Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Logan.2017.720p.WEB-DL.XviD.AC3-FGT.srt adapté à la release Logan.2017.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Mercredi 25 Novembre 2020 l'host ec2-3-238-190-82.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:22,410 --> 00:00:29,410
Traduction: Liver-IO

2
00:00:58,857 --> 00:01:00,057
Ne gâche pas ça !

3
00:01:01,181 --> 00:01:03,081
Si tu le bousilles les pneus, Chong,
J'aurai ta peau.

4
00:01:03,181 --> 00:01:04,181
Magne-toi !

5
00:01:04,205 --> 00:01:05,205
Imbéciles !

6
00:01:06,130 --> 00:01:07,919
- Il n'y a personne.
- Pour quoi ce boucan ?!

7
00:01:07,920 --> 00:01:09,020
Éteins la radio !

8
00:01:09,044 --> 00:01:10,744
Tu veux que les flics débarquent, ou quoi ?

9
00:01:18,240 --> 00:01:19,240
Merde !

10
00:01:38,850 --> 00:01:39,854
Les gars.

11
00:01:40,897 --> 00:01:43,844
Les écrous sont chromés.
Vous allez les rayer comme ça.

12
00:01:44,944 --> 00:01:46,621
Le placage s'écaille facilement.

13
00:01:46,641 --> 00:01:47,641
Ouais ?

14
00:01:47,785 --> 00:01:50,366
Vous savez, elle est en leasing.
 Personne ne va vouloir payer...

15
00:01:53,021 --> 00:01:54,315
Pauvre con !

16
00:01:54,913 --> 00:01:56,283
Connard !

17
00:01:56,851 --> 00:01:57,851
Faites vite !

18
00:02:02,895 --> 00:02:03,899
Merde.

19
00:02:13,894 --> 00:02:16,147
Hey, les gars.
Les gars.

20
00:02:16,171 --> 00:02:17,171
C'est quoi ce bordel ?

21
00:02:17,245 --> 00:02:20,063
Les gars, sans déconner.
Je vous le déconseille.

22
00:02:23,167 --> 00:02:24,481
Descendez-le.

23
00:02:31,592 --> 00:02:32,592
Éclatez-le !

24
00:02:40,557 --> 00:02:41,557
Arrêtez cet animal !

25
00:02:41,557 --> 00:02:42,896
Non, pas la bagnole !

26
00:02:52,079 --> 00:02:53,079
Faites-lui sa fête !

27
00:02:57,326 --> 00:02:58,688
Mettez une raclée 
à ce bouffon !

28
00:03:03,228 --> 00:03:04,232
Bande d'enfoirés !

29
00:03:34,859 --> 00:03:35,859
Merde !

30
00:03:56,978 --> 00:03:57,978
Merde !

31
00:04:48,804 --> 00:04:50,221
Tout le monde est endormi, Burt.

32
00:04:50,546 --> 00:04:55,370
Les somnambules entre les calottes glaciaires,
les pornographes, les toxiques dans l'eau, les mutants...

33
00:04:55,577 --> 00:04:56,632
Tout est relié.

34
00:04:57,232 --> 00:04:59,478
Clyde, on est en 2029.

35
00:04:59,479 --> 00:05:01,787
Pourquoi on parle encore des mutants ?

36
00:05:02,583 --> 00:05:05,012
Oui, c'est moi.
Je suis dans la voiture.

37
00:05:05,905 --> 00:05:07,317
Ouais, le voyage s'est bien passé.

38
00:05:08,104 --> 00:05:09,843
C'était un succès 
à tous les niveaux.

39
00:05:09,939 --> 00:05:15,223
États-Unis ! États-Unis !
États-Unis ! États-Unis !

40
00:05:46,641 --> 00:05:47,898
 Wolverine.

41
00:05:49,423 --> 00:05:50,639
Je savais que c'était vous.

42
00:05:51,450 --> 00:05:53,112
- Merde.
- S'il vous plait !

43
00:05:53,314 --> 00:05:54,700
J'ai des ennuis !

44
00:05:55,087 --> 00:05:56,993
Vous êtes le seul
qui pouvait m'aider !

45
00:05:59,557 --> 00:06:01,179
Foutez-moi la paix !

46
00:06:06,454 --> 00:06:07,590
Je vous en prie !

47
00:06:08,597 --> 00:06:09,854
Logan !

48
00:06:15,205 --> 00:06:16,214
Qui est-ce ?

49
00:06:16,444 --> 00:06:18,895
Je ne sais pas, une certaine folle.
Ne vous en faites pas.

50
00:07:20,426 --> 00:07:23,987
En chaire et en os.
Le Wolverine.

51
00:07:24,986 --> 00:07:26,386
Et il est devenu toxico.

52
00:07:26,486 --> 00:07:28,107
Bordel, t'es qui toi ?

53
00:07:28,226 --> 00:07:29,226
Tu sais...

54
00:07:29,284 --> 00:07:31,087
T'as du plomb sur la porte 
de ta voiture.

55
00:07:32,227 --> 00:07:33,628
J'ai entendu que t'étais à Phoenix.

56
00:07:34,548 --> 00:07:37,935
Mais hier soir, mes copains
de la patrouille du Texas...

57
00:07:38,054 --> 00:07:40,416
m'ont raconté qu'ils avaient
trouvé 3 cadavres de chicanos

58
00:07:40,417 --> 00:07:42,390
sur une bretelle de la 54.

59
00:07:42,750 --> 00:07:44,310
Rien d'inhabituel, je sais.

60
00:07:44,510 --> 00:07:47,943
Sauf qu'il manquait une main à l'un,
et à l'autre sa jambe.

61
00:07:48,830 --> 00:07:50,110
Alors, ils pensaient que...

62
00:07:50,351 --> 00:07:53,352
soit c'était un tigre qui s'est échappé,
soit c'était Freddy Kruger.

63
00:07:54,192 --> 00:07:55,857
Mais aucun des deux ne peut conduire...

64
00:07:56,224 --> 00:07:58,945
L'un est fictif et l'autre
est une espèce disparue.

65
00:07:59,145 --> 00:08:03,442
Et puisque les écrous de jantes qu'ils ont
trouvés appartiennent à une Chrysler '24,

66
00:08:04,815 --> 00:08:05,815
Et bien...

67
00:08:06,029 --> 00:08:07,990
Celle-là est une Chrysler '24.

68
00:08:10,195 --> 00:08:12,116
Elle t'a trouvé ou pas encore ?

69
00:08:12,316 --> 00:08:13,381
Gabriella ?

70
00:08:15,597 --> 00:08:16,598
Tu sais...

71
00:08:16,958 --> 00:08:19,358
C'est pas toi que je cherche, Wolvie.

72
00:08:19,711 --> 00:08:21,617
En fait, je cherche une personne,

73
00:08:21,624 --> 00:08:23,332
qui te cherche.

74
00:08:24,159 --> 00:08:27,320
Elle m'a piqué en douce
une certaine chose.

75
00:08:27,560 --> 00:08:30,120
Une chose dont je suis responsable.

76
00:08:31,881 --> 00:08:32,961
Une femme mexicaine.

77
00:08:34,311 --> 00:08:35,912
Elle t'a dans le viseur.

78
00:08:38,602 --> 00:08:39,989
Ça ne te dit rien ?

79
00:08:39,989 --> 00:08:42,734
Je ne connais aucune Gabriella,
alors fous le camp de ma caisse.

80
00:08:45,604 --> 00:08:46,604
Tu sais...

81
00:08:47,404 --> 00:08:49,204
Je sais ce que tu caches, mon vieux.

82
00:08:49,925 --> 00:08:52,685
Le vieux crâne d'oeuf,
au sud de la frontière.

83
00:08:53,325 --> 00:08:54,365
Tu veux quoi ?

84
00:08:54,645 --> 00:08:56,086
Une petite collaboration.

85
00:09:05,008 --> 00:09:07,088
Je suis fan, d'ailleurs.

86
00:09:14,524 --> 00:09:15,750
Alkali Transigen
Donald Pierce, chef de la sécurité.

87
00:09:15,774 --> 00:09:17,071
Merde ! Merde !

88
00:09:18,751 --> 00:09:20,448
Non, Monsieur Esperanza, non.

89
00:09:21,085 --> 00:09:23,779
J'étais d'accord pour juin,
mais il me faut le bateau maintenant.

90
00:09:23,797 --> 00:09:25,397
Pourquoi ça ferait monter le prix ?

91
00:09:26,518 --> 00:09:27,331
Écoutez-moi.

92
00:09:27,531 --> 00:09:29,152
Je sais que vous vouliez 70...

93
00:09:29,352 --> 00:09:32,674
OK. Et si je peux vous proposer
45,000 dollars cash tout de suite ?

94
00:09:33,175 --> 00:09:34,644
Allô ? Allô ?

95
00:09:34,844 --> 00:09:35,844
Merde.

96
00:09:36,833 --> 00:09:37,833
VOUS QUITTEZ LES ÉTATS-UNIS

97
00:09:39,115 --> 00:09:40,115
Salut, Sam.

98
00:09:40,583 --> 00:09:41,583
Bonjour.

99
00:10:31,631 --> 00:10:34,362
"Je connais en toi cette vertu, Brutus,"

100
00:10:34,567 --> 00:10:37,001
"comme je connais les traits
de ton visage."

101
00:10:37,203 --> 00:10:39,267
"Eh bien, c'est de gloire
que je veux te parler."

102
00:10:39,268 --> 00:10:40,607
Il est mal aujourd'hui.

103
00:10:40,799 --> 00:10:42,139
Il est mal tous les jours.

104
00:10:43,432 --> 00:10:45,314
Il lui a fallu ça
il y a 6 heures.

105
00:10:48,824 --> 00:10:50,301
Tu sais, c'est insuffisant.

106
00:10:51,340 --> 00:10:53,761
- Ce n'est pas assez pour une semaine.
- J'y travaille.

107
00:10:56,507 --> 00:10:57,508
C'est ton tour.

108
00:10:58,191 --> 00:10:59,956
J'ai eu une sale nuit.

109
00:11:00,644 --> 00:11:02,519
Ouais.
Pauvre chou.

110
00:11:07,247 --> 00:11:10,222
Par ailleurs, il m'a dit hier soir
qu'il communiquait avec quelqu'un.

111
00:11:10,843 --> 00:11:12,603
Il ne parle à personne.

112
00:11:12,804 --> 00:11:13,821
N'en sois pas si sûr.

113
00:11:14,094 --> 00:11:15,835
Il a donné des détails.

114
00:11:16,036 --> 00:11:18,564
Le réservoir était censé
servir de barrière.

115
00:11:18,876 --> 00:11:21,312
- Il a des fissures partout.
- S'il te plait, arrête.

116
00:11:22,449 --> 00:11:23,453
En bas, à gauche.

117
00:11:29,949 --> 00:11:31,216
Tu ne m'écoutes pas.

118
00:11:31,567 --> 00:11:34,834
Il s'est remis à poser des questions,
sur la raison pour laquelle on est là.

119
00:11:34,835 --> 00:11:36,555
Je pense qu'il cherche
à lire mes pensées.

120
00:11:36,556 --> 00:11:37,596
C'est pour ça qu'on a ça.

121
00:11:40,500 --> 00:11:42,192
" Mangeait son caillé
et son petit lait "

122
00:11:42,301 --> 00:11:44,929
" Vint une araignée
Qui s'assit à côté "

123
00:11:45,138 --> 00:11:46,230
" Mademoiselle Muffet..."

124
00:11:59,312 --> 00:12:01,677
Mes amis, j'ai une bonne nouvelle
pour vous, aujourd'hui !

125
00:12:01,963 --> 00:12:03,600
L'important n'est pas
ce que vous faites.

126
00:12:03,600 --> 00:12:05,105
Ce n'est pas vos
actions qui comptent.

127
00:12:05,130 --> 00:12:07,196
Vous n'êtes pas à la hauteur
des attentes de Dieu.

128
00:12:07,272 --> 00:12:11,425
Il sait que vous ne l'êtes pas.
C'est pas grave, nous sommes imparfaits.

129
00:12:13,505 --> 00:12:14,944
Faites place, monsieur.

130
00:12:16,188 --> 00:12:17,188
J'ai dit, faites place !

131
00:12:17,334 --> 00:12:20,128
Le nouveau "quesalupa" de Taco Bell !

132
00:12:20,551 --> 00:12:23,004
Qu'il soit au poulet, ou à la viande !

133
00:12:23,276 --> 00:12:25,487
Avec son fromage gratiné
dans sa coquille croustillante.

134
00:12:25,488 --> 00:12:29,192
C'est la dernière grande nouveauté !
Courez vite tant qu'il y en a encore !

135
00:12:31,147 --> 00:12:32,510
Qui êtes-vous ?

136
00:12:32,937 --> 00:12:34,016
Tu sais qui je suis.

137
00:12:34,253 --> 00:12:36,398
Tu es l'homme
qui me fait dormir.

138
00:12:36,796 --> 00:12:37,998
On a tous besoin de dormir.

139
00:12:38,198 --> 00:12:40,382
Non ! Non !

140
00:12:44,775 --> 00:12:46,487
Qu'est ce que tu me fais subir ?

141
00:12:46,687 --> 00:12:47,687
Charles.

142
00:12:48,506 --> 00:12:49,508
Allez.

143
00:13:32,502 --> 00:13:34,913
Depuis combien de temps je suis ici ?

144
00:13:55,647 --> 00:13:56,647
C'est quoi ça ?

145
00:13:56,768 --> 00:13:57,848
Tu le sais, souviens-toi.

146
00:13:58,120 --> 00:14:01,673
L'injection atténue la crise.
Et les cachets l'empêchent de se produire.

147
00:14:04,002 --> 00:14:06,666
Et si tu soufflais dessus pour leur 
jeter un sort de protection?

148
00:14:06,667 --> 00:14:07,746
Va te faire foutre, Logan.

149
00:14:07,847 --> 00:14:09,725
Alors, tu sais qui je suis maintenant.

150
00:14:09,726 --> 00:14:11,604
Je sais toujours qui tu es.

151
00:14:11,743 --> 00:14:14,144
Mais parfois, j'ai du mal à te reconnaitre.

152
00:14:15,413 --> 00:14:16,415
Prends les cachets.

153
00:14:22,121 --> 00:14:24,792
Tu me laisses tout seul
avec cet albinos de pacotille.

154
00:14:25,364 --> 00:14:26,777
Il ne m'écoute jamais.

155
00:14:27,861 --> 00:14:30,429
Je sais reconnaitre une foutue
spéciation quand j'en vois une.

156
00:14:30,429 --> 00:14:30,841
Une quoi ?

157
00:14:31,047 --> 00:14:34,422
Une spéciation, de nouveaux mutants,
des jeunes.

158
00:14:35,322 --> 00:14:37,542
- Certaines forces veulent les éliminer.
- Des forces?

159
00:14:37,543 --> 00:14:38,606
Il faut les secourir.

160
00:14:39,554 --> 00:14:40,883
Des forces, des forces...

161
00:14:41,281 --> 00:14:43,482
Dommage, ce n'est plus ton métier.

162
00:14:43,683 --> 00:14:47,120
C'est pas moi qu'ils veulent,
c'est toi.

163
00:14:47,543 --> 00:14:51,755
Oh oui, c'est à ce point-là
qu'ils sont cons.

164
00:14:53,012 --> 00:14:55,729
Ils t'attendent à la Statue de la Liberté.

165
00:14:56,084 --> 00:14:58,495
La Statue de la Liberté,
c'était il y a longtemps, Charles.

166
00:14:58,496 --> 00:14:59,496
Très longtemps.

167
00:15:00,137 --> 00:15:02,466
Il n'y a pas de nouveaux mutants.
C'est clair ?

168
00:15:02,816 --> 00:15:05,816
Pas un seul mutant né en 25 ans.
Où que ce soit.

169
00:15:06,263 --> 00:15:07,588
On a toujours pensé...

170
00:15:08,713 --> 00:15:10,414
qu'on était des créatures de Dieu.

171
00:15:14,332 --> 00:15:15,333
Peut-être...

172
00:15:16,386 --> 00:15:18,827
Peut-être qu'on est des erreurs de Dieu.

173
00:15:28,772 --> 00:15:31,633
Tu me déçois beaucoup.

174
00:15:34,279 --> 00:15:35,280
Quand je t'ai trouvé...

175
00:15:35,932 --> 00:15:39,644
Tu poursuivais une carrière de gladiateur,

176
00:15:40,144 --> 00:15:43,054
Le couronnement idéal
d'une vie d'assassin,

177
00:15:43,351 --> 00:15:45,402
accro aux tranquillisants.

178
00:15:45,762 --> 00:15:47,966
Tu n'étais qu'un animal.

179
00:15:49,074 --> 00:15:50,488
Mais, nous t'avons recueilli.

180
00:15:51,982 --> 00:15:54,469
Je t'ai donné une famille.

181
00:15:54,916 --> 00:15:55,917
Et elle n'existe plus.

182
00:15:56,462 --> 00:15:57,464
Logan.

183
00:15:58,578 --> 00:15:59,579
Logan...

184
00:16:01,749 --> 00:16:03,163
Qu'est ce que t'as fait ?

185
00:16:05,286 --> 00:16:06,462
Qu'est ce que t'as fait ?

186
00:16:06,846 --> 00:16:09,180
Réponds-moi !
Pourquoi on est là ?

187
00:16:09,190 --> 00:16:10,893
Personne ne devrait vivre comme ça.

188
00:16:10,894 --> 00:16:12,398
Drogué dans un réservoir pourri !

189
00:16:12,587 --> 00:16:15,421
- C'est pour ton bien.
- Non, non. C'est faux !

190
00:16:18,380 --> 00:16:20,598
Tu attends que je crève.

191
00:18:02,262 --> 00:18:03,493
Je ne veux pas de dispute...

192
00:18:03,764 --> 00:18:06,358
Mais on doit parler
de certaines choses.

193
00:18:07,714 --> 00:18:08,785
Comme quoi ?

194
00:18:10,395 --> 00:18:11,195
Et bien...

195
00:18:11,267 --> 00:18:15,378
ça serait abuser de ta patience,
si je répétais ma remarque précédente

196
00:18:15,578 --> 00:18:18,218
que le dosage est trop faible
pour inhiber les crises.

197
00:18:20,391 --> 00:18:21,998
C'est ce que le gars m'a donné.

198
00:18:22,292 --> 00:18:24,470
J'étais mal placé pour
avoir des exigences.

199
00:18:24,670 --> 00:18:25,999
J'ai failli mourir ce matin.

200
00:18:26,298 --> 00:18:27,740
- cette crise était...
- Ce n'était même pas une minute.

201
00:18:27,741 --> 00:18:30,152
Ça faisait plus long qu'une minute.
Je ne pouvais pas respirer.

202
00:18:30,153 --> 00:18:31,180
Toi, tu es moins affecté.

203
00:18:31,302 --> 00:18:33,115
Tu sais qu'il lui faut
un dosage plus élevé.

204
00:18:33,519 --> 00:18:35,812
Et je sais que t'as de l'argent
en réserve.

205
00:18:36,012 --> 00:18:37,610
L'argent, c'est pour nous sortir d'ici.

206
00:18:37,810 --> 00:18:39,408
Non, pas nous.
Toi et lui.

207
00:18:39,735 --> 00:18:41,376
Tu économises pour acheter
un Sun Seeker.

208
00:18:41,476 --> 00:18:42,530
Sun, c'est le soleil.

209
00:18:42,730 --> 00:18:46,341
J'ai du mal à m'imaginer tapi
au fond de cale, comme Nosferatu.

210
00:18:46,541 --> 00:18:47,162
Pas toi ?

211
00:18:47,362 --> 00:18:51,284
À plier vos slips et à lui préparer
du pudding.

212
00:18:55,680 --> 00:18:57,022
J'ai trouvé ça dans ta poche.

213
00:18:58,510 --> 00:18:59,563
Adamantium.

214
00:19:01,183 --> 00:19:02,888
Si tu veux te faire 
péter la cervelle,

215
00:19:02,889 --> 00:19:04,729
tu peux attendre qu'on
soit dans l'océan ?

216
00:19:04,872 --> 00:19:07,728
- Je viens de passer la serpillière.
- Arrête de me faire chier.

217
00:19:17,738 --> 00:19:20,406
Il y a un an,
tu as demandé mon aide.

218
00:19:20,487 --> 00:19:23,663
Et Dieu sait que j'ai essayé.

219
00:19:25,019 --> 00:19:27,441
Mais, je ne peux pas t'aider, Logan,
pas vraiment...

220
00:19:28,522 --> 00:19:30,026
Si tu refuses de me parler.

221
00:19:31,724 --> 00:19:33,791
Je t'entends la nuit.
Tu ne dors pas.

222
00:19:34,081 --> 00:19:35,635
Tu ne veux pas en parler ?

223
00:19:37,733 --> 00:19:39,457
Ni de l'alcool que tu bois ?

224
00:19:40,293 --> 00:19:42,848
Ni du pus qui s'écoule de tes poings ?

225
00:19:43,406 --> 00:19:45,671
Ni des vêtements tachés
de sang que je lave ?

226
00:19:46,168 --> 00:19:48,310
Ni de tes blessures récentes au torse ?

227
00:19:48,733 --> 00:19:50,594
Celles qui ne se renferment pas.

228
00:19:51,306 --> 00:19:51,901
Et je suis sûr...

229
00:19:51,902 --> 00:19:55,358
que tu ne veux pas parler du fait que
t'arrives pas à lire l'étiquette sur le flacon.

230
00:19:57,115 --> 00:19:58,317
C'est écrit "ibuprofène".

231
00:20:00,411 --> 00:20:01,520
C'était ma tasse préférée.

232
00:20:02,143 --> 00:20:03,887
Reste en dehors de ma vie !

233
00:20:06,140 --> 00:20:07,620
Il t'arrive quelque chose, Logan.

234
00:20:07,701 --> 00:20:10,327
À l'intérieur, tu es malade.
Je le sens.

235
00:20:16,471 --> 00:20:18,003
La meilleure soirée !

236
00:20:20,351 --> 00:20:21,811
Hé, le chauffeur !

237
00:20:39,073 --> 00:20:41,999
Je t'aime !
Je t'aime !

238
00:20:42,289 --> 00:20:43,867
Tu es trop chou !

239
00:20:44,291 --> 00:20:46,291
DEUX PASSAGERS

240
00:21:41,140 --> 00:21:42,150
Monsieur Logan.

241
00:21:42,350 --> 00:21:43,161
Oh Seigneur !

242
00:21:43,361 --> 00:21:45,364
S'il te plait, il faut nous emmener.

243
00:21:45,364 --> 00:21:47,156
Je ne suis pas libre.
Prenez un taxi.

244
00:21:47,383 --> 00:21:50,083
- Je m'appelle Gabriella Lopez.
- Je ne veux pas savoir votre nom.

245
00:21:50,084 --> 00:21:51,184
Des types sont après nous.

246
00:21:51,231 --> 00:21:52,674
Il faut qu'on s'en aille d'ici.

247
00:21:53,016 --> 00:21:54,833
Vers le nord,
passez la frontière canadienne.

248
00:21:54,834 --> 00:21:56,401
N'importe qui peut vous emmener.

249
00:21:56,402 --> 00:21:57,969
Je vous donne 50,000 dollars.

250
00:21:58,486 --> 00:22:01,282
Comment vous m'avez trouvé ?
Parce que vous me pourrissez la vie.

251
00:22:01,482 --> 00:22:03,875
Les mecs qui vous cherchent,
ils sont après moi maintenant.

252
00:22:04,075 --> 00:22:05,828
Des signalements ont été postés.

253
00:22:06,236 --> 00:22:08,383
- Laura, va à l'intérieur.
- Quels signalements ?

254
00:22:08,595 --> 00:22:12,287
Des gens ont vu quelqu'un qui ressemblait
à Wolverine conduire à El Paso.

255
00:22:12,499 --> 00:22:14,006
Qu'il avait l'air d'un vieux.

256
00:22:17,732 --> 00:22:18,283
Hey !

257
00:22:18,483 --> 00:22:20,663
Je t'avais dit t'arrêter
avec cette balle.

258
00:22:20,664 --> 00:22:22,363
- Non, s'il vous plait !
- Vilaine fille !

259
00:22:22,364 --> 00:22:23,863
- Je te l'avais dit, vilaine fille !
- Non, pitié.

260
00:22:23,886 --> 00:22:26,383
- Ta maman doit payer pour ça.
- Arrêtez, s'il vous plait !

261
00:22:28,397 --> 00:22:29,397
Merde !

262
00:22:31,522 --> 00:22:33,585
Elle doit payer pour les dommages.

263
00:22:34,467 --> 00:22:36,072
Et elle a du fric.

264
00:22:36,073 --> 00:22:37,073
Je l'ai vu.

265
00:22:37,486 --> 00:22:39,504
Toi, tu ramènes tes grosses
fesses à ta réception.

266
00:22:39,505 --> 00:22:40,505
Tu l'auras ton pognon.

267
00:22:42,714 --> 00:22:44,925
Ne la laissez pas appeler quiconque.
S'il vous plait.

268
00:22:44,925 --> 00:22:46,936
Ils vont nous trouver,
Ils vont nous tuer.

269
00:22:55,838 --> 00:22:57,088
Je suis infirmière.

270
00:22:57,757 --> 00:23:00,237
Je l'étais, à Mexico.

271
00:23:01,734 --> 00:23:03,134
C'était quand la blessure ?

272
00:23:03,235 --> 00:23:06,463
Ce matin.
Près de la frontière.

273
00:23:10,300 --> 00:23:11,804
Je leur ai échappé, mais...

274
00:23:13,176 --> 00:23:14,978
Maintenant, ils connaissent ma voiture.

275
00:23:18,474 --> 00:23:20,757
Écoutez, je dois y aller.

276
00:23:20,758 --> 00:23:22,867
Non attendez, attendez.
S'il vous plait. Tenez.

277
00:23:23,541 --> 00:23:24,741
Attendez! Regardez !
Regardez !

278
00:23:24,742 --> 00:23:28,219
Tenez. Prenez ça.
Il y a 20,000 dollars.

279
00:23:28,308 --> 00:23:30,536
Prenez-les.
Conduisez-nous à cette adresse.

280
00:23:31,597 --> 00:23:33,805
Vous aurez encore 30,000 $
quand on y sera.

281
00:23:34,896 --> 00:23:36,785
Mes amis vous les donneront.

282
00:23:37,530 --> 00:23:38,847
Ils nous attendent.

283
00:23:40,071 --> 00:23:41,820
Ils vous donneront tout
ce que vous voulez.

284
00:23:42,925 --> 00:23:44,028
D'où vous avez eu ça ?

285
00:23:44,029 --> 00:23:45,196
Mon compagnon.

286
00:23:46,167 --> 00:23:48,976
Il veut me tuer,
et l'emmener elle.

287
00:23:51,841 --> 00:23:53,280
C'est votre fille ?

288
00:23:55,857 --> 00:23:56,857
Oui.

289
00:24:00,299 --> 00:24:02,557
Je sais qu'au fond,
tu es toujours bon.

290
00:24:02,926 --> 00:24:04,358
Je sais que vous
voulez nous aider.

291
00:24:04,359 --> 00:24:06,371
- Vous ne savez rien de moi.
- S'il vous plait !

292
00:24:06,372 --> 00:24:09,559
Je vous promets, il n'y aura plus
de problème, si on part tout de suite.

293
00:24:09,560 --> 00:24:11,704
Je ne peux pas partir tout de suite
 pour le Dakota du Nord !

294
00:24:11,705 --> 00:24:13,904
- Il faut qu'on y soit le vendredi.
- Sinon quoi ?

295
00:24:13,905 --> 00:24:15,913
Sinon, on rate le passage de la frontière.

296
00:24:16,459 --> 00:24:17,542
S'il vous plait.

297
00:24:18,631 --> 00:24:20,059
Il le faut.
S'il vous plait.

298
00:24:23,017 --> 00:24:24,038
S'il vous plait.

299
00:24:32,120 --> 00:24:33,503
Je les aime bien celles-là.

300
00:24:33,504 --> 00:24:35,119
Elles te rajeunissent.

301
00:24:36,505 --> 00:24:38,209
- S'il vous plait, faites vite.
- J'arrive.

302
00:24:40,180 --> 00:24:41,884
Charles, écoute.
je dois y aller,

303
00:24:42,085 --> 00:24:44,461
Je dois m'en aller quelques jours.
D'accord ?

304
00:24:44,968 --> 00:24:47,164
Une course assez longue,
qui paie très bien.

305
00:24:47,165 --> 00:24:49,005
Quand je reviens,
On peut se tirer d'ici.

306
00:24:49,184 --> 00:24:52,440
On va descendre en voiture jusqu'à Yelapa.
On va s'acheter un bateau.

307
00:24:52,550 --> 00:24:54,413
Et on va y vivre,
en plein océan.

308
00:24:54,700 --> 00:24:56,732
On sera en sécurité là-bas ?

309
00:24:58,456 --> 00:25:00,958
Oui, oui, on sera en sécurité.

310
00:25:00,960 --> 00:25:03,403
Regarde ce que Logan
nous a rapporté, Charles.

311
00:25:09,311 --> 00:25:10,671
Je reviens dans quelques jours.

312
00:25:53,758 --> 00:25:54,823
Merde.

313
00:26:02,610 --> 00:26:05,210
- S'il vous plait, faites vite.
- J'arrive.
- Ils sont là. s'il vous plai...

314
00:26:26,284 --> 00:26:27,456
- Logan.
- Oui ?

315
00:26:27,611 --> 00:26:28,954
Qu'est-il arrivé ?

316
00:26:29,154 --> 00:26:30,154
Ça s'est mal passé ?

317
00:26:30,361 --> 00:26:32,715
C'était mal barré
depuis le début.

318
00:26:52,744 --> 00:26:53,745
Logan!

319
00:26:57,089 --> 00:26:58,090
Logan!

320
00:26:58,344 --> 00:26:59,440
Quoi ?

321
00:27:02,029 --> 00:27:03,529
C'est à qui tout ça ?

322
00:27:09,765 --> 00:27:10,766
C'est qui ?

323
00:27:14,270 --> 00:27:16,616
Il fallait s'attendre à voir
les emmerdes arriver.

324
00:27:16,876 --> 00:27:17,981
Je détecte des mutants.

325
00:27:17,995 --> 00:27:20,288
Je suis un cochon truffier,
pas un voyant.

326
00:27:20,293 --> 00:27:23,287
Va à l'intérieur. Fais taire Charles.
Vas-y ! vite !

327
00:27:32,420 --> 00:27:35,642
Tu vas faire demi-tour, petit con.
C'est une propriété privée.

328
00:27:36,025 --> 00:27:37,250
Oui, en effet.

329
00:27:38,080 --> 00:27:41,355
En fait, je crois savoir qu'elle appartient
à une multinationale de métallurgie...

330
00:27:41,355 --> 00:27:42,771
basée à Shanghai.

331
00:27:44,423 --> 00:27:46,512
Où tu gardes le vieux ?

332
00:27:46,822 --> 00:27:48,089
Là-bas peut-être ?

333
00:27:50,872 --> 00:27:52,033
Ou plutôt là ?

334
00:27:53,151 --> 00:27:54,452
Ça serait malin.

335
00:27:55,624 --> 00:27:58,126
Je voudrais bien le rencontrer.

336
00:27:58,310 --> 00:28:03,174
On m'a dit que la sécurité intérieure a classé
 son cerveau comme arme de destruction massive.

337
00:28:04,580 --> 00:28:06,380
C'est triste ce qui s'est passé dans l'est.

338
00:28:06,781 --> 00:28:08,067
Il est mort depuis un an.

339
00:28:10,581 --> 00:28:11,581
Je veux la gosse.

340
00:28:11,903 --> 00:28:12,952
Quelle gosse ?

341
00:28:12,953 --> 00:28:15,317
Celle qui va avec la balle
que tu tiens dans ta main.

342
00:28:15,318 --> 00:28:16,899
Il n'y a pas de gosse ici.

343
00:28:17,630 --> 00:28:19,134
Je sais que t'es passé au motel.

344
00:28:19,136 --> 00:28:20,136
Oui, j'ai eu un appel.

345
00:28:20,631 --> 00:28:22,806
Il n'y avait pas de fille.
Il y avait juste une femme.

346
00:28:22,807 --> 00:28:25,243
Juste une femme.
Dans son état.

347
00:28:26,052 --> 00:28:26,652
Donc...

348
00:28:28,046 --> 00:28:29,321
t'as vu Gabriella.

349
00:28:30,645 --> 00:28:33,768
Mais tu ne m'as pas appelé.
Ça me blesse.

350
00:28:35,112 --> 00:28:37,393
Tu ne les as pas tuées tous les deux,
n'est-ce pas ?

351
00:28:37,394 --> 00:28:39,943
- Non, et toi ?
- Je te retourne la question.

352
00:28:39,945 --> 00:28:42,278
- je n'aime pas les flingues.
- Bien sûr.

353
00:28:43,107 --> 00:28:44,585
T'aurais dû m'appeler, Logan.

354
00:28:45,578 --> 00:28:46,777
Comme je te l'avais demandé.

355
00:28:50,276 --> 00:28:51,276
Tu vois ?

356
00:28:51,277 --> 00:28:53,550
Il n'y a pas que toi
qui as eu des améliorations.

357
00:29:01,800 --> 00:29:03,332
Logan !
Logan !

358
00:29:03,802 --> 00:29:05,704
C'est Laura.

359
00:29:06,556 --> 00:29:07,558
Caliban, viens !

360
00:29:08,043 --> 00:29:10,565
C'est la fille dont je t'ai parlé.

361
00:29:10,674 --> 00:29:12,277
C'est Laura.

362
00:29:13,104 --> 00:29:14,760
Nous t'avons attendu.

363
00:29:19,935 --> 00:29:20,936
Viens, viens par ici.

364
00:29:22,088 --> 00:29:23,256
Tout va bien.

365
00:29:23,981 --> 00:29:24,982
Viens.

366
00:29:26,446 --> 00:29:27,510
Laura.

367
00:29:30,462 --> 00:29:32,400
Tout va bien.
Tout va bien.

368
00:29:34,575 --> 00:29:35,576
Viens.

369
00:29:36,294 --> 00:29:37,296
Viens.

370
00:29:38,350 --> 00:29:41,894
Viens. Tout va bien.
Tu peux rester ici, Laura.

371
00:29:42,474 --> 00:29:43,675
Tu es en sécurité.

372
00:29:43,900 --> 00:29:45,701
On prendra soin de toi ici.

373
00:29:45,710 --> 00:29:47,191
Allez.

374
00:29:48,665 --> 00:29:51,339
Il a l'air d'un ex-militaire.
Un chasseur de primes peut-être ?

375
00:29:51,539 --> 00:29:52,540
Pire que ça.

376
00:29:53,440 --> 00:29:54,441
Il est seul ?

377
00:29:54,631 --> 00:29:55,632
Pas pour longtemps.

378
00:29:56,617 --> 00:29:59,521
Ramène-le dans sa caisse,
emmène-le à l'arroyo et balance-le.

379
00:29:59,842 --> 00:30:01,495
Et s'il se réveille avant que j'arrive.

380
00:30:06,813 --> 00:30:09,254
Tu m'envoies un texto de ton endroit.
Je viendrai te chercher.

381
00:30:24,307 --> 00:30:25,573
Oui, oui.

382
00:30:28,303 --> 00:30:28,704
Logan.

383
00:30:28,899 --> 00:30:29,899
Logan.

384
00:30:31,734 --> 00:30:35,574
Tu ne l'auras pas avant que je comprenne
l'embrouille où vous nous avez entrainés toi et ta mère.

385
00:30:35,575 --> 00:30:37,045
- Non, Logan.
- Quoi ?

386
00:30:37,046 --> 00:30:38,517
Je ne crois pas que...

387
00:30:47,208 --> 00:30:50,558
Logan, la femme que tu as rencontrée
n'est pas sa mère.

388
00:30:50,943 --> 00:30:53,137
- Donc elle parle ?
- Nous communiquons.

389
00:30:53,527 --> 00:30:54,606
Vous communiquez.

390
00:30:56,369 --> 00:30:57,614
Prends ça. 
Tout de suite.

391
00:30:59,019 --> 00:31:01,157
Il faut qu'on s'en aille.
On est plus en sécurité ici.

392
00:31:01,181 --> 00:31:03,640
Et tu ne peux pas nous faire
une crise dehors. Tu comprends ?

393
00:31:04,134 --> 00:31:08,161
Oui, c'est elle la mutante
dont je t'ai parlé.

394
00:31:08,161 --> 00:31:10,084
- Elle a besoin de nous.
- Ce n'est pas une mutante.

395
00:31:10,085 --> 00:31:12,308
- Si, c'en est une !
- C'est quoi son pouvoir, Charles?

396
00:31:12,607 --> 00:31:14,875
- Manger ? Lancer des tuyaux ?
- Logan.

397
00:31:17,000 --> 00:31:17,600
Tout va bien.

398
00:31:17,650 --> 00:31:22,349
Tout va bien. C'est un Choo-Choo,
Une locomotive, d'accord ? Un train.

399
00:31:38,341 --> 00:31:39,342
Ouais.

400
00:31:39,623 --> 00:31:41,712
"Prends le flingue. Jette le corps".

401
00:31:41,912 --> 00:31:43,862
"Envoie-moi un texto au retour."

402
00:31:44,062 --> 00:31:47,184
Tu veux quelque chose d'autre ?
À manger pour la petite ?

403
00:31:53,393 --> 00:31:54,894
T'es baisé maintenant, mutant.

404
00:32:05,612 --> 00:32:06,836
Tout va bien.

405
00:32:08,108 --> 00:32:10,232
- C'est un Choo-Choo
- C'est pas un Choo-Choo.

406
00:32:14,331 --> 00:32:16,194
Tout va bien.
Tu peux t'asseoir.

407
00:32:16,486 --> 00:32:17,486
- On s'en va.
- Quoi ?

408
00:32:17,681 --> 00:32:19,038
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Reste là, toi.

409
00:32:19,062 --> 00:32:19,779
Où ça ?

410
00:32:19,780 --> 00:32:21,316
- Tu bouges pas.
- Où allons-nous ?

411
00:32:22,290 --> 00:32:24,860
Ne t'inquiète pas.
Il reviendra te chercher.

412
00:32:28,800 --> 00:32:32,020
Logan, la fille.
On doit retourner chercher la fille.

413
00:32:36,509 --> 00:32:38,731
Logan, et la fille ?

414
00:32:40,929 --> 00:32:41,930
Logan !

415
00:32:48,088 --> 00:32:50,218
Logan, il ne faut pas oublier Laura.

416
00:32:50,449 --> 00:32:51,619
C'est pas notre problème.

417
00:33:00,814 --> 00:33:01,815
Merde !

418
00:33:10,398 --> 00:33:11,399
Merde !

419
00:33:39,960 --> 00:33:40,761
Logan.

420
00:33:40,961 --> 00:33:42,027
Oui, je réfléchis.

421
00:33:42,240 --> 00:33:43,240
L'enfant.

422
00:33:44,085 --> 00:33:45,680
Logan, on doit pas oublier Laura.

423
00:33:45,909 --> 00:33:47,309
- Silence, s'il te plait.
- Logan.

424
00:33:52,350 --> 00:33:54,310
- Charles Xavier.
- Où est Caliban?

425
00:33:54,836 --> 00:33:56,786
Le plus recherché
de nos octogénaires.

426
00:33:56,986 --> 00:33:58,938
En fait, je suis un nonagénaire.

427
00:34:07,294 --> 00:34:08,295
Où est Caliban?

428
00:34:10,327 --> 00:34:12,087
Si tu me disais d'abord
où est la fille ?

429
00:34:12,111 --> 00:34:14,230
Ou je demande à boule à zéro,
il a l'air sympathique.

430
00:34:14,260 --> 00:34:15,683
Je t'ai dit qu'elle n'est pas ici.

431
00:34:15,942 --> 00:34:18,231
Où est Caliban, salopard ?

432
00:34:19,293 --> 00:34:21,767
Il est dans le même fossé
où il voulait me laisser.

433
00:34:37,952 --> 00:34:41,363
Bon sang, Wolverine, ça me fend le cœur
de te voir dans un état pareil.

434
00:34:41,426 --> 00:34:43,694
Dès que je l'aurai
arraché de ta poitrine.

435
00:34:51,500 --> 00:34:52,535
Va la chercher.

436
00:36:05,916 --> 00:36:06,916
Laura!

437
00:36:11,580 --> 00:36:12,868
Ma petite chérie !

438
00:36:14,340 --> 00:36:15,340
Salut, ma puce.

439
00:36:24,681 --> 00:36:25,681
Laura.

440
00:36:29,149 --> 00:36:30,149
Laura!

441
00:36:30,235 --> 00:36:32,973
Chérie, tu vas rester où tu es.

442
00:36:33,453 --> 00:36:34,892
Tu veux voir tes amis, non ?

443
00:36:36,057 --> 00:36:38,007
Commandant, arrêtez.

444
00:36:38,870 --> 00:36:40,419
Vous avez dit morte ou vive.

445
00:36:42,008 --> 00:36:43,009
Laura !

446
00:36:44,553 --> 00:36:45,554
Laura.

447
00:36:46,961 --> 00:36:47,961
Laura.

448
00:36:48,426 --> 00:36:50,425
Non.
Non.

449
00:36:51,835 --> 00:36:53,348
Allez-y ! 
Maintenant !

450
00:36:59,010 --> 00:37:00,107
Grouillez-vous ! Vite !

451
00:37:04,420 --> 00:37:05,947
Arrêtez de tirer !

452
00:37:06,313 --> 00:37:09,231
- Elle guérit ! Allez !
- Allez, on bouge !

453
00:37:11,371 --> 00:37:12,688
Nom d'un chien !

454
00:37:57,608 --> 00:37:59,608
Je t'ai eu !

455
00:38:09,287 --> 00:38:10,428
Vas-y, tenez-la.

456
00:39:02,572 --> 00:39:05,890
Je te l'ai dit, Logan,
Elle est une mutante comme toi.

457
00:39:06,090 --> 00:39:07,090
Accroche-toi !

458
00:39:10,114 --> 00:39:12,038
Tout à fait comme toi.

459
00:39:33,160 --> 00:39:35,225
Laura, tu n'as rien ?

460
00:39:53,508 --> 00:39:54,509
Allez !

461
00:40:03,715 --> 00:40:04,716
Accrochez-vous !

462
00:40:10,562 --> 00:40:13,256
Merde !
Allez !

463
00:40:13,559 --> 00:40:14,560
Vas-y !

464
00:40:21,861 --> 00:40:22,862
Merde.

465
00:41:15,358 --> 00:41:17,910
Tous en avant !
Allons-y !

466
00:41:23,940 --> 00:41:24,940
Attention !

467
00:41:25,800 --> 00:41:26,800
Laura !

468
00:42:09,608 --> 00:42:10,609
Assieds-toi.

469
00:42:19,952 --> 00:42:21,495
Amenez-moi le détecteur !

470
00:42:29,163 --> 00:42:30,165
Toi.

471
00:42:31,571 --> 00:42:33,062
T'es qui, bon sang ?

472
00:42:34,679 --> 00:42:37,617
Hey ! Je t'ai posé une question !
T'es qui ?

473
00:42:38,619 --> 00:42:40,195
Tu sais déjà qui elle est, Logan.

474
00:42:40,506 --> 00:42:41,906
Non, pas du tout !

475
00:42:41,948 --> 00:42:44,328
Elle ne te rappelle personne ?

476
00:43:15,650 --> 00:43:18,475
J'ai lu plein de trucs sur toi
quand j'étais petit.

477
00:43:20,394 --> 00:43:22,574
Je crois que vous me prenez
pour quelqu'un d'autre.

478
00:43:29,982 --> 00:43:34,034
Sauf erreur,
t'as déjà travaillé pour mon équipe.

479
00:43:34,747 --> 00:43:37,345
Tu nous as aidés à rafler
tous ces vieux mutants.

480
00:43:38,450 --> 00:43:39,797
Qu'est-ce qui a changé ?

481
00:43:40,616 --> 00:43:42,111
T'es devenu croyant ?

482
00:43:46,090 --> 00:43:47,618
J'aurai besoin de toi.

483
00:43:47,894 --> 00:43:50,236
Pour une autre mission
pour les gentils.

484
00:43:51,333 --> 00:43:54,780
Retrouver une autre
mutante spéciale pour moi.

485
00:43:59,021 --> 00:44:00,290
Je ne vous aiderai pas.

486
00:44:00,919 --> 00:44:02,395
Évidemment que tu dirais ça.

487
00:44:03,002 --> 00:44:05,963
Mais j'ai une théorie selon laquelle,
les gens ne changent pas vraiment.

488
00:44:09,671 --> 00:44:10,992
Méfie-toi de la lumière.

489
00:44:12,794 --> 00:44:16,831
Caliban, je parie que c'est ce que ta maman
te répétait tous les jours quand t'étais gosse.

490
00:44:22,441 --> 00:44:24,542
Méfie-toi de la lumière.

491
00:44:29,503 --> 00:44:32,635
Ne nous laisse pas faire
sortir le pire à l'un chez l'autre.

492
00:44:32,835 --> 00:44:34,706
Elle ne vaut pas
le coup la fille, crois-moi.

493
00:44:34,862 --> 00:44:36,830
Elle n'est pas comme toi,
une épave par nature.

494
00:44:37,018 --> 00:44:40,093
Elle, c'est une erreur industrielle,
un projet qui a mal tourné,

495
00:44:40,170 --> 00:44:41,264
Il y a un risque.

496
00:44:41,464 --> 00:44:44,859
Ils ne peuvent pas laisser des objets
brevetés semer des cadavres partout.

497
00:44:45,954 --> 00:44:49,725
Il faut la mettre hors circuit avant
qu'elle fasse du mal à d'autres.

498
00:44:49,925 --> 00:44:52,260
Des êtres chers pour toi, par exemple.

499
00:44:59,541 --> 00:45:00,996
Alors, va chercher.

500
00:45:05,560 --> 00:45:07,548
Je m'appelle Gabriella Lopez.

501
00:45:08,058 --> 00:45:09,358
Je suis infirmière.

502
00:45:09,359 --> 00:45:13,928
Et j'ai travaillé 10 ans pour Transigen,
pôle recherche, à Mexico.

503
00:45:15,004 --> 00:45:17,533
Transigen appartient
à une société étasunienne.

504
00:45:20,839 --> 00:45:23,174
Ce que je vais vous montrer est illégal

505
00:45:23,870 --> 00:45:25,998
aux États-Unis et au Canada.

506
00:45:32,639 --> 00:45:35,886
On nous avait dit qu'on faisait partie
d'une étude pharmacologique.

507
00:45:36,301 --> 00:45:37,927
Bien sûr, c'était un mensonge.

508
00:45:38,280 --> 00:45:41,307
Ces enfants sont nés à Transigen.

509
00:45:42,497 --> 00:45:43,819
Ils sont nés ici...

510
00:45:44,256 --> 00:45:46,290
et ils ne sont jamais sortis.

511
00:45:46,490 --> 00:45:48,896
Ils n'ont jamais vu ni le soleil
ni l'océan...

512
00:45:49,853 --> 00:45:51,213
ni la pluie ou la neige...

513
00:45:52,775 --> 00:45:54,379
ni aucune des créatures de Dieu.

514
00:45:55,493 --> 00:45:57,346
Ils n'ont pas d'actes de naissance...

515
00:45:57,984 --> 00:45:59,308
Pas de noms...

516
00:45:59,991 --> 00:46:01,774
à part ceux qu'on leur a donnés.

517
00:46:04,787 --> 00:46:08,507
Ils ont poussé dans les ventres
de jeunes mexicaines.

518
00:46:08,707 --> 00:46:10,734
Des jeunes que personne n'a jamais revues.

519
00:46:11,553 --> 00:46:14,651
Leurs pères sont des graines génétiques...

520
00:46:14,937 --> 00:46:16,757
Des semences spéciales dans des flacons.

521
00:46:30,860 --> 00:46:32,731
- Un anniversaire, pas de naissance !
- Marìa !

522
00:46:33,611 --> 00:46:35,757
On ne les déguise pas pour Halloween.

523
00:46:36,180 --> 00:46:38,917
On les appelle pas bébés,
et pas de bisous sur les boo-boos.

524
00:46:38,917 --> 00:46:40,818
Ne les considérez pas
comme des enfants.

525
00:46:40,819 --> 00:46:43,295
Ce sont des objets avec
des brevets et des droits déposés.

526
00:46:43,495 --> 00:46:46,001
- Compris ?
- Oui, monsieur.

527
00:46:46,240 --> 00:46:49,152
Ils nous ont cru trop pauvres
et stupides pour comprendre.

528
00:46:49,889 --> 00:46:51,744
Nous sommes pauvres, oui...

529
00:46:51,973 --> 00:46:53,344
mais pas stupides.

530
00:46:53,344 --> 00:46:54,414
Utilise tes pouvoirs.

531
00:47:01,289 --> 00:47:02,461
C'est un business.

532
00:47:02,949 --> 00:47:05,267
Ils produisent des soldats.

533
00:47:06,043 --> 00:47:07,159
Des assassins.

534
00:47:12,900 --> 00:47:15,005
Ce sont des enfants de mutantes...

535
00:47:22,875 --> 00:47:24,179
Le Dakota du Nord ?

536
00:47:24,969 --> 00:47:26,799
Tu as pris l'argent de cette femme.

537
00:47:27,665 --> 00:47:29,903
Tu as dit que tu conduirais
la fille là-bas.

538
00:47:35,385 --> 00:47:36,929
Alors qui c'est ?

539
00:47:38,265 --> 00:47:39,841
C'est ta fille, Logan.

540
00:47:41,893 --> 00:47:44,001
Alkali a ton code génétique.

541
00:47:44,002 --> 00:47:45,507
Pas uniquement le mien.

542
00:47:45,508 --> 00:47:45,895
Logan...

543
00:47:46,093 --> 00:47:48,427
Je ne veux pas en parler.
Je ne veux rien savoir là-dessus.

544
00:47:48,528 --> 00:47:50,015
- Logan...
- Arrête !

545
00:47:50,546 --> 00:47:51,880
Je dois faire pipi.

546
00:48:05,062 --> 00:48:06,064
La dernière.

547
00:48:10,560 --> 00:48:11,588
Il n'y a pas de quoi.

548
00:48:18,371 --> 00:48:21,047
Mais arrête, nom de Dieu,
Je peux faire ça tout seul.

549
00:48:21,049 --> 00:48:23,599
Oui. Sauf que tu ne le fais pas.
Alors, dépêche-toi.

550
00:48:23,600 --> 00:48:25,271
Pas avec toi, devant moi.

551
00:48:25,272 --> 00:48:26,862
Fais-moi confiance,
je ne regarde pas.

552
00:49:00,778 --> 00:49:01,795
Coucou !

553
00:49:02,473 --> 00:49:03,574
Salut, toi !

554
00:49:03,700 --> 00:49:05,702
Tu sais qu'il faut payer pour ça,
n'est-ce pas ?

555
00:49:07,678 --> 00:49:10,248
Hey! Où sont ta maman et ton papa ?

556
00:49:13,537 --> 00:49:14,538
Allez.

557
00:49:14,743 --> 00:49:15,783
Ça suffit !
Ça aussi.

558
00:49:19,416 --> 00:49:20,618
Pas bien !

559
00:49:23,204 --> 00:49:24,614
Excusez-nous.

560
00:49:26,785 --> 00:49:28,440
Vous avez des chargeurs de téléphone ?

561
00:49:34,825 --> 00:49:36,125
Viens.
Monte dans la voiture.

562
00:50:02,479 --> 00:50:04,348
À mesure que les enfants
avancent en âge...

563
00:50:04,348 --> 00:50:06,713
Laura. Laura.

564
00:50:06,913 --> 00:50:08,728
ils deviennent plus difficiles.

565
00:50:11,047 --> 00:50:12,806
Ils étaient hors contrôle.

566
00:50:15,216 --> 00:50:18,482
cette entreprise a transformé
leurs corps en des armes.

567
00:50:19,486 --> 00:50:21,505
Ils tâchaient de leur apprendre à tuer.

568
00:50:21,998 --> 00:50:24,111
Mais, ils ne voulaient pas se battre.

569
00:50:26,799 --> 00:50:30,200
Un soldat qui refuse
de se battre est inutile.

570
00:50:31,766 --> 00:50:33,410
Dans ce bâtiment...

571
00:50:33,610 --> 00:50:35,170
Ils travaillent sur une nouvelle chose.

572
00:50:35,930 --> 00:50:38,759
Une chose qu'ils considèrent
supérieure aux enfants.

573
00:50:39,469 --> 00:50:41,692
Ils ont dit qu'elle n'a aucune âme.

574
00:50:42,000 --> 00:50:43,600
Voulez-vous entendre mon rapport
complet de labo, Dr Rice ?

575
00:50:43,624 --> 00:50:45,251
Ils n'ont pas de bons sushis par ici.

576
00:50:45,275 --> 00:50:47,275
C'est l'équivalent mexicain
du Denver au Colorado.

577
00:50:49,886 --> 00:50:51,540
Ils ont dû obtenir ce qu'ils voulaient.

578
00:50:52,105 --> 00:50:55,978
La semaine dernière, ils nous ont
ordonné de mettre fin au programme.

579
00:50:57,543 --> 00:50:59,712
Ils ont commencé à euthanasier
les enfants.

580
00:51:03,200 --> 00:51:06,459
Nous allions sauver autant
d'enfants que possible.

581
00:51:06,835 --> 00:51:08,765
J'ai lu des informations
sur un endroit au nord.

582
00:51:08,965 --> 00:51:10,896
Un endroit pour les mutants.

583
00:51:10,917 --> 00:51:12,324
Ils l'appellent " Eden ".

584
00:51:26,595 --> 00:51:28,909
Si vous regardez ces images...

585
00:51:28,948 --> 00:51:30,887
Ça veut dire que je suis morte.

586
00:51:32,152 --> 00:51:35,245
Je ne sais pas si d'autres
enfants ont survécu.

587
00:51:35,492 --> 00:51:37,696
On a été séparés.

588
00:51:38,008 --> 00:51:39,953
Il n'y a plus d'argent.

589
00:51:40,232 --> 00:51:41,811
C'était un mensonge.

590
00:51:43,314 --> 00:51:44,998
Elle n'est pas mon enfant.

591
00:51:46,463 --> 00:51:47,745
Mais je l'aime.

592
00:51:49,078 --> 00:51:51,405
Peut-être que vous ne l'aimez pas.

593
00:51:53,021 --> 00:51:55,445
Mais c'est votre enfant à vous.

594
00:51:56,588 --> 00:51:59,115
S'il vous plait.
Je vous en supplie...

595
00:51:59,168 --> 00:52:01,506
Emmenez-la en sécurité.

596
00:52:48,498 --> 00:52:50,875
C’est ici que nous allons nous cacher ?

597
00:52:51,105 --> 00:52:52,106
Pas pour se cacher.

598
00:52:52,106 --> 00:52:54,197
On va se reposer quelques heures...

599
00:52:54,397 --> 00:52:58,061
Se laver, changer de vêtements,
changer de voiture, et on repart.

600
00:53:03,868 --> 00:53:07,149
Hôtel et Casino Harrah vous souhaite
la bienvenue à la ville d'Oklahoma.

601
00:53:11,000 --> 00:53:13,500
Le fun ne s'arrête jamais
à l'Hôtel et Casino Harrah.

602
00:53:13,565 --> 00:53:15,837
Hey, laissez-la devant, Compris ?

603
00:53:22,450 --> 00:53:23,626
Allez, on y va.

604
00:53:50,515 --> 00:53:51,816
Hey, Laura !

605
00:53:52,351 --> 00:53:53,152
On y va !

606
00:53:53,560 --> 00:53:55,111
Il nous faut des vêtements.

607
00:54:07,293 --> 00:54:08,294
Direction en haut

608
00:54:10,427 --> 00:54:12,290
Non, non, arrête !
C'est pas un jouet.

609
00:54:12,377 --> 00:54:15,684
- Non, non, désolé. Le fauteuil.
- D'accord.

610
00:54:17,202 --> 00:54:18,202
Merci.

611
00:54:19,180 --> 00:54:21,510
Viens là. Reste là.
Ne bouge pas.

612
00:54:22,411 --> 00:54:24,478
Logan, c'est pour toi.

613
00:54:24,678 --> 00:54:25,139
Quoi ?

614
00:54:25,139 --> 00:54:27,044
Je le mets pas maintenant.
Dans la chambre.

615
00:54:27,045 --> 00:54:28,285
On se change dans la chambre.

616
00:54:29,800 --> 00:54:31,589
Tu mens, salaud de Yankee !

617
00:54:32,805 --> 00:54:33,849
Prouve-le.

618
00:54:42,719 --> 00:54:45,288
C'est un film très célèbre, Laura.

619
00:54:45,401 --> 00:54:47,077
Il a presque un siècle.

620
00:55:07,272 --> 00:55:11,882
" Dans la vie, ou la mort, mon Dieu,"

621
00:55:12,158 --> 00:55:16,958
" Reste à mes côtés. "

622
00:55:20,623 --> 00:55:25,243
J'ai vu la première fois ce film
au cinéma Essoldo dans ma ville natale...

623
00:55:25,553 --> 00:55:27,373
Je devais avoir ton âge.

624
00:55:27,673 --> 00:55:30,983
Tu es au paradis,
que ton nom soit sanctifié.

625
00:55:31,215 --> 00:55:34,358
Que ton règne vienne,
que ta volonté soit faite...

626
00:55:41,919 --> 00:55:43,919
TRANSIGEN
ÉTUDE DU CANCER PÉDIATRIQUE

627
00:55:45,578 --> 00:55:46,579
Merde !

628
00:55:58,805 --> 00:56:00,805
IMPLANT D'ADAMANTIUM

629
00:56:04,336 --> 00:56:06,336
L'ADN SOURCE : JAMES HOWLETT

630
00:56:41,968 --> 00:56:43,595
Tu lis ça dans ton temps libre ?

631
00:56:45,422 --> 00:56:47,904
Eh oui, Charles,
Elle est fan des X-MEN.

632
00:56:48,025 --> 00:56:49,778
Tu sais que c'est des conneries, pas vrai ?

633
00:56:50,006 --> 00:56:53,052
Un quart de ça est peut-être arrivé,
mais pas de cette façon.

634
00:56:53,962 --> 00:56:55,862
Dans la vraie vie,
les gens meurent.

635
00:56:55,863 --> 00:56:59,365
Et ce n'est pas un connard égocentrique
avec son foutu collant qui va l'empêcher.

636
00:56:59,366 --> 00:57:01,397
C'est de la crème glacée
pour les pisseurs au lit.

637
00:57:01,398 --> 00:57:02,996
Son infirmière lui a raconté
des bobards de premier choix.

638
00:57:03,209 --> 00:57:06,419
Je ne pense pas que Laura a besoin
de sermon sur la futilité de l'existence.

639
00:57:06,925 --> 00:57:09,944
Tu n'avais pas parlé de nous
trouver une nouvelle voiture ?

640
00:57:10,768 --> 00:57:13,300
Deux cachets de plus
dans une heure.

641
00:57:13,500 --> 00:57:14,535
Tu les lui donneras.

642
00:57:15,401 --> 00:57:16,528
Pourquoi, Shane?

643
00:57:17,929 --> 00:57:19,883
Un homme reste ce qu'il est, Joey.

644
00:57:21,157 --> 00:57:22,831
Il n'y a pas d'exception.

645
00:57:23,123 --> 00:57:25,390
J'ai essayé, mais sans succès.

646
00:57:25,682 --> 00:57:27,888
Joey, on se met hors de la vie,
quand on a tué...

647
00:57:28,205 --> 00:57:29,860
Il n'y a pas de retour possible.

648
00:57:30,248 --> 00:57:32,399
Légitime ou non, un meurtre vous marque.

649
00:57:32,931 --> 00:57:34,369
Il vous marque pour toujours.

650
00:57:35,180 --> 00:57:38,397
Rentre chez toi, et dis à ta mère
que tout va bien.

651
00:57:39,637 --> 00:57:42,562
 Qu'il n'y a plus de fusils
dans la vallée.

652
00:58:03,511 --> 00:58:04,629
Vous êtes qui les gars ?

653
00:58:05,272 --> 00:58:08,042
Encore des flics ?
J'ai déjà tout raconté aux autres...

654
00:58:10,875 --> 00:58:12,075
FERMÉ

655
00:58:18,277 --> 00:58:20,489
Debout ! dans ta cage, détecteur.

656
00:58:20,689 --> 00:58:22,029
Tu as fait ton travail.

657
00:58:43,709 --> 00:58:44,709
Messieurs.

658
00:58:58,548 --> 00:58:59,548
Merde !

659
00:59:01,569 --> 00:59:02,834
Faites-vous plaisir.

660
00:59:04,701 --> 00:59:06,191
Alors voilà. Pour 8000 dollars...

661
00:59:06,519 --> 00:59:09,470
Je vous refais les peintures,
nouveaux pneus, montés, équilibrés,

662
00:59:09,471 --> 00:59:10,668
et les papiers en règle.

663
00:59:10,868 --> 00:59:13,680
Je vais la prendre telle quelle pour
10000, si on oublie la paperasse.

664
00:59:15,348 --> 00:59:17,512
Vous aurez besoin de nouveaux pneus.
Ils sont lisses.

665
00:59:17,783 --> 00:59:19,161
Combien de temps ça va prendre ?

666
00:59:19,162 --> 00:59:20,162
Une heure.

667
00:59:41,467 --> 00:59:43,467
EDEN OU LA FIN...?

668
00:59:52,542 --> 00:59:53,543
Bon Dieu !

669
01:00:06,798 --> 01:00:08,667
Vous vous foutez de ma gueule !

670
01:00:19,565 --> 01:00:21,893
Monsieur, les clés sont dessus...?
Monsieur !

671
01:00:22,093 --> 01:00:23,905
Les clés sont dessus ?
Monsieur !

672
01:00:28,228 --> 01:00:29,538
Merde !

673
01:00:53,208 --> 01:00:54,823
Charles.
Charles !

674
01:01:29,934 --> 01:01:31,133
Allez ! vite !

675
01:03:46,725 --> 01:03:47,736
Putain !

676
01:03:47,935 --> 01:03:49,315
Ça va ?

677
01:03:51,526 --> 01:03:52,612
Il faut qu'on s'en aille !

678
01:03:56,027 --> 01:03:57,327
Je suis vraiment désolé.

679
01:03:58,985 --> 01:04:00,403
Je suis vraiment désolé.

680
01:04:25,959 --> 01:04:27,656
Les secours sont toujours
sur les lieux,

681
01:04:27,657 --> 01:04:30,226
à l'Hôtel et Casino Harrah
dans la ville d'Oklahoma.

682
01:04:30,249 --> 01:04:34,257
Pas moins de 400 personnes ont été
frappées de paralysie temporaire hier.

683
01:04:34,523 --> 01:04:38,204
Certains témoignages rappellent l'incident
de Westchester l'année dernière,

684
01:04:38,404 --> 01:04:40,077
qui avait fait 600 blessés...

685
01:04:40,100 --> 01:04:43,341
et coûté la vie à sept mutants,
dont plusieurs X-Men...

686
01:04:43,618 --> 01:04:44,618
Ça suffit.

687
01:04:47,586 --> 01:04:49,037
J'ai dit, ça suffit !

688
01:04:49,137 --> 01:04:50,888
C'est une enfant, Logan.

689
01:04:53,594 --> 01:04:55,114
Et pour tout dire,
c'est ton enfant...

690
01:04:55,115 --> 01:04:57,615
Quand est-ce que t'as pris tes
cachets pour la dernière fois ?

691
01:04:58,552 --> 01:05:00,764
- Dis-moi, ça fait combien de temps ?
- J'en sais rien!

692
01:05:02,025 --> 01:05:03,322
Deux jours.

693
01:05:03,773 --> 01:05:05,097
T'as vu ce qui s'est passé hier.

694
01:05:05,120 --> 01:05:07,333
Si ce bordel avait duré encore plus...

695
01:05:07,510 --> 01:05:10,024
J'ai fait ce qui est nécessaire
pour sauver Laura.

696
01:05:10,025 --> 01:05:11,325
T'as rien fait du tout !

697
01:05:11,326 --> 01:05:13,724
T'as eu un coup de panique
et t'as piqué ta putain de crise.

698
01:05:13,825 --> 01:05:19,797
Tu préfères me voir sous castration
chimique à divaguer comme un aliéné.

699
01:05:19,800 --> 01:05:22,553
- C'est plus facile pour vous.
- Plus facile ? Seigneur !

700
01:05:22,554 --> 01:05:25,040
Il n'y a rien de facile
chez toi, Charles. Rien !

701
01:05:25,144 --> 01:05:27,317
Je t'en prie, sois comme tout le monde.

702
01:05:27,517 --> 01:05:30,180
Trouve-toi un bouc émissaire
pour ta vie ennuyeuse.

703
01:05:30,181 --> 01:05:32,445
Ouais, je sais, papi.
Je suis très décevant.

704
01:05:32,845 --> 01:05:37,748
Tu n'as vraiment aucune idée
du but de ce que nous faisons ici ?

705
01:05:37,749 --> 01:05:39,122
Justement, on fait quoi ici ?

706
01:05:40,100 --> 01:05:43,952
Il y a une jeune mutante
avec nous dans cette voiture.

707
01:05:43,953 --> 01:05:46,247
- Oui, je l'ai vu.
- Et dans l'endroit où on l'emmène,

708
01:05:46,271 --> 01:05:47,327
il y en a d'autres.

709
01:05:47,328 --> 01:05:48,868
Cela ne t'évoque rien du tout ?

710
01:05:49,166 --> 01:05:51,472
Oui, ça ne m'évoque rien du tout.

711
01:05:51,674 --> 01:05:53,574
Surtout, depuis que cette
infirmière de Gabriella

712
01:05:53,576 --> 01:05:55,976
a inventé son Eden à deux balles
à partir d'une bande dessinée.

713
01:05:55,977 --> 01:05:57,464
Mais de quoi tu parles ?

714
01:05:57,585 --> 01:05:59,858
Prends ça, t'en sors deux cachets,
et tu les lui donnes.

715
01:06:00,058 --> 01:06:01,626
- Logan, Logan.
- Donne-les-lui.

716
01:06:01,828 --> 01:06:02,828
Maintenant !

717
01:06:08,221 --> 01:06:09,222
Je veux voir.

718
01:07:02,000 --> 01:07:04,381
Ces putains de camions !

719
01:07:04,600 --> 01:07:06,050
Surveille ton langage, Logan.

720
01:07:06,169 --> 01:07:08,106
Et t'es en train de hurler
sur une machine !

721
01:07:08,702 --> 01:07:12,056
Elle peut étriper un homme avec ses pieds,
mais elle ne supporte pas les gros mots.

722
01:07:12,056 --> 01:07:14,077
Elle peut l'apprendre 
et devenir meilleure.

723
01:07:14,272 --> 01:07:16,093
Tu veux dire meilleur que moi ?

724
01:07:16,294 --> 01:07:17,850
À vrai dire, oui.

725
01:07:19,719 --> 01:07:21,944
D'ailleurs, les griffes que
Laura a dans ses pieds

726
01:07:21,945 --> 01:07:24,672
sont le résultat logique
de son sexe, figure-toi.

727
01:07:24,673 --> 01:07:25,698
Et c'est un fait ça ?

728
01:07:25,700 --> 01:07:28,101
Dans une troupe de lions, 
une femelle...

729
01:07:28,102 --> 01:07:30,371
est à la fois chasseuse et nourricière.

730
01:07:30,782 --> 01:07:31,764
Bon à savoir.

731
01:07:31,765 --> 01:07:34,453
Elle se sert des griffes
antérieures pour chasser...

732
01:07:34,473 --> 01:07:36,973
- et des postérieurs pour se défendre.
- Ah oui ?

733
01:07:36,998 --> 01:07:39,164
Ce qui assure la survie de tous.

734
01:07:45,437 --> 01:07:46,438
Hey! Hey!

735
01:08:15,272 --> 01:08:17,272
Il faudrait les secourir.

736
01:08:18,100 --> 01:08:20,500
Non, il faut qu'on fasse de la route.
Quelqu'un va s'arrêter.

737
01:08:20,596 --> 01:08:22,596
Mais, quelqu'un est déjà là.

738
01:08:33,973 --> 01:08:35,973
Alerte !
Alerte !

739
01:09:18,898 --> 01:09:20,827
Besoin d'un coup de main ?

740
01:09:22,177 --> 01:09:24,012
Prêt ?
Vas-y !

741
01:09:27,527 --> 01:09:28,865
C'est bon !

742
01:09:30,194 --> 01:09:31,194
Allez, on rentre !

743
01:09:31,309 --> 01:09:32,112
Laura !

744
01:09:32,113 --> 01:09:33,573
Merci beaucoup pour votre aide.

745
01:09:33,774 --> 01:09:35,568
- Je m'appelle Kathryn.
- James.

746
01:09:35,569 --> 01:09:36,576
Mon fils Nate.

747
01:09:36,590 --> 01:09:37,772
- Salut.
- Bonjour.

748
01:09:37,973 --> 01:09:39,107
C'est votre fille ?

749
01:09:39,108 --> 01:09:42,016
Euh, oui, c'est Laura,
et lui c'est mon père...

750
01:09:42,627 --> 01:09:43,627
Chuck.

751
01:09:43,878 --> 01:09:45,155
Viens Laura,
on s'en va.

752
01:09:45,200 --> 01:09:48,734
Et bien, on pourrait vous montrer
notre gratitude avec un bon repas ?

753
01:09:48,735 --> 01:09:50,128
On habite pas loin.

754
01:09:50,129 --> 01:09:52,261
- Non, merci.
- Ça serait merveilleux.

755
01:09:59,479 --> 01:10:01,356
Je suis le docteur Rice.

756
01:10:01,913 --> 01:10:03,763
Mais vous pouvez m'appeler Zander.

757
01:10:04,955 --> 01:10:08,838
Mon collègue m'a informé que
vous ne faites pas beaucoup de zèle.

758
01:10:09,159 --> 01:10:12,808
Il croit que vous dispensiez
les informations avec un peu de retard.

759
01:10:12,963 --> 01:10:15,147
De façon à accorder à vos amis
une longueur d'avance.

760
01:10:18,501 --> 01:10:20,959
Je vous offre une possibilité
de rédemption, Caliban.

761
01:10:21,839 --> 01:10:24,907
Pour protéger le monde et sauver
vos amis par la même occasion.

762
01:10:25,363 --> 01:10:28,537
Cette fille n'est rien comme prix à payer.

763
01:10:28,737 --> 01:10:30,473
Contrairement à vous,
elle n'est pas pure.

764
01:10:30,773 --> 01:10:32,386
Elle n'est pas de la nature.

765
01:10:32,586 --> 01:10:34,199
Elle est une erreur de ma part.

766
01:10:34,199 --> 01:10:36,588
J'ai fait ce que j'ai pu,
et ils m'ont brûlé et frappé.

767
01:10:36,589 --> 01:10:38,463
Vos collègues sont des sauvages.

768
01:10:38,851 --> 01:10:40,189
Je suis d'accord.

769
01:10:40,275 --> 01:10:42,140
Les Reavers se sont montrés inefficaces.

770
01:10:42,400 --> 01:10:44,914
Cependant, je déploie de
nouvelles ressources.

771
01:10:45,503 --> 01:10:48,119
Mais j'ai encore besoin d'un coup
de pouce dans la bonne direction.

772
01:10:48,119 --> 01:10:50,853
-  Non, je ne peux rien pour vous.
-  Respirez. Respirez.

773
01:10:51,053 --> 01:10:52,876
Qu'est ce qu'il a le vieux ?

774
01:10:53,205 --> 01:10:55,162
Alzheimer ? Sclérose ?

775
01:10:55,766 --> 01:11:00,351
Une dégénérescence cérébrale aiguë
dans le cerveau le plus dangereux du monde.

776
01:11:00,776 --> 01:11:02,264
Belle combinaison !

777
01:11:04,981 --> 01:11:06,981
Soyez gentils.
On a des invités.

778
01:11:07,417 --> 01:11:08,917
C'est une très
belle philosophie !

779
01:11:08,918 --> 01:11:10,935
Asseyez-vous !
Nate, tiens-toi droit.

780
01:11:11,111 --> 01:11:12,641
James, et si vous veniez
au bout de la table.

781
01:11:12,671 --> 01:11:14,635
Tu veux dire la prière ?
Dis la prière, mon chéri.

782
01:11:15,806 --> 01:11:18,935
Merci, Dieu, pour cette nourriture...

783
01:11:19,419 --> 01:11:21,574
Et pour nos nouveaux amis,
la famille Howlett.

784
01:11:21,599 --> 01:11:22,908
Qui nous a secoués.

785
01:11:23,363 --> 01:11:24,773
- Amen.
- Amen.

786
01:11:25,174 --> 01:11:26,367
Tenez.

787
01:11:26,424 --> 01:11:28,226
Merci, monsieur.

788
01:11:46,544 --> 01:11:48,144
Il en reste beaucoup, si elle veut.

789
01:11:48,300 --> 01:11:50,307
Ça va. Merci.

790
01:11:50,307 --> 01:11:50,918
C'est délicieux.

791
01:11:51,234 --> 01:11:52,638
- Merci.
- Vraiment.

792
01:11:52,747 --> 01:11:54,003
Et vous allez où ?

793
01:11:54,269 --> 01:11:55,800
- Euh...À l'Oregon.
- Au Dakota du Sud.

794
01:11:58,446 --> 01:12:01,208
Et bien, L'Oregon, et ensuite
le Dakota du Sud.

795
01:12:01,233 --> 01:12:02,333
Vous êtes en vacances ?

796
01:12:02,377 --> 01:12:03,377
Oui.

797
01:12:04,542 --> 01:12:05,843
On les attend depuis longtemps.

798
01:12:06,231 --> 01:12:07,262
Nous sommes citadins...

799
01:12:07,462 --> 01:12:10,883
J'ai toujours voulu tailler la route,
voir du pays.

800
01:12:12,110 --> 01:12:13,666
Et rencontrer ses gens.

801
01:12:13,690 --> 01:12:14,819
Ça doit être formidable.

802
01:12:15,019 --> 01:12:17,970
J'ai essayé de convaincre Will de nous
emmener en vacances depuis des années.

803
01:12:17,971 --> 01:12:20,876
Si on voyage dans tout le pays,
qui va s'occuper de la ferme ?

804
01:12:20,877 --> 01:12:22,972
Exactement !
Moi je dis, on lâche la ferme.

805
01:12:22,973 --> 01:12:24,340
Et on vit de quoi ?

806
01:12:24,341 --> 01:12:25,609
Le Seigneur veillera sur nous.

807
01:12:26,019 --> 01:12:28,792
J'attends toujours que le Seigneur
nous envoie une nouvelle batteuse.

808
01:12:28,892 --> 01:12:31,226
J'aimerais bien voyager un jour.

809
01:12:31,426 --> 01:12:33,160
Je suis persuadé que vous le ferez.

810
01:12:34,094 --> 01:12:36,166
- Je laisse tomber les études.
- N'exagérons pas.

811
01:12:36,390 --> 01:12:37,670
Je veux bien le faire.

812
01:12:37,870 --> 01:12:38,951
- Non.
- Pourquoi pas?

813
01:12:39,151 --> 01:12:41,469
- Tu veux voyager ? Moi je veux voyager.
- Fiston, fiston.

814
01:12:41,880 --> 01:12:44,052
- Ça te parait une bonne idée ?
- C'est un plan parfait.

815
01:12:44,053 --> 01:12:45,993
Pourquoi voudrais-tu
arrêter les études, Nate?

816
01:12:46,374 --> 01:12:49,196
Fais attention, tu parles à quelqu'un
qui a dirigé une école

817
01:12:49,237 --> 01:12:51,537
Pendant de longues années,
n'est-ce pas, Charles?

818
01:12:52,453 --> 01:12:54,227
Oui, oui, c'était...

819
01:12:54,967 --> 01:12:58,298
C'était un genre d'école
pour des élèves assez spéciaux.

820
01:12:59,693 --> 01:13:01,185
On a qu'à dire ça.

821
01:13:01,532 --> 01:13:02,906
Il y était lui aussi.

822
01:13:02,906 --> 01:13:05,420
Oui, j'ai été viré quelques fois.

823
01:13:06,262 --> 01:13:08,262
J'aimerais bien dire que 
tu étais un bon élève,

824
01:13:08,263 --> 01:13:09,863
mais j'aurais du mal 
à sortir les mots.

825
01:13:31,885 --> 01:13:34,592
je ne vous remercierai
jamais assez pour ça.

826
01:13:34,593 --> 01:13:36,314
C'était un vrai plaisir.

827
01:13:36,315 --> 01:13:37,969
Mais, on a beaucoup 
de route à faire...

828
01:13:37,970 --> 01:13:39,250
Mais il faut bien dormir, non ?

829
01:13:39,251 --> 01:13:40,611
Oui, on va se trouver un motel.

830
01:13:40,739 --> 01:13:43,326
Le plus proche est à 2 heures de route,
et il est pas terrible.

831
01:13:43,502 --> 01:13:46,529
On a une chambre à l'étage qui sera très
bien pour votre père et votre fille...

832
01:13:46,530 --> 01:13:48,368
Et vous pouvez dormir au salon
sur le canapé convertible.

833
01:13:48,369 --> 01:13:50,598
Kathryn, c'est très gentil à vous,
mais on doit partir.

834
01:13:50,695 --> 01:13:53,102
Nous pouvons partir tôt
demain matin.

835
01:13:53,138 --> 01:13:55,992
À l'aurore.
Ce serait bien.

836
01:13:59,000 --> 01:14:01,140
OK. Et si on allait faire un brin
de toilette, papi ?

837
01:14:01,340 --> 01:14:02,340
D'accord.

838
01:14:02,492 --> 01:14:03,492
Assieds-toi.

839
01:14:06,836 --> 01:14:09,131
Chérie, tu veux un dessert ?

840
01:14:09,331 --> 01:14:12,883
2 jours de route, un seul repas,
et presque pas de sommeil.

841
01:14:13,043 --> 01:14:14,958
Elle a 11 ans, et moi j'ai 90, bon sang.

842
01:14:15,159 --> 01:14:17,130
Ça nous fait 101 raisons
pour ne pas s'arrêter.

843
01:14:17,330 --> 01:14:19,301
Je suis pas un sac à patates, Logan.

844
01:14:19,502 --> 01:14:21,253
Et ensuite ?
On reste la nuit, et ensuite ?

845
01:14:21,254 --> 01:14:24,689
Ensuite on la conduit
chez ses amis à Eden.

846
01:14:27,055 --> 01:14:29,336
Et puis on achète le bateau,
le Sun Seeker.

847
01:14:30,845 --> 01:14:32,128
Prends les cachets.

848
01:14:36,618 --> 01:14:37,619
Merde !

849
01:14:39,190 --> 01:14:40,731
- Qu'est-ce qui se passe?
- Nate!

850
01:14:41,025 --> 01:14:43,187
Remplis la baignoire avant
qu'on ait plus de pression.

851
01:14:43,189 --> 01:14:45,514
- Chérie, vérifies l'évier.
- Ils l'ont coupé encore.

852
01:14:46,693 --> 01:14:48,493
Ils ne veulent pas faire ça
dans les règles.

853
01:14:48,494 --> 01:14:50,094
Alors, autant régler ça tout de suite.

854
01:14:50,095 --> 01:14:51,954
Ça peut attendre le matin,
il a plu hier.

855
01:14:51,955 --> 01:14:54,338
On a trois invités
et un évier plein de vaisselle.

856
01:14:54,475 --> 01:14:56,073
D'accord.
D'accord.

857
01:14:57,126 --> 01:14:59,495
La station de pompage
 est à 2.5 Km d'ici.

858
01:14:59,997 --> 01:15:01,595
Parfois la pompe est coupée.

859
01:15:01,797 --> 01:15:03,060
- Par les sales cons.
- Hey!

860
01:15:03,086 --> 01:15:04,086
Non.

861
01:15:04,273 --> 01:15:06,353
Mon fils serait ravi
de vous accompagner.

862
01:15:06,553 --> 01:15:08,144
Non, non.
Ça va aller.

863
01:15:08,445 --> 01:15:10,205
Les mecs qui font ça
peuvent être parfois...

864
01:15:10,388 --> 01:15:12,159
- Je peux y aller.
- Non, tu as des devoirs.

865
01:15:12,169 --> 01:15:15,127
D'accord, j'y vais.
Laissez-moi juste installer mon père.

866
01:15:19,588 --> 01:15:20,590
C'est bon.

867
01:15:44,000 --> 01:15:45,360
Tu veux la télé ?
Il y a une télé.

868
01:15:45,627 --> 01:15:46,441
Ça va, merci.

869
01:15:46,606 --> 01:15:47,935
Repose-toi.

870
01:15:48,035 --> 01:15:49,365
Tu sais, Logan...

871
01:15:49,865 --> 01:15:52,318
La vie, ça ressemble à ça.

872
01:15:52,878 --> 01:15:55,330
Une maison, des gens qui s'aiment.

873
01:15:55,622 --> 01:15:56,721
Un endroit sûr.

874
01:15:56,921 --> 01:15:59,312
Tu dois prendre le temps d'y réfléchir.

875
01:16:02,426 --> 01:16:04,211
Ouais. 
C'est génial.

876
01:16:04,526 --> 01:16:06,368
Logan.
Logan !

877
01:16:07,600 --> 01:16:09,778
Il n'est pas trop tard pour toi.

878
01:16:12,712 --> 01:16:16,801
Charles, le monde n'est plus
comme avant.

879
01:16:19,343 --> 01:16:21,969
C'est un risque de rester ici,
tu te rends compte.

880
01:16:22,676 --> 01:16:25,339
Et l'endroit où on va, Eden...

881
01:16:26,250 --> 01:16:27,583
Ça n'existe pas.

882
01:16:28,266 --> 01:16:30,454
Une infirmière a trouvé ça
dans une bande dessinée.

883
01:16:32,410 --> 01:16:34,789
Tu comprends ?
Ça n'existe pas.

884
01:16:35,674 --> 01:16:37,594
Ça existe pour Laura.

885
01:16:41,356 --> 01:16:43,608
Ça existe pour Laura.

886
01:16:46,922 --> 01:16:48,464
Repose-toi.

887
01:16:51,719 --> 01:16:54,938
La société Canewood boissons
a tout racheté ici, sauf nous.

888
01:16:55,138 --> 01:16:57,796
Quand on a pas voulu vendre,
ils ont adopté l'utilité publique.

889
01:16:57,996 --> 01:16:59,768
Ils nous ont embrouillés sur l'eau.

890
01:17:00,526 --> 01:17:03,045
Il y a deux mois, quelqu'un
a empoisonné nos chiens.

891
01:17:03,711 --> 01:17:06,612
Alors, vous pensez que sur la route
aujourd'hui, ce sont leurs camions ?

892
01:17:07,463 --> 01:17:09,418
Qui sait ?
Peut-être.

893
01:17:10,293 --> 01:17:12,503
Là, regarde-les.

894
01:17:12,703 --> 01:17:14,703
On dirait des dinosaures avec
des corps de 20 tonnes

895
01:17:14,705 --> 01:17:16,181
et de toutes
petites cervelles.

896
01:17:16,282 --> 01:17:18,038
À débourrer leur super maïs cloné.

897
01:17:18,285 --> 01:17:19,854
Qui a un goût de merde en plus.

898
01:17:20,000 --> 01:17:21,200
Pourquoi les gens le mangent ?

899
01:17:21,323 --> 01:17:23,563
Ils ne le mangent pas.
Ils le boivent. Sirop de glucose.

900
01:17:23,563 --> 01:17:25,595
C'est dans toutes
les boissons tendances.

901
01:17:25,596 --> 01:17:28,769
Pour rester éveillé, content,
fort, sexy, tout ce que tu veux.

902
01:17:28,892 --> 01:17:32,178
À une époque, une sale journée,
c'était une sale journée.

903
01:17:32,572 --> 01:17:33,826
Pour moi, ça n'a pas changé.

904
01:17:55,827 --> 01:17:58,509
C'est pour le ligotage
des veaux au lasso.

905
01:17:59,509 --> 01:18:01,737
Ça, c'est pour le rodéo,
parcours d'obstacles.

906
01:18:01,740 --> 01:18:03,983
Et là, c'est du rodéo en slalom.

907
01:18:03,988 --> 01:18:05,635
C'est des deuxièmes
et troisièmes places.

908
01:18:06,052 --> 01:18:09,669
Je ne suis pas très doué,
c'est mon père qui m'oblige à le faire.

909
01:18:18,199 --> 01:18:20,048
Tu veux écouter ?

910
01:18:30,522 --> 01:18:31,522
Ça te plait ?

911
01:18:35,657 --> 01:18:37,748
Tiens, tu peux le garder 
pour cette nuit...

912
01:18:38,048 --> 01:18:41,587
et je le récupérerai demain matin.

913
01:18:54,094 --> 01:18:55,963
Il semble qu'on va en avoir
pour un moment.

914
01:19:29,264 --> 01:19:30,566
Ça devrait tenir.

915
01:19:30,766 --> 01:19:31,516
Ouais.

916
01:19:31,716 --> 01:19:33,339
Jusqu'à la prochaine fois.

917
01:19:34,451 --> 01:19:35,544
Merci.

918
01:19:37,435 --> 01:19:38,335
Dites-moi...

919
01:19:39,211 --> 01:19:41,576
Depuis combien de temps
votre fille est comme ça?

920
01:19:41,852 --> 01:19:42,874
Muette.

921
01:19:43,954 --> 01:19:48,137
Euh...Depuis le début.

922
01:19:49,362 --> 01:19:52,108
D'une certaine façon, je vous envie.

923
01:19:52,610 --> 01:19:55,810
Quand ils atteignent l'âge de Nate,
les idioties qui sortent de leurs bouches...

924
01:19:56,634 --> 01:19:58,634
C'est là qu'on se pose des questions.

925
01:20:01,250 --> 01:20:02,691
Merde!

926
01:20:07,192 --> 01:20:09,320
Ne vous inquiétez pas.
J'aurai pas à le sortir.

927
01:20:10,752 --> 01:20:11,756
Restez là.

928
01:20:18,391 --> 01:20:20,031
Bonsoir, Monsieur Munson.

929
01:20:20,817 --> 01:20:21,977
Qu'est-ce qui vous amène ?

930
01:20:22,675 --> 01:20:24,016
Demandez ça à vos gars.

931
01:20:24,216 --> 01:20:27,524
M. Munson, vous savez que vous êtes ici
en violation de propriété, pas vrai ?

932
01:20:27,534 --> 01:20:29,787
J'ai une servitude
du précédent propriétaire.

933
01:20:29,811 --> 01:20:31,282
Tu te fous de ma gueule.

934
01:20:31,482 --> 01:20:33,529
C'est le mot " précédent "
qui est important.

935
01:20:34,806 --> 01:20:36,001
C'est qui ?

936
01:20:37,228 --> 01:20:39,755
C'est le gars qui vous dit de remonter
dans votre joli 4x4,

937
01:20:39,955 --> 01:20:41,900
et de jouer aux gangsters
bouseux ailleurs.

938
01:20:47,019 --> 01:20:48,238
Dis donc, Carl...

939
01:20:48,808 --> 01:20:51,996
On dirait que M. Munson
a engagé un mastard.

940
01:20:52,230 --> 01:20:53,376
C'est ce qu'on dirait.

941
01:20:53,576 --> 01:20:54,759
C'est un ami.

942
01:20:54,903 --> 01:20:57,031
Un ami qui a la langue bien pendue.

943
01:20:57,231 --> 01:20:58,372
J'entends ça tout le temps.

944
01:20:58,717 --> 01:21:00,463
Alors tu as dû entendre ça aussi.

945
01:21:03,067 --> 01:21:04,382
Un peu trop souvent.

946
01:21:04,582 --> 01:21:05,898
Vous connaissez la manœuvre.

947
01:21:06,851 --> 01:21:08,619
Je compte jusqu'à trois,

948
01:21:09,248 --> 01:21:11,529
- et vous allez me foutre le camp.
- J'ai droit à cette eau.

949
01:21:11,530 --> 01:21:12,650
- Un.
- J'ai un avocat.

950
01:21:12,837 --> 01:21:13,978
Deux.

951
01:21:15,483 --> 01:21:16,483
Trois.

952
01:21:17,750 --> 01:21:18,779
Ça va, patron ?

953
01:21:21,205 --> 01:21:22,612
Vous connaissez la manœuvre.

954
01:21:22,812 --> 01:21:24,050
Foutez le camp d'ici.

955
01:21:24,208 --> 01:21:26,076
- Vous allez bien, patron ?
- Fous-moi la paix.

956
01:21:26,246 --> 01:21:27,248
Vite !

957
01:21:43,862 --> 01:21:45,291
Vous êtes formé à ça ?

958
01:21:45,491 --> 01:21:46,500
Un peu.

959
01:22:06,928 --> 01:22:09,092
Ne la réveille pas tout de suite.

960
01:22:09,292 --> 01:22:11,456
Laisse-la dormir une heure de plus.

961
01:22:16,012 --> 01:22:17,575
Tu sais, Logan...

962
01:22:19,670 --> 01:22:22,622
Cette nuit était sans doute...

963
01:22:23,542 --> 01:22:28,520
La plus parfaite que j'ai connue
depuis très longtemps.

964
01:22:36,440 --> 01:22:38,439
Mais je ne la mérite pas.

965
01:22:40,603 --> 01:22:41,603
N'est-ce pas ?

966
01:22:45,139 --> 01:22:47,394
J'ai commis un acte.

967
01:22:50,125 --> 01:22:52,552
Un acte inqualifiable.

968
01:22:58,365 --> 01:23:01,874
Je me rappelle maintenant
ce qui s'est passé à Westchester.

969
01:23:06,728 --> 01:23:09,847
C'est pas la première fois que
je faisais du mal aux gens.

970
01:23:11,987 --> 01:23:15,301
Jusqu'à aujourd'hui, j'ignorais tout.

971
01:23:16,326 --> 01:23:18,114
Et toi, tu ne me l'aurais pas dit.

972
01:23:20,582 --> 01:23:26,470
Alors, nous avons continué
de tout fuir.

973
01:23:30,900 --> 01:23:34,567
Je crois que je t'ai enfin compris.

974
01:23:38,025 --> 01:23:39,245
Logan...

975
01:24:07,003 --> 01:24:08,094
Il est fantastique.

976
01:24:08,294 --> 01:24:10,228
Vous avez dit qu'il vous
faut juste la fille !

977
01:24:10,229 --> 01:24:12,403
J'ai dit que je déployais
des ressources nouvelles.

978
01:24:12,465 --> 01:24:14,751
Vos amis ont eu leur chance,
vous aussi, d'ailleurs.

979
01:24:15,794 --> 01:24:16,796
Nate?

980
01:24:20,988 --> 01:24:22,243
Posez-la.

981
01:24:30,780 --> 01:24:31,782
Chérie.

982
01:24:32,256 --> 01:24:33,783
Reste en bas, Will !

983
01:24:36,099 --> 01:24:38,099
Arrêtez !

984
01:24:38,595 --> 01:24:39,596
Kathryn !

985
01:24:40,017 --> 01:24:42,356
Kathryn!

986
01:25:11,375 --> 01:25:12,375
Charles !

987
01:25:13,400 --> 01:25:14,400
Charles !

988
01:25:27,563 --> 01:25:28,564
Tiens ça.

989
01:25:28,825 --> 01:25:31,072
C'était pas moi.
C'était pas moi.

990
01:25:33,997 --> 01:25:34,999
Il arrive.

991
01:25:35,898 --> 01:25:37,838
Je peux aller le chercher.
Le prendre à mi-chemin.

992
01:25:37,839 --> 01:25:39,241
Non non.
Laissez-le venir à nous.

993
01:25:39,893 --> 01:25:41,643
Les X-23 nous ont donné
du fil à retordre.

994
01:25:41,750 --> 01:25:44,870
Nous avons cru que les enfants
doivent être élevés sans conscience.

995
01:25:44,962 --> 01:25:46,818
Mais la haine ne s'enseigne pas.

996
01:25:47,099 --> 01:25:48,962
Il faut la créer à partir de zéro.

997
01:25:56,687 --> 01:25:59,056
C'est qui ces types, bordel ?

998
01:26:04,384 --> 01:26:05,556
Will Munson!

999
01:26:08,526 --> 01:26:09,900
Accroche-toi, Charles.

1000
01:26:10,686 --> 01:26:12,730
Munson,
Amène ton cul ici !

1001
01:26:17,225 --> 01:26:18,285
Munson !

1002
01:26:19,582 --> 01:26:21,016
Amène-toi tout de suite !

1003
01:26:22,080 --> 01:26:23,628
Amène-toi, Munson !

1004
01:26:23,628 --> 01:26:24,776
Voilà le gros con !

1005
01:26:26,807 --> 01:26:28,004
Hé, le gros con !

1006
01:26:28,545 --> 01:26:31,491
Écoute, moi je suis prêt
à passer l'éponge.

1007
01:26:31,841 --> 01:26:33,564
Je ne sais pas ce qu'il
te paie Munson...

1008
01:26:34,219 --> 01:26:37,011
Mais Canewood peut te faire
commencer à 5000 dollars.

1009
01:26:37,663 --> 01:26:38,663
Par semaine.

1010
01:26:40,110 --> 01:26:42,027
Tu restes où t'es, mon gars.

1011
01:26:42,353 --> 01:26:44,073
La loi ici c'est moi.

1012
01:26:45,957 --> 01:26:47,139
Non, non, non.

1013
01:26:48,197 --> 01:26:49,197
Oh non !

1014
01:26:51,722 --> 01:26:52,879
Oh putain !

1015
01:26:53,079 --> 01:26:54,236
Flingue-le !

1016
01:26:55,862 --> 01:26:56,862
Il faut intervenir !

1017
01:26:57,198 --> 01:26:59,299
Il y a que vous qu'il écoute, Docteur.

1018
01:27:02,474 --> 01:27:03,474
24 !

1019
01:27:04,963 --> 01:27:05,963
Reviens ici !

1020
01:27:06,729 --> 01:27:07,974
Arrête !
Arrête tout de suite !

1021
01:27:08,311 --> 01:27:10,069
Tiens ça ici !
Appuie très fort !

1022
01:27:14,386 --> 01:27:16,089
- Notre bateau.
- Quoi ?

1023
01:27:21,524 --> 01:27:23,636
Le Sun Seeker.

1024
01:27:43,356 --> 01:27:44,356
Viens-là !

1025
01:27:44,545 --> 01:27:45,545
24 !

1026
01:27:46,413 --> 01:27:48,313
J'ai besoin d'un coup de main ici !

1027
01:27:48,437 --> 01:27:49,937
Il va falloir qu'on s'en occupe.

1028
01:27:51,294 --> 01:27:52,294
Donne-moi ça !

1029
01:28:01,214 --> 01:28:02,814
Pour qui tu te prends, bordel ?

1030
01:28:06,394 --> 01:28:07,473
Suivez mes instructions.

1031
01:28:07,520 --> 01:28:09,520
Apportez des munitions supplémentaires.

1032
01:28:10,221 --> 01:28:11,221
Viens-là !

1033
01:28:11,340 --> 01:28:12,340
Tout de suite !

1034
01:28:13,114 --> 01:28:14,408
Ramasse-la.

1035
01:28:25,070 --> 01:28:26,169
Méfie-toi de la lumière.

1036
01:28:49,831 --> 01:28:51,070
T'es qui, bon sang ?

1037
01:31:17,984 --> 01:31:19,356
Assieds-toi !

1038
01:31:38,655 --> 01:31:39,910
Ne bouge pas.

1039
01:31:40,187 --> 01:31:41,585
Ne bouge pas !

1040
01:32:03,568 --> 01:32:04,568
Placez-le sur le camion.

1041
01:32:04,778 --> 01:32:05,478
Oui.

1042
01:32:07,518 --> 01:32:08,518
Vas-y !

1043
01:32:14,519 --> 01:32:16,389
C'est bon, c'est bon.

1044
01:32:16,445 --> 01:32:18,902
C'est bon.
Tout va bien, 24.

1045
01:32:19,302 --> 01:32:21,357
Tu guéris.
Respire.

1046
01:32:22,794 --> 01:32:25,381
Tu es un nouveau-né
de toute façon.

1047
01:32:25,605 --> 01:32:26,883
Respire, c'est tout.

1048
01:32:27,321 --> 01:32:28,621
Ton corps a du travail à faire.

1049
01:32:28,622 --> 01:32:31,348
Hémostase, angiogenèse,
épithélialisation...

1050
01:32:31,349 --> 01:32:32,821
prolifération de cellules stromales.

1051
01:32:34,548 --> 01:32:36,317
Ça va t'aider à guérir.

1052
01:32:37,151 --> 01:32:38,561
Décupler tes forces.

1053
01:33:33,654 --> 01:33:34,955
Et bien...

1054
01:33:40,709 --> 01:33:42,507
Il y a de l'eau, et...

1055
01:34:05,774 --> 01:34:07,076
Il y a de l'eau.

1056
01:34:25,301 --> 01:34:26,901
Merde !

1057
01:34:42,064 --> 01:34:44,174
Merde ! Merde !

1058
01:34:47,193 --> 01:34:49,293
Merde ! Merde !

1059
01:34:49,497 --> 01:34:50,499
Merde !

1060
01:34:50,870 --> 01:34:51,871
Bordel !

1061
01:35:04,497 --> 01:35:07,074
Merde ! Merde !

1062
01:35:08,031 --> 01:35:08,832
Merde !

1063
01:35:09,032 --> 01:35:10,656
Putain de...!

1064
01:35:15,041 --> 01:35:16,043
Bordel !

1065
01:35:16,915 --> 01:35:18,916
Merde ! Merde !

1066
01:35:47,214 --> 01:35:48,797
Content de vous retrouver.

1067
01:35:49,502 --> 01:35:50,902
je m'apprêtais à devoir dire

1068
01:35:50,922 --> 01:35:53,402
à cette gentille fillette qui est dans
la salle d'attente,

1069
01:35:53,402 --> 01:35:54,894
que son papa était parti.

1070
01:36:01,055 --> 01:36:02,258
J'ai toujours espéré...

1071
01:36:03,109 --> 01:36:07,460
d'avoir l'occasion de rencontrer
quelqu'un comme vous.

1072
01:36:07,742 --> 01:36:09,579
Il reste si peu d'entre vous.

1073
01:36:11,775 --> 01:36:14,046
Ravi de vous rencontrer aussi, docteur.

1074
01:36:14,427 --> 01:36:17,005
- Mais, il va falloir que je m'en aille.
- Non, ne faites pas ça.

1075
01:36:17,006 --> 01:36:19,112
Vous avez besoin de repos et de soins.

1076
01:36:19,336 --> 01:36:21,251
Il faut que vous alliez vous faire soigner.

1077
01:36:21,252 --> 01:36:23,719
- C'est bon, ça va aller.
- Non, ça ne va pas aller.

1078
01:36:23,720 --> 01:36:26,398
Je sais que vous êtes différent, mais...

1079
01:36:26,997 --> 01:36:30,568
Ça change pas le fait que vous avez en vous
une substance qui vous empoisonne.

1080
01:36:30,768 --> 01:36:32,824
Vous devez vous faire admettre à l'hôpital.

1081
01:36:33,024 --> 01:36:34,539
Il faut savoir ce que c'est.

1082
01:36:35,041 --> 01:36:36,279
Je sais ce que c'est.

1083
01:36:37,178 --> 01:36:39,863
S'il vous plaît, monsieur, si vous ne
voulez pas aller à l'hôpital,

1084
01:36:39,887 --> 01:36:42,094
Je peux peut-être vous aider.
Faire des analyses peut-être.

1085
01:36:42,095 --> 01:36:44,152
Docteur, vous m'avez l'air
d'être un gars correct.

1086
01:36:44,175 --> 01:36:46,233
Vous voulez sauver une vie ?
Sauvez la vôtre.

1087
01:36:46,454 --> 01:36:47,572
Oubliez que nous étions là.

1088
01:36:47,772 --> 01:36:48,772
On y va.

1089
01:36:59,981 --> 01:37:01,062
Hey!

1090
01:37:01,465 --> 01:37:02,466
Hey!

1091
01:37:23,057 --> 01:37:25,017
Tu ne peux pas prendre
n'importe quoi comme ça...

1092
01:37:43,424 --> 01:37:45,824
Je sais pas comment
tu m'as ramené ici, mais...

1093
01:37:46,844 --> 01:37:48,526
- Je te remercie.
- De rien.

1094
01:37:48,526 --> 01:37:49,766
Ouais.

1095
01:37:51,928 --> 01:37:53,338
Tu peux parler ?

1096
01:37:55,382 --> 01:37:56,651
Tu peux parler ?

1097
01:37:57,580 --> 01:37:58,947
C'est quoi ce bordel ?

1098
01:37:59,147 --> 01:38:00,314
Nom d'un chien...

1099
01:38:00,514 --> 01:38:03,729
Mais qu'est ce que tu foutais pendant
les derniers foutus 3000 Km ?

1100
01:38:06,802 --> 01:38:08,169
Quoi? 
Tu la fermes.

1101
01:38:08,369 --> 01:38:09,763
Ferme-la.
Putain, tu la fermes !

1102
01:38:09,787 --> 01:38:12,583
Jonah, Gideon,
Rebecca, Delilah,Rictor,...

1103
01:38:12,730 --> 01:38:14,867
Quoi ? C'est qui ?

1104
01:38:15,169 --> 01:38:16,223
C'est qui ?

1105
01:38:17,475 --> 01:38:20,875
Jonah, Gideon, Rebecca, 
Delilah, et Rictor.

1106
01:38:21,940 --> 01:38:22,941
Dakota du Nord.

1107
01:38:23,554 --> 01:38:25,795
- Quoi ?
- Dakota du Nord.

1108
01:38:25,819 --> 01:38:26,824
S'il te plait.

1109
01:38:26,825 --> 01:38:28,673
- Putain, écoute...
- Non. S'il te plait !

1110
01:38:30,654 --> 01:38:32,379
Cet endroit. OK ?

1111
01:38:32,581 --> 01:38:35,902
Ton infirmière, elle a lu trop d'histoires,
tu comprends ?

1112
01:38:36,205 --> 01:38:37,706
Trop d'histoires !

1113
01:38:41,551 --> 01:38:44,328
Je l'ai vu.
Je l'ai vu, OK ?

1114
01:38:44,676 --> 01:38:45,676
Tout ça là...

1115
01:38:45,797 --> 01:38:48,885
Rien de tout ça n'existe !
OK, tu me comprends ?

1116
01:38:48,886 --> 01:38:51,382
Cet Eden n'existe pas.
Non non.

1117
01:38:51,681 --> 01:38:53,678
C'est une fantaisie.
Tu vois ça ?

1118
01:38:53,878 --> 01:38:56,172
Ce sont les noms des personnes
qui ont inventé ça...

1119
01:38:56,897 --> 01:38:58,723
Ils l'ont inventé de toutes pièces.

1120
01:38:59,125 --> 01:39:00,171
OK ? Tout ça...

1121
01:39:00,371 --> 01:39:03,444
C'est arrivé une fois, et ils ont en fait
un énorme putain de mensonge.

1122
01:39:03,645 --> 01:39:06,043
C'est tout.
Non !

1123
01:39:06,762 --> 01:39:07,846
Putain !

1124
01:39:08,856 --> 01:39:09,877
Non.

1125
01:39:10,108 --> 01:39:12,087
Je sais, j'ai compris.

1126
01:39:12,608 --> 01:39:14,404
C'est très loin.

1127
01:39:14,604 --> 01:39:15,471
Tu comprends ?

1128
01:39:15,472 --> 01:39:18,071
Je ne vais pas te conduire
au Dakota du Nord.

1129
01:39:21,424 --> 01:39:24,757
Je suis foutu.
Et je ne peux pas te conduire là-bas.

1130
01:39:24,759 --> 01:39:27,983
Ça fait deux jours de voiture,
et j'ai pas l'intention...

1131
01:39:28,459 --> 01:39:30,308
Ne me frappe pas, bordel !

1132
01:39:30,659 --> 01:39:31,659
Ne me frappe pas !

1133
01:39:32,557 --> 01:39:33,957
Jonah, Gideon,...

1134
01:39:34,021 --> 01:39:36,544
- Arrête de dire ces noms.
- ..., Rebecca, Delilah, Rictor.

1135
01:39:36,555 --> 01:39:38,415
- Arrête de dire ces noms.
- Arrête !

1136
01:39:38,469 --> 01:39:40,623
- Arrête!
- ..., Rebecca, Delilah, Rictor.

1137
01:39:40,647 --> 01:39:42,376
Merde !
D'accord ! D'accord !

1138
01:39:44,366 --> 01:39:47,350
Tu veux aller là-bas ?
Je t'emmène là-bas.

1139
01:39:47,550 --> 01:39:49,170
Tu vas voir par toi-même.

1140
01:39:49,471 --> 01:39:51,799
C'est un foutu pays imaginaire.

1141
01:40:04,437 --> 01:40:06,904
On comprend l'importance
du confinement, Dr Rice.

1142
01:40:07,104 --> 01:40:09,884
Mais vous ne pouvez pas nous laisser
un champ de bataille comme à Juárez.

1143
01:40:09,885 --> 01:40:12,133
N'oubliez pas qu'on a à faire
à des machines à tuer.

1144
01:40:12,134 --> 01:40:14,453
Des machines qui seraient ravies
d'étriper votre famille.

1145
01:40:14,454 --> 01:40:15,635
Pas tous.

1146
01:40:16,311 --> 01:40:18,254
J'ai reçu l'ordre de neutraliser
ces machines.

1147
01:40:18,278 --> 01:40:19,578
Morts ou vifs.

1148
01:40:19,754 --> 01:40:20,878
Vous changez ma directive ?

1149
01:40:21,347 --> 01:40:21,941
Non.

1150
01:40:22,141 --> 01:40:23,338
Alors, on est d'accord.

1151
01:40:25,351 --> 01:40:26,583
Gardez des tissus de celui-ci.

1152
01:40:26,584 --> 01:40:28,779
C'était un bon détecteur,
avec un QI élevé.

1153
01:40:34,108 --> 01:40:35,260
Et voilà.

1154
01:40:47,378 --> 01:40:48,725
PIÈCE À CONVICTION

1155
01:40:54,968 --> 01:40:56,979
DELILAH, RICTOR, BOBBY,
REBECCA, LAURA, CHARLOTTE

1156
01:40:57,003 --> 01:40:58,203
DAKOTA DU NORD

1157
01:41:12,261 --> 01:41:13,323
Hey!

1158
01:41:22,185 --> 01:41:23,505
Laisse-moi conduire.

1159
01:41:26,079 --> 01:41:27,563
Il n'en est pas question.

1160
01:41:32,885 --> 01:41:34,504
Arrête de me regarder.

1161
01:41:39,320 --> 01:41:40,420
Je ne comprends pas.

1162
01:41:41,841 --> 01:41:43,339
Tu vas mourir.

1163
01:41:46,237 --> 01:41:47,623
Tu veux mourir.

1164
01:41:50,503 --> 01:41:52,102
Charles me l'a dit.

1165
01:41:55,237 --> 01:41:57,519
Qu'est ce qu'il t'a dit d'autre ?

1166
01:41:57,876 --> 01:41:59,531
De ne pas te laisser faire.

1167
01:42:11,714 --> 01:42:13,429
Hey ! Hey !

1168
01:42:20,600 --> 01:42:21,619
Repose-toi.

1169
01:45:06,112 --> 01:45:07,312
Continue comme ça.

1170
01:45:09,900 --> 01:45:11,100
Tourne-le vers moi.

1171
01:45:14,012 --> 01:45:15,012
Ouais.

1172
01:45:17,700 --> 01:45:18,700
Doucement.

1173
01:45:53,247 --> 01:45:54,947
Ça va comme ça, Rictor ?

1174
01:45:55,349 --> 01:45:56,599
C'est trop.
Moins que ça.

1175
01:46:02,870 --> 01:46:03,770
Hey !

1176
01:46:10,902 --> 01:46:12,102
Où suis-je ?

1177
01:46:14,018 --> 01:46:15,218
C'est quoi ça ?

1178
01:46:16,173 --> 01:46:17,373
Où t'as eu ça ?

1179
01:46:17,527 --> 01:46:18,727
Là d'où on vient.

1180
01:46:19,512 --> 01:46:21,912
Ils nous donnaient ça pour combattre.
Pour qu'on soit fort.

1181
01:46:21,913 --> 01:46:23,914
Ça rend plus dingue,
au contraire.

1182
01:46:24,014 --> 01:46:26,414
- Ça va vous tuer.
- Pas si vous prenez une petite dose.

1183
01:46:27,279 --> 01:46:28,779
Ça vous aide à guérir.

1184
01:46:30,225 --> 01:46:31,325
Où est Laura ?

1185
01:46:31,864 --> 01:46:33,564
Là-bas, elle dort.

1186
01:46:33,810 --> 01:46:35,610
Vous voulez que je la réveille ?

1187
01:46:43,329 --> 01:46:44,329
Non.

1188
01:47:05,896 --> 01:47:07,343
Tu as fait un cauchemar.

1189
01:47:11,296 --> 01:47:12,936
Tu fais des cauchemars ?

1190
01:47:14,281 --> 01:47:15,281
Oui.

1191
01:47:18,315 --> 01:47:20,115
Avec des gens qui me font mal.

1192
01:47:22,105 --> 01:47:23,754
Les miens sont différents.

1193
01:47:25,955 --> 01:47:26,955
Pourquoi ?

1194
01:47:30,015 --> 01:47:31,462
Je fais du mal aux gens.

1195
01:47:39,044 --> 01:47:40,044
C'est quoi ça ?

1196
01:47:49,261 --> 01:47:50,473
Tu sais ce que c'est ?

1197
01:47:52,691 --> 01:47:54,274
Elle est faite en adamantium.

1198
01:47:55,216 --> 01:47:57,202
Le métal qu'on nous
a mis dans le corps.

1199
01:47:58,513 --> 01:47:59,959
C'est lui qui peut nous tuer.

1200
01:48:02,143 --> 01:48:04,243
Il est probablement en train
de me tuer maintenant.

1201
01:48:06,317 --> 01:48:07,328
Enfin...

1202
01:48:08,401 --> 01:48:10,154
j'ai reçu ça il y a bien longtemps.

1203
01:48:11,499 --> 01:48:14,460
Je l'ai gardé pour ne pas oublier
ce que je suis.

1204
01:48:17,219 --> 01:48:18,732
En fait, je la garde pour...

1205
01:48:26,032 --> 01:48:27,314
À vrai dire...

1206
01:48:30,777 --> 01:48:32,694
j'envisageais de me flinguer avec.

1207
01:48:33,669 --> 01:48:34,848
Comme disait Charles.

1208
01:48:40,768 --> 01:48:42,381
Moi aussi j'ai fait mal à des gens.

1209
01:48:45,846 --> 01:48:47,598
Tu dois apprendre à vivre avec ça.

1210
01:48:58,227 --> 01:48:59,676
C'était pas des gens bien.

1211
01:49:04,015 --> 01:49:05,227
Ça ne change rien.

1212
01:50:20,605 --> 01:50:22,893
C'est pas drôle.
C'est pas drôle du tout !

1213
01:50:24,405 --> 01:50:25,606
Hey! Toi, mon gars !

1214
01:50:25,806 --> 01:50:27,644
J'étais sonné pour combien de temps ?

1215
01:50:29,854 --> 01:50:32,566
- Combien de temps j'étais au lit?
- Deux jours.

1216
01:50:33,000 --> 01:50:34,216
J'ai passé deux jours ici ?

1217
01:50:34,324 --> 01:50:35,872
Va dire à tout le monde
de faire leurs bagages.

1218
01:50:35,873 --> 01:50:37,642
Il faut pas faire ça.
Il faut pas que vous restiez là.

1219
01:50:37,643 --> 01:50:39,439
On était obligés d'attendre.
C'était le plan.

1220
01:50:39,644 --> 01:50:41,941
Tout le monde avait jusqu'à
aujourd'hui pour arriver ici.

1221
01:50:42,041 --> 01:50:44,802
Si vous attendez encore, Alkali va
vous trouver et vous tuer tous.

1222
01:50:45,002 --> 01:50:48,127
- Il faut que vous dégagiez !
- On s'en va demain avant l'aube.

1223
01:50:48,586 --> 01:50:50,137
On va traverser la frontière.

1224
01:50:50,387 --> 01:50:51,890
C'est un sanctuaire.

1225
01:50:52,797 --> 01:50:54,491
- Les coordonnées sont les mêmes ?
- Oui.

1226
01:50:55,145 --> 01:50:56,843
Entre midi et 17 h,

1227
01:50:56,844 --> 01:50:59,046
Les satellites sont hors couverture.

1228
01:50:59,243 --> 01:51:01,737
- Vos demandes d'asile ont été validées.
- Bien reçu.

1229
01:51:17,751 --> 01:51:19,444
Dirige-le à ta droite, Laura.

1230
01:51:22,851 --> 01:51:24,488
Encore un peu.
Oui.

1231
01:51:24,688 --> 01:51:26,326
Tu vois la forêt ?

1232
01:51:28,119 --> 01:51:29,119
Oui.

1233
01:51:30,045 --> 01:51:31,610
13 km à traverser à pied.

1234
01:51:32,567 --> 01:51:33,858
Tu vois ce col ?

1235
01:51:35,215 --> 01:51:36,561
C'est la frontière.

1236
01:51:38,069 --> 01:51:39,929
C'est là qu'on sera en sécurité.

1237
01:51:47,104 --> 01:51:48,664
Venez à l'intérieur.

1238
01:51:55,768 --> 01:51:57,616
Laura m'a dit ce que
vous avez fait pour elle.

1239
01:51:57,811 --> 01:51:59,749
Elle a eu de la chance
que vous soyez là.

1240
01:52:02,286 --> 01:52:04,632
Prenez.
Elle dit que c'est pour vous.

1241
01:52:06,090 --> 01:52:08,224
C'est pour ça que
tu l'as emmené, n'est-ce pas ?

1242
01:52:10,872 --> 01:52:12,773
Oui, enfin...

1243
01:52:13,479 --> 01:52:16,334
Écoute, moi j'en ai pas besoin, toi oui.
D'accord ?

1244
01:52:16,634 --> 01:52:18,118
Comme vous voulez.

1245
01:52:39,850 --> 01:52:41,601
Tes amis, c'est des gens bien.

1246
01:52:41,951 --> 01:52:43,066
Ils me rappellent...

1247
01:52:44,655 --> 01:52:46,004
Hey, hey, qu'est ce qu'il y a ?

1248
01:52:48,769 --> 01:52:50,481
T'es avec tes potes.
Tu as réussi.

1249
01:52:51,350 --> 01:52:52,848
Tu vas aller où ?

1250
01:52:53,925 --> 01:52:55,473
Au bar le plus proche,
pour commencer.

1251
01:52:56,768 --> 01:52:59,133
Je t'ai amené ici.
Je n'étais engagé que pour ça.

1252
01:52:59,438 --> 01:53:01,289
J'ai même rendu l'argent.

1253
01:53:01,489 --> 01:53:02,490
C'est très gentil.

1254
01:53:02,490 --> 01:53:04,846
Attends, je n'ai rien demandé.

1255
01:53:05,505 --> 01:53:07,208
D'accord ?
Charles n'a rien demandé.

1256
01:53:07,409 --> 01:53:09,311
Caliban n'a rien demandé.

1257
01:53:10,131 --> 01:53:12,155
Et ils sont six pieds sous terre.

1258
01:53:13,297 --> 01:53:15,387
Je sais pas ce que Charles
t'a mis dans la tête...

1259
01:53:15,487 --> 01:53:18,255
Mais ne me prenez pas pour
quelqu'un que je ne suis pas. OK ?

1260
01:53:19,671 --> 01:53:21,826
Il y a une semaine
on se connaissait même pas.

1261
01:53:23,104 --> 01:53:25,072
T'as eu ta Rebecca, ta Delilah...

1262
01:53:25,272 --> 01:53:26,892
ta blah, blah, blah, ou je ne sais quoi.

1263
01:53:26,992 --> 01:53:28,731
T'as eu tout ce que tu voulais.

1264
01:53:31,895 --> 01:53:33,712
Et c'est mieux comme ça.

1265
01:53:35,183 --> 01:53:37,117
Parce que je suis pas doué pour ça.

1266
01:53:38,717 --> 01:53:41,901
Des emmerdes arrivent à toutes
 les personnes auxquelles je tiens.

1267
01:53:42,101 --> 01:53:43,591
Tu comprends ?

1268
01:53:45,777 --> 01:53:47,181
Alors il va rien m'arriver.

1269
01:54:33,006 --> 01:54:36,406
PAS TOUT D'UN COUP
RICTOR

1270
01:55:54,660 --> 01:55:55,560
Au secours !

1271
01:55:55,566 --> 01:55:58,066
Courez vers la montagne !
Courez !

1272
01:57:08,293 --> 01:57:09,545
Cours, Bobby, cours !

1273
01:57:33,787 --> 01:57:35,191
Allez ! Allez !

1274
01:57:35,916 --> 01:57:36,917
Accélérez !

1275
01:57:36,917 --> 01:57:39,523
Il faut les intercepter avant
qu'ils n'arrivent à la frontière !

1276
01:58:55,979 --> 01:58:56,984
Avancez !

1277
01:58:57,184 --> 01:58:58,386
On y va !
On y va !

1278
01:59:00,258 --> 01:59:01,659
Courez ! Courez !

1279
01:59:01,898 --> 01:59:04,499
Cours, Jonah !
Cours !

1280
01:59:11,041 --> 01:59:12,439
Je veux que tu respires.

1281
01:59:12,639 --> 01:59:14,237
Ce n'est qu'une égratignure, mon pote.

1282
01:59:30,269 --> 01:59:31,271
Elle est là !

1283
01:59:31,694 --> 01:59:32,695
On la tient !

1284
01:59:35,228 --> 01:59:37,228
Recule !
Encerclez-la !

1285
02:00:03,991 --> 02:00:04,992
Derrière moi !

1286
02:00:26,405 --> 02:00:28,206
T'as pris tout le médicament ?

1287
02:00:29,642 --> 02:00:31,050
L'effet se dissipe.

1288
02:00:57,716 --> 02:00:58,991
Va rejoindre tes amis.

1289
02:01:00,490 --> 02:01:01,592
Vas-y.

1290
02:01:03,208 --> 02:01:04,378
Laura.

1291
02:01:06,046 --> 02:01:07,493
À mon signal.

1292
02:01:19,393 --> 02:01:20,631
À 9 heures !

1293
02:01:22,596 --> 02:01:25,394
Ton jus vert perd
son effet, c'est ça ?

1294
02:01:26,056 --> 02:01:28,579
Tu sais, pour un vieux mutant,
ça défonce pas longtemps.

1295
02:01:29,084 --> 02:01:31,184
Bientôt, t'auras du mal 
à garder tes griffes dehors.

1296
02:01:31,184 --> 02:01:32,785
Bute ce connard, Logan !

1297
02:01:33,816 --> 02:01:35,484
S'il vous plait, arrêtez, M. Howlett.

1298
02:01:35,683 --> 02:01:38,103
Je vais devoir ordonner aux
soldats d'abattre ces enfants.

1299
02:01:38,503 --> 02:01:39,905
Vous ne voulez pas que ça arrive.

1300
02:01:39,905 --> 02:01:42,256
Vous constatez que les effets
de sérum se dissipent.

1301
02:01:42,456 --> 02:01:45,135
Vous ne survivrez pas
à d'autres blessures.

1302
02:01:45,221 --> 02:01:46,752
Permettez-moi de me présenter.

1303
02:01:47,233 --> 02:01:48,638
Je m'appelle Zander Rice.

1304
02:01:49,294 --> 02:01:51,901
vous avez dû connaître mon père
sur le projet de l'arme X.

1305
02:01:52,001 --> 02:01:55,008
Ouais. C'est le connard
qui a mis ce poison en moi.

1306
02:01:56,304 --> 02:01:57,775
Oui, il était l'un d'entre eux.

1307
02:01:59,214 --> 02:02:00,953
J'ai peut-être tué ton père.

1308
02:02:02,262 --> 02:02:03,462
Je crois que vous avez raison.

1309
02:02:03,463 --> 02:02:05,162
Et si tu montrais
un peu de respect, muto.

1310
02:02:05,162 --> 02:02:07,280
Tu es devant l'homme
qui a éradiqué ton espèce.

1311
02:02:07,580 --> 02:02:09,657
Mon ami Donald a tendance à exagérer.

1312
02:02:10,580 --> 02:02:13,383
La réalité est beaucoup moins brutale.

1313
02:02:13,483 --> 02:02:16,700
Le but n'a jamais été d'en finir
avec l'espèce des mutants...

1314
02:02:16,900 --> 02:02:18,207
mais de les contrôler.

1315
02:02:20,304 --> 02:02:23,208
J'ai réalisé que c'est pas en perfectionnant
nos ressources alimentaires

1316
02:02:23,408 --> 02:02:25,898
que nous pouvions nous 
perfectionner nous-mêmes.

1317
02:02:26,441 --> 02:02:29,413
Distribuer en toute discrétion
la thérapie génique par tous les vecteurs.

1318
02:02:29,413 --> 02:02:31,307
Des boissons sucrées aux
céréales du petit-déj.

1319
02:02:31,308 --> 02:02:32,691
Et ça a marché.

1320
02:02:32,891 --> 02:02:35,501
Les hasards mutagènes
éradiqués de façon polio.

1321
02:02:35,703 --> 02:02:37,405
On s'est lancé dans
notre projet suivant.

1322
02:02:37,406 --> 02:02:39,279
- Créer vos propres mutants.
- Exactement.

1323
02:02:39,339 --> 02:02:41,350
L'époque est dangereuse, James.
Tu ne peux pas...

1324
02:02:44,491 --> 02:02:45,891
- Arrêtez-le.
- Arrêtez-le.

1325
02:03:00,170 --> 02:03:01,495
À toi de jouer, mon grand !

1326
02:03:37,453 --> 02:03:39,330
Debout, mon grand !
Debout, mon grand !

1327
02:03:44,513 --> 02:03:46,513
C'est lui qu'il a tué.
Debout !

1328
02:03:59,046 --> 02:04:00,642
Laura !
Non !

1329
02:04:05,773 --> 02:04:06,775
Laura!

1330
02:04:53,925 --> 02:04:55,725
Je vous en prie,
Je vous en prie...

1331
02:05:38,865 --> 02:05:39,865
Va-t'en.

1332
02:05:41,494 --> 02:05:42,494
Allez !

1333
02:05:43,095 --> 02:05:44,095
Va-t'en !

1334
02:05:45,498 --> 02:05:46,930
Va-t'en !
Va-t'en !

1335
02:05:47,658 --> 02:05:48,482
Allez !

1336
02:05:48,483 --> 02:05:50,025
Foutez le camp ! Allez !

1337
02:05:53,644 --> 02:05:55,724
Allez.
Allez ! Allez ! Allez !

1338
02:06:00,368 --> 02:06:01,368
Allez ! Allez !

1339
02:06:01,859 --> 02:06:02,859
Allez !

1340
02:06:03,636 --> 02:06:05,397
- Courez !
- Non !

1341
02:06:07,520 --> 02:06:08,520
Non !

1342
02:06:45,336 --> 02:06:46,636
Non, Non.

1343
02:07:11,835 --> 02:07:13,463
Emmène tes amis,
et tirez-vous.

1344
02:07:13,705 --> 02:07:14,897
Non.

1345
02:07:15,536 --> 02:07:18,126
Courez. 
Ils reviendront encore et encore.

1346
02:07:18,416 --> 02:07:21,013
Écoute, tu n'as plus
 besoin de te battre.

1347
02:07:25,332 --> 02:07:26,332
Va-t'en !

1348
02:07:26,356 --> 02:07:27,356
Va-t'en !

1349
02:07:34,738 --> 02:07:36,957
Ne sois pas ce qu'ils ont
fait de toi.

1350
02:07:44,913 --> 02:07:47,231
Laura.
Laura.

1351
02:07:51,477 --> 02:07:52,578
Papa.

1352
02:08:02,075 --> 02:08:04,881
Ah, alors c'est ça
l'effet que ça fait.

1353
02:08:06,885 --> 02:08:07,885
Non !

1354
02:08:15,564 --> 02:08:16,564
Non !

1355
02:08:25,606 --> 02:08:26,606
Non !

1356
02:08:30,382 --> 02:08:31,382
Papa !

1357
02:09:05,146 --> 02:09:08,065
" Un homme reste ce qu'il est, Joey. "

1358
02:09:09,418 --> 02:09:10,958
" Il n'y a pas d'exception."

1359
02:09:14,074 --> 02:09:16,529
" On se met hors de la vie,
quand on a tué..."

1360
02:09:17,620 --> 02:09:19,604
" Il n'y a pas de retour possible."

1361
02:09:21,775 --> 02:09:23,640
"Légitime ou non, 
un meurtre vous marque."

1362
02:09:24,544 --> 02:09:26,409
" Il vous marque pour toujours."

1363
02:09:29,316 --> 02:09:31,614
" Maintenant, rentre chez toi, 
auprès de ta mère."

1364
02:09:33,052 --> 02:09:36,488
" Dis-lui que tout va bien."

1365
02:09:38,091 --> 02:09:41,390
" Qu'il n'y a plus de fusils
dans la vallée."

1366
02:09:58,278 --> 02:10:00,246
On y va.
Il faut qu'on bouge.

1367
02:11:04,577 --> 02:11:06,577
Traduction: Liver-IO

La page c'est chargé en 0.029 secondes // PHP