Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Gifted.2017.1080p.BluRay.x264-YTS.AG-fre.srt adapté à la release Gifted.2017.720p.BluRay.x264-GECKOS n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Dimanche 06 Décembre 2020 l'host ec2-34-201-3-10.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:51,219 --> 00:00:53,680
Hé ! Allez. On se dépêche !

2
00:00:53,930 --> 00:00:54,806
Non !

3
00:00:54,889 --> 00:00:56,433
- Fais-moi voir.
- Non !

4
00:00:56,599 --> 00:00:58,226
Allez. Je t'ai fait un déjeuner spécial.

5
00:00:58,393 --> 00:00:59,561
Tu ne sais pas cuisiner.

6
00:00:59,728 --> 00:01:02,230
Hé, Mary, ouvre la porte !

7
00:01:07,527 --> 00:01:08,903
Tu es très belle.

8
00:01:10,196 --> 00:01:11,781
J'ai l'air d'une princesse de Disney.

9
00:01:20,415 --> 00:01:22,000
Qu'a-t-il de spécial ?

10
00:01:22,167 --> 00:01:23,001
Pardon ?

11
00:01:23,293 --> 00:01:25,837
Tu as dit que tu m'avais fait
un déjeuner spécial.

12
00:01:31,217 --> 00:01:32,969
Ne m'oblige pas à y aller.

13
00:01:33,219 --> 00:01:35,263
Continue à me faire l'école à la maison.

14
00:01:35,597 --> 00:01:36,806
Je n'ai plus rien à t'apprendre.

15
00:01:36,890 --> 00:01:38,099
Mais je ne veux pas y aller.

16
00:01:38,266 --> 00:01:40,393
Je n'ai pas envie de travailler, mais j'y vais.

17
00:01:41,394 --> 00:01:44,439
Tu ne travailles pas,
tu répares des bateaux à quai.

18
00:01:45,231 --> 00:01:47,567
Mauvais exemple,
mais tu dois tout de même y aller.

19
00:01:50,069 --> 00:01:51,321
Mais Fred, alors ?

20
00:01:51,488 --> 00:01:52,363
Oui ?

21
00:01:52,530 --> 00:01:53,531
Tu vas le négliger.

22
00:01:53,698 --> 00:01:54,741
Tu n'aimes pas les chats.

23
00:01:54,908 --> 00:01:57,118
À deux yeux, mais Fred est borgne.

24
00:01:57,285 --> 00:01:58,870
Qui va lui lancer sa balle ?

25
00:01:59,037 --> 00:02:00,705
Fred sera très bien. Ne discute pas.

26
00:02:00,955 --> 00:02:02,415
Nous en avons discuté ad nauseam.

27
00:02:05,752 --> 00:02:06,920
Ça veut dire quoi ?

28
00:02:07,086 --> 00:02:09,839
Tu l'ignores ?
Ça veut dire que tu dois aller à l'école.

29
00:02:18,681 --> 00:02:20,058
Tu vas t'amuser.

30
00:02:20,225 --> 00:02:23,603
Et te faire des amis à qui tu emprunteras
de l'argent jusqu'à ta mort.

31
00:02:26,022 --> 00:02:27,106
Allez.

32
00:02:31,444 --> 00:02:32,779
Tu vas faire fureur.

33
00:02:34,405 --> 00:02:35,615
Essaie de...

34
00:02:37,408 --> 00:02:38,952
Comment dire, agis comme une enfant.

35
00:03:01,933 --> 00:03:02,976
Frank !

36
00:03:05,436 --> 00:03:06,896
Frank, je sais que tu m'entends.

37
00:03:10,733 --> 00:03:11,901
Frank !

38
00:03:29,252 --> 00:03:31,963
Il est encore temps de réparer ta gaffe.

39
00:03:32,130 --> 00:03:34,507
Monte dans ta voiture
et va chercher la petite.

40
00:03:35,758 --> 00:03:38,469
As-tu le droit d'utiliser ces clés
quand tu le veux ?

41
00:03:38,636 --> 00:03:40,221
Comment peux-tu rester planté là

42
00:03:40,388 --> 00:03:42,765
et prendre tout ça à la légère ?

43
00:03:43,683 --> 00:03:45,602
Va la chercher avant qu'il soit trop tard.

44
00:03:46,936 --> 00:03:48,897
Elle doit connaître le monde,
se faire des amis,

45
00:03:49,063 --> 00:03:50,440
acquérir des compétences sociales.

46
00:03:51,190 --> 00:03:53,484
Elle ne sait pas ce qu'est l'enfance.

47
00:03:54,736 --> 00:03:57,280
Elle m'a dit
que si l'Allemagne sortait de la zone euro,

48
00:03:57,447 --> 00:03:59,866
on risquait la dépression mondiale.

49
00:04:00,909 --> 00:04:02,535
J'ai fixé le plafond cette nuit-là.

50
00:04:05,330 --> 00:04:06,414
Je suis morte d'inquiétude.

51
00:04:09,250 --> 00:04:10,293
Allez, Roberta.

52
00:04:10,460 --> 00:04:13,004
Si tu pleures,
je devrai faire sembler de pleurer.

53
00:04:14,464 --> 00:04:15,757
Hé.

54
00:04:16,215 --> 00:04:18,343
Tu oublies une possibilité.

55
00:04:19,218 --> 00:04:20,303
Ça pourrait marcher.

56
00:04:21,971 --> 00:04:23,014
Peut-être.

57
00:04:23,932 --> 00:04:26,017
Mais s'ils nous enlèvent la petite,

58
00:04:26,184 --> 00:04:28,436
je t'étoufferai dans ton sommeil.

59
00:04:28,895 --> 00:04:29,896
Bonjour, Fred.

60
00:04:36,611 --> 00:04:38,738
Un plus un, ça donne deux.

61
00:04:38,905 --> 00:04:40,823
C'est notre première notion du jour.

62
00:04:40,990 --> 00:04:44,369
Qui peut me dire
ce que donnent deux plus deux ?

63
00:04:44,535 --> 00:04:45,703
Qui peut répondre ?

64
00:04:47,288 --> 00:04:48,039
Quatre.

65
00:04:48,206 --> 00:04:48,915
Excellent, Donna.

66
00:04:49,082 --> 00:04:52,001
C'est ça. Deux plus deux, ça fait quatre.

67
00:04:52,835 --> 00:04:55,421
Qui veut résoudre trois plus trois ?

68
00:04:57,256 --> 00:05:00,051
Trois plus trois ? Sans blague ?

69
00:05:01,803 --> 00:05:02,887
Pardon ?

70
00:05:03,680 --> 00:05:05,515
Quelle est cette école ?

71
00:05:05,682 --> 00:05:09,602
Une école où les élèves ne parlent pas
sans permission.

72
00:05:09,769 --> 00:05:12,522
D'accord, mais tout le monde sait
que ça donne six.

73
00:05:13,231 --> 00:05:16,109
Dans cette classe, aucun élève ne parle

74
00:05:16,275 --> 00:05:18,695
à moins qu'on le lui demande.

75
00:05:18,861 --> 00:05:20,947
Compris ? C'est clair pour tout le monde ?

76
00:05:21,114 --> 00:05:22,907
Oui, madame.

77
00:05:23,074 --> 00:05:25,618
Bien. Mary, lève-toi, s'il te plaît.

78
00:05:26,661 --> 00:05:28,538
Lève-toi. Lève-toi, mon chou.

79
00:05:28,955 --> 00:05:31,541
Comme tu es très avancée,
j'ai des questions à te poser.

80
00:05:34,293 --> 00:05:35,962
La somme de neuf plus huit ?

81
00:05:36,129 --> 00:05:37,422
Dix-sept.

82
00:05:37,797 --> 00:05:40,675
Oui, c'est ça. Très bien.

83
00:05:41,718 --> 00:05:42,969
Et la somme de...

84
00:05:43,136 --> 00:05:44,345
Quinze plus dix-sept ?

85
00:05:44,512 --> 00:05:45,972
Trente-deux.

86
00:05:48,016 --> 00:05:50,685
Oui, c'est exact.

87
00:05:51,394 --> 00:05:52,395
Très bien.

88
00:05:52,562 --> 00:05:56,441
Bon, que donnent 57 plus 135 ?

89
00:05:57,066 --> 00:05:59,277
Cent quatre-vingt douze.

90
00:06:03,239 --> 00:06:04,407
Oui.

91
00:06:10,997 --> 00:06:13,332
Quel est le produit de...

92
00:06:13,499 --> 00:06:19,130
57 multiplié par 135 ?

93
00:06:31,893 --> 00:06:32,643
D'accord.

94
00:06:33,895 --> 00:06:36,939
L'un de vous sait-il que donnent quatre...

95
00:06:37,106 --> 00:06:41,194
7 695.

96
00:06:41,903 --> 00:06:43,613
Personne ne peut calculer ça, d'après moi.

97
00:06:46,532 --> 00:06:48,743
La racine carrée est 87,7.

98
00:06:50,620 --> 00:06:51,788
Et des poussières.

99
00:06:53,998 --> 00:06:55,792
Que signifie "ad nauseam" ?

100
00:06:57,877 --> 00:06:59,587
J'ai une enfant très étrange.

101
00:06:59,754 --> 00:07:01,255
J'ai 27 enfants très étranges.

102
00:07:01,422 --> 00:07:02,465
Bonjour.

103
00:07:02,632 --> 00:07:03,800
Bonjour. Bonjour.

104
00:07:03,966 --> 00:07:05,676
Très bien, les enfants, asseyez-vous.

105
00:07:06,010 --> 00:07:08,221
Pitié. À bientôt.

106
00:07:09,263 --> 00:07:10,389
Bonjour, Mlle Stevenson.

107
00:07:10,556 --> 00:07:11,682
Bonjour.

108
00:07:11,849 --> 00:07:13,559
Ça vous dérange que je reste ?

109
00:07:13,726 --> 00:07:14,644
Pas du tout !

110
00:07:14,811 --> 00:07:16,354
Bon, les enfants.

111
00:07:16,521 --> 00:07:17,438
J'ai une belle surprise.

112
00:07:17,605 --> 00:07:22,944
Je vous présente notre directrice,
Mme Davis.

113
00:07:23,111 --> 00:07:24,946
Bonjour, les enfants de première année.

114
00:07:25,113 --> 00:07:28,241
Bonjour, Mme Davis.

115
00:07:28,407 --> 00:07:30,993
Êtes-vous prêts
pour une année sensationnelle ?

116
00:07:31,160 --> 00:07:32,662
Oui !

117
00:07:34,664 --> 00:07:35,540
Oui, Mary ?

118
00:07:35,706 --> 00:07:36,874
C'est la patronne ?

119
00:07:37,750 --> 00:07:40,336
Mme Davis est notre directrice. Bon...

120
00:07:40,503 --> 00:07:45,258
Bon. Je veux que vous appeliez Frank
pour lui dire de venir me chercher !

121
00:07:49,887 --> 00:07:52,390
Attends. C'est lui, son père ? Je le connais.

122
00:07:52,557 --> 00:07:54,642
Je le vois chez Ferg le vendredi soir.

123
00:07:55,059 --> 00:07:57,103
Il est du type beau ténébreux.

124
00:07:58,563 --> 00:08:00,982
Que fais-tu au Ferg le vendredi soir ?

125
00:08:01,149 --> 00:08:03,109
J'essaie de le séduire.

126
00:08:04,861 --> 00:08:07,113
ÉCOLE HOWARD

127
00:08:09,115 --> 00:08:10,867
Excusez-moi ? Bonjour.

128
00:08:12,243 --> 00:08:13,452
Regarde, c'est ma maîtresse.

129
00:08:13,619 --> 00:08:16,330
Elle veut sûrement m'apprendre
un plus un.

130
00:08:16,497 --> 00:08:17,415
Va dans l'auto, d'accord ?

131
00:08:18,624 --> 00:08:19,834
- Bonjour.
- Bonjour.

132
00:08:20,001 --> 00:08:21,377
Pardon d'avoir crié ainsi.

133
00:08:21,544 --> 00:08:22,628
Ça va. La maîtresse de Mary ?

134
00:08:22,795 --> 00:08:24,005
Oui, Bonnie Stevenson.

135
00:08:24,172 --> 00:08:25,590
Frank. Pardonnez son comportement.

136
00:08:25,756 --> 00:08:28,426
Elle était anxieuse.
C'est l'angoisse de la rentrée.

137
00:08:28,593 --> 00:08:29,427
Oui, bien sûr.

138
00:08:29,594 --> 00:08:31,095
On est à la course. On doit y aller.

139
00:08:31,262 --> 00:08:33,556
Ce n'est pas ce dont je veux vous parler.

140
00:08:33,723 --> 00:08:35,308
- C'est autre chose.
- D'accord.

141
00:08:37,268 --> 00:08:38,311
Je crois que votre fille...

142
00:08:38,477 --> 00:08:40,813
Je crois que Mary est surdouée.

143
00:08:42,106 --> 00:08:42,982
Quoi ?

144
00:08:43,149 --> 00:08:47,153
Oui. En mathématiques,
elle a répondu à des colles...

145
00:08:47,320 --> 00:08:49,071
- Non, non. C'est...
- Je vous en prie.

146
00:08:49,238 --> 00:08:50,531
- Ça s'explique.
- Des colles...

147
00:08:50,698 --> 00:08:51,365
D'accord.

148
00:08:51,532 --> 00:08:52,700
Une enfant de 7 ans ne...

149
00:08:52,867 --> 00:08:54,076
C'est Trachtenberg.

150
00:08:55,077 --> 00:08:57,121
- Jakow Trachtenberg.
- Pardon ?

151
00:08:57,288 --> 00:08:59,498
Sept ans d'internement chez les nazis.

152
00:08:59,665 --> 00:09:02,501
Il a conçu un système
de résolution rapide de problèmes.

153
00:09:03,377 --> 00:09:04,795
C'est la méthode Trachtenberg.

154
00:09:06,047 --> 00:09:07,340
Mais elle n'a...

155
00:09:07,715 --> 00:09:09,884
Elle n'a que 7 ans.

156
00:09:10,051 --> 00:09:11,427
J'ai appris ça à 8 ans.

157
00:09:12,053 --> 00:09:13,387
Vous me croyez surdoué ?

158
00:09:15,139 --> 00:09:18,643
Sa méthode est passée de mode
depuis l'invention de la calculatrice,

159
00:09:19,018 --> 00:09:21,187
mais je peux encore gagner
des verres dans un bar.

160
00:09:21,854 --> 00:09:22,855
Nos excuses pour aujourd'hui.

161
00:09:23,231 --> 00:09:24,273
Ça ne se reproduira plus.

162
00:09:24,440 --> 00:09:25,066
Très bien.

163
00:09:25,233 --> 00:09:26,150
Ravi de vous avoir rencontrée.

164
00:09:26,442 --> 00:09:27,360
Bonnie.

165
00:09:27,526 --> 00:09:28,527
Frank.

166
00:09:37,662 --> 00:09:39,247
Méthode Trachtenberg

167
00:09:39,413 --> 00:09:41,040
Méthode Trachtenberg
Jakow Trachtenberg

168
00:09:44,168 --> 00:09:47,505
calcul de grands nombres
presque instantanément

169
00:09:51,842 --> 00:09:54,720
Note que je ne voulais pas aller
à cette école stupide.

170
00:09:54,887 --> 00:09:59,058
Et le garçon dans la rangée voisine
a une attitude très déplacée.

171
00:09:59,308 --> 00:10:02,311
Pardon, mais je t'ignore
de manière passive agressive.

172
00:10:03,104 --> 00:10:05,690
Les autres répondent aux questions
et ne sont pas punis.

173
00:10:05,940 --> 00:10:07,984
Le problème n'est pas là.

174
00:10:08,150 --> 00:10:09,527
Tu as crié après la directrice.

175
00:10:10,611 --> 00:10:12,822
Devine quoi ? Ça va t'intéresser.

176
00:10:12,989 --> 00:10:15,157
J'ai tapé
"élèves qui insultent la directrice".

177
00:10:15,324 --> 00:10:18,119
Devine combien
d'élèves de première année le font.

178
00:10:18,286 --> 00:10:19,287
Combien ?

179
00:10:19,578 --> 00:10:20,621
Aucun.

180
00:10:24,417 --> 00:10:27,086
Frank, excuse-moi. Je regrette.

181
00:10:27,253 --> 00:10:28,462
Oui, je te crois.

182
00:10:29,171 --> 00:10:31,299
Ne te vante pas de tes dons à l'école.

183
00:10:31,465 --> 00:10:32,633
Je sais.

184
00:10:32,800 --> 00:10:34,635
Tu avais promis, et dès le premier jour...

185
00:10:34,802 --> 00:10:36,762
Je sais. Je sais. J'ai fait une gaffe.

186
00:10:41,559 --> 00:10:44,312
Un petit tour de bateau
pour vérifier son état ?

187
00:10:47,481 --> 00:10:48,399
Va chercher Fred.

188
00:10:49,692 --> 00:10:51,068
Ne cours pas.

189
00:11:35,237 --> 00:11:37,782
Fred adore regarder les bécasseaux.

190
00:11:38,908 --> 00:11:40,701
Je pense qu'il aimerait en attraper un,

191
00:11:40,868 --> 00:11:42,495
mais il le regretterait.

192
00:11:43,412 --> 00:11:45,331
Fred n'est pas un assassin.

193
00:11:45,498 --> 00:11:46,957
Il a le cœur tendre.

194
00:11:53,714 --> 00:11:56,634
Maman aurait voulu
que j'aille à cette école ?

195
00:11:57,051 --> 00:11:58,469
Je ne peux pas l'affirmer,

196
00:11:59,929 --> 00:12:02,723
mais je suis sûr
qu'elle aurait voulu que tu aies des amis.

197
00:12:03,057 --> 00:12:04,725
Des amis nonos ?

198
00:12:06,352 --> 00:12:08,854
Et elle aurait voulu
que tu aies de la compassion.

199
00:12:10,147 --> 00:12:12,900
Comme un chat peut en avoir
pour un bécasseau.

200
00:12:15,945 --> 00:12:17,947
Et s'ils ne m'aiment pas ?

201
00:12:20,074 --> 00:12:21,283
Alors, ils sont très nonos.

202
00:12:33,045 --> 00:12:34,296
Bonjour à tous.

203
00:12:34,463 --> 00:12:38,175
Bonjour, Mlle Stevenson.

204
00:12:39,218 --> 00:12:40,177
Bonjour, Mary.

205
00:12:42,596 --> 00:12:46,142
Bonjour, Mlle Stevenson.

206
00:12:46,976 --> 00:12:48,060
Bonjour.

207
00:12:52,565 --> 00:12:53,941
Retiens-toi donc.

208
00:12:56,152 --> 00:12:58,446
Pour mon exposé oral, j'ai le chat

209
00:12:58,612 --> 00:13:00,322
le plus extraordinaire de tous les temps.

210
00:13:00,406 --> 00:13:01,407
AUJOURD'HUI, JE DÉCRIS...

211
00:13:01,490 --> 00:13:04,535
Non seulement s'appelle-t-il Fred, mais...

212
00:13:08,372 --> 00:13:11,208
il n'a qu'un œil.

213
00:13:11,459 --> 00:13:13,419
Uno. Allez-y, comptez...

214
00:13:13,586 --> 00:13:16,755
Vous verrez, c'est toujours un seul.

215
00:13:16,922 --> 00:13:18,424
Comment a-t-il perdu son œil ?

216
00:13:19,550 --> 00:13:21,844
Je ne sais pas. Je n'étais pas là.

217
00:13:22,011 --> 00:13:26,515
Je l'ai trouvé dans une poubelle,
près d'une bouteille d'alcool, je crois.

218
00:13:26,682 --> 00:13:29,894
C'est un chat super intelligent,
mais personne ne s'en rend compte.

219
00:13:30,686 --> 00:13:33,689
Personne ne le comprend. Personne.

220
00:13:33,981 --> 00:13:37,610
Écrivez votre nom en haut de la feuille

221
00:13:37,776 --> 00:13:40,738
pour que je sache qui a si bien travaillé.

222
00:13:40,988 --> 00:13:42,031
Je t'ai laissé mon stylo.

223
00:13:42,198 --> 00:13:43,616
Passez-les, s'il vous plaît.

224
00:13:43,782 --> 00:13:45,284
Je veux voir votre travail.

225
00:13:45,451 --> 00:13:47,495
Tourne-toi, face à ton pupitre.

226
00:13:48,245 --> 00:13:50,289
Réfléchissez à la manière
d'obtenir la réponse.

227
00:13:50,456 --> 00:13:54,293
Il ne s'agit pas de deviner.

228
00:13:54,460 --> 00:13:55,836
Appliquez-vous.

229
00:13:56,754 --> 00:13:57,796
J'ai fini.

230
00:14:08,307 --> 00:14:09,517
Voyons voir.

231
00:14:13,229 --> 00:14:17,691
J'ai pensé que tu finirais rapidement,
alors j'ai rajouté des exercices.

232
00:15:07,700 --> 00:15:08,534
J'ai fini.

233
00:15:26,135 --> 00:15:27,761
Frances Adler

234
00:15:27,928 --> 00:15:31,473
Frank Adler, conférencier
Congrès des dirigeants

235
00:15:34,518 --> 00:15:35,352
Francis Adler
Mathématicien

236
00:15:35,519 --> 00:15:37,438
Voulez-vous écrire :
Diane Adler Mathématicienne

237
00:15:40,733 --> 00:15:42,985
Diane Amer Mathématicienne

238
00:15:43,152 --> 00:15:47,072
La bosse des maths

239
00:15:50,117 --> 00:15:54,246
Diane Adler est-elle celle
qui résoudra l'équation de Navier-Stokes ?

240
00:16:05,424 --> 00:16:08,093
Suicide apparent
d'une mathématicienne réputée

241
00:16:15,100 --> 00:16:21,023
Elle laisse dans le deuil son frère Frank

242
00:16:21,231 --> 00:16:23,233
CHEZ FERG

243
00:16:45,381 --> 00:16:46,340
Savez-vous qui je suis ?

244
00:16:46,507 --> 00:16:49,968
Hé ! La maîtresse de Mary...

245
00:16:51,345 --> 00:16:52,221
Bonnie.

246
00:16:52,388 --> 00:16:54,014
Vous m'avez menti.

247
00:16:54,973 --> 00:16:56,100
D'accord.

248
00:16:56,266 --> 00:16:58,102
À quel sujet, précisément ?

249
00:16:58,268 --> 00:17:01,522
Je voudrais connaître la vérité
à propos de Mary, mon élève,

250
00:17:01,689 --> 00:17:03,691
votre nièce.

251
00:17:07,111 --> 00:17:09,697
J'étais en retard
à un rendez-vous avec une fille,

252
00:17:09,863 --> 00:17:11,907
et ma sœur est arrivée avec Mary.

253
00:17:12,074 --> 00:17:15,369
Elle qui ne me faisait jamais
de visites impromptues avec le bébé.

254
00:17:15,953 --> 00:17:19,206
Elle voulait me parler.

255
00:17:20,457 --> 00:17:22,000
Elle avait besoin de me parler.

256
00:17:22,626 --> 00:17:24,920
Je lui ai dit
que je lui parlerais à mon retour.

257
00:17:25,087 --> 00:17:29,049
J'avais peur qu'un retard à ce rendez-vous
nuise à mes chances de baiser.

258
00:17:31,385 --> 00:17:33,679
À mon retour, cette nuit-là,
Mary était sur le sofa,

259
00:17:33,846 --> 00:17:36,515
et Diane était inerte
sur le plancher de la salle de bain.

260
00:17:39,017 --> 00:17:40,978
Je n'aurais pas pu deviner...

261
00:17:42,020 --> 00:17:43,605
Mais j'aurais dû le savoir.

262
00:17:45,190 --> 00:17:48,068
Six ans et demi plus tard,
Mary et moi cohabitons encore.

263
00:17:48,736 --> 00:17:50,696
Et son père ?

264
00:17:52,614 --> 00:17:54,283
Diane avait si peu d'aptitudes sociales

265
00:17:54,450 --> 00:17:57,161
qu'elle ne savait pas distinguer
un bon gars d'un mauvais.

266
00:17:57,327 --> 00:17:59,788
Le père est resté dans le portrait un mois.

267
00:17:59,955 --> 00:18:01,623
Pas de grands-parents ?

268
00:18:02,916 --> 00:18:06,462
Mon père est mort quand j'avais 8 ans.
Ma mère...

269
00:18:08,088 --> 00:18:11,258
Elle en a voulu à Diane
d'être tombée enceinte.

270
00:18:13,135 --> 00:18:14,136
Pourquoi ?

271
00:18:16,513 --> 00:18:18,182
Ça ne correspondait pas à ses plans.

272
00:18:19,475 --> 00:18:22,102
C'est une femme exigeante.

273
00:18:22,269 --> 00:18:24,062
Qui ne fait pas de compromis.

274
00:18:26,273 --> 00:18:27,191
Très britannique.

275
00:18:27,357 --> 00:18:30,110
Au comportement britannique ou...

276
00:18:30,277 --> 00:18:32,362
- Non. Elle est originaire...
- D'Angleterre.

277
00:18:32,529 --> 00:18:34,198
D'Angleterre, oui.

278
00:18:39,453 --> 00:18:42,456
Donc, Mary est un petit génie ?

279
00:19:17,699 --> 00:19:19,117
Attention !

280
00:19:19,284 --> 00:19:22,037
Tes petites bêtes s'échappent, gros nono.

281
00:19:22,204 --> 00:19:25,123
Hé ! Tu n'es pas censé rire !

282
00:19:25,958 --> 00:19:28,377
Tu as été méchant avec un enfant !

283
00:19:28,544 --> 00:19:30,087
Que vas-tu faire, alors ?

284
00:19:50,440 --> 00:19:53,151
Hé. Hé, ça va ?

285
00:19:53,861 --> 00:19:56,738
Ça va ? Bon.

286
00:19:58,240 --> 00:20:01,493
Comment régler cette question ?
Elle pourrait être expulsée.

287
00:20:02,077 --> 00:20:04,371
Bon sang. J'espère que non.

288
00:20:04,538 --> 00:20:07,875
Mais si chaque élève est expulsé
à la première infraction, c'est juste.

289
00:20:08,041 --> 00:20:09,710
Prenez-vous ça au sérieux ?

290
00:20:09,877 --> 00:20:13,463
Oui. Si vous êtes franche avec moi,
je serai franc aussi.

291
00:20:15,924 --> 00:20:19,678
Mlle Stevenson croit
que votre enfant est exceptionnelle

292
00:20:19,845 --> 00:20:24,057
et que notre programme
ne peut pas répondre à ses talents.

293
00:20:24,224 --> 00:20:28,228
Par chance, je suis très amie
avec le directeur

294
00:20:28,395 --> 00:20:31,106
de l'Académie Oaks
pour les enfants surdoués.

295
00:20:31,273 --> 00:20:34,568
Il m'a toujours dit
que si je trouvais un enfant surdoué...

296
00:20:34,735 --> 00:20:37,738
Qui devrait payer 30000 S par année ?

297
00:20:38,405 --> 00:20:40,532
Je peux obtenir une bourse pour votre fille.

298
00:20:40,699 --> 00:20:41,742
Une bourse complète.

299
00:20:42,075 --> 00:20:43,911
Je m'avance parce que j'en suis sûre.

300
00:20:56,548 --> 00:20:59,718
Je comprends
qu'inscrire la petite à cette école,

301
00:20:59,885 --> 00:21:02,930
c'est le choix logique
dans la majorité des cas.

302
00:21:03,096 --> 00:21:05,682
L'Académie Oaks est formidable.
J'ai fait des recherches.

303
00:21:06,558 --> 00:21:08,852
Mais notre famille a eu
de mauvaises expériences.

304
00:21:10,437 --> 00:21:12,731
Et je crois que cette petite fille

305
00:21:12,898 --> 00:21:15,317
n'a pas besoin de se faire dire
qu'elle est différente.

306
00:21:16,276 --> 00:21:18,278
Elle le sait déjà, croyez-moi.

307
00:21:20,572 --> 00:21:24,242
Je crois qu'ici,
c'est l'école idéale pour Mary.

308
00:21:25,744 --> 00:21:27,663
Un pépin aujourd'hui, pas de coups.

309
00:21:28,205 --> 00:21:31,375
Mais une brute de 12 ans s'en prend
à un petit, et Mary l'affronte ?

310
00:21:32,000 --> 00:21:34,002
Savez-vous à quel point
son geste me touche ?

311
00:21:34,169 --> 00:21:36,380
À quel point je suis fier d'elle ? Pas vous ?

312
00:21:36,546 --> 00:21:38,840
M. Adler, votre fille a frappé un garçon.

313
00:21:39,007 --> 00:21:41,218
Je sais. La violence physique est interdite.

314
00:21:41,385 --> 00:21:43,303
Je lui ferai comprendre. J'ai compris.

315
00:21:43,470 --> 00:21:46,139
Mais, Mme Davis,
si nous séparons nos dirigeants,

316
00:21:46,306 --> 00:21:49,768
si nous construisons des ghettos,

317
00:21:49,935 --> 00:21:51,937
nous fabriquons
les politiciens que nous avons.

318
00:21:53,522 --> 00:21:56,483
Je regrette de ne pas accepter votre offre,
mais Mary reste ici.

319
00:21:56,650 --> 00:21:57,734
Sauf si vous la mettez dehors.

320
00:21:57,901 --> 00:22:00,737
C'est une erreur.
Nous ne pourrons pas donner à cette enfant

321
00:22:00,904 --> 00:22:03,532
le niveau de scolarité qu'elle mérite.

322
00:22:04,908 --> 00:22:08,787
Faites-en une élève bête,
mais avec des valeurs potables.

323
00:22:09,329 --> 00:22:10,414
Tout le monde sera content.

324
00:22:15,544 --> 00:22:18,588
En fait... Veuillez m'excuser.

325
00:22:19,506 --> 00:22:22,801
Apportez-moi le dossier complet
de cette enfant.

326
00:22:24,970 --> 00:22:25,971
Excusez-moi.

327
00:22:29,307 --> 00:22:31,518
Êtes-vous sûr de savoir ce que vous faites ?

328
00:22:35,522 --> 00:22:36,523
Non.

329
00:22:42,779 --> 00:22:45,532
Mary, tu as quelque chose à dire
à la classe ?

330
00:22:45,699 --> 00:22:47,909
Veux-tu te lever pour parler ?

331
00:22:53,623 --> 00:22:56,626
Bon. Je suis censée dire quelque chose.

332
00:22:57,085 --> 00:23:01,173
Il ne faut pas frapper les autres,
même s'ils sont méchants.

333
00:23:01,339 --> 00:23:05,218
Je ne le referai plus.
N'ayez pas peur de moi.

334
00:23:07,637 --> 00:23:09,765
D'accord. Merci.

335
00:23:09,931 --> 00:23:12,350
Maintenant, je peux dire
ce que je veux dire ?

336
00:23:13,101 --> 00:23:14,102
Oui.

337
00:23:15,520 --> 00:23:17,147
Avant qu'ils le détruisent,

338
00:23:17,314 --> 00:23:19,900
le zoo de Justin était
le plus beau bricolage de tous.

339
00:23:21,359 --> 00:23:24,071
Vraiment le plus beau. Il était extra.

340
00:23:26,615 --> 00:23:29,826
Allez. Un peu plus fort.

341
00:23:32,245 --> 00:23:33,038
Très bien.

342
00:23:34,498 --> 00:23:37,375
Merci. Merci.

343
00:23:43,715 --> 00:23:46,134
Il y a une dame à la porte.

344
00:23:46,301 --> 00:23:47,344
Qui est-ce ?

345
00:23:47,511 --> 00:23:49,721
Je suis censée le savoir ? J'ai 7 ans.

346
00:23:53,683 --> 00:23:55,852
C'est ta grand-mère.

347
00:23:56,561 --> 00:23:59,314
Merde alors !

348
00:24:01,900 --> 00:24:03,360
Un Apple ?

349
00:24:05,612 --> 00:24:07,447
C'est un MacBook, ma chérie.

350
00:24:07,614 --> 00:24:09,991
Le modèle haut de gamme,
à haute résolution.

351
00:24:10,158 --> 00:24:12,994
Sais-tu qui d'autre a une haute résolution ?

352
00:24:13,161 --> 00:24:14,121
Fred !

353
00:24:14,788 --> 00:24:18,166
Mary, j'ai entendu dire
que tu aimais les mathématiques.

354
00:24:18,333 --> 00:24:20,127
Donc, là-dedans,

355
00:24:20,293 --> 00:24:23,922
tu trouveras un livre formidable
épuisé de Charles Zimmer

356
00:24:24,214 --> 00:24:26,675
intitulé Transitions en algèbre avancée.

357
00:24:27,300 --> 00:24:29,427
Oui. J'adore ce livre.

358
00:24:31,221 --> 00:24:32,514
Tu l'as déjà lu ?

359
00:24:32,681 --> 00:24:35,809
Oui. Je suis passée
à des équations différentielles.

360
00:24:37,018 --> 00:24:39,104
N'oublie pas tes manières.
Remercie grand-maman.

361
00:24:39,271 --> 00:24:40,522
Merci, grand-maman.

362
00:24:40,689 --> 00:24:43,400
Grand-mère ou Evelyn me conviennent.

363
00:24:44,693 --> 00:24:47,362
Il y a plein d'autres choses là-dedans.

364
00:24:47,529 --> 00:24:49,281
Tu y trouveras bien des défis à relever.

365
00:24:49,447 --> 00:24:52,450
Oui, mais malheureusement,
elle a des devoirs à faire ce soir.

366
00:24:52,617 --> 00:24:54,953
Quelle surprise, pas vrai ?

367
00:24:55,120 --> 00:24:56,955
Dis bonne nuit à grand-mère ou Evelyn.

368
00:24:57,747 --> 00:24:59,124
Bonne nuit.

369
00:24:59,666 --> 00:25:01,710
Je tuerais pour un cachet
contre les allergies.

370
00:25:01,877 --> 00:25:03,211
Tu souffres encore d'allergie ?

371
00:25:03,378 --> 00:25:06,423
Pourquoi as-tu un chat,
pour l'amour de Dieu ? Tu ne les aimes pas.

372
00:25:06,590 --> 00:25:09,676
C'est le chat de Mary.
Je l'accepte, c'est tout.

373
00:25:09,843 --> 00:25:12,554
Laisse-moi deviner.
Notre charmante directrice Davis ?

374
00:25:12,721 --> 00:25:14,973
Ne froisse jamais les personnes mesquines

375
00:25:15,140 --> 00:25:16,474
qui ont un peu d'autorité.

376
00:25:16,641 --> 00:25:18,268
Je croyais te l'avoir enseigné.

377
00:25:19,895 --> 00:25:21,021
Qu'est-ce que tu fais ici ?

378
00:25:21,188 --> 00:25:23,148
N'ai-je pas le droit de voir ma petite-fille ?

379
00:25:23,315 --> 00:25:25,775
Mais oui. Ravi que ta recherche
intensive de 7 ans

380
00:25:25,942 --> 00:25:28,320
t'ait menée à cette découverte.

381
00:25:29,154 --> 00:25:32,115
Je ne crois pas que ce soit
le bon moment pour en parler.

382
00:25:32,282 --> 00:25:33,408
Ni le lieu.

383
00:25:33,575 --> 00:25:37,454
Une énorme coquerelle a tenté
de voler mon soulier tandis que j'attendais.

384
00:25:37,621 --> 00:25:39,581
Oui, elles vont jusque-là.

385
00:25:41,333 --> 00:25:43,627
Tu restes ici ? Franchement.

386
00:25:43,793 --> 00:25:47,631
Tu as choisi ce nid à mouches
de ton plein gré ?

387
00:25:49,341 --> 00:25:51,760
Je pourrais te déposer à l'aéroport.

388
00:26:13,531 --> 00:26:16,826
Il y a plein de problèmes très amusants.

389
00:26:25,710 --> 00:26:27,545
Alors, tu enseignes ?

390
00:26:27,712 --> 00:26:28,964
Je répare des bateaux.

391
00:26:29,297 --> 00:26:31,675
- Je t'en prie.
- Et je suis doué pour ça.

392
00:26:31,841 --> 00:26:33,593
Ça explique tout.

393
00:26:33,760 --> 00:26:35,887
On ne vend pas de crème solaire ici ?

394
00:26:36,054 --> 00:26:37,097
J'en mets.

395
00:26:37,264 --> 00:26:39,474
Ça ne suffit pas. Et il te faut un chapeau.

396
00:26:39,641 --> 00:26:42,394
Un grand chapeau protégerait
ton visage et ton cou.

397
00:26:42,560 --> 00:26:44,187
Tu mets ta peau en danger.

398
00:26:44,354 --> 00:26:45,689
On dirait un producteur de porno.

399
00:26:45,855 --> 00:26:48,358
D'accord. J'apprécie ton conseil. Vraiment.

400
00:26:48,525 --> 00:26:50,277
Mais on n'est pas ici pour discuter de ça.

401
00:26:50,443 --> 00:26:53,196
Plus de conversations banales ?
C'est dommage.

402
00:26:53,738 --> 00:26:56,908
Bon. Le milieu
dans lequel tu élèves cette enfant,

403
00:26:57,075 --> 00:27:00,120
la maison, l'école,
ce n'est pas convenable du tout.

404
00:27:00,287 --> 00:27:01,621
Je ne suis pas d'accord.

405
00:27:01,788 --> 00:27:03,832
Parlons sans détour.

406
00:27:03,999 --> 00:27:05,750
Je suis très franc.

407
00:27:05,917 --> 00:27:09,337
Je vois. Je ne partirai pas d'ici sans elle.

408
00:27:09,504 --> 00:27:12,132
Eh bien, bienvenue en Floride.

409
00:27:12,299 --> 00:27:14,426
Frank, sois raisonnable.

410
00:27:14,592 --> 00:27:16,970
Soit tu arriveras à la bonne conclusion,

411
00:27:17,137 --> 00:27:19,139
soit une personne en autorité
te fera comprendre

412
00:27:19,306 --> 00:27:21,599
que l'intérêt de l'enfant prime sur tout.

413
00:27:21,766 --> 00:27:24,102
Si je dois faire valoir mes droits, je le ferai.

414
00:27:24,269 --> 00:27:25,687
Diane ne voulait pas que tu la gardes.

415
00:27:26,438 --> 00:27:27,564
Diane...

416
00:27:29,357 --> 00:27:31,151
Diane n'était pas toujours prévoyante.

417
00:27:31,318 --> 00:27:33,111
Un des cerveaux
les plus brillants du monde.

418
00:27:33,278 --> 00:27:34,446
Dur à critiquer.

419
00:27:34,612 --> 00:27:37,949
Que dirait-elle en voyant
comment vit son enfant ?

420
00:27:38,116 --> 00:27:40,035
Serait-elle contente de voir ça ?

421
00:27:40,201 --> 00:27:42,704
Qu'elle a une vie normale ? Oui, je le crois.

422
00:27:42,871 --> 00:27:44,831
Ce n'est pas une enfant normale.
Faire semblant,

423
00:27:44,998 --> 00:27:46,708
c'est de la négligence crasse.

424
00:27:47,000 --> 00:27:49,419
Je sais que tu veux faire pour le mieux.

425
00:27:49,961 --> 00:27:53,131
Mais tu l'empêches
d'atteindre son plein potentiel.

426
00:27:54,049 --> 00:27:56,301
Je peux m'occuper d'elle, enrichir sa vie.

427
00:27:56,468 --> 00:27:57,302
Franchement, Evelyn.

428
00:27:57,469 --> 00:27:59,346
Elle vivra sous ton toit,
entourée de tuteurs,

429
00:27:59,512 --> 00:28:01,222
puis, tu la prêteras à une société savante

430
00:28:01,389 --> 00:28:02,974
où elle parlera de zéros

431
00:28:03,141 --> 00:28:04,976
avec de vieux Russes
pour le reste de sa vie.

432
00:28:05,143 --> 00:28:06,978
Toi, tu la caches sous une pierre.

433
00:28:07,145 --> 00:28:10,190
Tu ne peux pas comprendre
quel est le prix à payer pour le génie.

434
00:28:10,357 --> 00:28:13,360
J'en suis conscient.
C'est pour ça que je garde Mary.

435
00:28:13,860 --> 00:28:15,236
Nul besoin d'être aussi cruel.

436
00:28:15,403 --> 00:28:17,655
Ta sœur avait une pléthore de problèmes.

437
00:28:17,822 --> 00:28:19,866
Elle aurait pu résoudre
l'équation de Navier-Stokes

438
00:28:20,033 --> 00:28:21,993
et être reconnue à sa juste valeur.

439
00:28:22,160 --> 00:28:24,371
Ce n'est pas arrivé, elle n'a pas pu finir.

440
00:28:24,537 --> 00:28:27,916
Elle était faible. Faible comme son père
et faible comme...

441
00:28:32,253 --> 00:28:33,338
Eh bien...

442
00:28:33,630 --> 00:28:35,632
Si c'est celui que je crois,

443
00:28:36,299 --> 00:28:38,343
ça assombrit notre petit dîner.

444
00:28:38,510 --> 00:28:41,304
Tu es toujours aussi têtu et vindicatif.

445
00:28:42,347 --> 00:28:43,640
Attention, mère.

446
00:28:43,807 --> 00:28:46,184
"Tel mère, tel fils" me brûle les lèvres.

447
00:28:46,893 --> 00:28:48,645
Avez-vous fait votre choix ?

448
00:28:49,145 --> 00:28:50,855
Écoute-moi bien.

449
00:28:51,022 --> 00:28:52,816
Arrête de penser à toi et à moi

450
00:28:52,982 --> 00:28:55,276
et pense à ce qui est le mieux pour elle.

451
00:28:55,777 --> 00:28:58,988
Si tu es le moindrement raisonnable,
tu tireras les bonnes conclusions.

452
00:28:59,364 --> 00:29:02,033
Dans le cas contraire,
je te suggère d'appeler ton avocat.

453
00:29:05,036 --> 00:29:07,205
Il va prendre un pichet de bière.

454
00:29:36,526 --> 00:29:38,319
Hé, sortons.

455
00:29:40,405 --> 00:29:41,489
Non.

456
00:29:42,866 --> 00:29:44,617
Allez. Il fait beau.

457
00:29:44,909 --> 00:29:47,203
Je m'en fiche.

458
00:29:53,626 --> 00:29:56,296
Fini, les maths pour la journée.

459
00:30:08,808 --> 00:30:10,226
Est-ce que Dieu existe ?

460
00:30:10,393 --> 00:30:11,728
Je ne sais pas.

461
00:30:11,895 --> 00:30:13,146
Dis-le-moi.

462
00:30:13,313 --> 00:30:15,064
Je te le dirais si je le savais.

463
00:30:15,231 --> 00:30:17,859
Mais je l'ignore.
Et personne ne le sait, d'ailleurs.

464
00:30:18,026 --> 00:30:19,611
Roberta le sait, elle.

465
00:30:19,777 --> 00:30:22,155
Non. Roberta a la foi.

466
00:30:22,322 --> 00:30:23,823
Et c'est très beau d'avoir la foi.

467
00:30:23,990 --> 00:30:27,243
Mais la foi, c'est ce qu'on pense,
ce qu'on ressent. Pas ce qu'on sait.

468
00:30:27,702 --> 00:30:29,412
Et Jésus, alors ?

469
00:30:29,579 --> 00:30:31,748
Je l'adore. Obéis à ses commandements.

470
00:30:31,915 --> 00:30:33,917
Est-ce qu'il est Dieu ?

471
00:30:35,168 --> 00:30:36,586
Je ne sais pas.

472
00:30:36,753 --> 00:30:38,213
J'ai une opinion.

473
00:30:38,379 --> 00:30:40,507
Mais ce n'est qu'une opinion.
Je peux me tromper.

474
00:30:40,673 --> 00:30:42,383
Pourquoi je gâcherais ton opinion ?

475
00:30:43,843 --> 00:30:45,136
Sers-toi de ta tête.

476
00:30:45,303 --> 00:30:47,680
Mais n'aie pas peur de croire non plus.

477
00:30:52,185 --> 00:30:55,396
Un homme à la télé a dit
qu'il n'y avait pas de Dieu.

478
00:30:56,940 --> 00:30:59,526
La seule différence
entre les athées et Roberta,

479
00:30:59,692 --> 00:31:01,903
c'est que Roberta t'aime.
Elle est dans ton camp.

480
00:31:03,613 --> 00:31:05,114
Mais je vais te dire :

481
00:31:05,782 --> 00:31:08,952
d'une manière ou d'une autre,
on se retrouve ensemble à la fin.

482
00:31:09,619 --> 00:31:11,371
C'est ce que tu veux savoir, hein ?

483
00:31:13,373 --> 00:31:14,374
Oui.

484
00:31:14,916 --> 00:31:15,833
D'accord.

485
00:31:16,417 --> 00:31:18,628
Inquiète-toi pour autre chose, tu veux ?

486
00:31:19,254 --> 00:31:20,255
D'accord.

487
00:31:24,717 --> 00:31:27,512
D'accord. Adler, grand-mère et oncle.

488
00:31:28,763 --> 00:31:29,764
Ah bon ?

489
00:31:31,849 --> 00:31:34,561
Vous ne voulez pas sortir
et régler ça à l'amiable ?

490
00:31:38,314 --> 00:31:40,233
Non ? C'est bien dommage.

491
00:31:40,817 --> 00:31:44,362
- Maître Cullen, vous représentez l'oncle.
- Oui, monsieur le juge.

492
00:31:44,529 --> 00:31:45,989
Vous me devrez bientôt un loyer.

493
00:31:46,155 --> 00:31:48,658
M. Highsmith,
c'est une rare présence ici pour vous.

494
00:31:50,034 --> 00:31:51,911
Je suis ravi d'être là, monsieur le juge.

495
00:31:52,078 --> 00:31:54,414
Notez que Mme Dibbons représente
l'État de la Floride,

496
00:31:54,581 --> 00:31:55,832
la Protection de l'enfance.

497
00:31:55,999 --> 00:31:57,083
Procédez.

498
00:31:57,250 --> 00:32:00,587
M. le juge, Mme Adler est
la grand-mère de l'enfant.

499
00:32:00,753 --> 00:32:03,131
Sa fille, la mère de l'enfant,
était une femme troublée

500
00:32:03,298 --> 00:32:05,508
qui s'est enlevé la vie il y a sept ans.

501
00:32:05,675 --> 00:32:09,178
C'est à cette époque
que M. Adler a décidé illégalement

502
00:32:09,345 --> 00:32:11,889
de quitter l'État avec la petite fille

503
00:32:12,056 --> 00:32:14,392
pour empêcher ma cliente
de l'avoir sous sa garde.

504
00:32:14,892 --> 00:32:16,978
Nous avons la preuve que l'enfant vit

505
00:32:17,145 --> 00:32:20,023
dans des conditions malsaines.

506
00:32:20,315 --> 00:32:23,318
Nous demandons
la garde complète de l'enfant

507
00:32:23,484 --> 00:32:25,945
pour qu'elle retourne au Massachusetts

508
00:32:26,112 --> 00:32:28,489
et reçoive les soins auxquels elle a droit.

509
00:32:30,575 --> 00:32:34,037
Mon client a pris l'enfant sous son aile
pour une seule raison.

510
00:32:34,203 --> 00:32:37,123
Pour respecter le désir de sa sœur.

511
00:32:37,290 --> 00:32:39,375
Mon client s'est toujours occupé
de l'enfant.

512
00:32:39,542 --> 00:32:41,294
Quant aux conditions de vie,

513
00:32:41,461 --> 00:32:44,005
je suis allé chez lui. Ça va.

514
00:32:44,172 --> 00:32:46,424
Si nos normes dépendaient de l'aversion

515
00:32:46,591 --> 00:32:48,384
de nos amis du Nord aux insectes,

516
00:32:48,551 --> 00:32:51,095
il n'y aurait pas d'enfant
au sud de Tallahassee.

517
00:32:55,350 --> 00:32:58,811
Très bien. Dernière chance de régler ça
avant que ça coûte trop cher.

518
00:32:58,978 --> 00:33:01,814
Ma cliente veut
un accès raisonnable à l'enfant.

519
00:33:02,231 --> 00:33:03,191
C'est entendu.

520
00:33:03,358 --> 00:33:05,526
Mme Dibbons,
vous évaluerez le milieu de vie.

521
00:33:05,693 --> 00:33:06,736
C'est noté, monsieur le juge.

522
00:33:06,903 --> 00:33:08,529
Très bien. Soyez prudents sur la route.

523
00:33:10,865 --> 00:33:12,241
Son avocat a un beau veston.

524
00:33:13,242 --> 00:33:16,454
Du calme, Frank. C'est le talent qui compte.

525
00:33:17,163 --> 00:33:18,665
Va boire un cocktail.

526
00:33:20,416 --> 00:33:23,294
Roberta, aimerais-tu garder Mary ce soir ?

527
00:33:23,878 --> 00:33:26,130
Pourquoi pas ?

528
00:33:27,757 --> 00:33:29,676
Je t'avais bien prévenu.

529
00:33:30,134 --> 00:33:31,427
Tu vois où on en est.

530
00:33:32,762 --> 00:33:35,682
Tu penses que j'ai confiance en toi ?
Pas foutu de trouver un avocat blanc.

531
00:33:36,891 --> 00:33:38,768
Dis donc. Écoute...

532
00:33:39,394 --> 00:33:41,020
- Ne t'inquiète pas.
- Ne me dis pas ça.

533
00:33:41,187 --> 00:33:43,314
Il n'y a rien que tu puisses dire
qui me rassérène

534
00:33:43,481 --> 00:33:45,441
parce que je n'ai pas mon mot à dire, Frank.

535
00:33:45,608 --> 00:33:48,444
Je ne suis ni parente ni tutrice légale.
Je ne suis rien !

536
00:33:48,695 --> 00:33:51,030
Je ne suis que la voisine
dont l'opinion ne compte pas

537
00:33:51,197 --> 00:33:52,949
et dont les sentiments ne comptent pas.

538
00:33:53,866 --> 00:33:56,035
Si j'aimerais garder Mary ce soir ?

539
00:33:56,744 --> 00:33:59,080
Je garderais Mary tous les soirs.

540
00:34:48,546 --> 00:34:49,380
Salut.

541
00:34:52,133 --> 00:34:52,759
Salut.

542
00:34:55,928 --> 00:34:59,932
J'ai entendu Mme Davis se vanter à propos
d'une affaire de garde, et j'ai appris...

543
00:35:01,267 --> 00:35:04,645
Je me sens mal,
mais je voulais que vous sachiez

544
00:35:04,812 --> 00:35:06,564
que je n'ai rien révélé de notre discussion.

545
00:35:06,731 --> 00:35:08,524
Je vous le jure.

546
00:35:08,691 --> 00:35:11,903
Je tiens à ce que vous le sachiez.

547
00:35:12,945 --> 00:35:14,030
Je le sais.

548
00:35:16,866 --> 00:35:17,867
Bon.

549
00:35:18,034 --> 00:35:20,203
Mon avocat m'a conseillé de me soûler.

550
00:35:22,747 --> 00:35:24,165
Vous comptez vous soûler avec ça ?

551
00:35:29,754 --> 00:35:31,380
D'accord, c'est à mon tour.

552
00:35:32,882 --> 00:35:34,884
Qui a été votre premier béguin à la télé ?

553
00:35:36,677 --> 00:35:38,471
Je dirais...

554
00:35:38,638 --> 00:35:40,598
Mona de l'émission Who's the Boss ?

555
00:35:40,765 --> 00:35:42,642
- Ouah !
- Vous savez qui c'est ?

556
00:35:42,809 --> 00:35:44,268
- La grand-mère séduisante.
- Ouais !

557
00:35:44,435 --> 00:35:45,728
La femme au secret.

558
00:35:45,895 --> 00:35:48,105
Le fait qu'elle aimait baiser.

559
00:35:48,272 --> 00:35:49,065
C'est ça.

560
00:35:49,232 --> 00:35:50,274
Et elle ne s'en cachait pas.

561
00:35:50,441 --> 00:35:52,235
C'est pour ça qu'elle me plaisait.

562
00:35:53,319 --> 00:35:54,862
Elle me plaisait à moi aussi.

563
00:35:55,071 --> 00:35:56,030
Vous voyez ?

564
00:35:57,240 --> 00:35:57,865
Très bien.

565
00:35:59,617 --> 00:36:02,078
L'élève que vous aimez le moins.
Et pourquoi ?

566
00:36:02,495 --> 00:36:03,871
Non ! J'aime tous mes élèves.

567
00:36:04,038 --> 00:36:07,500
Je ne vous crois pas une seule seconde.

568
00:36:07,667 --> 00:36:08,918
Non, ils sont formidables.

569
00:36:09,085 --> 00:36:10,795
Ils sont tous formidables.

570
00:36:12,380 --> 00:36:14,131
Je vais boire, alors.

571
00:36:14,298 --> 00:36:15,758
Soyons francs.

572
00:36:15,925 --> 00:36:17,218
Un garçon ? Une fille ?

573
00:36:17,718 --> 00:36:19,220
Ronnie Middleton.

574
00:36:19,804 --> 00:36:21,305
Il a l'air d'un vaurien.

575
00:36:22,890 --> 00:36:25,142
- C'est un enfant, attention.
- Pardon.

576
00:36:25,309 --> 00:36:27,979
Mais il est méchant jusqu'à la moelle.

577
00:36:30,356 --> 00:36:32,066
Et je ne peux rien y faire.

578
00:36:32,233 --> 00:36:33,734
Ouah.

579
00:36:39,782 --> 00:36:41,284
Votre plus grande peur ?

580
00:36:42,535 --> 00:36:43,703
Ouah !

581
00:36:43,870 --> 00:36:44,912
Changement de ton.

582
00:36:45,079 --> 00:36:46,831
Oui, je suis une personne sérieuse.

583
00:36:46,998 --> 00:36:48,332
D'accord.

584
00:36:49,292 --> 00:36:51,961
Si ça va trop loin, buvez votre verre

585
00:36:52,670 --> 00:36:54,964
et acceptez le fait que vous avez peur.

586
00:36:55,131 --> 00:36:56,382
Non, je peux répondre.

587
00:37:01,971 --> 00:37:03,514
Peur de gâcher la vie de Mary.

588
00:37:15,818 --> 00:37:17,486
Vous êtes très...

589
00:37:18,529 --> 00:37:21,574
étonnante, maîtresse de Mary.

590
00:37:21,908 --> 00:37:23,117
Très étonnante.

591
00:37:28,998 --> 00:37:31,584
- D'accord. Attendez. Pardon.
- Pour quoi ?

592
00:37:31,751 --> 00:37:33,252
Pour que...

593
00:37:33,419 --> 00:37:35,379
Je sens que je dois dire...

594
00:37:35,546 --> 00:37:37,423
- Pour éviter les malentendus.
- Mon Dieu.

595
00:37:37,590 --> 00:37:38,674
Non, je n'ai pas...

596
00:37:38,841 --> 00:37:39,884
Non, attendez !

597
00:37:40,051 --> 00:37:42,887
Ça ne peut pas s'épanouir.

598
00:37:43,054 --> 00:37:45,306
Je comprends. Je sais.
Je suis d'accord avec vous.

599
00:37:45,473 --> 00:37:47,600
- Oui ? Bien.
- On est entièrement d'accord.

600
00:37:47,767 --> 00:37:48,851
Très bien !

601
00:37:49,602 --> 00:37:52,813
Non, c'est super. Pardon. Quelle honte !

602
00:37:52,980 --> 00:37:54,523
Ça va. Je comprends.

603
00:37:59,612 --> 00:38:01,572
- Ça va ?
- Oui, ça va.

604
00:38:01,739 --> 00:38:02,657
D'accord. Très bien.

605
00:38:03,866 --> 00:38:05,451
Tu jures que c'est impossible ?

606
00:38:05,618 --> 00:38:08,412
Oui. Roberta garde Mary le samedi
jusqu'à midi. Je te le jure.

607
00:38:08,579 --> 00:38:09,413
Oui ?

608
00:38:14,627 --> 00:38:15,628
Pardon.

609
00:38:16,462 --> 00:38:18,673
Je ne peux pas faire ça.

610
00:38:22,718 --> 00:38:23,552
D'accord.

611
00:38:24,804 --> 00:38:25,763
D'accord.

612
00:38:27,139 --> 00:38:28,391
Je comprends.

613
00:38:29,850 --> 00:38:31,018
Je te ramène chez toi.

614
00:38:31,185 --> 00:38:32,937
Oui.

615
00:38:33,104 --> 00:38:36,065
Excuse-moi, juste... Une fois de plus.

616
00:38:53,541 --> 00:38:55,793
Je ne trouve pas mon DVD.

617
00:38:55,960 --> 00:38:57,586
Il est juste là, ma chouette.

618
00:38:57,753 --> 00:38:59,463
Non. Viens le chercher, toi.

619
00:38:59,630 --> 00:39:00,923
Je fais mes petites affaires.

620
00:39:01,090 --> 00:39:03,467
Tu es la dernière à l'avoir regardé.
Qu'en as-tu fait ?

621
00:39:07,138 --> 00:39:08,347
Oh.

622
00:39:37,168 --> 00:39:38,294
Mon Dieu !

623
00:39:48,429 --> 00:39:51,557
Bonjour, Mlle Stevenson.

624
00:39:52,808 --> 00:39:53,726
Bonjour.

625
00:39:56,103 --> 00:39:56,771
Écoute, je...

626
00:39:56,937 --> 00:39:58,397
En fait, je ne suis pas prête

627
00:39:58,564 --> 00:40:00,608
à avoir cette discussion.

628
00:40:00,775 --> 00:40:02,943
Parfait, parce que je ne sais pas quoi dire.

629
00:40:04,570 --> 00:40:06,363
Génial ! Parfait !

630
00:40:06,530 --> 00:40:09,575
Monsieur, amenez-moi en prison,
s'il vous plaît.

631
00:40:18,084 --> 00:40:19,460
C'est gênant.

632
00:40:21,128 --> 00:40:21,796
Mary...

633
00:40:21,962 --> 00:40:23,047
Arrête ! Arrête !

634
00:40:23,214 --> 00:40:25,299
Lâche les Lego ! Écoute-moi.

635
00:40:25,466 --> 00:40:27,134
On a une règle au sujet du samedi matin ?

636
00:40:27,301 --> 00:40:28,511
Quoi ?

637
00:40:29,345 --> 00:40:31,680
As-tu le droit de te trouver ici
le samedi matin ?

638
00:40:31,847 --> 00:40:33,432
- Nom
- Non !

639
00:40:34,975 --> 00:40:36,143
As-tu le droit de... Hé !

640
00:40:36,310 --> 00:40:38,562
Lâche tes Lego.

641
00:40:38,729 --> 00:40:40,648
As-tu le droit
de prendre les clés de Roberta ?

642
00:40:40,815 --> 00:40:41,982
- Nom
- Non !

643
00:40:42,775 --> 00:40:45,152
Hé ! Regarde-moi.

644
00:40:45,319 --> 00:40:46,779
Que fais-tu ici, alors ?

645
00:40:48,197 --> 00:40:49,365
Peux-tu me répondre ?

646
00:40:49,615 --> 00:40:51,408
Tu as violé toutes les règles !

647
00:40:52,493 --> 00:40:54,620
Tu m'as mis dans l'embarras.

648
00:40:54,787 --> 00:40:55,913
On a des règles.

649
00:40:56,080 --> 00:40:58,124
On les a répétées cent fois !

650
00:40:59,250 --> 00:41:00,668
Bordel !

651
00:41:00,835 --> 00:41:02,419
Bon sang l

652
00:41:02,586 --> 00:41:04,672
Puis-je vivre pour moi cinq minutes ?

653
00:41:34,118 --> 00:41:36,287
Rien de ce qui est arrivé n'est de ta faute.

654
00:41:36,453 --> 00:41:38,038
Je me suis fâché contre toi,

655
00:41:38,205 --> 00:41:39,999
mais j'étais fâché contre moi-même.

656
00:41:40,916 --> 00:41:44,128
Et contre les fabricants des Lego,
il faudrait les jeter en prison.

657
00:41:48,674 --> 00:41:50,134
Pardonne-moi.

658
00:41:52,094 --> 00:41:53,429
Me pardonnes-tu ?

659
00:41:54,638 --> 00:41:56,140
Oui, peu importe.

660
00:41:56,765 --> 00:41:59,101
Hé, éteins l'ordinateur. Allez.

661
00:41:59,727 --> 00:42:02,354
Allez. Tu dois me regarder dans les yeux.

662
00:42:03,522 --> 00:42:05,024
Allez, s'il te plaît.

663
00:42:08,194 --> 00:42:10,446
Tu n'as pas de vie à cause de moi, c'est ça ?

664
00:42:12,698 --> 00:42:14,241
Ce n'est pas ce que j'ai dit.

665
00:42:16,952 --> 00:42:18,495
Parlais-tu sérieusement ?

666
00:42:21,165 --> 00:42:23,250
Le mois dernier, tu as dit que j'étais nul

667
00:42:23,417 --> 00:42:25,920
et souhaité ma mort,
car je ne t'ai pas acheté de piano.

668
00:42:26,503 --> 00:42:28,005
Parlais-tu sérieusement ?

669
00:42:29,173 --> 00:42:30,591
Non.

670
00:42:30,758 --> 00:42:32,468
Pas vraiment.

671
00:42:35,221 --> 00:42:36,263
Tu vois ?

672
00:42:36,430 --> 00:42:38,933
On dit des choses
qu'on ne pense pas vraiment, alors...

673
00:42:40,684 --> 00:42:42,186
On oublie tout ça, d'accord ?

674
00:42:44,271 --> 00:42:45,272
D'accord.

675
00:42:45,940 --> 00:42:47,358
D'accord.

676
00:42:51,320 --> 00:42:52,029
Frank ?

677
00:42:52,196 --> 00:42:53,197
Oui ?

678
00:42:53,864 --> 00:42:54,865
Puis-je avoir un piano ?

679
00:42:55,032 --> 00:42:55,950
Non.

680
00:42:57,993 --> 00:42:59,703
C'était la maîtresse de Mary ce matin ?

681
00:43:00,204 --> 00:43:03,082
J'ai un livre intitulé
Comment prendre de bonnes décisions.

682
00:43:03,332 --> 00:43:04,416
Tu peux me l'emprunter.

683
00:43:09,630 --> 00:43:12,383
CABINET D'AVOCATS
HIGHSMITH KISTLER ET STILLERS

684
00:43:13,259 --> 00:43:14,551
Qu'y a-t-il ?

685
00:43:15,594 --> 00:43:17,346
Ce n'est rien.

686
00:43:17,513 --> 00:43:20,057
On dirait que Mary a la chance
de visiter Boston.

687
00:43:23,894 --> 00:43:25,562
Pour deux jours seulement.

688
00:43:26,438 --> 00:43:27,439
Pas d'angoisse.

689
00:43:37,616 --> 00:43:39,159
Alors, qu'en penses-tu ?

690
00:43:40,035 --> 00:43:41,412
C'est super.

691
00:43:54,216 --> 00:43:56,343
Ouah ! Maman et toi

692
00:43:56,510 --> 00:43:58,012
étiez toujours ensemble.

693
00:43:59,305 --> 00:44:00,347
Oui, toujours.

694
00:44:21,827 --> 00:44:23,704
Non, ne regarde pas celui-là.

695
00:44:24,204 --> 00:44:25,039
C'est toi ?

696
00:44:28,584 --> 00:44:29,585
Oui.

697
00:44:32,171 --> 00:44:33,380
Quel âge avais-tu ?

698
00:44:33,881 --> 00:44:34,882
Vingt-neuf ans.

699
00:44:36,383 --> 00:44:38,302
C'est où ?

700
00:44:38,469 --> 00:44:40,554
À l'université de Cambridge.

701
00:44:40,721 --> 00:44:42,723
En Angleterre.

702
00:44:47,561 --> 00:44:48,771
Qui sont-ils ?

703
00:44:48,937 --> 00:44:50,731
Mes collègues de recherche.

704
00:44:51,565 --> 00:44:52,733
En quoi ?

705
00:44:52,900 --> 00:44:54,693
En mathématiques, bien sûr.

706
00:44:55,444 --> 00:44:57,029
C'est vrai ?

707
00:44:58,906 --> 00:45:00,532
C'est super !

708
00:45:03,077 --> 00:45:04,828
Tu es donc venue travailler

709
00:45:04,995 --> 00:45:06,163
dans une université, ici ?

710
00:45:06,705 --> 00:45:07,748
Non.

711
00:45:07,915 --> 00:45:10,626
J'ai épousé ton grand-père

712
00:45:10,793 --> 00:45:13,170
et je l'ai suivi aux États-Unis.

713
00:45:14,213 --> 00:45:16,215
Et j'ai eu des enfants.

714
00:45:18,759 --> 00:45:19,927
Fini, les mathématiques ?

715
00:45:23,013 --> 00:45:23,972
Il se fait tard.

716
00:45:24,139 --> 00:45:25,849
Une longue journée t'attend demain.

717
00:45:26,016 --> 00:45:28,977
Allez. Debout, debout.

718
00:45:29,144 --> 00:45:30,521
Puis-je jouer du piano ?

719
00:45:30,687 --> 00:45:31,480
Non.

720
00:45:31,647 --> 00:45:33,315
- Ne traîne pas.
- J'adore en jouer !

721
00:45:33,399 --> 00:45:34,149
Allez !

722
00:45:35,067 --> 00:45:38,570
J'ai fait des cauchemars

723
00:45:38,737 --> 00:45:40,989
au sujet de mon renvoi

724
00:45:42,116 --> 00:45:44,576
à cause de notre aventure.

725
00:45:45,327 --> 00:45:46,203
Tu comprends ?

726
00:45:46,787 --> 00:45:48,288
Puis, j'essaie de rationaliser

727
00:45:48,455 --> 00:45:52,126
et de me dire
que l'alcool est le seul coupable.

728
00:45:57,172 --> 00:45:59,007
Je suis attirée par les types à problèmes.

729
00:46:08,475 --> 00:46:12,938
Démontrez que

730
00:46:14,022 --> 00:46:15,941
Professeur Shankland, ce problème est...

731
00:46:16,108 --> 00:46:19,319
Je sais. Copiez-le exactement
comme il est écrit.

732
00:46:19,778 --> 00:46:20,737
Mais c'est...

733
00:46:20,904 --> 00:46:23,490
Exactement comme il est écrit. Merci.

734
00:46:28,829 --> 00:46:31,457
Quel est le problème qu'on me soumet ?

735
00:46:31,540 --> 00:46:33,333
Je ne sais pas.

736
00:46:33,459 --> 00:46:35,711
Ça ressemble aux problèmes de maman ?

737
00:46:35,878 --> 00:46:38,046
Ta mère ne travaillait pas à des problèmes.

738
00:46:38,213 --> 00:46:40,340
Elle ne travaillait qu'à un problème.

739
00:46:40,507 --> 00:46:42,259
Un seul ?

740
00:46:42,426 --> 00:46:44,011
Toute sa vie ?

741
00:46:44,178 --> 00:46:45,888
La plus grande partie de sa vie.

742
00:46:46,597 --> 00:46:47,222
Regarde.

743
00:46:47,389 --> 00:46:48,765
PROBLÈMES DU MILLÉNAIRE

744
00:46:48,932 --> 00:46:52,019
C'est les problèmes du millénaire.

745
00:46:52,811 --> 00:46:56,190
Sept problèmes grandioses et significatifs.

746
00:46:56,356 --> 00:47:00,402
Certains mathématiciens ont étudié
toute leur vie pour les solutionner.

747
00:47:01,153 --> 00:47:02,738
Qui est le drôle de barbu ?

748
00:47:02,905 --> 00:47:04,323
Ce n'est pas un drôle de barbu.

749
00:47:04,490 --> 00:47:06,700
C'est Grigori Perelman.

750
00:47:06,867 --> 00:47:09,411
Il a prouvé la conjecture de Poincaré.

751
00:47:09,578 --> 00:47:12,623
Le seul des sept qui a été élucidé.

752
00:47:12,789 --> 00:47:14,416
Ça...

753
00:47:16,293 --> 00:47:17,336
Navier-Stokes
Existence et fluidité

754
00:47:17,419 --> 00:47:18,462
C'est le problème de ta mère.

755
00:47:19,713 --> 00:47:20,797
Na... vi...

756
00:47:20,964 --> 00:47:23,675
Navier-Stokes.

757
00:47:25,385 --> 00:47:27,179
Aucune photo.

758
00:47:27,346 --> 00:47:29,181
- Elle ne l'a pas élucidé ?
- Non.

759
00:47:30,265 --> 00:47:31,683
Elle était toute proche.

760
00:47:33,060 --> 00:47:34,978
Elle aurait gagné la médaille Fields

761
00:47:35,646 --> 00:47:37,523
et aurait été colauréate du prix Nobel,

762
00:47:37,689 --> 00:47:40,025
étant donné les conséquences
pour la physique.

763
00:47:40,192 --> 00:47:43,070
Ma photo s'y retrouvera peut-être un jour.

764
00:47:49,201 --> 00:47:50,953
Si tu le désires très fort,

765
00:47:51,119 --> 00:47:53,830
tu auras ta photo là, ma chérie.

766
00:47:53,997 --> 00:47:56,291
Je peux t'aider.

767
00:47:56,458 --> 00:48:00,212
Ça exige de la concentration
et du travail, mais si tu réussis,

768
00:48:01,296 --> 00:48:04,091
ton nom vivra à jamais.

769
00:48:14,351 --> 00:48:16,478
Ne soyez pas suffisant, Seymore.

770
00:48:16,895 --> 00:48:18,939
Elle a eu amplement le temps.

771
00:48:19,106 --> 00:48:22,651
Elle a voyagé hier, elle a dormi
dans un lit qu'elle ne connaît pas.

772
00:48:23,235 --> 00:48:25,320
Donnez-lui une chance.

773
00:48:27,823 --> 00:48:30,158
À 6 ans, elle a déjà lu Zimmer.

774
00:48:31,410 --> 00:48:32,578
C'est remarquable.

775
00:48:33,412 --> 00:48:35,622
Qu'en a-t-elle retenu ?

776
00:48:37,541 --> 00:48:38,834
Donc, Mary...

777
00:48:39,876 --> 00:48:42,671
Je vois que tu lis notre petit problème.

778
00:48:43,005 --> 00:48:45,215
Petit problème ? C'est un gros problème.

779
00:48:45,966 --> 00:48:46,967
Oui.

780
00:48:53,181 --> 00:48:54,933
Pourquoi es-tu fâchée tout d'un coup ?

781
00:48:55,100 --> 00:48:57,227
Je ne suis pas fâchée, je suis contrariée.

782
00:48:57,394 --> 00:49:00,814
Pas contre toi, mais contre cet imbécile
imbu de lui-même, Shankland.

783
00:49:00,981 --> 00:49:04,443
Je savais qu'il était barbu
avant d'entrer dans la pièce.

784
00:49:04,610 --> 00:49:06,612
Les profs de mathématiques
aiment porter la barbe.

785
00:49:06,778 --> 00:49:09,114
Je n'aurais jamais dû accepter de venir ici.

786
00:49:09,281 --> 00:49:12,034
Il croyait que tu allais entrer là et décoder

787
00:49:12,200 --> 00:49:14,244
un problème gigantesque ?

788
00:49:14,411 --> 00:49:17,456
Pas grand-chose à décoder,
si tu veux savoir.

789
00:49:17,623 --> 00:49:19,082
Pourquoi ? Que dis-tu ?

790
00:49:19,249 --> 00:49:20,083
Il y avait une erreur.

791
00:49:21,084 --> 00:49:22,169
Quoi ?

792
00:49:22,336 --> 00:49:26,715
Pour commencer,
il a oublié le moins sur l'exposant.

793
00:49:26,882 --> 00:49:28,967
Et ce n'était que le début.

794
00:49:29,134 --> 00:49:30,677
Le problème n'est pas solutionnable.

795
00:49:31,887 --> 00:49:35,140
Cette école n'est peut-être pas
aussi forte que tu le crois.

796
00:50:48,255 --> 00:50:51,133
Tu savais que c'était incorrect.
Pourquoi n'avoir rien dit ?

797
00:50:51,299 --> 00:50:54,177
Frank dit
que je ne dois pas corriger les adultes.

798
00:50:56,096 --> 00:50:58,932
Personne n'aime les petits futés.

799
00:51:05,856 --> 00:51:07,983
J'ai tout plein de cadeaux gratuits !

800
00:51:16,283 --> 00:51:17,534
Tu veux entrer ?

801
00:51:19,494 --> 00:51:20,495
Le chat.

802
00:51:21,496 --> 00:51:23,623
Frank, c'est stupide.

803
00:51:23,790 --> 00:51:27,169
Pourquoi ne pas appeler Evelyn
pour lui dire que je ne veux pas ?

804
00:51:27,335 --> 00:51:30,172
Je te l'ai dit. Ce n'est pas l'ordre d'Evelyn,
mais de la cour.

805
00:51:30,338 --> 00:51:31,757
Je répète, que va-t-on faire ?

806
00:51:31,923 --> 00:51:32,841
Dire la vérité.

807
00:51:33,008 --> 00:51:34,009
Exactement.

808
00:51:34,176 --> 00:51:36,428
Plus vite on répond aux questions,
plus vite on rentre.

809
00:51:36,595 --> 00:51:37,888
Pas d'impertinence, compris ?

810
00:51:38,054 --> 00:51:39,639
Compris.

811
00:51:41,892 --> 00:51:43,268
Frank ?

812
00:51:43,435 --> 00:51:44,478
Mary.

813
00:51:45,812 --> 00:51:47,355
J'aime bien Evelyn.

814
00:51:47,522 --> 00:51:49,107
Elle ressemble à maman.

815
00:51:49,274 --> 00:51:50,776
Et elle a un piano.

816
00:51:55,280 --> 00:51:57,616
Mais je ne veux pas vivre chez elle.

817
00:51:57,783 --> 00:51:58,950
Elle est autoritaire.

818
00:52:00,285 --> 00:52:02,329
Je l'ai déjà entendu dire.

819
00:52:02,662 --> 00:52:03,997
Hé.

820
00:52:05,040 --> 00:52:07,667
Ne t'inquiète pas.
Pas de déménagement en vue.

821
00:52:09,795 --> 00:52:10,796
Promis ?

822
00:52:13,924 --> 00:52:15,258
Promis.

823
00:52:15,425 --> 00:52:18,887
Bonjour, Mary. Je m'appelle Pat Golding,
mais tu peux m'appeler Pat.

824
00:52:19,054 --> 00:52:20,680
Compris.

825
00:52:20,847 --> 00:52:22,599
Sais-tu ce que tu fais ici ?

826
00:52:22,766 --> 00:52:25,060
Quelqu'un t'a expliqué
le but des procédures ?

827
00:52:25,227 --> 00:52:28,104
Grand-maman veut que je vive chez elle.
Je veux vivre chez Frank.

828
00:52:28,271 --> 00:52:30,190
C'est exact.

829
00:52:30,357 --> 00:52:34,486
Tu as sûrement des craintes.
Es-tu inquiète ?

830
00:52:34,653 --> 00:52:37,614
Non. Frank a dit que je ne partirais pas.

831
00:52:38,532 --> 00:52:40,283
Il t'a dit que tu ne partirais pas ?

832
00:52:40,450 --> 00:52:42,202
Il y a 15 minutes.

833
00:52:42,369 --> 00:52:43,245
C'est fini, alors ?

834
00:52:44,913 --> 00:52:46,331
Pas tout à fait.

835
00:52:46,832 --> 00:52:49,251
À part Frank et Fred,
ma meilleure amie est Roberta,

836
00:52:49,417 --> 00:52:50,752
qui habite près de chez moi.

837
00:52:50,919 --> 00:52:52,045
Oui ? Elle est comment ?

838
00:52:52,212 --> 00:52:55,340
Gentille et drôle. Et je l'aime beaucoup.

839
00:52:56,466 --> 00:52:57,926
Très bien.

840
00:52:58,093 --> 00:53:00,136
Roberta est la seule amie de ton âge ?

841
00:53:00,428 --> 00:53:03,890
Roberta n'a pas mon âge.
Elle a 40, 50 ans...

842
00:53:04,057 --> 00:53:05,684
Ou 30 ans.

843
00:53:05,851 --> 00:53:07,644
Roberta est une adulte ?

844
00:53:07,811 --> 00:53:09,980
Les gens de mon âge sont endormants.

845
00:53:10,146 --> 00:53:11,857
Roberta est super.

846
00:53:12,732 --> 00:53:13,859
Bien.

847
00:53:14,025 --> 00:53:15,151
Je ne regarde pas la télé.

848
00:53:15,318 --> 00:53:17,487
Mais j'aime regarder Bob l'Éponge.

849
00:53:17,654 --> 00:53:19,614
Surtout parce que Roberta aime ça.

850
00:53:21,950 --> 00:53:24,578
Le samedi,
on regarde les combats de l'UFC.

851
00:53:24,744 --> 00:53:26,705
L'UFC ? C'est...

852
00:53:26,872 --> 00:53:28,039
C'est les combats extrêmes ?

853
00:53:28,206 --> 00:53:30,166
Tous les samedis.

854
00:53:30,333 --> 00:53:32,586
Tu regardes des combats extrêmes
avec ton oncle ?

855
00:53:32,752 --> 00:53:35,046
On ne fait pas que les regarder.

856
00:53:35,380 --> 00:53:38,592
Frank baisse le son,
et on grogne et on fait des voix.

857
00:53:40,552 --> 00:53:42,470
Parfois, j'attaque Frank pour vrai.

858
00:53:42,637 --> 00:53:44,639
Ce qui m'amuse beaucoup.

859
00:53:44,806 --> 00:53:48,310
Si vous connaissiez Frank,
vous nous laisseriez tranquilles.

860
00:53:48,977 --> 00:53:50,896
Il peut taper sur les nerfs,

861
00:53:51,062 --> 00:53:53,732
mais c'est une bonne personne.

862
00:53:53,899 --> 00:53:55,025
Je crois.

863
00:53:56,234 --> 00:53:57,569
Pourquoi dis-tu ça ?

864
00:53:59,070 --> 00:54:01,406
Il voulait de moi
avant que je sois intelligente.

865
00:54:01,823 --> 00:54:03,199
M. Pollard, êtes-vous

866
00:54:03,366 --> 00:54:06,077
le père naturel de Mary Adler ?

867
00:54:06,244 --> 00:54:07,704
Oui.

868
00:54:07,871 --> 00:54:09,456
Comment en êtes-vous sûr ?

869
00:54:09,915 --> 00:54:13,043
Je le savais, mais vous m'avez obligé

870
00:54:13,209 --> 00:54:14,669
à passer un test d'A.D.N.

871
00:54:14,836 --> 00:54:18,632
Je soumets au dossier
les preuves que M. Pollard

872
00:54:18,798 --> 00:54:21,843
est le père et gardien naturel de la mineure.

873
00:54:22,010 --> 00:54:23,470
Ainsi qu'une déclaration

874
00:54:23,637 --> 00:54:25,472
de M. Pollard qui nomme Mme Adler,

875
00:54:25,639 --> 00:54:29,559
la grand-mère maternelle,
tutrice légale de la mineure.

876
00:54:30,352 --> 00:54:31,478
Aucune objection.

877
00:54:33,563 --> 00:54:35,231
M. Pollard,

878
00:54:35,398 --> 00:54:38,860
Mme Adler vous a-t-elle offert
une somme d'argent

879
00:54:39,027 --> 00:54:41,529
ou un emploi en échange
de votre témoignage ?

880
00:54:42,238 --> 00:54:44,532
Non, monsieur. J'ai un emploi.

881
00:54:44,699 --> 00:54:47,494
Je vous remercie.
Aucune autre question, Monsieur le juge.

882
00:54:47,661 --> 00:54:48,787
M. Pollard,

883
00:54:48,954 --> 00:54:51,331
quand avez-vous vu Mary la dernière fois ?

884
00:54:53,291 --> 00:54:55,085
Je ne l'ai jamais vue.

885
00:54:55,418 --> 00:54:56,378
Pourquoi pas ?

886
00:54:56,544 --> 00:54:58,380
Quand j'ai su que Diane

887
00:54:59,297 --> 00:55:01,049
était morte,

888
00:55:01,216 --> 00:55:03,009
le bébé était déjà loin.

889
00:55:03,176 --> 00:55:05,345
Avez-vous essayé de la retrouver ?

890
00:55:06,429 --> 00:55:08,056
Du mieux que j'ai pu.

891
00:55:08,848 --> 00:55:11,142
Je ne pouvais pas faire le tour du pays.

892
00:55:11,309 --> 00:55:13,353
Vous servez-vous
d'un ordinateur au travail ?

893
00:55:13,520 --> 00:55:14,187
Bien sûr.

894
00:55:14,354 --> 00:55:16,356
Pouvez-vous m'aider ?

895
00:55:17,899 --> 00:55:22,320
Écrivons "Mary Adler" dans Google,
pour voir.

896
00:55:32,664 --> 00:55:34,082
Savez-vous,

897
00:55:34,249 --> 00:55:35,834
mieux vaut ajouter son second prénom.

898
00:55:36,376 --> 00:55:38,128
Ça réduira le nombre des résultats.

899
00:55:42,757 --> 00:55:44,050
Eileen.

900
00:55:51,975 --> 00:55:53,935
Ouais. Appuyez sur Saisie.

901
00:55:54,978 --> 00:55:55,603
Page 2.

902
00:55:56,271 --> 00:55:57,188
Deuxième résultat.

903
00:55:57,939 --> 00:56:00,567
Pouvez-vous dire à la cour
ce que vous voyez là ?

904
00:56:00,734 --> 00:56:03,987
C'est un article sur les bambins surdoués.

905
00:56:04,154 --> 00:56:07,699
L'une d'elles est Mary Eileen Adler.

906
00:56:07,866 --> 00:56:09,576
Le même nom que votre fille.

907
00:56:09,743 --> 00:56:12,412
Née le même jour que votre fille.

908
00:56:12,579 --> 00:56:14,539
Avec une photo.

909
00:56:14,706 --> 00:56:16,249
La photo d'une inconnue, certes.

910
00:56:16,416 --> 00:56:17,959
- Monsieur le juge, c'est...
- Écoutez,

911
00:56:18,126 --> 00:56:20,295
s'il y a une triste évidence ici,

912
00:56:20,462 --> 00:56:24,883
c'est que M. Pollard n'a jamais été
le tuteur de la mineure,

913
00:56:25,050 --> 00:56:28,553
et le fait qu'il nomme Mme Adler
est peu honnête.

914
00:56:33,892 --> 00:56:36,978
Bien que la Floride favorise
la nomination par un parent naturel,

915
00:56:37,145 --> 00:56:38,772
je me range du côté de l'ordinateur

916
00:56:38,938 --> 00:56:40,148
de maître Cullen.

917
00:56:40,315 --> 00:56:41,441
Merci, Monsieur le juge.

918
00:56:53,912 --> 00:56:54,996
Ne triomphe pas.

919
00:56:55,163 --> 00:56:56,831
Je n'oserais jamais.

920
00:56:56,998 --> 00:56:58,041
Je peux te raccompagner ?

921
00:56:58,208 --> 00:57:00,919
On a été occupés par cette affaire.
J'ai honte de demander,

922
00:57:01,086 --> 00:57:02,170
comment va Walter ?

923
00:57:04,089 --> 00:57:06,132
Tu ne le croiras jamais.

924
00:57:06,299 --> 00:57:07,092
Quoi ?

925
00:57:07,258 --> 00:57:10,970
Ton beau-père est dans le Montana.

926
00:57:11,137 --> 00:57:12,931
Il a acheté un ranch.

927
00:57:13,098 --> 00:57:13,932
Foutaises.

928
00:57:14,099 --> 00:57:16,893
Je sais. Un homme qui croit que l'aventure,

929
00:57:17,060 --> 00:57:19,938
c'est être loin de la distributrice de glaçons
au Ritz-Carlton,

930
00:57:20,105 --> 00:57:23,274
devenu propriétaire d'une terre à foin.

931
00:57:23,441 --> 00:57:26,027
Walter Price est un cow-boy.

932
00:57:26,194 --> 00:57:29,531
Walter Price porte un complet Brooks
pour sortir les poubelles.

933
00:57:29,697 --> 00:57:32,867
Il porte un chapeau
et des bottes de cow-boy

934
00:57:33,034 --> 00:57:35,328
et un cheval de trait.

935
00:57:35,495 --> 00:57:37,247
Y a-t-il une raison logique ?

936
00:57:37,413 --> 00:57:39,999
La crise de la cinquantaine, apparemment.

937
00:57:40,583 --> 00:57:41,584
Il a 70 ans.

938
00:57:41,751 --> 00:57:42,919
Je sais.

939
00:57:43,628 --> 00:57:46,131
C'est sûrement à retardement.

940
00:57:46,923 --> 00:57:50,468
Je devrais me réjouir qu'il n'ait pas choisi
une serveuse de 25 ans.

941
00:57:51,386 --> 00:57:54,973
Mais ce serait plus simple
à expliquer à mes amis.

942
00:57:55,140 --> 00:57:58,560
Pour mon histoire,
il faut allumer la cafetière.

943
00:58:00,145 --> 00:58:01,604
Il se trouve là-bas ?

944
00:58:01,771 --> 00:58:02,730
Oui, monsieur !

945
00:58:02,897 --> 00:58:06,151
Il parcourt les grands espaces.
Il rassemble le cheptel.

946
00:58:06,317 --> 00:58:08,570
Il porte un revolver à la ceinture

947
00:58:08,736 --> 00:58:11,656
et un sac à dos plein de Lipitor.

948
00:58:12,991 --> 00:58:16,161
Celui qui tire les chèques
plus vite que son ombre.

949
00:58:16,327 --> 00:58:18,746
L'homme qui a descendu Liberty Mutual.

950
00:58:19,831 --> 00:58:21,833
C'est comme ça que je l'appelle.

951
00:58:24,836 --> 00:58:27,505
C'est très drôle.

952
00:58:36,014 --> 00:58:37,974
Amenez-la à l'aéroport.

953
00:58:40,852 --> 00:58:42,562
Rentre chez toi, Evelyn.

954
00:58:42,729 --> 00:58:45,023
Ou au Montana. Rassembler du bétail.

955
00:58:47,150 --> 00:58:48,151
Tu sais...

956
00:58:49,235 --> 00:58:52,280
Je ne veux pas te faire de mal.

957
00:58:52,447 --> 00:58:54,407
Je n'aime pas ce froid entre nous.

958
00:58:56,367 --> 00:58:57,869
Il y a toujours un froid entre nous.

959
00:58:59,078 --> 00:59:00,205
Oui.

960
00:59:01,039 --> 00:59:02,457
À l'hôtel.

961
00:59:06,377 --> 00:59:09,297
Mary, mon chou, arrête ça tout de suite.

962
00:59:10,131 --> 00:59:10,757
Non.

963
00:59:10,924 --> 00:59:12,342
Sors, ma chérie.

964
00:59:12,508 --> 00:59:13,259
Non.

965
00:59:13,426 --> 00:59:15,303
Tu lui as dit que ce minable témoignait ?

966
00:59:15,470 --> 00:59:17,764
Parce que c'est la vérité.
Evelyn l'aurait fait de toute façon.

967
00:59:17,931 --> 00:59:21,517
Si j'étais le père d'une petite fille
que je ne voyais jamais

968
00:59:22,685 --> 00:59:24,938
et que je me trouvais
dans la même ville qu'elle,

969
00:59:26,064 --> 00:59:27,398
je lui rendrais visite.

970
00:59:27,565 --> 00:59:29,025
Eh bien, j'espère que tu es content.

971
00:59:32,862 --> 00:59:35,740
Il n'avait pas besoin de l'adresse.

972
00:59:35,907 --> 00:59:38,660
Il aurait pu te suivre jusqu'ici.

973
00:59:39,452 --> 00:59:41,537
En parlant de vauriens...

974
00:59:48,002 --> 00:59:51,214
Il ne veut même pas voir de quoi j'ai l'air.

975
00:59:55,635 --> 00:59:56,344
Bon.

976
00:59:56,511 --> 00:59:58,388
Chausse-toi. On va se promener.

977
00:59:58,554 --> 00:59:59,222
Toi aussi.

978
01:00:00,223 --> 01:00:01,599
Une promenade ?

979
01:00:02,433 --> 01:00:04,644
Qu'est-ce qu'on fait ici ?

980
01:00:04,811 --> 01:00:06,479
On attend.

981
01:00:06,646 --> 01:00:07,730
On le voit bien.

982
01:00:08,147 --> 01:00:09,148
Pourquoi ?

983
01:00:09,774 --> 01:00:11,526
Parce que je l'ai dit.

984
01:00:13,611 --> 01:00:16,698
Combien de temps devons-nous rester ici ?

985
01:00:16,864 --> 01:00:18,658
Aussi longtemps qu'il le faudra.

986
01:00:18,825 --> 01:00:21,911
Et baisse le ton. C'est un hôpital, ici.

987
01:00:24,998 --> 01:00:27,208
- Le repas est arrivé.
- Oui, il est servi.

988
01:01:46,329 --> 01:01:47,330
C'est un garçon.

989
01:01:54,337 --> 01:01:55,338
Bravo !

990
01:02:04,097 --> 01:02:07,100
Ça s'est passé comme ça quand tu es née.

991
01:02:08,684 --> 01:02:10,019
Aussi joyeux que ça ?

992
01:02:10,395 --> 01:02:11,729
Aussi joyeux que ça.

993
01:02:19,695 --> 01:02:22,115
Qui est sorti
pour l'annoncer à tout le monde ?

994
01:02:24,700 --> 01:02:26,035
C'est moi.

995
01:02:34,961 --> 01:02:37,004
On peut rester pour un autre ?

996
01:03:27,722 --> 01:03:30,266
Mme Adler, vous avez dépeint aujourd'hui

997
01:03:30,433 --> 01:03:32,602
votre fils sous un jour bien sombre.

998
01:03:32,768 --> 01:03:33,728
N'est-ce pas ?

999
01:03:33,895 --> 01:03:35,521
J'ai prêté serment.

1000
01:03:35,688 --> 01:03:37,440
Je n'en retire aucun plaisir.

1001
01:03:38,191 --> 01:03:40,943
Votre fils ne s'est pas accompli,
votre fille s'est suicidée.

1002
01:03:41,110 --> 01:03:42,153
Deux prises.

1003
01:03:42,320 --> 01:03:43,821
- Objection !
- Je retire mes paroles.

1004
01:03:43,988 --> 01:03:46,657
Avec un circuit,
je serai reçue au Temple de la renommée.

1005
01:03:47,825 --> 01:03:49,744
Vous connaissez le baseball.

1006
01:03:49,827 --> 01:03:50,828
Le stade de Fenway Park.

1007
01:03:50,912 --> 01:03:52,580
J'y vais de temps en temps.

1008
01:03:52,997 --> 01:03:56,834
Combien de fois êtes-vous allée
au baseball avec Diane ?

1009
01:03:57,001 --> 01:03:58,628
Diane ne s'intéressait pas aux sports.

1010
01:03:58,794 --> 01:04:00,922
Elle n'a jamais voulu assister à un match ?

1011
01:04:01,088 --> 01:04:03,633
Elle ne l'a jamais demandé,
à ma connaissance.

1012
01:04:03,799 --> 01:04:05,885
Dites, des billets à Fenway, c'est convoité.

1013
01:04:06,052 --> 01:04:07,094
Comment les avez-vous eus ?

1014
01:04:07,261 --> 01:04:09,889
- Mon mari avait des billets de saison.
- Combien d'années ?

1015
01:04:10,431 --> 01:04:11,390
Trente ans.

1016
01:04:11,557 --> 01:04:13,684
Mais on a seulement été mariés 20 ans.

1017
01:04:13,851 --> 01:04:15,937
Diane n'est jamais allée a un match ?

1018
01:04:17,688 --> 01:04:19,899
De quelle couleur était sa robe de bal ?

1019
01:04:20,066 --> 01:04:22,777
Elle n'a pas eu de bal,
car elle n'a pas fréquenté l'école.

1020
01:04:22,944 --> 01:04:23,736
Pas de bal.

1021
01:04:23,903 --> 01:04:24,987
À quels sports s'adonnait-elle ?

1022
01:04:25,154 --> 01:04:28,074
Je vous l'ai dit, le sport ne l'intéressait pas.

1023
01:04:28,241 --> 01:04:30,326
- Est-elle allée à un camp d'été ?
- Non.

1024
01:04:30,493 --> 01:04:32,620
- À la piscine du quartier ?
- On avait une piscine.

1025
01:04:32,787 --> 01:04:34,121
- Les jeannettes ?
- Non.

1026
01:04:34,288 --> 01:04:37,833
Que faisait-elle de son temps ?

1027
01:04:38,000 --> 01:04:40,461
Elle adorait les mathématiques.
C'était sa passion.

1028
01:04:40,628 --> 01:04:43,089
C'était ce qu'elle préférait au monde.

1029
01:04:43,256 --> 01:04:44,465
Au monde ?

1030
01:04:46,342 --> 01:04:49,595
Mme Adler, qui est Paul Riva ?

1031
01:04:55,434 --> 01:04:56,936
Un garçon du voisinage.

1032
01:04:57,103 --> 01:05:01,274
Allez. Il était plus que ça.

1033
01:05:01,440 --> 01:05:02,984
Paul était le premier amour de Diane,

1034
01:05:03,150 --> 01:05:04,110
n'est-ce pas ?

1035
01:05:04,277 --> 01:05:06,362
Je ne le décrirais pas ainsi.

1036
01:05:06,529 --> 01:05:08,364
Diane le décrirait comment ?

1037
01:05:08,531 --> 01:05:10,575
Diane avait 17 ans à l'époque.

1038
01:05:10,741 --> 01:05:12,493
Elle ne connaissait rien à l'amour.

1039
01:05:13,452 --> 01:05:14,328
Mme Amer,

1040
01:05:14,495 --> 01:05:16,414
en janvier 1998,

1041
01:05:16,581 --> 01:05:19,542
Diane et le jeune M. Riva
se sont-ils enfuis ?

1042
01:05:19,709 --> 01:05:20,710
Il l'a forcée à le faire.

1043
01:05:20,876 --> 01:05:22,336
- Et où sont-ils allés ?
- Au Vermont.

1044
01:05:22,503 --> 01:05:23,796
- Vous avez appelé la police ?
- Oui.

1045
01:05:23,963 --> 01:05:25,256
- Il l'avait kidnappée ?
- Oui.

1046
01:05:25,423 --> 01:05:27,925
Et où la police a-t-elle trouvé
Paul et Diane ?

1047
01:05:28,092 --> 01:05:29,427
Je vous l'ai dit. Au Vermont.

1048
01:05:29,594 --> 01:05:31,345
À Stowe, au Vermont.

1049
01:05:31,512 --> 01:05:32,430
Un lieu de villégiature.

1050
01:05:32,597 --> 01:05:34,682
Au complexe de sports d'hiver de Stowe.

1051
01:05:34,849 --> 01:05:36,934
Il l'avait emmenée skier.

1052
01:05:37,602 --> 01:05:40,229
Les kidnappeurs n'amènent pas
leurs victimes skier.

1053
01:05:40,396 --> 01:05:44,233
Mais c'est ce que Paul a fait

1054
01:05:44,400 --> 01:05:47,153
parce qu'ils étaient amoureux,
Paul et Diane.

1055
01:05:47,320 --> 01:05:47,987
Non.

1056
01:05:48,154 --> 01:05:51,490
Lorsqu'ils sont revenus,
vous avez porté plainte pour enlèvement.

1057
01:05:51,657 --> 01:05:54,785
Vous avez poursuivi ses parents en justice

1058
01:05:54,952 --> 01:05:56,996
jusqu'à ce que Paul arrête d'appeler Diane.

1059
01:05:57,163 --> 01:05:58,497
- N'est-ce pas ?
- Oui.

1060
01:05:58,664 --> 01:06:02,501
Et Diane n'a jamais revu Paul Riva,
n'a plus eu de ses nouvelles.

1061
01:06:02,668 --> 01:06:03,294
N'est-ce pas ?

1062
01:06:03,461 --> 01:06:05,212
Pas à ma connaissance.

1063
01:06:07,506 --> 01:06:09,091
Comment l'a-t-elle pris ?

1064
01:06:10,009 --> 01:06:12,345
Elle en a été contrariée, quelque temps.

1065
01:06:12,511 --> 01:06:13,679
Elle était moins concentrée.

1066
01:06:14,764 --> 01:06:16,599
Elle était moins concentrée.

1067
01:06:16,766 --> 01:06:19,310
Mme Amer, au mois de mars 1999,

1068
01:06:19,477 --> 01:06:22,104
Diane Adler n'a-t-elle pas attenté à sa vie ?

1069
01:06:22,271 --> 01:06:24,231
Un épisode inconséquent. Ce n'était rien.

1070
01:06:24,398 --> 01:06:26,817
J'ai en main le rapport de l'hôpital.

1071
01:06:26,984 --> 01:06:28,319
Ce n'était rien.

1072
01:06:28,486 --> 01:06:30,696
Diane n'était pas une personne ordinaire.

1073
01:06:30,863 --> 01:06:32,073
Elle était extraordinaire.

1074
01:06:32,239 --> 01:06:36,243
Les personnes extraordinaires ont
des problèmes et besoins particuliers.

1075
01:06:36,410 --> 01:06:39,538
Vous n'avez aucune idée
du don qu'elle possédait.

1076
01:06:39,955 --> 01:06:41,415
Un sur un milliard.

1077
01:06:41,582 --> 01:06:44,377
Vous auriez voulu que je jette ça aux orties

1078
01:06:44,543 --> 01:06:48,589
pour que le gamin qui passe la tondeuse
puisse faire une conquête sexuelle ?

1079
01:06:48,756 --> 01:06:52,093
Avant de me juger,
mettez-vous à ma place.

1080
01:06:52,259 --> 01:06:56,180
J'avais des responsabilités
qui dépassaient la relation mère-fille.

1081
01:06:56,347 --> 01:07:00,267
Les plus grandes découvertes
qui ont amélioré la vie sur cette planète

1082
01:07:00,434 --> 01:07:03,688
sont tirées d'esprits
plus rares que le radium.

1083
01:07:03,854 --> 01:07:06,482
Sans eux, nous serions
des ectoplasmes dans la vase.

1084
01:07:06,649 --> 01:07:09,193
Et sachez, Maître,

1085
01:07:09,360 --> 01:07:12,154
qu'un an après cet incident avec ce garçon,

1086
01:07:12,321 --> 01:07:14,573
Diane m'a remerciée
pour mon intervention.

1087
01:07:14,949 --> 01:07:17,493
Elle a compris qu'elle avait fait erreur.

1088
01:07:17,660 --> 01:07:20,746
Diane avait compris qu'elle devait être
à la hauteur de sa douance.

1089
01:07:20,913 --> 01:07:22,123
Elle a assumé ses responsabilités.

1090
01:07:22,289 --> 01:07:25,209
Je crois que si elle était ici, Maître,

1091
01:07:25,376 --> 01:07:27,837
elle rejetterait
vos insinuations sans fondement.

1092
01:07:28,003 --> 01:07:30,840
Comme si elle avait renoncé à sa carrière
et s'était suicidée

1093
01:07:31,006 --> 01:07:34,593
juste parce que maman
ne lui avait pas donné son joujou !

1094
01:07:37,096 --> 01:07:38,639
Je n'ai plus de questions.

1095
01:08:15,009 --> 01:08:15,843
M. Adler,

1096
01:08:16,927 --> 01:08:18,721
quel est votre emploi actuel ?

1097
01:08:18,888 --> 01:08:19,805
Je répare des bateaux.

1098
01:08:19,972 --> 01:08:21,766
Ah bon ? À quelle marina ?

1099
01:08:21,932 --> 01:08:23,809
Je travaille à mon compte.

1100
01:08:23,976 --> 01:08:25,978
Donc, vous n'avez pas
d'assurance-maladie.

1101
01:08:26,145 --> 01:08:27,146
Non.

1102
01:08:27,521 --> 01:08:29,231
Une semaine avant le suicide
de votre sœur,

1103
01:08:29,398 --> 01:08:30,983
comment gagniez-vous votre vie ?

1104
01:08:31,817 --> 01:08:32,777
J'enseignais.

1105
01:08:33,027 --> 01:08:34,445
Vous êtes trop modeste.

1106
01:08:34,612 --> 01:08:36,572
Vous étiez professeur
à l'université de Boston,

1107
01:08:36,739 --> 01:08:37,698
n'est-ce pas ?

1108
01:08:37,865 --> 01:08:39,825
Oui. Professeur adjoint, plutôt.

1109
01:08:39,992 --> 01:08:41,452
Qu'enseigniez-vous ?

1110
01:08:41,619 --> 01:08:42,411
La philosophie.

1111
01:08:42,495 --> 01:08:44,580
La vérité et la logique. Ce genre de choses.

1112
01:08:45,456 --> 01:08:47,666
Votre avocat prétend

1113
01:08:47,833 --> 01:08:50,336
que vous avez voulu
vous occuper de Mary

1114
01:08:50,503 --> 01:08:52,838
car c'était la volonté de votre sœur ?

1115
01:08:53,005 --> 01:08:54,006
Oui.

1116
01:08:54,465 --> 01:08:56,133
Diane était donc déjà venue à Pinellas ?

1117
01:08:57,384 --> 01:08:57,968
Non.

1118
01:08:58,135 --> 01:09:00,262
Elle a dit qu'elle voulait que sa fille y vive ?

1119
01:09:00,429 --> 01:09:01,055
Non.

1120
01:09:01,222 --> 01:09:02,181
Non.

1121
01:09:02,348 --> 01:09:04,683
Vous avez décidé d'emmener Mary ici ?

1122
01:09:06,143 --> 01:09:09,104
Diane était-elle déçue
de vos assurances à Boston ?

1123
01:09:09,271 --> 01:09:10,022
Pas à ma connaissance.

1124
01:09:10,189 --> 01:09:12,358
Voudrait-elle que sa fille se fasse soigner ?

1125
01:09:12,525 --> 01:09:13,317
Bien sûr que oui.

1126
01:09:13,567 --> 01:09:16,237
Que faites-vous
quand la petite Mary est malade ?

1127
01:09:16,403 --> 01:09:17,822
Vous réparez le bateau d'un médecin ?

1128
01:09:17,988 --> 01:09:18,614
Objection.

1129
01:09:18,781 --> 01:09:19,782
Accordée.

1130
01:09:20,699 --> 01:09:21,826
Il a été déterminé que Mary

1131
01:09:21,992 --> 01:09:24,203
est un prodige des mathématiques.

1132
01:09:24,370 --> 01:09:26,580
Sous votre garde,
elle étudie les mathématiques

1133
01:09:26,747 --> 01:09:28,916
au niveau de la première année,
n'est-ce pas ?

1134
01:09:29,083 --> 01:09:29,625
Oui.

1135
01:09:30,042 --> 01:09:32,545
Vous avez refusé une bourse
à l'Académie Oaks,

1136
01:09:32,711 --> 01:09:36,173
une école pour enfants surdoués,
n'est-ce pas ?

1137
01:09:36,340 --> 01:09:37,007
Oui.

1138
01:09:37,174 --> 01:09:39,260
Diane serait d'accord, d'après vous ?

1139
01:09:41,095 --> 01:09:42,221
Je ne peux pas me prononcer.

1140
01:09:42,388 --> 01:09:45,182
Avant le cadeau de Mme Adler,
Mary avait-elle un ordinateur ?

1141
01:09:45,349 --> 01:09:46,183
Elle se servait du mien.

1142
01:09:46,350 --> 01:09:48,769
La fille de Diane a-t-elle
sa propre chambre ?

1143
01:09:48,936 --> 01:09:49,562
Non.

1144
01:09:49,728 --> 01:09:51,397
Dort-elle dans un lit

1145
01:09:51,564 --> 01:09:52,982
- usagé ?
- Oui.

1146
01:09:53,148 --> 01:09:55,693
La vérité, M. Adler,

1147
01:09:55,860 --> 01:09:58,946
c'est que vous n'êtes pas venu ici
pour respecter la volonté de Diane

1148
01:09:59,113 --> 01:10:01,323
ou pour offrir une belle vie à Mary.

1149
01:10:01,490 --> 01:10:03,284
Non, c'était par mesquinerie.

1150
01:10:03,450 --> 01:10:05,119
Diane était une étoile et pas vous.

1151
01:10:05,286 --> 01:10:06,954
Diane recevait de l'attention, pas vous.

1152
01:10:07,121 --> 01:10:09,623
Votre colère a grandi avec les années.
Mary arrive.

1153
01:10:09,790 --> 01:10:11,834
Quelle belle façon de vous venger !

1154
01:10:12,001 --> 01:10:15,379
Vous avez exilé cette petite fille
pour une seule et unique raison.

1155
01:10:15,546 --> 01:10:18,883
Vous venger de votre mère, que vous
blâmez pour la mort de votre sœur.

1156
01:10:19,049 --> 01:10:19,758
Non, c'est faux.

1157
01:10:19,925 --> 01:10:21,427
Mary n'est qu'un pion ?

1158
01:10:21,594 --> 01:10:25,139
Diane voulait que Mary vive sa vie d'enfant.

1159
01:10:26,557 --> 01:10:28,601
Qu'elle ait une vie normale.

1160
01:10:30,144 --> 01:10:31,896
Elle voulait qu'elle ait des amis,

1161
01:10:32,688 --> 01:10:34,273
qu'elle joue

1162
01:10:35,566 --> 01:10:36,609
et qu'elle soit heureuse.

1163
01:10:36,775 --> 01:10:40,988
Saisissez-vous les conséquences
de l'ennui chez les surdoués, M. Adler ?

1164
01:10:41,155 --> 01:10:43,282
Ils deviennent amers et frustrés.

1165
01:10:43,449 --> 01:10:44,491
Mary n'est pas frustrée.

1166
01:10:44,658 --> 01:10:45,576
Vraiment ?

1167
01:10:45,743 --> 01:10:47,703
A-t-elle attaqué un enfant dans l'autobus ?

1168
01:10:48,412 --> 01:10:50,873
Un garçon a fait trébucher un petit.
Mary l'a défendu.

1169
01:10:51,040 --> 01:10:52,958
- A-t-elle cassé le nez du garçon ?
- Oui.

1170
01:10:53,125 --> 01:10:57,129
Le 16 octobre dernier,
avez-vous été arrêté pour voies de fait ?

1171
01:10:57,296 --> 01:10:58,505
Bon sang.

1172
01:10:58,797 --> 01:11:00,716
Répondez à la question, M. Adler.

1173
01:11:02,801 --> 01:11:06,138
Un ivrogne m'a frappé,
et je me suis défendu.

1174
01:11:06,305 --> 01:11:08,307
- Aucun rapport.
- Une nuit en prison ?

1175
01:11:09,808 --> 01:11:10,434
Oui.

1176
01:11:10,601 --> 01:11:12,645
Vous n'arrivez pas à gérer la situation.

1177
01:11:12,811 --> 01:11:14,229
Vous privez la petite de soins.

1178
01:11:14,396 --> 01:11:15,564
Vous mettez son avenir en péril,

1179
01:11:15,731 --> 01:11:17,775
et on vous présente la chance

1180
01:11:17,942 --> 01:11:19,902
- d'agir pour son bien.
- Une question ?

1181
01:11:20,069 --> 01:11:21,779
Faites ce que le devoir commande

1182
01:11:21,946 --> 01:11:23,739
- avant de gâcher sa vie.
- Une question

1183
01:11:23,906 --> 01:11:25,032
- pour mon client ?
- Oui.

1184
01:11:25,199 --> 01:11:26,825
J'ai une question à lui poser.

1185
01:11:28,535 --> 01:11:30,996
Conserver la garde à temps plein

1186
01:11:31,163 --> 01:11:34,333
de cette enfant est-il
avantageux pour elle ?

1187
01:11:41,382 --> 01:11:42,341
Oui.

1188
01:11:43,050 --> 01:11:44,051
Oui.

1189
01:11:44,635 --> 01:11:46,553
Je n'ai plus de questions.

1190
01:11:54,228 --> 01:11:55,270
Le service de mise au point

1191
01:11:55,437 --> 01:11:57,022
a créé un cri de ralliement pour Fred.

1192
01:11:57,189 --> 01:12:00,150
Fred m'a demandé de te le dire.

1193
01:12:00,317 --> 01:12:02,194
Je t'écoute.

1194
01:12:02,361 --> 01:12:05,572
C-H-A-T-O-U-I-L-L-E
Le Chat-Touille, Freddy...

1195
01:12:05,739 --> 01:12:08,033
chatouille.

1196
01:12:09,576 --> 01:12:11,870
chatouille.

1197
01:12:15,582 --> 01:12:17,167
Dis-leur que c'est adopté.

1198
01:12:17,334 --> 01:12:19,461
C'est ce que j'ai dit.

1199
01:12:20,671 --> 01:12:24,133
C-H-A-T-O-U-I-L-L-E
Le Chat-Touille, Freddy...

1200
01:12:26,677 --> 01:12:28,637
Ils veulent conclure un marché.

1201
01:12:30,889 --> 01:12:32,808
Highsmith m'a appelé très tôt ce matin.

1202
01:12:32,975 --> 01:12:35,978
Pourquoi donc ? C'est bizarre.
En plein milieu du...

1203
01:12:36,145 --> 01:12:38,564
Écoute-moi. Écoute-moi, mon ami.

1204
01:12:41,233 --> 01:12:44,611
Mary serait placée dans un foyer.

1205
01:12:44,778 --> 01:12:45,863
Non.

1206
01:12:46,030 --> 01:12:47,114
- Frank.
- C'est non, Cullen.

1207
01:12:47,281 --> 01:12:50,034
Ce ne serait pas un foyer
choisi par le tribunal, Frank.

1208
01:12:50,200 --> 01:12:51,493
- Oublie ça !
- On choisirait

1209
01:12:51,660 --> 01:12:52,661
le meilleur foyer possible.

1210
01:12:52,828 --> 01:12:54,496
À la convenance des deux parties.

1211
01:12:54,997 --> 01:12:56,623
Écoute-moi.

1212
01:12:56,790 --> 01:12:57,624
À Tampa.

1213
01:12:57,791 --> 01:12:59,877
J'ai insisté, et ils ont accepté.

1214
01:13:00,044 --> 01:13:02,629
À une demi-heure de chez toi.

1215
01:13:02,796 --> 01:13:04,715
Elle fréquenterait l'Académie Oaks.

1216
01:13:04,882 --> 01:13:06,508
C'est une école formidable.

1217
01:13:06,675 --> 01:13:08,260
Droit de visite à la grand-mère,

1218
01:13:08,427 --> 01:13:09,887
qu'elle va obtenir de toute façon.

1219
01:13:10,054 --> 01:13:13,390
Et à son douzième anniversaire,
elle peut retourner en cour...

1220
01:13:13,557 --> 01:13:15,184
- Non.
- et décider

1221
01:13:15,350 --> 01:13:16,643
- avec qui elle veut vivre.
- Quoi ?

1222
01:13:16,894 --> 01:13:18,145
Tu es censé être dans mon camp.

1223
01:13:18,312 --> 01:13:19,271
Pourquoi me présenter ça ?

1224
01:13:19,438 --> 01:13:21,440
Je suis obligé
de te soumettre leur proposition.

1225
01:13:21,607 --> 01:13:22,983
Elle te plaît ?

1226
01:13:24,651 --> 01:13:26,153
J'adore cette proposition.

1227
01:13:43,921 --> 01:13:45,589
Ils ont peur de perdre.

1228
01:13:46,173 --> 01:13:47,591
Oui.

1229
01:13:47,758 --> 01:13:48,884
Ils ont peur.

1230
01:13:50,302 --> 01:13:51,804
Tu crois que nous allons perdre.

1231
01:13:52,096 --> 01:13:53,180
Oui.

1232
01:13:53,347 --> 01:13:55,057
Oui, Frank.

1233
01:14:02,773 --> 01:14:05,317
Je dois aller coucher les enfants.

1234
01:14:06,944 --> 01:14:09,196
Je ferai ce que tu me diras de faire.

1235
01:14:09,988 --> 01:14:13,408
Si nous laissons le juge décider,
ce Nichols...

1236
01:14:13,575 --> 01:14:15,577
Il est vieux jeu, Frank.

1237
01:14:15,744 --> 01:14:17,830
Il n'aime pas ta mère.

1238
01:14:17,996 --> 01:14:19,331
Mais aime-t-il sa fortune ?

1239
01:14:19,498 --> 01:14:22,501
Aime-t-il ses assurances ?
Aime-t-il sa maison ?

1240
01:14:22,668 --> 01:14:24,628
Sois-en sûr.

1241
01:14:24,795 --> 01:14:26,505
J'ai plaidé devant lui

1242
01:14:26,672 --> 01:14:28,257
une centaine de fois.

1243
01:14:29,383 --> 01:14:31,218
Si on tire à pile ou face...

1244
01:14:31,385 --> 01:14:32,511
Regarde-moi.

1245
01:14:35,472 --> 01:14:38,225
Si on tire à pile ou face...

1246
01:14:38,392 --> 01:14:42,312
le vieux donnera raison à la bourse pleine.

1247
01:14:43,147 --> 01:14:45,149
Fais-moi plaisir, Frank.

1248
01:14:45,315 --> 01:14:48,026
Rencontre la famille, pour voir.

1249
01:14:48,193 --> 01:14:49,570
C'est tout ce que je demande.

1250
01:15:17,598 --> 01:15:20,058
Piscine. Floride.

1251
01:15:20,893 --> 01:15:23,353
Ce quai rejoint le canal.

1252
01:15:23,520 --> 01:15:25,272
C'est sans doute évident

1253
01:15:25,439 --> 01:15:27,441
puisqu'on se trouve sur le canal.

1254
01:15:30,027 --> 01:15:32,279
Un bureau
pour qu'elle puisse faire ses devoirs.

1255
01:15:32,446 --> 01:15:33,947
Oui.

1256
01:15:34,156 --> 01:15:36,450
Sa chambre serait celle-ci.

1257
01:15:45,125 --> 01:15:48,128
On tente de vous vanter
les mérites de la maison,

1258
01:15:48,295 --> 01:15:49,963
de la famille,

1259
01:15:50,130 --> 01:15:53,467
mais je ne veux pas que vous croyiez
qu'on est insensibles

1260
01:15:53,634 --> 01:15:55,302
à ce que vous vivez.

1261
01:16:06,063 --> 01:16:08,565
Le chat, ça vous convient ?

1262
01:16:10,442 --> 01:16:12,194
Oui, absolument.

1263
01:16:34,383 --> 01:16:37,678
Je réfléchis beaucoup
au mot "compromis".

1264
01:16:37,844 --> 01:16:41,306
D'un côté, une bonne école
aux exigences élevées,

1265
01:16:41,473 --> 01:16:42,808
et de l'autre,

1266
01:16:43,267 --> 01:16:44,643
un foyer d'accueil.

1267
01:16:44,810 --> 01:16:46,395
Ils peuvent regarder des comédies,

1268
01:16:46,561 --> 01:16:48,480
l'emmener manger
du spaghetti aux boulettes.

1269
01:16:48,647 --> 01:16:51,275
Lui apprendre à dire "si j'aurais".

1270
01:16:51,441 --> 01:16:55,279
Le seul avantage,
c'est qu'elle sera mieux qu'elle était.

1271
01:17:01,785 --> 01:17:03,412
Au revoir, Frank.

1272
01:17:17,092 --> 01:17:18,385
Hé...

1273
01:17:18,552 --> 01:17:20,137
Allons.

1274
01:17:20,304 --> 01:17:21,972
Je suis à 25 minutes en voiture.

1275
01:17:22,139 --> 01:17:24,141
Ne me laisse pas ici.

1276
01:17:24,308 --> 01:17:25,726
- Je t'en prie.
- Non.

1277
01:17:27,311 --> 01:17:29,813
Tu vas aller à une meilleure école.

1278
01:17:29,980 --> 01:17:31,732
Je ne veux pas y aller.

1279
01:17:31,898 --> 01:17:33,025
Je veux mon école minable.

1280
01:17:33,191 --> 01:17:34,443
- Tu as Fred.
- S'il te plaît.

1281
01:17:34,609 --> 01:17:36,945
Une fois par mois, tu viendras nous voir.

1282
01:17:37,112 --> 01:17:39,156
Je veux vivre avec toi et Roberta !

1283
01:17:39,323 --> 01:17:41,074
Dans quelques années, si tu veux,

1284
01:17:41,241 --> 01:17:42,826
tu reviendras vivre avec moi.

1285
01:17:43,327 --> 01:17:44,661
Je veux vivre avec toi.

1286
01:17:44,828 --> 01:17:46,330
Frank, tu me l'avais promis.

1287
01:17:46,496 --> 01:17:48,498
- Ne commence pas.
- Tu me l'avais promis.

1288
01:17:48,665 --> 01:17:49,666
Je sais.

1289
01:17:50,542 --> 01:17:51,543
Je sais.

1290
01:17:52,252 --> 01:17:54,880
Je t'en prie. Pourquoi m'abandonnes-tu ?

1291
01:17:55,047 --> 01:17:58,008
Le tribunal me l'ordonne, tu le sais déjà.

1292
01:17:58,175 --> 01:18:00,010
Nous en avons discuté ad naus...

1293
01:18:02,220 --> 01:18:05,098
Nous en avons déjà discuté. Allez.

1294
01:18:06,933 --> 01:18:08,560
- Je t'en prie.
- Non !

1295
01:18:08,727 --> 01:18:09,686
- Hé, Mary.
- Non !

1296
01:18:09,853 --> 01:18:10,854
Hé, Mary.

1297
01:18:11,021 --> 01:18:12,147
Non ! Non !

1298
01:18:12,314 --> 01:18:13,440
Ma chouette, sais-tu quoi ?

1299
01:18:13,607 --> 01:18:14,483
Non !

1300
01:18:14,900 --> 01:18:16,276
Il n'y a pas de moyen facile.

1301
01:18:16,443 --> 01:18:18,236
Ce ne sera pas aussi long que tu le crois.

1302
01:18:18,403 --> 01:18:19,571
- Frank !
- Tu vas voir.

1303
01:18:19,738 --> 01:18:20,989
Frank !

1304
01:18:21,281 --> 01:18:23,200
Ne me laisse pas ici !

1305
01:18:23,367 --> 01:18:25,452
- Je sais que c'est difficile.
- S'il te plaît.

1306
01:18:25,619 --> 01:18:27,996
Non ! Ne me touchez pas !

1307
01:18:28,163 --> 01:18:30,123
- Frank, s'il te plaît !
- Je sais que c'est dur.

1308
01:18:30,290 --> 01:18:32,084
- Reviens.
- Mary ! Je sais.

1309
01:18:32,250 --> 01:18:33,460
Non !

1310
01:18:33,627 --> 01:18:35,337
Frank !

1311
01:18:35,796 --> 01:18:37,381
Ne t'en va pas !

1312
01:18:38,757 --> 01:18:40,384
J'ai besoin de toi !

1313
01:18:40,550 --> 01:18:42,511
Fred a besoin de toi !

1314
01:18:43,220 --> 01:18:44,429
Tu me l'as promis !

1315
01:18:51,186 --> 01:18:52,229
Non !

1316
01:19:29,516 --> 01:19:31,893
SÉRÉNITÉ

1317
01:19:32,060 --> 01:19:33,437
Salut, en bas.

1318
01:19:36,064 --> 01:19:37,649
Qu'est-ce qui est le plus ridicule ?

1319
01:19:37,816 --> 01:19:39,359
Concevoir une pompe à eau qui fuit

1320
01:19:39,526 --> 01:19:42,320
ou la placer à un endroit inatteignable ?

1321
01:19:46,366 --> 01:19:48,869
Pour concevoir un objet destiné à planter,

1322
01:19:50,287 --> 01:19:53,290
il faut être malicieux ou stupide.

1323
01:19:58,628 --> 01:20:00,338
Après les premières semaines, je savais

1324
01:20:00,505 --> 01:20:02,507
que je devais lui trouver une vraie famille.

1325
01:20:05,677 --> 01:20:08,138
Cette responsabilité me dépassait.

1326
01:20:11,558 --> 01:20:15,020
Chaque jour, je me disais :
"C'est aujourd'hui"

1327
01:20:15,187 --> 01:20:17,022
"que je l'amène aux Services à l'enfance."

1328
01:20:17,189 --> 01:20:19,941
Et chaque jour, elle faisait...

1329
01:20:23,528 --> 01:20:25,989
quelque chose d'invraisemblable.

1330
01:20:27,491 --> 01:20:30,160
Sa petite personnalité s'épanouissait.

1331
01:20:32,078 --> 01:20:33,747
Elle était drôle.

1332
01:20:34,706 --> 01:20:37,459
Elle était en colère,
elle était heureuse, elle était...

1333
01:20:38,585 --> 01:20:40,045
triste.

1334
01:20:41,379 --> 01:20:42,422
Elle était mignonne.

1335
01:20:44,299 --> 01:20:46,426
Pas une seconde d'ennui avec elle !

1336
01:20:46,593 --> 01:20:48,428
Et je l'ai gardée.

1337
01:20:48,595 --> 01:20:50,138
Ce n'était pas idéal pour elle.

1338
01:20:50,305 --> 01:20:52,933
Je ne sais pas comment élever un enfant.

1339
01:20:53,099 --> 01:20:54,559
Un enfant qui aurait sa mère

1340
01:20:54,726 --> 01:20:57,187
si j'avais pris le temps
de remarquer sa détresse.

1341
01:20:59,564 --> 01:21:02,609
Maintenant, six ans et demi plus tard,

1342
01:21:02,776 --> 01:21:06,029
je lui ai trouvé une famille d'accueil
et en fait,

1343
01:21:06,196 --> 01:21:08,281
c'est super. Ça lui plaît beaucoup.

1344
01:21:08,907 --> 01:21:10,951
J'ai craint le cauchemar

1345
01:21:11,117 --> 01:21:14,871
de l'abandon, de la trahison,
mais c'est un grand succès.

1346
01:21:16,164 --> 01:21:17,249
Je suis un héros, merde.

1347
01:21:23,505 --> 01:21:25,215
- Frank...
- Non, Bonnie.

1348
01:21:26,049 --> 01:21:27,801
J'apprécie tout ce que tu as fait.

1349
01:21:27,968 --> 01:21:28,802
Mais...

1350
01:21:48,321 --> 01:21:50,073
- Salut.
- Bonjour, Frank.

1351
01:21:52,325 --> 01:21:54,369
Nous avons un petit problème.

1352
01:21:54,703 --> 01:21:55,704
Quoi ?

1353
01:21:56,121 --> 01:21:57,831
Mary va bien,

1354
01:21:57,998 --> 01:21:59,874
mais elle fait une crise.

1355
01:22:00,750 --> 01:22:02,919
D'accord. Laissez-moi lui parler.

1356
01:22:03,086 --> 01:22:04,462
Non, attendez.

1357
01:22:05,213 --> 01:22:07,632
Ce n'est pas une bonne idée.

1358
01:22:08,008 --> 01:22:11,136
C'est votre visite qui a provoqué sa crise.

1359
01:22:11,386 --> 01:22:12,220
Quoi ?

1360
01:22:13,888 --> 01:22:15,890
Elle ne veut pas vous voir.

1361
01:22:21,104 --> 01:22:22,647
Je suis navré.

1362
01:22:23,398 --> 01:22:25,025
C'était prévisible.

1363
01:22:25,191 --> 01:22:27,736
Elle a besoin de temps.

1364
01:22:33,158 --> 01:22:34,784
Laissez-moi lui parler cinq minutes.

1365
01:22:35,368 --> 01:22:36,661
Si je vous laisse entrer,

1366
01:22:36,828 --> 01:22:40,165
ce serait trahir sa confiance,
et nous aggraverons notre problème.

1367
01:23:36,262 --> 01:23:39,057
ÉCOLE HOWARD

1368
01:23:44,938 --> 01:23:47,399
ANIMAUX À ADOPTER

1369
01:23:51,403 --> 01:23:55,407
ANIMAL EN VEDETTE
NOM : FRED

1370
01:24:22,767 --> 01:24:24,436
Appel de Bonnie

1371
01:25:05,727 --> 01:25:07,103
- Bonjour.
- Je peux vous aider ?

1372
01:25:07,228 --> 01:25:09,773
Oui. Vous avez un chat roux et borgne
appelé Fred ?

1373
01:25:11,691 --> 01:25:14,527
Nous avons un chat borgne,
mais nous ignorons son nom.

1374
01:25:14,694 --> 01:25:15,987
Où ça ?

1375
01:25:16,154 --> 01:25:18,573
Je ne sais pas. C'était son dernier jour.

1376
01:25:21,075 --> 01:25:22,660
Hé, vous ne pouvez pas aller là.

1377
01:25:26,289 --> 01:25:27,290
Hé.

1378
01:25:31,085 --> 01:25:32,170
Que faites-vous là ?

1379
01:25:36,382 --> 01:25:37,842
Je lui ai interdit d'entrer.

1380
01:25:42,889 --> 01:25:43,890
Salut, Fred.

1381
01:25:47,143 --> 01:25:48,686
Qui l'a amené ?

1382
01:25:48,853 --> 01:25:51,189
Un homme. Pour un problème d'allergie.

1383
01:25:54,359 --> 01:25:55,944
Evelyn.

1384
01:26:38,111 --> 01:26:39,404
- Frank !
- Où est Evelyn ?

1385
01:26:39,571 --> 01:26:40,905
Vous parlez de votre mère ?

1386
01:26:41,072 --> 01:26:42,657
- Oui.
- Kevin.

1387
01:26:42,824 --> 01:26:44,158
Dans le pavillon des invités.

1388
01:26:44,325 --> 01:26:46,411
Écoutez-moi. Je suis navré.

1389
01:26:46,578 --> 01:26:49,873
Frank, elle a été d'une aide précieuse
pour les tuteurs.

1390
01:26:50,039 --> 01:26:51,291
- Mary ne coopérait pas.
- Hé !

1391
01:26:51,457 --> 01:26:53,668
On sait qu'elle est coriace.
Vous voulez la paix ?

1392
01:26:53,751 --> 01:26:54,544
Rentrez dans la maison.

1393
01:26:59,799 --> 01:27:01,009
Qu'est-ce que tu fais ici ?

1394
01:27:03,469 --> 01:27:04,846
Viens, Mary. On rentre à la maison.

1395
01:27:05,013 --> 01:27:05,805
Non.

1396
01:27:05,972 --> 01:27:07,515
C'est une propriété privée !

1397
01:27:09,434 --> 01:27:10,226
Regarde ça.

1398
01:27:11,394 --> 01:27:12,145
Viens, Mary.

1399
01:27:12,312 --> 01:27:13,521
- Allez, viens.
- Non !

1400
01:27:13,688 --> 01:27:14,772
- Hé ! Mary.
- Mary !

1401
01:27:14,939 --> 01:27:15,565
Mary !

1402
01:27:16,190 --> 01:27:17,483
Ça va, je vais l'attraper.

1403
01:27:20,361 --> 01:27:22,530
Réfléchissez-y bien.

1404
01:27:36,961 --> 01:27:39,339
PREUVE DE L'EXISTENCE
ET DE LA FLUIDITÉ

1405
01:27:39,505 --> 01:27:41,925
DE L'ÉQUATION DE NAVIER-STOKES
DIANE E. ADLER

1406
01:27:45,219 --> 01:27:46,304
Mary !

1407
01:27:46,471 --> 01:27:48,640
Mary ! Hé, ça suffit.

1408
01:27:48,806 --> 01:27:50,141
Non ! Lâche-moi !

1409
01:27:50,308 --> 01:27:51,392
Non !

1410
01:27:51,559 --> 01:27:53,227
- Non !
- Arrête, Mary !

1411
01:27:53,394 --> 01:27:54,854
- Arrête.
- Non !

1412
01:27:55,021 --> 01:27:56,481
- Viens ici.
- Tu m'as menti !

1413
01:27:56,648 --> 01:27:57,607
Je sais !

1414
01:27:57,774 --> 01:28:00,276
- Non ! Non !
- Arrête ! Arrête !

1415
01:28:00,526 --> 01:28:01,819
Pardonne-moi.

1416
01:28:01,986 --> 01:28:04,614
J'ai fait une erreur. Pardonne-moi.

1417
01:28:04,781 --> 01:28:05,907
Tu me l'avais promis.

1418
01:28:06,074 --> 01:28:07,158
Je sais.

1419
01:28:07,325 --> 01:28:08,159
Tu me l'avais promis.

1420
01:28:08,576 --> 01:28:10,828
Je sais. Pardonne-moi.

1421
01:28:12,163 --> 01:28:13,581
Promis de ne pas m'abandonner.

1422
01:28:13,873 --> 01:28:15,416
J'ai commis une erreur.

1423
01:28:17,293 --> 01:28:18,628
Pardonne-moi.

1424
01:28:21,839 --> 01:28:23,800
J'ai eu beaucoup de peine !

1425
01:28:25,093 --> 01:28:26,177
Je m'ennuyais de toi.

1426
01:28:26,344 --> 01:28:27,971
Je me suis ennuyé de toi, moi aussi.

1427
01:28:29,180 --> 01:28:30,890
Ils ont emporté Fred.

1428
01:28:31,057 --> 01:28:31,766
Non.

1429
01:28:31,933 --> 01:28:33,559
Tout va bien.

1430
01:28:33,726 --> 01:28:35,603
Je suis allé le chercher.

1431
01:28:35,770 --> 01:28:36,479
Quoi ?

1432
01:28:36,646 --> 01:28:39,148
Il est à l'appartement en ce moment même.

1433
01:28:40,191 --> 01:28:40,984
C'est vrai ?

1434
01:28:41,150 --> 01:28:44,779
Oui. Il est à la maison
et il joue avec sa balle de ping-pong.

1435
01:28:45,822 --> 01:28:47,865
Pourquoi m'as-tu laissée là ?

1436
01:28:49,450 --> 01:28:51,661
Je pensais que je te nuisais.

1437
01:28:52,787 --> 01:28:54,330
Et puis, je me suis dit :

1438
01:28:54,497 --> 01:28:56,916
si Mary est une personne
aussi merveilleuse,

1439
01:28:57,083 --> 01:29:00,211
intelligente et adorable,

1440
01:29:00,378 --> 01:29:02,422
je ne me débrouille pas si mal que ça.

1441
01:29:10,888 --> 01:29:12,181
Tu souris.

1442
01:29:24,902 --> 01:29:25,903
Roberta !

1443
01:29:27,697 --> 01:29:28,531
Ma belle chouette.

1444
01:29:28,698 --> 01:29:30,616
De toutes les manigances, celle-là ?

1445
01:29:31,576 --> 01:29:33,119
- Où s'en vont-elles ?
- Nulle part.

1446
01:29:33,286 --> 01:29:34,370
Pas encore.

1447
01:29:35,455 --> 01:29:36,748
Vous deux, sortez !

1448
01:29:43,171 --> 01:29:44,422
- C'est quoi ?
- Tu sais comment

1449
01:29:44,589 --> 01:29:45,548
Diane m'a annoncé sa percée ?

1450
01:29:45,715 --> 01:29:47,717
Quel est ce mensonge monstrueux ?

1451
01:29:47,884 --> 01:29:50,219
Je suis entré chez elle,
elle était assise sur le sol,

1452
01:29:50,386 --> 01:29:52,430
le bébé dans les bras, et elle a demandé...

1453
01:29:52,597 --> 01:29:54,098
Avoue que tu as tout inventé.

1454
01:29:54,265 --> 01:29:55,767
- "Que faire à présent ?"
- Non.

1455
01:29:55,933 --> 01:29:57,268
- Ce n'est pas la démonstration...
- Oui.

1456
01:29:57,435 --> 01:30:00,063
Non, ce n'est pas ça. C'est impossible.

1457
01:30:00,229 --> 01:30:01,481
Ça suffit, Evelyn !

1458
01:30:03,024 --> 01:30:06,110
Je garde Mary et je vais l'élever
comme Diane l'aurait voulu.

1459
01:30:06,277 --> 01:30:07,361
- Nous verrons bien.
- Je sais

1460
01:30:07,528 --> 01:30:10,948
que c'est une enfant prodige.
Mais Einstein se promenait à bicyclette...

1461
01:30:11,115 --> 01:30:13,618
Supposons, chose absurde,
que Diane ne m'ait rien dit.

1462
01:30:13,785 --> 01:30:16,913
C'est un problème du millénaire.
Elle l'aurait dit au monde entier.

1463
01:30:17,080 --> 01:30:18,831
C'est là que ta mascarade s'effondre.

1464
01:30:18,998 --> 01:30:22,460
Si elle avait solutionné le problème,
elle l'aurait publié.

1465
01:30:25,463 --> 01:30:27,757
Diane m'a donné des instructions précises.

1466
01:30:30,384 --> 01:30:32,345
Je devais publier ses travaux post-mortem.

1467
01:30:32,970 --> 01:30:34,597
Elle est morte il y a six ans.

1468
01:30:37,558 --> 01:30:39,477
Ce n'est pas de sa mort qu'elle parlait.

1469
01:30:59,956 --> 01:31:02,166
J'ai tenté de la dissuader.

1470
01:31:03,709 --> 01:31:07,046
Mais tu sais que Diane pouvait s'entêter
pour certaines choses.

1471
01:31:08,714 --> 01:31:10,424
J'ai appelé le M.I.T.

1472
01:31:10,591 --> 01:31:13,678
Shankland est fou de joie
à l'idée de le publier avec toi.

1473
01:31:15,096 --> 01:31:16,514
Il attend ton appel.

1474
01:31:17,431 --> 01:31:21,018
Tu passeras les prochaines années de ta vie
à défendre sa solution.

1475
01:31:21,435 --> 01:31:22,979
Tu n'auras pas de temps pour Mary.

1476
01:31:29,277 --> 01:31:30,945
Et si je refuse ?

1477
01:31:37,493 --> 01:31:39,245
On revient au plan A.

1478
01:31:43,249 --> 01:31:45,585
Tu attendras ma mort ?

1479
01:31:50,214 --> 01:31:53,301
Je sais que Diane a été dure.

1480
01:31:56,554 --> 01:31:57,930
Elle t'en voulait.

1481
01:31:59,515 --> 01:32:02,059
Mais il en ressort
quelque chose de bon, Evelyn.

1482
01:32:05,897 --> 01:32:07,565
Elle a besoin de toi à présent.

1483
01:32:08,441 --> 01:32:10,526
Tu es parfaite pour ce travail.

1484
01:32:11,110 --> 01:32:12,528
Accepte-le.

1485
01:32:17,658 --> 01:32:21,329
Il ne semble pas que Diane l'eut souhaité.

1486
01:32:25,541 --> 01:32:27,668
Diane n'était pas toujours prévoyante.

1487
01:32:32,632 --> 01:32:33,841
Je serai dehors.

1488
01:32:35,009 --> 01:32:36,302
Fais-moi connaître ta décision.

1489
01:33:54,297 --> 01:33:56,674
OUI !

1490
01:33:56,841 --> 01:34:00,344
Vous avez joint la faculté
de mathématiques de l'Institut M.I.T.

1491
01:34:00,511 --> 01:34:04,098
Si vous connaissez le numéro du poste,
composez-le.

1492
01:34:05,266 --> 01:34:06,892
Si vous voulez parler à l'opérateur,

1493
01:34:07,059 --> 01:34:10,438
restez en ligne, et nous vous répondrons
dans les meilleurs délais.

1494
01:34:17,695 --> 01:34:21,324
Bonjour, ici la faculté de mathématiques.
À qui voulez-vous parler ?

1495
01:34:22,700 --> 01:34:25,077
Allô ? Je ne vous entends pas bien.

1496
01:34:25,244 --> 01:34:27,079
Non ! Non.

1497
01:34:27,830 --> 01:34:29,790
Oui. C'est mieux.

1498
01:34:29,957 --> 01:34:31,250
Comment puis-je vous aider ?

1499
01:34:31,584 --> 01:34:32,585
Oui.

1500
01:34:35,296 --> 01:34:37,048
Le professeur Shankland.

1501
01:34:37,548 --> 01:34:39,717
Navré, je vous entends très mal.

1502
01:34:39,884 --> 01:34:41,719
Pouvez-vous parler plus fort ?

1503
01:34:44,764 --> 01:34:45,765
Allô ?

1504
01:34:49,685 --> 01:34:52,021
Ici Evelyn Adler,

1505
01:34:52,188 --> 01:34:54,106
qui voudrait parler à Seymore Shankland.

1506
01:34:56,150 --> 01:34:58,861
Je voudrais que vous observiez ceci :
P de N

1507
01:34:59,028 --> 01:35:00,946
lorsque N est congru à 4 modulo 5,

1508
01:35:01,113 --> 01:35:03,824
donne un multiple de cinq.

1509
01:35:03,991 --> 01:35:07,078
Le premier à l'avoir remarqué est
Srinivasa Ramanujan.

1510
01:35:07,244 --> 01:35:08,788
Au début du XXe siècle,

1511
01:35:08,954 --> 01:35:11,332
il a prouvé que c'était le cas

1512
01:35:11,499 --> 01:35:13,376
de tous les nombres congrus à 4 modulo 5.

1513
01:35:13,542 --> 01:35:16,504
Donc, il a prouvé que P de 5 N plus 4

1514
01:35:16,670 --> 01:35:18,839
est congru à 0 modulo 7

1515
01:35:19,006 --> 01:35:23,511
et que P de 11 N plus 6
est congru à 0 modulo 11.

1516
01:35:27,598 --> 01:35:28,599
C'était bien ?

1517
01:35:33,521 --> 01:35:35,106
Tu conduis comme une vieille.

1518
01:35:35,189 --> 01:35:36,482
On est en Floride. Je passe inaperçu.

1519
01:35:37,733 --> 01:35:39,068
Belle journée à l'école ?

1520
01:35:40,152 --> 01:35:41,195
C'était amusant.

1521
01:35:41,362 --> 01:35:43,823
Pas amusant comme à l'école ordinaire,

1522
01:35:43,989 --> 01:35:45,699
mais c'était intéressant.

1523
01:35:48,828 --> 01:35:50,621
Quel est ce livre ?

1524
01:35:50,788 --> 01:35:53,749
Le Discours de la méthode.
De René Descartes.

1525
01:35:54,375 --> 01:35:55,876
De quoi ça parle ?

1526
01:35:56,043 --> 01:35:57,586
De l'existence.

1527
01:35:57,753 --> 01:35:58,671
De l'existence ?

1528
01:35:58,838 --> 01:36:01,882
Oui. "Je pense, donc je suis."

1529
01:36:02,425 --> 01:36:05,553
C'est vrai. C'est évident.

1530
01:36:08,472 --> 01:36:12,435
Je pense à Fred, donc je suis.

1531
01:36:12,601 --> 01:36:14,687
Cogito ergo Fred ?

1532
01:36:14,854 --> 01:36:18,357
C'est un mâle, c'est un poilu.

1533
01:36:18,524 --> 01:36:21,527
Et il est borgne. Voilà voilu.

1534
01:36:23,154 --> 01:36:25,656
Fred, Fred, Fred !

1535
01:36:26,615 --> 01:36:28,367
Freddy, Fred, Fred !

1536
01:36:32,997 --> 01:36:34,540
Bon, nous y voilà.

1537
01:36:34,707 --> 01:36:36,542
Hé ! Attends que je me sois arrêté.

1538
01:36:36,709 --> 01:36:39,086
Arrête-toi alors !
La page c'est chargé en 0.074 secondes // PHP