Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Barabbas.1961.1080p.BluRay.x264-CiNEFiLE-fr.srt adapté à la release Barabbas.1961.1080p.BluRay.x264-CiNEFiLE n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Vendredi 30 Octobre 2020 l'host ec2-3-230-1-126.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:35,600 --> 00:00:40,428
Cet homme m'a t amen
parce qu'il induit le peuple en erreur.

2
00:00:41,814 --> 00:00:46,726
Il est accus de sdition et de blasphme,
mfaits passibles de mort.

3
00:01:00,541 --> 00:01:03,328
Messire gouverneur !

4
00:01:09,341 --> 00:01:10,836
Messire gouverneur,

5
00:01:13,762 --> 00:01:17,807
il existe  Jrusalem une coutume
selon laquelle, en cette priode de fte,

6
00:01:17,892 --> 00:01:20,561
on rend sa libert  un condamn.

7
00:01:20,644 --> 00:01:22,518
J'ai cette coutume en mmoire.

8
00:01:22,604 --> 00:01:26,768
Qui sera-ce ? Cet homme que nombre
d'entre vous proclament tre leur roi ?

9
00:01:27,276 --> 00:01:29,185
Ou bien Barabbas ?

10
00:01:30,362 --> 00:01:32,070
Relchez Barabbas !

11
00:01:34,199 --> 00:01:38,327
- Relchez Jsus de Nazareth !
- Non, pas Barabbas !

12
00:01:43,834 --> 00:01:47,452
- Barabbas !
- Relchez-le ! Crucifiez le Nazaren !

13
00:01:48,672 --> 00:01:51,957
Ils sont fous, Messire gouverneur,
Barabbas est un rebelle.

14
00:01:52,050 --> 00:01:54,090
C'est un voleur et un assassin.

15
00:01:55,845 --> 00:01:57,304
Relchez Barabbas !

16
00:03:29,312 --> 00:03:32,977
Emparez-vous du Nazaren, fustigez-le,
puis ramenez-le-moi,

17
00:03:33,358 --> 00:03:35,018
et il sera crucifi.

18
00:04:25,159 --> 00:04:26,902
C'est bon, assez.

19
00:04:27,202 --> 00:04:28,317
Sortez-le.

20
00:04:45,887 --> 00:04:47,002
Ouvrez.

21
00:05:02,320 --> 00:05:03,483
Viens.

22
00:05:17,627 --> 00:05:19,619
Un homme  librer.

23
00:05:21,380 --> 00:05:22,709
 librer ?

24
00:05:23,883 --> 00:05:26,753
Tu devrais connatre la tradition
de cette priode.

25
00:05:26,844 --> 00:05:29,596
Le gouverneur leur a offert
le prophte ou toi.

26
00:05:30,056 --> 00:05:32,594
Il a cout les voix, elles t'ont choisi.

27
00:05:34,435 --> 00:05:37,436
Je n'ai rien  dire. Allez, bouge !

28
00:05:37,605 --> 00:05:38,980
Bon.

29
00:05:55,456 --> 00:05:57,495
Donne-nous un poil de ta barbe.

30
00:05:58,417 --> 00:06:02,035
Si on en croit ce qui t'est arriv,
il devrait porter bonheur.

31
00:06:09,928 --> 00:06:13,344
La lumire me gne et me joue des tours.

32
00:06:15,142 --> 00:06:16,933
 ta place, je ne lambinerais pas.

33
00:06:17,018 --> 00:06:20,518
Je partirais d'ici
avant qu'ils ne changent d'avis.

34
00:06:21,690 --> 00:06:23,433
Allez, pousse-toi de l !

35
00:06:23,650 --> 00:06:26,271
- Ho, on ne me pousse pas !
- Fiche le camp.

36
00:06:27,153 --> 00:06:29,027
C'est bon, j'y vais.

37
00:06:39,332 --> 00:06:40,612
Dgage !

38
00:07:05,858 --> 00:07:09,393
- Le voil. Relchez le Nazaren.
- Laissez-moi passer.

39
00:07:09,528 --> 00:07:14,107
Pourquoi tranes-tu comme un imbcile ?
Que faites-vous l  lambiner ?

40
00:07:57,617 --> 00:08:01,068
Quel beau spectacle.
En six semaines personne n'a rien fait.

41
00:08:01,454 --> 00:08:04,124
Que s'est-il pass ?
Comment en es-tu sorti ?

42
00:08:05,166 --> 00:08:07,075
Pour une surprise, c'en est une.

43
00:08:07,168 --> 00:08:09,042
Mais oui, c'est mon petit chou !

44
00:08:09,128 --> 00:08:11,619
- Sara !
- Voil notre brigand noir

45
00:08:11,756 --> 00:08:13,084
revenu auprs des siens.

46
00:08:13,174 --> 00:08:17,551
Il a encore tromp la mort, le gaillard.
Quel malin. Comment as-tu fait ?

47
00:08:17,637 --> 00:08:21,884
J'ai t libr pour clbrer la fte
et vous faire une surprise.

48
00:08:22,391 --> 00:08:26,341
Un jour  clbrer parmi tous.
Viens, raconte-nous tout.

49
00:08:26,437 --> 00:08:28,595
N'as-tu pas entendu ? Le peuple m'a choisi.

50
00:08:28,689 --> 00:08:31,643
"Donne-nous Barabbas", disaient-ils.
Donnez-moi  manger.

51
00:08:31,734 --> 00:08:34,307
 manger pour Barabbas, il a faim.

52
00:08:34,445 --> 00:08:37,232
Que ressens-tu ?
Qu'as-tu ressenti quand on te l'a dit ?

53
00:08:37,323 --> 00:08:39,232
Choisi par le peuple, hein ?

54
00:08:39,909 --> 00:08:43,989
Cette vieille Sara pleurait tant
qu'elle a mouill toute notre piquette.

55
00:08:44,079 --> 00:08:46,831
- D'o tiens-tu ta chance ?
- De quelle sorcire ?

56
00:08:46,916 --> 00:08:48,030
Envoyez-le-moi !

57
00:08:48,125 --> 00:08:51,874
- Je le touche en porte-bonheur. Voil.
- Je ne m'y risque pas.

58
00:08:53,464 --> 00:08:54,709
cartez-vous.

59
00:08:56,508 --> 00:08:57,504
O est Rachel ?

60
00:08:57,593 --> 00:08:59,965
Me pleure-t-elle, enferme ?
Qu'elle descende.

61
00:09:00,053 --> 00:09:01,880
Elle ne vaut rien pour toi ni personne.

62
00:09:01,972 --> 00:09:06,017
- Elle a compltement chang.
- Qu'a-t-elle ? Qu'elle descende.

63
00:09:06,101 --> 00:09:09,968
Elle ne vaut plus rien pour toi, brigand.
Jour et nuit, elle n'a plus en tte

64
00:09:10,063 --> 00:09:13,515
que ce prophte de Nazareth
qu'on juge pour blasphme.

65
00:09:13,817 --> 00:09:16,853
Depuis qu'elle l'a entendu prcher,
sa vie lui pse

66
00:09:16,987 --> 00:09:19,312
comme manger pse  un enfant malade.

67
00:09:20,031 --> 00:09:23,863
Viens, tu as l'estomac vide.
Tu n'as mme rien  vomir.

68
00:09:24,286 --> 00:09:25,863
Assieds-toi et mange.

69
00:09:26,913 --> 00:09:28,906
Barabbas, cette fille n'est pas pour toi.

70
00:09:28,999 --> 00:09:31,668
Crois-moi, elle est gaie comme un spectre.

71
00:09:31,751 --> 00:09:34,538
Ensorcele par un prophte.
Elle est jolie, quel gchis.

72
00:09:34,629 --> 00:09:37,796
En allant  son procs
elle avait dj l'air d'une veuve.

73
00:09:37,882 --> 00:09:41,002
Elle sait ce qui lui est arriv.
C'est fichu, pour lui.

74
00:09:41,094 --> 00:09:43,051
- Ils l'ont condamn ?
- Exactement.

75
00:09:43,137 --> 00:09:47,265
Ils avaient le choix entre lui et moi,
ils m'ont choisi. Dur  croire, hein ?

76
00:09:47,350 --> 00:09:49,841
Je suis l'idole de la ville.

77
00:09:50,395 --> 00:09:53,312
Sais-tu, Barabbas, tu vaux un roi.

78
00:09:53,397 --> 00:09:56,731
Ce prophte, ils l'appellent roi des Juifs,
mais ils t'ont choisi.

79
00:09:56,817 --> 00:09:58,644
Faites hommage au roi Barabbas.

80
00:09:58,736 --> 00:10:01,274
- Couronnons-le.
- Oui !

81
00:10:06,035 --> 00:10:09,486
- Ce roi de Jude, vieux et mauvais.
- Que faites-vous ?

82
00:10:18,589 --> 00:10:23,500
- Donnez-lui ses vtements d'apparat.
- Faites plaisir  votre roi.

83
00:10:27,056 --> 00:10:30,424
Plus d'pouses que Salomon,
et ses sujets mrs comme des courges.

84
00:10:30,517 --> 00:10:32,640
Tiens, prends ton sceptre.

85
00:10:33,270 --> 00:10:34,894
Placez-le sur son trne.

86
00:10:34,980 --> 00:10:37,815
- Qu'est-ce que c'est ?
- Le sceptre.

87
00:10:38,150 --> 00:10:39,692
Prends place sur ton trne.

88
00:10:39,776 --> 00:10:43,904
 genoux, misrable rebut de la terre,
et reconnaissez-moi pour roi.

89
00:10:44,156 --> 00:10:46,065
 genoux, rebut de la terre.

90
00:10:46,158 --> 00:10:47,866
Gloire  toi !

91
00:10:48,118 --> 00:10:51,783
Je vais vous donner des lois
qui pseront sur votre constitution.

92
00:10:52,581 --> 00:10:54,703
Je te couronne, roi Barabbas.

93
00:11:11,849 --> 00:11:13,889
La voici, Barabbas, si tu en veux.

94
00:11:16,187 --> 00:11:19,307
Regarde, Rachel, celui qui te demandait.

95
00:11:19,399 --> 00:11:21,890
Ce vieux filou revenu de chez les morts.

96
00:11:24,195 --> 00:11:25,855
La voici donc.

97
00:11:27,782 --> 00:11:31,233
Qu'ai-je donc ?
Pourquoi ne me regardes-tu pas ?

98
00:11:31,994 --> 00:11:33,323
Laisse-moi, Barabbas.

99
00:11:33,412 --> 00:11:35,737
Dis-moi d'abord ta joie de me voir en vie.

100
00:11:35,831 --> 00:11:39,615
- Je ne souhaite la mort de personne.
- Que veux-tu dire ?

101
00:11:39,710 --> 00:11:41,833
Ne me force pas  te parler.

102
00:11:42,254 --> 00:11:44,959
- Que veux-tu dire ?
- Ne me force pas  te parler.

103
00:11:45,049 --> 00:11:46,792
Quel accueil chaleureux.

104
00:11:47,676 --> 00:11:49,336
Je n'ai pu le suivre plus loin.

105
00:11:49,428 --> 00:11:53,473
Je n'ose dire ce qui va survenir,
mais Dieu nous pardonne, s'il le peut.

106
00:11:54,308 --> 00:11:57,059
Que t'avais-je dit ?
Elle ne vaut plus rien pour toi.

107
00:11:57,144 --> 00:11:58,638
Viens donc.

108
00:12:13,869 --> 00:12:16,538
Je ne suis pas ici pour
qu'on me ridiculise.

109
00:12:17,539 --> 00:12:19,282
Qu'est-ce qui ne va pas ?

110
00:12:23,169 --> 00:12:25,127
Rappelle-toi comment c'tait.

111
00:12:25,213 --> 00:12:29,756
Barabbas, ne vois-tu pas ce qui se passe ?
Ne comprends-tu pas ce qui t'a libr ?

112
00:12:30,260 --> 00:12:32,169
Je sors tout juste de prison.

113
00:12:33,805 --> 00:12:37,423
Je dois librer mes os de leur crampe.
Voil ce qui s'est pass.

114
00:12:40,728 --> 00:12:45,853
- J'ai chang, tout a chang.
- Efforce-toi que ce soit comme avant.

115
00:12:46,901 --> 00:12:49,985
Barabbas, coute-moi. Par piti, crois-moi.

116
00:12:50,822 --> 00:12:53,776
Il est venu de Dieu,
cet homme qui prend ta place.

117
00:12:54,617 --> 00:12:57,322
Selon toi, j'aurais d tre mis  mort,
et pas lui ?

118
00:12:57,411 --> 00:12:59,071
Pour toi, je devrais tre mort ?

119
00:12:59,163 --> 00:13:02,164
Barabbas, coute mes paroles.
Il est venu de Dieu.

120
00:13:03,584 --> 00:13:07,000
Ce n'est pas mon souci.
Dieu peut s'occuper des siens.

121
00:13:07,088 --> 00:13:08,795
- Et toi, de moi.
- Non !

122
00:13:10,382 --> 00:13:12,755
Cette fille l-haut
revenait toujours avec des ides bizarres.

123
00:13:12,843 --> 00:13:14,717
Elle en a la tte farcie.

124
00:13:14,803 --> 00:13:18,801
De toute manire, elle a de quoi
s'occuper la tte maintenant.

125
00:13:19,683 --> 00:13:23,183
- a a une sale allure.
- Quoi donc ? Qu'y a-t-il ?

126
00:13:23,270 --> 00:13:25,263
Le ciel. La lumire a disparu.

127
00:13:41,121 --> 00:13:44,490
Il n'a jamais fait si sombre
en plein milieu de la journe.

128
00:13:45,208 --> 00:13:47,782
Qu'on aille chercher une lampe, par piti.

129
00:15:04,828 --> 00:15:07,034
Mes yeux me jouent des tours.

130
00:15:08,874 --> 00:15:10,285
Je n'y vois plus.

131
00:15:14,796 --> 00:15:16,077
a ne va pas.

132
00:15:20,510 --> 00:15:22,004
Il fait noir partout.

133
00:15:22,095 --> 00:15:23,673
Noir comme la mort.

134
00:15:24,472 --> 00:15:27,473
J'ai vu cette lumire,
j'ai su que a n'allait pas.

135
00:15:27,976 --> 00:15:30,099
Dis-moi, je perds la vue ?

136
00:15:30,395 --> 00:15:32,186
Je la perds ?

137
00:15:45,785 --> 00:15:47,493
Que se passe-t-il ?

138
00:15:50,081 --> 00:15:51,623
Tu sais ce qui s'est pass.

139
00:15:51,707 --> 00:15:55,290
Mme la lumire nous a quitts,
maintenant que nous l'avons tu.

140
00:19:45,437 --> 00:19:47,595
Alors, tu es contente maintenant ?

141
00:19:48,148 --> 00:19:51,065
Il est mort.
Comme n'importe quel autre homme.

142
00:19:52,736 --> 00:19:56,105
- Nous l'avons vu. On n'en parlera plus.
- Il a promis de revenir.

143
00:19:56,197 --> 00:19:57,692
a aussi, nous le verrons.

144
00:19:57,782 --> 00:20:00,356
Encore deux jours,
et il sera de retour au monde.

145
00:20:00,452 --> 00:20:02,859
Vois donc ses amis.
Ils le croient, selon toi ?

146
00:20:02,954 --> 00:20:05,492
Tu es folle, je te dis. On n'en parle plus.

147
00:20:05,582 --> 00:20:08,203
Pas demain, mais le matin suivant.

148
00:20:47,039 --> 00:20:49,281
Depuis combien de jours suis-je l ?

149
00:21:09,811 --> 00:21:11,519
Combien ?

150
00:21:15,692 --> 00:21:17,270
Tu ne m'entends pas ?

151
00:21:18,195 --> 00:21:19,772
Qu'est-ce que tu as ?

152
00:21:20,113 --> 00:21:22,521
Hein ? Deux jours.

153
00:21:24,117 --> 00:21:25,445
Deux jours.

154
00:21:34,127 --> 00:21:36,416
Nous sommes donc au troisime jour.

155
00:21:37,005 --> 00:21:40,089
Deux et un font trois. Est-ce si curieux ?

156
00:21:41,050 --> 00:21:42,675
Bon, nous allons voir.

157
00:21:43,803 --> 00:21:46,508
Nous sommes au matin du troisime jour.

158
00:21:49,100 --> 00:21:51,425
O vas-tu ?

159
00:22:54,331 --> 00:22:56,489
 prsent tu sais que c'est vrai.

160
00:22:59,627 --> 00:23:01,834
Je vois simplement un tombeau vide.

161
00:23:02,088 --> 00:23:04,579
- Qui a dplac la pierre ?
- C'est Dieu.

162
00:23:09,095 --> 00:23:11,551
Dieu en personne ? Tu l'as vu le faire ?

163
00:23:12,599 --> 00:23:14,342
Une force est descendue du ciel.

164
00:23:14,434 --> 00:23:17,470
Au lever du soleil, au dbut de la journe.

165
00:23:17,562 --> 00:23:19,720
- D'abord un son de trompe.
- De trompe ?

166
00:23:19,814 --> 00:23:21,641
Puis un ange dans les airs.

167
00:23:22,275 --> 00:23:24,481
Le ciel entier a paru se disloquer.

168
00:23:24,861 --> 00:23:28,276
Il tait blanc, il tait en feu.

169
00:23:28,698 --> 00:23:30,358
Un feu tout blanc.

170
00:23:30,825 --> 00:23:34,158
Il a tendu le bras,
qui paraissait aussi long qu'une lance.

171
00:23:34,245 --> 00:23:37,744
La pointe de la lance
s'est place entre pierre et rocher,

172
00:23:37,832 --> 00:23:39,658
et la pierre s'est carte.

173
00:23:41,335 --> 00:23:44,834
Si seulement tu tais venu plus tt
pour voir ce que j'ai vu.

174
00:23:45,214 --> 00:23:48,250
J'ai de bons yeux.
Ils ne voient que des choses relles.

175
00:23:48,342 --> 00:23:50,381
Il faut que tu le croies.

176
00:23:50,844 --> 00:23:54,463
Le Matre tait homme de vrit,
et il l'avait annonc.

177
00:23:54,932 --> 00:23:57,423
As-tu vu un prophte sortir du tombeau ?

178
00:23:57,518 --> 00:23:59,557
J'avais les yeux blouis.

179
00:23:59,853 --> 00:24:02,344
J'ai d me les protger.

180
00:24:03,565 --> 00:24:05,357
Mais quand j'ai retrouv la vue,

181
00:24:05,442 --> 00:24:09,143
un homme et une femme taient au jardin.
Puis la femme resta seule.

182
00:24:09,279 --> 00:24:11,651
Ensuite elle est partie sans tarder.

183
00:24:11,948 --> 00:24:14,618
Cet homme,
c'tait celui mis au tombeau ici ?

184
00:24:16,036 --> 00:24:17,613
On aurait dit une ombre.

185
00:24:17,704 --> 00:24:21,618
La lumire de l'aube tait derrire lui.
Mais je suis sre que c'tait lui.

186
00:24:21,708 --> 00:24:24,994
Des ombres, de la lumire,
la voil, la vrit.

187
00:24:25,337 --> 00:24:26,914
La voici, la vrit :

188
00:24:27,464 --> 00:24:29,836
pourquoi aurait-il d mentir sur lui-mme

189
00:24:29,924 --> 00:24:32,131
et annoncer sa propre mise  mort ?

190
00:24:32,802 --> 00:24:34,427
Comment sais-tu ce qu'il a dit ?

191
00:24:34,512 --> 00:24:38,510
Les prtres doivent mieux le savoir,
et c'est du blasphme, disent-ils.

192
00:24:39,350 --> 00:24:40,845
Il a dit :

193
00:24:41,811 --> 00:24:43,389
"Aimez-vous les uns les autres."

194
00:24:45,023 --> 00:24:47,015
"S'aimer les uns les autres" ?

195
00:24:48,568 --> 00:24:50,975
Et c'est pour a qu'on l'a crucifi ?

196
00:24:51,487 --> 00:24:53,314
O vas-tu ?

197
00:24:55,616 --> 00:24:57,656
Certains peuvent t'en dire plus.

198
00:24:57,743 --> 00:25:00,697
Ils se runissent
dans une maison de la rue des potiers.

199
00:25:00,788 --> 00:25:03,196
Tu peux les y trouver.
Va donc leur demander.

200
00:25:03,291 --> 00:25:04,868
C'est un subterfuge.

201
00:25:04,959 --> 00:25:07,746
Ils ont cach le corps
pour continuer leur histoire.

202
00:25:07,837 --> 00:25:09,295
Ou bien as-tu peur ?

203
00:25:09,380 --> 00:25:11,871
Crains-tu de savoir ce qui s'est pass ?

204
00:25:41,703 --> 00:25:43,945
Vous cherchez quelqu'un ?

205
00:25:46,083 --> 00:25:47,660
Vous voulez voir a ?

206
00:25:48,877 --> 00:25:50,585
L'argile qui se forme ?

207
00:25:53,006 --> 00:25:54,286
Une autre fois.

208
00:25:56,176 --> 00:25:58,168
On m'a dit qu'il y avait du nouveau.

209
00:25:58,261 --> 00:26:00,633
Sa tombe est vide,
les femmes disent l'avoir vu.

210
00:26:00,722 --> 00:26:04,802
Les croyances engendrent d'tranges
visions. Mais c'est vrai. O est Pierre ?

211
00:26:36,882 --> 00:26:38,542
Qui cela peut-il tre ?

212
00:26:39,051 --> 00:26:40,510
N'ouvre pas.

213
00:26:40,594 --> 00:26:44,212
Nous devrions quitter la ville.
Il vaudrait mieux partir en Galile.

214
00:26:44,306 --> 00:26:48,553
Pouvons-nous sans fin nous cacher
de l'avenir ? Voyons ce que c'est.

215
00:26:48,644 --> 00:26:50,387
Et s'ils veulent nous anantir ?

216
00:26:50,479 --> 00:26:52,804
Plus personne ne divulguerait son savoir.

217
00:26:52,898 --> 00:26:56,267
Le monde peut-il devenir muet ?
Je ne le crains pas.

218
00:27:01,615 --> 00:27:02,990
O est-il ?

219
00:27:04,660 --> 00:27:07,696
- Qu'en avez-vous fait ?
- Que nous voulez-vous ?

220
00:27:07,788 --> 00:27:11,620
- Je veux la vrit. Qu'est-il arriv ?
- De quel droit es-tu ici ?

221
00:27:11,708 --> 00:27:13,748
Vous savez ce que je veux dire.

222
00:27:16,713 --> 00:27:18,421
Que craignez-vous tous ?

223
00:27:19,841 --> 00:27:21,750
Que craignons-nous tous ?

224
00:27:24,095 --> 00:27:26,467
Tu veux savoir la mme chose que nous.

225
00:27:26,556 --> 00:27:29,474
- La vrit  propos de ce matin.
- Je la connais.

226
00:27:30,393 --> 00:27:32,101
Vous avez drob le corps.

227
00:27:32,187 --> 00:27:35,057
D'aprs toi, nous aurions pu le cacher
ici parmi nous.

228
00:27:35,148 --> 00:27:37,555
Mais il s'est pass autre chose.

229
00:27:37,692 --> 00:27:41,357
Si tu le trouves ici,
ce ne sera que s'il vient en personne.

230
00:27:41,905 --> 00:27:44,692
Par cette porte, comme
tu viens de le faire.

231
00:27:46,034 --> 00:27:49,983
Je n'en crois rien. J'ai vu ce corps.
Il tait bien mort.

232
00:27:50,079 --> 00:27:52,617
Si tu en tais sr, tu ne serais pas l.

233
00:27:53,166 --> 00:27:54,624
Il est ressuscit.

234
00:27:55,334 --> 00:27:57,825
J'ai confiance en lui, et j'attends.

235
00:28:04,051 --> 00:28:05,629
Vous tes tous fous.

236
00:28:09,014 --> 00:28:11,684
Que fais-tu l,  fabriquer ce filet ?

237
00:28:12,017 --> 00:28:14,687
Les flots les plus proches o pcher
sont en Galile.

238
00:28:14,770 --> 00:28:17,557
J'y suis habitu,
mes mains le font d'elles-mmes.

239
00:28:17,648 --> 00:28:21,348
Mais pour moi dornavant ces flots,
ce seront les rues des villes.

240
00:28:21,443 --> 00:28:24,693
Il en a fait un bon mot
quand il nous a enlevs aux bateaux.

241
00:28:24,780 --> 00:28:28,860
Il nous a dit qu' l'avenir
nos prises seraient faites d'hommes.

242
00:28:31,620 --> 00:28:33,411
Une plaisanterie srieuse,

243
00:28:33,664 --> 00:28:37,993
pour dire qu'il nous avait donn la parole
qui tire les hommes du flot obscur

244
00:28:38,085 --> 00:28:39,247
vers la lumire.

245
00:28:39,336 --> 00:28:41,827
Et tu dis tre pcheur ?

246
00:28:41,922 --> 00:28:44,247
Dois-je te dire
ce qu'il advient des poissons ?

247
00:28:44,341 --> 00:28:47,046
Ils se dbattent, haltent, et meurent.

248
00:28:48,011 --> 00:28:51,712
Nous nous dbattons et nous haletons.
a, tu l'as bien dit.

249
00:28:56,061 --> 00:28:57,471
Pauvres poissons.

250
00:28:59,022 --> 00:29:00,101
Moi aussi

251
00:29:01,441 --> 00:29:03,101
je dois me dbattre, haleter.

252
00:29:03,193 --> 00:29:04,568
Et mourir.

253
00:29:07,280 --> 00:29:09,356
Mourir pour vivre.

254
00:29:11,492 --> 00:29:14,162
C'est l'avantage des hommes
sur les poissons.

255
00:29:15,163 --> 00:29:18,247
Ils peuvent mourir au monde,
quitter ces flots obscurs,

256
00:29:18,332 --> 00:29:20,788
et revivre dans la lumire.

257
00:29:20,877 --> 00:29:24,625
C'est cela qu'il a promis,
et ce qu'il a promis s'est produit.

258
00:29:25,423 --> 00:29:27,214
Mais ce qui s'est produit,

259
00:29:28,593 --> 00:29:30,550
nous ne le savons pas encore.

260
00:29:31,012 --> 00:29:32,720
Il est revenu  la vie.

261
00:29:33,389 --> 00:29:36,924
- Il nous mnera au rgne nouveau.
- Je le croirai quand il sera l.

262
00:29:37,018 --> 00:29:39,224
Quand je pourrai le toucher et l'entendre.

263
00:29:39,311 --> 00:29:41,637
Tu es toujours rempli de doute sans raison.

264
00:29:41,730 --> 00:29:44,601
Sans raison,
de douter qu'un mort revienne  la vie ?

265
00:29:44,692 --> 00:29:45,890
Sans raison.

266
00:29:46,777 --> 00:29:49,350
Je peux te mener
 un homme qui tait mort.

267
00:29:49,613 --> 00:29:52,733
Le Matre l'a ramen  la vie.
Thomas le connat bien.

268
00:29:53,909 --> 00:29:55,320
Viens lui parler.

269
00:29:55,744 --> 00:29:57,238
Que lui te le dise.

270
00:29:58,997 --> 00:30:00,705
Nul besoin d'avoir peur.

271
00:30:23,855 --> 00:30:26,476
Lazare, veux-tu nous rejoindre ?

272
00:30:27,233 --> 00:30:29,191
Quelqu'un veut t'interroger.

273
00:30:31,237 --> 00:30:32,269
Entre.

274
00:30:37,494 --> 00:30:39,118
Je te laisse avec lui.

275
00:30:40,496 --> 00:30:42,454
Tu peux l'interroger sur tout.

276
00:31:16,615 --> 00:31:18,524
La mort n'est pas...

277
00:31:19,785 --> 00:31:21,493
pas la mort, disent-ils.

278
00:31:22,579 --> 00:31:24,738
Ils m'ont conduit ici pour voir...

279
00:31:25,708 --> 00:31:28,080
Parce que tu pourrais me faire croire.

280
00:31:30,712 --> 00:31:34,627
Parce que tu tais mort, et que l'homme
t'a fait te relever des morts.

281
00:31:35,551 --> 00:31:36,665
Le Matre,

282
00:31:37,511 --> 00:31:38,756
je veux dire.

283
00:31:41,306 --> 00:31:42,681
C'est la vrit.

284
00:31:44,101 --> 00:31:45,429
J'tais mort.

285
00:31:48,939 --> 00:31:50,978
Et je sais qu'il est Christ,

286
00:31:51,816 --> 00:31:53,097
Fils de Dieu,

287
00:31:54,027 --> 00:31:56,399
qui a pouvoir sur la vie et la mort.

288
00:31:57,530 --> 00:31:59,238
Comment est-ce, l-bas ?

289
00:31:59,658 --> 00:32:01,449
Tu y tais.

290
00:32:03,119 --> 00:32:05,444
- Dis-moi comment c'tait.
- Comment ?

291
00:32:05,997 --> 00:32:08,618
- Comment ?
- Oui, qu'est-ce que cette chose

292
00:32:09,292 --> 00:32:11,534
dont tu as fait l'exprience ?

293
00:32:13,296 --> 00:32:14,873
Qu'est-ce que c'est ?

294
00:32:15,632 --> 00:32:17,708
Ce n'tait l'exprience de rien.

295
00:32:19,177 --> 00:32:20,457
Que de la mort.

296
00:32:21,596 --> 00:32:23,220
Et la mort n'est rien.

297
00:32:24,432 --> 00:32:25,463
Rien ?

298
00:32:26,142 --> 00:32:27,138
Non.

299
00:32:28,644 --> 00:32:30,269
a devrait tre quoi ?

300
00:32:36,777 --> 00:32:40,063
Tu veux que je te parle
du royaume des morts ?

301
00:32:40,698 --> 00:32:42,157
Je ne le peux pas.

302
00:32:43,993 --> 00:32:47,278
Comment dirais-tu  un enfant  natre
ce qu'est la vie ?

303
00:32:49,415 --> 00:32:50,695
Elle existe.

304
00:32:51,792 --> 00:32:53,251
Mais ce n'est rien.

305
00:32:55,671 --> 00:32:57,379
Pour ceux qui y ont t,

306
00:32:58,757 --> 00:33:01,082
rien d'autre n'existe non plus.

307
00:33:05,556 --> 00:33:07,928
Personne ne me l'avait encore demand.

308
00:33:09,726 --> 00:33:13,890
Ils ont entendu comment la vie m'tait
revenue et ont chant des louanges.

309
00:33:15,399 --> 00:33:17,687
Toi seul m'as interrog sur la mort.

310
00:33:17,984 --> 00:33:19,692
Et je n'ai rien appris.

311
00:33:30,455 --> 00:33:32,697
Tous deux nous pourrions tre morts.

312
00:33:37,086 --> 00:33:38,664
 partager son corps.

313
00:33:40,673 --> 00:33:41,705
La vie.

314
00:34:06,157 --> 00:34:07,900
Aimez-vous les uns les autres.

315
00:34:07,992 --> 00:34:11,610
coutez tous ! C'est la consigne.
Aimez-vous les uns les autres.

316
00:34:15,666 --> 00:34:18,418
Nous pouvons parler
de nous aimer les uns les autres.

317
00:34:18,502 --> 00:34:23,247
- Laisse-moi tranquille.
- Tu veux rester l  rflchir ?

318
00:34:23,340 --> 00:34:25,380
a ne sert  rien de rflchir.

319
00:34:25,551 --> 00:34:28,920
Viens donc,
partons trouver une nouvelle vie.

320
00:34:37,646 --> 00:34:42,474
- O vas-tu, Barabbas ?
- Voir ce que "revenu  la vie" veut dire.

321
00:34:43,944 --> 00:34:45,983
Aimez-vous les uns les autres !

322
00:34:55,664 --> 00:34:57,573
- Viens donc.
- Ma chaussure.

323
00:35:06,633 --> 00:35:07,913
Regarde-moi a.

324
00:35:31,073 --> 00:35:34,656
- Lve-toi ! Viens !
- Laisse-le tranquille.

325
00:36:24,209 --> 00:36:25,454
Rester en vie.

326
00:36:27,253 --> 00:36:29,246
Il n'y a rien de plus  faire.

327
00:36:36,054 --> 00:36:38,924
Ils l'ont laiss se faire tuer,
je n'y peux rien.

328
00:36:39,974 --> 00:36:42,346
On ne peut pas me le reprocher.

329
00:36:43,186 --> 00:36:46,140
J'ai autant droit d'tre en vie
que chacun d'entre vous.

330
00:36:46,230 --> 00:36:48,270
Poissons puants.

331
00:36:48,358 --> 00:36:51,892
Vous n'osez pas me regarder
parce que je suis en vie.

332
00:36:55,239 --> 00:36:57,991
Regarde-moi, toi !

333
00:37:11,380 --> 00:37:13,420
Le nouveau monde
viendra peut-tre aujourd'hui.

334
00:37:13,507 --> 00:37:17,635
Aujourd'hui, ou demain.
Mais il va venir, vous verrez.

335
00:37:18,137 --> 00:37:21,588
Il n'est jamais venu
aucun des jours o tu nous l'as promis.

336
00:37:22,099 --> 00:37:25,219
- Il ne viendra jamais.
- Si, il va venir, je le sais.

337
00:37:25,310 --> 00:37:28,762
Je t'en prie, Rachel,
dis-nous encore comment ce sera.

338
00:37:28,939 --> 00:37:30,848
Et fais attention  ce que tu dis.

339
00:37:30,941 --> 00:37:33,728
Ne sais-tu pas ce qui peut t'arriver
s'ils t'entendent ?

340
00:37:33,819 --> 00:37:36,357
Quiconque pris dsormais
 rpandre ces histoires

341
00:37:36,446 --> 00:37:41,192
de Fils de Dieu, de Messie, et tout cela,
sera condamn comme ennemi de l'tat

342
00:37:41,535 --> 00:37:43,693
et lapid  mort.

343
00:37:49,501 --> 00:37:54,079
Ce sera comme si la terre tait devenue
comme une toile purifie par le feu.

344
00:37:54,631 --> 00:37:56,789
Tout le mal sera balay.

345
00:37:57,384 --> 00:38:01,630
Nous lverons les yeux,
et des anges descendront du ciel,

346
00:38:02,222 --> 00:38:06,682
ils nous prsenteront des aliments,
et peut-tre de nouveaux vtements.

347
00:38:07,227 --> 00:38:12,221
Blancs, comme les leurs.
Ou bleus, comme la couleur du ciel.

348
00:38:16,611 --> 00:38:21,688
Douleur et chagrin disparatront
dans le sol, tout sera rendu neuf,

349
00:38:22,742 --> 00:38:26,241
parce que le Fils de Dieu
s'est relev des morts.

350
00:38:27,580 --> 00:38:29,454
Le monde est devenu son royaume.

351
00:38:29,540 --> 00:38:32,114
Rien de vrai dans tout cela !

352
00:38:33,419 --> 00:38:35,246
Cette femme, je la connais.

353
00:38:35,463 --> 00:38:38,582
Elle ne sait pas distinguer ce qui est rel

354
00:38:40,259 --> 00:38:43,130
de ce qu'elle a rv.

355
00:38:43,429 --> 00:38:44,840
Ne l'coutez pas.

356
00:38:44,972 --> 00:38:48,092
C'est une semeuse de troubles.
Une faiseuse d'histoires.

357
00:38:48,183 --> 00:38:49,346
Tu auras des ennuis

358
00:38:49,435 --> 00:38:52,554
si tu ne prtes pas l'oreille
 ce qui nous a t envoy.

359
00:38:52,646 --> 00:38:55,315
Il sait, mais a peur de le croire.

360
00:38:55,649 --> 00:38:59,729
Regarde-toi, Barabbas. Comment peux-tu
voir ou entendre ce qui doit venir ?

361
00:38:59,820 --> 00:39:02,572
Et cela surviendra,
que tu y prennes part ou non.

362
00:39:02,656 --> 00:39:06,523
Il a raison. De dangereux discours.
On abattra nos maisons, on nous chassera.

363
00:39:06,618 --> 00:39:08,196
coutez plutt cet homme.

364
00:39:08,287 --> 00:39:11,738
- Que disait le prophte ?
- Ne nous laisse pas. O vas-tu ?

365
00:39:11,832 --> 00:39:15,876
 la valle des lpreux,
leur annoncer la dlivrance  venir.

366
00:39:15,961 --> 00:39:18,665
- Elle se rend chez les lpreux !
- Arrtez-la !

367
00:39:18,755 --> 00:39:20,629
Elle va librer les lpreux.

368
00:39:20,799 --> 00:39:24,381
- Ne la laissez pas y aller !
- Ne la laissez pas les librer !

369
00:39:28,598 --> 00:39:31,171
Il est interdit d'aller chez les lpreux !

370
00:39:33,269 --> 00:39:35,428
Attention, un gardien du temple !

371
00:39:38,608 --> 00:39:40,482
Pas de libert pour les lpreux !

372
00:39:40,568 --> 00:39:42,893
Cette femme a t accuse d'un mfait.

373
00:39:42,987 --> 00:39:46,985
- Elle doit tre interroge.
- Elle prche le blasphme, nous dit-on.

374
00:39:47,241 --> 00:39:49,815
Conduisez-la au temple, nous l'y jugerons.

375
00:39:50,578 --> 00:39:54,362
- Ne la touchez pas.
- Ne la prenez pas, elle n'a rien fait de mal.

376
00:39:55,124 --> 00:39:56,583
Ne l'emmenez pas.

377
00:40:02,381 --> 00:40:03,959
Rachel !

378
00:40:58,103 --> 00:41:03,144
Pour avoir blasphm et rpandu
le blasphme, cette femme est condamne.

379
00:41:03,566 --> 00:41:06,236
Pour avoir sem le trouble
au sein du peuple,

380
00:41:06,778 --> 00:41:10,111
en avoir induit l'esprit en erreur
et dfi les autorits.

381
00:41:11,241 --> 00:41:14,906
Pour ses pchs,
elle a t condamne  mort par lapidation.

382
00:41:16,204 --> 00:41:20,367
Que celui qui l'a accuse
et dont l'accusation a t reconnue

383
00:41:20,708 --> 00:41:22,665
lui jette la premire pierre.

384
00:41:28,925 --> 00:41:30,502
Que dois-je faire ?

385
00:41:31,427 --> 00:41:34,048
Prends cette pierre. Vas-y. Jette-la-lui.

386
00:41:34,305 --> 00:41:35,929
Et pourquoi le faire ?

387
00:41:36,140 --> 00:41:38,713
- Je n'ai rien contre elle.
- Tu l'as accuse.

388
00:41:38,809 --> 00:41:41,217
-  toi cette pierre, dit la loi.
- C'tait toi.

389
00:41:41,312 --> 00:41:43,470
Sinon on te met  ses cts.

390
00:41:43,564 --> 00:41:46,600
Jette-la vite. Si tu tardes,
j'aurai peut-tre peur.

391
00:43:41,972 --> 00:43:45,590
Plus besoin de penser  Barabbas.
Il ne reviendra plus.

392
00:43:45,809 --> 00:43:48,430
Et s'il le faisait, nous
saurions qu'en faire.

393
00:43:48,520 --> 00:43:52,565
Tu as encore peur de lui parce qu'il te
criait dessus comme un taureau d'airain.

394
00:43:52,649 --> 00:43:55,436
Tu ne peux t'opposer  lui
mme aprs son dpart.

395
00:43:57,946 --> 00:43:58,443
Il est parti au diable pour de bon,
je vous le dis.

396
00:43:58,530 --> 00:43:59,810
Son courage a disparu.

397
00:43:59,906 --> 00:44:02,611
Il erre dans la ville
comme un prtre tremblant.

398
00:44:02,700 --> 00:44:06,650
Pourquoi croyez-vous qu'il n'est pas
revenu ? Il a peur de se montrer.

399
00:44:07,038 --> 00:44:10,870
- Pas sr, qu'il ne reviendra pas.
- S'il le fait, on s'en fiche.

400
00:44:11,125 --> 00:44:13,699
Un de nous peut le pendre
dans ses propres boyaux.

401
00:44:13,795 --> 00:44:16,499
Il est sorti fou de cette prison.
Acquitt, mais fou.

402
00:44:16,589 --> 00:44:18,498
Nous allons bientt le voir.

403
00:44:53,459 --> 00:44:55,866
Tu t'es donc rappel comment venir ici.

404
00:44:56,336 --> 00:44:58,578
Nous ne pensions plus te revoir.

405
00:45:01,717 --> 00:45:03,959
Tu verras que les choses ont chang.

406
00:45:19,776 --> 00:45:21,603
On ne parle plus du pass.

407
00:45:26,533 --> 00:45:28,490
Je me suis rappel le chemin.

408
00:45:44,634 --> 00:45:46,211
Faites-les traverser.

409
00:46:14,455 --> 00:46:17,871
Dieu vous maudisse ! Cet argent
est sacr, c'est celui du temple.

410
00:46:17,958 --> 00:46:21,043
- Le dieu des batailles vous dtruira !
- Blasphme !

411
00:46:21,211 --> 00:46:23,204
Hypocrites. Je vais vous tuer.

412
00:46:23,964 --> 00:46:25,245
Que fais-tu ?

413
00:46:25,340 --> 00:46:28,341
Nous l'avons, ce trsor que nous voulions.
Laisse !

414
00:46:39,771 --> 00:46:43,223
Je vais vous tuer
comme vous l'avez fait tuer.

415
00:46:59,499 --> 00:47:04,208
Il m'avait sembl alors, Barabbas,
quand ta libert te fut rendue,

416
00:47:04,295 --> 00:47:06,668
que l'change n'tait pas heureux.

417
00:47:06,923 --> 00:47:11,252
Ils appelaient la mort et le dsordre
en appelant ton nom.

418
00:47:11,678 --> 00:47:15,177
C'est ce que je pensais,
c'est ce qui s'est produit.

419
00:47:15,848 --> 00:47:18,221
Ils ont replac le fouet dans la main.

420
00:47:18,935 --> 00:47:20,892
Je veux dire par l toi et ta vie.

421
00:47:20,978 --> 00:47:23,552
De nombreux hommes ont souffert
et en sont morts.

422
00:47:23,648 --> 00:47:26,898
Cet autre homme aussi.
C'est pour cela qu'ils meurent.

423
00:47:27,610 --> 00:47:31,228
C'est une affaire locale,
qui va bientt se rgler, je l'espre.

424
00:47:32,198 --> 00:47:36,195
Le choc et la peur
d'un fanatisme sans raison passeront.

425
00:47:37,119 --> 00:47:39,076
Mais la soif de dtruire,

426
00:47:39,330 --> 00:47:43,327
que l'tre humain, hlas,
partage avec la bte, ne nous quitte pas.

427
00:47:43,417 --> 00:47:47,331
Il faut la rprimer avec rigueur
au nom de la civilisation

428
00:47:47,421 --> 00:47:50,422
- et conformment  la loi.
- Selon toi.

429
00:47:50,674 --> 00:47:54,423
Selon moi, d'un ct ou de l'autre de
la loi nous sommes les mmes hommes.

430
00:47:54,511 --> 00:47:56,919
Toi et les tiens, moi et les miens.

431
00:47:57,014 --> 00:48:01,426
Tu as vcu comme moi. Ce que
nous n'avons pas, nous nous en emparons.

432
00:48:04,104 --> 00:48:05,302
Qu'il parle.

433
00:48:11,320 --> 00:48:13,810
Tu as vcu comme moi.

434
00:48:14,698 --> 00:48:18,648
Qui est contre nous ou nous barre la route,
nous nous en dbarrassons.

435
00:48:20,287 --> 00:48:24,201
Peut-tre mon couteau a-t-il mordu
quelques gorges, mais et tes armes ?

436
00:48:24,291 --> 00:48:27,078
Elles en ont abattu bien des milliers.

437
00:48:28,712 --> 00:48:31,796
Si je me suis servi de quelque femme,

438
00:48:32,257 --> 00:48:35,507
tes armes ont pill et viol
des continents entiers.

439
00:48:36,094 --> 00:48:38,964
Et en cet honneur
on les a appels gloire de la terre.

440
00:48:39,055 --> 00:48:43,349
Tu es n selon la loi
et as t lev selon la loi.

441
00:48:43,643 --> 00:48:46,348
Je suis n d'une fille rejete d'un bordel

442
00:48:46,813 --> 00:48:49,730
qui m'a donn naissance
et maudit avant de mourir.

443
00:48:49,899 --> 00:48:52,853
Mais je te le dis,
nous sommes du mme troupeau.

444
00:48:53,027 --> 00:48:56,610
Malheureusement pour toi, Barabbas,
la loi est indispensable.

445
00:48:56,697 --> 00:48:59,817
 la fois sauf-conduit
et permis de vivre en ce monde.

446
00:49:00,159 --> 00:49:01,986
Et cela, tu n'en avais pas.

447
00:49:02,119 --> 00:49:05,369
Toutefois, la loi du lieu me dit

448
00:49:05,873 --> 00:49:09,705
qu'un homme rendu libre par la volont
du peuple lors d'une fte sainte

449
00:49:09,794 --> 00:49:12,498
ne peut plus ensuite
subir la peine capitale.

450
00:49:26,852 --> 00:49:28,595
Tu ne peux pas me tuer ?

451
00:49:29,897 --> 00:49:32,103
Tu y gagnerais si nous le faisions.

452
00:49:37,070 --> 00:49:40,653
Je te condamne au bannissement  vie,
quoi qu'elle vaille,

453
00:49:40,741 --> 00:49:43,825
dans les mines de soufre de Sicile.

454
00:49:49,374 --> 00:49:50,702
On ne peut pas

455
00:49:51,626 --> 00:49:53,037
me mettre  mort.

456
00:49:56,131 --> 00:49:58,170
Il voulait que je reste en vie.

457
00:50:01,136 --> 00:50:02,962
Il l'a fait dlibrment.

458
00:50:03,263 --> 00:50:07,011
On ne tue pas Barabbas.
Pas de mort pour Barabbas.

459
00:50:09,352 --> 00:50:11,179
Il est mort  ma place.

460
00:50:11,604 --> 00:50:13,644
Cette mort a t paye.

461
00:50:17,610 --> 00:50:19,437
Il m'a pris ma mort.

462
00:50:20,196 --> 00:50:23,529
C'est a, il m'a pris ma mort.

463
00:50:24,200 --> 00:50:28,032
Cette lumire n'tait pas la lumire.

464
00:50:28,704 --> 00:50:32,204
Cette obscurit n'tait pas l'obscurit,

465
00:50:32,458 --> 00:50:34,249
pas l'obscurit, mais la vie.

466
00:50:34,335 --> 00:50:37,004
- C'tait la vie.
- Qu'on l'emmne.

467
00:50:37,088 --> 00:50:40,042
Tu mourras et pourriras,
mais je vivrai pour l'ternit !

468
00:50:40,132 --> 00:50:44,046
J'ai ma vie, que tu ne peux prendre !

469
00:50:44,553 --> 00:50:46,961
Poisson puant !

470
00:50:47,056 --> 00:50:50,425
J'ai ma vie, que tu ne peux avoir !

471
00:50:50,726 --> 00:50:53,299
J'ai ma vie !

472
00:51:10,120 --> 00:51:11,911
- Lequel es-tu ?
- Je suis Scorpus.

473
00:51:11,997 --> 00:51:14,369
a ne veut rien dire, imbcile.
Ton numro ?

474
00:51:14,458 --> 00:51:17,245
- 563.
- Voil qui est mieux.

475
00:51:22,507 --> 00:51:24,049
564.

476
00:51:26,845 --> 00:51:29,252
- Qui est le dieu ?
- Le divin empereur Tibre.

477
00:51:29,347 --> 00:51:32,099
Tu as le privilge de lui appartenir.

478
00:51:34,894 --> 00:51:36,057
Avance.

479
00:51:38,648 --> 00:51:40,190
565.

480
00:51:49,242 --> 00:51:50,700
Allez, avance.

481
00:52:14,266 --> 00:52:18,050
C'est tout. Avancez. Les deux suivants.

482
00:52:43,211 --> 00:52:44,706
Du nerf.

483
00:52:59,310 --> 00:53:01,848
Avance. Debout.

484
00:53:03,732 --> 00:53:05,356
Que font-ils ?

485
00:53:05,442 --> 00:53:08,810
Ils nous font descendre d'un niveau
pour faire de la place.

486
00:53:08,903 --> 00:53:11,145
On sait depuis combien de temps on est ici

487
00:53:11,239 --> 00:53:13,066
par la profondeur de son niveau.

488
00:53:13,157 --> 00:53:16,609
C'est pour t'habituer progressivement
 l'obscurit.

489
00:55:43,597 --> 00:55:44,877
Attends.

490
00:55:53,523 --> 00:55:55,516
Tu t'es habitu  l'obscurit.

491
00:55:56,067 --> 00:55:57,775
a t'a pris longtemps ?

492
00:55:58,778 --> 00:56:00,154
Bien assez.

493
00:56:01,114 --> 00:56:02,774
Elle m'a envahi.

494
00:56:06,453 --> 00:56:07,651
Viens.

495
00:56:15,336 --> 00:56:16,996
Que vois-tu ?

496
00:56:25,930 --> 00:56:27,305
Tu es aveugle.

497
00:56:28,391 --> 00:56:29,933
Brl par le soufre.

498
00:56:57,920 --> 00:56:59,462
Creuse.

499
00:57:05,427 --> 00:57:06,707
Voil.

500
00:57:16,813 --> 00:57:20,313
Ton partenaire
semble savoir vivre ternellement.

501
00:57:20,859 --> 00:57:22,768
Prends-en de la graine.

502
00:57:29,784 --> 00:57:31,492
Depuis combien de temps ?

503
00:57:33,079 --> 00:57:34,787
Qui tait empereur ?

504
00:57:37,125 --> 00:57:39,663
Tibre ? C'tait il y a longtemps.

505
00:57:39,752 --> 00:57:41,792
Presque dans un autre monde.

506
00:57:43,548 --> 00:57:46,419
Je m'appelle Sahak.

507
00:57:50,388 --> 00:57:52,048
C'est la mienne.

508
00:57:53,307 --> 00:57:54,505
Tiens.

509
00:57:56,519 --> 00:57:57,550
Avance !

510
00:58:03,985 --> 00:58:06,226
Tu rends cet enfer encore pire.

511
00:58:09,073 --> 00:58:11,480
Peu t'importe comment je suis venu ici,

512
00:58:11,992 --> 00:58:13,700
mais je vais te le dire.

513
00:58:14,787 --> 00:58:18,286
Le navire o j'tais matelot
a pris une cargaison d'esclaves.

514
00:58:18,457 --> 00:58:20,200
Certains ont pu se librer.

515
00:58:20,292 --> 00:58:23,210
Ils ont quitt le bord
pendant mon tour de garde.

516
00:58:25,631 --> 00:58:28,300
C'est  moi que le commandant
a mis les fers.

517
00:58:31,804 --> 00:58:33,511
Et ton monde  toi ?

518
00:58:37,935 --> 00:58:39,642
Comment t'appelles-tu ?

519
00:58:42,022 --> 00:58:45,106
- Je t'ai demand quel tait ton nom.
- Soit.

520
00:58:46,485 --> 00:58:48,394
Si a peut te faire taire.

521
00:58:49,738 --> 00:58:51,066
Barabbas.

522
00:58:53,116 --> 00:58:54,943
Que dis-tu l ?

523
00:58:55,952 --> 00:58:58,075
Barabbas.

524
00:58:58,913 --> 00:59:00,906
De quelle ville tais-tu ?

525
00:59:02,208 --> 00:59:03,584
De Jrusalem.

526
00:59:04,711 --> 00:59:07,083
Es-tu celui qu'ils ont acquitt ?

527
00:59:13,177 --> 00:59:15,004
Que cela peut-il te faire ?

528
00:59:25,314 --> 00:59:28,600
Enchan  toi,
de tous les hommes du monde.

529
00:59:54,760 --> 00:59:58,805
a me plat de voir a, des dmons
et des btes qui cherchent  se tuer.

530
00:59:59,056 --> 01:00:02,721
Voil qui vous apprendra  vous har.
Au travail, chiens dments.

531
01:00:03,018 --> 01:00:04,726
Que je vous y voie bien.

532
01:00:11,401 --> 01:00:12,599
Au travail !

533
01:01:29,603 --> 01:01:31,643
Sors de l ! Dgage !

534
01:01:45,911 --> 01:01:47,619
Mon nom te fait horreur.

535
01:01:48,997 --> 01:01:51,073
Rien que de l'entendre.

536
01:01:52,292 --> 01:01:54,961
Sans mme tre all  Jrusalem,
tu dtestes mon nom.

537
01:01:55,045 --> 01:01:57,002
Exactement. Nous le dtestons.

538
01:01:57,172 --> 01:02:00,126
Que cela peut-il faire ? Te faire  toi ?

539
01:02:00,216 --> 01:02:02,838
- Sais-tu qui a t tu  ta place ?
- Encore a ?

540
01:02:02,927 --> 01:02:05,798
Pourquoi donc ne devrions-nous pas
har ton nom ?

541
01:02:06,556 --> 01:02:09,723
Je croyais qu'il disait
de s'aimer les uns les autres.

542
01:02:18,693 --> 01:02:20,567
Je ne peux pas m'imaginer

543
01:02:23,239 --> 01:02:25,812
qu'il s'attende  ce qu'on ait l'esprit

544
01:02:26,284 --> 01:02:28,953
aussi fort et patient
qu'un cheval de trait.

545
01:02:31,914 --> 01:02:34,405
Ce n'est qu'une chose qu'on m'a raconte.

546
01:02:36,127 --> 01:02:39,709
Si tu crois que j'y ai gagn,
reste ici une gnration ou deux.

547
01:02:39,797 --> 01:02:42,039
Nous vous avons rserv
une corve spciale.

548
01:02:42,133 --> 01:02:45,501
Pour vous montrer ce qui arrive
aux chiens hargneux. Venez.

549
01:03:22,380 --> 01:03:24,871
Pourquoi cela n'est-il pas dj oubli ?

550
01:03:26,426 --> 01:03:28,798
Voil ce que je ne comprends pas.

551
01:03:30,555 --> 01:03:35,976
Qui a rpandu ces bruits ? Maintenu
si longtemps cette lgende en vie ?

552
01:03:37,187 --> 01:03:39,393
Qu'est-ce qui pourrait l'touffer ?

553
01:03:41,232 --> 01:03:45,561
Dire que c'tait la volont de Dieu
venu sur terre pour montrer ce qu'il est.

554
01:03:46,195 --> 01:03:48,354
Je peux voir que c'est bien rel.

555
01:03:49,699 --> 01:03:53,531
Voil pourquoi le nom du Matre
continue  se rpandre sur la terre.

556
01:03:54,996 --> 01:03:59,658
J'ai commenc  le trouver partout o je
naviguais. En Phnicie,  Chypre, en Grce.

557
01:03:59,750 --> 01:04:01,293
Mme au port de Rome.

558
01:04:02,503 --> 01:04:05,374
J'ai commenc  comprendre
ce qu'il signifiait.

559
01:04:06,424 --> 01:04:07,622
Mais

560
01:04:10,094 --> 01:04:12,964
la volont de Dieu a de dures exigences.

561
01:04:14,723 --> 01:04:19,884
Je suis malhabile  la raliser.
Et vois  quoi je nous ai conduits.

562
01:04:20,521 --> 01:04:25,064
J'en ai pourtant le signe grav
au dos de la tte de l'empereur.

563
01:04:25,734 --> 01:04:29,103
Ce qui signifie que je lui appartiens,
et non  l'empereur.

564
01:04:29,238 --> 01:04:33,698
C'est le signe qu'il a plac sur nous tous,
si nous nous abandonnons pour le voir.

565
01:04:33,784 --> 01:04:35,823
Regarde ceci.

566
01:04:37,496 --> 01:04:39,535
La voil, la forme de la croix.

567
01:04:40,415 --> 01:04:42,538
Garde ton Dieu pour toi-mme.

568
01:04:42,751 --> 01:04:45,835
Pourquoi es-tu venu ici
mentir sur la mise  mort de Dieu ?

569
01:04:45,921 --> 01:04:49,918
Que se passe-t-il, en bas ?
Remuez-vous, ou je vous y laisse  pourrir.

570
01:04:53,678 --> 01:04:55,007
Tirez !

571
01:05:06,941 --> 01:05:09,267
Pense  ce que a veut dire pour moi.

572
01:05:11,446 --> 01:05:14,067
Tu es le seul que je connais  l'avoir vu.

573
01:05:14,657 --> 01:05:17,492
Tu y tais au tout dbut,
et tu refuses de parler.

574
01:05:17,577 --> 01:05:19,320
Tu refuses de me raconter.

575
01:05:20,413 --> 01:05:24,113
- De quoi as-tu peur ?
- Je n'ai peur de rien.

576
01:05:24,876 --> 01:05:26,619
Alors tu peux me le dire.

577
01:05:27,003 --> 01:05:30,336
As-tu vu l'obscurit recouvrir
le ciel et la Terre  sa mort ?

578
01:05:30,423 --> 01:05:32,047
Et si c'tait le cas ?

579
01:05:32,216 --> 01:05:36,296
Il est mort dans une bourrasque
de poussire, mort comme n'importe qui.

580
01:05:37,513 --> 01:05:39,671
Sa tombe tait peut-tre vide.

581
01:05:40,015 --> 01:05:43,764
Ne peut-on emporter un cadavre ?
Tu veux la vrit ? La voici.

582
01:05:44,019 --> 01:05:46,641
Tu n'en sauras pas plus de moi
sur ton Dieu.

583
01:05:54,446 --> 01:05:55,822
Qu'as-tu ?

584
01:05:56,448 --> 01:05:57,824
Relve-toi donc.

585
01:05:58,242 --> 01:06:01,907
Si on te voit inapte  travailler,
on t'emporte, et tu disparais.

586
01:06:06,959 --> 01:06:08,702
Faites monter !

587
01:06:17,135 --> 01:06:18,511
Rveillez-vous.

588
01:06:18,804 --> 01:06:23,347
- Allez, bougez-vous, tous.
- Debout, assez dormi.

589
01:06:23,433 --> 01:06:27,431
- Debout, vous deux.
- Sortez de l. On se bouge !

590
01:06:27,729 --> 01:06:30,398
Debout, on se remue !

591
01:06:33,026 --> 01:06:34,306
Rveille-toi.

592
01:06:37,030 --> 01:06:38,987
Allez, au travail.

593
01:06:39,782 --> 01:06:41,775
- Assez dormi.
- Rveillez-vous.

594
01:06:42,952 --> 01:06:46,202
H, toi ! Toi, l-bas !
Rveille-toi, tu m'entends ?

595
01:06:46,664 --> 01:06:49,238
- Debout, je te dis.
- Un mort ici.

596
01:06:50,376 --> 01:06:54,374
Debout, vous tous, je vous dis.
Allez, debout.

597
01:06:55,756 --> 01:07:00,050
- Fais semblant de pouvoir travailler.
- Qu'est-ce que tu as ?

598
01:07:01,220 --> 01:07:03,972
Tu ne peux pas tenir debout ?
Pas travailler ?

599
01:07:07,560 --> 01:07:08,970
Je peux le faire.

600
01:07:14,483 --> 01:07:16,523
Celui-ci n'est plus bon  rien.

601
01:11:23,478 --> 01:11:26,478
- Combien de survivants ?
- Aucun. Impossible.

602
01:11:26,564 --> 01:11:30,562
- Pour eux, c'tait comme la fin du monde.
- La fin du monde des enfers.

603
01:11:30,651 --> 01:11:33,225
- Qu'avez-vous dit ?
- Rien.

604
01:11:33,321 --> 01:11:34,352
Des survivants !

605
01:11:34,447 --> 01:11:36,107
Par ici, des survivants.

606
01:11:36,741 --> 01:11:39,113
Soyez prts  recevoir des survivants.

607
01:11:50,671 --> 01:11:51,834
Hissez.

608
01:11:51,964 --> 01:11:53,126
Tirez !

609
01:13:49,287 --> 01:13:52,324
Une fois guris,
mettez-les  travailler aux champs.

610
01:15:05,696 --> 01:15:08,103
Je sens le got du sel dans l'air.

611
01:15:08,490 --> 01:15:11,361
Chaque souffle de vent est plein de la mer.

612
01:15:13,745 --> 01:15:17,790
Je ne croyais pas pouvoir l'aimer
plus qu'avant. Mais gloire soit rendue !

613
01:15:17,874 --> 01:15:20,116
Aprs l'obscurit des mines,

614
01:15:21,503 --> 01:15:24,457
je pourrais aller m'y noyer
comme fou d'amour.

615
01:15:25,799 --> 01:15:27,922
Et alors, es-tu heureux de vivre ?

616
01:15:29,052 --> 01:15:31,044
Comment a ? Comme un buf ?

617
01:15:31,554 --> 01:15:34,804
On pourrait me passer au saloir,
et je louerais quand mme Dieu.

618
01:15:34,891 --> 01:15:38,509
Combien de fois t'es-tu fait filouter
dans ces ports trangers ?

619
01:15:39,145 --> 01:15:42,229
Tu devais tre le plus beau pigeon
qu'on ait jamais vu.

620
01:15:42,315 --> 01:15:45,565
- Comment a ?
- Tu tombes dans tous les piges.

621
01:15:47,487 --> 01:15:48,649
Un sourire,

622
01:15:49,781 --> 01:15:52,735
et tu fais confiance au monde
qui te tue  moiti.

623
01:15:52,825 --> 01:15:54,023
C'est vrai.

624
01:15:55,036 --> 01:15:56,578
La route doit tre dure,

625
01:15:56,662 --> 01:15:59,663
sinon, comment aurait-on
la force que Dieu veut ?

626
01:15:59,916 --> 01:16:02,667
Que Dieu parle clairement
ou me laisse en paix.

627
01:16:03,127 --> 01:16:06,496
Est-ce moi qui me laisse tromper,
ou est-ce toi ?

628
01:16:06,714 --> 01:16:10,047
Chaque fois qu'il s'est approch,
tu as refus de croire.

629
01:16:10,342 --> 01:16:12,715
Mais a ne t'a jamais quitt l'esprit.

630
01:16:13,095 --> 01:16:16,096
La mort de qui d'autre
t'aurait-elle tant troubl ?

631
01:16:31,155 --> 01:16:33,824
Arrtez-vous, l-bas. cartez-vous.

632
01:16:39,121 --> 01:16:41,078
Une grosse pierre  emporter.

633
01:17:18,201 --> 01:17:19,114
Tiens.

634
01:17:46,312 --> 01:17:49,478
Juste une petite gratignure,
mais c'est le vrai signe.

635
01:17:50,858 --> 01:17:53,230
Me laisseras-tu en paix dornavant ?

636
01:18:01,201 --> 01:18:03,028
Allez, on s'y remet.

637
01:18:19,511 --> 01:18:20,709
Attendez.

638
01:18:21,388 --> 01:18:25,220
Julia, voil les deux hommes
dont je te parlais.

639
01:18:25,392 --> 01:18:27,681
Envoie-les chercher, Rufius.
Je veux les voir.

640
01:18:27,769 --> 01:18:30,556
- Amenez-nous ces hommes.
-  vos ordres.

641
01:18:33,733 --> 01:18:37,268
Arrtez !
Que ces deux-l laissent la charrue.

642
01:18:38,321 --> 01:18:41,073
Deux hommes si trangement remonts
du monde des enfers.

643
01:18:41,157 --> 01:18:44,491
Le vieux est rest vingt ans
dans les mines. Indestructible.

644
01:18:44,577 --> 01:18:46,155
Je l'ai entendu dire.

645
01:18:54,504 --> 01:18:57,789
C'est la chance qui vous a permis
de respirer cet air.

646
01:18:58,216 --> 01:19:01,086
- Comment vous appelez-vous ?
- Sahak, chef.

647
01:19:01,427 --> 01:19:03,799
- Et toi ?
- Barabbas.

648
01:19:04,847 --> 01:19:06,507
Quel ge as-tu ?

649
01:19:07,808 --> 01:19:09,053
Qu'importe ?

650
01:19:09,143 --> 01:19:12,594
C'est vrai, cela importe-t-il ?
Tu veux vivre ternellement, dit-on.

651
01:19:12,688 --> 01:19:15,261
Je veux les toucher,
a me portera bonheur.

652
01:19:15,357 --> 01:19:17,895
Ton mrite est contagieux,
selon ma femme.

653
01:19:17,985 --> 01:19:20,558
C'est bon, ne retardons pas le travail.

654
01:19:20,654 --> 01:19:22,362
Retournez  votre tche.

655
01:19:43,135 --> 01:19:45,044
Une missive de l'empereur.

656
01:19:47,764 --> 01:19:50,006
Les dieux semblent
approuver ta superstition.

657
01:19:50,100 --> 01:19:51,642
Nous partons  Rome.

658
01:19:51,935 --> 01:19:55,304
-  Rome ? Mais pourquoi ?
- Je vais tre nomm snateur.

659
01:19:55,397 --> 01:19:59,145
- Nous montons dans le monde.
- Rufius,  Rome !

660
01:20:00,235 --> 01:20:02,311
C'est vrai, ils portent bonheur.

661
01:20:02,404 --> 01:20:05,607
Il faut qu'on les emmne.
Heureusement que je les ai touchs.

662
01:20:05,698 --> 01:20:07,490
Ah, le succs leur est d, pas  moi.

663
01:20:07,575 --> 01:20:12,284
L'avenir va nous sourire, nous connatrons
tout le monde, au lieu de personne.

664
01:20:12,497 --> 01:20:15,498
-  quand notre dpart ?
- Suis-nous, tu auras la rponse.

665
01:20:15,583 --> 01:20:18,952
C'est bte d'arriver
quand tout le monde est  la montagne.

666
01:20:59,001 --> 01:21:00,163
Regarde, l.

667
01:24:09,688 --> 01:24:12,772
Nous allons laisser tes porte-bonheur
apprendre leur affaire.

668
01:24:12,858 --> 01:24:15,396
Que veux-tu dire ? Que faisons-nous ici ?

669
01:24:15,485 --> 01:24:18,819
Avant de combattre,
il leur faut d'abord apprendre.

670
01:24:18,905 --> 01:24:20,186
Ils vont s'y mettre.

671
01:24:20,282 --> 01:24:24,149
Mais nous devons les remettre.
Esprons qu'ils ne nous feront pas honte.

672
01:24:24,244 --> 01:24:28,538
Avec la chance qu'ils ont, nous pouvons
en attendre de grandes choses.

673
01:24:29,541 --> 01:24:32,708
Commandant Flacus.
Vous faites honneur  Rome et  nous.

674
01:24:33,378 --> 01:24:36,083
Notre bonheur est total, commandant.

675
01:26:15,937 --> 01:26:19,520
Impossible de faire mieux.
L'empereur l'a libr trois fois.

676
01:26:19,774 --> 01:26:23,724
Il porte  la main sa troisime verge
d'homme libre. Mais il revient toujours.

677
01:26:23,820 --> 01:26:26,275
Il connat son domaine
et sait le conserver.

678
01:26:26,364 --> 01:26:30,527
C'est ce qu'il fait.
Il en a moissonn un bon nombre.

679
01:26:31,452 --> 01:26:34,204
Torvald, le snateur Rufius et son pouse.

680
01:26:35,414 --> 01:26:37,241
J'accepte cette vie.

681
01:26:38,667 --> 01:26:41,787
L'odeur du sang peut-elle rendre fou ?

682
01:26:43,589 --> 01:26:45,961
C'est une chose qu'on peut comprendre.

683
01:27:02,941 --> 01:27:06,227
Pour lancer le filet, tenez-le
sur la droite, comme ceci.

684
01:27:07,029 --> 01:27:09,650
Puis lancez du bout des doigts,
comme ceci.

685
01:27:13,660 --> 01:27:15,320
 vos places.

686
01:27:15,787 --> 01:27:17,910
Un ici, toi ici, et toi l-bas.

687
01:27:18,582 --> 01:27:21,286
Commencez vos exercices.
Lancez votre filet.

688
01:27:22,794 --> 01:27:24,122
Qu'est-ce donc ?

689
01:27:24,212 --> 01:27:27,877
Sommes-nous
dans un hospice de vieillards ?

690
01:27:28,425 --> 01:27:30,251
Celui aux cheveux gris ?

691
01:27:30,635 --> 01:27:34,300
Il a quelque chose de spcial, dit-on.
Rien ne peut le tuer.

692
01:28:12,593 --> 01:28:15,214
Montre-moi ce que tu sais faire,
grand-pre.

693
01:29:20,076 --> 01:29:22,828
Que fait-on du poisson trop vieux,
grand-pre ?

694
01:29:23,454 --> 01:29:25,826
Il est temps de le jeter aux mouettes.

695
01:29:28,668 --> 01:29:30,126
Fiche-moi la paix.

696
01:29:32,880 --> 01:29:34,209
Frappez ! Un !

697
01:29:34,924 --> 01:29:36,751
Frappez ! Deux !

698
01:29:51,523 --> 01:29:52,982
Toi, avance.

699
01:32:30,846 --> 01:32:33,598
Faites sortir
le premier groupe de gladiateurs.

700
01:32:54,745 --> 01:32:56,287
Tu te souviens de moi ?

701
01:32:56,372 --> 01:32:59,076
Tu as trac le signe du Matre
 ct de mon cuelle.

702
01:32:59,166 --> 01:33:01,075
Comment as-tu su que je le portais ?

703
01:33:01,168 --> 01:33:04,038
Je t'ai regard plusieurs jours
rompre le pain.

704
01:33:04,922 --> 01:33:06,202
Pouvons-nous parler ?

705
01:33:06,298 --> 01:33:09,003
Il tait  Jrusalem. Il a connu le Matre.

706
01:33:11,511 --> 01:33:13,670
Gloire  Dieu, et qu'il te garde.

707
01:33:16,641 --> 01:33:20,556
Les jours s'assombrissent pour nous.
La perscution s'accrot.

708
01:33:20,645 --> 01:33:23,267
L'empereur veut effacer
jusqu' notre trace.

709
01:33:29,112 --> 01:33:32,196
Mais demain, une fois les jeux termins
et le soleil couch,

710
01:33:32,282 --> 01:33:34,109
la discipline se relchera,

711
01:33:34,284 --> 01:33:38,151
et je pourrai peut-tre vous conduire
l o nous nous runissons.

712
01:33:38,246 --> 01:33:40,998
Pierre, le disciple du Matre,
est ici,  Rome.

713
01:33:41,708 --> 01:33:45,326
Je m'y rends parfois,
non loin des catacombes.

714
01:33:45,628 --> 01:33:48,914
Des catacombes ?
Mais c'est le lieu de rencontre des morts.

715
01:33:49,007 --> 01:33:51,248
Peut-tre la foi te
semble-t-elle ensevelie.

716
01:33:51,342 --> 01:33:53,833
La graine aussi, avant de devenir rcolte.

717
01:33:53,928 --> 01:33:55,802
Premier groupe, tous ensemble.

718
01:33:55,888 --> 01:33:58,344
Tu y verras demain
la vie que nous menons.

719
01:33:58,432 --> 01:34:00,390
Premier groupe, tous ensemble.

720
01:34:00,476 --> 01:34:03,145
- L'as-tu entendu, Barabbas ?
- J'ai entendu.

721
01:34:11,320 --> 01:34:15,733
Une, deux, une, deux...

722
01:34:37,679 --> 01:34:39,506
 vos postes de combat.

723
01:34:41,808 --> 01:34:42,888
En avant.

724
01:34:55,614 --> 01:34:58,069
Quand vous aurez pris vos places demain,

725
01:34:58,158 --> 01:34:59,949
les trompettes sonneront.

726
01:35:00,035 --> 01:35:01,861
Et d'au-dessus de vous, l,

727
01:35:01,995 --> 01:35:04,533
le chiffon blanc sera lanc dans l'arne.

728
01:35:04,873 --> 01:35:08,288
Quand il touchera terre,
la joute commencera.

729
01:35:09,419 --> 01:35:12,870
Pour que vous compreniez bien,
voil comment a se passera.

730
01:35:52,127 --> 01:35:54,618
 mort !  mort !

731
01:38:11,431 --> 01:38:13,507
- Quelle fureur.
- Ils veulent du sang.

732
01:38:13,600 --> 01:38:16,719
Sahak les a mis hors d'eux
en refusant de tuer cet homme.

733
01:38:16,811 --> 01:38:19,646
Si l'empereur tait l,
il n'aurait pas eu le choix.

734
01:38:19,731 --> 01:38:20,893
Attends demain.

735
01:38:20,982 --> 01:38:23,936
Il en aura, des morts,
si tu as la chance de l'emporter.

736
01:38:24,026 --> 01:38:26,315
- Je lui refuserai toute mort.
- Ah, bon ?

737
01:38:26,404 --> 01:38:29,321
Dis a  l'empereur.
Il t'apprendra  faire les choses.

738
01:38:29,407 --> 01:38:32,324
- S'il veut la mort, on obit.
- Le vrai Dieu fait grce.

739
01:38:32,410 --> 01:38:35,031
- Je ne rends compte qu' lui.
- coutez-le.

740
01:38:36,205 --> 01:38:38,494
Par Dieu, s'il contredit l'empereur...

741
01:38:38,582 --> 01:38:41,868
- Qui appelles-tu ton Dieu ?
- Le seul et unique.

742
01:38:42,503 --> 01:38:46,417
Le reste n'est qu'inventions de la peur,
lgendes venues du pass,

743
01:38:46,507 --> 01:38:49,673
et ne vous servira pas plus
que cette cuirasse ne peut saigner.

744
01:38:49,760 --> 01:38:50,791
Repose a.

745
01:38:50,886 --> 01:38:54,385
- Insulter les dieux avant le combat !
- Comment Mars se vengera-t-il ?

746
01:38:54,473 --> 01:38:56,679
D'aucune manire. Il n'existe pas.

747
01:38:56,767 --> 01:38:59,970
Mars n'existe pas ?
Que veux-tu dire par l ?

748
01:39:00,729 --> 01:39:02,389
Vas-tu te taire ?

749
01:39:02,564 --> 01:39:06,147
Le vrai Dieu est plus grand
que ne peut l'imaginer aucun homme.

750
01:39:07,527 --> 01:39:10,481
Il a fait la vie
profonde et forte comme la mer.

751
01:39:11,114 --> 01:39:14,032
Vos dieux sont aussi peu profonds
qu'une mare malodorante.

752
01:39:14,117 --> 01:39:18,945
Il est au-dessus, autour de nous, en nous.
Comme le souffle dans notre corps.

753
01:39:19,456 --> 01:39:22,373
Et sa loi va changer nos habitudes.

754
01:39:22,584 --> 01:39:24,327
Cette loi, c'est l'amour.

755
01:39:25,170 --> 01:39:28,290
Quoi que nous fassions contre cette loi
nous condamne.

756
01:39:29,507 --> 01:39:32,177
Et pour que nous voyions
quel est son amour,

757
01:39:32,260 --> 01:39:35,878
il a envoy son fils
vivre la vie d'un homme.

758
01:39:36,806 --> 01:39:39,843
Pour montrer
que Dieu comprend la vie qu'il a faite.

759
01:39:40,393 --> 01:39:42,718
- Qui t'a cont a ?
- Que devons-nous faire ?

760
01:39:42,812 --> 01:39:44,555
Quel usage en faire dans l'arne ?

761
01:39:44,647 --> 01:39:47,055
Finie la bienveillance de nos dieux connus.

762
01:39:47,150 --> 01:39:51,479
Demain dans l'arne, que l'empereur voie
que nous savons la valeur de la vie.

763
01:39:51,946 --> 01:39:53,903
Jetez loin de vous vos armes.

764
01:39:54,157 --> 01:39:57,608
Croyez-vous que toutes les choses
de la terre et des cieux

765
01:39:57,910 --> 01:40:02,074
n'ont t faites que pour que nous
puissions manger, gagner de l'argent,

766
01:40:02,164 --> 01:40:04,655
engendrer des enfants, tuer, et mourir ?

767
01:40:08,212 --> 01:40:10,121
Quel but pour la cration !

768
01:40:14,093 --> 01:40:16,844
Si une chose est impossible  croire,
la voil.

769
01:40:18,847 --> 01:40:21,599
Dieu a dit : "Brlez le vieux monde",

770
01:40:22,726 --> 01:40:25,396
"et faites-en natre un nouveau
des cendres."

771
01:40:25,562 --> 01:40:29,145
Le Fils de Dieu s'est lev des morts,
et il est mort pour nous.

772
01:40:30,359 --> 01:40:32,932
Interrogez Barabbas
sur la vrit de mes paroles.

773
01:40:33,028 --> 01:40:36,397
Il a de ses propres yeux vu le Fils de Dieu
qui vivait parmi nous.

774
01:40:36,490 --> 01:40:37,688
Il l'a vu mourir.

775
01:40:37,783 --> 01:40:40,155
Il tait prsent au jardin
au troisime matin.

776
01:40:40,243 --> 01:40:41,524
Tu l'as vu, Barabbas ?

777
01:40:41,620 --> 01:40:44,027
- Dis-nous ce que tu as vu.
- Que s'est-il pass ?

778
01:40:44,122 --> 01:40:47,325
Il y a longtemps, j'ai vu un homme.

779
01:40:47,793 --> 01:40:49,335
Certains disent que c'tait

780
01:40:49,419 --> 01:40:51,127
- le Fils de Dieu.
- Assez !

781
01:40:51,213 --> 01:40:53,004
Vous vous tes condamns.

782
01:40:53,089 --> 01:40:55,663
Accuss de sdition
et d'incitation  se mutiner.

783
01:40:55,759 --> 01:40:57,467
Vous tes tous deux aux arrts.

784
01:40:57,552 --> 01:41:00,719
Sortez-les d'ici et mettez-les aux fers.
Allez !

785
01:41:06,394 --> 01:41:10,012
Je veux m'assurer que vous comprenez
la gravit de ce dont on vous accuse.

786
01:41:11,149 --> 01:41:14,482
Non seulement d'avoir des croyances
proscrites par l'tat,

787
01:41:15,069 --> 01:41:19,149
ce qui entrane la peine de mort,
mais de les propager

788
01:41:19,282 --> 01:41:21,903
auprs d'hommes
qui lui ont jur obissance.

789
01:41:23,077 --> 01:41:26,660
De surcrot, vous avez trahi ma confiance,

790
01:41:28,165 --> 01:41:30,158
 moi qui vous ai amens ici,

791
01:41:30,710 --> 01:41:34,707
ce qui, aux yeux de l'empereur,
peut me faire souponner de connivence.

792
01:41:35,089 --> 01:41:37,247
Votre avenir est bien sombre.

793
01:41:38,259 --> 01:41:40,168
Qu'est ceci, le savez-vous ?

794
01:41:40,803 --> 01:41:45,132
- L'empreinte de l'tat romain.
- Qui fait de vous la proprit de Rome.

795
01:41:49,019 --> 01:41:50,846
Quelle est cette incision ?

796
01:41:52,606 --> 01:41:54,314
Le signe de mon matre.

797
01:41:55,734 --> 01:41:59,518
- Qui appelles-tu ton matre ?
- Celui qui est mon seigneur.

798
01:42:00,197 --> 01:42:03,648
- Le Fils du Pre.
- Autrement dit, le signe des Chrtiens.

799
01:42:04,576 --> 01:42:08,490
D'une religion qui s'tablit
pour menacer le gouvernement et l'ordre.

800
01:42:08,830 --> 01:42:11,701
Qui nie l'autorit divine de l'empereur.

801
01:42:12,626 --> 01:42:15,959
Qui prche l'galit de l'esclave
et de l'homme libre

802
01:42:17,005 --> 01:42:21,584
et rduirait la socit  l'anarchie.
Doctrine rebelle et intolrable.

803
01:42:23,803 --> 01:42:27,552
Rponds-moi sans dtour.
Appartiens-tu  l'tat ?

804
01:42:28,850 --> 01:42:31,056
J'appartiens au Seigneur, mon Dieu.

805
01:42:39,277 --> 01:42:41,602
Ainsi, toi aussi tu crois en ce dieu.

806
01:42:43,781 --> 01:42:45,489
Dis-moi, est-ce le cas ?

807
01:42:46,993 --> 01:42:48,404
Ce ne l'est pas ?

808
01:42:49,037 --> 01:42:51,872
Alors pourquoi ton disque
en porte-t-il le nom ?

809
01:42:53,249 --> 01:42:54,957
N'est-il pas ton dieu ?

810
01:42:55,585 --> 01:42:58,206
N'est-ce pas le sens de cette inscription ?

811
01:43:00,214 --> 01:43:01,708
Je n'ai aucun dieu.

812
01:43:03,676 --> 01:43:05,170
Je ne comprends pas.

813
01:43:06,554 --> 01:43:10,551
Pourquoi donc portes-tu le signe
de Jsus-Christ incis sur ton disque ?

814
01:43:13,435 --> 01:43:14,634
Parce que

815
01:43:17,106 --> 01:43:18,814
j'ai essay de croire.

816
01:43:24,113 --> 01:43:27,564
Je vais vous donner la possibilit
de reprendre vos esprits.

817
01:43:28,617 --> 01:43:31,784
Si vous admettez publiquement
 ceux  qui vous avez parl

818
01:43:31,870 --> 01:43:35,950
que toutes ces choses taient mensonges,
vous pourrez avoir la vie sauve.

819
01:43:37,626 --> 01:43:39,037
Le ferez-vous ?

820
01:43:41,296 --> 01:43:43,917
Ce serait perdre ma vie, et non la sauver.

821
01:43:45,217 --> 01:43:47,209
Ce que je suis lui appartient.

822
01:43:48,428 --> 01:43:50,468
Mais ne tiens-tu pas  la vie ?

823
01:43:50,972 --> 01:43:52,217
Si, j'y tiens.

824
01:43:53,225 --> 01:43:57,388
Et sais-tu quelle mort cruelle
vient chtier la mutinerie et la sdition ?

825
01:43:59,689 --> 01:44:01,183
Que choisis-tu ?

826
01:44:03,485 --> 01:44:05,027
Je choisis mon Dieu.

827
01:44:08,907 --> 01:44:11,148
Alors je ne peux plus rien pour toi.

828
01:44:11,868 --> 01:44:13,445
Il est coupable,

829
01:44:13,953 --> 01:44:16,112
et sera excut au lever du jour.

830
01:44:17,457 --> 01:44:19,414
Tu es aussi fou que ton dieu.

831
01:44:21,878 --> 01:44:24,203
Toi, viens ici.

832
01:44:47,611 --> 01:44:51,823
Il n'est pas sage de porter sur toi
ce en quoi tu ne crois pas.

833
01:44:59,623 --> 01:45:03,122
Peut-tre le Matre veut-il
que tu restes en vie.

834
01:45:05,170 --> 01:45:07,875
Peut-tre a-t-il un plus
grand besoin de toi.

835
01:45:08,966 --> 01:45:10,958
 une autre fin.

836
01:45:12,135 --> 01:45:14,543
- Pour autre chose.
- Emmenez-le.

837
01:45:14,638 --> 01:45:15,883
Gardes.

838
01:45:17,349 --> 01:45:20,468
Tu vas maintenant devoir
valoir deux hommes pour le remplacer.

839
01:45:20,560 --> 01:45:21,971
Tu peux aller.

840
01:46:27,876 --> 01:46:31,210
Vous allez devoir tre tmoins
du chtiment de cet homme

841
01:46:31,463 --> 01:46:34,132
pour ter tout doute de votre esprit

842
01:46:34,216 --> 01:46:38,629
sur le fait que les paroles qu'il vous a
dites enfreignaient grossirement la loi.

843
01:46:38,720 --> 01:46:41,176
Crime inique contre l'tat.

844
01:46:41,473 --> 01:46:44,142
Non seulement en mensonges,
mais en trahison,

845
01:46:44,518 --> 01:46:47,768
destins non seulement
 rpandre parmi vous la rbellion,

846
01:46:47,854 --> 01:46:50,096
mais aussi  vous pervertir l'esprit

847
01:46:50,524 --> 01:46:54,604
en vous loignant des religions acceptables
qui sont la fondation de l'tat.

848
01:46:54,694 --> 01:46:57,695
Quiconque croit
que ces paroles sont inoffensives

849
01:46:58,490 --> 01:47:03,068
ou pouvoir rpter ou suivre des paroles
telles que celles qu'il a prononces,

850
01:47:03,745 --> 01:47:07,992
qu'il soit mis en garde par le chtiment
dont vous allez tre tmoins.

851
01:47:08,458 --> 01:47:10,249
Longue vie  l'empereur !

852
01:47:12,337 --> 01:47:13,712
 toi, Torvald.

853
01:47:17,091 --> 01:47:18,467
 vos places.

854
01:47:23,222 --> 01:47:24,301
Prts.

855
01:47:27,685 --> 01:47:28,716
Lancez.

856
01:47:31,856 --> 01:47:33,564
Tratres et imbciles !

857
01:47:59,049 --> 01:48:01,208
Vous souhaiterez avoir mieux fait.

858
01:58:28,333 --> 01:58:30,125
Tue-le ! Tue-le !

859
01:59:35,900 --> 01:59:40,312
Gladiateur Barabbas, tu deviens
une vritable lgende parmi nous, dit-on.

860
01:59:41,238 --> 01:59:43,694
Pour ta remarquable aptitude  survivre,

861
01:59:43,782 --> 01:59:46,783
la tradition nous donne rponse
 ces acclamations.

862
01:59:49,830 --> 01:59:52,748
Nous te rendons libre.
Nous te donnons la libert.

863
01:59:53,459 --> 01:59:55,451
Voici le symbole de ta libert.

864
02:03:18,660 --> 02:03:20,238
Je vous l'ai apport.

865
02:03:20,954 --> 02:03:23,527
C'est ici qu'il aurait voulu tre enterr.

866
02:03:24,207 --> 02:03:25,785
Notre frre Sahak.

867
02:03:57,573 --> 02:03:59,981
Tu as donc d apporter ici
ta conscience morte.

868
02:04:00,076 --> 02:04:02,317
Le fallait-il mort pour
que tu tiennes  lui ?

869
02:04:02,411 --> 02:04:04,985
Te soucies-tu plus
de son corps que de sa vie ?

870
02:04:05,081 --> 02:04:07,406
Tu l'as laiss aller seul  la mort.

871
02:04:07,500 --> 02:04:09,741
Il n'a plus besoin de
toi, pourquoi l'aider ?

872
02:04:09,835 --> 02:04:12,326
Comment aurais-je pu l'aider
en me faisant tuer ?

873
02:04:12,421 --> 02:04:15,457
Il a caus sa propre mort.
Quel bien a-t-elle fait ?

874
02:04:16,091 --> 02:04:18,298
Il me fallait survivre, a-t-il dit.

875
02:04:18,969 --> 02:04:24,426
- J'avais encore quelque chose  faire.
- Pourquoi devrais-tu croire cela ?

876
02:04:25,225 --> 02:04:28,226
Quand la lumire a brill,
tu ne l'as pas accepte.

877
02:04:28,520 --> 02:04:31,094
Quand l'obscurit est venue, tu l'as nie.

878
02:04:31,565 --> 02:04:34,815
Quand l'esprit de Dieu t'a fait signe,
tu l'as refus.

879
02:04:35,736 --> 02:04:39,235
Quand Sahak dit que ta vie est prserve
dans un certain but,

880
02:04:39,448 --> 02:04:41,025
pourquoi devrais-tu le croire ?

881
02:04:41,116 --> 02:04:43,821
Est-ce pour billonner ta conscience ?

882
02:04:45,162 --> 02:04:47,617
Tu le crois parce que a t'arrange.

883
02:04:48,331 --> 02:04:51,914
Ou si Sahak se tenait devant toi,
peut-tre proclamerais-tu ta foi,

884
02:04:52,002 --> 02:04:53,911
te repentant et aimant Dieu.

885
02:04:54,963 --> 02:04:56,374
Ce serait facile.

886
02:04:57,340 --> 02:05:00,045
Mais quelle force ta foi
aurait-elle alors ?

887
02:05:02,262 --> 02:05:04,089
Quelle porte aurait-elle ?

888
02:05:05,348 --> 02:05:07,969
Jsus de Nazareth a t tu  ma place.

889
02:05:10,937 --> 02:05:13,854
Il devait y avoir une raison.
Pourquoi moi ?

890
02:05:14,232 --> 02:05:16,023
Pourquoi m'a-t-il choisi ?

891
02:05:22,824 --> 02:05:24,615
O es-tu parti ?

892
02:05:25,868 --> 02:05:26,983
Toi !

893
02:05:28,079 --> 02:05:29,324
O es-tu ?

894
02:05:31,749 --> 02:05:32,947
Attends-moi.

895
02:05:33,334 --> 02:05:34,579
Attends !

896
02:05:35,211 --> 02:05:36,409
Toi, attends !

897
02:05:58,525 --> 02:06:00,601
Pour l'amour de Dieu, o es-tu ?

898
02:06:01,904 --> 02:06:04,395
Montre-moi le chemin ! Je suis perdu !

899
02:06:11,371 --> 02:06:13,163
De quel ct aller ?

900
02:07:23,692 --> 02:07:25,519
- Que se passe-t-il ?
- Rome brle.

901
02:07:25,611 --> 02:07:27,769
Ne vois-tu pas ? Rome brle.

902
02:08:11,155 --> 02:08:14,774
- Comment le feu a-t-il pris ?
- Les Chrtiens ont voulu brler Rome.

903
02:08:14,867 --> 02:08:17,405
- carte-toi ! Enlve la caisse.
- Les Chrtiens ?

904
02:08:28,047 --> 02:08:31,131
- Les Chrtiens brlent Rome !
- Ce sont les Chrtiens !

905
02:08:31,217 --> 02:08:32,248
Au feu !

906
02:08:47,691 --> 02:08:49,898
Ils brlent le vieux monde.

907
02:08:53,489 --> 02:08:55,280
Le nouveau rgne approche.

908
02:08:58,869 --> 02:08:59,734
Dieu.

909
02:09:01,413 --> 02:09:03,986
Tu ne me verras pas faillir cette fois-ci.

910
02:10:31,251 --> 02:10:33,742
Que fais-tu, insens ?

911
02:10:33,837 --> 02:10:37,882
Le feu de Dieu qui dtruit le vieux monde.
L'heure est venue que tout prisse.

912
02:10:37,966 --> 02:10:40,291
- Es-tu chrtien ?
- Oui, je le suis.

913
02:10:40,719 --> 02:10:42,925
Et je suis prt pour Lui !

914
02:10:43,805 --> 02:10:47,803
Le monde entier sera bientt en flammes.
Entendez-vous ?

915
02:10:48,685 --> 02:10:50,761
Nous ouvrons la voie par le feu.

916
02:10:51,104 --> 02:10:53,262
Nous sommes prts pour sa venue.

917
02:10:56,318 --> 02:10:58,690
- Qu'on l'emmne.
- Le Matre !

918
02:10:59,612 --> 02:11:02,530
- Le Matre vient btir un nouveau monde.
- Emmenez-le !

919
02:11:02,615 --> 02:11:05,616
Laissez-moi !
Je dois me prparer pour sa venue !

920
02:11:06,870 --> 02:11:09,621
Laissez-moi !

921
02:11:15,878 --> 02:11:18,583
Tiens !
Voyons comment tu te sortiras de a.

922
02:11:18,756 --> 02:11:23,252
Voici un des vtres qui a t surpris
 mettre le feu  un entrept.

923
02:11:26,889 --> 02:11:31,101
Il reconnat tre chrtien, et incendie
la ville en vue d'un nouveau rgne.

924
02:11:31,852 --> 02:11:34,094
Le seul d'entre vous  tre honnte.

925
02:11:38,818 --> 02:11:41,522
Qui es-tu ?
Nous ne t'avions encore jamais vu.

926
02:11:41,612 --> 02:11:44,103
Est-ce vrai ?
Mettais-tu le feu  un entrept ?

927
02:11:44,198 --> 02:11:45,063
Oui.

928
02:11:45,157 --> 02:11:48,075
- Nous ne t'avions encore jamais vu.
- Qui es-tu ?

929
02:11:49,328 --> 02:11:51,155
Je m'appelle Barabbas.

930
02:11:52,790 --> 02:11:56,206
- Barabbas le brigand.
- Barabbas qui fut acquitt.

931
02:11:56,502 --> 02:11:59,171
Cette ville qui brle
n'est pas notre uvre.

932
02:11:59,880 --> 02:12:02,881
Ce n'est pas ainsi
que le nouveau rgne sera rig.

933
02:12:03,050 --> 02:12:04,508
Tu as fait erreur.

934
02:12:05,677 --> 02:12:08,251
Qui es-tu pour me dire avoir fait erreur ?

935
02:12:09,222 --> 02:12:11,844
Il y a bien des annes, nous avons parl.

936
02:12:12,434 --> 02:12:13,928
Te le rappelles-tu ?

937
02:12:14,394 --> 02:12:15,260
Non.

938
02:12:16,021 --> 02:12:19,390
Pourquoi faire un filet si loin des flots,
m'as-tu demand.

939
02:12:23,445 --> 02:12:24,643
 Jrusalem.

940
02:12:27,198 --> 02:12:28,990
Dans la rue des potiers.

941
02:12:29,200 --> 02:12:32,652
Tu t'tais tromp sur nous,
tu le fais de nouveau  prsent.

942
02:12:36,499 --> 02:12:38,159
Nous n'avons pas mis feu  la ville.

943
02:12:38,251 --> 02:12:40,706
Tu as travaill pour ce fauve
qu'est l'empereur.

944
02:12:40,795 --> 02:12:43,915
- Es-tu fou ?
- Ce feu tait le sien, non celui de Dieu.

945
02:12:44,007 --> 02:12:46,414
Pourquoi Dieu n'est-il pas plus clair ?

946
02:12:48,928 --> 02:12:51,384
Qu'est-il advenu
de tous ces beaux espoirs ?

947
02:12:51,472 --> 02:12:53,548
Des trompettes, des anges ?

948
02:12:54,976 --> 02:12:56,684
De toutes ces promesses ?

949
02:12:58,729 --> 02:13:03,023
 chaque fois a s'est termin de la mme
manire, par des tourments, des cadavres,

950
02:13:03,109 --> 02:13:05,101
il n'en est rien sorti de bon.

951
02:13:14,912 --> 02:13:16,371
Tout a pour rien.

952
02:13:16,830 --> 02:13:20,164
Crois-tu qu'ils nous perscutent
pour ne rien dtruire ?

953
02:13:21,293 --> 02:13:24,377
Ou que ce qui t'a meurtri l'me

954
02:13:24,463 --> 02:13:26,788
pendant vingt ans n'tait rien ?

955
02:13:27,174 --> 02:13:31,587
Ce n'est pas pour rien que le Christ
est mort. L'humanit n'est pas rien.

956
02:13:32,763 --> 02:13:35,799
 ses yeux,
chaque individu est le monde tout entier.

957
02:13:36,433 --> 02:13:39,469
Il aime chaque homme
comme s'il n'y en avait aucun autre.

958
02:13:39,561 --> 02:13:43,060
J'ai t le contraire
de tout ce qu'il a enseign, c'est a ?

959
02:13:44,357 --> 02:13:46,683
Pourquoi s'est-il laiss tuer  ma place ?

960
02:13:46,777 --> 02:13:50,311
Parce qu'en tant le plus loign,
tu en tais le plus proche.

961
02:13:51,364 --> 02:13:55,148
- Je n'en suis pas plus proche qu'avant.
- Ni plus loign.

962
02:13:56,119 --> 02:13:59,618
La vrit,
c'est qu'il est toujours rest  tes cts.

963
02:14:03,835 --> 02:14:05,377
Je peux te dire ceci.

964
02:14:06,212 --> 02:14:10,080
Ton esprit a toute ta vie
t le lieu d'une lutte

965
02:14:10,300 --> 02:14:15,590
qui est en elle-mme connaissance de Dieu.
Par cette lutte, tu l'as connu.

966
02:14:16,431 --> 02:14:20,594
Je peux te dire aussi qu'il en sera
ainsi avec l'arrive du rgne.

967
02:14:20,852 --> 02:14:24,980
Un va-et-vient de lutte,
un pnible travail de l'esprit du monde,

968
02:14:25,648 --> 02:14:27,973
comme celui d'une femme qui accouche.

969
02:14:30,027 --> 02:14:32,234
Nous ne sommes que le commencement.

970
02:14:32,697 --> 02:14:36,030
Nous ne verrons pas le temps
o le rgne remplira la terre.

971
02:14:36,117 --> 02:14:38,987
Et pourtant, mme maintenant, mme ici,

972
02:14:39,870 --> 02:14:42,029
nous voici au bout de nous-mmes.

973
02:14:43,457 --> 02:14:45,201
Le rgne est en nous.

974
02:14:46,544 --> 02:14:48,702
Nous n'avons plus rien  craindre.

975
02:14:49,380 --> 02:14:54,207
C'est sur nous que s'difieront les annes.
Bien des annes, bien des martyres.

976
02:14:55,427 --> 02:14:58,428
Le sol humain
vient difficilement  maturit.

977
02:14:59,431 --> 02:15:05,552
Mais les hommes, tournant le regard
vers nous, se remmoreront notre espoir.

978
02:15:08,357 --> 02:15:10,433
Le jour touche  sa fin.

979
02:15:12,194 --> 02:15:14,815
Nous saurons accueillir un peu de douleur

980
02:15:16,114 --> 02:15:17,359
et le sommeil.

981
02:15:18,575 --> 02:15:20,199
En disant au monde :

982
02:15:21,161 --> 02:15:22,904
"Que Dieu soit avec toi."

983
02:15:41,139 --> 02:15:42,799
Quelle heure est-il ?

984
02:15:45,268 --> 02:15:46,976
De la nuit, ou du jour ?

985
02:15:57,196 --> 02:15:59,105
La sixime heure nous quitte

986
02:16:01,242 --> 02:16:03,069
quand l'obscurit...

987
02:16:23,472 --> 02:16:24,966
L'obscurit...

988
02:16:30,020 --> 02:16:31,811
Je m'abandonne

989
02:16:33,482 --> 02:16:35,225
 ta garde.

990
02:16:52,000 --> 02:16:53,494
Me voici, moi,

991
02:16:54,502 --> 02:16:55,701
Barabbas.

992
02:17:00,967 --> 02:17:05,759
FIN

La page c'est chargé en 0.061 secondes // PHP