Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier John.Wick.Chapter.2.2017.720p.BluRay.x264-SPARKS.srt adapté à la release John.Wick.Chapter.2.2017.720p.BluRay.x264-SPARKS n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Mardi 01 Décembre 2020 l'host ec2-3-238-107-166.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:03:36,160 --> 00:03:38,231
Tout est charg ?

2
00:03:38,360 --> 00:03:39,760
Presque.

3
00:03:39,880 --> 00:03:42,190
Presque.

4
00:03:42,960 --> 00:03:46,670
C'est la bonne option, tu crois ?
Pourquoi...

5
00:03:46,800 --> 00:03:50,919
Parce que mon enfoir de neveu...

6
00:03:51,040 --> 00:03:53,509
a tu un chien.

7
00:03:54,200 --> 00:03:56,874
Il a vol une bagnole.

8
00:03:57,000 --> 00:03:59,469
Une bagnole...

9
00:03:59,600 --> 00:04:03,071
qui fait partie
de notre inventaire actuel.

10
00:04:06,640 --> 00:04:09,633
Donc on renonce  tout
pour une bagnole ?

11
00:04:11,520 --> 00:04:13,876
C'est pas n'importe quelle bagnole.

12
00:04:14,000 --> 00:04:16,834
C'est la bagnole de John Wick.

13
00:04:26,440 --> 00:04:29,558
Mais pourquoi on ne la lui rend pas ?

14
00:04:29,680 --> 00:04:31,637
Il a tu mon neveu...

15
00:04:33,520 --> 00:04:35,432
mon frre...

16
00:04:36,480 --> 00:04:39,075
et douze de mes hommes...

17
00:04:40,520 --> 00:04:42,989
 cause de cette bagnole.

18
00:04:43,720 --> 00:04:45,200
Et un cabot.

19
00:04:48,480 --> 00:04:53,271
Et tu crois qu'il va s'arrter l ?

20
00:04:56,320 --> 00:04:59,074
Monsieur, il est seul.

21
00:04:59,240 --> 00:05:01,038
Pourquoi ne pas l'liminer ?

22
00:05:05,120 --> 00:05:09,433
John Wick est un homme
de concentration...

23
00:05:13,240 --> 00:05:14,833
de dtermination...

24
00:05:21,600 --> 00:05:24,718
et de force de volont.

25
00:05:40,280 --> 00:05:42,715
Une fois, il a tu trois hommes...

26
00:05:42,840 --> 00:05:45,196
Avec un crayon, je sais.

27
00:05:45,320 --> 00:05:47,755
Avec un putain de crayon.

28
00:05:47,880 --> 00:05:50,634
Qui est capable de faire a, putain ?

29
00:05:51,920 --> 00:05:54,640
Je peux t'assurer...

30
00:05:55,400 --> 00:05:58,916
que les histoires qu'on raconte
sur ce type...

31
00:05:59,480 --> 00:06:02,473
ont t pour le moins...

32
00:06:02,600 --> 00:06:05,752
dulcores.

33
00:06:20,840 --> 00:06:24,072
Tu as ma bagnole.

34
00:06:28,440 --> 00:06:31,114
Le Croque-mitaine

35
00:12:43,840 --> 00:12:45,638
Paix.

36
00:12:46,320 --> 00:12:50,837
Un homme comme toi
peut-il connatre la paix ?

37
00:12:51,840 --> 00:12:54,071
Pourquoi pas ?

38
00:13:01,560 --> 00:13:03,392
Paix.

39
00:13:14,720 --> 00:13:17,918
Profitez de votre retraite...

40
00:13:18,040 --> 00:13:19,599
M. Wick.

41
00:15:48,800 --> 00:15:50,632
H, petit.

42
00:16:06,320 --> 00:16:08,073
Bon chien.

43
00:16:23,360 --> 00:16:25,795
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je te regarde.

44
00:16:26,680 --> 00:16:29,320
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je t'attends.

45
00:16:30,400 --> 00:16:31,914
Viens ici.

46
00:16:46,960 --> 00:16:48,553
H, mon beau.

47
00:17:13,640 --> 00:17:15,950
C'est bien tranquille, ici.

48
00:17:16,720 --> 00:17:18,837
Salut, Aurlio.

49
00:17:23,160 --> 00:17:26,471
John, bon sang.
Tu adorais cette bagnole, non ?

50
00:17:27,280 --> 00:17:28,680
Qu'est-ce que tu en penses ?

51
00:17:28,840 --> 00:17:31,833
Ton moteur va se dcrocher...

52
00:17:31,960 --> 00:17:34,475
le chssis est tout tordu...

53
00:17:34,640 --> 00:17:39,351
l'arbre de transmission est foutu
et ton pare-brise est fl.

54
00:17:40,120 --> 00:17:43,318
Qu'est-ce que j'en pense ?

55
00:17:44,080 --> 00:17:46,151
Je peux te rparer a.

56
00:17:47,120 --> 00:17:48,918
Merci de l'avoir retrouve.

57
00:17:49,040 --> 00:17:51,635
J'ai juste pass quelques coups de fil.

58
00:17:54,520 --> 00:17:56,955
Appelle-moi quand elle sera prte.

59
00:17:58,520 --> 00:18:00,671
Elle sera prte pour Nol...

60
00:18:00,800 --> 00:18:02,519
2030.

61
00:19:41,400 --> 00:19:43,073
Ciao, John.

62
00:19:43,920 --> 00:19:46,071
Santino.

63
00:19:51,040 --> 00:19:53,430
Je peux entrer ?

64
00:19:54,960 --> 00:19:56,155
Bien sr.

65
00:20:04,040 --> 00:20:07,238
- Caff ?
- Grazie.

66
00:20:11,800 --> 00:20:15,430
Ravi de te revoir.

67
00:20:35,000 --> 00:20:38,391
Je suis dsol pour ta femme, John.

68
00:20:39,520 --> 00:20:41,432
Merci.

69
00:20:45,120 --> 00:20:46,839
Bello.

70
00:20:47,080 --> 00:20:50,471
Et le chien, il a un nom ?

71
00:20:50,840 --> 00:20:52,718
Non.

72
00:21:01,080 --> 00:21:03,390
coute-moi, John.

73
00:21:03,520 --> 00:21:06,638
En toute sincrit...

74
00:21:06,760 --> 00:21:10,834
- je n'avais pas envie de venir.
- Ne fais pas a.

75
00:21:11,000 --> 00:21:13,879
Je te demande de ne pas faire a.

76
00:21:14,000 --> 00:21:16,071
Je regrette.

77
00:21:19,720 --> 00:21:23,760
Personne ne s'en va et ne revient...

78
00:21:23,880 --> 00:21:25,917
sans consquences.

79
00:21:27,800 --> 00:21:31,396
Je ne fais pas a de gaiet de cur,
John.

80
00:21:33,520 --> 00:21:35,352
Mais souviens-toi :

81
00:21:35,480 --> 00:21:37,676
Si je n'avais pas t l...

82
00:21:37,840 --> 00:21:40,639
le soir de ta mission impossible...

83
00:21:40,800 --> 00:21:44,760
tu ne serais pas l aujourd'hui.

84
00:21:44,880 --> 00:21:47,839
a, c'est grce  moi.

85
00:21:47,960 --> 00:21:49,713
C'est en partie  moi.

86
00:21:50,280 --> 00:21:52,237
Reprends-le.

87
00:21:52,360 --> 00:21:54,272
Reprends-le ?

88
00:21:54,440 --> 00:21:57,751
Un Serment, ce n'est pas rien, John.

89
00:21:58,520 --> 00:22:01,672
Celui qui fait un Serment  quelqu'un...

90
00:22:01,800 --> 00:22:05,680
lie son me par un pacte de sang.

91
00:22:08,560 --> 00:22:10,791
Trouve quelqu'un d'autre.

92
00:22:14,240 --> 00:22:17,551
coute. Qu'est-ce que c'est que a ?

93
00:22:18,160 --> 00:22:21,597
Tu te souviens ? C'est ton sang.

94
00:22:21,760 --> 00:22:25,470
Tu es venu vers moi, je t'ai aid.

95
00:22:25,600 --> 00:22:28,479
Et si tu ne fais pas a...

96
00:22:28,640 --> 00:22:31,838
tu connais les consquences.

97
00:22:33,080 --> 00:22:35,959
Je ne suis plus cet homme-l.

98
00:22:39,320 --> 00:22:42,279
Tu es toujours cet homme-l, John.

99
00:22:46,000 --> 00:22:48,560
Je ne peux pas t'aider.

100
00:22:59,840 --> 00:23:01,433
Je regrette.

101
00:23:14,400 --> 00:23:17,359
Oui, tu as raison.

102
00:23:17,920 --> 00:23:20,037
Tu ne peux pas m'aider.

103
00:23:22,640 --> 00:23:26,316
Mais lui, oui.  bientt, John.

104
00:23:38,360 --> 00:23:41,239
Tu as une trs belle maison, John.

105
00:23:43,160 --> 00:23:44,992
Buona sera.

106
00:25:57,840 --> 00:26:00,230
Bonsoir, John.

107
00:26:01,000 --> 00:26:02,320
Salut, Jimmy.

108
00:26:04,400 --> 00:26:06,517
Une fuite de gaz ?

109
00:26:07,840 --> 00:26:10,275
Oui, une fuite de gaz.

110
00:26:11,120 --> 00:26:13,760
Tu as repris le travail ?

111
00:26:15,520 --> 00:26:17,352
 la prochaine, Jimmy.

112
00:26:18,080 --> 00:26:20,197
Viens, petit.

113
00:26:23,400 --> 00:26:25,392
Salut, John.

114
00:26:27,520 --> 00:26:28,874
Et merde.

115
00:27:12,120 --> 00:27:14,237
Je voudrais voir le directeur.

116
00:27:14,360 --> 00:27:17,831
Ravi de vous revoir si vite, M. Wick.

117
00:27:17,960 --> 00:27:21,670
- Je vous annonce ?
- Oui, s'il vous plat.

118
00:27:22,760 --> 00:27:24,717
Reste l.

119
00:27:32,000 --> 00:27:34,390
M. Wick se rend auprs de vous.

120
00:27:47,640 --> 00:27:50,360
Impeccable.

121
00:27:51,440 --> 00:27:54,990
Mettez a en circulation.

122
00:28:07,960 --> 00:28:09,792
O est-il ?

123
00:28:11,000 --> 00:28:15,472
Merci, mon ami. Du trs beau travail.

124
00:28:22,240 --> 00:28:25,278
Qu'est-ce que tu fais, Jonathan ?

125
00:28:25,400 --> 00:28:27,756
Il a brl ma maison.

126
00:28:27,960 --> 00:28:31,317
Tu as reni ton Serment.
Estime-toi heureux.

127
00:28:32,240 --> 00:28:36,632
Comment peux-tu faire un Serment
 un type comme Santino D'Antonio ?

128
00:28:36,800 --> 00:28:40,555
C'tait le seul moyen de me retirer.

129
00:28:40,720 --> 00:28:43,360
Tu appelles a "se retirer" ?

130
00:28:44,040 --> 00:28:46,350
Que pensais-tu qu'il se passerait ?

131
00:28:46,520 --> 00:28:48,159
 quoi tu t'attendais ?

132
00:28:48,280 --> 00:28:52,399
Tu croyais vraiment que ce jour
n'arriverait jamais ?

133
00:28:54,360 --> 00:28:56,750
Que veut-il que tu fasses ?

134
00:28:58,240 --> 00:29:01,916
Je ne lui ai pas demand.
J'ai simplement dit non.

135
00:29:04,760 --> 00:29:08,231
Deux rgles ne doivent pas
tre enfreintes.

136
00:29:08,360 --> 00:29:13,560
Pas d'effusion de sang au Continental
et tout Serment doit tre honor.

137
00:29:13,680 --> 00:29:17,879
Mon jugement prend la forme
d'un excommunicado...

138
00:29:18,040 --> 00:29:21,511
mais la High Table
exige des mesures plus svres...

139
00:29:21,680 --> 00:29:23,990
quand leurs traditions sont refuses.

140
00:29:24,720 --> 00:29:26,996
Je n'ai pas le choix ?

141
00:29:27,840 --> 00:29:30,036
Si tu renies le Serment, tu meurs...

142
00:29:30,160 --> 00:29:34,439
si tu en tues l'auteur, tu meurs,
si tu t'enfuis, tu meurs.

143
00:29:35,800 --> 00:29:38,679
Tu tais d'accord, Jonathan.

144
00:29:38,840 --> 00:29:41,674
Fais ce qu'il te demande.

145
00:29:41,800 --> 00:29:44,360
Sois libre, et alors...

146
00:29:44,480 --> 00:29:46,153
si tu veux te venger...

147
00:29:46,280 --> 00:29:50,638
et brler sa maison, ne t'en prive pas,
mais en attendant...

148
00:29:52,520 --> 00:29:54,671
Les rgles.

149
00:29:54,800 --> 00:29:57,599
Exactement, les rgles.

150
00:29:57,720 --> 00:30:00,519
Sans rgles, on vit comme des btes.

151
00:30:08,480 --> 00:30:10,915
Avez-vous un chenil, ici ?

152
00:30:11,040 --> 00:30:15,512
Je regrette, monsieur,
nous n'avons pas ce service.

153
00:30:16,040 --> 00:30:17,872
Moi, toutefois...

154
00:30:18,000 --> 00:30:22,597
je suis prt  en assumer
la responsabilit si vous le dsirez.

155
00:30:23,360 --> 00:30:26,990
- C'est gentil.
- A-t-il un nom, monsieur ?

156
00:30:27,160 --> 00:30:28,719
Non.

157
00:30:28,840 --> 00:30:31,560
Bon chien. Reste l.

158
00:31:35,040 --> 00:31:38,795
C'tait la collection de mon pre.

159
00:31:38,920 --> 00:31:42,800
Je ne vois gure que de la peinture
sur une toile...

160
00:31:44,800 --> 00:31:47,315
mais j'aime venir ici.

161
00:31:48,600 --> 00:31:50,398
Assieds-toi.

162
00:32:02,960 --> 00:32:05,156
Je ne voulais pas faire a.

163
00:32:05,280 --> 00:32:07,272
Si tu t'tais dfinitivement retir...

164
00:32:07,400 --> 00:32:10,279
je l'aurais respect.

165
00:32:11,080 --> 00:32:12,833
Regarde-toi.

166
00:32:13,200 --> 00:32:16,637
Tu rflchis, n'est-ce pas ?

167
00:32:16,760 --> 00:32:19,275
Tu comptes les sorties...

168
00:32:19,480 --> 00:32:21,233
les gardiens...

169
00:32:22,080 --> 00:32:24,754
Arriverais-tu  m'attraper ?

170
00:32:26,040 --> 00:32:28,794
Je me demande comme tu ferais a.

171
00:32:30,200 --> 00:32:32,396
Avec le crayon de cette femme ?

172
00:32:33,720 --> 00:32:35,837
Avec sa canne ?

173
00:32:36,920 --> 00:32:39,230
Peut-tre avec ses lunettes.

174
00:32:39,360 --> 00:32:42,080
Avec mes mains.

175
00:32:43,960 --> 00:32:46,236
Trs excitant.

176
00:32:46,360 --> 00:32:49,273
Mais tu sais
que tu n'y arriveras pas, hein ?

177
00:32:49,400 --> 00:32:53,110
Je t'ai dit que j'avais besoin du type...

178
00:32:53,240 --> 00:32:56,438
qui me regarde maintenant.

179
00:32:56,600 --> 00:32:59,069
J'ai besoin du Croque-mitaine.

180
00:32:59,200 --> 00:33:00,839
J'ai besoin de John Wick.

181
00:33:00,960 --> 00:33:04,237
Dis-moi ce que tu veux.

182
00:33:08,880 --> 00:33:11,714
Je veux que tu tues ma sur.

183
00:33:13,480 --> 00:33:14,994
Pourquoi ?

184
00:33:15,160 --> 00:33:18,597
Il y a douze siges  la High Table.

185
00:33:19,760 --> 00:33:22,639
La Camorra, la mafia, la Ndrangheta.

186
00:33:24,440 --> 00:33:26,909
Les Chinois, les Russes...

187
00:33:27,640 --> 00:33:30,314
Quand mon pre est mort...

188
00:33:31,400 --> 00:33:34,154
il lui a lgu son sige.

189
00:33:35,120 --> 00:33:38,158
Elle reprsente la Camorra, maintenant.

190
00:33:38,280 --> 00:33:41,000
Et je ne cesse de me demander...

191
00:33:42,120 --> 00:33:45,397
ce que j'accomplirais si j'tais
 sa place.

192
00:33:46,360 --> 00:33:52,357
Tu veux que je tue Gianna D'Antonio ?

193
00:33:54,480 --> 00:33:56,472
Je ne pourrais jamais le faire.

194
00:33:56,600 --> 00:33:59,877
Le lien du sang. Je l'aime toujours.

195
00:34:00,680 --> 00:34:04,037
- Impossible.
- Elle est  Rome...

196
00:34:04,160 --> 00:34:06,595
pour son couronnement.

197
00:34:06,920 --> 00:34:11,392
- Tu iras dans les catacombes...
- Peu importe o elle se trouve.

198
00:34:11,520 --> 00:34:15,036
C'est pourquoi j'ai besoin du fantme.

199
00:34:15,200 --> 00:34:17,192
Lo spettro John Wick.

200
00:34:17,320 --> 00:34:20,438
C'est pourquoi j'ai besoin de toi.

201
00:34:20,600 --> 00:34:24,799
Fais a pour moi
et ton Serment sera honor.

202
00:34:26,040 --> 00:34:28,111
Qu'en dis-tu ?

203
00:34:35,280 --> 00:34:37,715
Jamais un mot en trop.

204
00:34:54,040 --> 00:34:56,396
5903.5

205
00:35:55,240 --> 00:35:56,879
Bonne chasse...

206
00:35:57,040 --> 00:35:59,157
M. Wick.

207
00:36:45,880 --> 00:36:48,554
Bienvenue au Continental de Rome.

208
00:36:48,680 --> 00:36:50,717
Que puis-je faire pour vous ?

209
00:36:50,840 --> 00:36:52,559
Je voudrais une chambre.

210
00:36:59,320 --> 00:37:01,198
Jonathan.

211
00:37:02,200 --> 00:37:04,078
Julius.

212
00:37:05,640 --> 00:37:07,677
- Ciao.
- Ravi de te voir.

213
00:37:13,360 --> 00:37:17,752
Je ne me souviens pas
de la dernire fois que tu tais  Rome.

214
00:37:17,880 --> 00:37:21,669
Et j'avais appris aussi
que tu t'tais retir.

215
00:37:22,600 --> 00:37:25,069
Je m'tais retir.

216
00:37:25,200 --> 00:37:29,558
Permets-moi de te poser une question.

217
00:37:32,680 --> 00:37:35,832
Tu es ici pour le pape ?

218
00:37:38,840 --> 00:37:40,797
Non.

219
00:37:42,480 --> 00:37:44,836
Trs bien.

220
00:37:49,200 --> 00:37:53,035
Une de nos plus belles chambres.

221
00:37:56,800 --> 00:37:58,996
Grazie.

222
00:37:59,160 --> 00:38:01,755
Je te souhaite un bon sjour.

223
00:38:08,600 --> 00:38:10,353
M. Wick.

224
00:38:28,720 --> 00:38:32,396
- Le sommelier est-il l ?
-  ce que je sache, il est toujours l.

225
00:38:48,440 --> 00:38:50,238
Bonjour, M. Wick.

226
00:38:51,720 --> 00:38:54,713
- a fait longtemps.
- Je voudrais dguster.

227
00:38:54,840 --> 00:38:58,277
Je tiens  vous montrer quelque chose.

228
00:38:59,320 --> 00:39:01,198
Tout d'abord...

229
00:39:06,160 --> 00:39:09,676
- Buongiorno, signor Wick.
- Ciao, Angelo.

230
00:39:09,800 --> 00:39:11,234
De retour  Rome ?

231
00:39:11,360 --> 00:39:14,797
- Vous souhaitez un nouveau costume ?
- En effet.

232
00:39:14,920 --> 00:39:19,199
Je connais votre penchant
pour les cpages allemands...

233
00:39:19,360 --> 00:39:23,354
mais je vous conseille
la nouvelle gnration autrichienne.

234
00:39:23,480 --> 00:39:26,393
Le Glock 34 et 26.

235
00:39:27,320 --> 00:39:32,679
Voici la carte originale du domaine
de D'Antonio, avec les anciennes ruines.

236
00:39:34,000 --> 00:39:39,280
49. M. Wick, est-ce pour une soire
officielle ou mondaine ?

237
00:39:39,400 --> 00:39:43,110
- Mondaine.
- Est-ce pour le jour ou le soir ?

238
00:39:43,280 --> 00:39:45,431
Un pour le jour, un pour le soir.

239
00:39:45,560 --> 00:39:47,756
Crosse modifie...

240
00:39:47,880 --> 00:39:50,873
puits vas pour faciliter
le rechargement...

241
00:39:51,000 --> 00:39:54,072
et vous apprcierez le portage rglable.

242
00:39:56,080 --> 00:39:57,799
Ensuite ?

243
00:39:57,920 --> 00:40:01,391
J'ai besoin d'un truc robuste, prcis.

244
00:40:01,520 --> 00:40:04,672
Robuste, prcis...

245
00:40:05,800 --> 00:40:07,917
Voici la carte du temple...

246
00:40:08,040 --> 00:40:11,112
et des catacombes en dessous.

247
00:40:11,240 --> 00:40:12,959
- Quel style ?
- Italien.

248
00:40:13,120 --> 00:40:14,600
- Combien de boutons ?
- Deux.

249
00:40:14,720 --> 00:40:16,359
- Le pantalon ?
- Fusel.

250
00:40:16,480 --> 00:40:19,359
- Et la doublure ?
- Tactique.

251
00:40:20,680 --> 00:40:22,433
AR-15.

252
00:40:22,960 --> 00:40:27,512
11,5 pouces, compens
par un porte-culasse  liaison ionique...

253
00:40:27,640 --> 00:40:30,553
Trijicon Accupoint avec grossissement 16.

254
00:40:30,720 --> 00:40:34,760
Et voici le plan moderne.

255
00:40:34,880 --> 00:40:38,191
Il y a une, deux, trois portes.

256
00:40:40,400 --> 00:40:45,600
Disques en carbure de silicium,
matrices en cramique. Stratifis.

257
00:40:45,720 --> 00:40:51,000
Gilet pare-balles dernier cri
qu'on coud entre l'toffe et la doublure.

258
00:40:51,160 --> 00:40:54,756
Pntration zro, toutefois...

259
00:40:54,880 --> 00:40:56,599
difficile  porter.

260
00:40:56,720 --> 00:41:00,191
Que recommandez-vous
pour la fin de soire ?

261
00:41:00,360 --> 00:41:02,511
Un truc grandiose, audacieux.

262
00:41:02,640 --> 00:41:05,678
Puis-je vous suggrer le Benelli M4 ?

263
00:41:10,320 --> 00:41:13,040
Dclencheur porte-culasse rglable
et poigne de chargement.

264
00:41:13,160 --> 00:41:16,710
Crosses textures au cas
o vous auriez les mains mouilles.

265
00:41:19,680 --> 00:41:21,512
Un classique italien.

266
00:41:21,680 --> 00:41:23,751
Le dessert.

267
00:41:23,880 --> 00:41:25,030
Le dessert...

268
00:41:26,000 --> 00:41:29,676
Coutellerie de luxe, frachement aiguise.

269
00:41:39,040 --> 00:41:40,679
Bon boulot.

270
00:41:40,800 --> 00:41:42,757
- C'est urgent.
- Bien sr.

271
00:41:42,920 --> 00:41:45,151
- O voulez-vous tre livr ?
-  l'htel.

272
00:41:45,280 --> 00:41:48,352
Dois-je faire tout livrer  votre chambre ?

273
00:41:48,480 --> 00:41:50,039
Oui. Merci.

274
00:41:50,160 --> 00:41:51,514
C'est parfait.

275
00:41:52,240 --> 00:41:54,118
M. Wick...

276
00:41:56,960 --> 00:41:59,714
Passez une bonne soire.

277
00:42:10,000 --> 00:42:12,515
la fortune sourit aux audacieux

278
00:45:53,560 --> 00:45:55,392
Bonsoir.

279
00:45:55,520 --> 00:45:57,352
Vous vous amusez bien ?

280
00:45:57,640 --> 00:45:59,279
Excusez-moi, signora.

281
00:45:59,560 --> 00:46:01,995
M. Akoni attend.

282
00:46:02,880 --> 00:46:04,155
Un instant.

283
00:46:45,760 --> 00:46:47,831
M. Akoni.

284
00:46:52,640 --> 00:46:55,633
Apprciez-vous les festivits ?

285
00:46:55,920 --> 00:46:58,594
Je vous remercie de votre venue.

286
00:46:58,760 --> 00:47:00,638
Asseyez-vous.

287
00:47:05,080 --> 00:47:08,471
Mlle D'Antonio,
vous ne pouvez pas prendre...

288
00:47:08,600 --> 00:47:11,399
Je n'ai rien pris.

289
00:47:11,520 --> 00:47:14,672
Les vtres nous ont offert
ces territoires.

290
00:47:14,800 --> 00:47:17,360
Ils avaient le couteau sous la gorge.

291
00:47:17,480 --> 00:47:19,551
Rien que des mots.

292
00:47:19,680 --> 00:47:23,037
D'ailleurs, le couteau dont vous parlez...

293
00:47:23,160 --> 00:47:26,039
tait destin  leurs enfants.

294
00:47:26,160 --> 00:47:29,153
Ils devaient seulement regarder.

295
00:47:29,720 --> 00:47:34,078
Ce qui est  vous est maintenant  nous.

296
00:47:35,520 --> 00:47:37,477
Partez.

297
00:47:39,840 --> 00:47:41,513
Bonne soire.

298
00:47:42,760 --> 00:47:44,752
Amusez-vous.

299
00:47:49,720 --> 00:47:52,280
Va donc t'occuper de nos invits.

300
00:47:52,400 --> 00:47:54,915
Pendant que je rafrachis mon maquillage.

301
00:47:55,560 --> 00:47:57,279
Oui, madame.

302
00:48:02,120 --> 00:48:04,874
Que ferais-je sans toi, Cassian ?

303
00:48:43,000 --> 00:48:45,037
John.

304
00:48:46,280 --> 00:48:48,237
Gianna.

305
00:48:53,640 --> 00:48:56,075
Il n'y a pas si longtemps...

306
00:48:56,240 --> 00:48:59,438
je nous considrais comme des amis.

307
00:49:02,760 --> 00:49:05,195
Pour moi, on l'est toujours.

308
00:49:07,920 --> 00:49:10,310
Et pourtant tu es ici.

309
00:49:10,440 --> 00:49:13,035
L'missaire de la mort.

310
00:49:16,200 --> 00:49:18,840
Qu'est-ce qui t'a fait revenir, John ?

311
00:49:19,720 --> 00:49:22,110
Un serment.

312
00:49:23,200 --> 00:49:25,396
Envers ?

313
00:49:26,680 --> 00:49:28,433
Ton frre.

314
00:49:36,120 --> 00:49:38,396
Dis-moi, John...

315
00:49:38,560 --> 00:49:41,280
Ce Serment...

316
00:49:41,440 --> 00:49:44,080
C'est ce qui t'a permis de te retirer ?

317
00:49:45,760 --> 00:49:51,119
Et comment s'appelait cette femme
dont la vie met fin  la mienne ?

318
00:49:52,920 --> 00:49:54,752
Helen.

319
00:49:59,600 --> 00:50:02,035
Cette Helen...

320
00:50:03,160 --> 00:50:04,674
Valait-elle le prix...

321
00:50:04,800 --> 00:50:07,269
que tu viens payer aujourd'hui ?

322
00:50:13,120 --> 00:50:15,077
Eh bien...

323
00:50:17,080 --> 00:50:20,676
je vais te dire ce qui arrivera
quand je mourrai.

324
00:50:20,800 --> 00:50:24,874
Santino revendiquera mon sige
 la Table.

325
00:50:25,000 --> 00:50:27,754
Il prendra New York.

326
00:50:28,840 --> 00:50:30,991
Et toi...

327
00:50:31,160 --> 00:50:33,914
tu seras celui qui le lui aura donn.

328
00:51:23,840 --> 00:51:27,197
Qu'en penserait ton Helen, John ?

329
00:51:45,640 --> 00:51:48,633
Que penserait ton Helen de toi ?

330
00:52:05,400 --> 00:52:07,198
Pourquoi ?

331
00:52:12,040 --> 00:52:14,111
Parce que...

332
00:52:14,240 --> 00:52:17,551
j'ai toujours vcu  ma manire.

333
00:52:18,280 --> 00:52:21,352
Et je veux mourir  ma manire.

334
00:52:35,520 --> 00:52:38,957
Crains-tu la damnation, John ?

335
00:52:40,520 --> 00:52:41,874
Oui.

336
00:52:48,360 --> 00:52:54,152
Tu sais, j'ai toujours pens
que je pourrais y chapper.

337
00:52:55,920 --> 00:52:58,719
Que je la verrais venir.

338
00:53:01,680 --> 00:53:03,751
Que je te verrais venir.

339
00:54:16,360 --> 00:54:17,953
John ?

340
00:54:23,160 --> 00:54:25,072
Cassian.

341
00:54:27,240 --> 00:54:29,072
Tu es au travail ?

342
00:54:32,640 --> 00:54:34,438
Et toi ?

343
00:54:39,720 --> 00:54:41,677
La soire est bonne ?

344
00:54:43,600 --> 00:54:45,717
Je crains que oui.

345
00:54:47,200 --> 00:54:49,192
Je suis dsol.

346
00:55:01,800 --> 00:55:03,029
Attrapez-le.

347
00:55:04,080 --> 00:55:05,958
Attrapez-le.

348
00:57:50,520 --> 00:57:52,477
Des dtails  rgler ?

349
00:57:54,920 --> 00:57:57,913
Un seul.

350
01:02:22,720 --> 01:02:25,280
La soire n'est pas trs bonne,
hein, John ?

351
01:04:50,920 --> 01:04:52,718
Messieurs.

352
01:04:54,040 --> 01:04:56,157
Messieurs...

353
01:05:07,480 --> 01:05:09,472
Ai-je besoin de vous rappeler...

354
01:05:09,600 --> 01:05:14,117
qu'on ne rgle pas d'affaires
au Continental ?

355
01:05:15,240 --> 01:05:17,277
Non, signore.

356
01:05:17,440 --> 01:05:19,193
Non, monsieur.

357
01:05:20,520 --> 01:05:22,034
Bien.

358
01:05:22,160 --> 01:05:27,633
Bon, puis-je vous proposer
de vous rendre au bar ?

359
01:05:27,880 --> 01:05:30,440
Pour vous calmer un peu.

360
01:05:33,840 --> 01:05:35,911
Gin, n'est-ce pas ?

361
01:05:39,000 --> 01:05:42,437
Bourbon. Non ?

362
01:05:55,480 --> 01:05:59,030
- Grazie.
- Grazie mille.

363
01:06:11,040 --> 01:06:13,350
J'avais fait un Serment.

364
01:06:14,640 --> 01:06:16,597
 qui ?

365
01:06:16,720 --> 01:06:19,076
 son frre.

366
01:06:23,600 --> 01:06:25,432
Je vois.

367
01:06:26,720 --> 01:06:28,632
Tu n'avais pas le choix.

368
01:06:32,920 --> 01:06:35,992
Il veut son sige  la Table.

369
01:06:37,080 --> 01:06:39,356
Maintenant il l'aura.

370
01:06:48,400 --> 01:06:50,915
Alors tu es libre.

371
01:06:56,520 --> 01:06:58,352
Vraiment ?

372
01:07:03,200 --> 01:07:05,032
Pas du tout.

373
01:07:06,960 --> 01:07:09,555
Tu as tu ma patronne.

374
01:07:09,680 --> 01:07:11,956
Une personne qui m'tait proche.

375
01:07:13,560 --> 01:07:16,632
il pour il, John.

376
01:07:16,760 --> 01:07:19,116
Tu sais comment c'est.

377
01:07:28,160 --> 01:07:31,039
Ce sera rapide.

378
01:07:31,160 --> 01:07:32,992
Je te promets.

379
01:07:34,520 --> 01:07:37,274
Je te remercie.

380
01:07:37,400 --> 01:07:40,393
J'essaierai d'en faire de mme.

381
01:07:49,160 --> 01:07:50,992
C'est ma tourne.

382
01:07:53,320 --> 01:07:56,438
Par courtoisie professionnelle.

383
01:08:20,480 --> 01:08:22,836
La soire a t longue ?

384
01:08:26,000 --> 01:08:29,676
Je t'offre un verre ?

385
01:08:29,800 --> 01:08:32,440
Non, merci.

386
01:08:36,720 --> 01:08:39,997
Pas lui. Moi.

387
01:08:40,160 --> 01:08:43,392
On se reverra, John Wick.

388
01:08:48,520 --> 01:08:51,718
Pas si je te revois avant.

389
01:09:34,840 --> 01:09:36,911
All, John.

390
01:09:37,120 --> 01:09:39,396
Je comprends que tu sois furieux...

391
01:09:39,520 --> 01:09:42,274
et que tu prennes a personnellement.

392
01:09:42,400 --> 01:09:44,631
Mais quel genre d'homme serais-je...

393
01:09:44,760 --> 01:09:47,116
si je ne vengeais pas la mort
de ma sur ?

394
01:10:06,160 --> 01:10:10,473
Voulez-vous informer la direction
que je quitte l'htel demain matin ?

395
01:10:48,120 --> 01:10:50,794
Standard.  qui souhaitez-vous parler ?

396
01:10:50,920 --> 01:10:53,276
- Comptes crditeurs.
- Un instant.

397
01:11:06,120 --> 01:11:09,397
- Comptes crditeurs.
- Je voudrais ouvrir un compte.

398
01:11:09,560 --> 01:11:12,029
-  quel nom ?
- John Wick.

399
01:11:12,200 --> 01:11:16,752
- Code de vrification ?
- 9305-05

400
01:11:17,400 --> 01:11:20,393
- Statut du contrat ?
- Ouvert.

401
01:11:20,520 --> 01:11:22,034
Montant ?

402
01:11:23,440 --> 01:11:27,275
- Sept millions.
- Un instant. Ne quittez pas.

403
01:11:29,720 --> 01:11:35,114
- Je vous remercie pour le service.
- De rien. Il y a un passage sr en bas.

404
01:11:38,880 --> 01:11:42,032
Un transport vous attend.

405
01:11:42,240 --> 01:11:45,677
Je vous souhaite bon voyage...

406
01:11:45,800 --> 01:11:47,120
M. Wick.

407
01:12:14,560 --> 01:12:16,631
MESSAGE ENVOY

408
01:12:19,480 --> 01:12:21,597
CONTRAT OUVERT :
JOHN WICK $ 7 MILLIONS

409
01:12:55,640 --> 01:12:57,359
Dsole...

410
01:12:57,480 --> 01:12:59,551
j'ai merd.

411
01:13:18,120 --> 01:13:20,351
Ordre confirm.

412
01:13:23,080 --> 01:13:26,357
- Qu'est-ce que c'est ?
- Il a accompli la tche.

413
01:13:26,520 --> 01:13:30,753
Le Serment est honor. Marquez-le.

414
01:13:31,200 --> 01:13:34,511
Si M. Wick n'est pas dj mort...

415
01:13:34,640 --> 01:13:36,154
il le sera bientt.

416
01:13:38,360 --> 01:13:41,398
Voulez-vous le marquer, monsieur ?

417
01:13:54,640 --> 01:13:59,351
Vous n'avez aucune ide
de ce qui va arriver, hein ?

418
01:14:00,480 --> 01:14:03,632
Tout le monde le recherche  New York.

419
01:14:03,760 --> 01:14:06,559
Je ne pense pas qu'on le reverra.

420
01:14:08,920 --> 01:14:10,718
Vraiment ?

421
01:14:12,080 --> 01:14:14,914
Vous avez poignard le diable
dans le dos...

422
01:14:15,040 --> 01:14:18,829
et vous l'avez forc  reprendre la vie
qu'il venait de quitter.

423
01:14:20,000 --> 01:14:23,038
Vous avez brl le temple du prtre.

424
01:14:23,160 --> 01:14:24,719
Rduit en cendres.

425
01:14:25,720 --> 01:14:29,475
Maintenant qu'il a honor son Serment,
que pensez-vous qu'il va faire ?

426
01:14:31,560 --> 01:14:34,553
Il a got  la vie normale...

427
01:14:34,720 --> 01:14:36,359
et elle lui plaisait...

428
01:14:36,480 --> 01:14:38,392
mais vous, signor D'Antonio...

429
01:14:39,160 --> 01:14:41,391
vous la lui avez enleve.

430
01:14:41,600 --> 01:14:42,920
Il tait dj revenu.

431
01:14:43,040 --> 01:14:45,600
Par amour, pas pour vous.

432
01:14:45,760 --> 01:14:47,240
Il tait mon oblig.

433
01:14:47,400 --> 01:14:49,073
J'avais tous les droits.

434
01:14:49,200 --> 01:14:52,432
Et maintenant, il revient.

435
01:14:54,480 --> 01:14:56,551
Il vous dirait de ne pas faire a.

436
01:14:59,320 --> 01:15:01,710
Il vous a prvenu.

437
01:15:01,840 --> 01:15:04,230
Addio, Santino.

438
01:19:08,320 --> 01:19:12,360
Signalez toute activit suspecte
au personnel du mtro.

439
01:22:24,800 --> 01:22:27,190
La lame est dans ton aorte.

440
01:22:27,360 --> 01:22:30,159
Si tu la retires, tu saignes  mort.

441
01:22:30,320 --> 01:22:33,313
Terminus.

442
01:22:35,320 --> 01:22:37,880
Par courtoisie professionnelle.

443
01:23:17,280 --> 01:23:20,159
... te montre des choses...

444
01:23:20,280 --> 01:23:22,590
et les choses que tu vois...

445
01:23:22,720 --> 01:23:26,600
Tu vois des choses, des choses...

446
01:23:26,720 --> 01:23:32,830
ces choses sont des cauchemars,
comme la fois...

447
01:23:36,000 --> 01:23:37,957
Conduis-moi  lui.

448
01:23:40,240 --> 01:23:42,232
Dis-lui que c'est John Wick.

449
01:23:58,520 --> 01:24:01,513
Ils en foutent partout.

450
01:24:01,640 --> 01:24:04,030
H, t'as pas une pice ?

451
01:25:54,520 --> 01:25:57,319
Je n'en crois pas mes yeux.

452
01:25:57,440 --> 01:25:59,830
John Wick...

453
01:25:59,960 --> 01:26:05,115
l'homme, le mythe, la lgende.

454
01:26:06,480 --> 01:26:09,598
Tu as bien du mal  te retirer.

455
01:26:09,760 --> 01:26:11,513
J'y travaille.

456
01:26:12,280 --> 01:26:13,714
M. Wick a oubli...

457
01:26:13,920 --> 01:26:18,836
mais on s'est rencontrs il y a
longtemps avant mon ascension.

458
01:26:18,960 --> 01:26:22,078
Quand je n'tais qu'un pion dans le jeu.

459
01:26:23,480 --> 01:26:26,393
Tu m'as donn un cadeau.

460
01:26:26,560 --> 01:26:29,120
Un cadeau qui m'a fait roi.

461
01:26:30,480 --> 01:26:34,554
Tu ne te souviens plus,
mais j'tais dans une ruelle.

462
01:26:35,240 --> 01:26:37,835
Je ne t'avais mme pas entendu arriver.

463
01:26:40,440 --> 01:26:43,592
Tu m'as donn a.

464
01:26:46,960 --> 01:26:49,714
Un cadeau du Croque-mitaine...

465
01:26:49,840 --> 01:26:52,799
parfait pour toutes les occasions.

466
01:26:54,760 --> 01:26:57,878
Mais tu m'as aussi donn un choix.

467
01:26:58,000 --> 01:27:02,153
Dgainer mon pistolet,
te tirer dans le dos et mourir...

468
01:27:02,280 --> 01:27:05,000
ou continuer  appuyer sur mon cou...

469
01:27:06,000 --> 01:27:08,310
et vivre.

470
01:27:09,240 --> 01:27:12,153
Et comme tu le vois, j'ai survcu.

471
01:27:12,320 --> 01:27:16,519
Nul ne m'approche plus  mon insu,
grce  toi.

472
01:27:17,160 --> 01:27:21,791
Je vois tout, je sais tout.

473
01:27:22,800 --> 01:27:25,872
Alors tu sais pourquoi je suis ici.

474
01:27:27,120 --> 01:27:30,192
Santino D'Antonio, oui.

475
01:27:30,320 --> 01:27:33,472
Ton contrat a t largement diffus.

476
01:27:33,600 --> 01:27:36,320
C'est mauvais pour ta sant.

477
01:27:36,720 --> 01:27:39,633
 combien on en est, Earl ?

478
01:27:39,800 --> 01:27:43,350
Sept millions de dollars. Putain.

479
01:27:44,240 --> 01:27:45,913
C'est Nol.

480
01:27:46,040 --> 01:27:48,191
On ira bouffer chez Applebee's.

481
01:27:50,960 --> 01:27:53,350
J'ai besoin de ton aide.

482
01:27:53,520 --> 01:27:56,957
Tu as des gens  tous les coins de rue
qui veulent que a change.

483
01:27:57,120 --> 01:27:59,680
Tu peux trouver Santino.

484
01:28:00,480 --> 01:28:02,437
Il faut que tu m'aides...

485
01:28:02,560 --> 01:28:05,519
 l'approcher sans tre vu.

486
01:28:05,640 --> 01:28:09,316
Oh, quelle joie.

487
01:28:09,440 --> 01:28:12,160
Le Croque-mitaine me supplie de l'aider.

488
01:28:12,280 --> 01:28:13,794
Mais bien sr, John.

489
01:28:13,920 --> 01:28:16,480
Oui, John. Tout ce que tu veux, John.

490
01:28:16,600 --> 01:28:19,593
Tu veux peut-tre aussi un massage
du dos, John ?

491
01:28:20,560 --> 01:28:23,155
Tu vas m'aider.

492
01:28:23,280 --> 01:28:26,000
Pourquoi je t'aiderais, putain ?

493
01:28:27,080 --> 01:28:30,869
Parce que je suis le seul
qui peut t'aider.

494
01:28:48,360 --> 01:28:50,829
Tu vas m'aider.

495
01:28:50,960 --> 01:28:54,670
C'est trs sympa de ta part, M. Wick.

496
01:28:54,800 --> 01:28:57,998
Tu sembles vraiment trs gnreux.

497
01:28:59,000 --> 01:29:00,992
Regarde autour de toi.

498
01:29:01,120 --> 01:29:04,796
Combien d'aide crois-tu que j'ai besoin ?

499
01:29:13,120 --> 01:29:17,239
D'aprs moi, la vraie question, M. Wick...

500
01:29:17,360 --> 01:29:20,637
c'est de savoir qui,
dans notre monde cruel...

501
01:29:20,760 --> 01:29:22,433
est prt  t'aider.

502
01:29:36,480 --> 01:29:40,030
Une tempte s'annonce,
pas seulement pour moi.

503
01:29:40,160 --> 01:29:44,120
Pour nous tous,
pour ceux qui sont sous la Table.

504
01:29:44,280 --> 01:29:46,636
Oui, tuer quelqu'un qui sige
 la High Table...

505
01:29:46,800 --> 01:29:49,998
cre un problme.
Mais c'est ton problme.

506
01:29:50,120 --> 01:29:57,516
Aprs tout, aucun de mes hommes n'a
envoy Gianna D'Antonio dans l'au-del.

507
01:29:58,520 --> 01:30:00,637
Ceci dit...

508
01:30:00,760 --> 01:30:05,198
Santino a son sige, maintenant.
Et il veut toute la ville.

509
01:30:06,000 --> 01:30:09,357
Crois-tu qu'il s'arrtera  la 14e rue ?

510
01:30:09,960 --> 01:30:13,158
Il faudra qu'on prenne bien soin de nous.

511
01:30:14,320 --> 01:30:18,519
Combien de temps ?
Contre combien de sang ?

512
01:30:18,640 --> 01:30:23,999
Si tu tues Santino, tu auras la Camorra
et la High Table sur le dos.

513
01:30:24,960 --> 01:30:28,670
Si je tue Santino,
je les aurai sur le dos.

514
01:30:29,120 --> 01:30:32,875
Il a offert sept millions contre ta vie.

515
01:30:33,000 --> 01:30:37,870
Sept millions, c'est beaucoup d'argent,
M. Wick.

516
01:30:43,400 --> 01:30:46,279
Donc tu as le choix.

517
01:30:46,440 --> 01:30:48,397
Tu veux la guerre...

518
01:30:48,520 --> 01:30:51,513
ou juste me donner un flingue ?

519
01:31:00,040 --> 01:31:04,671
Quelqu'un peut-il donner  cet homme...

520
01:31:04,880 --> 01:31:06,678
un flingue ?

521
01:31:12,640 --> 01:31:16,031
Kimber 1911, .45 ACP.

522
01:31:18,040 --> 01:31:21,238
Chargeur  sept balles.

523
01:31:29,200 --> 01:31:31,157
Sept balles ?

524
01:31:31,320 --> 01:31:35,837
Pour sept millions de dollars,
tu as sept balles.

525
01:31:36,560 --> 01:31:39,632
a fait un million par balle.

526
01:31:50,400 --> 01:31:51,470
Allons-y.

527
01:31:53,160 --> 01:31:57,279
Ta descente en enfer commence ici.
Il est au muse.

528
01:31:57,400 --> 01:32:01,155
Earl te montrera le chemin.
Sois prudent en descendant.

529
01:32:02,600 --> 01:32:04,637
Et n'oublie pas.

530
01:32:04,760 --> 01:32:07,320
Tu es mon oblig.

531
01:32:07,800 --> 01:32:10,156
Je te le dconseille.

532
01:32:39,680 --> 01:32:40,716
Bienvenue  tous.

533
01:32:41,320 --> 01:32:44,392
Portons un toast  l'avenir
de la High Table...

534
01:32:44,560 --> 01:32:48,520
et bien sr  la mmoire
de ma sur bien-aime.

535
01:32:49,680 --> 01:32:52,036
Alla salute.

536
01:33:16,400 --> 01:33:18,153
M. Akoni, comment allez-vous ?

537
01:34:14,680 --> 01:34:16,353
Wick est l.

538
01:35:09,280 --> 01:35:12,637
Toi et toi, suivez-moi. Toi, l-bas.

539
01:36:27,280 --> 01:36:32,435
Bienvenue  Rflexions de l'me
au New Modern NYC.

540
01:36:33,560 --> 01:36:36,712
Dans cette exposition,
les jeux de lumire...

541
01:36:36,840 --> 01:36:41,312
et la nature des images de soi
se fondent en une exprience...

542
01:36:41,440 --> 01:36:44,831
mettant en lumire la fragilit
de notre conception de l'espace...

543
01:36:44,960 --> 01:36:46,952
et de notre place dans cet espace.

544
01:36:47,080 --> 01:36:48,639
Nous esprons que cette exposition...

545
01:36:48,760 --> 01:36:52,356
vous offrira un regard neuf
sur le monde...

546
01:36:52,480 --> 01:36:57,839
et approfondira votre rflexion
sur la nature du soi.

547
01:37:04,400 --> 01:37:06,915
Mon Dieu, John.

548
01:37:07,640 --> 01:37:09,154
Mon Dieu.

549
01:37:09,280 --> 01:37:11,192
Tu ne comprends pas ?

550
01:37:12,720 --> 01:37:15,599
Tu as honor ton Serment, John.

551
01:37:15,720 --> 01:37:17,473
Tu aurais d te barrer.

552
01:37:27,880 --> 01:37:30,793
Tu sais ce que la Camorra va te faire.

553
01:37:31,880 --> 01:37:34,759
Tu te crois intouchable ?

554
01:37:34,880 --> 01:37:36,872
Non, John.

555
01:37:41,920 --> 01:37:44,754
Si tu me tues,
a n'annulera pas le contrat.

556
01:37:45,680 --> 01:37:47,558
Si tu me tues...

557
01:37:47,680 --> 01:37:49,911
a sera encore pire.

558
01:37:54,800 --> 01:37:56,792
Tu sais ce que je pense ?

559
01:37:58,800 --> 01:38:02,396
Je pense que tu es accro.
 la vengeance.

560
01:38:20,480 --> 01:38:25,999
Bienvenue  Rflexions de l'me
au New Modern NYC.

561
01:38:28,720 --> 01:38:30,871
Pas de femme...

562
01:38:31,600 --> 01:38:33,592
pas de vie...

563
01:38:35,280 --> 01:38:37,397
pas de maison.

564
01:38:37,520 --> 01:38:41,753
Tu n'as que la vengeance.

565
01:38:42,720 --> 01:38:45,110
Tu voulais que je revienne.

566
01:38:45,880 --> 01:38:48,111
Je suis revenu.

567
01:41:45,440 --> 01:41:48,000
Vas-y. Je finis a.

568
01:41:49,280 --> 01:41:51,556
Nous esprons que cette exposition...

569
01:41:51,680 --> 01:41:54,240
a t pour vous un moment
de contemplation...

570
01:41:54,440 --> 01:41:57,877
qui mnera  de nouvelles
perspectives.

571
01:42:01,840 --> 01:42:05,151
Vous quittez Rflexions de l'me.

572
01:43:15,400 --> 01:43:18,120
On se reverra.

573
01:43:19,880 --> 01:43:21,837
Srement.

574
01:43:40,840 --> 01:43:42,559
Bonsoir.

575
01:43:44,000 --> 01:43:47,277
- Le directeur est-il l ?
- Le directeur...

576
01:43:47,400 --> 01:43:49,915
est toujours l.

577
01:43:54,640 --> 01:43:56,836
Winston...

578
01:43:56,960 --> 01:43:58,758
M. D'Antonio.

579
01:43:59,200 --> 01:44:02,272
Votre soire a t intressante, je vois.

580
01:44:02,400 --> 01:44:05,313
Vous cherchez un refuge, je suppose.

581
01:44:05,440 --> 01:44:08,160
Je veux la rvocation de son adhsion.

582
01:44:08,280 --> 01:44:12,320
M. Wick n'a enfreint aucune rgle.

583
01:44:12,440 --> 01:44:18,880
- Tu sais que j'ai le droit d'exiger que...
- Mais non, vous n'exigez rien de moi.

584
01:44:19,000 --> 01:44:22,437
Ce royaume est  moi
et  moi seulement.

585
01:44:24,760 --> 01:44:29,437
Trs bien. Alors profite de ton royaume,
Winston, tant qu'il est encore temps.

586
01:44:29,600 --> 01:44:32,672
Et vous, des privilges que vous en tirez.

587
01:44:32,800 --> 01:44:34,553
Monsieur.

588
01:44:45,920 --> 01:44:49,630
Je cherche Santino D'Antonio.

589
01:44:52,600 --> 01:44:55,434
Il vous attend dans le salon, monsieur.

590
01:45:46,360 --> 01:45:49,910
La graisse de canard. Rien de mieux.

591
01:45:50,080 --> 01:45:53,437
- Jonathan...
- Tu as vu le menu, ici ?

592
01:45:54,280 --> 01:45:56,875
- Sacr choix.
- Jonathan, coute-moi.

593
01:45:57,000 --> 01:46:00,755
Un homme peut venir ici trs souvent...

594
01:46:00,880 --> 01:46:02,917
sans manger deux fois la mme chose.

595
01:46:03,040 --> 01:46:06,556
Jonathan, pars d'ici.

596
01:46:08,520 --> 01:46:09,874
Oui, Jonathan.

597
01:46:19,320 --> 01:46:21,391
Qu'est-ce que tu as fait ?

598
01:46:25,320 --> 01:46:27,277
J'ai fini.

599
01:46:44,760 --> 01:46:46,479
a a t ?

600
01:46:46,600 --> 01:46:49,877
Il a t gentil.
J'ai apprci sa compagnie.

601
01:46:54,680 --> 01:46:56,751
On rentre  la maison.

602
01:48:32,800 --> 01:48:34,712
M. Wick...

603
01:48:40,480 --> 01:48:43,439
Si vous voulez bien...

604
01:49:17,360 --> 01:49:19,158
Viens, petit.

605
01:49:26,800 --> 01:49:29,872
a a t un plaisir, M. Wick.

606
01:49:36,400 --> 01:49:38,119
Au revoir.

607
01:50:14,560 --> 01:50:17,917
- Jonathan.
- Winston.

608
01:50:19,120 --> 01:50:21,396
Qu'est-ce qui m'attend ?

609
01:50:22,560 --> 01:50:27,555
La Camorra a doubl le contrat
de Santino au niveau international.

610
01:50:27,680 --> 01:50:29,114
La High Table.

611
01:50:31,560 --> 01:50:33,916
Et le Continental ?

612
01:50:34,720 --> 01:50:37,952
Tu as tu quelqu'un sous notre toit.

613
01:50:38,080 --> 01:50:41,517
Je n'ai pas d'autre choix
que de te dclarer excommunicado.

614
01:50:42,560 --> 01:50:49,319
Les portes des services du Continental
te sont dsormais fermes.

615
01:50:52,600 --> 01:50:55,195
Je suis vraiment dsol.

616
01:50:56,480 --> 01:50:58,949
Ta vie ne vaut plus rien.

617
01:51:01,120 --> 01:51:04,272
Alors pourquoi je ne suis pas mort ?

618
01:51:04,400 --> 01:51:07,199
Parce que j'en ai jug autrement.

619
01:51:09,800 --> 01:51:10,836
Maintenant.

620
01:51:38,640 --> 01:51:42,236
Tu as une heure.
Je ne peux pas t'offrir plus.

621
01:51:43,560 --> 01:51:46,155
Tu auras peut-tre besoin de a.

622
01:51:47,320 --> 01:51:49,198
En temps voulu.

623
01:51:52,720 --> 01:51:55,110
Winston...

624
01:51:55,240 --> 01:51:57,596
Dis-leur...

625
01:51:57,720 --> 01:51:59,552
Dis-leur  tous :

626
01:51:59,680 --> 01:52:04,118
Qui que ce soit qui vienne,
qui que ce soit...

627
01:52:04,240 --> 01:52:06,436
je les tuerai.

628
01:52:06,560 --> 01:52:09,075
Je les tuerai tous.

629
01:52:12,080 --> 01:52:14,276
Bien sr.

630
01:52:18,000 --> 01:52:20,390
Jonathan.

631
01:52:21,320 --> 01:52:23,152
Winston.

632
01:52:45,640 --> 01:52:47,120
Comptes crditeurs.

633
01:52:49,520 --> 01:52:54,072
11111.

634
01:52:55,640 --> 01:52:58,075
Dans une heure.

635
01:52:58,200 --> 01:53:00,112
John Wick.

636
01:53:01,200 --> 01:53:04,318
Excommunicado.

637
01:53:26,760 --> 01:53:30,390
Ordre 11111 confirm.

638
01:53:38,080 --> 01:53:40,640
DANS LE MONDE ENTIER
DANS UNE HEURE

639
01:53:44,000 --> 01:53:45,992
MESSAGE ENVOY

640
01:55:23,200 --> 01:55:26,193
P2P Ondertiteling : Evelyne Codazzi

La page c'est chargé en 0.031 secondes // PHP