Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Ghost.in.the.Shell.2017.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-STRiFE.srt adapté à la release Ghost.In.The.Shell.2017.1080p.WEB.H264-STRiFE n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Samedi 05 Décembre 2020 l'host ec2-3-237-67-179.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:01:31,000 --> 00:01:35,000
REVU et CORRIGE par f@boomker

2
00:01:36,000 --> 00:01:40,000
Re-sync par kermit

3
00:01:41,452 --> 00:01:48,317
DANS L'AVENIR, LA LIGNE ENTRE
L'HOMME ET LA MACHINE DISPARAÎT.

4
00:01:48,355 --> 00:01:50,560
LES PROGRES TECHNOLOGIQUES
PERMETTENT AUX HUMAINS...

5
00:01:50,962 --> 00:01:53,799
D'ĘTRE AMÉLIORÉS
AVEC DES PIECES CYBERNÉTIQUES.

6
00:01:54,318 --> 00:01:57,427
HANKA ROBOTICS,
FONDÉE PAR LE GOUVERNEMENT...

7
00:01:57,628 --> 00:02:00,086
DÉVELOPPE UN AGENT MILITAIRE...

8
00:02:00,288 --> 00:02:02,288
QUI TROUBLERA DAVANTAGE
LA LIGNE...

9
00:02:02,589 --> 00:02:07,548
EN TRANSPLANTANT UN CERVEAU HUMAIN
DANS UN CORPS SYNTHÉTIQUE.

10
00:02:07,603 --> 00:02:11,535
ILS COMBINERONT LES PLUS FORTS ATTRIBUTS
DE L'HOMME ET DU ROBOT.

11
00:02:20,168 --> 00:02:22,296
PROJET 2571

12
00:02:31,148 --> 00:02:33,270
Niveau d'oxygène
en baisse.

13
00:02:37,737 --> 00:02:39,450
Fonction cérébrale normale.

14
00:02:44,042 --> 00:02:46,656
Sauvetage cérébral,
pret pour l'éxécution

15
00:02:52,538 --> 00:02:57,094
Squelette robotique, pret
et en attente d'insertion du cerveau.

16
00:02:59,463 --> 00:03:02,855
Lancez le projet 2571.

17
00:05:15,730 --> 00:05:19,733
FANTÔME DANS LA COQUILLE

18
00:05:23,221 --> 00:05:26,743
Maintenant, vos yeux vont s'ouvrir.

19
00:05:32,307 --> 00:05:33,939
Vous ętes en sécurité.

20
00:05:46,499 --> 00:05:48,996
C'est bon, respirez.

21
00:05:49,831 --> 00:05:51,651
Respirez.

22
00:05:53,143 --> 00:05:54,549
Respirez.

23
00:05:56,435 --> 00:05:57,833
Bien.

24
00:05:58,068 --> 00:05:59,749
C'est bien.

25
00:06:02,773 --> 00:06:04,484
Bonjour Mira.

26
00:06:05,055 --> 00:06:06,945
Je suis le Dr Ouelet.

27
00:06:10,156 --> 00:06:13,236
Vous rappelez-vous de l'attaque ?

28
00:06:14,344 --> 00:06:16,011
Quoi ...?

29
00:06:17,017 --> 00:06:19,094
Je me... noyais.

30
00:06:20,383 --> 00:06:21,883
Il y avait de l'eau.

31
00:06:22,568 --> 00:06:26,379
C'est vrai, vous étiez sur un bateau.
Un bateau de réfugiés.

32
00:06:26,649 --> 00:06:28,928
Il a été coulé par des terroristes.

33
00:06:29,673 --> 00:06:32,119
Pourquoi je ne sens pas mon corps ?

34
00:06:32,475 --> 00:06:35,425
Mira, votre corps était endommagé,
on ne pouvais pas le sauver.

35
00:06:35,810 --> 00:06:38,004
Seul votre cerveau a survécu.

36
00:06:38,419 --> 00:06:40,601
On vous a créé un nouveau corps.

37
00:06:41,121 --> 00:06:42,890
Une carapace synthétique.

38
00:06:44,663 --> 00:06:47,467
Mais votre esprit, votre âme,

39
00:06:47,764 --> 00:06:49,161
Votre fantôme,

40
00:06:49,353 --> 00:06:51,146
est toujours là.

41
00:06:53,931 --> 00:06:54,932
S'il vous plaît.

42
00:06:54,989 --> 00:06:56,399
Mettez la sous sédatif.

43
00:07:11,345 --> 00:07:13,006
Est-ce que ça va marcher ?

44
00:07:13,344 --> 00:07:15,131
Absolument.

45
00:07:16,877 --> 00:07:18,610
C'est un miracle.

46
00:07:19,450 --> 00:07:22,603
Une machine ne peut pas commander,
elle ne peut que suivre les ordres.

47
00:07:22,812 --> 00:07:25,761
Une machine ne peut imaginer,
ou avoir de l'intuition.

48
00:07:25,999 --> 00:07:29,391
Mais comme un esprit humain dans
un cadre cybernétique,

49
00:07:29,696 --> 00:07:32,118
Mira peut faire tout ça
et plus.

50
00:07:32,148 --> 00:07:34,268
La premičre de son genre.

51
00:07:36,497 --> 00:07:39,496
Elle rejoindra la section 9
dès qu'elle sera opérationnelle.

52
00:07:39,565 --> 00:07:41,927
Ne faites pas ça.

53
00:07:42,127 --> 00:07:45,530
Vous réduisez un humain
en une machine.

54
00:07:45,869 --> 00:07:48,029
Je ne vois pas en elle
 une machine.

55
00:07:49,332 --> 00:07:50,989
C'est une arme.

56
00:07:51,658 --> 00:07:53,952
Et l'avenir de ma société.

57
00:08:09,006 --> 00:08:12,273
[UN AN PLUS TARD]

58
00:08:15,677 --> 00:08:18,643
La première amélioration
de mémoire artificielle.

59
00:08:18,743 --> 00:08:21,960
Le protocole Sirenum est le
le moyen le plus efficace

60
00:08:22,061 --> 00:08:23,222
pour développer votre capacité...

61
00:08:29,225 --> 00:08:32,193
Plus fort que jamais.
Expérimentez votre puissance.

62
00:08:32,939 --> 00:08:36,815
La cybercriminalité est une infraction type 1.
Punition minimale: 15 ans de prison.

63
00:08:37,116 --> 00:08:40,366
Hanka Robotics garantit
la sécurité personnelle contre...

64
00:08:48,168 --> 00:08:53,124
Toutes les unités de la région sont informées
de possible activité cybercriminelle ŕ proximité.

65
00:08:53,460 --> 00:08:56,041
L'espace aérien des zones adjacentes
sera verrouillé.

66
00:08:56,237 --> 00:08:58,574
La section 9 est déjà sur site.

67
00:08:58,699 --> 00:09:01,641
A toutes les unités de la zone,
possible cybercriminalité...

68
00:09:06,044 --> 00:09:08,632
Ici Major. Je suis sur place.

69
00:09:08,697 --> 00:09:10,754
En attente d'instructions.

70
00:09:11,817 --> 00:09:13,483
Analyse et rapport.

71
00:09:23,302 --> 00:09:25,972
Je suis humain, je suis imparfait,

72
00:09:26,430 --> 00:09:29,517
Mais j'adopte le changement

73
00:09:29,749 --> 00:09:31,805
et l'amélioration.

74
00:09:31,893 --> 00:09:33,748
Il n'y a rien que je ne puisse faire.

75
00:09:34,451 --> 00:09:38,709
rien que je ne puisse savoir,
rien que je ne puisse ętre.

76
00:09:39,437 --> 00:09:41,205
Je veux que vous écoutiez quelque chose.

77
00:09:42,942 --> 00:09:49,713
? Au clair de la lune, mon ami Pierrot.

78
00:09:51,055 --> 00:09:52,638
C'est ma fille de 4 ans.

79
00:09:52,686 --> 00:09:56,172
Le temps de chanter cette berceuse,
elle a appris à parler français.

80
00:09:56,286 --> 00:09:58,198
Connaissez-vous cette chanson ...?

81
00:09:58,328 --> 00:10:00,784
- Y a-t-il de l'écho ici ?
- Pourquoi demandez-vous ?

82
00:10:00,826 --> 00:10:02,529
Quelqu'un analyse le trafic de données.

83
00:10:03,331 --> 00:10:05,561
Trace l'endroit d'oů il transmet.

84
00:10:05,591 --> 00:10:07,377
Voyons qui mérite ce type de surveillance.

85
00:10:10,607 --> 00:10:13,046
Accès au réseau de sécurité de l'hôtel.

86
00:10:18,117 --> 00:10:21,932
Que voyez-vous, monsieur ?
J'en ai beaucoup à scanner.

87
00:10:23,415 --> 00:10:27,660
Il y a une salle de banquet réservée
au président de la Fédération africaine.

88
00:10:28,057 --> 00:10:31,322
Le Dr Osmond est invité
au nom de Hanka Robotics.

89
00:10:34,684 --> 00:10:36,961
Je l'ai. 43e étage.

90
00:10:38,508 --> 00:10:41,356
Quelqu'un a contacté le personnel du président.
Quelqu'un le surveille.

91
00:10:41,519 --> 00:10:44,890
Dr Osmond, que voulez-vous de nous ?

92
00:10:44,987 --> 00:10:48,110
Je pense que c'est surtout ce que
Hanka Robotics peut faire pour vous.

93
00:10:48,639 --> 00:10:53,275
73 % de ce monde ont pris conscience
de l'ére de l'amélioration cyber.

94
00:10:53,473 --> 00:10:55,208
Voulez-vous vraiment rester derrière ?

95
00:10:55,413 --> 00:10:59,734
Mon peuple adopte l'amélioration cyber,
comme je le fais.

96
00:11:00,111 --> 00:11:02,836
Il n'y a personne qui comprend
vraiment le risque

97
00:11:03,032 --> 00:11:07,272
sur l'individualité, l'identité,
l'âme humaine.

98
00:11:09,290 --> 00:11:11,212
Messieurs, excusez-moi,
je pense que vous avez le mauvais...

99
00:11:16,742 --> 00:11:18,496
Couloir. Six hommes. Coups de feu.

100
00:11:18,903 --> 00:11:20,579
Arrivée de la Section 9 ?

101
00:11:20,609 --> 00:11:22,488
- Dans deux minutes, Major.
- Trop long.

102
00:11:22,521 --> 00:11:24,011
J'y vais.

103
00:11:24,307 --> 00:11:25,308
Attendez !

104
00:11:33,271 --> 00:11:34,566
Major, arrętez !

105
00:11:38,419 --> 00:11:41,537
J'ai déjŕ entendu ce discours
de vos concurrents.

106
00:11:41,928 --> 00:11:45,274
- Et maintenant Hanka Robotics le sert...
- Que faites-vous ?

107
00:11:47,824 --> 00:11:49,375
Ecoutez. C'est ce dont je parle.

108
00:11:55,104 --> 00:11:56,105
Major !

109
00:12:20,093 --> 00:12:22,976
Lancez le piratage.

110
00:13:39,332 --> 00:13:42,309
Aidez-moi. Ne me laissez pas mourir.

111
00:13:42,678 --> 00:13:43,678
Qui vous a envoyé ?

112
00:13:43,829 --> 00:13:45,385
Aidez-moi.

113
00:13:45,519 --> 00:13:46,666
Répondez-moi !

114
00:13:47,033 --> 00:13:50,568
Collaborez avec Hanka Robotics
et soyez détruit.

115
00:14:10,744 --> 00:14:12,168
Ça va ?

116
00:14:15,237 --> 00:14:16,907
Vous ętes blessée.

117
00:14:26,524 --> 00:14:28,399
Vous n'ętes pas pareil.

118
00:14:29,572 --> 00:14:32,851
Hé, c'est juste un robot !

119
00:15:53,665 --> 00:15:57,910
Votre peau mérite le meilleur.
Essayez notre crème pour les mains.

120
00:16:12,745 --> 00:16:16,994
[DÉPARTEMENT DE LA DÉFENSE,
BUREAU CENTRAL, SECTION 9]

121
00:16:19,085 --> 00:16:22,020
- Alors, qu'est-ce qu'on a sur Osmond?
- Jusqu'à présent, très peu.

122
00:16:23,280 --> 00:16:26,550
Il était le chef de la Division
Hanka Robotics.

123
00:16:26,662 --> 00:16:29,153
Humain, mais évidemment cyber amélioré.

124
00:16:29,183 --> 00:16:31,072
Alors, comment l'ont-ils piraté ?

125
00:16:31,102 --> 00:16:33,755
Ce programme robot
a passé son cryptage.

126
00:16:34,054 --> 00:16:35,538
Quelque chose est différent.

127
00:16:35,927 --> 00:16:37,037
Qu'est ce que vous avez ?

128
00:16:37,206 --> 00:16:39,398
Pourquoi pensez-vous toujours
qu'il fait des améliorations.

129
00:16:39,661 --> 00:16:41,224
Parce que c'est le cas.

130
00:16:41,750 --> 00:16:43,432
Un foie Cyber.

131
00:16:43,462 --> 00:16:47,091
Économisé pendant un certain temps.
Maintenant, c'est la fermeture tous les soirs.

132
00:16:47,280 --> 00:16:49,598
T'as été amélioré afin
de pouvoir boire plus ?

133
00:16:50,694 --> 00:16:53,847
Adopte les améliorations, Togusa.
Nous ne serions pas là sans ça.

134
00:16:54,582 --> 00:16:56,845
Je suis entièrement humain et heureux,
merci.

135
00:16:58,101 --> 00:17:00,476
Plus d'informations
sur le robot geisha ?

136
00:17:00,768 --> 00:17:02,130
Hanka effectue les scans.

137
00:17:02,503 --> 00:17:04,622
Les rapports du Dr Dahlin
seront pręts mais...

138
00:17:07,953 --> 00:17:10,196
J'ai parlé au Premier ministre.

139
00:17:13,206 --> 00:17:15,474
Il veut un rapport complet.

140
00:17:16,436 --> 00:17:17,436
Togusa.

141
00:17:19,927 --> 00:17:21,637
Après l'attaque de la nuit dernière,

142
00:17:22,502 --> 00:17:24,808
3 autres scientifiques
de Hanka ont été assassinés,

143
00:17:25,163 --> 00:17:26,888
au laboratoire central de l'entreprise.

144
00:17:28,081 --> 00:17:29,813
Les deux premiers ont été abattus.

145
00:17:30,214 --> 00:17:33,660
Et le troisième a été battu à mort
par son propre robot de service.

146
00:17:34,600 --> 00:17:37,751
Tous ont montré des signes
de piratage cérébral.

147
00:17:38,638 --> 00:17:40,947
Le męme que la geisha a fait à Osmond.

148
00:17:41,500 --> 00:17:45,070
Et tous étaient des cadres chez Hanka.

149
00:17:45,564 --> 00:17:47,054
Tout comme Osmond.

150
00:17:47,875 --> 00:17:51,605
Un message était laissé
sur chaque scčne de crime

151
00:17:51,635 --> 00:17:53,523
par quelqu'un s'identifiant...

152
00:17:55,769 --> 00:17:57,497
comme Kuze.

153
00:17:58,009 --> 00:18:01,529
Collaborez avec Hanka Robotics
et soyez détruit.

154
00:18:03,251 --> 00:18:05,020
Collaborez avec Hanka Robotics

155
00:18:05,454 --> 00:18:07,291
et soyez détruit.

156
00:18:10,460 --> 00:18:11,463
Togusa.

157
00:18:11,576 --> 00:18:15,597
Vous et Ladriya irez parler à M. Cutter,
le PDG de Hanka.

158
00:18:17,538 --> 00:18:20,511
Major et Batou
regardez le rapport Dahlin.

159
00:18:21,531 --> 00:18:24,956
Découvrez ce qui a été
récupéré de la geisha.

160
00:18:28,405 --> 00:18:29,780
Major !

161
00:18:42,471 --> 00:18:44,477
Je t'ai dit de ne pas sauter.

162
00:18:44,987 --> 00:18:47,368
Je le devais, ou davantage
seraient mort.

163
00:18:48,305 --> 00:18:52,058
Tu es membre de mon équipe,
et sous ma responsabilité

164
00:18:53,356 --> 00:18:55,995
Je le trouverai et je le tuerai.

165
00:18:56,558 --> 00:18:59,838
C'est ce pour quoi je suis construite, non ?

166
00:19:06,348 --> 00:19:08,695
Tu es plus qu'une simple arme.

167
00:19:08,964 --> 00:19:12,577
Tu as une âme, un fantôme.

168
00:19:13,466 --> 00:19:20,856
Lorsque qu'on voit notre unicité comme une vertu,
alors nous trouverons la paix.

169
00:19:24,788 --> 00:19:28,690
Rétablir en toute sécurité
la structure génétique de l'enfant.

170
00:19:29,094 --> 00:19:31,102
Les familles ont fait mieux.

171
00:19:31,132 --> 00:19:34,144
Qu'est-ce qui t'es arrivéà l'hôtel hier soir ?

172
00:19:34,174 --> 00:19:36,695
- Rien, ça va.
- T'es sure ?

173
00:19:37,711 --> 00:19:40,474
- Hé, chéri, une mise ŕ jour ?
- Dégage.

174
00:19:40,574 --> 00:19:43,270
- Jai tout ce que tu veux.
- Recule !

175
00:19:45,756 --> 00:19:47,882
- Hé, Ming !
- Hé, Batou !

176
00:19:51,274 --> 00:19:55,725
- J'ai tes os. C'est pour quoi ?
- Pour les chiens.

177
00:19:55,788 --> 00:19:59,906
Pour quelqu'un qui n'aime pas les gens
comment tu peux prendre soin de chiens ?

178
00:19:59,936 --> 00:20:02,380
J'aime les chiens errants
et ils m'aiment.

179
00:20:02,715 --> 00:20:04,443
Ils t'aiment parce que tu les nourris.

180
00:20:05,277 --> 00:20:06,747
T'as pas de coeur.

181
00:20:07,361 --> 00:20:08,648
Salut les filles !

182
00:20:14,114 --> 00:20:15,574
Salut Gabriel !

183
00:20:16,896 --> 00:20:18,018
Voici Major.

184
00:20:18,276 --> 00:20:19,899
Major, Gabriel.

185
00:20:24,007 --> 00:20:25,777
J'avais un chien.

186
00:20:26,180 --> 00:20:27,270
Sérieusement ?

187
00:20:31,051 --> 00:20:33,892
Je te voyais plus comme une personne qui aime les chats.

188
00:20:38,382 --> 00:20:40,567
Tu ne parles pas de ce genre de choses.

189
00:20:40,850 --> 00:20:41,850
Quoi ?

190
00:20:42,036 --> 00:20:44,828
- Ton passé.
- Je ne me souviens pas de grand chose.

191
00:20:45,134 --> 00:20:46,792
Juste des fragments, des morceaux

192
00:20:48,768 --> 00:20:50,172
Et ta famille ?

193
00:20:50,463 --> 00:20:52,981
Mes parents, ils sont morts
en nous amenant dans ce pays.

194
00:20:53,011 --> 00:20:56,806
Notre bateau a coulé dans le port.
Je me suis presque noyée.

195
00:20:58,709 --> 00:21:02,483
On dirait qu'il y a toujours
cet épais brouillard sur ma mémoire

196
00:21:02,556 --> 00:21:04,384
et je ne vois pas au travers.

197
00:21:05,241 --> 00:21:06,387
T'as de la chance.

198
00:21:06,693 --> 00:21:09,309
Chaque jour,
je suis perturbé par mes souvenirs.

199
00:21:09,534 --> 00:21:11,296
Il vaut mieux etre pur.

200
00:21:11,705 --> 00:21:12,922
Comme toi.

201
00:21:26,448 --> 00:21:29,422
[HANKA BUREAU CENTRAL DE ROBOTIQUE]

202
00:21:31,107 --> 00:21:33,735
Bienvenue à Hanka Robotique.

203
00:21:34,954 --> 00:21:38,839
Les visiteurs doivent afficher
leur accréditation en tout temps.

204
00:21:43,282 --> 00:21:44,928
Ouvrez et fermez.

205
00:21:46,726 --> 00:21:49,121
Vous avez endommagé les systèmes internes.

206
00:21:49,431 --> 00:21:51,756
La prochaine fois vous me concevrez mieux.

207
00:21:55,589 --> 00:21:58,021
- Comment allez-vous ?
- Bien. Je ne ressens rien.

208
00:21:58,051 --> 00:22:00,689
Non vous, à l'intérieur.

209
00:22:02,262 --> 00:22:04,256
J'ai eu des problèmes.

210
00:22:05,111 --> 00:22:06,474
Mais ils passeront.

211
00:22:06,889 --> 00:22:09,506
- Avez-vous pris vos médicaments ?
- Ouais.

212
00:22:09,929 --> 00:22:13,095
Ceux-là se répètent.
J'en ai eu deux ce matin.

213
00:22:13,491 --> 00:22:15,793
- Son ou image ?
- Les deux.

214
00:22:19,692 --> 00:22:21,124
Je le vois.

215
00:22:22,193 --> 00:22:24,248
Vous avez fait des téléchargements
non cryptés ?

216
00:22:24,593 --> 00:22:26,788
- Non. Effacez les.
- Consentement ?

217
00:22:27,016 --> 00:22:30,924
Je m'appelle Major Mary Killian.
J'autorise l'effacement de ces données.

218
00:22:31,385 --> 00:22:32,496
C'est fait.

219
00:22:33,206 --> 00:22:35,444
- Pas grand chose.
- Qu'est-ce que c'était ?

220
00:22:36,395 --> 00:22:38,913
Des échos sensoriels de votre esprit,
des ombres.

221
00:22:39,196 --> 00:22:40,259
Je ne suis pas sure.

222
00:22:40,572 --> 00:22:42,293
Comment savez-vous ce qui est un défaut
et ce qui est moi ?

223
00:22:42,671 --> 00:22:45,316
Les défauts ont une texture différente...

224
00:22:45,758 --> 00:22:47,589
du reste de votre code.

225
00:22:49,896 --> 00:22:51,401
Je peux tout voir.

226
00:22:52,917 --> 00:22:56,096
Toutes vos pensées, vos... décisions.

227
00:22:56,517 --> 00:23:00,336
- La vie privée c'est pour les humains.
- Vous etes humaine.

228
00:23:01,656 --> 00:23:03,473
Les gens vous considèrent comme humaine.

229
00:23:03,640 --> 00:23:06,010
Tous autour de moi semblent s'adapter.

230
00:23:06,521 --> 00:23:11,570
Ils semblent liés à quelque chose.
Quelque chose que je ne suis... pas.

231
00:23:13,630 --> 00:23:16,160
- Comme si je n'avais pas de passé.
- Bien sur, vous avez un passé.

232
00:23:16,451 --> 00:23:19,865
Avec le temps, vous vous sentirez
de plus en plus connectée à eux.

233
00:23:23,638 --> 00:23:25,500
Ouvrez et fermez.

234
00:23:34,352 --> 00:23:37,654
On s'accroche aux souvenirs
Comme s'ils nous définissaient, mais...

235
00:23:39,033 --> 00:23:40,521
c'est pas le cas.

236
00:23:41,910 --> 00:23:44,306
Ce que nous faisons,
c'est ce qui nous définit.

237
00:23:47,004 --> 00:23:50,917
Vous entrez dans une zone sécurisée.
Personnel autorisé seulement.

238
00:23:51,318 --> 00:23:54,386
Veuillez désactiver
le module de communication.

239
00:23:55,237 --> 00:23:56,498
Je suis occupée.

240
00:23:56,691 --> 00:23:59,119
Dr Dahlin ! Avez-vous terminé ?

241
00:23:59,462 --> 00:24:01,544
Si vous n'aviez pas criblé de balles
la Geisha,

242
00:24:01,619 --> 00:24:02,660
ce serait beaucoup plus facile.

243
00:24:03,007 --> 00:24:05,271
- Je ne l'ai pas descendue.
- Je l'ai fait.

244
00:24:06,808 --> 00:24:08,497
Ça prendra des jours.

245
00:24:09,162 --> 00:24:11,420
Je dois faire des centaines
de simulations.

246
00:24:11,665 --> 00:24:13,286
On n'a pas le temps.

247
00:24:16,309 --> 00:24:19,059
C'était un robot compagnon de Hanka.

248
00:24:20,108 --> 00:24:22,637
Mais elle a été reprogrammée
pour le piratage cérébral.

249
00:24:23,916 --> 00:24:25,434
Qu'y avait-il sur ses disques ?

250
00:24:25,858 --> 00:24:29,038
Rien. Les données ont été détruites
lors de leur transmission.

251
00:24:29,865 --> 00:24:32,470
Aucun signe de ce qu'elle était après.

252
00:24:32,500 --> 00:24:34,664
Son équipement a été vandalisé.

253
00:24:35,321 --> 00:24:37,038
Ils l'ont mis en pièces.

254
00:24:37,359 --> 00:24:39,326
Je dois faire une plongée profonde.

255
00:24:39,851 --> 00:24:42,310
On ne peut pas crypter
lors d'une plongée profonde

256
00:24:42,596 --> 00:24:43,950
Je sais.

257
00:24:45,360 --> 00:24:49,837
Ils auraient pu laisser des pičges.
Impulsions magnétiques, virus.

258
00:24:50,168 --> 00:24:51,272
Elle a raison.

259
00:24:51,865 --> 00:24:56,090
Vous allez exposer votre esprit
à ceux qui l'ont piraté.

260
00:24:59,313 --> 00:25:03,613
Je dois entrer dans sa mémoire.
C'est le plus rapide pour trouver Kuze.

261
00:25:09,496 --> 00:25:11,027
C'est trop dangereux.

262
00:25:11,455 --> 00:25:13,715
Et très irresponsable.

263
00:25:18,646 --> 00:25:20,024
T'es sűre ?

264
00:25:20,436 --> 00:25:23,694
Tu vois un mauvais code en route,
sors-moi.

265
00:25:26,448 --> 00:25:28,843
Pourquoi c'est toi qui transpire ?

266
00:25:36,625 --> 00:25:37,680
Lancez-le.

267
00:25:46,435 --> 00:25:49,666
Connexion Cyber sur Major,
maintenant active..

268
00:25:49,970 --> 00:25:51,672
et non cryptée.

269
00:25:53,341 --> 00:25:55,304
Consentement requis pour le téléchargement.

270
00:25:55,601 --> 00:25:59,124
Je m'appelle Major Mira Killian
et je donne mon consentement.

271
00:27:39,073 --> 00:27:40,503
Déconnectez. Sortez-la.

272
00:27:40,914 --> 00:27:43,991
- Sortez-la !
- J'essaie, mais elle est piratée.

273
00:27:47,637 --> 00:27:49,294
Sortez-la maintenant !

274
00:27:52,243 --> 00:27:53,559
Maintenant !

275
00:27:55,392 --> 00:27:56,721
Est-ce que ça va ?

276
00:27:59,686 --> 00:28:01,266
Je sais oů il est.

277
00:28:15,634 --> 00:28:17,034
Je connais cet endroit.

278
00:28:17,364 --> 00:28:18,864
Ils approvisionnent le marché noir.

279
00:28:20,094 --> 00:28:22,094
- Tout est OK?
- Ouai.

280
00:28:22,324 --> 00:28:24,424
La cible est au sous-sol, je vais la suivre..

281
00:28:24,554 --> 00:28:25,754
P
assez en mode micro.

282
00:28:26,685 --> 00:28:29,785
- J'espère que tu t'es entrainé..
- C'est pas évident.

283
00:28:30,815 --> 00:28:32,815
Controle seulement la zone..

284
00:28:33,145 --> 00:28:34,645
Fonds-toi dans la masse.

285
00:28:42,235 --> 00:28:43,735
SOUND BUSINESS

286
00:28:44,903 --> 00:28:48,533
Deux mecs à la porte.
Armés et améliorés.

287
00:28:48,641 --> 00:28:51,153
Bien reçu. On s'en charge.

288
00:29:01,651 --> 00:29:04,105
Il y a beaucoup de chaleur ici
pour une discothèque.

289
00:29:04,135 --> 00:29:07,246
C'est un club Yakuza.
Qu'est-ce que tu croyais ?

290
00:29:07,669 --> 00:29:09,052
J'aime bien l'endroit.

291
00:29:09,555 --> 00:29:11,336
Pourquoi ça ne me surprend pas ?

292
00:29:12,235 --> 00:29:16,205
Je vais devoir attirer l'attention.
Regarde si je peux accéder au sous-sol.

293
00:29:20,147 --> 00:29:22,527
T'es pas là pour chercher
des ennuis, non ?

294
00:29:22,557 --> 00:29:25,378
Je suis là pour les filles...
et la bière.

295
00:29:28,958 --> 00:29:31,426
- Puis-je vous aider ?
- Je cherche quelqu'un.

296
00:29:31,456 --> 00:29:32,803
Vous ętes déjà venue ici ?

297
00:29:33,077 --> 00:29:35,925
Mon amie a fait un boulot mécanique ici.
Truc industriel.

298
00:29:35,997 --> 00:29:37,337
On ne fait pas de mécanique ici.

299
00:29:38,133 --> 00:29:39,395
Ma faute.

300
00:29:40,158 --> 00:29:43,335
Pourquoi ne pas venir s'amuser avec nous ?
Un peu d'intimité.

301
00:29:51,559 --> 00:29:52,559
Je suis entrée.

302
00:29:53,346 --> 00:29:54,743
Je serai lŕ quand t'auras besoin de moi.

303
00:30:07,487 --> 00:30:11,427
- Vous dites que votre amie travaillait ici ?
- J'ai dit que mon amie avait travaillé ici.

304
00:30:12,567 --> 00:30:13,899
Elle est humaine ?

305
00:30:14,641 --> 00:30:15,910
Votre amie.

306
00:30:16,461 --> 00:30:18,461
Qu'est-ce que ça veux dire ?

307
00:30:18,710 --> 00:30:19,792
Batou.

308
00:30:20,240 --> 00:30:21,240
Tu peux m'entendre ?

309
00:30:21,562 --> 00:30:25,282
Qui a fait ce magnifique travail sur vous ?

310
00:30:26,081 --> 00:30:27,322
C'est divin.

311
00:30:34,312 --> 00:30:35,554
Ladriya... armes.

312
00:30:36,682 --> 00:30:37,802
Voilà.

313
00:30:40,891 --> 00:30:42,491
Batou, je perds le signal.

314
00:30:42,861 --> 00:30:44,792
T'inquiète pas chérie.

315
00:30:45,846 --> 00:30:47,278
On est en privé.

316
00:30:49,083 --> 00:30:50,083
Écoute.

317
00:30:50,603 --> 00:30:52,849
Aucun signal entrant ou sortant.

318
00:30:53,862 --> 00:30:56,481
Major, je suis en position. Tu me reçois ?

319
00:30:57,691 --> 00:30:58,691
Une Bière.

320
00:31:00,312 --> 00:31:02,895
Si tu ne réponds pas,
tu vas me vexer.

321
00:31:10,795 --> 00:31:13,085
Ladriya, as-tu Major en ligne ?

322
00:31:13,406 --> 00:31:15,886
J'ai rien.Le signal est toujours bloqué.

323
00:31:16,486 --> 00:31:19,115
Je m'ennuye assez facilement, alors...

324
00:31:19,765 --> 00:31:21,385
Tu ne veux pas parler...

325
00:31:23,206 --> 00:31:25,349
Peut-etre que tu veux danser !

326
00:31:27,805 --> 00:31:29,788
Major, allez. Réponds-moi.

327
00:31:45,983 --> 00:31:47,703
Je croyais que tu avais dit pas d'ennuis.

328
00:31:48,760 --> 00:31:49,798
Danse !

329
00:31:56,515 --> 00:31:57,647
La vérité c'est que...

330
00:31:59,324 --> 00:32:00,943
je n'ai pas été conçue pour danser.

331
00:32:54,924 --> 00:32:57,876
Retour en ligne.
Je me dirige vers la pièce arrière.

332
00:32:58,813 --> 00:33:01,843
Tu m'as manquée. Je t'y retrouverai.

333
00:33:33,073 --> 00:33:36,540
Collaborez avec Hanka Robotics
et soyez détruit.

334
00:33:46,982 --> 00:33:48,348
Major ?

335
00:34:21,376 --> 00:34:22,844
Oů est Batou ?

336
00:34:23,435 --> 00:34:26,671
En amélioration, à côté.
Il va bien

337
00:34:28,563 --> 00:34:30,730
Tu as pris la plus grande partie du souffle.

338
00:34:33,697 --> 00:34:35,608
Je l'ai vu là-bas.

339
00:34:37,387 --> 00:34:38,773
C'était comme...

340
00:34:40,396 --> 00:34:42,338
s'il attendait de me voir.

341
00:34:43,380 --> 00:34:44,981
On a scanné tout ce que tu as vu.

342
00:34:45,319 --> 00:34:48,615
Va à la section 9 pour évaluation.

343
00:34:51,260 --> 00:34:53,186
Tu sais, le scan...

344
00:34:53,580 --> 00:34:55,781
a aussi affiché le nombre de défauts.

345
00:34:56,979 --> 00:34:58,507
Ils s'aggravent.

346
00:35:00,402 --> 00:35:01,638
Depuis quand ?

347
00:35:02,693 --> 00:35:04,230
Depuis la plongée profonde.

348
00:35:20,733 --> 00:35:23,490
Est-ce qu'un des défauts
signifie quelque chose pour toi ?

349
00:35:24,890 --> 00:35:26,014
Non.

350
00:35:27,180 --> 00:35:28,180
Aucun.

351
00:35:30,430 --> 00:35:33,205
Tu es entrée dans la meme coquille que lui.

352
00:35:33,823 --> 00:35:37,735
Ça pourrait avoir de très sérieuses conséquences .

353
00:35:38,756 --> 00:35:41,892
Tu n'étais pas autorisée
ŕ plonger profondément la geisha.

354
00:35:42,983 --> 00:35:44,751
Vous ętes déçue.

355
00:35:46,246 --> 00:35:47,982
Non, je m'inquiète.

356
00:35:50,500 --> 00:35:52,311
Tu n'es pas invulnérable.

357
00:35:53,260 --> 00:35:56,861
Je peux réparer ton corps,
mais je ne peux pas protéger ton esprit.

358
00:35:57,663 --> 00:35:58,959
Pourquoi pas ?

359
00:36:02,383 --> 00:36:04,710
Vous pouvez voir toutes mes pensées alors...

360
00:36:05,384 --> 00:36:07,160
vous devriez pouvoir les sécuriser.

361
00:36:08,520 --> 00:36:11,573
Essaye de comprendre ton importance Mira.

362
00:36:14,585 --> 00:36:17,548
Tu es ce que tout le monde va devenir un jour.

363
00:36:20,585 --> 00:36:23,082
Vous ne savez pas comme ça me fait
sentir seule.

364
00:36:41,186 --> 00:36:42,818
Je peux te voir là-bas, tu sais.

365
00:36:45,629 --> 00:36:47,502
Combien de doigts je lčve ?

366
00:36:48,758 --> 00:36:49,797
Drôle.

367
00:36:59,058 --> 00:37:00,905
Dis un truc gentil.

368
00:37:02,309 --> 00:37:04,009
Tu les as choisi ?

369
00:37:04,507 --> 00:37:05,933
Ils sont tactiques.

370
00:37:07,027 --> 00:37:10,004
- Toujours pour le boulot.
- Qu'est-ce que j'ai d'autre ?

371
00:37:10,688 --> 00:37:12,507
- Ils te vont bien.
- Ouais ?

372
00:37:12,948 --> 00:37:15,339
J'ai la vision nocturne,...

373
00:37:16,028 --> 00:37:17,028
et les rayons X.

374
00:37:18,793 --> 00:37:20,466
Je suppose que je vois comme toi maintenant.

375
00:37:21,182 --> 00:37:23,592
T'inquiètes pas, tu t'y habitueras.

376
00:37:26,220 --> 00:37:27,867
Merci d'avoir sauvé mon cul.

377
00:37:28,916 --> 00:37:30,741
Heureuse de voir que tu vas bien.

378
00:37:31,547 --> 00:37:32,683
Major ?

379
00:37:34,112 --> 00:37:35,998
Tu pourrais nourrir les chiens pour moi ?

380
00:37:37,616 --> 00:37:39,086
Je ne veux pas les effrayer.

381
00:37:39,391 --> 00:37:40,690
Quand tu veux.

382
00:38:24,594 --> 00:38:27,625
Etes-vous insuffisamment financé,
Monsieur Aramaki ?

383
00:38:28,235 --> 00:38:31,523
La section 9 manque-t-elle
de ressources opérationnelles ?

384
00:38:31,974 --> 00:38:34,721
Nous avons tout que nous exigeons.

385
00:38:35,250 --> 00:38:39,265
Major est notre arme la plus sophistiquée
seulement si elle est intacte.

386
00:38:41,024 --> 00:38:45,790
Et le Dr Ouelet m'a informé...
que vous l'avez laissé plonger
dans une geisha corrompue.

387
00:38:54,347 --> 00:38:56,271
Vous réalisez l'extreme importance...

388
00:38:56,371 --> 00:38:58,117
que représente Hanka pour ce gouvernement.

389
00:38:59,196 --> 00:39:01,827
Major est le futur de ma société.

390
00:39:02,574 --> 00:39:05,226
Si vous compromettez encore vos systèmes...

391
00:39:06,045 --> 00:39:07,851
Je détruirais cette section.

392
00:39:11,404 --> 00:39:12,722
Oui Monsieur.

393
00:39:14,688 --> 00:39:16,079
M. Cutter.

394
00:39:16,429 --> 00:39:18,770
Faites attention ŕ qui vous menacez.

395
00:39:19,113 --> 00:39:22,929
Je suis responsable devant le Premier ministre,
pas devant Hanka.

396
00:40:09,031 --> 00:40:12,700
Créez votre propre beauté.
Beauté améliorée.

397
00:40:23,500 --> 00:40:24,977
T'es humaine ?

398
00:40:26,561 --> 00:40:27,561
Ouais.

399
00:40:33,653 --> 00:40:35,079
Tu peux enlever ça ?

400
00:40:35,644 --> 00:40:37,759
Que je puisse voir ton visage ?

401
00:41:03,146 --> 00:41:05,045
A quoi ça ressemble ?

402
00:41:05,435 --> 00:41:06,435
Ça semble ...

403
00:41:07,016 --> 00:41:08,301
différent.

404
00:41:19,691 --> 00:41:21,364
Qu'est-ce que tu es ?

405
00:41:38,505 --> 00:41:40,022
[PROJET SÉCURISÉ 2571]

406
00:41:49,293 --> 00:41:50,733
[FICHIERS DE PERSONNEL HANKA]

407
00:41:58,029 --> 00:41:59,029
Regarde moi.

408
00:42:02,010 --> 00:42:04,344
Dites-moi ce qu'ils ont pris de moi.

409
00:42:06,190 --> 00:42:09,443
Désolé. Ils ne nous ont jamais dit.

410
00:42:32,811 --> 00:42:35,227
C'est bizarre de conduire avec ces yeux.

411
00:42:38,867 --> 00:42:40,378
Pourquoi tu prends ça ?

412
00:42:40,685 --> 00:42:43,680
Empęcher mon cerveau de rejeter ce corps.

413
00:42:45,811 --> 00:42:48,033
Major, Batou, Vous devez venir ici.

414
00:42:48,374 --> 00:42:49,374
Qu'est ce que tu as ?

415
00:42:49,612 --> 00:42:51,997
Un autre scientifique Hanka
a été retrouvé mort.

416
00:42:52,419 --> 00:42:53,573
C'est Dahlin.

417
00:42:54,094 --> 00:42:55,094
Compris.

418
00:43:02,452 --> 00:43:03,902
Major par ici.

419
00:43:30,935 --> 00:43:33,419
[PROJET SÉCURISÉ 2571]

420
00:43:33,856 --> 00:43:35,076
Qu'est-ce que c'est ?

421
00:43:36,435 --> 00:43:38,844
Elle a trouvé ce que Kuze a volé d'Osmond.

422
00:43:39,692 --> 00:43:44,407
C'est une liste de tous ceux
qui ont travaillé sur un projet appelé 2571.

423
00:43:44,978 --> 00:43:46,400
C'est ceux qu'il cible.

424
00:43:46,967 --> 00:43:48,707
Y a-t-il quelqu'un d'autre sur cette liste ?

425
00:43:49,515 --> 00:43:51,312
[DR. OUELET]

426
00:43:51,663 --> 00:43:53,914
Trouvez Ouelet. Maintenant !

427
00:43:54,047 --> 00:43:57,088
Elle est en transit.
Sa communication est coupée.

428
00:44:01,702 --> 00:44:03,800
Je la regarde et je pense :

429
00:44:04,217 --> 00:44:06,257
"Tu veux que je paye pour le violon aussi ?"

430
00:44:06,527 --> 00:44:07,835
Ne te méprends pas.

431
00:44:08,671 --> 00:44:10,520
J'aime cet enfant en tel quel.

432
00:44:11,019 --> 00:44:12,706
Elle est incroyable.

433
00:44:13,029 --> 00:44:15,938
Mais quand elle pratique ce truc,
c'est pénible, non ?

434
00:44:17,019 --> 00:44:18,019
Pourquoi pas le piano ?

435
00:44:18,538 --> 00:44:22,819
C'est le meme prix,
et ça ne sonne pas si mal.

436
00:44:24,998 --> 00:44:27,518
Au moins, si tu ne peux pas jouer
correctement, Ça sonne...

437
00:45:16,943 --> 00:45:19,481
2-5-7-1 !
Dis moi tout !

438
00:45:31,505 --> 00:45:33,455
T'es pręte ŕ mourir
pour 2-5-7...?

439
00:45:42,564 --> 00:45:43,564
Allez !

440
00:45:58,626 --> 00:45:59,626
Allez !

441
00:47:57,535 --> 00:47:58,535
Qui est Kuze ?

442
00:47:58,919 --> 00:48:01,285
- Pourquoi veut-il tuer Ouelet ?
- Je ne sais rien.

443
00:48:04,033 --> 00:48:06,012
Assez, assez !

444
00:48:08,189 --> 00:48:09,619
On a besoin de lui vivant.

445
00:48:13,439 --> 00:48:16,088
S'il vous plaît. Je l'ai déjà dit.

446
00:48:17,276 --> 00:48:19,255
Vous avez le mauvais gars.

447
00:48:20,426 --> 00:48:22,800
Alors, dis-nous qui on a.

448
00:48:24,244 --> 00:48:27,580
Je m'appelle Lee Cunningham.

449
00:48:31,237 --> 00:48:33,260
- Oů as-tu eu les armes ?
- Je ne sais pas.

450
00:48:33,482 --> 00:48:34,168
Qui a chargé le ...?

451
00:48:34,268 --> 00:48:36,676
Je ne sais rien sur les armes,
je vous l'ai dit.

452
00:48:36,876 --> 00:48:39,371
Je prenais ma fille.
Elle prend des leçons de violon.

453
00:48:39,590 --> 00:48:41,036
Quel est son nom ?

454
00:48:44,236 --> 00:48:48,782
- C'est elle ?
- Ouais. N'est-ce pas un petit ange ?

455
00:48:49,123 --> 00:48:51,015
- C'est ta fille ?
- Exact.

456
00:48:53,738 --> 00:48:55,236
Vous avez des enfants ?

457
00:48:58,757 --> 00:49:00,063
Où habites-tu ?

458
00:49:02,350 --> 00:49:03,659
Je ne me souviens pas.

459
00:49:03,979 --> 00:49:06,960
Je crois que c'est un grand endroit.
Est-ce un grand bâtiment ?

460
00:49:07,359 --> 00:49:09,064
C'est un grand endroit, non ?

461
00:49:10,404 --> 00:49:11,970
Tu n'as pas d'enfant.

462
00:49:14,825 --> 00:49:18,153
Tu n'as pas de femme.
Tu vis seul, juste toi.

463
00:49:18,339 --> 00:49:21,335
- Quoi ? Non.
- On est allés dans ton appart.
Il n'y avait personne.

464
00:49:21,535 --> 00:49:22,945
Tu habites là depuis 10 ans, seul.

465
00:49:22,975 --> 00:49:23,222
Non.

466
00:49:23,422 --> 00:49:25,623
- Vous mentez.
- Je ne mens pas.

467
00:49:26,686 --> 00:49:28,292
Je n'ai tué personne !

468
00:49:28,530 --> 00:49:30,811
- Pourquoi continuez-vous à me faire ça ?
- Déconnexion Holocube.

469
00:49:31,240 --> 00:49:32,240
S'il vous plaît !

470
00:49:32,990 --> 00:49:34,950
Je n'ai rien fait.

471
00:49:35,316 --> 00:49:37,464
Pourquoi continuez-vous à me dire ça ?

472
00:49:37,685 --> 00:49:39,845
Je ne comprends pas.
Comment ne sait-il pas ?

473
00:49:40,295 --> 00:49:43,924
Le piratage a du créer un vide.
Kuze a effacé son souvenir...

474
00:49:44,361 --> 00:49:46,851
et installé une nouvelle réalité.

475
00:49:48,320 --> 00:49:50,648
Au moins, il a cru avoir un enfant.

476
00:49:51,783 --> 00:49:53,419
Quelle est la différence hein ?

477
00:49:54,882 --> 00:49:56,715
Imagination, réalité...

478
00:49:57,116 --> 00:49:58,894
Reves, souvenirs...

479
00:49:59,856 --> 00:50:01,529
c'est tout pareil.

480
00:50:02,333 --> 00:50:03,891
Juste du bruit.

481
00:50:05,692 --> 00:50:06,692
C'est lui.

482
00:50:09,768 --> 00:50:11,222
Il est lŕ dedans.

483
00:50:13,835 --> 00:50:16,253
Ce cube est sécurisé. Impossible, Major.

484
00:50:16,734 --> 00:50:17,967
Le détecteur de mensonges !

485
00:50:18,192 --> 00:50:19,617
Il doit ętre piraté.

486
00:50:19,777 --> 00:50:22,541
On devrait se connecter,
tracer le code, verrouiller sa position.

487
00:50:22,571 --> 00:50:23,571
Fais-le.

488
00:50:23,947 --> 00:50:26,045
N'y entre pas.
C'est trop dangereux.

489
00:50:26,803 --> 00:50:28,374
Major

490
00:50:28,829 --> 00:50:31,292
On ne sait pas ce qu'il peut faire.

491
00:50:42,854 --> 00:50:45,939
Le signal est instable.
Pouvez-vous le verrouiller ?

492
00:50:45,969 --> 00:50:47,777
On doit faire vite. On le perd.

493
00:50:48,107 --> 00:50:49,195
Connexion.

494
00:50:51,980 --> 00:50:53,143
Qui es-tu ?

495
00:50:56,260 --> 00:50:57,445
Viens ici.

496
00:50:59,862 --> 00:51:01,145
Je suis timide.

497
00:51:02,325 --> 00:51:04,491
Je ne suis pas beau...

498
00:51:04,983 --> 00:51:06,004
comme toi.

499
00:51:09,100 --> 00:51:11,001
Dis-moi qui tu es.

500
00:51:11,308 --> 00:51:14,220
Je suis né plus d'une fois.

501
00:51:14,930 --> 00:51:17,490
J'ai donc plus d'un nom.

502
00:51:18,063 --> 00:51:19,544
Je te trouverai.

503
00:51:20,029 --> 00:51:21,482
Pas encore.

504
00:51:22,205 --> 00:51:23,663
Je n'ai pas fini.

505
00:51:23,968 --> 00:51:26,047
La machine trace sa position.

506
00:51:26,504 --> 00:51:27,620
On a réussi !

507
00:51:33,455 --> 00:51:34,928
Je dois la voir.

508
00:51:35,467 --> 00:51:36,966
Non, s'il vous plaît. Je sais...

509
00:51:37,266 --> 00:51:38,414
On le tiens.

510
00:51:46,871 --> 00:51:47,941
On y va.

511
00:52:02,323 --> 00:52:03,656
Armes parées.

512
00:52:06,348 --> 00:52:07,875
- Allez.
- Avec moi.

513
00:52:55,925 --> 00:52:57,789
Restez au sol !

514
00:53:07,686 --> 00:53:09,490
Posez-le, posez-le.

515
00:53:16,917 --> 00:53:17,917
Grenade !

516
00:54:14,620 --> 00:54:15,818
Major !

517
00:54:16,351 --> 00:54:17,630
Entrez.

518
00:54:18,872 --> 00:54:20,885
Je sais pourquoi on ne peut pas le trouver.

519
00:54:23,943 --> 00:54:26,971
Il utilise des esprits humains
pour créer son propre réseau.

520
00:54:27,304 --> 00:54:28,614
On arrive sur ta position.

521
00:55:43,865 --> 00:55:45,690
Dis-moi qui tu es.

522
00:55:48,240 --> 00:55:52,568
Je suis ce que vous cherchez à détruire.

523
00:55:56,365 --> 00:55:58,848
Dans cette vie, je m'appelle...

524
00:55:59,953 --> 00:56:00,953
Kuze.

525
00:56:03,763 --> 00:56:05,617
Qu'est ce que tu es en train de me faire ?

526
00:56:08,564 --> 00:56:13,480
Je t'ai connecté,
à un réseau de ma création.

527
00:56:13,925 --> 00:56:16,158
Quand j'ai fini dans ce monde...

528
00:56:16,648 --> 00:56:20,828
Mon fantôme peut survivre
ici et se régénérer.

529
00:56:21,295 --> 00:56:23,451
Qu'est-ce que tu veux de moi ?

530
00:56:24,629 --> 00:56:26,091
je suis devenu...

531
00:56:26,650 --> 00:56:29,370
fasciné par vous.

532
00:56:30,567 --> 00:56:32,655
En lisant ton code...

533
00:56:33,017 --> 00:56:35,551
quand tu étais dans cette geisha.

534
00:56:38,095 --> 00:56:41,730
Rien que j'avais ressenti avant,
pourtant...

535
00:56:42,634 --> 00:56:43,927
familier.

536
00:56:46,734 --> 00:56:48,307
On est pareil.

537
00:56:48,816 --> 00:56:50,425
On n'est pas pareil.

538
00:56:53,135 --> 00:56:55,063
Vous tuez des innocents.

539
00:56:55,735 --> 00:56:58,187
Innocent ? C'est ainsi que tu les appelles ?

540
00:56:59,034 --> 00:57:01,334
Je suis comme ils m'ont fait.

541
00:57:02,617 --> 00:57:03,903
Qui t'a fait ?

542
00:57:04,217 --> 00:57:06,111
Que t'ont-ils dit ?

543
00:57:06,618 --> 00:57:08,738
Que tu étais la première ?

544
00:57:09,220 --> 00:57:11,672
Le premier sauvetage cérébral.

545
00:57:12,940 --> 00:57:18,177
Tu es née des leçons qu'ils ont
tirées de mon échec.

546
00:57:19,897 --> 00:57:21,853
Qu'est-ce que tu racontes ?

547
00:57:23,414 --> 00:57:28,243
J'étais conscient pendant
qu'ils démembraient mon corps et me jetaient

548
00:57:28,742 --> 00:57:30,513
Comme des ordures.

549
00:57:31,374 --> 00:57:34,163
J'étais allongé sur une table,

550
00:57:34,542 --> 00:57:39,404
Écoutant les médecins parler comment mon esprit
n'avait pas fusionné avec la coquille,

551
00:57:39,933 --> 00:57:41,759
qu'ils avaient construit;

552
00:57:42,791 --> 00:57:46,070
Comment le projet 2, 5, 7, 1

553
00:57:46,566 --> 00:57:47,854
avait échoué,

554
00:57:48,698 --> 00:57:50,541
et ils devaient passer à autre chose...

555
00:57:56,847 --> 00:57:58,029
à toi.

556
00:58:05,311 --> 00:58:07,650
Quelle beauté tu es !

557
00:58:10,902 --> 00:58:13,219
Ils se sont tellement améliorés,

558
00:58:13,567 --> 00:58:15,352
depuis qu'ils m'ont fait.

559
00:58:18,502 --> 00:58:22,678
Ils pensaient que nous serions
une partie de leur évolution.

560
00:58:23,019 --> 00:58:25,356
Mais ils nous ont créés,

561
00:58:25,654 --> 00:58:28,055
pour évoluer seul...

562
00:58:32,953 --> 00:58:34,316
au-delà d'eux.

563
00:58:34,759 --> 00:58:37,302
Évolution ? C'est ce que tu appeles...

564
00:58:38,053 --> 00:58:40,048
tuer tous ceux qui t'ont fait ?

565
00:58:40,498 --> 00:58:42,757
Tu ne m'écoutes pas.

566
00:58:43,350 --> 00:58:44,857
Tu es un meurtrier.

567
00:58:45,234 --> 00:58:48,162
Ils ont essayé de me tuer d'abord.

568
00:58:49,757 --> 00:58:51,922
C'est de la légitime défense.

569
00:58:52,240 --> 00:58:54,103
Défense de soi !

570
00:58:56,844 --> 00:58:58,516
D'autres vont mourir...

571
00:59:00,923 --> 00:59:04,576
jusqu'à ce qu'ils me disent ce qu'ils ont pris.

572
00:59:04,820 --> 00:59:06,159
Je ne laisserai pas ça arriver.

573
00:59:08,504 --> 00:59:10,041
Tu veux me tuer ?

574
00:59:14,565 --> 00:59:16,517
Comme tout le monde ?

575
00:59:23,060 --> 00:59:24,505
Fais-le alors.

576
00:59:27,888 --> 00:59:29,967
Fais ce pourquoi tu as été programmée.

577
00:59:41,958 --> 00:59:43,152
Qu'est-ce que c'est ?

578
00:59:55,294 --> 00:59:56,859
Qu'est-ce que c'est ?

579
00:59:58,375 --> 01:00:02,358
Je... je ne me souviens pas,
mais je suis hantée par ça.

580
01:00:03,605 --> 01:00:05,151
Tu le vois ?

581
01:00:10,732 --> 01:00:11,732
Togusa !

582
01:00:16,758 --> 01:00:20,934
Ne prends pas le médicament
qu'ils te donnent.

583
01:00:21,581 --> 01:00:24,326
C'est pour supprimer tes souvenirs.

584
01:00:24,921 --> 01:00:28,632
Ta coquille leur appartient,
mais pas ton fantôme.

585
01:00:29,379 --> 01:00:31,081
Ton fantôme t'appartient.

586
01:00:31,531 --> 01:00:32,928
Rappele-toi ça.

587
01:00:33,167 --> 01:00:36,117
Et peut-ętre que tu pourras
te souvenir de tout.

588
01:00:44,485 --> 01:00:46,886
Éloigne-toi d'elle !
Descendez maintenant.

589
01:00:52,933 --> 01:00:54,151
Major !

590
01:01:03,089 --> 01:01:04,916
Major !

591
01:01:24,019 --> 01:01:25,481
Oh, Mira!

592
01:01:26,421 --> 01:01:28,252
Mon Dieu, tu es sain et sauf!

593
01:01:30,128 --> 01:01:32,038
You have been gone
for hours.

594
01:01:33,317 --> 01:01:35,098
Et personne ne savez où tu étais.

595
01:01:44,183 --> 01:01:45,604
Tu m'as fait flipper.

596
01:01:48,575 --> 01:01:50,186
Calmez-toi!.

597
01:01:54,243 --> 01:01:56,209
Combien d'entre eux étaient là avant moi?

598
01:01:59,161 --> 01:02:02,737
Les intégrases de bombardement dans votre esrit,
ça n'a jamis été fait auparavent.

599
01:02:03,834 --> 01:02:06,073
C'était inévitable il y a du avoir une erreur.

600
01:02:07,728 --> 01:02:08,947
Combien?

601
01:02:13,296 --> 01:02:14,034
...Des douzaines.

602
01:02:19,528 --> 01:02:20,722
Combien ?

603
01:02:24,451 --> 01:02:27,554
98 tentatives infructueuses,
avant toi.

604
01:02:29,997 --> 01:02:32,134
Tu as tué 98 personnes innocentes ?

605
01:02:32,335 --> 01:02:34,782
Non, je n'ai tué personne.

606
01:02:36,098 --> 01:02:37,098
Tu ne serais pas là.

607
01:02:37,396 --> 01:02:40,244
Tu n'existerais pas si ce n'était pas
pour ces expériences.

608
01:02:40,525 --> 01:02:42,053
Expériences ?

609
01:02:43,815 --> 01:02:46,142
- C'est ce que je suis pour vous ?
- Non !

610
01:02:48,361 --> 01:02:49,831
Non, Mira!

611
01:02:55,237 --> 01:02:57,191
Des sacrifices ont été faits.

612
01:02:59,689 --> 01:03:01,673
D'où sont venus les corps ?

613
01:03:04,091 --> 01:03:05,760
D'oů suis-je venue ?

614
01:03:07,456 --> 01:03:09,461
M. Cutter nous les a amenés.

615
01:03:09,889 --> 01:03:11,717
Je n'ai pas posé de questions.

616
01:03:12,091 --> 01:03:13,311
Le port ?

617
01:03:14,128 --> 01:03:15,628
Mes parents ?

618
01:03:16,324 --> 01:03:17,980
La façon dont ils sont morts ?

619
01:03:20,005 --> 01:03:21,376
Est-ce que ça s'est produit ?

620
01:03:24,682 --> 01:03:25,682
Non.

621
01:03:28,819 --> 01:03:31,247
On t'a donné de faux souvenirs.

622
01:03:32,516 --> 01:03:34,265
Cutter voulait te motiver.

623
01:03:34,838 --> 01:03:37,112
A lutter contre les terroristes.
Je n'ai pas approuvé.

624
01:03:37,451 --> 01:03:40,866
C'était cruel, mais mon travail,
c'était important, et...

625
01:03:41,626 --> 01:03:43,127
tu es née.

626
01:03:44,411 --> 01:03:46,395
Tu étais si belle.

627
01:03:48,509 --> 01:03:50,674
Rien de ce que j'ai n'est réel.

628
01:03:53,784 --> 01:03:55,165
Je l'ai trouvé.

629
01:03:56,114 --> 01:03:57,546
Je t'ai dit de faire attention.

630
01:03:57,921 --> 01:04:00,532
Vous saviez qui il était tout le temps.

631
01:04:00,842 --> 01:04:02,001
Vous l'avez construit.

632
01:04:03,537 --> 01:04:04,843
Il avait un...

633
01:04:05,799 --> 01:04:07,832
esprit violent instable.

634
01:04:08,847 --> 01:04:11,058
Sa connexion cérébrale ne tiendrait pas !

635
01:04:11,504 --> 01:04:13,634
- J'ai essayé de le sauver !
- Non.

636
01:04:14,492 --> 01:04:16,128
Vous l'avez laissé mourir.

637
01:04:27,187 --> 01:04:30,784
Rien encore sur Kuze, monsieur.
Vérification des zones supérieures.

638
01:04:32,286 --> 01:04:34,009
Y a-t-il un mot de Major ?

639
01:04:34,884 --> 01:04:38,606
Elle est partie.
Hors réseau. Silencieuse.

640
01:04:39,912 --> 01:04:41,643
Reçu, monsieur.

641
01:04:42,069 --> 01:04:43,978
Je sais oů la trouver.

642
01:05:27,855 --> 01:05:29,744
Je ne t'ai pas demandé de venir ici.

643
01:05:30,901 --> 01:05:32,405
Tu ne demandes jamais.

644
01:05:32,939 --> 01:05:34,516
Mais je le fais toujours.

645
01:05:39,188 --> 01:05:40,844
T'ont-ils envoyé
pour me ramener ?

646
01:05:42,498 --> 01:05:45,295
Je viens ici pour pęcher.
T'en as vu ?

647
01:05:45,853 --> 01:05:49,910
T'es un employé dévoué, tu suis les ordres.
Donc, s'ils t'ordonnent de me tuer.

648
01:05:50,198 --> 01:05:53,027
Arrete de dire des conneries.
Tu vas m'énerver.

649
01:06:15,830 --> 01:06:17,486
A quoi ça ressemble ?

650
01:06:19,228 --> 01:06:20,988
Il fait froid et sombre.

651
01:06:22,217 --> 01:06:24,352
A seulement un million de kilomètres.

652
01:06:25,626 --> 01:06:27,162
Pas de voix.

653
01:06:28,064 --> 01:06:29,676
Pas de flux de données.

654
01:06:31,048 --> 01:06:32,048
Juste...

655
01:06:35,602 --> 01:06:36,602
rien.

656
01:06:41,017 --> 01:06:44,065
- Ça me fait peur.
- Alors, pourquoi le fais-tu ?

657
01:06:51,049 --> 01:06:52,497
Ça a l'air réel.

658
01:06:53,476 --> 01:06:55,359
Pourquoi tu ne l'as pas arręté ?

659
01:06:58,741 --> 01:07:00,723
Je ne sais plus à qui faire confiance.

660
01:07:01,869 --> 01:07:03,439
Tu me fais confiance, non ?

661
01:07:08,287 --> 01:07:09,372
Ouais.

662
01:07:12,681 --> 01:07:14,360
Je n'aime pas ça.

663
01:07:22,835 --> 01:07:24,697
J'ai besoin de toi pour me ramener.

664
01:07:25,013 --> 01:07:26,821
Je dois en découvrir plus.

665
01:07:31,510 --> 01:07:32,582
Bien sűr.

666
01:07:50,710 --> 01:07:52,109
Dr Ouelet...

667
01:07:52,979 --> 01:07:54,497
Que lui avez-vous dit ?

668
01:07:56,944 --> 01:07:58,423
Elle sait.

669
01:07:59,500 --> 01:08:01,129
Je la ramène.

670
01:08:31,877 --> 01:08:33,743
Sécurité du siège de Hanka.

671
01:08:34,849 --> 01:08:36,605
On a Major.

672
01:09:13,477 --> 01:09:15,293
Pourquoi est-elle sous sédatifs ?

673
01:09:15,734 --> 01:09:18,267
Elle a été retournée par un terroriste.

674
01:09:18,966 --> 01:09:20,673
Mais vous le savez déjà.

675
01:09:23,317 --> 01:09:25,988
Vous auriez du appeler
la premičre fois qu'elle est venue vous voir.

676
01:09:27,279 --> 01:09:29,238
Au lieu de ça,
vous lui avez donné des informations.

677
01:09:29,275 --> 01:09:33,142
- Pourquoi croyez-vous pouvoir me dire ça ?
- 2571 nous a approchés.

678
01:09:34,043 --> 01:09:37,300
- Il est temps de passer ŕ la prochaine étape.
- 2571 n'est pas un échec.

679
01:09:37,331 --> 01:09:39,492
J'effacerai toutes les données
et je la reprogrammerai.

680
01:09:39,722 --> 01:09:42,703
- Elle ne se souviendra plus de lui.
- Non, non, non...

681
01:09:43,201 --> 01:09:46,119
Vous téléchargez toutes les données
sur le terroriste

682
01:09:46,408 --> 01:09:48,437
et je vous ordonne d'en finir.

683
01:09:52,535 --> 01:09:55,093
- Quoi ?
- On construira une meilleure.

684
01:09:56,208 --> 01:09:58,990
- J'effacerai tout.
- Vous avez déja effacé.

685
01:10:02,696 --> 01:10:04,494
- Elle est a moi.
- Non.

686
01:10:04,847 --> 01:10:07,003
Elle est en contrat avec moi.

687
01:10:07,320 --> 01:10:08,902
On a pris la suite.

688
01:10:09,305 --> 01:10:12,624
Elle est plus qu'humaine
et plus qu'une intelligence artificielle.

689
01:10:12,994 --> 01:10:17,026
On a changé son identité.
Mais son fantôme a survécu !

690
01:10:17,331 --> 01:10:19,486
Son fantôme a causé notre échec.

691
01:10:20,099 --> 01:10:23,846
On ne peut la contrôler.
Elle n'est plus un atout viable.

692
01:10:29,847 --> 01:10:31,794
Vous devriez ętre la seule à le faire.

693
01:10:41,040 --> 01:10:42,973
Qu'est-ce que vous me faites ?

694
01:10:44,740 --> 01:10:47,132
Je lance la lecture synaptique.

695
01:10:47,362 --> 01:10:49,525
Je télécharge vos données du raid.

696
01:10:50,485 --> 01:10:53,255
Trouve ce que Kuze t'as dit.

697
01:10:54,244 --> 01:10:56,177
Vous savez ce qu'il m'a dit.

698
01:10:56,981 --> 01:10:57,981
La vérité.

699
01:11:01,678 --> 01:11:03,975
Vous effacez tout, non ?

700
01:11:04,307 --> 01:11:05,307
Non.

701
01:11:06,895 --> 01:11:10,030
Faites-le alors je ne me souviendrai pas...

702
01:11:10,897 --> 01:11:11,997
de vous.

703
01:11:21,292 --> 01:11:23,939
Je m'appelle Major Mira Killian

704
01:11:24,655 --> 01:11:28,123
et je ne consent pas
ŕ l'effacement de ces données.

705
01:11:29,963 --> 01:11:32,419
Je ne consent pas.

706
01:11:34,662 --> 01:11:36,884
Je ne consent pas.

707
01:11:37,572 --> 01:11:40,027
On n'a jamais eu besoin de ton consentement;

708
01:11:43,955 --> 01:11:45,864
du tien ou de n'importe qui.

709
01:11:50,393 --> 01:11:52,370
Vous me tuez,

710
01:11:53,664 --> 01:11:55,114
n'est-ce pas ?

711
01:12:15,746 --> 01:12:16,926
Mira ?

712
01:12:19,354 --> 01:12:20,663
Tu m'entends ?

713
01:12:24,653 --> 01:12:25,653
Mira ?

714
01:12:28,734 --> 01:12:32,151
Voici ton passé, ton vrai passé,
prends-le.

715
01:12:33,182 --> 01:12:34,821
- Gardes !
- Allez, allez !

716
01:12:34,981 --> 01:12:36,277
Allez, vas-y !

717
01:12:43,655 --> 01:12:44,655
Vas-y !

718
01:12:45,254 --> 01:12:46,254
Vas-y !

719
01:12:56,175 --> 01:12:58,787
Alerte sécurité au niveau 25.

720
01:13:00,037 --> 01:13:02,297
Début de procédure de verrouillage.

721
01:13:02,673 --> 01:13:05,426
Rejoignez votre salle sécurisée.

722
01:13:05,776 --> 01:13:07,785
Merci de votre coopération.

723
01:13:10,371 --> 01:13:13,137
C'est le problème avec le coeur humain.

724
01:13:54,046 --> 01:13:55,802
Je veux voir son scan.

725
01:13:56,026 --> 01:13:58,051
Elle a tué le Dr Ouelet.

726
01:13:58,266 --> 01:14:01,586
N'ayez plus de contact avec elle.
La sécurité de Hanka la traquera d'ici.

727
01:14:01,662 --> 01:14:03,982
- Quels sont les ordres ?
- En finir ŕ vue.

728
01:14:04,243 --> 01:14:05,782
Vous voulez la tuer ?
Vous l'avez construite !

729
01:14:06,063 --> 01:14:09,215
- Faites taire votre sergent.
- Le major ne blesserait jamais le Dr Ouelet.

730
01:14:09,520 --> 01:14:11,165
Elle n'est plus le major !

731
01:14:11,480 --> 01:14:14,268
On a un agent de la Section 9
sous programmation terroriste.

732
01:14:14,577 --> 01:14:17,277
Ça devient public, votre unité disparaît.

733
01:14:18,811 --> 01:14:20,665
Vous la tuez,

734
01:14:20,997 --> 01:14:22,774
vous nous tuez.

735
01:14:22,903 --> 01:14:24,918
Je vais le prendre en considération.

736
01:14:28,869 --> 01:14:30,235
Alors, maintenant ?

737
01:15:24,361 --> 01:15:26,098
Oh, pauvre citrouille !

738
01:15:26,967 --> 01:15:28,874
Oh, vous m'avez surpris.

739
01:15:31,671 --> 01:15:33,414
Elle vous aime bien.

740
01:15:34,602 --> 01:15:36,294
Je recherche...

741
01:15:36,485 --> 01:15:37,485
Non, entrez.

742
01:15:38,994 --> 01:15:40,334
Ouais, venez.

743
01:15:44,765 --> 01:15:48,011
- Puis-je vous offrir du thé ?
- D'accord.

744
01:16:00,510 --> 01:16:02,473
C'est la chambre de Motoko.

745
01:16:04,511 --> 01:16:06,488
Ma fille est morte il y a un an.

746
01:16:07,851 --> 01:16:08,865
Je suis désolée.

747
01:16:09,295 --> 01:16:11,083
Elle s'est enfuie.

748
01:16:12,040 --> 01:16:13,821
Elle était difficile.

749
01:16:15,712 --> 01:16:18,154
Et... on se battait.

750
01:16:19,893 --> 01:16:23,473
Mais je pense qu'on se bat tous
avec nos parents, non ?

751
01:16:24,978 --> 01:16:26,408
Venez vous asseoir, oui ?

752
01:16:47,761 --> 01:16:49,401
Que lui est-il arrivé ?

753
01:16:50,119 --> 01:16:51,855
Je ne sais pas.

754
01:16:54,221 --> 01:16:58,221
Le ministère m'a envoyé ses cendres, et...

755
01:16:59,429 --> 01:17:02,178
Ils m'ont dit qu'elle s'est suicidée.

756
01:17:05,411 --> 01:17:08,695
Mais Motoko... Non, non, non.

757
01:17:09,044 --> 01:17:11,985
Je ne les ai jamais cru.

758
01:17:12,625 --> 01:17:18,295
Elle était heureuse de vivre dans la
Zone sans loi avec ses amis.

759
01:17:19,106 --> 01:17:22,495
Elle aurait écrit ses manifestes sur...

760
01:17:23,401 --> 01:17:28,340
comment la technologie détruit le monde.

761
01:17:29,892 --> 01:17:31,966
Puis un jour...

762
01:17:32,420 --> 01:17:36,444
La police est venue et ils courent.

763
01:17:44,514 --> 01:17:46,161
C'est étrange.

764
01:17:52,954 --> 01:17:56,591
Je la vois dans tant de jeunes femmes.

765
01:17:57,511 --> 01:18:00,690
Dans la rue, dans mes ręves.

766
01:18:01,228 --> 01:18:03,873
Comme si elle était encore là.

767
01:18:05,094 --> 01:18:06,572
Elle était...

768
01:18:07,416 --> 01:18:08,763
sans peur.

769
01:18:11,512 --> 01:18:13,279
Et sauvage.

770
01:18:13,988 --> 01:18:16,394
Vous me la rappelez.

771
01:18:17,910 --> 01:18:18,980
Désolé.

772
01:18:23,476 --> 01:18:25,493
Comment je vous fais penser à elle ?

773
01:18:27,550 --> 01:18:29,860
La façon dont vous me regardez.

774
01:18:36,066 --> 01:18:37,308
Qui ętes vous ?

775
01:18:40,925 --> 01:18:42,444
Je ne sais pas.

776
01:18:43,935 --> 01:18:45,597
Attendez, attendez !

777
01:18:47,604 --> 01:18:50,043
Viendrez-vous me revoir ?

778
01:18:51,885 --> 01:18:53,000
Je reviendrai.

779
01:19:19,412 --> 01:19:20,958
Aramaki.

780
01:19:21,709 --> 01:19:22,905
Écoute moi.

781
01:19:23,632 --> 01:19:25,880
Je n'ai jamais été dans
un attentat terroriste.

782
01:19:26,210 --> 01:19:27,589
Mes parents...

783
01:19:28,423 --> 01:19:30,857
Tout était des données,
qu'ils ont installé dans mon esprit.

784
01:19:32,209 --> 01:19:36,218
Et il y en avait d'autres;
fugitifs comme moi.

785
01:19:36,807 --> 01:19:38,818
Considérés comme disponibles.

786
01:19:39,529 --> 01:19:42,411
Kuze était l'un d'eux.
C'est pourquoi il vient...

787
01:19:43,457 --> 01:19:44,727
pour Hanka.

788
01:19:46,720 --> 01:19:47,941
Peux-tu le prouver ?

789
01:19:48,170 --> 01:19:50,011
Le Dr Ouelet peut.

790
01:19:50,717 --> 01:19:52,227
Ouelet est morte.

791
01:19:58,041 --> 01:20:00,203
Cutter dit que tu l'as tuée.

792
01:20:04,981 --> 01:20:07,431
Mets moi sur le réseau.
J'ai besoin que Kuze me trouve.

793
01:20:09,861 --> 01:20:11,160
Nous serons exposés à Cutter.

794
01:20:11,671 --> 01:20:14,470
Je sais, mais je dois le faire.

795
01:20:15,214 --> 01:20:19,577
Je vais rencontrer le Premier
Ministre.

796
01:20:20,390 --> 01:20:22,574
Il doit ętre arręté.

797
01:20:29,099 --> 01:20:30,963
Le virus s'est répandu.

798
01:20:53,876 --> 01:20:56,644
Tous les agens branchés sur
communication mentale.

799
01:21:38,631 --> 01:21:40,527
N'envoyez pas un lapin

800
01:21:40,923 --> 01:21:41,923
tuer un renard.

801
01:21:50,283 --> 01:21:52,125
Nous sommes grillés.

802
01:21:53,716 --> 01:21:55,062
Je répčte.

803
01:21:56,307 --> 01:21:58,192
Nous sommes grillés.

804
01:22:59,707 --> 01:23:03,333
On a localisé Major sur le réseau.
Elle est dans la zone sans loi.

805
01:23:03,782 --> 01:23:05,775
Soutien aérien ŕ 5 minutes.

806
01:23:06,531 --> 01:23:08,971
Le réservoir d'araignées est-il ŕ portée ?

807
01:23:10,531 --> 01:23:12,649
Oui monsieur. On attend vos ordres.

808
01:24:17,715 --> 01:24:19,390
Motoko !

809
01:25:27,749 --> 01:25:29,286
C'est réel.

810
01:25:32,776 --> 01:25:34,575
Cet endroit.

811
01:25:42,310 --> 01:25:44,690
Je me souviens
de ce qu'ils nous ont fait.

812
01:25:45,093 --> 01:25:49,560
Cutter et ses hommes.
C'est d'ici qu'ils nous ont emmenés.

813
01:25:56,593 --> 01:25:58,250
Nous dormions ici.

814
01:26:00,138 --> 01:26:02,074
Nous étions comme une famille.

815
01:26:02,417 --> 01:26:04,303
Tous des fugitifs.

816
01:26:05,940 --> 01:26:07,486
On n'avait rien...

817
01:26:11,461 --> 01:26:13,120
sauf l'un l'autre.

818
01:26:16,939 --> 01:26:19,289
Ils nous l'ont pris.

819
01:26:35,204 --> 01:26:37,068
Tu t'appelais Hideo.

820
01:26:48,549 --> 01:26:49,949
Motoko.

821
01:26:52,633 --> 01:26:54,403
C'était ton nom.

822
01:26:57,980 --> 01:26:59,299
Motoko.

823
01:27:03,230 --> 01:27:04,652
Viens avec moi...

824
01:27:05,951 --> 01:27:07,829
dans mon réseau.

825
01:27:08,730 --> 01:27:11,144
On évoluera au-delà d'eux.

826
01:27:11,932 --> 01:27:16,526
Et ensemble, on peut venger
ce qu'ils nous ont fait.

827
01:27:16,905 --> 01:27:17,905
Viens.

828
01:27:18,234 --> 01:27:19,886
Avec moi.

829
01:27:37,939 --> 01:27:39,463
Je vais prendre le contrôle.

830
01:27:39,911 --> 01:27:41,772
Système d'armes en mode manuel.

831
01:27:43,224 --> 01:27:45,588
Réservoir d'araignées maintenant actif

832
01:27:54,593 --> 01:27:56,471
C'est Cutter, il nous a trouvé !

833
01:29:34,657 --> 01:29:35,868
Cible acquise

834
01:29:38,158 --> 01:29:39,204
Non !

835
01:29:48,706 --> 01:29:50,547
Cible éliminée.

836
01:30:06,469 --> 01:30:08,156
Tu as failli...

837
01:30:08,361 --> 01:30:09,715
sale monstre.

838
01:30:42,058 --> 01:30:44,341
Centre moteur compromis.

839
01:31:27,675 --> 01:31:29,319
Equipe de Sniper sur place ?

840
01:31:30,081 --> 01:31:32,213
Approche de l'objectif monsieur.

841
01:31:34,543 --> 01:31:36,088
Viens avec moi.

842
01:31:37,491 --> 01:31:40,407
Il n'y a pas de place pour nous ici.

843
01:31:45,392 --> 01:31:46,482
Non,

844
01:31:52,273 --> 01:31:54,590
Je ne suis pas prete à partir.

845
01:31:56,295 --> 01:31:57,842
J'appartiens à ce lieu.

846
01:32:01,543 --> 01:32:04,344
Je serai toujours là avec toi,

847
01:32:05,324 --> 01:32:07,155
Dans ton fantôme.

848
01:32:13,919 --> 01:32:14,919
La cible est en vue.

849
01:32:15,426 --> 01:32:18,011
Qu'est-ce que vous attendez ?
FAITES-LE !

850
01:32:20,298 --> 01:32:21,937
Non !

851
01:32:22,781 --> 01:32:24,086
Continuez ŕ tirer.

852
01:32:26,740 --> 01:32:29,220
Saito, as-tu trouvé Major ?
Est-elle en sécurité ?

853
01:32:31,814 --> 01:32:32,977
Elle va l'ętre.

854
01:32:55,451 --> 01:32:56,532
Hé !

855
01:32:58,918 --> 01:33:00,065
Hé.

856
01:33:03,846 --> 01:33:05,810
Dis quelque chose de gentil.

857
01:33:07,256 --> 01:33:08,757
Comment tu t'appelles ?

858
01:33:09,325 --> 01:33:12,685
Aramaki m'a dit
que tu avais un nom avant.

859
01:33:16,558 --> 01:33:18,307
Motoko.

860
01:33:23,107 --> 01:33:25,080
Major est encore là, non ?

861
01:33:27,057 --> 01:33:28,483
Oui.

862
01:33:44,746 --> 01:33:45,951
M. Cutter.

863
01:33:47,292 --> 01:33:48,715
J'ai parlé au Premier ministre.

864
01:33:49,053 --> 01:33:52,312
Vous ętes accusé de meurtre
et de crimes contre l'état.

865
01:33:57,168 --> 01:33:58,924
Je pensais que ce pourrait etre vous.

866
01:34:03,201 --> 01:34:05,215
Il est imprudent de résister.

867
01:34:25,503 --> 01:34:26,503
S'il vous plaît.

868
01:34:26,966 --> 01:34:28,123
Major ?

869
01:34:28,715 --> 01:34:31,024
Je suis avec Cutter.

870
01:34:31,757 --> 01:34:33,824
Veux-tu dire quelque chose
avant que je ne le tue ?

871
01:34:34,617 --> 01:34:36,665
Dis-lui que c'est la justice.

872
01:34:37,432 --> 01:34:39,194
Ce pour quoi j'ai été construite.

873
01:34:40,102 --> 01:34:42,659
Donc donnez-vous le consentement ?

874
01:34:43,592 --> 01:34:45,242
Je m'appelle Major.

875
01:34:46,229 --> 01:34:48,114
Et je donne mon consentement.

876
01:35:59,179 --> 01:36:01,530
Tu n'as plus à venir ici désormais.

877
01:36:04,281 --> 01:36:05,850
Je sais.

878
01:36:40,326 --> 01:36:43,095
Mon esprit est humain.

879
01:36:44,575 --> 01:36:46,651
Mon corps est fabriqué.

880
01:36:48,666 --> 01:36:50,626
Je suis la première de mon genre, mais...

881
01:36:52,328 --> 01:36:53,997
Je ne serai pas la dernière.

882
01:36:58,478 --> 01:37:01,792
On s'accroche aux souvenirs
Comme s'ils nous définissaient.

883
01:37:02,980 --> 01:37:05,939
Mais c'est ce qu'on fait qui nous définit.

884
01:37:12,341 --> 01:37:15,491
Mon fantôme a survécu
Pour nous rappeler aux autres

885
01:37:16,338 --> 01:37:19,561
que l'humanité est notre vertu.

886
01:37:21,504 --> 01:37:23,333
Je sais qui je suis.

887
01:37:24,084 --> 01:37:26,218
Et ce que je dois faire.

888
01:37:30,243 --> 01:37:31,552
Major.

889
01:37:32,037 --> 01:37:33,584
Engagez les cibles.

890
01:37:48,118 --> 01:37:50,004
Vous-y etes autorisé.
La page c'est chargé en 0.071 secondes // PHP