Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier The.Great.Wall.2016.720p.BluRay.x264-GECKOS.srt adapté à la release The.Great.Wall.2016.720p.BluRay.x264-GECKOS n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Mercredi 04 Août 2021 l'host ec2-18-206-76-226.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:28,445 --> 00:00:31,155
LA GRANDE MURAILLE S'IMPOSE
DEPUIS DES SICLES

2
00:00:31,240 --> 00:00:34,117
COMME L'UNE DES MERVEILLES
DE L'HUMANIT.

3
00:00:46,588 --> 00:00:48,881
ELLE S'TEND SUR 8 850 KM

4
00:00:48,966 --> 00:00:51,801
ET SA CONSTRUCTION A PRIS 1 700 ANS.

5
00:00:56,181 --> 00:00:58,558
ELLE PROTGEA DE MULTIPLES DANGERS :

6
00:00:58,642 --> 00:01:01,394
CERTAINS AVRS,
D'AUTRES LGENDAIRES.

7
00:01:02,062 --> 00:01:05,982
VOICI L'UNE DE CES LGENDES.

8
00:01:17,494 --> 00:01:22,457
LA GRANDE MURAILLE

9
00:02:03,582 --> 00:02:05,458
Najid ! Libre les chevaux !

10
00:02:57,469 --> 00:02:58,970
Il faut rebrousser chemin.

11
00:03:00,055 --> 00:03:01,264
On chevauche depuis six mois.

12
00:03:01,723 --> 00:03:03,266
On a perdu 20 hommes.

13
00:03:03,433 --> 00:03:04,725
Mais on a survcu.

14
00:03:04,893 --> 00:03:06,644
On a eu de la chance.

15
00:03:06,979 --> 00:03:09,480
On aurait pu tous connatre
le mme sort.

16
00:03:10,482 --> 00:03:12,191
On tait les plus forts.

17
00:03:12,818 --> 00:03:14,277
N'oublie pas pourquoi tu es l.

18
00:03:14,444 --> 00:03:17,572
En Occident, on serait ennemis
et je devrais te tuer.

19
00:03:18,782 --> 00:03:20,116
Ici, on a un but commun.

20
00:03:21,910 --> 00:03:22,994
La poudre noire

21
00:03:24,037 --> 00:03:25,580
qui change l'air en feu,

22
00:03:26,331 --> 00:03:28,374
qui tue 1 0 hommes d'un coup.

23
00:03:28,709 --> 00:03:30,376
L'arme dont on a toujours rv.

24
00:03:30,544 --> 00:03:31,961
Et si c'tait qu'un mythe ?

25
00:03:32,963 --> 00:03:34,922
Des hommes en ont tmoign.

26
00:03:35,090 --> 00:03:36,173
Et ils sont morts.

27
00:03:36,717 --> 00:03:37,675
On est les prochains.

28
00:03:38,385 --> 00:03:39,719
On n'a ni cartes,

29
00:03:40,012 --> 00:03:41,053
ni remdes,

30
00:03:41,388 --> 00:03:42,513
ni nourriture.

31
00:03:42,931 --> 00:03:44,098
Personne rebrousse chemin.

32
00:03:45,893 --> 00:03:48,102
On fait l'inventaire de nos rserves

33
00:03:48,478 --> 00:03:50,479
et on finit ce qu'on a commenc.

34
00:03:50,647 --> 00:03:52,273
Il y a pas grand-chose.

35
00:03:53,734 --> 00:03:54,692
La nuit est claire.

36
00:03:55,277 --> 00:03:56,903
Une fois les chevaux reposs, on part.

37
00:03:57,070 --> 00:03:58,779
- O ?
- Au nord.

38
00:03:59,573 --> 00:04:02,700
S'ils nous poursuivent,
on les tuera dans les montagnes.

39
00:04:03,327 --> 00:04:04,368
L'aimant.

40
00:04:06,288 --> 00:04:07,330
Trop lourd.

41
00:04:07,789 --> 00:04:08,956
- Inutile.
- Je le prends.

42
00:04:11,251 --> 00:04:12,043
Il est  toi.

43
00:04:17,424 --> 00:04:19,175
Y a que toi pour t'encombrer

44
00:04:19,426 --> 00:04:20,843
d'un aimant dans le dsert.

45
00:04:21,470 --> 00:04:22,637
a me servira de boussole.

46
00:04:25,515 --> 00:04:27,099
Rizzetti tiendra pas.

47
00:04:28,393 --> 00:04:30,227
Sa blessure s'aggrave.

48
00:04:30,646 --> 00:04:32,104
On va traner un cadavre.

49
00:04:32,272 --> 00:04:33,689
J'ai entendu !

50
00:04:35,359 --> 00:04:37,318
Il mrite de mourir o il veut.

51
00:04:39,363 --> 00:04:40,863
On m'a laiss pour mort deux fois.

52
00:04:41,573 --> 00:04:43,115
- Pas de chance.
- Pour qui ?

53
00:04:43,241 --> 00:04:44,867
Pour ceux qui m'ont laiss.

54
00:05:11,103 --> 00:05:12,103
O sont-ils ?

55
00:05:24,741 --> 00:05:25,866
Les tribus des collines ?

56
00:05:26,910 --> 00:05:27,827
C'est pas humain.

57
00:05:29,454 --> 00:05:30,830
C'est quoi, alors ?

58
00:05:31,665 --> 00:05:32,957
Quoi que ce soit...

59
00:05:34,251 --> 00:05:35,251
c'est en chasse.

60
00:05:45,762 --> 00:05:47,430
- C'tait quoi, a ?
- Je sais pas.

61
00:05:48,682 --> 00:05:49,598
J'ai tranch sa patte.

62
00:05:49,933 --> 00:05:50,933
Il faut partir.

63
00:05:51,435 --> 00:05:52,101
D'accord.

64
00:05:52,602 --> 00:05:53,436
J'emporte la patte.

65
00:05:54,104 --> 00:05:54,979
Pour en faire quoi ?

66
00:05:55,981 --> 00:05:57,898
Pour qu'on me dise ce que j'ai tu.

67
00:06:14,791 --> 00:06:16,917
Ils sont tenaces, ces enfoirs.

68
00:06:17,753 --> 00:06:19,086
Allons sur les hauteurs

69
00:06:19,337 --> 00:06:20,755
prendre position.

70
00:06:21,298 --> 00:06:24,008
Quelle sale faon de mourir.

71
00:07:12,140 --> 00:07:13,099
Sainte mre de Dieu !

72
00:07:50,262 --> 00:07:52,304
Je veux pas mourir au combat.

73
00:07:53,223 --> 00:07:54,223
D'accord.

74
00:07:55,642 --> 00:07:58,394
Tentons notre chance
avec ceux d'en face.

75
00:07:58,770 --> 00:08:00,980
a fait un bail
que je me suis pas rendu.

76
00:08:03,275 --> 00:08:04,733
a va te revenir.

77
00:08:12,492 --> 00:08:14,660
Suis-moi, a va bien se passer.

78
00:08:15,579 --> 00:08:16,745
Bien sr.

79
00:08:17,205 --> 00:08:18,664
O que tu ailles, je te suis.

80
00:08:18,874 --> 00:08:20,666
T'assures dj tellement.

81
00:08:25,714 --> 00:08:27,131
Appel de tous les commandants !

82
00:08:27,716 --> 00:08:30,342
Qu'ils se prsentent au gnral !
Faites place !

83
00:08:31,511 --> 00:08:33,679
Faites place !

84
00:08:43,899 --> 00:08:45,691
Commandant Lin !

85
00:08:46,109 --> 00:08:48,235
On appelle le commandant Lin !

86
00:08:49,821 --> 00:08:51,614
Commandant Lin au rapport !

87
00:09:02,459 --> 00:09:04,084
Ils savent ce que c'est.

88
00:09:04,461 --> 00:09:05,628
a les enchante pas.

89
00:09:06,087 --> 00:09:08,464
Raison de plus pour se tirer d'ici.

90
00:09:08,632 --> 00:09:10,549
Nos armes sont sur la table.

91
00:09:12,510 --> 00:09:13,761
T'as perdu la tte ?

92
00:09:14,137 --> 00:09:16,263
J'limine les gardes avec mon arc

93
00:09:16,932 --> 00:09:18,641
et toi, tu attaques les officiers.

94
00:09:18,808 --> 00:09:21,101
Crois-moi, c'est pas mon plan prfr.

95
00:09:21,311 --> 00:09:22,645
O avez-vous trouv a ?

96
00:09:26,316 --> 00:09:27,816
Vous parlez anglais ?

97
00:09:28,401 --> 00:09:29,777
Magnifique.

98
00:09:32,697 --> 00:09:34,365
O avez-vous trouv a ?

99
00:09:35,533 --> 00:09:37,034
On l'a pas trouv.

100
00:09:37,786 --> 00:09:38,827
On l'a pris.

101
00:09:39,120 --> 00:09:41,580
Cette chose a tu trois hommes
avant qu'on l'abatte.

102
00:09:41,748 --> 00:09:42,456
O ?

103
00:09:43,541 --> 00:09:45,668
 deux jours de cheval,
au nord,

104
00:09:45,877 --> 00:09:47,086
dans les montagnes.

105
00:09:48,004 --> 00:09:50,589
Il dit  deux jours de cheval,
au nord dans les montagnes.

106
00:09:50,674 --> 00:09:52,883
Ils prtendent l'avoir tu.

107
00:09:53,176 --> 00:09:54,677
 deux jours ?

108
00:09:54,844 --> 00:09:57,012
C'est plus prs que ce qu'on pensait.

109
00:09:57,138 --> 00:09:58,013
Stratge Wang !

110
00:09:59,015 --> 00:10:00,933
Je vous coute, mon gnral.

111
00:10:02,185 --> 00:10:03,185
Ils l'ont vraiment tu ?

112
00:10:04,396 --> 00:10:06,605
Vous avez fait a, tous les deux ?

113
00:10:08,608 --> 00:10:09,775
Je l'ai tu.

114
00:10:09,985 --> 00:10:10,985
Seul ?

115
00:10:14,906 --> 00:10:16,156
Il dit l'avoir tu seul.

116
00:10:16,324 --> 00:10:17,491
Tout seul ?

117
00:10:17,659 --> 00:10:18,742
Impossible.

118
00:10:21,121 --> 00:10:22,329
Dites-moi comment.

119
00:10:23,456 --> 00:10:24,748
D'un coup d'pe.

120
00:10:25,208 --> 00:10:27,042
La patte s'est tranche net.

121
00:10:27,669 --> 00:10:29,878
La bte s'est replie dans un gouffre.

122
00:10:30,547 --> 00:10:32,047
Que faites-vous ici ?

123
00:10:32,257 --> 00:10:33,841
Du commerce.

124
00:10:34,134 --> 00:10:35,551
On est tombs dans une embuscade.

125
00:10:37,178 --> 00:10:38,220
Gardes !

126
00:10:50,066 --> 00:10:51,233
Vous tes des soldats.

127
00:10:54,696 --> 00:10:56,030
Commandant Lin.

128
00:10:56,573 --> 00:10:57,573
Attendez.

129
00:11:08,293 --> 00:11:09,043
Mon gnral.

130
00:11:09,210 --> 00:11:11,503
Ils disent tre tombs
dans une embuscade.

131
00:11:13,048 --> 00:11:15,424
Ces barbares mentent.

132
00:11:15,717 --> 00:11:16,925
Peut-tre pas.

133
00:11:17,844 --> 00:11:19,470
Ils ont ramen une patte.

134
00:11:19,554 --> 00:11:22,014
La blessure est frache.

135
00:11:22,098 --> 00:11:26,143
Il y a du sang vert sur son pe.
Tout cela atteste leurs dires.

136
00:11:30,565 --> 00:11:32,399
Pour protger notre secret,

137
00:11:32,567 --> 00:11:33,609
il faut les tuer.

138
00:11:33,943 --> 00:11:34,943
liminer tout risque.

139
00:11:35,612 --> 00:11:38,072
Je suis d'accord.
Il faut les tuer !

140
00:11:41,117 --> 00:11:42,159
Mon gnral.

141
00:11:42,452 --> 00:11:45,496
Jusqu' ce qu'on sache la vrit,

142
00:11:45,622 --> 00:11:47,456
je suggre de les garder vivants.

143
00:11:47,582 --> 00:11:48,665
Alerte !

144
00:11:51,961 --> 00:11:54,671
Des signaux de fume sont visibles !
Nous sommes attaqus !

145
00:11:55,298 --> 00:11:57,424
Mettez-les au cachot.

146
00:11:57,592 --> 00:12:01,804
Prparez-vous au combat !

147
00:12:22,867 --> 00:12:24,576
Vous allez nous tuer ?

148
00:12:25,078 --> 00:12:26,829
Deux voyageurs gars ?

149
00:12:27,789 --> 00:12:29,748
Qu'est-ce qui se passe ?

150
00:12:29,833 --> 00:12:31,583
Cette garce va nous tuer ?

151
00:12:32,127 --> 00:12:33,127
a lui plairait bien.

152
00:12:34,879 --> 00:12:38,424
Si on doit mourir,
il nous faut du temps pour prier.

153
00:12:39,717 --> 00:12:41,218
Je tente le coup.

154
00:12:42,137 --> 00:12:44,471
Je sais reconnatre un sige.

155
00:12:45,723 --> 00:12:47,933
Quel assaillant justifie un mur pareil ?

156
00:12:48,226 --> 00:12:49,893
Qu'est-ce qu'on a tu ?

157
00:12:50,061 --> 00:12:51,228
Un Tao Tei.

158
00:12:52,188 --> 00:12:54,440
Vous avez tu un claireur Tao Tei.

159
00:12:54,858 --> 00:12:55,983
Vous l'avez tu seul.

160
00:12:56,860 --> 00:12:57,818
Vous avez raison.

161
00:12:58,236 --> 00:12:59,319
On est assigs.

162
00:13:00,947 --> 00:13:02,948
On ne s'attendait pas  cette attaque
aussi tt.

163
00:13:03,032 --> 00:13:05,075
Une attaque ? Par le Tao Tei ?

164
00:13:05,827 --> 00:13:07,453
C'est quoi, un Tao Tei ?

165
00:13:07,620 --> 00:13:09,788
Votre histoire a de l'importance.

166
00:13:10,498 --> 00:13:11,790
Vous ne mourrez pas aujourd'hui.

167
00:13:17,755 --> 00:13:18,380
Plus vite !

168
00:13:19,048 --> 00:13:21,884
Pardon, je ne trouve pas la cl.

169
00:13:21,968 --> 00:13:22,718
Tant pis !

170
00:13:22,844 --> 00:13:25,637
Emmenez-les sur la Muraille.
Qu'on les surveille !

171
00:13:32,854 --> 00:13:35,606
Mon gnral, c'est enfin l'heure.

172
00:13:36,399 --> 00:13:37,608
Oui.

173
00:13:38,568 --> 00:13:41,445
60 ans que nous nous prparons.

174
00:15:56,664 --> 00:15:58,457
Les noirs, c'est les fantassins.

175
00:15:59,250 --> 00:16:01,460
- Et les rouges ?
- Les archers.

176
00:16:18,394 --> 00:16:19,519
Et les bleus ?

177
00:16:20,146 --> 00:16:21,521
C'est que des femmes.

178
00:16:21,689 --> 00:16:22,814
Que font-elles ?

179
00:16:37,288 --> 00:16:38,664
Regarde cette arme.

180
00:16:40,208 --> 00:16:41,875
T'as dj vu un truc pareil ?

181
00:16:42,043 --> 00:16:43,251
Incroyable.

182
00:16:49,050 --> 00:16:50,300
Lances !

183
00:17:03,648 --> 00:17:05,232
Ils ont l'air nerveux.

184
00:17:06,984 --> 00:17:09,194
C'est pourtant une grande muraille.

185
00:17:27,672 --> 00:17:28,964
T'entends ?

186
00:17:36,514 --> 00:17:37,514
Armes longue porte !

187
00:17:37,807 --> 00:17:39,641
Signal pour armes longue porte !

188
00:18:34,989 --> 00:18:37,741
Visez les yeux !

189
00:18:57,678 --> 00:18:59,095
Unit volante,  l'attaque !

190
00:20:03,369 --> 00:20:04,411
L-bas !

191
00:20:06,539 --> 00:20:07,873
Il est pas attach ?

192
00:20:09,834 --> 00:20:10,876
C'est notre chance.

193
00:20:33,274 --> 00:20:35,066
C'est leur reine !
Elle les commande !

194
00:20:35,651 --> 00:20:36,651
Attaquez la reine !

195
00:21:14,690 --> 00:21:18,777
Corps  corps !

196
00:21:42,051 --> 00:21:42,968
Il faut bouger

197
00:21:43,427 --> 00:21:44,678
ou on va mourir.

198
00:22:02,989 --> 00:22:03,697
Vas-y !

199
00:22:05,408 --> 00:22:06,533
Va te battre !

200
00:22:13,958 --> 00:22:14,708
Libre-moi !

201
00:22:18,379 --> 00:22:19,546
On se bat ou on fuit ?

202
00:22:19,755 --> 00:22:20,588
Fuir o ?

203
00:22:27,096 --> 00:22:28,221
Visez les yeux !

204
00:23:08,054 --> 00:23:08,720
William !

205
00:23:35,915 --> 00:23:36,831
Charogne !

206
00:23:53,182 --> 00:23:54,099
William.

207
00:23:54,642 --> 00:23:55,809
Il me faut un angle de tir.

208
00:24:43,399 --> 00:24:45,400
Quel dieu a cr ces monstres ?

209
00:24:46,735 --> 00:24:48,528
Aucun de ceux qu'on connat.

210
00:25:06,463 --> 00:25:07,964
Ils vont nous pendre ?

211
00:25:08,465 --> 00:25:10,049
a me reposerait.

212
00:25:35,618 --> 00:25:37,827
Vous avez bien combattu.

213
00:25:38,120 --> 00:25:39,746
Le gnral Shao salue votre mrite.

214
00:25:40,372 --> 00:25:41,414
Ils vont revenir ?

215
00:25:41,874 --> 00:25:42,540
Oui.

216
00:25:43,209 --> 00:25:45,335
Il faut se prparer.

217
00:25:47,004 --> 00:25:48,171
Emmenez-les au cantonnement se reposer.

218
00:25:48,547 --> 00:25:49,756
Ils ont besoin de se reposer.

219
00:25:49,965 --> 00:25:50,965
Oui !

220
00:26:19,119 --> 00:26:20,787
Merci de m'avoir sauv.

221
00:26:44,520 --> 00:26:45,979
Commandant Lin.

222
00:26:47,314 --> 00:26:49,691
Vous avez grandi
dans l'Ordre Sans Nom.

223
00:26:49,858 --> 00:26:52,527
Je vous ai enseign
beaucoup de choses

224
00:26:52,903 --> 00:26:55,029
et vous avez appris.

225
00:26:55,864 --> 00:26:58,283
Mais ils ont appris aussi.

226
00:26:58,951 --> 00:27:01,369
Le stratge avait dit
qu'ils voluaient.

227
00:27:02,329 --> 00:27:04,497
Personne ne l'a cout.

228
00:27:05,374 --> 00:27:09,502
Notre ennemi d'aujourd'hui
est plus intelligent qu'il y a 60 ans.

229
00:27:12,339 --> 00:27:13,881
Surveillez les trangers,

230
00:27:14,049 --> 00:27:15,717
ils ne devront jamais partir.

231
00:27:15,843 --> 00:27:17,552
Il faut protger les secrets
de la Muraille.

232
00:27:17,720 --> 00:27:18,720
 vos ordres !

233
00:27:20,264 --> 00:27:21,723
Qui es-tu ?

234
00:27:27,563 --> 00:27:28,354
Du calme.

235
00:27:31,900 --> 00:27:33,067
Je m'appelle Ballard.

236
00:27:35,070 --> 00:27:36,195
William.

237
00:27:37,614 --> 00:27:38,698
Lui, c'est Tovar.

238
00:27:40,075 --> 00:27:41,367
Que faites-vous ici ?

239
00:27:42,536 --> 00:27:44,537
On est venus chercher
la poudre noire.

240
00:27:44,872 --> 00:27:46,289
Je m'en serais dout.

241
00:27:46,915 --> 00:27:49,709
Je suis venu avec des mercenaires
pour la mme chose,

242
00:27:49,960 --> 00:27:51,419
il y a 25 ans.

243
00:27:52,129 --> 00:27:53,254
Et tu l'as trouve ?

244
00:27:53,422 --> 00:27:56,674
La trouver et l'emporter vivant,
a fait deux.

245
00:28:00,262 --> 00:28:03,097
Vous avez sauv la tourelle,
c'tait diplomatique.

246
00:28:03,599 --> 00:28:07,477
On essayait pas d'tre diplomates,
on sauvait notre peau.

247
00:28:10,105 --> 00:28:11,773
Vous puez comme des btes.

248
00:28:11,899 --> 00:28:12,774
Merci.

249
00:28:18,280 --> 00:28:19,447
Lavez-vous

250
00:28:20,616 --> 00:28:22,283
et ils vous nourriront.

251
00:28:25,496 --> 00:28:27,246
Il sait o est la poudre.

252
00:28:28,082 --> 00:28:29,707
Pourquoi est-il encore ici ?

253
00:28:30,793 --> 00:28:32,085
Il a besoin d'aide ?

254
00:28:32,961 --> 00:28:33,753
Certainement.

255
00:28:34,797 --> 00:28:36,464
On suit notre plan.

256
00:28:36,590 --> 00:28:37,924
On prend la poudre

257
00:28:38,759 --> 00:28:40,093
et on rentre chez nous.

258
00:28:40,803 --> 00:28:42,345
J'ai pas sign pour a.

259
00:28:42,471 --> 00:28:43,638
Quelle partie ?

260
00:28:44,640 --> 00:28:47,058
Tout, mais surtout les monstres.

261
00:28:48,644 --> 00:28:49,727
Ils sont nombreux.

262
00:28:53,440 --> 00:28:54,941
On pue vraiment.

263
00:29:28,350 --> 00:29:30,393
Le gnral vous accueille
en invits d'honneur

264
00:29:30,519 --> 00:29:32,186
de l'Ordre Sans Nom

265
00:29:32,521 --> 00:29:34,689
et vous remercie pour votre courage.

266
00:29:37,192 --> 00:29:39,360
Nous sommes honors

267
00:29:39,528 --> 00:29:40,987
d'tre honors.

268
00:29:42,656 --> 00:29:44,073
T'as trouv que a ?

269
00:29:48,662 --> 00:29:49,370
Mon gnral.

270
00:29:51,874 --> 00:29:53,666
Je ne cesse de m'interroger.

271
00:29:53,792 --> 00:29:56,210
Pourquoi un archer aussi dou

272
00:29:56,587 --> 00:29:58,921
a-t-il un arc aussi rudimentaire ?

273
00:30:01,258 --> 00:30:02,842
Il pense que votre arc

274
00:30:03,051 --> 00:30:04,802
n'est pas digne de votre adresse.

275
00:30:05,512 --> 00:30:07,805
C'est la meilleure arme ici.

276
00:30:08,015 --> 00:30:11,726
Il prtend que son arme
n'a pas son pareil.

277
00:30:15,189 --> 00:30:17,023
Qu'il nous montre.

278
00:30:17,274 --> 00:30:19,192
Faites-lui de la place !

279
00:30:25,949 --> 00:30:27,575
Ils veulent vous voir tirer.

280
00:30:27,951 --> 00:30:29,076
Ici ?

281
00:30:29,203 --> 00:30:31,662
Sauf s'il a peur

282
00:30:32,039 --> 00:30:32,997
devant tant de gens.

283
00:30:33,248 --> 00:30:35,666
- Qu'y a-t-il ?
- Il pense que vous avez peur.

284
00:30:36,960 --> 00:30:38,503
Trop de gens.

285
00:30:41,882 --> 00:30:43,049
Apporte-moi un bol.

286
00:30:43,217 --> 00:30:44,425
- Srieux ?
- Prends un bol.

287
00:30:44,593 --> 00:30:45,551
Je veux manger.

288
00:30:53,769 --> 00:30:55,978
- Tu te souviens ?
- La dernire fois, a a foir.

289
00:30:56,438 --> 00:30:57,605
On tait ivres.

290
00:30:57,898 --> 00:30:59,649
-  quelle hauteur ?
- 1 0 m

291
00:31:00,275 --> 00:31:01,734
et six paumes  droite.

292
00:31:01,944 --> 00:31:02,944
Tourne-toi.

293
00:31:03,111 --> 00:31:04,445
Non, je le fais comme a.

294
00:31:05,072 --> 00:31:06,280
 mon signal.

295
00:31:06,448 --> 00:31:07,240
Un,

296
00:31:08,450 --> 00:31:09,242
deux,

297
00:31:10,786 --> 00:31:11,619
trois.

298
00:31:13,914 --> 00:31:14,705
Lance.

299
00:31:50,033 --> 00:31:51,325
Bonne chance.

300
00:31:51,827 --> 00:31:53,160
J'ai faim.

301
00:31:53,537 --> 00:31:54,829
Qui vous a appris l'anglais ?

302
00:31:55,497 --> 00:31:56,664
Sir Ballard.

303
00:31:58,333 --> 00:31:59,834
L'anglais et le latin.

304
00:32:01,003 --> 00:32:03,337
Il est ici depuis 25 ans.

305
00:32:03,505 --> 00:32:05,298
Vous ne le librerez jamais.

306
00:32:05,966 --> 00:32:07,300
Il doit rester ici.

307
00:32:08,010 --> 00:32:09,093
Et nous ?

308
00:32:12,180 --> 00:32:15,349
Prends ton temps,
les repas sont rguliers ici.

309
00:32:16,018 --> 00:32:17,852
Je compte pas traner ici.

310
00:32:18,020 --> 00:32:19,353
Ton opinion me plat,

311
00:32:19,688 --> 00:32:22,315
mais tu devrais garder tes plans
pour toi.

312
00:32:22,649 --> 00:32:26,277
Vous n'tes pas les premiers Occidentaux
 venir pour la poudre.

313
00:32:27,362 --> 00:32:30,489
On en discutera ce soir.
Amne ton camarade.

314
00:32:30,741 --> 00:32:32,158
Depuis quand tes-vous ici ?

315
00:32:32,492 --> 00:32:33,367
Depuis toujours.

316
00:32:33,827 --> 00:32:36,537
J'avais  peine cinq ans
quand je suis arrive.

317
00:32:36,747 --> 00:32:38,414
Je n'ai pas d'autre famille.

318
00:32:38,999 --> 00:32:40,207
On est pareils.

319
00:32:40,667 --> 00:32:42,084
J'ai t donn  une arme,

320
00:32:42,252 --> 00:32:43,669
depuis toujours.

321
00:32:43,837 --> 00:32:45,087
En tant que soldat ?

322
00:32:45,339 --> 00:32:47,590
Pire, comme glaneur.

323
00:32:48,383 --> 00:32:50,843
Des enfants
qui nettoient les champs de bataille

324
00:32:51,094 --> 00:32:53,012
 la fin des combats.

325
00:32:53,263 --> 00:32:54,597
Je suis devenu page,

326
00:32:55,223 --> 00:32:56,432
valet d'un piquier.

327
00:32:56,600 --> 00:32:57,892
Pour votre pays ?

328
00:32:58,727 --> 00:32:59,393
Non,

329
00:32:59,853 --> 00:33:01,187
pour de la nourriture.

330
00:33:02,272 --> 00:33:03,731
On se bat pour manger,

331
00:33:04,691 --> 00:33:06,484
puis, pour de l'argent.

332
00:33:07,569 --> 00:33:09,820
Sous combien de bannires
avez-vous combattu ?

333
00:33:11,239 --> 00:33:12,365
Je sais pas.

334
00:33:14,868 --> 00:33:17,244
J'ai combattu pour Harold
contre les Danois.

335
00:33:17,454 --> 00:33:20,748
J'ai sauv un duc
que j'ai servi jusqu' sa mort.

336
00:33:21,124 --> 00:33:23,417
J'ai combattu pour l'Espagne
contre les Francs.

337
00:33:24,086 --> 00:33:25,920
Pour les Francs contre Boulogne.

338
00:33:26,254 --> 00:33:27,630
Pour le pape.

339
00:33:29,800 --> 00:33:30,966
Beaucoup de bannires.

340
00:33:35,138 --> 00:33:36,806
Nous ne sommes pas pareils.

341
00:33:43,480 --> 00:33:46,607
Venez sur la Muraille,
je vais vous montrer une chose.

342
00:33:50,070 --> 00:33:51,946
Il devrait faire attention.

343
00:33:52,614 --> 00:33:54,281
Elle est trs puissante.

344
00:33:54,616 --> 00:33:56,617
Alors, ils sont  galit.

345
00:34:06,628 --> 00:34:07,420
Venez.

346
00:34:20,600 --> 00:34:21,934
Vous voulez essayer ?

347
00:34:26,690 --> 00:34:28,649
Les hommes sont trop lourds.
On peut le tirer ?

348
00:34:31,111 --> 00:34:33,821
Elle dit que les hommes
doivent nous enseigner.

349
00:34:40,454 --> 00:34:42,079
Je doute qu'elle ait dit a.

350
00:34:42,497 --> 00:34:43,831
Vous savez quoi ?

351
00:34:45,333 --> 00:34:46,959
Je pense que vous avez peur.

352
00:34:48,879 --> 00:34:50,546
Vous avez dit a ce matin.

353
00:34:51,381 --> 00:34:52,089
Et pourtant,

354
00:34:54,009 --> 00:34:54,842
je suis l.

355
00:34:55,093 --> 00:34:55,676
Oui,

356
00:34:56,470 --> 00:34:57,553
vous tes l.

357
00:35:13,695 --> 00:35:14,904
Vous allez sauter ?

358
00:35:15,322 --> 00:35:16,363
Ou pas ?

359
00:35:19,534 --> 00:35:21,243
Ils savent ce qu'ils font ?

360
00:35:21,411 --> 00:35:22,661
Mauvaise question.

361
00:35:26,708 --> 00:35:29,835
Savoir si la corde est attache ou pas,

362
00:35:30,420 --> 00:35:31,921
voil la question.

363
00:35:34,758 --> 00:35:35,966
Et la rponse ?

364
00:35:36,259 --> 00:35:37,510
La confiance.

365
00:35:41,848 --> 00:35:45,100
a veut dire "confiance",
"avoir confiance".

366
00:35:46,394 --> 00:35:47,353
Ici,

367
00:35:47,521 --> 00:35:48,813
cette arme

368
00:35:49,397 --> 00:35:51,899
ne se bat pas pour manger ou l'argent.

369
00:35:52,567 --> 00:35:54,610
On donne sa vie  autre chose.

370
00:35:56,530 --> 00:35:58,572
La confiance est notre bannire.

371
00:35:59,449 --> 00:36:01,283
Se faire confiance,

372
00:36:01,910 --> 00:36:03,244
en toute situation,

373
00:36:03,870 --> 00:36:05,371
 tout moment.

374
00:36:19,636 --> 00:36:22,179
C'est bien joli, mais je saute pas.

375
00:36:22,430 --> 00:36:25,140
Je suis en vie
parce que je me fie  personne.

376
00:36:26,935 --> 00:36:28,894
Un homme doit faire confiance

377
00:36:29,062 --> 00:36:31,105
avant qu'on lui fasse confiance.

378
00:36:31,523 --> 00:36:33,023
Vous aviez raison.

379
00:36:34,568 --> 00:36:36,068
On n'est pas pareils.

380
00:36:42,367 --> 00:36:44,243
Restez vigilants,
ils attaqueront bientt.

381
00:36:49,958 --> 00:36:50,875
Bon Dieu !

382
00:36:52,586 --> 00:36:54,336
Un avant-got, un aperu.

383
00:36:54,462 --> 00:36:57,298
Quelques miettes de poudre drobes

384
00:36:57,465 --> 00:36:59,633
dans la rserve du stratge Wang.

385
00:37:00,468 --> 00:37:04,805
Il a matris
la transmutation des lments.

386
00:37:04,931 --> 00:37:06,181
On parle d'une arme.

387
00:37:06,349 --> 00:37:08,183
Il y en a beaucoup ici.

388
00:37:08,351 --> 00:37:09,810
On ne les a pas vues.

389
00:37:10,186 --> 00:37:11,103
Il vous reste

390
00:37:11,187 --> 00:37:12,855
beaucoup de choses  dcouvrir.

391
00:37:13,023 --> 00:37:18,110
Priez pour que la plupart ne soient pas
employes avant la fin du sige.

392
00:37:21,489 --> 00:37:23,657
Les Tao Tei vont revenir.

393
00:37:24,367 --> 00:37:26,535
Quand les tambours signalent
la bataille,

394
00:37:27,495 --> 00:37:29,663
les gardes partent prendre position

395
00:37:29,789 --> 00:37:31,123
sur la Muraille.

396
00:37:31,207 --> 00:37:33,542
C'est le moment d'agir.

397
00:37:34,669 --> 00:37:36,170
On s'loignera  cheval

398
00:37:36,880 --> 00:37:38,505
pendant la bataille.

399
00:37:40,842 --> 00:37:43,886
Et l'armurerie ? T'as les cls ?

400
00:37:44,012 --> 00:37:45,763
J'ai un peu de poudre.

401
00:37:46,014 --> 00:37:47,848
Assez pour plusieurs portes.

402
00:37:48,391 --> 00:37:49,850
Il nous fait entrer et on sort.

403
00:37:51,186 --> 00:37:52,686
Le stratge vous demande.

404
00:37:55,357 --> 00:37:56,690
Lors du combat,

405
00:37:57,400 --> 00:37:58,859
o tait cette pierre ?

406
00:37:59,027 --> 00:38:00,027
Dans mon sac.

407
00:38:03,323 --> 00:38:05,199
Sa force cache est puissante.

408
00:38:05,700 --> 00:38:08,911
Cette pierre trange
pourrait nous aider.

409
00:38:10,497 --> 00:38:12,039
On doit tout essayer.

410
00:38:13,541 --> 00:38:15,250
O sont les Tao Tei ?

411
00:38:15,919 --> 00:38:18,379
Dans les montagnes,
ils se regroupent.

412
00:38:19,506 --> 00:38:20,798
D'o viennent-ils ?

413
00:38:22,342 --> 00:38:24,301
Il y a 2 000 ans,

414
00:38:24,761 --> 00:38:29,306
un empereur cupide plongea la Chine
dans de grandes souffrances.

415
00:38:29,391 --> 00:38:32,601
Les cieux envoyrent un mtore
sur le mont Gowoo

416
00:38:32,769 --> 00:38:36,063
qui devint vert et libra les Tao Tei.

417
00:38:36,231 --> 00:38:40,109
Depuis, les Tao Tei surgissent
tous les 60 ans

418
00:38:40,443 --> 00:38:42,903
et s'abattent sur le nord de la Chine.

419
00:38:43,405 --> 00:38:48,033
Ils nous rappellent ce qui arrive
lorsque la cupidit est sans frein.

420
00:38:49,077 --> 00:38:52,579
Ils dvorent tout, vivant ou mort,

421
00:38:52,747 --> 00:38:54,790
et ramnent la nourriture  leur reine.

422
00:38:54,958 --> 00:38:58,293
Elle dpend de ses soldats
pour s'alimenter.

423
00:38:58,461 --> 00:39:03,298
C'est seulement avec ce ravitaillement
qu'elle peut se reproduire.

424
00:39:05,260 --> 00:39:08,137
La capitale
et ses deux millions d'habitants

425
00:39:08,304 --> 00:39:10,889
n'est qu' 100 lieues d'ici.

426
00:39:11,307 --> 00:39:14,518
Si les Tao Tei accdent
 toute cette nourriture,

427
00:39:15,311 --> 00:39:17,771
plus aucune partie du monde
ne sera en scurit.

428
00:39:18,398 --> 00:39:19,732
Vous ne les chassez pas ?

429
00:39:20,108 --> 00:39:22,651
Certains essayent. Ils disparaissent.

430
00:39:23,153 --> 00:39:25,487
On ne retrouve jamais leurs os.

431
00:39:25,613 --> 00:39:30,117
Soldats manquant  l'appel, tour ouest !

432
00:39:47,594 --> 00:39:49,803
Pourquoi ont-ils laiss les corps ?

433
00:39:51,765 --> 00:39:52,806
Pied  terre !

434
00:39:54,768 --> 00:39:55,976
En formation !

435
00:40:24,255 --> 00:40:25,255
En avant !

436
00:41:25,775 --> 00:41:27,234
Arrtez-vous.

437
00:41:35,410 --> 00:41:36,743
Commandant Lin.

438
00:41:38,288 --> 00:41:39,329
Mon gnral...

439
00:41:41,124 --> 00:41:43,375
Ils nous ont tendu un pige.

440
00:41:43,835 --> 00:41:46,253
Nous avons sous-estim
leur intelligence.

441
00:42:00,435 --> 00:42:02,352
L'Ordre Sans Nom

442
00:42:04,314 --> 00:42:05,981
est sous votre commandement.

443
00:42:06,357 --> 00:42:07,232
Mon gnral...

444
00:42:08,193 --> 00:42:10,611
 tous, voici mon dernier ordre.

445
00:42:13,615 --> 00:42:15,616
 partir de ce jour,

446
00:42:16,159 --> 00:42:18,368
c'est le commandant Lin

447
00:42:19,078 --> 00:42:21,163
qui sera votre chef.

448
00:42:23,625 --> 00:42:26,960
Les soldats de l'Ordre Sans Nom
rsisteront.

449
00:42:27,337 --> 00:42:28,629
La Muraille ne cdera pas !

450
00:42:28,880 --> 00:42:30,631
Nous vaincrons les Tao Tei !

451
00:42:31,090 --> 00:42:33,217
Reposez en paix.

452
00:42:33,384 --> 00:42:34,801
Reposez en paix !

453
00:44:14,485 --> 00:44:16,194
Voici l'missaire Chen, du palais.

454
00:44:16,279 --> 00:44:17,696
Il a des archives utiles

455
00:44:17,780 --> 00:44:19,781
pour la bataille  venir.

456
00:44:21,576 --> 00:44:23,618
Cette bataille remonte  900 ans.

457
00:44:23,953 --> 00:44:26,413
Il s'agit d'une bataille
d'il y a 900 ans.

458
00:44:28,124 --> 00:44:29,541
 la porte Hansha,

459
00:44:29,625 --> 00:44:32,002
trois btes gravirent la Muraille.

460
00:44:32,879 --> 00:44:35,213
Elles turent beaucoup d'hommes

461
00:44:35,423 --> 00:44:36,381
en s'avanant.

462
00:44:36,716 --> 00:44:37,549
Puis,

463
00:44:37,633 --> 00:44:40,218
par la grce des anciens dieux,

464
00:44:40,553 --> 00:44:41,845
les btes

465
00:44:42,138 --> 00:44:43,263
s'arrtrent

466
00:44:45,892 --> 00:44:48,685
et s'assirent paisiblement
pendant qu'on les tuait.

467
00:44:48,936 --> 00:44:50,479
Il y avait sur place

468
00:44:50,605 --> 00:44:51,938
un aimant comme celui-ci.

469
00:44:52,106 --> 00:44:53,607
 la porte Hansha,

470
00:44:53,941 --> 00:44:55,984
il y avait un aimant comme celui-l.

471
00:44:56,569 --> 00:44:58,528
Je pense que cet aimant

472
00:44:58,654 --> 00:45:00,113
explique comment vous deux,

473
00:45:00,615 --> 00:45:03,575
des Occidentaux,
avez pu tuer un Tao Tei.

474
00:45:04,535 --> 00:45:06,203
Je crois que l'aimant

475
00:45:06,287 --> 00:45:07,954
rend sourds les Tao Tei.

476
00:45:08,581 --> 00:45:10,123
Sans consigne,

477
00:45:10,249 --> 00:45:11,583
ils s'effondrent.

478
00:45:14,545 --> 00:45:15,754
Comment le prouver ?

479
00:45:15,880 --> 00:45:17,005
Comment en tre sr ?

480
00:45:18,674 --> 00:45:20,217
Pourquoi ne pas essayer ?

481
00:45:21,344 --> 00:45:22,636
Capturez-en un

482
00:45:22,762 --> 00:45:23,637
et voyez si a marche.

483
00:45:24,013 --> 00:45:25,013
Il veut essayer.

484
00:45:25,223 --> 00:45:26,556
Il veut en attraper un.

485
00:45:26,766 --> 00:45:27,557
Comment ?

486
00:45:27,975 --> 00:45:29,768
Aucun filet n'est assez solide.

487
00:45:29,894 --> 00:45:32,062
Chassez-le ! Comme une baleine.

488
00:45:32,355 --> 00:45:35,357
Vous savez, c'est un animal marin,

489
00:45:36,025 --> 00:45:37,192
1 00 fois

490
00:45:37,318 --> 00:45:38,944
plus gros qu'un Tao Tei.

491
00:45:39,195 --> 00:45:42,030
Utilisez une lance pour le harponner

492
00:45:42,490 --> 00:45:43,323
et le ramener.

493
00:45:43,408 --> 00:45:44,825
Harponnez-les.

494
00:45:44,992 --> 00:45:46,576
Il dit d'en capturer un.

495
00:45:47,829 --> 00:45:49,496
J'ai vu a en Espagne.

496
00:45:49,664 --> 00:45:53,500
Il dit avoir vu a en Espagne.

497
00:45:54,544 --> 00:45:56,044
Qu'est-ce qui te prend ?

498
00:45:56,838 --> 00:45:59,840
On doit avoir les mains libres.
On aura peu d'occasions.

499
00:46:03,511 --> 00:46:06,138
Sois bless, absent ou lche.

500
00:46:06,347 --> 00:46:07,681
Ne t'en mle pas.

501
00:46:09,225 --> 00:46:10,517
On a fait notre part.

502
00:46:20,611 --> 00:46:23,697
La potion doit tre puissante
pour les endormir.

503
00:46:29,745 --> 00:46:32,038
- talez-la bien.
- Oui, mon commandant !

504
00:47:07,825 --> 00:47:09,034
Secoue-toi !

505
00:47:27,428 --> 00:47:29,679
Imbcile ! Retourne aux cuisines !

506
00:47:29,931 --> 00:47:31,431
-  vos ordres !
- Va !

507
00:48:03,839 --> 00:48:04,965
Il viendra.

508
00:48:05,132 --> 00:48:07,133
Quand ? Quand ce sera fini ?

509
00:48:07,343 --> 00:48:09,052
Commenons, il nous rejoindra.

510
00:48:09,220 --> 00:48:10,136
Commencer ?

511
00:48:10,346 --> 00:48:11,972
On saute dans le vide, l.

512
00:48:12,557 --> 00:48:15,934
J'ai tout.
La poudre, les outils, les cartes.

513
00:48:16,060 --> 00:48:18,311
Tout est cach dans un coin
sur la route.

514
00:48:18,437 --> 00:48:19,521
Une fois lancs,

515
00:48:19,730 --> 00:48:21,606
on ne fera pas marche arrire.

516
00:49:08,613 --> 00:49:09,821
Escadron de la mort, prt !

517
00:49:15,369 --> 00:49:16,369
Cisailles en place !

518
00:49:22,877 --> 00:49:24,544
Cisailles avances !

519
00:49:26,714 --> 00:49:27,589
 l'attaque !

520
00:49:34,013 --> 00:49:34,971
 gauche !

521
00:49:35,431 --> 00:49:36,931
 droite !

522
00:50:06,879 --> 00:50:08,380
- Je vais le chercher.
- Laisse-le.

523
00:50:08,547 --> 00:50:11,216
Il prfre mourir
en impressionnant le gnral

524
00:50:11,342 --> 00:50:14,052
plutt que de s'offrir l'accs
aux coffres-forts

525
00:50:14,220 --> 00:50:15,679
et aux bordels du monde !

526
00:50:16,597 --> 00:50:18,807
Bon Dieu !
C'est maintenant ou jamais !

527
00:50:18,974 --> 00:50:20,517
Je pars pas sans lui.

528
00:50:20,643 --> 00:50:21,935
Il y en aura plus pour nous.

529
00:50:22,269 --> 00:50:24,145
On a besoin de son arc !

530
00:50:27,692 --> 00:50:28,692
Les harpons !

531
00:50:28,943 --> 00:50:30,443
Les harpons, maintenant !

532
00:50:35,783 --> 00:50:36,783
Tirez !

533
00:51:17,742 --> 00:51:19,117
- L-bas !
- Allez-y !

534
00:51:19,452 --> 00:51:20,952
C'est le dernier !

535
00:51:47,021 --> 00:51:47,687
Tirez !

536
00:51:47,772 --> 00:51:49,063
Non, arrtez !

537
00:51:49,356 --> 00:51:50,023
Arrtez !

538
00:51:50,357 --> 00:51:51,399
Trop de tension,

539
00:51:51,525 --> 00:51:52,984
la chane tiendra pas.

540
00:51:53,235 --> 00:51:54,694
Par l !

541
00:51:59,825 --> 00:52:00,742
Arrtez.

542
00:52:01,494 --> 00:52:03,870
Il faut laisser la potion agir.

543
00:52:08,709 --> 00:52:09,542
Par l.

544
00:52:11,337 --> 00:52:13,254
Il faut l'isoler,
le sparer des autres.

545
00:52:14,215 --> 00:52:15,173
Cercle de feu !

546
00:52:31,565 --> 00:52:32,732
La chane va lcher !

547
00:52:35,361 --> 00:52:36,694
Il va s'chapper.

548
00:52:45,120 --> 00:52:46,162
William, attendez.

549
00:52:46,497 --> 00:52:48,248
Flches sifflantes !

550
00:52:50,042 --> 00:52:51,584
Ces flches siffleront

551
00:52:51,836 --> 00:52:53,127
pendant que le Tao Tei fuira.

552
00:52:54,588 --> 00:52:55,755
Visez d'aprs le son.

553
00:53:07,434 --> 00:53:08,768
Visez l'intrieur du cercle !

554
00:53:08,936 --> 00:53:11,187
Sur toute la rgion.

555
00:53:15,484 --> 00:53:16,276
Feu !

556
00:53:57,526 --> 00:53:58,776
Tirez !

557
00:54:20,841 --> 00:54:23,384
Je te sauve juste pour pouvoir te tuer.

558
00:54:25,846 --> 00:54:27,221
On se bat  l'aveugle.

559
00:54:36,732 --> 00:54:38,858
- Attends.
- Je sais ce que je fais !

560
00:55:09,139 --> 00:55:10,139
Le feu les retient pas.

561
00:55:11,266 --> 00:55:12,392
Meurs avec honneur.

562
00:55:19,400 --> 00:55:20,650
Qu'est-ce que tu fais ?

563
00:55:21,193 --> 00:55:21,901
Elle coute.

564
00:55:24,655 --> 00:55:28,533
Prparez les armes  poudre !

565
00:55:35,249 --> 00:55:36,374
Prparez la mise  feu !

566
00:57:03,003 --> 00:57:04,337
a a march ?

567
00:57:04,671 --> 00:57:07,298
Oui, la bte a t capture.

568
00:57:08,842 --> 00:57:09,967
Mon ami...

569
00:57:10,886 --> 00:57:12,178
Il est indemne.

570
00:57:22,856 --> 00:57:24,690
Pourquoi vous avez saut ?

571
00:57:30,155 --> 00:57:31,364
La confiance.

572
00:57:33,534 --> 00:57:34,867
Je l'ai bien prononc ?

573
00:57:39,039 --> 00:57:40,039
Merci.

574
00:57:46,922 --> 00:57:48,256
La poudre noire.

575
00:57:50,384 --> 00:57:52,260
C'est une arme terrible.

576
00:57:53,512 --> 00:57:56,889
Il aurait mieux valu
que vous ne la voyiez pas.

577
00:58:01,436 --> 00:58:04,313
Je sais peu de choses
du monde extrieur.

578
00:58:05,107 --> 00:58:06,566
Mais il me semble

579
00:58:06,733 --> 00:58:10,444
que la cupidit des hommes
diffre peu de celle des Tao Tei.

580
00:58:11,196 --> 00:58:12,405
C'est exact ?

581
00:58:14,074 --> 00:58:16,075
Les puissants prennent
ce qu'ils veulent.

582
00:58:27,713 --> 00:58:29,547
Oubliez ce que vous avez vu.

583
00:59:18,889 --> 00:59:20,056
Excellent !

584
00:59:20,515 --> 00:59:22,099
Envoyez-le  la capitale.

585
00:59:22,267 --> 00:59:23,059
Non !

586
00:59:23,227 --> 00:59:24,727
Il faut l'tudier ici.

587
00:59:25,145 --> 00:59:27,563
Un Tao Tei vivant
revient  l'empereur.

588
00:59:27,940 --> 00:59:31,234
C'est un ordre imprial.

589
00:59:54,633 --> 00:59:56,342
T'es plus courageux qu'ils ne croient.

590
01:00:25,205 --> 01:00:26,372
T'es bless ?

591
01:00:29,543 --> 01:00:31,002
Je te cherchais

592
01:00:32,254 --> 01:00:33,087
pour te remercier.

593
01:00:39,428 --> 01:00:40,720
T'es content ?

594
01:00:41,930 --> 01:00:43,556
Tu veux peut-tre chanter ?

595
01:00:45,434 --> 01:00:46,684
Je t'accompagnerai.

596
01:00:47,561 --> 01:00:50,229
Pour raconter comment t'as sauv
les Chinois.

597
01:00:50,731 --> 01:00:52,773
T'as vu ce qui s'est pass
et tu dis a ?

598
01:00:52,941 --> 01:00:53,941
Je vois la poudre noire

599
01:00:55,402 --> 01:00:57,069
et un homme qui oublie ses amis.

600
01:00:57,738 --> 01:00:59,697
La poudre noire ne va nulle part.

601
01:00:59,781 --> 01:01:01,907
C'est toi qui vas nulle part.

602
01:01:05,620 --> 01:01:08,122
T'en retireras jamais ce que tu veux.

603
01:01:09,082 --> 01:01:11,751
Tu crois qu'ils te voient
comme un hros ?

604
01:01:11,918 --> 01:01:13,753
Un homme de mrite ?

605
01:01:14,296 --> 01:01:15,796
Tu peux peut-tre les duper,

606
01:01:16,631 --> 01:01:18,549
mais je sais qui tu es.

607
01:01:19,509 --> 01:01:20,176
Toi,

608
01:01:20,385 --> 01:01:22,053
tu sais qui tu es.

609
01:01:23,388 --> 01:01:24,597
Un voleur,

610
01:01:25,307 --> 01:01:26,640
un menteur

611
01:01:29,102 --> 01:01:30,269
et un tueur.

612
01:01:32,939 --> 01:01:35,316
Tu pourras pas changer le pass.

613
01:01:35,901 --> 01:01:37,109
Tu seras jamais rien d'autre...

614
01:01:45,911 --> 01:01:47,453
Content de te retrouver.

615
01:01:57,881 --> 01:02:01,675
Tao Tei  l'approche !

616
01:02:01,885 --> 01:02:04,970
Toutes les troupes  la muraille !

617
01:02:08,809 --> 01:02:09,642
Rien ?

618
01:02:10,394 --> 01:02:11,769
T'es sr qu'il nous trahira pas ?

619
01:02:11,937 --> 01:02:12,978
Non.

620
01:02:13,146 --> 01:02:14,772
Ils le tueront, de toute faon.

621
01:02:15,023 --> 01:02:17,024
Pendant qu'ils le tueront,

622
01:02:18,151 --> 01:02:19,985
ils seront pas  nos trousses.

623
01:03:02,529 --> 01:03:05,197
Attention, il y a de la poudre ici.

624
01:03:17,586 --> 01:03:18,669
Tovar ?

625
01:03:50,118 --> 01:03:53,037
a va de l'autre ct.
Ils ont ouvert une brche.

626
01:03:53,288 --> 01:03:54,705
Ils sont trs intelligents.

627
01:03:55,415 --> 01:03:57,082
Convoquez tous les commandants !

628
01:03:57,292 --> 01:03:58,417
 vos ordres.

629
01:04:18,772 --> 01:04:21,273
Va voir si a s'est teint.

630
01:04:21,608 --> 01:04:22,775
C'est sans danger ?

631
01:04:22,943 --> 01:04:24,318
Bien sr.

632
01:04:53,139 --> 01:04:55,641
Allez, au travail.

633
01:04:58,979 --> 01:05:01,146
T'avais dit que c'tait sans danger.

634
01:05:02,023 --> 01:05:03,524
On est entrs, non ?

635
01:05:15,787 --> 01:05:16,912
Vous tes l.

636
01:05:17,664 --> 01:05:19,039
On est revenu  la raison ?

637
01:05:19,791 --> 01:05:20,916
Ballard a un bon plan.

638
01:05:21,501 --> 01:05:22,876
C'est facile de s'chapper.

639
01:05:23,211 --> 01:05:25,379
Il y a une porte,  30 km  l'ouest.

640
01:05:25,547 --> 01:05:27,298
On vite les tribus des collines.

641
01:05:28,633 --> 01:05:29,508
On peut y arriver.

642
01:05:30,844 --> 01:05:31,969
Ils ont besoin de nous.

643
01:05:32,178 --> 01:05:33,846
Ils ont besoin de bien plus.

644
01:05:34,889 --> 01:05:36,181
Ces gens sont condamns.

645
01:05:36,349 --> 01:05:37,349
Sois pas stupide.

646
01:05:37,434 --> 01:05:38,392
Je l'ai t.

647
01:05:38,643 --> 01:05:39,893
Plus maintenant.

648
01:05:40,895 --> 01:05:42,146
Je t'en prie.

649
01:05:43,523 --> 01:05:45,357
On s'est battus pour rien.

650
01:05:46,359 --> 01:05:47,401
Pour l'argent.

651
01:05:49,362 --> 01:05:50,904
Aprs tout ce sang rpandu,

652
01:05:51,406 --> 01:05:53,782
le froid, les souffrances,

653
01:05:54,326 --> 01:05:56,327
avec cette poudre dans nos sacoches,

654
01:05:56,828 --> 01:05:58,037
on est gagnants.

655
01:05:59,205 --> 01:06:00,414
Viens avec moi.

656
01:06:02,334 --> 01:06:03,417
Je partirai pas.

657
01:06:05,879 --> 01:06:06,712
Reste et bats-toi.

658
01:06:14,054 --> 01:06:16,889
- Il est mort ?
- Il lui en faut plus que a.

659
01:06:21,019 --> 01:06:25,564
Ces attaques taient une diversion
alors qu'ils creusaient ce tunnel.

660
01:06:25,732 --> 01:06:27,358
Ils ont perc une brche.

661
01:06:27,567 --> 01:06:30,235
S'ils atteignent la capitale,

662
01:06:30,737 --> 01:06:32,237
plus rien ne les arrtera.

663
01:06:33,114 --> 01:06:34,657
Mme au grand galop,

664
01:06:35,283 --> 01:06:36,742
la capitale est  deux jours de cheval.

665
01:06:37,077 --> 01:06:38,911
Impossible de les rattraper.

666
01:06:39,371 --> 01:06:41,038
Le vent est fort.

667
01:06:41,623 --> 01:06:43,666
Demain, il soufflera du nord.

668
01:06:44,250 --> 01:06:46,418
Il faut utiliser les ballons.

669
01:06:46,920 --> 01:06:48,504
En combien de temps on y serait ?

670
01:06:48,713 --> 01:06:50,547
Six heures, si le vent tient.

671
01:06:50,757 --> 01:06:51,757
Si on s'en sort vivants.

672
01:06:53,093 --> 01:06:53,842
Mon gnral,

673
01:06:54,427 --> 01:06:56,595
tous les essais ont chou.

674
01:06:58,264 --> 01:06:59,223
Prparez-vous !

675
01:07:21,579 --> 01:07:26,542
LA CAPITALE
BIANLIANG

676
01:08:00,326 --> 01:08:01,660
Comment l'avez-vous eu ?

677
01:08:01,828 --> 01:08:03,078
Votre Majest...

678
01:08:03,163 --> 01:08:04,163
Votre Majest !

679
01:08:04,664 --> 01:08:05,998
C'est l'aimant !

680
01:08:06,583 --> 01:08:09,001
Il neutralise la bte.

681
01:08:09,169 --> 01:08:10,836
C'est la dcouverte la plus importante

682
01:08:11,004 --> 01:08:12,463
de toute l'histoire

683
01:08:12,547 --> 01:08:13,422
des Tao Tei.

684
01:08:13,548 --> 01:08:16,300
Nous allons l'tudier immdiatement.

685
01:08:16,509 --> 01:08:18,093
Amenez-le !

686
01:08:35,862 --> 01:08:38,155
Vous osez me parler ?

687
01:08:40,074 --> 01:08:41,450
J'y suis pour rien.

688
01:08:42,118 --> 01:08:44,077
Vous faites du commerce.

689
01:08:45,038 --> 01:08:46,997
Et vous ignoriez tout de la poudre.

690
01:08:49,125 --> 01:08:51,126
Vous me prenez pour une idiote.

691
01:08:51,711 --> 01:08:55,130
Si j'tais complice, j'aurais fui.
J'ai tent de les arrter.

692
01:08:55,340 --> 01:08:56,507
Menteur !

693
01:08:57,634 --> 01:08:58,717
Vous mentez.

694
01:09:00,929 --> 01:09:03,013
Vous savez que je dis la vrit.

695
01:09:03,097 --> 01:09:05,224
Si je n'tais pas le gnral,

696
01:09:05,892 --> 01:09:07,810
je vous tuerais moi-mme.

697
01:09:10,063 --> 01:09:11,230
Mon gnral !

698
01:09:15,568 --> 01:09:16,735
Mon gnral.

699
01:09:17,904 --> 01:09:18,904
Parle !

700
01:09:20,740 --> 01:09:24,576
J'tais l quand a s'est pass.
Il a tent de les arrter.

701
01:09:33,920 --> 01:09:35,212
Tu es sr ?

702
01:09:38,508 --> 01:09:40,801
Si tu mens, je te tranche la tte !

703
01:09:41,386 --> 01:09:44,555
Je le jure sur l'Ordre Sans Nom.

704
01:09:58,653 --> 01:09:59,611
Enfermez-le.

705
01:09:59,779 --> 01:10:01,738
Envoyez la cavalerie
pour les deux autres.

706
01:10:01,906 --> 01:10:02,531
Oui, gnral.

707
01:10:27,056 --> 01:10:28,974
Quel ct, gauche ou droite ?

708
01:10:29,309 --> 01:10:30,475
Monte jeter un il

709
01:10:30,643 --> 01:10:31,852
de cette hauteur.

710
01:10:49,829 --> 01:10:51,163
Salaud !

711
01:11:33,539 --> 01:11:34,331
Stabilisez-le !

712
01:11:35,708 --> 01:11:36,583
Attention  la poudre !

713
01:12:12,662 --> 01:12:18,125
Que s'est-il pass ?

714
01:12:18,418 --> 01:12:19,751
Nous avons chou.

715
01:12:20,253 --> 01:12:20,961
Les Tao Tei

716
01:12:21,254 --> 01:12:22,587
ont envahi le royaume.

717
01:12:23,423 --> 01:12:24,798
Vous tes libre.

718
01:12:24,966 --> 01:12:26,758
Prenez ce que vous voulez et partez.

719
01:12:26,968 --> 01:12:28,844
C'est le dernier ordre du gnral.

720
01:12:29,178 --> 01:12:30,345
O est-elle ?

721
01:12:34,809 --> 01:12:36,018
Pour faire quoi ?

722
01:12:36,436 --> 01:12:37,436
Combattre ?

723
01:12:37,603 --> 01:12:38,770
A-t-elle une chance ?

724
01:12:38,938 --> 01:12:40,230
Une seule.

725
01:12:40,606 --> 01:12:41,857
Tuer la reine.

726
01:12:42,775 --> 01:12:45,068
La tuer ou nous mourrons tous.

727
01:12:46,779 --> 01:12:47,779
Je vous en prie.

728
01:12:48,031 --> 01:12:50,240
Dites au monde ce que vous avez vu

729
01:12:50,616 --> 01:12:52,868
et ce qui est en marche.

730
01:13:15,892 --> 01:13:17,476
Je vais avoir besoin de mon arc.

731
01:13:21,147 --> 01:13:23,523
Si je me joins  vous,
je veux mon arc.

732
01:13:29,655 --> 01:13:31,281
Stratge Wang !

733
01:13:31,824 --> 01:13:34,284
Emmenez-moi avec vous.

734
01:13:35,328 --> 01:13:36,995
Il veut venir avec nous.

735
01:13:59,519 --> 01:14:00,560
La distance, c'est la cl.

736
01:14:01,687 --> 01:14:04,564
L'aimant n'agit que prs de la bte.

737
01:14:05,233 --> 01:14:06,608
Par consquent,

738
01:14:07,360 --> 01:14:09,486
l'effet faiblit quand on l'loigne.

739
01:14:09,904 --> 01:14:12,114
Je la matrise.

740
01:14:16,035 --> 01:14:17,035
Note trois mtres.

741
01:15:47,168 --> 01:15:48,919
Faites pas a !

742
01:16:05,937 --> 01:16:07,729
 l'arrire du palais.

743
01:17:09,542 --> 01:17:10,709
Au-dessus de vous !

744
01:17:19,427 --> 01:17:20,468
Allumez une grenade !

745
01:17:20,594 --> 01:17:21,594
Oui, monsieur !

746
01:17:25,474 --> 01:17:26,474
Derrire vous !

747
01:17:39,071 --> 01:17:40,572
Je vous ai libr.

748
01:17:41,574 --> 01:17:42,741
Et je suis l.

749
01:17:44,577 --> 01:17:45,910
Voici la reine !

750
01:17:50,750 --> 01:17:53,335
Ils n'attaqueront pas
pendant son repas.

751
01:17:53,419 --> 01:17:54,753
a nous laisse une chance.

752
01:17:55,463 --> 01:17:56,504
Tenez bon !

753
01:18:10,936 --> 01:18:12,479
Annoncez votre but !

754
01:18:27,453 --> 01:18:29,829
Gnral Lin Mae.
Pour vous servir.

755
01:18:38,297 --> 01:18:39,631
Vous avez tard !

756
01:18:40,132 --> 01:18:42,634
Les Tao Tei ont envahi la ville !

757
01:18:42,802 --> 01:18:46,304
Des milliers de soldats et d'innocents
sont morts.

758
01:18:46,555 --> 01:18:48,223
Vous arrivez trop tard !

759
01:18:48,307 --> 01:18:50,475
Votre Majest, o est le Tao Tei ?

760
01:18:50,643 --> 01:18:51,726
Dans le donjon !

761
01:18:51,811 --> 01:18:53,144
Il nous le faut pour tuer leur reine.

762
01:18:53,354 --> 01:18:55,188
Si elle meurt,
les Tao Tei s'arrtent.

763
01:18:55,523 --> 01:18:58,149
Sans son signal,
toute son arme se figera.

764
01:19:18,504 --> 01:19:20,422
Il y a un canal souterrain.

765
01:19:20,548 --> 01:19:21,881
Il a t attaqu ?

766
01:19:22,383 --> 01:19:23,883
Les Tao Tei sont en surface.

767
01:19:24,468 --> 01:19:25,760
Et celui qu'on a captur ?

768
01:19:26,053 --> 01:19:27,345
On le charge de poudre.

769
01:19:28,389 --> 01:19:29,389
On le nourrit.

770
01:19:29,849 --> 01:19:31,850
Il ira retrouver sa reine.

771
01:19:32,059 --> 01:19:32,976
Bien.

772
01:20:42,213 --> 01:20:44,547
T'auras une cicatrice, mais tu vivras.

773
01:20:45,257 --> 01:20:46,257
Il dit que vous allez vivre.

774
01:20:47,593 --> 01:20:49,219
On reviendra le chercher.

775
01:21:07,738 --> 01:21:08,863
Ils sont passs !

776
01:22:31,363 --> 01:22:32,488
Patience,

777
01:22:32,990 --> 01:22:34,032
William.

778
01:22:50,966 --> 01:22:53,718
Il rejoindra la reine
quand il aura fini ?

779
01:22:54,470 --> 01:22:55,511
Il devrait.

780
01:22:58,098 --> 01:22:59,057
Il le fera.

781
01:23:11,070 --> 01:23:12,070
Laissez-le passer.

782
01:23:36,095 --> 01:23:37,428
Je tirerai d'en haut.

783
01:23:43,102 --> 01:23:44,769
Allez-y ! Je les retiens.

784
01:24:07,876 --> 01:24:09,252
Attendez. Pas encore.

785
01:24:17,803 --> 01:24:18,594
Frappe !

786
01:24:28,188 --> 01:24:30,565
Je monte pour un meilleur angle de tir.

787
01:24:43,871 --> 01:24:46,080
Mon gnral !  vous de jouer !

788
01:25:39,092 --> 01:25:40,802
Il ne reste qu'une munition.

789
01:25:40,928 --> 01:25:42,345
Donnez-moi la lance.

790
01:25:44,515 --> 01:25:46,015
Je me suis entrane toute ma vie.

791
01:25:48,060 --> 01:25:49,352
La confiance.

792
01:25:53,524 --> 01:25:55,233
Je vous ouvre une fentre de tir.

793
01:26:40,279 --> 01:26:41,612
Je vous tiens.

794
01:27:59,566 --> 01:28:01,567
C'est comment la vie sans moi ?

795
01:28:02,819 --> 01:28:04,236
Assez ennuyeux.

796
01:28:07,449 --> 01:28:09,158
On dit que t'es un hros.

797
01:28:09,534 --> 01:28:10,868
On dirait bien.

798
01:28:11,036 --> 01:28:13,120
Tu m'as l'air content de toi.

799
01:28:13,372 --> 01:28:17,041
Ils te donnent quoi pour ta peine ?
Un sac d'or ?

800
01:28:17,668 --> 01:28:19,794
Ou un dfil sur la Muraille ?

801
01:28:20,295 --> 01:28:22,296
Autant de poudre noire que je veux.

802
01:28:22,881 --> 01:28:25,549
Et une escorte de cavaliers
pour rentrer.

803
01:28:26,843 --> 01:28:28,010
Flicitations.

804
01:28:28,136 --> 01:28:29,178
Merci.

805
01:28:30,263 --> 01:28:33,432
Pourquoi t'es l ?
T'es venu me narguer ?

806
01:28:33,600 --> 01:28:34,934
Tu m'en voudrais ?

807
01:28:35,060 --> 01:28:37,311
La dernire fois,
tu m'as laiss pour mort.

808
01:28:37,479 --> 01:28:39,438
Et celle d'avant, je t'ai sauv.

809
01:28:39,773 --> 01:28:40,731
C'est vrai.

810
01:28:43,151 --> 01:28:45,403
L'empereur m'a donn le choix.

811
01:28:46,029 --> 01:28:48,155
Soit je prends la poudre noire,

812
01:28:48,323 --> 01:28:49,699
soit toi.

813
01:28:52,452 --> 01:28:54,412
Dis-moi que t'as pris la poudre.

814
01:29:01,753 --> 01:29:03,337
Je te reconnais plus.

815
01:29:06,174 --> 01:29:10,094
Les chevaux sont sells,
partons avant la nuit.

816
01:29:15,642 --> 01:29:16,851
Je t'attends dedans.

817
01:29:17,269 --> 01:29:18,769
T'en va pas sans moi.

818
01:29:29,740 --> 01:29:31,115
Je viens dire au revoir.

819
01:29:33,410 --> 01:29:36,162
Les flicitations sont de rigueur.

820
01:29:36,830 --> 01:29:39,165
Gnral des territoires du nord-ouest.

821
01:29:40,167 --> 01:29:40,916
C'est un honneur.

822
01:29:43,545 --> 01:29:45,588
Vous avez fait votre choix.

823
01:29:45,672 --> 01:29:46,547
Lui ?

824
01:29:46,965 --> 01:29:49,842
Je pense dj  l'changer
contre de la poudre.

825
01:29:50,302 --> 01:29:51,635
Je t'entends.

826
01:29:58,143 --> 01:29:59,977
Nous avions tort tous les deux.

827
01:30:01,396 --> 01:30:03,647
Nous nous ressemblons.

828
01:30:09,613 --> 01:30:11,322
Merci, mon gnral.

829
01:30:37,307 --> 01:30:39,350
Tu veux pas y retourner ?

830
01:30:39,976 --> 01:30:40,976
Bien sr que si.

831
01:30:42,145 --> 01:30:44,688
Mais t'arriverais pas
 rentrer tout seul.

832
01:34:43,386 --> 01:34:44,386
Sous-titres : Christian Jeune

833
01:34:44,512 --> 01:34:45,512
Sous-titrage : HIVENTY

834
01:43:00,216 --> 01:43:01,216
French
La page c'est chargé en 0.047 secondes // PHP