Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Voice.from.the.Stone.2017.BDRip.x264-ROVERS.Fr.srt adapté à la release Voice.From.The.Stone.2017.BDRip.x264-ROVERS n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Lundi 22 Juillet 2019 l'host ec2-35-153-135-60.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:10,344 --> 00:00:13,097
Jakob, tu es l ?

2
00:00:13,973 --> 00:00:15,725
Tu m'entends ?

3
00:00:16,767 --> 00:00:18,102
Jakob.

4
00:00:32,033 --> 00:00:33,492
Je suis l.

5
00:00:34,910 --> 00:00:36,454
Je suis bien l.

6
00:00:37,079 --> 00:00:37,747
Non...

7
00:00:39,040 --> 00:00:40,082
Ne dis rien.

8
00:00:40,416 --> 00:00:41,834
coute-moi.

9
00:00:42,543 --> 00:00:44,837
C'est dans l'ordre des choses.

10
00:00:52,053 --> 00:00:54,388
Une autre femme viendra.

11
00:00:54,805 --> 00:00:56,182
Tu verras.

12
00:00:57,600 --> 00:00:59,894
Il y en aura une autre.

13
00:01:01,687 --> 00:01:03,522
Tu la reconnatras...

14
00:01:04,523 --> 00:01:07,109
 l'amour qu'elle te portera.

15
00:01:11,656 --> 00:01:14,659
Les mots que tu prononceras

16
00:01:15,034 --> 00:01:16,744
devront servir

17
00:01:16,952 --> 00:01:19,372
 me faire revenir auprs de toi.

18
00:01:20,748 --> 00:01:22,124
Promets-le-moi.

19
00:01:22,583 --> 00:01:23,959
Promets-le.

20
00:01:29,256 --> 00:01:30,716
Jakob.

21
00:01:43,688 --> 00:01:46,190
Je serai toujours ta mre.

22
00:01:55,366 --> 00:01:57,368
Votre lettre de recommandation.

23
00:02:01,414 --> 00:02:04,542
Nous vous savons gr
de tout ce que vous avez fait.

24
00:02:04,792 --> 00:02:08,254
Merci. Veuillez m'excuser,
mais je dois me hter.

25
00:02:09,880 --> 00:02:11,590
O est-ce que tu vas ?

26
00:02:15,928 --> 00:02:18,389
Tu vas mieux, alors je pars.

27
00:02:19,014 --> 00:02:20,641
Tu n'as plus besoin de moi.

28
00:02:20,933 --> 00:02:22,727
Bien sr que si.

29
00:02:23,978 --> 00:02:27,356
Tu as besoin de ta maman
et de ton papa.

30
00:02:29,942 --> 00:02:31,569
Je ne t'oublierai jamais.

31
00:02:31,986 --> 00:02:33,279
Ne pars pas.

32
00:02:33,487 --> 00:02:35,406
S'il te plat, ne me laisse pas.

33
00:02:43,748 --> 00:02:46,292
Je connais  peine cette femme.

34
00:02:48,085 --> 00:02:49,754
Elle s'appelle Verena.

35
00:02:51,422 --> 00:02:53,048
Elle est seule.

36
00:03:00,473 --> 00:03:02,600
Elle les a toutes en mmoire.

37
00:03:04,268 --> 00:03:05,853
Chacune des sparations.

38
00:03:06,812 --> 00:03:09,148
Sa vie est faite d'adieux.

39
00:03:11,108 --> 00:03:13,652
 chaque fois plus dchirants.

40
00:03:16,655 --> 00:03:18,365
Jusqu' La Rocciosa

41
00:03:20,785 --> 00:03:22,620
et au garon mutique.

42
00:04:26,350 --> 00:04:28,978
Bonjour. Je suis Verena.

43
00:04:32,648 --> 00:04:34,942
Il me semble qu'on m'attend.

44
00:04:35,651 --> 00:04:38,654
Je suis l pour le jeune garon.

45
00:04:52,001 --> 00:04:53,127
Pardon, monsieur.

46
00:04:53,335 --> 00:04:56,463
Aurais-je mal saisi l'heure
de notre entrevue ?

47
00:04:56,714 --> 00:04:58,090
Pas du tout.

48
00:04:59,633 --> 00:05:02,469
J'espre que la place
est encore vacante.

49
00:05:03,095 --> 00:05:07,600
Elle l'est,
mais pour une nurse anglophone.

50
00:05:08,309 --> 00:05:09,768
Ma langue maternelle.

51
00:05:09,977 --> 00:05:13,606
Voici les recommandations
de mes anciens employeurs.

52
00:05:24,450 --> 00:05:27,369
- Rsidiez-vous chez eux ?
- Oui.

53
00:05:27,745 --> 00:05:32,082
Ctoyer la famille de l'enfant
permet de mieux le comprendre.

54
00:05:32,333 --> 00:05:34,627
Restez-vous en contact avec eux ?

55
00:05:35,544 --> 00:05:39,924
Ds que l'enfant va mieux,
la famille a tendance  oublier.

56
00:05:41,091 --> 00:05:42,384
Aucun diplme,

57
00:05:42,635 --> 00:05:44,345
mais vous auriez un don.

58
00:05:44,553 --> 00:05:47,473
J'ai acquis mes comptences
grce  la pratique

59
00:05:48,223 --> 00:05:50,559
et  une certaine sensibilit.

60
00:05:50,768 --> 00:05:52,519
Une sensibilit ?

61
00:05:53,437 --> 00:05:55,689
Vous n'avez pas d'enfant.

62
00:05:56,899 --> 00:05:57,816
Non.

63
00:05:59,485 --> 00:06:00,819
Votre fils...

64
00:06:01,362 --> 00:06:03,364
prfre parler anglais ?

65
00:06:03,572 --> 00:06:04,907
Sa mre.

66
00:06:06,116 --> 00:06:08,327
Ma femme y tenait.

67
00:06:10,788 --> 00:06:12,831
Elle est morte
 la suite d'une maladie.

68
00:06:13,040 --> 00:06:15,668
Mon fils est plong dans le mutisme

69
00:06:15,876 --> 00:06:17,628
depuis sept mois...

70
00:06:18,712 --> 00:06:20,172
et 16 jours.

71
00:06:24,385 --> 00:06:27,721
Alessio va vous conduire
 votre chambre.

72
00:06:30,599 --> 00:06:34,603
J'aimerais me prsenter  votre fils.

73
00:06:39,109 --> 00:06:41,027
Quel est son prnom ?

74
00:06:41,903 --> 00:06:45,323
Sachez qu'il a eu d'autres nurses,

75
00:06:45,573 --> 00:06:48,576
convaincues, elles aussi,
de leurs comptences.

76
00:06:50,203 --> 00:06:52,247
Mon fils se prnomme Jakob.

77
00:07:10,640 --> 00:07:11,808
Bonjour, Jakob.

78
00:07:12,851 --> 00:07:14,894
Je m'appelle Verena.

79
00:07:15,562 --> 00:07:18,231
Je vais rester ici quelque temps.

80
00:07:19,607 --> 00:07:21,401
Je ne suis pas comme les autres.

81
00:07:21,901 --> 00:07:23,570
Je suis bien pire.

82
00:07:26,448 --> 00:07:27,907
Regarde-moi, Jakob.

83
00:07:32,662 --> 00:07:34,831
J'aimerais t'aider, tu comprends ?

84
00:07:35,040 --> 00:07:36,624
a ne sert  rien.

85
00:07:39,210 --> 00:07:40,670
Aucun hochement de tte,

86
00:07:40,879 --> 00:07:42,714
aucun texte, aucun dessin.

87
00:07:44,507 --> 00:07:46,551
Ni chansons ni rires.

88
00:07:47,844 --> 00:07:49,179
Ni sourires...

89
00:07:51,890 --> 00:07:53,349
ni pleurs.

90
00:08:33,473 --> 00:08:37,477
Nous commencerons demain matin.
9 heures, a te convient ?

91
00:08:38,645 --> 00:08:40,605
Vos questions sont vaines.

92
00:08:41,064 --> 00:08:43,066
Jakob n'a pas besoin de rpondre.

93
00:08:43,274 --> 00:08:45,193
Je pense qu'il le sait.

94
00:08:49,531 --> 00:08:50,698
Assez.

95
00:08:55,870 --> 00:08:57,330
Reviens t'asseoir.

96
00:09:10,385 --> 00:09:11,636
Va,  prsent.

97
00:09:14,305 --> 00:09:15,849
Bonne nuit, Jakob.

98
00:09:22,897 --> 00:09:24,899
Il est trs obissant.

99
00:09:25,984 --> 00:09:27,819
C'est bien le problme.

100
00:09:28,862 --> 00:09:32,031
Dsobir implique
de rtorquer quelque chose.

101
00:09:32,365 --> 00:09:33,908
Par consquent, il obit.

102
00:09:34,826 --> 00:09:36,369
Ne le prenez pas mal.

103
00:09:36,619 --> 00:09:39,664
Il s'agit de mon fils, signorina.
Pas de moi.

104
00:09:43,293 --> 00:09:45,086
Jakob rprouve votre prsence.

105
00:09:45,295 --> 00:09:48,173
Il ne le montre pas encore,
mais a viendra.

106
00:09:49,299 --> 00:09:52,135
Son silence est tellement puissant.

107
00:09:53,136 --> 00:09:54,345
Vous le percevrez.

108
00:09:57,807 --> 00:09:59,809
Vous lui parlez trs svrement.

109
00:10:04,939 --> 00:10:06,816
Plus courageuse que les autres.

110
00:10:12,614 --> 00:10:14,032
Je m'interroge.

111
00:10:14,657 --> 00:10:16,075
 quel sujet ?

112
00:10:20,079 --> 00:10:22,498
Demain... Peut-tre.

113
00:11:30,984 --> 00:11:34,195
Tout d'abord, je vais te dire
ce que je constate.

114
00:11:35,655 --> 00:11:37,156
Je constate que,

115
00:11:38,074 --> 00:11:40,243
si tu voulais parler,

116
00:11:40,660 --> 00:11:42,203
tu le ferais.

117
00:11:45,206 --> 00:11:48,084
Je constate
qu'il doit tre trs difficile

118
00:11:48,584 --> 00:11:50,628
de ne rien exprimer du tout.

119
00:11:52,088 --> 00:11:55,675
a doit tre si pnible
de maintenir un tel effort.

120
00:11:57,260 --> 00:12:01,347
Je dois reconnatre
que tu es trs dou.

121
00:12:07,353 --> 00:12:11,232
Je sais ce que a fait
de se sentir  l'cart du monde.

122
00:12:13,151 --> 00:12:16,070
J'avais presque ton ge,
 la mort de ma mre.

123
00:12:17,697 --> 00:12:20,450
Puis j'ai perdu mon pre,
un peu plus tard.

124
00:12:29,042 --> 00:12:30,835
C'est une belle journe.

125
00:12:32,462 --> 00:12:33,755
J'ai une ide.

126
00:12:40,970 --> 00:12:42,096
Jakob ?

127
00:12:44,891 --> 00:12:45,933
Jakob !

128
00:13:05,119 --> 00:13:06,704
Je cherche Jakob.

129
00:13:10,541 --> 00:13:12,460
Vous l'avez dj perdu ?

130
00:13:13,669 --> 00:13:18,257
Si vous le voyez, ayez l'amabilit
de lui dire que je veux lui parler.

131
00:13:29,394 --> 00:13:30,561
Jakob ?

132
00:14:06,431 --> 00:14:07,515
Jakob ?

133
00:15:36,521 --> 00:15:37,563
Jakob ?

134
00:15:53,538 --> 00:15:55,540
- Pardon, je...
- Verena.

135
00:15:56,499 --> 00:15:58,918
La nurse, bien videmment.

136
00:16:01,629 --> 00:16:02,964
Approchez.

137
00:16:04,340 --> 00:16:05,967
Que Lilia vous voie.

138
00:16:10,346 --> 00:16:12,181
Vous tes l pour le garon.

139
00:16:12,390 --> 00:16:14,308
Je vais tenter de l'aider.

140
00:16:14,517 --> 00:16:15,810
Bienvenue.

141
00:16:16,352 --> 00:16:19,230
Bienvenue  La Rocciosa,
mon enfant.

142
00:16:22,400 --> 00:16:23,943
C'est trs gentil.

143
00:16:25,736 --> 00:16:27,196
Mais je devrais y aller.

144
00:16:27,488 --> 00:16:29,991
Naturellement.
Allez retrouver le petit.

145
00:16:31,075 --> 00:16:32,785
Faites-le parler.

146
00:16:57,685 --> 00:17:00,771
Veuillez m'excuser.
Je cherchais Jakob.

147
00:17:01,731 --> 00:17:04,942
- Savez-vous jouer ?
- Non, je n'ai jamais appris.

148
00:17:09,697 --> 00:17:12,033
- Est-ce votre femme ?
- Oui.

149
00:17:12,992 --> 00:17:14,619
Comment s'appelait-elle ?

150
00:17:18,914 --> 00:17:21,709
Vous avez pass la matine
avec Jakob.

151
00:17:21,917 --> 00:17:24,128
Avez-vous observ quoi que ce soit ?

152
00:17:25,046 --> 00:17:28,007
J'ai besoin de savoir
ce qu'il a endur.

153
00:17:30,718 --> 00:17:32,178
Malvina.

154
00:17:32,386 --> 00:17:34,138
Malvina Rivi.

155
00:17:34,388 --> 00:17:36,599
Vous avez d entendre parler d'elle.

156
00:17:37,183 --> 00:17:38,392
Non.

157
00:17:39,310 --> 00:17:41,228
C'tait au Carnegie Hall.

158
00:17:42,229 --> 00:17:44,857
Elle a jou dans les grandes salles
du monde entier.

159
00:17:45,107 --> 00:17:46,942
Pour des rois, des reines,

160
00:17:47,443 --> 00:17:48,861
des prsidents.

161
00:17:51,238 --> 00:17:53,407
Elle tait trs belle.

162
00:17:55,284 --> 00:17:58,621
Elle est morte six mois
aprs cette photo.

163
00:17:59,497 --> 00:18:01,957
Tout a commenc aprs notre retour.

164
00:18:02,500 --> 00:18:05,544
Au dbut, ce n'tait
qu'un simple accs de fivre,

165
00:18:05,795 --> 00:18:07,088
puis a s'est aggrav.

166
00:18:07,296 --> 00:18:11,133
Elle se consumait un peu plus
de jour en jour

167
00:18:12,051 --> 00:18:13,427
et sa beaut se fanait.

168
00:18:15,262 --> 00:18:17,181
J'ai d m'absenter

169
00:18:17,890 --> 00:18:19,684
pour chercher de l'aide.

170
00:18:19,892 --> 00:18:22,728
Jakob est rest avec elle.

171
00:18:23,688 --> 00:18:26,857
Il l'a soigne avec Lilia.

172
00:18:28,609 --> 00:18:31,654
Il ne quittait pas
le chevet de sa mre.

173
00:18:37,576 --> 00:18:40,037
Il a hrit de son don.

174
00:18:42,164 --> 00:18:46,877
Ils s'asseyaient
et jouaient des heures ensemble.

175
00:18:53,926 --> 00:18:55,302
Son mutisme est dlibr ?

176
00:18:58,389 --> 00:19:02,059
Serait-ce un tmoignage
de votre extrme sensibilit ?

177
00:19:02,351 --> 00:19:04,311
Il ne souffre d'aucune blessure,

178
00:19:04,520 --> 00:19:06,439
d'aucune infirmit ?

179
00:19:06,731 --> 00:19:09,442
Quelque chose s'est bris en lui.

180
00:19:10,526 --> 00:19:12,778
Il est dans le rejet.

181
00:19:13,863 --> 00:19:15,072
Le dni.

182
00:19:16,198 --> 00:19:18,701
Comme si cette veille

183
00:19:20,578 --> 00:19:23,414
pouvait changer les choses.

184
00:19:23,622 --> 00:19:26,542
Il aimerait qu'on lui rende sa mre ?

185
00:19:29,212 --> 00:19:30,714
Quelle dcouverte !

186
00:19:54,529 --> 00:19:56,072
Je te cherchais, Jakob.

187
00:19:57,866 --> 00:20:01,369
Je suis l pour travailler,
pas pour jouer  cache-cache.

188
00:20:05,540 --> 00:20:08,168
Lui avez-vous dit
que je le cherchais ?

189
00:20:08,376 --> 00:20:11,379
Non. J'ai oubli.

190
00:20:14,257 --> 00:20:16,676
Je n'ai pas encore fini, Jakob.

191
00:20:17,552 --> 00:20:20,305
Nous avons  faire.

192
00:20:34,945 --> 00:20:36,905
Votre demeure est magnifique.

193
00:20:37,364 --> 00:20:38,448
Merci.

194
00:20:40,742 --> 00:20:43,745
J'espre que vous vous y sentirez
 votre aise.

195
00:20:49,334 --> 00:20:51,002
Une fois, Jakob,

196
00:20:51,461 --> 00:20:53,755
j'ai vcu chez une famille
 Lucques.

197
00:20:55,465 --> 00:20:59,427
Le mnage n'avait pas t fait
depuis des lustres.

198
00:21:00,428 --> 00:21:04,641
Il y avait des cafards de la taille
de la montre de ton pre.

199
00:21:05,100 --> 00:21:09,145
Une autre fois, j'ai vcu
chez une famille  Plaisance.

200
00:21:09,354 --> 00:21:11,982
Je partageais ma chambre
avec la cuisinire

201
00:21:12,858 --> 00:21:14,734
qui ronflait...

202
00:21:20,031 --> 00:21:22,742
Alors oui, j'en suis sre.

203
00:21:23,326 --> 00:21:25,579
Je serai pleinement  mon aise.

204
00:21:25,787 --> 00:21:28,248
 vrai dire,
ce n'est pas vraiment chez moi.

205
00:21:28,456 --> 00:21:32,544
Ma belle-famille a vcu ici
pendant 1 200 ans.

206
00:21:34,254 --> 00:21:36,256
Je ne suis que de passage.

207
00:21:37,340 --> 00:21:40,135
Il en va de mme
pour celle d'Alessio.

208
00:21:40,343 --> 00:21:42,762
Les femmes travaillaient
dans la maison

209
00:21:43,847 --> 00:21:45,557
et les hommes,  la carrire.

210
00:21:46,725 --> 00:21:49,436
- La carrire ?
- Tout ceci en dcoule.

211
00:21:49,895 --> 00:21:51,479
La fortune familiale.

212
00:21:52,022 --> 00:21:54,274
Jadis, les pierres
taient recherches.

213
00:21:55,317 --> 00:21:56,568
Jadis ?

214
00:21:57,110 --> 00:22:00,238
Elle l'a fait inonder
quand la guerre a commenc.

215
00:22:00,447 --> 00:22:02,407
Les temps taient durs.

216
00:22:03,450 --> 00:22:05,452
Elle voulait pratiquer son art.

217
00:22:05,869 --> 00:22:07,621
C'tait devenu sans intrt.

218
00:22:09,664 --> 00:22:11,666
C'est l que Jakob va nager.

219
00:22:13,710 --> 00:22:16,296
Il vous y emmnera,
si vous le souhaitez.

220
00:22:16,671 --> 00:22:17,547
Oui.

221
00:22:18,214 --> 00:22:20,133
a me plairait beaucoup.

222
00:23:09,808 --> 00:23:11,810
Le jeune matre va bien.

223
00:23:12,102 --> 00:23:13,603
En tes-vous sr ?

224
00:23:14,437 --> 00:23:17,065
L'eau est profonde.

225
00:23:17,816 --> 00:23:19,442
Trs profonde.

226
00:23:23,446 --> 00:23:25,115
 quoi a sert ?

227
00:23:28,994 --> 00:23:32,080
C'est en souvenir
de ceux qui travaillaient ici.

228
00:23:33,123 --> 00:23:36,918
Ceux qui sont morts
en extrayant la pierre.

229
00:23:37,585 --> 00:23:41,715
La vie, la mort, l'amour.

230
00:23:46,886 --> 00:23:49,764
La pierre reprsentait tout.

231
00:24:21,379 --> 00:24:22,547
Permettez.

232
00:24:36,811 --> 00:24:38,855
a fait si longtemps...

233
00:24:42,901 --> 00:24:45,987
C'est moi qui m'en occupais

234
00:24:46,196 --> 00:24:48,740
chaque soir de sa vie,

235
00:24:49,824 --> 00:24:52,744
depuis l'poque
o elle tait petite fille.

236
00:24:56,790 --> 00:24:59,209
Elle a commenc  jouer en public

237
00:25:00,502 --> 00:25:02,170
ds l'ge de 14 ans.

238
00:25:04,672 --> 00:25:07,133
Elle m'emmenait partout.

239
00:25:11,429 --> 00:25:14,641
Nul ne la connaissait mieux que moi.

240
00:25:17,685 --> 00:25:19,479
Ses envies...

241
00:25:20,021 --> 00:25:21,481
ses besoins.

242
00:25:25,443 --> 00:25:27,612
Je l'aimais tant.

243
00:26:07,068 --> 00:26:09,154
Jakob, c'tait toi ?

244
00:26:09,362 --> 00:26:12,574
Il suffisait de me dire
que tu avais peur.

245
00:26:19,372 --> 00:26:20,832
Jakob, qu'y a-t-il ?

246
00:26:44,022 --> 00:26:45,356
Attends !

247
00:27:02,498 --> 00:27:03,917
Jakob, calme-toi.

248
00:27:04,751 --> 00:27:06,252
Calme-toi.

249
00:27:10,673 --> 00:27:12,550
Calme-toi. a suffit.

250
00:27:20,642 --> 00:27:21,601
a suffit.

251
00:27:23,186 --> 00:27:24,395
Arrte !

252
00:27:24,604 --> 00:27:26,397
J'aurais d le laisser.

253
00:27:27,315 --> 00:27:30,610
- Il tait coll au mur.  croire...
- Qu'il coutait.

254
00:27:30,902 --> 00:27:32,946
Oui, je l'ai dj vu.

255
00:27:33,154 --> 00:27:34,697
Dans sa chambre,

256
00:27:34,989 --> 00:27:36,824
ainsi que dans le jardin.

257
00:27:38,409 --> 00:27:40,078
 la carrire.

258
00:27:40,620 --> 00:27:42,330
Il doit entendre sa mre.

259
00:27:42,664 --> 00:27:44,707
Ou c'est ce qu'il pense.

260
00:27:44,916 --> 00:27:46,584
On dirait que a le rconforte.

261
00:27:46,834 --> 00:27:48,586
Vous auriez d me le dire.

262
00:27:53,049 --> 00:27:55,593
Cela change tout.

263
00:27:55,802 --> 00:27:59,138
C'est peut-tre le signe
d'un tat bien plus grave.

264
00:27:59,347 --> 00:28:01,099
Vous ne croyez pas aux voix ?

265
00:28:01,349 --> 00:28:02,350
Non.

266
00:28:03,476 --> 00:28:06,062
- Non, absolument pas.
- Moi non plus.

267
00:28:06,437 --> 00:28:08,648
Parfois, j'aimerais bien.

268
00:28:10,233 --> 00:28:14,737
Avez-vous envisag
de l'emmener ailleurs ?

269
00:28:14,946 --> 00:28:18,032
Bien entendu,
mais a n'a pas t possible.

270
00:28:18,283 --> 00:28:19,284
Il a ragi comme hier.

271
00:28:19,492 --> 00:28:22,453
Il tait une menace pour lui
et pour les autres.

272
00:28:22,704 --> 00:28:25,206
- Il faut l'hospitaliser.
- Pas question.

273
00:28:27,208 --> 00:28:29,252
Je doute de pouvoir continuer.

274
00:28:29,585 --> 00:28:30,795
Pourquoi ?

275
00:28:31,212 --> 00:28:34,173
On m'a cach de quoi il retourne.

276
00:28:34,799 --> 00:28:36,384
Je dois y rflchir.

277
00:28:36,592 --> 00:28:38,553
Vous tes comme les autres.

278
00:28:41,306 --> 00:28:43,433
Faites-moi part de votre dcision.

279
00:29:12,003 --> 00:29:12,962
Jakob.

280
00:30:32,959 --> 00:30:34,502
Aide-moi  descendre.

281
00:30:46,597 --> 00:30:48,599
Tu m'as fait peur, Jakob.

282
00:30:49,767 --> 00:30:52,186
Mais tu m'as ouvert les yeux.

283
00:30:55,940 --> 00:30:58,234
Je ne puis t'abandonner.

284
00:31:05,616 --> 00:31:09,579
J'ai connu un garon
qui croyait entendre sa sur dfunte

285
00:31:09,787 --> 00:31:12,248
 travers la dent
d'un vieux peigne.

286
00:31:13,624 --> 00:31:15,835
Il restait assis pendant des heures,

287
00:31:16,043 --> 00:31:18,963
 couter et murmurer ses secrets.

288
00:31:19,547 --> 00:31:22,675
Lui aussi tait persuad
d'entendre une voix.

289
00:31:25,845 --> 00:31:29,390
L'esprit est capable
de choses extraordinaires.

290
00:31:30,725 --> 00:31:34,437
C'est ton esprit qui te parle.
Rien de plus.

291
00:31:40,193 --> 00:31:44,030
Je ne dis pas que ce que tu entends
n'est pas rel.

292
00:31:44,238 --> 00:31:47,450
Tout ce qu'on prouve l'est,
d'une certaine faon.

293
00:31:47,658 --> 00:31:48,534
Mais...

294
00:31:49,535 --> 00:31:51,954
ce n'est pas ce que tu crois.

295
00:31:53,414 --> 00:31:55,917
Il est important
que tu le comprennes.

296
00:31:59,879 --> 00:32:02,423
Je souhaite t'entendre parler.

297
00:32:03,216 --> 00:32:05,176
Mais je ne suis pas ton ennemie.

298
00:32:06,135 --> 00:32:07,386
Je tiens  toi.

299
00:32:09,430 --> 00:32:10,640
Qu'y a-t-il ?

300
00:32:13,309 --> 00:32:14,685
Veux-tu t'en aller ?

301
00:32:39,586 --> 00:32:41,004
Quel est cet endroit ?

302
00:32:41,922 --> 00:32:43,674
Le tombeau familial.

303
00:32:44,383 --> 00:32:47,052
Entrez. Allez donc voir.

304
00:32:50,305 --> 00:32:51,348
Jakob ?

305
00:33:08,532 --> 00:33:10,617
Toute la famille repose ici.

306
00:33:12,536 --> 00:33:14,538
40 gnrations.

307
00:33:15,872 --> 00:33:18,792
Tout le monde est enterr l,
dans la pierre.

308
00:33:39,605 --> 00:33:40,772
Jakob ?

309
00:33:42,024 --> 00:33:43,900
Viens avec moi, s'il te plat.

310
00:33:45,193 --> 00:33:48,572
Moins vous parlez,
plus vous entendez.

311
00:33:53,285 --> 00:33:55,329
Il n'y a rien  entendre.

312
00:35:02,813 --> 00:35:05,357
D'aprs moi,
tu redoutes qu'en parlant

313
00:35:05,607 --> 00:35:07,401
la voix se taise.

314
00:35:10,612 --> 00:35:11,988
Viens.

315
00:35:13,281 --> 00:35:15,242
Allons couter ensemble.

316
00:35:17,911 --> 00:35:19,788
Je te dirai ce que j'entends.

317
00:36:01,371 --> 00:36:02,956
Comme c'est trange...

318
00:36:03,540 --> 00:36:04,916
tous ces sons.

319
00:36:06,334 --> 00:36:08,712
a pourrait tre n'importe quoi.

320
00:36:12,716 --> 00:36:14,843
Mais elle n'est pas l.

321
00:36:16,011 --> 00:36:18,054
Je veux que tu arrtes.

322
00:36:18,513 --> 00:36:21,475
Les morts ne parlent pas.

323
00:36:22,976 --> 00:36:25,395
Je le sais, Jakob.

324
00:36:26,772 --> 00:36:28,607
Je ne le sais que trop bien.

325
00:36:29,608 --> 00:36:32,402
Malgr nos souhaits
les plus profonds,

326
00:36:32,903 --> 00:36:36,490
les morts restent silencieux.

327
00:36:59,095 --> 00:37:00,639
Bonne nuit, Jakob.

328
00:38:53,043 --> 00:38:56,087
Ton pre m'a dit
qu'elle t'avait transmis son don.

329
00:38:59,049 --> 00:39:02,385
Que dirait-elle en apprenant
que tu n'en fais rien ?

330
00:39:06,014 --> 00:39:09,684
Elle a srement d voquer l'avenir,

331
00:39:09,893 --> 00:39:11,519
avant de mourir.

332
00:39:12,228 --> 00:39:15,357
Toutes ces merveilleuses choses
qui t'attendent.

333
00:39:18,401 --> 00:39:20,946
Essaie de te rappeler
ce qu'elle a dit

334
00:39:22,989 --> 00:39:26,743
et pense  ce qu'elle dirait
si elle te voyait aujourd'hui.

335
00:40:14,708 --> 00:40:17,002
Ce chat a une histoire.

336
00:40:19,462 --> 00:40:23,591
Dans ce genre de demeure,
on avait pour coutume

337
00:40:24,259 --> 00:40:28,138
d'emmurer un chat
pour se protger du mal.

338
00:40:28,513 --> 00:40:30,473
- Un chat mort ?
- Non.

339
00:40:31,016 --> 00:40:32,225
Pas mort.

340
00:40:34,352 --> 00:40:35,437
C'est horrible.

341
00:40:35,729 --> 00:40:37,188
Naturellement.

342
00:40:38,690 --> 00:40:41,818
Je ne devrais pas en plaisanter.
Pardonnez-moi.

343
00:40:42,235 --> 00:40:43,987
Jakob doit m'attendre.

344
00:41:08,428 --> 00:41:10,180
Si tu te mets  jouer,

345
00:41:11,014 --> 00:41:13,725
a signifiera uniquement
ce que tu veux.

346
00:41:14,517 --> 00:41:16,311
Joue pour moi, Jakob.

347
00:41:26,279 --> 00:41:30,658
Peut-tre me suis-je trompe
lorsque j'ai voqu ta mre.

348
00:41:37,707 --> 00:41:42,629
Peut-tre que ton silence
ne la scandaliserait pas

349
00:41:42,837 --> 00:41:44,672
autant que moi.

350
00:41:46,966 --> 00:41:50,678
Il parat qu'un vritable artiste
ne se soucie que de l'amour

351
00:41:50,929 --> 00:41:51,971
de son auditoire.

352
00:41:56,351 --> 00:41:57,644
Peut-tre

353
00:41:58,812 --> 00:42:01,064
que ton silence
est un hommage adquat.

354
00:42:05,527 --> 00:42:08,738
L'adoration est plus ardente
 sa sortie de scne.

355
00:42:12,450 --> 00:42:15,912
Que me dis-tu, Jakob ?
Ai-je tort ou raison ?

356
00:42:22,043 --> 00:42:24,504
Je fais a pour t'aider, Jakob.

357
00:42:31,427 --> 00:42:33,638
Le garon tait fch, aujourd'hui.

358
00:42:34,347 --> 00:42:35,932
Il est malade.

359
00:42:37,725 --> 00:42:39,394
Il a besoin d'aide.

360
00:42:41,312 --> 00:42:43,898
Son pre en a le cur bris.

361
00:42:46,442 --> 00:42:48,027
Le garon...

362
00:42:48,486 --> 00:42:50,947
Il n'y a que lui qui importe.

363
00:42:51,156 --> 00:42:53,032
Il reprsente l'avenir.

364
00:42:54,450 --> 00:42:56,161
Regardez-vous.

365
00:42:56,369 --> 00:42:58,079
Vous tes si belle.

366
00:43:05,253 --> 00:43:06,921
Tendez-moi vos mains.

367
00:43:16,139 --> 00:43:18,016
Elles sont puissantes.

368
00:43:18,808 --> 00:43:20,310
Comme les siennes.

369
00:43:24,230 --> 00:43:27,150
Il ne parlera pas
pour vous faire plaisir.

370
00:43:29,444 --> 00:43:33,448
Le garon parlera le moment venu.

371
00:43:34,782 --> 00:43:36,492
Il attend.

372
00:43:38,953 --> 00:43:41,080
Mais son attente n'a que trop dur.

373
00:43:42,999 --> 00:43:44,834
C'est l'vidence mme.

374
00:43:49,505 --> 00:43:51,382
Quand il parlera,

375
00:43:52,342 --> 00:43:53,968
o irez-vous ?

376
00:43:54,928 --> 00:43:56,971
Dans une autre famille.

377
00:43:59,390 --> 00:44:01,309
Une enfant solitaire.

378
00:44:48,940 --> 00:44:52,068
Ce chat a une histoire...
Emmur...

379
00:44:52,277 --> 00:44:53,736
Il attend.

380
00:45:33,444 --> 00:45:35,863
Est-ce que Jakob est encore l ?

381
00:45:36,530 --> 00:45:37,656
Non.

382
00:45:41,910 --> 00:45:42,995
Puis-je regarder ?

383
00:45:44,455 --> 00:45:45,748
 votre guise.

384
00:45:52,713 --> 00:45:54,590
C'est ma femme.

385
00:45:55,632 --> 00:45:59,261
Le pire modle qui soit.
Dissipe, jamais contente.

386
00:46:00,179 --> 00:46:03,766
Le pire et le meilleur  la fois.

387
00:46:06,518 --> 00:46:08,062
Et celle-l ?

388
00:46:11,774 --> 00:46:14,026
Je n'y ai pas touch
depuis des mois.

389
00:46:16,570 --> 00:46:18,614
C'tait cens tre sa sculpture.

390
00:46:19,531 --> 00:46:22,576
Ne pouvant la finir,
vous l'avez abandonne.

391
00:46:25,162 --> 00:46:29,958
Peut-tre que a aiderait Jakob
de vous voir au travail.

392
00:46:31,335 --> 00:46:33,754
a pourrait tre un signe d'espoir.

393
00:46:34,296 --> 00:46:35,422
Oui.

394
00:46:38,050 --> 00:46:39,218
Peut-tre.

395
00:49:27,344 --> 00:49:28,303
Il y a quelqu'un ?

396
00:49:31,431 --> 00:49:32,474
Lilia ?

397
00:50:14,600 --> 00:50:17,769
Je la garde en ordre pour elle.

398
00:50:23,066 --> 00:50:25,402
C'est ici qu'elle nous a quitts.

399
00:50:26,653 --> 00:50:29,323
Nous l'avons veille jour et nuit,

400
00:50:29,573 --> 00:50:30,741
moi et le petit.

401
00:50:32,909 --> 00:50:35,579
Il a vu des choses affreuses.

402
00:50:36,913 --> 00:50:38,790
Il a entendu...

403
00:50:40,042 --> 00:50:41,918
des choses affreuses.

404
00:50:45,047 --> 00:50:48,800
Une fois morte, je l'ai lave

405
00:50:50,135 --> 00:50:52,012
et recoiffe.

406
00:50:59,186 --> 00:51:01,396
La vue de cette chambre
vous choque.

407
00:51:05,442 --> 00:51:06,902
Votre robe est dchire.

408
00:51:07,361 --> 00:51:08,528
Oui.

409
00:51:09,029 --> 00:51:11,782
Pourrais-je vous emprunter du fil ?

410
00:51:15,369 --> 00:51:16,662
J'ai une ide.

411
00:51:24,961 --> 00:51:26,546
Non, je ne peux pas.

412
00:51:26,838 --> 00:51:27,839
Attendez.

413
00:51:28,548 --> 00:51:30,592
Je vous assure, je ne peux pas.

414
00:51:31,259 --> 00:51:32,886
Celle-ci ?

415
00:51:40,560 --> 00:51:41,978
Passez-la.

416
00:51:42,229 --> 00:51:43,689
Voyons si elle vous va.

417
00:52:24,312 --> 00:52:26,356
J'ai dchir ma jupe.

418
00:52:26,606 --> 00:52:27,816
Enlevez a.

419
00:53:01,099 --> 00:53:02,517
Remettez-la.

420
00:53:26,708 --> 00:53:28,418
Dbarrassez-vous de l'autre.

421
00:55:26,202 --> 00:55:27,370
Je vous en prie.

422
00:55:35,337 --> 00:55:37,672
J'ai une requte.

423
00:55:39,549 --> 00:55:42,427
Vous tes libre de refuser.

424
00:55:45,096 --> 00:55:46,473
De quoi s'agit-il ?

425
00:55:48,850 --> 00:55:54,105
Cet aprs-midi, j'ai vu une chose
qui m'avait chapp jusqu'ici.

426
00:55:54,773 --> 00:55:57,442
Une certaine ressemblance

427
00:55:57,859 --> 00:55:59,527
avec mon pouse.

428
00:56:05,075 --> 00:56:08,286
Je pense que vous savez
ce que je vous demande.

429
00:56:19,089 --> 00:56:23,927
Pardon si je vous ai offense.
Oublions cet incident.

430
00:56:28,765 --> 00:56:32,769
Cela n'aura aucune rpercussion
sur votre travail.

431
00:57:30,160 --> 00:57:31,786
Regardez-vous.

432
00:57:31,995 --> 00:57:33,663
Vous tes si belle.

433
00:58:50,282 --> 00:58:52,034
La jambe gauche au-dessus.

434
00:58:56,914 --> 00:58:59,083
Votre main... Posez-la.

435
00:59:01,210 --> 00:59:02,336
Votre tte...

436
00:59:05,589 --> 00:59:07,174
Oui, comme a.

437
00:59:07,383 --> 00:59:08,717
Un peu plus...

438
00:59:12,429 --> 00:59:13,764
Ne bougez pas.

439
01:01:03,332 --> 01:01:05,042
Faites-les entrer.

440
01:01:19,556 --> 01:01:21,016
Faites-les entrer.

441
01:02:45,559 --> 01:02:46,769
Jakob.

442
01:03:03,285 --> 01:03:04,620
Je suis l.

443
01:03:06,163 --> 01:03:07,873
Je suis bien l.

444
01:03:08,665 --> 01:03:09,875
Jakob.

445
01:03:40,697 --> 01:03:42,741
Je vais prendre soin de toi.

446
01:03:45,160 --> 01:03:46,537
C'est promis.

447
01:04:22,448 --> 01:04:24,241
Vous lui faites du mal.

448
01:04:25,993 --> 01:04:27,828
Laissez-moi m'occuper de lui.

449
01:04:30,122 --> 01:04:32,040
Laissez-moi m'occuper d'eux.

450
01:05:28,138 --> 01:05:29,181
Pardon.

451
01:05:29,389 --> 01:05:31,099
Merci pour les fleurs.

452
01:05:31,642 --> 01:05:33,477
C'tait sa couleur prfre.

453
01:06:15,269 --> 01:06:16,812
Est-ce elle ?

454
01:06:17,563 --> 01:06:18,939
Ou bien moi ?

455
01:07:50,864 --> 01:07:52,491
Vous souhaitiez me voir ?

456
01:07:57,788 --> 01:08:00,123
Je pense qu'il est grand temps

457
01:08:01,041 --> 01:08:02,709
de discuter de vos progrs,

458
01:08:02,918 --> 01:08:06,505
de la manire dont volue
le comportement de Jakob.

459
01:08:06,797 --> 01:08:08,340
Il a besoin de moi.

460
01:08:10,759 --> 01:08:11,802
Je peux l'aider.

461
01:08:12,010 --> 01:08:14,763
Pourtant,
il n'a toujours pas dit un mot.

462
01:08:15,222 --> 01:08:19,434
Je devais le protger,
mais j'ai aggrav la situation.

463
01:08:27,401 --> 01:08:29,403
Elle tient  ce que je reste

464
01:08:30,737 --> 01:08:32,781
pour veiller sur Jakob.

465
01:08:35,492 --> 01:08:37,828
Et pour veiller sur vous.

466
01:08:42,582 --> 01:08:44,584
La voix est relle.

467
01:09:01,309 --> 01:09:03,103
Vous tes folle.

468
01:09:06,314 --> 01:09:09,234
Vous l'avez dit vous-mme :
"Un tat grave".

469
01:09:09,484 --> 01:09:11,236
J'aurais d en tenir compte.

470
01:09:11,445 --> 01:09:15,991
Vous avez fini par en tre malade
et vous entendez des voix !

471
01:09:17,284 --> 01:09:19,870
Pourquoi ne s'adresse-t-elle pas
 son mari ?

472
01:09:20,078 --> 01:09:21,079
Ne me congdiez pas.

473
01:09:21,329 --> 01:09:22,414
Je vous en prie.

474
01:09:23,206 --> 01:09:26,209
Je dois faire ce qui est prfrable.

475
01:09:26,460 --> 01:09:29,880
Pour Jakob avant tout.

476
01:09:41,057 --> 01:09:42,225
Jakob !

477
01:09:54,070 --> 01:09:56,072
Il a l'intention de me renvoyer.

478
01:09:59,409 --> 01:10:01,495
Dites-moi ce que je dois faire.

479
01:10:02,996 --> 01:10:04,206
Dites-le-moi.

480
01:10:06,208 --> 01:10:07,375
Dites-le-moi.

481
01:10:14,549 --> 01:10:15,801
Dites-le-moi.

482
01:10:17,803 --> 01:10:19,137
Dites-le-moi.

483
01:10:22,933 --> 01:10:24,476
Dites-le-moi.

484
01:10:26,394 --> 01:10:27,437
Dites-le-moi.

485
01:10:32,400 --> 01:10:33,693
Dites-le-moi.

486
01:10:38,031 --> 01:10:40,283
Dites-le-moi ! Dites-le-moi !

487
01:10:44,120 --> 01:10:45,163
Dites-le-moi...

488
01:10:45,372 --> 01:10:46,540
Dites-le-moi !

489
01:11:10,189 --> 01:11:11,274
Jakob.

490
01:11:14,443 --> 01:11:16,320
Une autre femme viendra.

491
01:11:17,989 --> 01:11:21,033
C'est dans l'ordre des choses.

492
01:11:27,290 --> 01:11:28,916
Nous devons la secourir.

493
01:11:47,435 --> 01:11:48,352
Jakob.

494
01:11:48,978 --> 01:11:50,980
coute-moi bien.

495
01:11:52,148 --> 01:11:55,276
Ta mre veille sur toi.

496
01:11:57,528 --> 01:12:00,031
Mais elle souffre.
Elle est fatigue.

497
01:12:00,865 --> 01:12:02,366
Elle est prise au pige.

498
01:12:02,617 --> 01:12:03,951
Jakob...

499
01:12:04,619 --> 01:12:06,037
Il faut la secourir.

500
01:12:06,287 --> 01:12:07,496
Il le faut.

501
01:12:07,747 --> 01:12:09,457
Tu sais ce que a implique.

502
01:12:25,389 --> 01:12:26,891
Jakob, arrte-toi !

503
01:12:47,703 --> 01:12:48,996
Arrte-toi, Jakob !

504
01:12:57,964 --> 01:12:59,590
Le moment est venu.

505
01:13:00,091 --> 01:13:01,509
C'est le moment.

506
01:13:02,927 --> 01:13:05,096
Tu dois la laisser partir.

507
01:13:07,139 --> 01:13:09,100
Tu dois le faire maintenant.

508
01:13:09,392 --> 01:13:10,977
Tu comprends ?

509
01:13:12,728 --> 01:13:16,691
Il me renverra si tu ne parles pas.

510
01:13:17,233 --> 01:13:18,109
Parle.

511
01:13:20,486 --> 01:13:21,654
Parle.

512
01:13:22,279 --> 01:13:23,906
Parle ! Parle !

513
01:13:24,573 --> 01:13:25,574
Parle !

514
01:14:40,900 --> 01:14:41,901
Jakob...

515
01:14:42,109 --> 01:14:43,569
Ne dis rien.

516
01:15:24,860 --> 01:15:25,986
Que faites-vous ?

517
01:15:26,237 --> 01:15:28,072
- Je dois partir.
- Non.

518
01:15:28,489 --> 01:15:30,825
C'est elle.
Sa maladie m'a contamine.

519
01:15:31,075 --> 01:15:32,118
Vous tes fivreuse.

520
01:15:34,286 --> 01:15:36,914
Ne partez pas.
Je veux que vous restiez.

521
01:15:37,581 --> 01:15:39,834
Elle nous ensorcelle
depuis trop longtemps.

522
01:15:40,084 --> 01:15:42,920
Pas seulement Jakob, mais nous tous.

523
01:15:45,005 --> 01:15:46,257
Je ne peux pas.

524
01:15:46,507 --> 01:15:48,884
Non, Jakob a besoin de vous.

525
01:15:49,176 --> 01:15:50,344
Je vous en prie.

526
01:15:53,889 --> 01:15:55,683
J'ai tellement peur.

527
01:15:57,226 --> 01:16:00,104
Lilia... O est-elle ?

528
01:16:00,938 --> 01:16:01,605
Qui ?

529
01:16:01,939 --> 01:16:02,982
Lilia.

530
01:16:03,190 --> 01:16:04,775
Que voulez-vous dire ?

531
01:16:05,776 --> 01:16:07,194
O est-elle ?

532
01:16:09,405 --> 01:16:10,781
Elle est morte.

533
01:16:11,740 --> 01:16:13,409
Le jour des funrailles
de Malvina,

534
01:16:13,617 --> 01:16:16,787
elle a lest ses poches de pierres
et s'est avance dans le lac.

535
01:16:29,175 --> 01:16:30,259
Verena.

536
01:16:34,889 --> 01:16:35,598
Verena !

537
01:18:19,576 --> 01:18:20,911
Pas ici...

538
01:18:22,705 --> 01:18:24,248
Pas cette chambre...

539
01:18:33,048 --> 01:18:34,216
Pas cette chambre.

540
01:18:36,885 --> 01:18:38,220
Tout va bien.

541
01:18:50,149 --> 01:18:52,901
- La porte tait verrouille.
- Par scurit.

542
01:18:53,152 --> 01:18:55,070
Piti, Klaus. Pas cette chambre.

543
01:18:55,321 --> 01:18:57,573
Alessio dit qu'il le faut.
Vous dlirez.

544
01:18:59,199 --> 01:19:01,910
- Ne me laissez pas.
- Je vais chercher un mdecin.

545
01:19:02,161 --> 01:19:04,455
Il viendra le plus vite possible.

546
01:19:04,705 --> 01:19:05,998
Ne me laissez pas.

547
01:19:06,623 --> 01:19:08,000
Pas cette chambre...

548
01:19:08,208 --> 01:19:10,586
Je dois parler  Jakob.

549
01:19:11,545 --> 01:19:14,089
Je dois parler  Jakob.

550
01:19:22,056 --> 01:19:22,890
Jakob...

551
01:19:27,978 --> 01:19:29,521
Le garon parlera

552
01:19:29,730 --> 01:19:31,857
le moment venu.

553
01:19:33,525 --> 01:19:34,485
Aidez-moi.

554
01:19:47,414 --> 01:19:48,207
Au secours.

555
01:20:02,846 --> 01:20:05,182
Aidez-moi.

556
01:20:26,120 --> 01:20:28,080
Seigneur, piti.

557
01:21:46,825 --> 01:21:48,327
Bonjour.

558
01:21:49,995 --> 01:21:51,788
Est-ce que a va mieux ?

559
01:21:58,462 --> 01:22:01,006
Tout ira bien, c'est promis.

560
01:22:02,090 --> 01:22:03,967
Je me suis fait du souci.

561
01:22:05,886 --> 01:22:07,262
O est Jakob ?

562
01:23:08,532 --> 01:23:10,450
Ma mama me manque.

563
01:23:14,121 --> 01:23:15,455
Je suis l.

564
01:23:17,207 --> 01:23:18,417
Je suis bien l.

565
01:23:49,824 --> 01:23:52,702
J'ai tent de me remmorer
ma vie antrieure.

566
01:23:54,245 --> 01:23:56,581
Je connais  peine cette femme.

567
01:23:57,999 --> 01:24:02,003
Mais le pass est un songe
dont on se tire chaque matin.

568
01:24:09,093 --> 01:24:12,013
Aucun de nous
n'est tout  fait le mme.

569
01:24:37,246 --> 01:24:38,539
Approche, Jakob.

570
01:24:40,625 --> 01:24:42,001
Viens t'asseoir.

571
01:30:10,454 --> 01:30:13,082
Adaptation : Nathalie Turac

572
01:30:13,290 --> 01:30:15,918
Sous-titrage BTI STUDIOS

La page c'est chargé en 0.059 secondes // PHP