34,219 --> 01:22:35,789
Tu retomberas sur tes pieds.

1286
01:22:44,740 --> 01:22:47,061
J'avais peur que tu revienne avec
un os dans le nez

1287
01:22:47,180 --> 01:22:49,100
- ou un truc du genre.
- Comment ça va ?

1288
01:22:49,180 --> 01:22:50,784
- Bien.
- Où est Kay?

1289
01:22:50,900 --> 01:22:52,789
- T'as pas entendu ?
- Entendre quoi ?

1290
01:22:52,900 --> 01:22:54,061
Elle est partie.

1291
01:22:54,180 --> 01:22:56,182
Elle a eu une promotion au magasin.

1292
01:22:56,300 --> 01:22:59,383
- Assistante de direction.
- Roy, monte le volume.

1293
01:22:59,500 --> 01:23:01,662
Kenny Wells, regarde ça !
C'est dans les nouvelles !

1294
01:23:01,780 --> 01:23:03,544
Une énorme découverte d'or,

1295
01:23:03,660 --> 01:23:05,982
après l'échec de prise de contrôle
par Newport Holdings.

1296
01:23:06,101 --> 01:23:08,672
Les action de Washoe sont en plein essor...

1297
01:23:08,781 --> 01:23:10,385
Oh, ouais!

1298
01:23:10,501 --> 01:23:13,266
En plein essor !
En plein essor !

1299
01:23:13,381 --> 01:23:16,544
Kenny!
Je peux te voir une minute ?

1300
01:23:18,541 --> 01:23:20,543
Je vous écoute, Clive?

1301
01:23:20,661 --> 01:23:23,232
J'ai reçu un appel.

1302
01:23:23,341 --> 01:23:29,143
L'Association Nationale des Prospecteurs
veut te décerner la Pioche d'Or.

1303
01:23:32,222 --> 01:23:34,828
- Vous vous foutez de moi ?
- Non, pas du tout.

1304
01:23:34,942 --> 01:23:37,991
Tu es le nouveau meilleur mineur au monde.

1305
01:23:38,102 --> 01:23:41,185
Ton père est sûrement
en train de sourire là-haut.

1306
01:23:43,182 --> 01:23:46,026
Et bien s'il ne sourit pas,
moi, je vais sourire pour nos deux.

1307
01:23:50,228 --> 01:23:51,317
Où est-ce que tu vas ?

1308
01:23:51,383 --> 01:23:53,033
Je veux trouver quelqu'un.

1309
01:25:08,986 --> 01:25:10,197
Oui ?

1310
01:25:12,226 --> 01:25:14,672
Mike. Je pensais pas
que tu pourrais venir.

1311
01:25:18,266 --> 01:25:19,917
Ok,

1312
01:25:20,067 --> 01:25:23,514
Un million de singes,
un million de chevaux...

1313
01:25:25,307 --> 01:25:27,230
par derrière et autour...

1314
01:25:40,787 --> 01:25:42,756
Je suis nerveux.

1315
01:25:43,988 --> 01:25:45,956
Tout va bien se passer.

1316
01:26:08,749 --> 01:26:14,630
"Chacun d'entre nous qui considère
ce grand Etat du Nevada comme son foyer...

1317
01:26:14,789 --> 01:26:17,110
"est arrivé ici...

1318
01:26:17,229 --> 01:26:19,277
"avec un rêve.

1319
01:26:21,749 --> 01:26:25,515
"C'est mon arrière-grand-père
qui est arrivé ici dans une charrette.

1320
01:26:26,790 --> 01:26:29,760
"Il avait un cheval
et il avait deux mules...

1321
01:26:29,870 --> 01:26:33,439
"et quand ils se sont finalement arrêtés,
il a dit...

1322
01:26:35,790 --> 01:26:37,679
" Ici, c'est le bon endroit."'

1323
01:26:42,390 --> 01:26:44,119
C'est trop ?

1324
01:26:46,310 --> 01:26:47,458
C'est bon.

1325
01:26:50,071 --> 01:26:52,392
Ouais.

1326
01:26:52,511 --> 01:26:54,832
Le seul et unique Kenny Wells!

1327
01:26:56,431 --> 01:26:57,921
Vienez ici, Kenny!

1328
01:27:22,352 --> 01:27:23,673
Merci.

1329
01:27:28,952 --> 01:27:31,796
Mon arrière-grand-père...

1330
01:27:31,952 --> 01:27:33,762
était un des nôtres.

1331
01:27:33,913 --> 01:27:36,803
Il est arrivé ici dans une charrette
avec deux chevaux et une mule,

1332
01:27:36,913 --> 01:27:39,234
et, vous savez,
il a traversé six Etats

1333
01:27:39,353 --> 01:27:41,401
avant de ralentir,
et quand...

1334
01:27:41,513 --> 01:27:42,753
il est arrivé ici,

1335
01:27:42,873 --> 01:27:47,037
il a enfin tirer sur les rênes,
et il a dit...

1336
01:27:47,153 --> 01:27:50,475
"Ici, c'est le bon endroit."

1337
01:27:55,474 --> 01:27:57,317
Qu'est ce qu'un prospecteur ?

1338
01:27:59,754 --> 01:28:00,960
Non, non, je...

1339
01:28:01,074 --> 01:28:02,678
Sérieusement, qu'est...

1340
01:28:04,314 --> 01:28:06,282
Qu'est ce qu'un prospecteur ?

1341
01:28:09,554 --> 01:28:12,797
C'est quelqu’un qui croit...

1342
01:28:12,954 --> 01:28:16,401
qu'il va le trouver.

1343
01:28:16,514 --> 01:28:18,756
Il se lève tous les matins,

1344
01:28:18,875 --> 01:28:21,765
encore et encore,
encore et encore...

1345
01:28:24,275 --> 01:28:26,562
sûr qu'il va le trouver.

1346
01:28:28,035 --> 01:28:30,686
Mais, il n'y a rien.

1347
01:28:30,795 --> 01:28:33,765
Pas vrai ?
Il n'y a rien.

1348
01:28:35,035 --> 01:28:37,641
Et il est là debout
au bord du désert,

1349
01:28:37,755 --> 01:28:39,245
à regarder...

1350
01:28:39,355 --> 01:28:42,565
un nouveau lever de soleil
droit dans les yeux, et...

1351
01:28:42,676 --> 01:28:45,043
il entend cette petite voix,

1352
01:28:45,196 --> 01:28:47,563
cette petite voix qui lui dit...

1353
01:28:49,676 --> 01:28:51,804
"Continue.

1354
01:28:51,956 --> 01:28:54,163
Continue de marcher."

1355
01:28:55,436 --> 01:28:56,961
et le soleil monte de plus en plus,

1356
01:28:57,076 --> 01:28:59,378
et il brille au dessus de lui,
et il est vraiment chaud,

1357
01:28:59,379 --> 01:29:01,699
et il n'a plus une goutte d'eau,

1358
01:29:01,700 --> 01:29:04,181
et ceux qu'ils l'ont accompagné
veulent tous repartir,

1359
01:29:04,237 --> 01:29:05,966
et éventuellement,
ils repartent,

1360
01:29:06,077 --> 01:29:07,966
et voilà qu'il se retrouve...

1361
01:29:08,077 --> 01:29:10,239
Complètement seul.

1362
01:29:20,677 --> 01:29:22,884
Avec la certitude...

1363
01:29:27,918 --> 01:29:30,398
qu'il va le trouver.

1364
01:29:30,518 --> 01:29:32,520
Il va le trouver.

1365
01:29:38,638 --> 01:29:40,527
C'est ça un prospecteur.

1366
01:29:43,398 --> 01:29:45,241
C'est ça un prospecteur.

1367
01:29:54,999 --> 01:29:58,560
C'était un très bon discours, fiston.
Excellent. Excellent.

1368
01:30:14,080 --> 01:30:16,287
- Pour ton père.
- Pour Monsieur Wells!

1369
01:30:51,841 --> 01:30:53,127
Oui ?

1370
01:30:57,794 --> 01:30:58,479
Quoi ?

1371
01:30:59,042 --> 01:31:02,007
Répète ?
Je ne vous comprends pas.

1372
01:31:02,122 --> 01:31:04,090
Attends, attends.

1373
01:31:20,123 --> 01:31:21,916
Kenny, qu'est ce qui se passe?

1374
01:31:23,241 --> 01:31:24,632
Kenny, qu'est ce
qui s'est passé?

1375
01:31:24,721 --> 01:31:25,721
je ne sais pas.

1376
01:31:26,463 --> 01:31:27,511
Je vais me renseigner.

1377
01:31:29,403 --> 01:31:31,531
J'en sais pas plus que vous...

1378
01:31:37,303 --> 01:31:39,089
Tu ne t'en tira pas comme ça.

1379
01:31:40,804 --> 01:31:42,408
Dégage enfoiré !

1380
01:31:42,524 --> 01:31:46,006
Kenny, s'il vous plait, arrangez ça !

1381
01:31:46,124 --> 01:31:47,318
Qu'est ce qui s'est passé?

1382
01:31:47,693 --> 01:31:48,793
Qu'est ce qui s'est passé?

1383
01:31:48,794 --> 01:31:50,284
Les analystes indépendants.

1384
01:31:50,364 --> 01:31:52,387
Ils n'ont pas pu reproduire
les résultats de Mike.

1385
01:31:54,724 --> 01:31:56,772
Il n'y a pas d'or.

1386
01:31:56,884 --> 01:31:59,285
Kenny, il n'y a pas de foutu d'or.
Il n'y en a jamais eu.

1387
01:32:03,645 --> 01:32:04,931
C'est pas possible.

1388
01:32:06,365 --> 01:32:08,061
Les images de gauche
sont le type d'or

1389
01:32:08,085 --> 01:32:10,850
trouvé dans les échantillons de Washoe.
C'est de l'or de rivière.

1390
01:32:10,965 --> 01:32:12,957
Voyez comment les
bords sont arrondis

1391
01:32:12,982 --> 01:32:15,235
et lisses. C'est dû à
l'érosion causée par l'eau.

1392
01:32:15,325 --> 01:32:17,373
Ce qu'on aurait dû trouver,
c'est de l'or en flocon,

1393
01:32:17,485 --> 01:32:19,010
comme l'exemple de droite,

1394
01:32:19,125 --> 01:32:23,096
extrait directement de la roche,
rugueux et angulaire.

1395
01:32:23,205 --> 01:32:25,413
C'est un détail plutôt important
qui a été négligé,

1396
01:32:25,526 --> 01:32:27,096
Vous ne pensez pas ?

1397
01:32:27,206 --> 01:32:30,096
C'est un détail important, mais...
n'oubliez pas,

1398
01:32:30,206 --> 01:32:33,176
tout le reste sur les échantillons
de Washoe semblaient correctes.

1399
01:32:33,286 --> 01:32:35,368
Mais il n'y avait pas d'or.

1400
01:32:35,486 --> 01:32:37,710
Ça s'appelle saler...
Ça veut dire littéralement

1401
01:32:37,720 --> 01:32:41,371
saupoudrer de la poussière d'or
dans un échantillon de roche,

1402
01:32:41,372 --> 01:32:44,137
comme si vous salez votre steak.

1403
01:32:45,429 --> 01:32:47,154
C'est un coup vieux comme le monde.

1404
01:32:47,247 --> 01:32:48,976
Vieux comme le monde ?

1405
01:32:49,087 --> 01:32:51,055
Pourtant, les plus grandes
sociétés minières,

1406
01:32:51,207 --> 01:32:52,857
les banques d'investissement,
les vérificateurs,

1407
01:32:52,967 --> 01:32:54,332
personne n'a rien vu.

1408
01:32:54,447 --> 01:32:56,654
On n'a pas rien vu.

1409
01:32:56,767 --> 01:32:58,656
On n'a juste pas bien regarder.

1410
01:32:58,767 --> 01:33:00,371
Selon toutes les apparences,

1411
01:33:00,487 --> 01:33:02,012
le protocole de sécurité de Washoe

1412
01:33:02,127 --> 01:33:03,492
était à toute épreuve.

1413
01:33:03,607 --> 01:33:05,575
Mais...
quand la personne

1414
01:33:05,687 --> 01:33:08,293
qui gère la sécurité
est elle-même un fraudeur,

1415
01:33:08,407 --> 01:33:11,093
tout le système s'écroule.

1416
01:33:16,608 --> 01:33:18,497
Oui.
Est-ce qu'il a dit...

1417
01:33:18,648 --> 01:33:20,696
Où est-ce qu'il allait ?

1418
01:33:20,808 --> 01:33:22,378
Est-ce qu'il a mentionné Jakarta?

1419
01:33:23,448 --> 01:33:24,449
Je vous rappelle.

1420
01:33:27,408 --> 01:33:30,378
La bourse de New York
vient de suspendre le titre.

1421
01:33:30,488 --> 01:33:33,254
Ils ont retiré Washoe
du tableau.

1422
01:33:46,489 --> 01:33:48,491
T'en as vendu, j'espère ?

1423
01:33:48,609 --> 01:33:49,849
Oui.

1424
01:33:49,969 --> 01:33:52,336
Bien sûr.

1425
01:33:52,449 --> 01:33:53,975
Bobby.

1426
01:33:54,090 --> 01:33:56,138
Je pensais...

1427
01:33:56,250 --> 01:33:59,174
je pensais qu'elles allaient
juste continuer à monter.

1428
01:34:00,300 --> 01:34:02,180
Merde Bobby,
je t'avais dit depuis le début

1429
01:34:02,190 --> 01:34:04,875
d'en mettre un peu de côté,
d'en vendre un peu juste au cas où.

1430
01:34:04,890 --> 01:34:06,779
Combien de fois
je t'ai dit ça?

1431
01:34:06,790 --> 01:34:08,121
Kenny, tu le savais ?

1432
01:34:08,130 --> 01:34:09,859
Tu le savais, Kenny?

1433
01:34:09,970 --> 01:34:11,813
Si je le savais ?

1434
01:34:14,770 --> 01:34:16,234
Je ne peux pas croire
que tu me demandes ça.

1435
01:34:16,240 --> 01:34:17,370
Je te le demande.
Tu le savais?

1436
01:34:17,491 --> 01:34:19,220
Non, je ne savais foutrement rien, Bobby.

1437
01:34:21,531 --> 01:34:22,340
Kenny.

1438
01:34:26,091 --> 01:34:27,092
- Kenny.
- Quoi ?

1439
01:34:27,211 --> 01:34:29,331
Je ne sais pas comment te le dire.
Mais regarde.

1440
01:34:33,931 --> 01:34:35,660
Acosta s'est débarrassé de ses actions.

1441
01:34:35,811 --> 01:34:37,336
Des compagnies fictives.

1442
01:34:37,451 --> 01:34:39,739
Des banques aux Philippines,
aux foutus Açores.

1443
01:34:39,852 --> 01:34:40,853
Au Gibraltar.

1444
01:34:40,972 --> 01:34:43,020
Des abris multiples, tous à l'étranger.

1445
01:34:46,000 --> 01:34:47,000
Combien ?

1446
01:34:47,812 --> 01:34:49,941
164 millions de dollars.

1447
01:34:51,212 --> 01:34:53,738
Ok...

1448
01:34:54,608 --> 01:34:55,717
Qu'est ce qu'on va faire ?

1449
01:35:01,253 --> 01:35:03,824
Je n'arrive pas à le croire.

1450
01:35:04,853 --> 01:35:08,141
Nous sommes du FBI !

1451
01:35:08,253 --> 01:35:10,574
Éloignez-vous de vos bureaux !

1452
01:35:10,693 --> 01:35:13,617
Restez au moins à deux pas
de vos bureaux !

1453
01:35:13,733 --> 01:35:15,701
Ne touchez à rien !

1454
01:35:32,160 --> 01:35:34,448
Combien d'argent a été perdu
dans cette fraude,

1455
01:35:34,814 --> 01:35:36,657
- D'après ce qu'on sait ?
- Des milliards.

1456
01:35:36,774 --> 01:35:39,883
Les grands investisseurs institutionnels
ont perdu des milliards de dollars.

1457
01:35:39,885 --> 01:35:41,762
Alors, un ou peut-être les deux,

1458
01:35:41,894 --> 01:35:46,219
deux beaux-parleurs, ont embarqué
 tout le monde sur Wall Street ?

1459
01:35:46,335 --> 01:35:47,751
Oui, c'est bien ce qu'on dirait.

1460
01:35:48,475 --> 01:35:50,216
Et Acosta a disparu ?

1461
01:35:50,635 --> 01:35:53,241
Avec des centaines de millions de dollars.

1462
01:35:53,243 --> 01:35:56,611
Kenny Wells a toujours
clamé son innocence,

1463
01:35:56,612 --> 01:35:59,263
en disant qu'il a été berné
comme tous les autres.

1464
01:35:59,263 --> 01:36:01,994
ceci étant dit,
qu'est ce que vous pensez de ça ?

1465
01:36:03,335 --> 01:36:08,102
Kenny Wells,
un idiot ou un menteur ?

1466
01:36:09,976 --> 01:36:12,343
C'est une très bonne question, Roger.

1467
01:36:36,377 --> 01:36:40,666
Mike Acosta était mon ami,
et mon associé.

1468
01:36:43,417 --> 01:36:45,261
et il m'a trahi.

1469
01:36:46,377 --> 01:36:49,938
je sais, en tant que président
de Washoe Mining,

1470
01:36:50,057 --> 01:36:52,185
c'est ma responsabilité de savoir

1471
01:36:52,297 --> 01:36:55,188
tout ce qui s'y passait,
et je ne l'ai pas fait.

1472
01:36:56,458 --> 01:36:58,665
Ce n'est pas une excuse.

1473
01:36:58,778 --> 01:37:00,667
D'accord?
je demande sincèrement pardon

1474
01:37:00,778 --> 01:37:04,419
à tout ceux et celles qui malheureusement
ont perdu leurs investissements.

1475
01:37:08,418 --> 01:37:09,418
Allez, Mike.

1476
01:37:10,298 --> 01:37:12,300
Mikey, il faut revenir.

1477
01:37:12,418 --> 01:37:14,149
ok ?

1478
01:37:15,258 --> 01:37:16,909
Qu'est ce qui s'est passé ?

1479
01:37:34,179 --> 01:37:36,386
- Howard.
- Je t'ai vu à la télé.

1480
01:37:36,499 --> 01:37:38,991
Hey, je peux vous parler une minute,
s'il vous plait ?

1481
01:37:39,061 --> 01:37:39,424
Non.

1482
01:37:39,540 --> 01:37:41,802
Ecoutez, je veux juste savoir où
est passé mon argent ? Allez !

1483
01:37:41,872 --> 01:37:43,249
Je ne sais rien de tout ça, ok ?

1484
01:37:43,620 --> 01:37:46,464
Monsieur Wells, quand pensez-vous
partir exactement ?

1485
01:37:46,580 --> 01:37:49,624
Plus tard. Dans quelques jours.
Je vous le ferai savoir.

1486
01:37:49,830 --> 01:37:51,735
Vous devez régler votre facture, Monsieur.

1487
01:37:51,736 --> 01:37:53,785
je descends.
On va tout arranger.

1488
01:38:59,623 --> 01:39:01,205
Est-ce que j'ai besoin d'un avocat ?

1489
01:39:01,223 --> 01:39:03,669
Avez-vous besoin d'un avocat ?

1490
01:39:07,023 --> 01:39:08,947
Bonne réponse.

1491
01:39:20,984 --> 01:39:22,952
Comment vous avez rencontré
Michael Acosta?

1492
01:39:26,264 --> 01:39:29,507
La première fois
ou la deuxième fois ?

1493
01:39:29,664 --> 01:39:32,032
Comment l'avez-vous connu, Wells?

1494
01:39:34,600 --> 01:39:37,524
C'était en avril, 1988.

1495
01:39:38,785 --> 01:39:40,992
J'étais à sec.

1496
01:39:41,105 --> 01:39:42,790
je luttais.

1497
01:39:43,905 --> 01:39:47,068
Pas dans un terrain inconnu
pour moi, mais...

1498
01:39:47,185 --> 01:39:49,552
J'étais en pleine crise.

1499
01:39:57,626 --> 01:40:01,388
Je pense qu'il très peu probable
qu'on revoit un jour votre partenaire.

1500
01:40:03,946 --> 01:40:06,426
- de quoi vous parlez ?
- Beaucoup de gens très puissants

1501
01:40:06,546 --> 01:40:08,469
sont très en colère contre Michael Acosta.

1502
01:40:12,466 --> 01:40:13,956
Qu'est ce qui s'est passé ?

1503
01:40:14,066 --> 01:40:15,148
Qu'est ce qui s'est passé ?

1504
01:40:15,267 --> 01:40:17,952
17 milliards ont disparu
du jour au lendemain.

1505
01:40:18,067 --> 01:40:21,589
Mike Acosta vous salue dans la salle de bal
en bas et retourne en Indonésie

1506
01:40:21,707 --> 01:40:24,108
dans un jet nolisé avec l'argent
de Washoe.

1507
01:40:24,227 --> 01:40:26,992
Et tout à coup, il disparait.

1508
01:40:27,107 --> 01:40:29,155
Mais ça, vous le savez.

1509
01:40:29,307 --> 01:40:32,675
D'abord, il a été détenu au laboratoire
d'analyses à Kalimantan

1510
01:40:32,787 --> 01:40:35,188
par le ministre de l'intérieur.

1511
01:40:35,307 --> 01:40:37,317
- Ensuite il retourne à Jakarta...
- Monsieur Acosta.

1512
01:40:37,318 --> 01:40:38,729
Veuillez me suivre s'il vous plait.

1513
01:40:38,748 --> 01:40:42,716
Où il a été immédiatement arrêté
par les soldats de l'armée indonésienne.

1514
01:40:44,348 --> 01:40:45,713
Et ils l'ont retenu

1515
01:40:45,868 --> 01:40:47,950
le temps d'essayer de reproduire
pour eux-mêmes

1516
01:40:48,068 --> 01:40:50,389
les conclusions alléguées par Washoe.

1517
01:40:52,028 --> 01:40:54,872
Ce qu'ils n'ont évidemment pas pu faire.

1518
01:40:54,988 --> 01:40:57,639
À partir de ce moment,

1519
01:40:57,748 --> 01:41:00,753
soit il a été transféré
dans une vraie prison, ou soit...

1520
01:41:01,369 --> 01:41:03,936
il a essayé d'acheter un des soldats.
Quoi qu'il en soit,

1521
01:41:03,949 --> 01:41:05,553
il est dans un hélicoptère militaire.

1522
01:41:07,349 --> 01:41:10,432
Ils volent vers le nord, en suivant
à peu près la Rivière Kensana.

1523
01:41:57,951 --> 01:42:02,081
À 300 mètres de hauteur,
au dessus de la Kensana...

1524
01:42:02,191 --> 01:42:04,762
Mike Acosta a fait le plongeon.

1525
01:42:15,312 --> 01:42:18,077
Mais, c'est pas vrai.

1526
01:42:18,192 --> 01:42:20,877
Ça ne peut pas être vrai.

1527
01:42:20,992 --> 01:42:22,801
Sois il a fait semblant,

1528
01:42:22,912 --> 01:42:26,717
soit il a payé pour faire dire
ces foutaises que vous me racontez.

1529
01:42:26,832 --> 01:42:31,077
Tu peux en faire des choses avec
164 millions dollars, surtout en Indonésie.

1530
01:42:31,193 --> 01:42:33,719
ils ont trouvé le corps.

1531
01:42:49,113 --> 01:42:51,514
les mains et les visages ont été dévorés,

1532
01:42:51,634 --> 01:42:54,558
sûrement pas de cochons sauvages.

1533
01:42:54,674 --> 01:42:57,245
Vous êtes sûr que c'est lui ?

1534
01:42:57,354 --> 01:42:59,675
je ne suis sûr de rien...

1535
01:42:59,794 --> 01:43:04,482
sauf que Mike Acosta a échangé
des filtres à eau pour de l'or de rivière.

1536
01:43:04,634 --> 01:43:06,204
Mais le gouvernement indonésien

1537
01:43:06,314 --> 01:43:09,364
est devenu curieusement très
silencieux sur ce dossier.

1538
01:43:09,514 --> 01:43:11,118
Il y a eu une autopsie,

1539
01:43:11,234 --> 01:43:13,236
corroborant l'identité du corps.

1540
01:43:14,755 --> 01:43:17,326
Puis le rapport a été scellé,

1541
01:43:18,835 --> 01:43:20,883
et les restes ont été incinérés.

1542
01:43:20,995 --> 01:43:25,444
Fait intéressant,
Danny Suharto, votre ami...

1543
01:43:25,555 --> 01:43:28,445
s'est débarrassé de beaucoup
d'actions aussi.

1544
01:43:28,555 --> 01:43:31,399
Alors les Suhartos sont encore
plus riches maintenant.

1545
01:43:31,515 --> 01:43:34,837
Mike Acosta était apparemment
mort et enterré,

1546
01:43:34,955 --> 01:43:37,277
et 164 millions de dollars
sont toujours introuvables.

1547
01:43:37,396 --> 01:43:40,764
Et la seule question...

1548
01:43:40,876 --> 01:43:43,083
qui me reste c'est...

1549
01:43:43,196 --> 01:43:45,722
est-ce que oui ou non
vous étiez dans le coup ?

1550
01:43:50,196 --> 01:43:53,518
- J'arrive pas à croire ça.
- À croire quoi ?

1551
01:43:53,636 --> 01:43:57,197
Non, écoutez, ce business...

1552
01:43:57,356 --> 01:43:59,928
a discrédité Mike
il y a des années, d'accord ?

1553
01:44:00,037 --> 01:44:03,480
ils ont dit que ses théories
étaient de la merde, mais...

1554
01:44:03,597 --> 01:44:05,440
c'est illogique.

1555
01:44:05,557 --> 01:44:07,480
C'est pas de cette façon qu'il voudrait,

1556
01:44:08,255 --> 01:44:09,683
qu'on se souvienne de lui.

1557
01:44:09,837 --> 01:44:10,802
C'est impossible.

1558
01:44:10,872 --> 01:44:13,444
Vous parlez d'Acosta
ou de vous-même ?

1559
01:44:23,278 --> 01:44:26,805
Écoutez, on avait presque
plus d'argent, ok ?

1560
01:44:26,918 --> 01:44:29,444
Et j'étais pratiquement mourant
à cause de la malaria.

1561
01:44:29,598 --> 01:44:32,249
J'ai donné à Mike mon dernier dollar.

1562
01:44:32,358 --> 01:44:35,043
Et je lui ai fait promettre quelque chose,
j'ai dit, "Mike...

1563
01:44:35,158 --> 01:44:38,605
ne me laisse pas crever pour rien."

1564
01:44:43,599 --> 01:44:46,603
Après quelque semaines,
j'ai récupéré,

1565
01:44:46,719 --> 01:44:48,687
et Mike était là.

1566
01:44:52,279 --> 01:44:54,361
Il a dit, "On a...

1567
01:44:54,479 --> 01:44:56,641
"on a une mine d'or, Kenny.

1568
01:44:57,919 --> 01:45:00,286
On a une foutue mine d'or."

1569
01:45:04,799 --> 01:45:09,727
Et il est impossible qu'il ait eu l'intention
d'escroquer qui que ce soit.

1570
01:45:09,840 --> 01:45:12,491
Il avait juste besoin de gagner
un peu de temps.

1571
01:45:17,600 --> 01:45:19,648
Et il ne voulait pas me laisser tomber.

1572
01:45:19,760 --> 01:45:23,606
- T'es qu'un sale menteur.
- Levine, assieds-toi !

1573
01:45:24,348 --> 01:45:27,170
Vous voulez qu'on parle de la vérité ?
D'accord, parlons de la vérité.

1574
01:45:27,280 --> 01:45:29,443
La seule vérité c'est que quand
les gens deviennent riches,

1575
01:45:29,561 --> 01:45:32,371
ils se foutent pas mal de la vérité.

1576
01:45:32,481 --> 01:45:35,564
Arrêtez de m'emmerder. Tout ce
qu'ils avaient à faire, c'est regarder.

1577
01:45:36,232 --> 01:45:37,361
Ouvrir les yeux.

1578
01:45:37,521 --> 01:45:40,604
L'or n'était pas le bon, le filon était
trop beau pour être vrai.

1579
01:45:40,721 --> 01:45:43,292
Il y avait des drapeaux rouges
de tous les côtés.

1580
01:45:44,220 --> 01:45:45,470
Pourquoi personne n'a regardé ?

1581
01:45:45,471 --> 01:45:47,439
Parce que personne ne voulait savoir.

1582
01:45:47,441 --> 01:45:51,165
On voulait tous y croire.
Moi, vous, tout le foutu monde. Pourquoi?

1583
01:45:52,642 --> 01:45:55,930
Parce qu'on s'en mettait
tous plein les poches.

1584
01:45:56,042 --> 01:45:58,283
C'est ça la vérité.

1585
01:45:58,442 --> 01:46:01,127
Et c'est comme ça depuis des siècles !

1586
01:46:02,802 --> 01:46:04,965
Merde !

1587
01:46:09,002 --> 01:46:11,573
Étiez-vous au courant que
Mike Acosta saupoudrait

1588
01:46:11,682 --> 01:46:14,084
-  les échantillons de base de Washoe?
- Non.

1589
01:46:14,203 --> 01:46:18,607
Vous n'aviez pas connaissance que
Mike Acosta commettait une fraude ?

1590
01:46:18,723 --> 01:46:21,090
- Non.
- Vous n'étiez pas complice

1591
01:46:21,203 --> 01:46:24,093
de Mike Acosta dans la découverte
d'or sur la Kensana?

1592
01:46:24,203 --> 01:46:28,128
Non monsieur, je pensais avoir
gagné à la loterie.

1593
01:46:28,243 --> 01:46:31,645
Avez-vous tiré profit
de la fraude de Kensana ?

1594
01:46:33,963 --> 01:46:36,410
- Non.
- Est-ce que l'un de vos proches en a tiré profit ?

1595
01:46:38,124 --> 01:46:40,695
Mes amis ont perdu de l'argent.

1596
01:46:40,804 --> 01:46:42,693
Mes voisins ont perdu de l'argent.

1597
01:46:42,804 --> 01:46:44,852
Moi...

1598
01:46:44,964 --> 01:46:47,535
J'ai perdu tout ce que j'avais.

1599
01:46:50,404 --> 01:46:52,884
Vous voulez que je vous dise la vérité ?

1600
01:46:54,324 --> 01:46:56,486
Je ne me suis jamais soucié de l'argent.

1601
01:46:57,564 --> 01:47:00,091
Ce qui m'allumait, c'était l'or.

1602
01:47:00,205 --> 01:47:02,412
Et c'est bien différent, Jennings.

1603
01:47:02,525 --> 01:47:04,573
C'est vraiment différent.

1604
01:47:23,606 --> 01:47:26,974
Entrevue terminé
avec Kenny Wells...

1605
01:47:27,086 --> 01:47:30,010
6:45 a.m.,

1606
01:47:30,166 --> 01:47:33,693
Le 17 octobre, 1988.

1607
01:47:33,806 --> 01:47:35,092
Entrevue menée par moi-même,

1608
01:47:35,206 --> 01:47:37,413
Paul K. Jennings,
agent spécial.

1609
01:47:37,526 --> 01:47:40,689
Étaient aussi présents,
agents Levine et Banks,

1610
01:47:40,806 --> 01:47:42,695
du Bureau Fédéral d'Investigation,

1611
01:47:42,807 --> 01:47:44,616
district du Nevada à Reno.

1612
01:47:56,887 --> 01:47:59,015
Monsieur Kenny Wells...

1613
01:48:01,927 --> 01:48:04,214
vous êtes libre de partir.

1614
01:48:05,888 --> 01:48:08,778
Et bien, ça alors.

1615
01:48:08,888 --> 01:48:11,129
Quelqu'un me croit finalement.

1616
01:48:12,928 --> 01:48:15,249
je n'irais pas jusque là.

1617
01:48:15,368 --> 01:48:18,850
En fait,
je ne quitterais pas l'Etat,

1618
01:48:19,008 --> 01:48:22,314
ou j'achèterais pas de nouveaux trucs,
ou je n'aurais pas d'autres jets.

1619
01:48:22,315 --> 01:48:25,907
Je n'ose même pas passer par la réception
car je ne peux pas payer la facture de l'hôtel.

1620
01:48:25,908 --> 01:48:28,799
Je ne peux pas tenir compte
de cette information.

1621
01:48:29,169 --> 01:48:31,456
Bonne chance, Monsieur Wells.

1622
01:48:31,569 --> 01:48:34,539
On va garder un œil sur vous.

1623
01:48:40,049 --> 01:48:42,370
Qu'est ce que vous allez
faire maintenant, Wells ?

1624
01:50:03,813 --> 01:50:04,838
Hey, Kenny.

1625
01:50:05,253 --> 01:50:07,654
je m'inquiète encore pour ce mûrier
près de la clôture.

1626
01:50:07,678 --> 01:50:08,878
Oui. je sais, Hart.

1627
01:50:09,413 --> 01:50:10,797
Content de te voir.

1628
01:50:11,213 --> 01:50:13,102
Content de te voir aussi, Kenny.

1629
01:50:43,775 --> 01:50:45,857
je peux entrer ?

1630
01:51:21,816 --> 01:51:24,342
- Tu veux un café ?
- Oui, d'accord.

1631
01:51:30,217 --> 01:51:32,504
La maison est magnifique.

1632
01:51:36,097 --> 01:51:38,304
Et toi aussi, Kay.

1633
01:51:42,977 --> 01:51:44,627
J'ai fait des rideaux.

1634
01:51:45,800 --> 01:51:47,106
Avec le tissu.

1635
01:51:52,018 --> 01:51:54,624
T'as reçu quelques trucs,
du courrier.

1636
01:52:33,068 --> 01:52:38,339
Prouvons-leur qu'ils ont tort. 50-50.
Peu importe ce que ça prendra.
Mike Acosta

1637
01:52:43,700 --> 01:52:45,111
Quoi ?

1638
01:52:45,220 --> 01:52:46,526
Qu'est ce que c'est ?

1639
01:52:46,527 --> 01:52:49,027
La banque " First Bank " de Gibraltar
Montant total déposé : 82,000,000 Dollars

1640
01:52:53,766 --> 01:52:59,766
Sous-titres : Liver-IO

La page c'est chargé en 0.046 secondes // PHP