Attention !, le téléchargement du fichier rep-kingarthurlegendofthesword.2017.720p.bluray.x264.srt adapté à la release King.Arthur.Legend.Of.The.Sword.2017.720p.BluRay.x264-Replica n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.
En effet, le Jeudi 30 Juin 2022 l'host ec2-18-207-133-27.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.
Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.
1 00:01:27,754 --> 00:01:32,840 DES SIÈCLES DURANT, HUMAINS ET MAGICIENS COEXISTENT EN PAIX 2 00:01:33,010 --> 00:01:37,721 JUSQU'À L'AVÈNEMENT DU MAGE-SORCIER MORDRED 3 00:01:37,889 --> 00:01:42,304 TOURNANT SES NOIRES AMBITIONS CONTRE L'HOMME 4 00:01:42,477 --> 00:01:46,972 IL FAIT MARCHE SUR SON DERNIER BASTION... 5 00:02:51,088 --> 00:02:53,546 Uther, c'est perdu d'avance. 6 00:02:53,715 --> 00:02:55,877 Mordred acceptera la reddition. 7 00:02:56,051 --> 00:02:57,041 Garde la couronne. 8 00:02:59,554 --> 00:03:00,544 Fermement ! 9 00:03:56,111 --> 00:03:58,148 Buvez leur sang ! 10 00:04:02,659 --> 00:04:03,695 Guerre ! 11 00:06:06,616 --> 00:06:09,279 N'oublions pas qu'avant Mordred, 12 00:06:09,452 --> 00:06:12,616 les mages vivaient parmi nous en harmonie. 13 00:06:12,789 --> 00:06:15,998 Nos rapports avec eux étaient toujours paisibles. 14 00:06:16,167 --> 00:06:19,831 Avant qu'ils goûtent au pouvoir et créent ces créatures de guerre. 15 00:06:20,005 --> 00:06:21,371 Seul Mordred est fautif. 16 00:06:21,548 --> 00:06:22,789 Pas les siens. 17 00:06:22,966 --> 00:06:25,174 Pourquoi les massacrer, Vortigern ? 18 00:06:25,343 --> 00:06:29,257 Le prince a été leur ami et étudié avec Mordred, non ? 19 00:06:29,431 --> 00:06:30,717 Qu'insinues-tu ? 20 00:06:31,558 --> 00:06:34,141 Mon père m'a envoyé étudier avec lui. 21 00:06:34,311 --> 00:06:35,768 Un geste diplomatique. 22 00:06:35,937 --> 00:06:38,680 Nous tenons simplement à rappeler à Votre Majesté 23 00:06:38,857 --> 00:06:39,973 que c'est un mage, 24 00:06:40,191 --> 00:06:42,057 Merlin, qui vous a donné l'illustre épée. 25 00:06:43,820 --> 00:06:45,937 Où en serions-nous, sans Merlin ? 26 00:06:46,156 --> 00:06:48,273 - Et ses mages ? - Où sont-ils ? 27 00:06:48,450 --> 00:06:49,986 Qu'ils se montrent ! 28 00:06:50,160 --> 00:06:52,277 Vous savez où ils sont, lord Mercie. 29 00:06:52,454 --> 00:06:53,535 Ils fuient ! 30 00:06:53,747 --> 00:06:54,487 Assez ! 31 00:06:55,874 --> 00:06:57,991 Qu'il n'y ait plus de tueries. 32 00:06:58,168 --> 00:06:59,204 Ni de purges. 33 00:06:59,461 --> 00:07:01,168 Suis-je clair, mon frère ? 34 00:07:04,883 --> 00:07:06,124 Laissez-moi. 35 00:07:16,436 --> 00:07:17,426 La paix ? 36 00:07:24,986 --> 00:07:26,352 Pour un temps. 37 00:07:28,323 --> 00:07:30,906 Devons-nous vous protéger l'un de l'autre ? 38 00:07:31,076 --> 00:07:33,864 Toi seule es un danger pour moi. 39 00:07:34,037 --> 00:07:36,279 Je viens chercher l'enfant, pas toi. 40 00:07:36,456 --> 00:07:38,368 À mon corps défendant. 41 00:07:39,042 --> 00:07:40,283 Mon frère est perturbé. 42 00:07:40,543 --> 00:07:41,533 Soigne-le. 43 00:07:41,753 --> 00:07:43,039 À demain. 44 00:08:10,073 --> 00:08:11,735 Les hommes sont prêts ? 45 00:08:11,908 --> 00:08:13,240 Oui. 46 00:08:16,121 --> 00:08:18,238 Êtes-vous sûr de votre décision ? 47 00:08:25,088 --> 00:08:28,707 Écoute-moi, femme. Tu dois faire ce que je dis. 48 00:08:28,883 --> 00:08:29,919 Qu'y a-t-il ? 49 00:08:30,093 --> 00:08:34,087 Tu dois emmener le petit loin d'ici. Je vous rejoins au plus vite. 50 00:08:34,264 --> 00:08:35,425 J'ai peur, Uther. 51 00:08:35,598 --> 00:08:38,261 J'ai l'épée. Hâte-toi ! 52 00:08:39,894 --> 00:08:41,977 Comment connais-tu ces lieux, mon aimé ? 53 00:08:43,398 --> 00:08:45,390 Dis-moi où nous allons. 54 00:08:47,902 --> 00:08:48,983 Tu ne réponds pas ? 55 00:08:59,914 --> 00:09:02,031 Que faisons-nous ici ? 56 00:09:12,302 --> 00:09:14,544 Mon chéri, qu'y a-t-il ? 57 00:09:24,397 --> 00:09:25,979 Je vais tout arranger. 58 00:09:29,194 --> 00:09:30,435 Ça va aller. 59 00:10:16,866 --> 00:10:17,947 Désamarre ! 60 00:10:44,227 --> 00:10:49,393 LE ROI ARTHUR : 61 00:10:49,566 --> 00:10:53,435 LA LÉGENDE D'EXCALIBUR 62 00:12:59,612 --> 00:13:01,194 Vive Vortigern ! 63 00:14:44,801 --> 00:14:46,963 Fuis, mon fils ! 64 00:15:56,164 --> 00:15:57,871 Place au roi. 65 00:16:25,610 --> 00:16:26,646 Remettez-les au travail. 66 00:16:29,322 --> 00:16:30,688 Sergent ! 67 00:16:31,616 --> 00:16:32,777 Mettez-les au pas ! 68 00:17:20,623 --> 00:17:23,286 Toujours aussi séduisant, mon roi. 69 00:17:23,751 --> 00:17:25,458 Pourquoi l'eau a disparu ? 70 00:17:26,295 --> 00:17:28,628 Pourquoi l'épée se révèle maintenant ? 71 00:17:29,131 --> 00:17:30,417 Je ne suis pas prêt. 72 00:17:30,591 --> 00:17:32,298 La tour n'est pas achevée. 73 00:17:33,219 --> 00:17:37,680 Ton pouvoir croissant accroît celui de tes futurs opposants. 74 00:17:37,932 --> 00:17:42,017 L'équilibre est une loi intransgressible. 75 00:17:42,436 --> 00:17:45,144 L'homme né-roi viendra. 76 00:17:45,314 --> 00:17:47,977 C'est inévitable. 77 00:17:49,610 --> 00:17:50,726 Et notre marché ? 78 00:17:50,903 --> 00:17:51,893 Si un être cher 79 00:17:52,280 --> 00:17:53,145 est saigné en ces eaux, 80 00:17:54,907 --> 00:17:56,318 mon désir doit être exaucé. 81 00:17:56,492 --> 00:17:59,155 Nulle ambiguïté, milord ! 82 00:17:59,537 --> 00:18:01,574 Nous avons fait notre part. 83 00:18:01,747 --> 00:18:04,865 C'est toi qui as perdu le garçon et l'épée ! 84 00:18:05,042 --> 00:18:06,499 N'ai-je pas assez sacrifié ? 85 00:18:07,003 --> 00:18:08,995 N'as-tu pas vu ton pouvoir croître ? 86 00:18:09,463 --> 00:18:12,581 Avec les royaumes conquis, l'élévation de ta tour ? 87 00:18:12,758 --> 00:18:15,546 Quand elle sera couverte en argent des Gaules, 88 00:18:15,720 --> 00:18:17,962 tu obtiendras satisfaction. 89 00:18:20,433 --> 00:18:22,174 Trouve le garçon. 90 00:18:22,351 --> 00:18:23,341 Tue-le ! 91 00:18:23,853 --> 00:18:26,596 Et l'épée n'obéira qu'à toi. 92 00:18:27,356 --> 00:18:29,973 Si tu désires davantage d'aide, 93 00:18:30,276 --> 00:18:32,359 tu en connais le prix. 94 00:18:38,075 --> 00:18:39,987 Je suis tombé sur les Vikings. 95 00:18:40,453 --> 00:18:42,615 Ils tiennent à te donner ça avec leurs... 96 00:18:43,748 --> 00:18:46,286 plates excuses. 97 00:18:50,212 --> 00:18:51,544 Remets-toi vite. 98 00:18:51,714 --> 00:18:54,548 - Tu n'étais pas obligé, Arthur. - Allons ! 99 00:18:54,717 --> 00:18:58,051 Toi et les filles, vous veillez sur moi depuis si longtemps. 100 00:18:58,554 --> 00:18:59,886 Je vous dois tout. 101 00:19:02,308 --> 00:19:03,424 Y a quoi de drôle ? 102 00:19:03,601 --> 00:19:06,059 Comment on fait payer des Vikings ? 103 00:19:07,855 --> 00:19:09,346 On leur demande. 104 00:19:11,192 --> 00:19:12,182 Ouvrez ! 105 00:19:14,195 --> 00:19:15,436 Au nom du roi ! 106 00:19:15,696 --> 00:19:16,686 Ouvre. 107 00:19:18,866 --> 00:19:19,856 Messieurs ? 108 00:19:20,034 --> 00:19:22,902 Y a un félon dans le coin. On fouille tout. 109 00:19:23,079 --> 00:19:25,492 Tout doux, le jeunot. Pas de faux pas. 110 00:19:25,665 --> 00:19:26,826 Répète ? 111 00:19:27,958 --> 00:19:29,415 Je te couperai les mains. 112 00:19:29,585 --> 00:19:30,996 Sergent ! 113 00:19:33,005 --> 00:19:35,338 J'ai dit quoi sur cet établissement ? 114 00:19:35,675 --> 00:19:36,791 Il m'a touché. 115 00:19:36,967 --> 00:19:38,924 Estime-toi heureux. 116 00:19:39,095 --> 00:19:41,212 En général, faut payer pour ça. 117 00:19:41,389 --> 00:19:44,302 Maintenant, prends tes terriers et sors ! 118 00:19:48,688 --> 00:19:49,804 Œil de Jack... 119 00:19:50,523 --> 00:19:52,105 Il faisait quoi ici ? 120 00:19:52,817 --> 00:19:55,275 La résistance a encore frappé. 121 00:19:55,444 --> 00:19:57,527 Une barge à marquage, en amont. 122 00:19:59,156 --> 00:20:01,148 T'as un inconnu dans la maison ? 123 00:20:02,535 --> 00:20:05,369 Je suis pas sûr. Ça va, ça vient. 124 00:20:05,746 --> 00:20:07,612 Mais on donne pas là-dedans. 125 00:20:07,790 --> 00:20:09,531 Peut-être bien. 126 00:20:11,627 --> 00:20:13,118 Eux, ils donnent partout. 127 00:20:13,421 --> 00:20:16,334 Cette histoire d'homme né-roi, c'est la merde. 128 00:20:16,674 --> 00:20:17,881 Je peux regarder ? 129 00:20:20,553 --> 00:20:21,634 Il saigne. 130 00:20:23,597 --> 00:20:24,883 Blessé par flèche. 131 00:20:26,475 --> 00:20:29,889 Que risque un homme qui frappe une barge, en amont ? 132 00:20:30,187 --> 00:20:31,519 Tu le sais. 133 00:20:34,233 --> 00:20:35,815 Un truc lent. 134 00:20:36,360 --> 00:20:38,568 Et ceux qui lui donnent asile ? 135 00:20:38,738 --> 00:20:41,196 Ils subissent le même sort. 136 00:20:41,365 --> 00:20:42,822 Tu m'en diras tant. 137 00:20:45,703 --> 00:20:47,911 T'es pas trop le bienvenu ici, l'ami. 138 00:20:59,508 --> 00:21:01,500 T'es en mains sûres. T'inquiète. 139 00:21:03,179 --> 00:21:05,171 Dans l'arrière-boutique, sur-le-champ ! 140 00:21:05,806 --> 00:21:08,093 Il s'agit de quoi ? Ça nous regarde ? 141 00:21:08,267 --> 00:21:10,429 T'as pas idée de qui c'était ? 142 00:21:10,603 --> 00:21:12,845 Il semble très recherché, pourtant. 143 00:21:13,022 --> 00:21:14,308 Bill Graisse d'Oie. 144 00:21:14,482 --> 00:21:15,347 Moi, je sais. 145 00:21:15,524 --> 00:21:19,017 Il a ce surnom vu qu'il glisse entre vos barreaux de prison. 146 00:21:19,195 --> 00:21:22,814 Il a été trouvé ici. Pas bon pour toi. Il se trame quoi ? 147 00:21:23,032 --> 00:21:24,364 Où ça ? 148 00:21:24,533 --> 00:21:27,025 T'es repéré. Ton nom revient sans cesse. 149 00:21:27,203 --> 00:21:28,319 Dans quels cercles ? 150 00:21:28,496 --> 00:21:30,328 Le cercle de couture de ma mère. 151 00:21:30,498 --> 00:21:33,866 Je suis sergent des Culottes Noires, imbécile. Réfléchis ! 152 00:21:34,960 --> 00:21:37,327 Raconte-moi une histoire sur Lucy, 153 00:21:37,505 --> 00:21:38,837 le Viking Barbe Grise 154 00:21:39,006 --> 00:21:41,373 et de sales graffitis rebelles. 155 00:21:41,592 --> 00:21:42,878 T'écris un livre ? 156 00:21:43,093 --> 00:21:44,550 Raconte dans le détail. 157 00:21:46,639 --> 00:21:48,972 On a papoté avec des Vikings. 158 00:21:49,934 --> 00:21:51,391 Arrière ! 159 00:21:52,728 --> 00:21:54,936 Raconte depuis le tout début. 160 00:21:55,105 --> 00:21:56,141 Je me réveille. 161 00:21:56,732 --> 00:21:58,064 Ensuite ? 162 00:21:58,609 --> 00:21:59,599 Je m'habille, 163 00:21:59,777 --> 00:22:00,733 je descends. 164 00:22:00,903 --> 00:22:01,814 Lucy manque à l'appel. 165 00:22:01,987 --> 00:22:03,068 Où est Lucy ? 166 00:22:03,322 --> 00:22:04,153 Bonne fille. 167 00:22:04,365 --> 00:22:05,572 - Douce. - Bosseuse. 168 00:22:05,783 --> 00:22:06,648 Ensuite ? 169 00:22:07,243 --> 00:22:08,450 Ensuite... 170 00:22:08,661 --> 00:22:11,153 on a réglé une affaire, fait les comptes. 171 00:22:11,330 --> 00:22:12,320 Tout roule ? 172 00:22:12,623 --> 00:22:13,989 Le butin des bateaux. 173 00:22:14,166 --> 00:22:15,156 Ensuite ? 174 00:22:15,334 --> 00:22:16,996 On a appris les nouveaux soucis de George. 175 00:22:17,253 --> 00:22:18,539 À toute. 176 00:22:19,004 --> 00:22:21,462 Le roi George, George Furax, George au Dragon ? 177 00:22:21,632 --> 00:22:22,873 Précise. Lequel ? 178 00:22:23,092 --> 00:22:23,832 Le nôtre. 179 00:22:24,009 --> 00:22:25,966 George le Chinois. Kung-Fu George. 180 00:22:26,136 --> 00:22:26,967 George ? 181 00:22:27,179 --> 00:22:28,010 Arth ! 182 00:22:28,180 --> 00:22:28,920 Il a des soucis. 183 00:22:29,098 --> 00:22:30,179 Avec les Vikings. 184 00:22:30,349 --> 00:22:31,715 Ils sont pas domestiqués. 185 00:22:31,892 --> 00:22:32,598 T'as pas sévi ? 186 00:22:32,768 --> 00:22:35,055 Si. Y jactent mal angliche. 187 00:22:35,229 --> 00:22:36,345 Mieux que toi. 188 00:22:36,522 --> 00:22:37,763 Machine arrière ! 189 00:22:37,940 --> 00:22:40,478 T'as vu personne avant George ? 190 00:22:41,819 --> 00:22:42,809 Arth ! 191 00:22:43,070 --> 00:22:44,606 On a vu Mike. 192 00:22:44,780 --> 00:22:45,770 Mike ! 193 00:22:45,948 --> 00:22:47,359 Mike la Niaque, Mike Kasher ? 194 00:22:47,533 --> 00:22:48,774 Tu me files la migraine. 195 00:22:48,951 --> 00:22:49,941 Mike Nez Plat. 196 00:22:50,119 --> 00:22:53,112 Il fourguait des fourrures dans notre secteur sans payer de com. 197 00:22:53,289 --> 00:22:55,326 Cargaison record ! 198 00:22:55,499 --> 00:22:57,035 Arrivée sans crier gare. 199 00:22:57,209 --> 00:22:58,495 Plutôt plus que moins ! 200 00:22:58,669 --> 00:22:59,955 Toujours, Mike ! 201 00:23:00,462 --> 00:23:02,829 Et comment. Beau résultat. 202 00:23:03,924 --> 00:23:06,962 Pardon, Arth. Ça arrivera plus, promis. 203 00:23:07,928 --> 00:23:10,966 C'est bon. Pourquoi être ennemis plutôt qu'amis ? 204 00:23:11,140 --> 00:23:12,347 - Où est le fric ? - Fric ? 205 00:23:12,516 --> 00:23:13,632 - Fric ? - Lequel ? 206 00:23:13,809 --> 00:23:15,141 Dans tes coffres ? 207 00:23:15,311 --> 00:23:18,304 Tu t'éparpilles. Ordonne tes questions. 208 00:23:18,480 --> 00:23:20,972 Tu fais qu'interrompre mon histoire. 209 00:23:21,150 --> 00:23:22,812 J'ai même pas de coffres. 210 00:23:22,985 --> 00:23:24,772 Quand j'ai payé ta part 211 00:23:24,945 --> 00:23:26,811 et fait l'aumône, je suis à sec. 212 00:23:26,989 --> 00:23:28,070 Mike et les fourrures. 213 00:23:28,240 --> 00:23:29,947 C'est reparti là-dessus ? 214 00:23:30,117 --> 00:23:31,528 - Tu fais quoi ? - Je partage. 215 00:23:31,952 --> 00:23:34,865 Ça passe pas par moi. Donne à Bâton Mouillé. 216 00:23:35,289 --> 00:23:37,121 Moi, c'est Fesses d'Huître ! 217 00:23:37,291 --> 00:23:38,327 Où j'ai la tête ? 218 00:23:38,500 --> 00:23:40,241 Le patron manie pas le fric. 219 00:23:40,419 --> 00:23:41,785 La journée a été longue. 220 00:23:41,962 --> 00:23:43,498 C'est l'aurore ! 221 00:23:43,672 --> 00:23:45,379 - Il a payé ? - Pour sûr. 222 00:23:45,549 --> 00:23:46,630 C'est un bon gars. 223 00:23:46,800 --> 00:23:48,792 Étudie la politesse avec la monnaie. 224 00:23:48,969 --> 00:23:50,676 - La monnaie ? - Y en a pas ! 225 00:23:50,846 --> 00:23:52,553 - À plus ! - Salut ! 226 00:23:53,933 --> 00:23:55,219 Il s'agit de quoi ? 227 00:23:55,517 --> 00:23:57,975 De graffitis rebelles. D'un petit gars. 228 00:23:58,228 --> 00:24:00,015 Ton petit. Petit Bleu. 229 00:24:00,189 --> 00:24:01,396 Un bon petit. 230 00:24:02,149 --> 00:24:03,185 Vous faites quoi ? 231 00:24:03,359 --> 00:24:05,191 Tu te mets le doigt dans l'œil. 232 00:24:05,694 --> 00:24:07,026 C'est un citoyen modèle. 233 00:24:07,196 --> 00:24:08,778 J'ai trouvé un truc à toi ! 234 00:24:08,948 --> 00:24:10,189 Tu faisais quoi ? 235 00:24:10,366 --> 00:24:11,356 Il revient ! 236 00:24:11,533 --> 00:24:12,523 Qui ça ? 237 00:24:12,910 --> 00:24:14,026 L'homme né-roi ! 238 00:24:14,203 --> 00:24:16,195 Ouais, pour te botter le cul ! 239 00:24:16,372 --> 00:24:18,705 Lave-toi les mains, tant que t'en as ! 240 00:24:18,874 --> 00:24:22,208 Ils te les couperont. Si on peut te choper, ils te choperont ! 241 00:24:22,628 --> 00:24:23,994 C'est sûr qu'on pourra. 242 00:24:24,171 --> 00:24:25,582 Revenons à George. 243 00:24:25,756 --> 00:24:27,213 - Et les Vikings. - Alors ? 244 00:24:27,383 --> 00:24:30,626 Ils ont joué les gros bras. Lucy a morflé. 245 00:24:30,803 --> 00:24:31,714 Pardon ? 246 00:24:31,887 --> 00:24:32,798 - Ils l'ont frappée. - Ma Lucy ? 247 00:24:32,972 --> 00:24:35,214 - Pas autorisé. - Jamais ! 248 00:24:35,391 --> 00:24:36,381 C'est une amie. 249 00:24:36,558 --> 00:24:38,049 Faut la dédommager. 250 00:24:38,227 --> 00:24:40,219 Ils étaient avertis et devaient payer. 251 00:24:40,396 --> 00:24:42,137 Comment on fait payer un Viking ? 252 00:24:42,648 --> 00:24:44,310 Je sens venir la blague. 253 00:24:44,483 --> 00:24:45,564 On leur demande. 254 00:24:45,734 --> 00:24:47,566 Payez et partez. 255 00:24:49,405 --> 00:24:50,737 Toi, on te cause pas, chérie. 256 00:24:50,906 --> 00:24:52,397 Reste là et tais-toi 257 00:24:52,574 --> 00:24:54,406 ou je troue ta cuisse dodue. 258 00:24:56,578 --> 00:24:59,070 Sans arme, t'es allé leur demander du fric ? 259 00:24:59,248 --> 00:25:00,739 Exact et je l'ai eu. 260 00:25:01,000 --> 00:25:02,992 Ils essayaient les fourrures 261 00:25:03,419 --> 00:25:05,251 que Mike avait voulu nous cacher. 262 00:25:05,838 --> 00:25:07,249 Plutôt plus que moins ! 263 00:25:07,423 --> 00:25:08,914 Barbe Grise a fanfaronné. 264 00:25:09,091 --> 00:25:11,174 J'ai 50 combattants aguerris. 265 00:25:11,343 --> 00:25:14,006 On raserait un porc au fil de nos épées ! 266 00:25:14,263 --> 00:25:16,721 Où t'as trouvé la lame pour le débarber ? 267 00:25:16,974 --> 00:25:18,886 Je l'ai empruntée à son bouffon 268 00:25:19,059 --> 00:25:21,767 quand Fesses d'Huître a troué sa cuisse dodue. 269 00:25:25,607 --> 00:25:26,597 Arrière ! 270 00:25:27,109 --> 00:25:28,475 Voilà l'histoire. 271 00:25:28,652 --> 00:25:29,688 Je vais partir. 272 00:25:29,862 --> 00:25:31,819 Mais avec un an de paye. 273 00:25:31,989 --> 00:25:33,855 Barbe Grise a perdu sa dignité. 274 00:25:35,200 --> 00:25:37,362 Lucy a reçu un an de paye. 275 00:25:37,536 --> 00:25:39,619 Et le graffiti rebelle a disparu 276 00:25:39,830 --> 00:25:43,119 grâce à l'honnête et avisé Petit Bleu et à son fêtard de père. 277 00:25:43,292 --> 00:25:44,248 Et ensuite, 278 00:25:44,418 --> 00:25:46,034 ils vécurent heureux. 279 00:25:46,795 --> 00:25:48,161 Oh que non. 280 00:25:50,049 --> 00:25:52,792 Pour la première fois, tu ignores un truc. 281 00:25:53,093 --> 00:25:54,584 Que personne t'a dit. 282 00:25:55,012 --> 00:25:56,048 À savoir ? 283 00:25:57,139 --> 00:25:59,176 Ils sont sous la protection du roi. 284 00:26:02,186 --> 00:26:06,226 Et par conséquent, je peux rien pour toi. 285 00:26:06,398 --> 00:26:07,479 Personne peut rien. 286 00:26:09,651 --> 00:26:11,313 Ils vont pas s'embêter pour moi. 287 00:26:15,074 --> 00:26:16,656 Où en sommes-nous, Mercie ? 288 00:26:16,825 --> 00:26:18,987 Aux derniers hommes de la tranche d'âge. 289 00:26:20,120 --> 00:26:21,952 Aucun n'a pu tirer l'épée. 290 00:26:22,122 --> 00:26:24,785 Remets l'oiseau dans la volière, Catia. 291 00:26:30,506 --> 00:26:33,340 Il y a une grande agitation parmi le peuple. 292 00:26:34,009 --> 00:26:36,672 De plus en plus d'incidents, de graffitis. 293 00:26:39,723 --> 00:26:41,134 Pardon, Votre Majesté. 294 00:26:41,850 --> 00:26:42,715 Viens. 295 00:26:43,268 --> 00:26:44,258 Donne ton avis. 296 00:26:45,687 --> 00:26:47,553 Maggie représente le peuple. 297 00:26:47,731 --> 00:26:49,723 Vieille famille d'Angleterre. 298 00:26:50,359 --> 00:26:51,349 Elle pourra nous dire. 299 00:26:51,527 --> 00:26:52,517 Sire ? 300 00:26:53,654 --> 00:26:55,020 Le peuple m'aime-t-il ? 301 00:26:58,117 --> 00:26:59,324 J'aime Sa Majesté. 302 00:26:59,993 --> 00:27:02,326 Et si je représente le peuple... 303 00:27:02,663 --> 00:27:04,029 la réponse est là. 304 00:27:04,957 --> 00:27:06,289 Sers-nous à manger. 305 00:27:12,589 --> 00:27:16,082 Moi-même, je me demande si on ne les accable pas trop. 306 00:27:19,721 --> 00:27:21,303 Finissez la tour. 307 00:27:22,432 --> 00:27:24,549 Tout le reste n'est que rhétorique. 308 00:27:29,731 --> 00:27:30,847 Merci, Maggie. 309 00:27:49,209 --> 00:27:50,199 Debout ! 310 00:27:50,836 --> 00:27:52,122 Tu dois la contrôler. 311 00:27:54,673 --> 00:27:56,335 Debout ! 312 00:27:56,508 --> 00:27:58,420 Tu dois partir, vite ! 313 00:27:58,594 --> 00:27:59,584 Qu'est-ce qui te prend ? 314 00:27:59,761 --> 00:28:02,344 C'est vrai que les Vikings ont le bras long. 315 00:28:03,390 --> 00:28:04,972 - Nous aussi. - Tu saisis pas. 316 00:28:05,434 --> 00:28:06,766 Les Culottes Noires arrivent. 317 00:28:07,019 --> 00:28:10,103 Ils viennent ici te punir pour l'exemple. 318 00:28:10,272 --> 00:28:11,433 Va-t'en vite. 319 00:28:11,607 --> 00:28:13,348 Par la fenêtre. 320 00:28:14,443 --> 00:28:15,274 Ils sont là ! 321 00:28:15,944 --> 00:28:17,606 Ouvrez ! 322 00:28:17,779 --> 00:28:19,941 Vous deux, à l'arrière ! 323 00:28:20,115 --> 00:28:21,777 Enfoncez la porte ! 324 00:28:32,586 --> 00:28:33,576 Ça biche ? 325 00:28:33,754 --> 00:28:35,791 Salut, petit. Dehors, à cette heure ? 326 00:28:36,632 --> 00:28:39,124 Mon bateau part à la première marée. 327 00:28:39,301 --> 00:28:41,418 Ah ouais ? Y a quoi, dans le sac ? 328 00:28:42,512 --> 00:28:43,798 T'as le bon âge. 329 00:28:44,681 --> 00:28:45,762 Montre ta marque. 330 00:28:50,312 --> 00:28:51,473 On t'a pas testé ? 331 00:28:51,647 --> 00:28:53,434 Je suis toujours en mer. 332 00:28:54,399 --> 00:28:56,015 Ça va changer. 333 00:28:56,485 --> 00:28:58,226 Tu vas bien sur un bateau. 334 00:28:58,487 --> 00:28:59,819 Mais pas le tien. 335 00:29:09,289 --> 00:29:10,951 Allez, débarquez ! 336 00:29:11,250 --> 00:29:13,162 Allez, débarquez-les ! 337 00:29:13,335 --> 00:29:16,703 On se fait marquer, on boit un coup et on rembarque ! 338 00:29:18,340 --> 00:29:19,456 Plus vite ! 339 00:29:21,510 --> 00:29:22,500 Avancez ! 340 00:29:26,014 --> 00:29:27,755 C'est quoi, ça ? 341 00:29:28,183 --> 00:29:29,924 Quand les parents paient pas... 342 00:29:30,352 --> 00:29:31,513 on prend les gosses. 343 00:29:31,687 --> 00:29:33,724 Pourquoi les entasser comme ça ? 344 00:29:34,523 --> 00:29:35,980 Quand tu verras le roi, 345 00:29:36,525 --> 00:29:37,436 demande-lui donc ! 346 00:29:52,499 --> 00:29:53,706 Tu disais ? 347 00:29:53,875 --> 00:29:55,036 Vive le roi ! 348 00:30:02,718 --> 00:30:04,550 Putain. Excuse, mec. 349 00:30:05,887 --> 00:30:06,877 Laisse. 350 00:30:11,059 --> 00:30:12,220 Chaud devant. 351 00:30:12,394 --> 00:30:13,976 À la queue, mon gars ! 352 00:30:23,488 --> 00:30:24,774 Repos ! 353 00:30:27,117 --> 00:30:28,528 Où je me mets ? 354 00:30:28,952 --> 00:30:31,069 Gâchette, je crois qu'on a un client. 355 00:30:33,457 --> 00:30:36,120 À dada sur mes genoux, voyons ! 356 00:30:36,335 --> 00:30:38,543 Mains sur la poignée, ducon. 357 00:31:03,445 --> 00:31:04,811 Les deux mains ! 358 00:31:06,907 --> 00:31:08,614 J'ai dit les deux mains. 359 00:31:12,746 --> 00:31:14,738 Bon, 10 doigts 360 00:31:14,956 --> 00:31:16,913 là où ça coupe pas. Tire fort, 361 00:31:17,125 --> 00:31:18,912 pied gauche, pied droit, 362 00:31:19,252 --> 00:31:20,459 fais-toi marquer 363 00:31:20,629 --> 00:31:21,915 et rembarque ! 364 00:32:29,197 --> 00:32:30,608 Vous savez que ça de lui ? 365 00:32:30,782 --> 00:32:32,489 Ses compagnons ont vite détalé. 366 00:32:33,201 --> 00:32:35,693 On s'est informés comme on a pu. 367 00:32:35,871 --> 00:32:38,705 Il met la main dans un tas de pots de confiture. 368 00:32:39,374 --> 00:32:41,206 Et soudoie des Culottes Noires. 369 00:32:44,546 --> 00:32:45,957 Je réglerai ça. 370 00:32:46,131 --> 00:32:47,338 Mon roi... 371 00:32:54,764 --> 00:32:55,880 Prudence. 372 00:33:20,123 --> 00:33:21,739 Fils d'Uther, donc ? 373 00:33:22,959 --> 00:33:24,370 Non content de survivre 374 00:33:24,878 --> 00:33:26,210 au caniveau, 375 00:33:27,464 --> 00:33:28,830 tu t'es épanoui... 376 00:33:30,217 --> 00:33:31,207 sur du purin. 377 00:33:31,384 --> 00:33:33,125 Vous faites erreur, sire. 378 00:33:34,262 --> 00:33:35,503 Je suis né 379 00:33:35,847 --> 00:33:36,963 dans un bordel. 380 00:33:37,140 --> 00:33:38,802 Sur un pont de Londinium. 381 00:33:38,975 --> 00:33:42,264 L'épée ne peut être tirée que par Uther Pendragon 382 00:33:43,313 --> 00:33:45,521 ou son héritier direct. 383 00:33:46,316 --> 00:33:48,979 Tu l'as ressentie, n'est-ce pas ? 384 00:33:49,152 --> 00:33:50,233 Cette force. 385 00:33:50,654 --> 00:33:52,361 Ça t'a fait défaillir. 386 00:33:53,740 --> 00:33:55,481 Car tu ne peux la contrôler. 387 00:33:55,659 --> 00:33:58,823 Je ne suis rien que le petit bâtard d'une prostituée. 388 00:33:58,995 --> 00:34:01,988 Nous avons bien plus en commun que tu ne crois. 389 00:34:02,958 --> 00:34:04,790 Pas seulement le même sang. 390 00:34:04,960 --> 00:34:06,326 Mais les mêmes... 391 00:34:06,711 --> 00:34:08,077 intérêts. 392 00:34:08,255 --> 00:34:11,089 Nous avons tous deux pris goût au pouvoir. 393 00:34:11,258 --> 00:34:13,966 Je n'ai jamais eu de pouvoir. 394 00:34:14,135 --> 00:34:16,172 Ni de désir d'en obtenir. 395 00:34:18,056 --> 00:34:19,046 Sire... 396 00:34:19,516 --> 00:34:22,429 je peux m'évanouir dans la nature. 397 00:34:22,727 --> 00:34:24,468 À tout jamais. 398 00:34:24,646 --> 00:34:28,105 Hélas, vu ta personnalité, j'ai peine à le croire. 399 00:34:29,359 --> 00:34:30,645 Durant ton sommeil, 400 00:34:31,695 --> 00:34:32,981 nous avons œuvré. 401 00:34:34,155 --> 00:34:35,646 Je connais ton genre. 402 00:34:35,824 --> 00:34:37,565 Ton histoire. 403 00:34:37,867 --> 00:34:38,732 Et... 404 00:34:39,619 --> 00:34:40,826 j'ai vu tes coffres. 405 00:34:42,956 --> 00:34:44,743 Tes prouesses... 406 00:34:46,501 --> 00:34:47,617 se transforment 407 00:34:49,671 --> 00:34:51,708 en chefs d'accusation. 408 00:34:55,010 --> 00:34:57,969 Quel homme serais-tu devenu... 409 00:34:58,138 --> 00:35:00,630 si tu avais hérité du royaume ? 410 00:35:00,807 --> 00:35:03,424 Avec tous ses avantages... 411 00:35:03,602 --> 00:35:05,889 au lieu d'être élevé dans un bordel ? 412 00:35:09,774 --> 00:35:12,187 Qu'est-ce qui t'a donné cette ardeur ? 413 00:35:25,498 --> 00:35:27,239 Il se passe quoi, maintenant ? 414 00:35:27,834 --> 00:35:29,666 Tu le sais, voyons. 415 00:35:31,421 --> 00:35:33,413 Tu deviens vite légendaire. 416 00:35:41,389 --> 00:35:43,381 On demande à vous voir. 417 00:35:45,727 --> 00:35:46,888 Recevez-la. 418 00:36:12,921 --> 00:36:15,334 Sais-tu qui je suis ? 419 00:36:16,591 --> 00:36:18,457 Oui, mage. 420 00:36:18,843 --> 00:36:21,256 Je t'ai vue en rêve. 421 00:36:24,099 --> 00:36:25,681 C'est Merlin qui t'envoie. 422 00:36:25,850 --> 00:36:28,012 Alors, tu sais ce qui m'amène. 423 00:36:28,478 --> 00:36:30,435 Tu veux le guider. 424 00:36:31,022 --> 00:36:32,433 Avec ton aide. 425 00:36:53,962 --> 00:36:55,043 Amenez-le. 426 00:36:59,050 --> 00:37:01,258 Ils sont des milliers dehors. 427 00:37:03,638 --> 00:37:06,130 Pour te voir toi, plutôt que moi. 428 00:37:22,991 --> 00:37:24,823 Je ferai montre de pouvoir. 429 00:37:26,244 --> 00:37:27,360 Je ferai montre 430 00:37:27,829 --> 00:37:28,615 de force. 431 00:37:29,330 --> 00:37:30,787 Et de dignité. 432 00:37:30,999 --> 00:37:32,661 Tu feras montre de mensonges, 433 00:37:33,501 --> 00:37:35,288 de faiblesse... 434 00:37:35,670 --> 00:37:37,286 et de honte. 435 00:37:37,464 --> 00:37:39,000 Vive le roi Vortigern ! 436 00:37:42,343 --> 00:37:44,005 Ils sont là pour toi, 437 00:37:44,179 --> 00:37:45,761 mais repartiront... 438 00:37:45,930 --> 00:37:48,138 durablement marqués par moi. 439 00:37:49,726 --> 00:37:51,888 Ils me haïront peut-être. 440 00:37:52,187 --> 00:37:54,645 Qu'ils me haïssent ! 441 00:37:54,814 --> 00:37:56,726 Tant qu'ils me craignent. 442 00:37:57,066 --> 00:37:58,523 Quand on te craint 443 00:37:59,027 --> 00:38:01,019 au plus haut point, 444 00:38:01,196 --> 00:38:02,357 c'est... 445 00:38:02,989 --> 00:38:04,150 la plus... 446 00:38:05,033 --> 00:38:07,116 grisante des sensations 447 00:38:07,285 --> 00:38:08,947 qu'on puisse éprouver. 448 00:38:10,371 --> 00:38:11,612 Une force presque... 449 00:38:12,540 --> 00:38:15,157 indescriptible coule dans tes veines 450 00:38:15,335 --> 00:38:16,496 et s'empare de toi. 451 00:38:18,463 --> 00:38:23,174 Vive Vortigern ! 452 00:38:35,480 --> 00:38:36,971 Je crois savoir 453 00:38:37,398 --> 00:38:41,312 que tu as fort noblement défendu l'honneur de cette putain. 454 00:38:42,111 --> 00:38:43,647 Par malchance, 455 00:38:44,239 --> 00:38:46,572 ce fut au détriment de mes hôtes vikings. 456 00:39:04,801 --> 00:39:05,962 Contemplez... 457 00:39:06,344 --> 00:39:07,425 votre homme né-roi ! 458 00:39:10,890 --> 00:39:13,883 L'homme qui tira l'épée du rocher ! 459 00:39:15,562 --> 00:39:16,894 Votre prophétie... 460 00:39:19,816 --> 00:39:21,728 la voici. 461 00:39:22,610 --> 00:39:23,896 À présent, roi... 462 00:39:24,946 --> 00:39:26,187 qu'as-tu à dire ? 463 00:39:26,948 --> 00:39:28,780 Quand ta tête roulera à mes pieds, 464 00:39:28,950 --> 00:39:31,943 ta légende vite acquise, tout aussi vite... 465 00:39:32,120 --> 00:39:33,406 Ton peuple est là ! 466 00:39:33,580 --> 00:39:35,947 renforcera la vénération de mon nom. 467 00:39:37,292 --> 00:39:38,453 Et pour cela... 468 00:39:40,128 --> 00:39:41,460 je te rends grâce. 469 00:39:51,806 --> 00:39:53,297 Si tu es le roi... 470 00:39:53,474 --> 00:39:54,464 proclame-le ! 471 00:39:57,812 --> 00:39:58,848 Les autres suivront, 472 00:39:59,022 --> 00:40:01,309 si tu ne fais pas le nécessaire. 473 00:40:01,816 --> 00:40:03,057 On se comprend bien ? 474 00:40:07,822 --> 00:40:09,984 Si les mots te manquent... 475 00:40:10,158 --> 00:40:12,150 que l'épée parle pour toi. 476 00:40:13,661 --> 00:40:14,902 Prends-la ! 477 00:40:15,997 --> 00:40:18,660 Montre au peuple la puissance d'Excalibur ! 478 00:40:25,757 --> 00:40:27,544 J'ai dit prends, roi ! 479 00:40:28,593 --> 00:40:29,834 Brandis l'épée ! 480 00:40:35,308 --> 00:40:36,674 Je me disais bien ! 481 00:40:37,560 --> 00:40:38,721 Cet homme 482 00:40:38,895 --> 00:40:41,512 ne doit pas diviser... 483 00:40:41,689 --> 00:40:43,225 notre florissante nation ! 484 00:41:34,742 --> 00:41:36,153 Protégez le roi ! 485 00:42:05,106 --> 00:42:06,438 Récupérez l'épée ! 486 00:42:06,607 --> 00:42:07,597 Attrapez-les ! 487 00:42:09,235 --> 00:42:10,567 Récupérez l'épée ! 488 00:43:15,343 --> 00:43:18,336 Quelqu'un me dit où on va ? 489 00:43:35,988 --> 00:43:37,695 Tu regardes quoi, là ? 490 00:43:39,659 --> 00:43:42,026 Je te trouve renversante. Et toi ? 491 00:43:43,496 --> 00:43:45,032 Prenons garde ! 492 00:43:49,877 --> 00:43:51,493 Pas mal, ton truc. 493 00:43:51,671 --> 00:43:53,162 Faudra m'apprendre. 494 00:43:54,048 --> 00:43:55,459 Remettez-le en selle. 495 00:44:16,195 --> 00:44:17,231 Bonjour, toi. 496 00:44:19,740 --> 00:44:22,073 C'est dangereux d'être des vôtres. 497 00:44:22,827 --> 00:44:24,363 Les animaux t'obéissent. 498 00:44:24,829 --> 00:44:26,912 Y a un mot pour vous autres. 499 00:44:28,916 --> 00:44:29,997 Mages. 500 00:44:30,918 --> 00:44:33,001 Je vous croyais hors-la-loi. 501 00:44:33,171 --> 00:44:35,128 J'en avais jamais rencontré. 502 00:44:35,715 --> 00:44:37,581 Je vous voyais plus grands. 503 00:44:38,968 --> 00:44:39,958 Et barbus. 504 00:44:44,098 --> 00:44:46,181 Vous savez que je vois à travers ? 505 00:44:46,851 --> 00:44:48,262 Des arbres, partout. 506 00:45:13,127 --> 00:45:14,208 Suspends-moi ça. 507 00:45:14,378 --> 00:45:15,869 Que ça se froisse pas. 508 00:45:35,316 --> 00:45:38,935 Alors, c'est toi qui as dénoncé Bill Graisse d'Oie. 509 00:45:41,322 --> 00:45:44,941 Contrairement à toi, il avait mal choisi sa planque. 510 00:45:45,576 --> 00:45:49,820 Il était troisième sur l'avis de recherche des Culottes Noires. 511 00:45:49,997 --> 00:45:52,239 Depuis un bout de temps. 512 00:45:52,416 --> 00:45:54,999 Comme je disais : mauvais choix de planque. 513 00:45:55,586 --> 00:45:56,952 On dirait bien. 514 00:45:58,631 --> 00:46:00,918 Je me demandais ce que tu devenais. 515 00:46:01,092 --> 00:46:02,833 T'étais bien en mains sûres. 516 00:46:03,010 --> 00:46:06,048 Tu es devenu célèbre parmi les Culottes Noires. 517 00:46:06,222 --> 00:46:10,307 Tu as prospéré en t'acoquinant avec les hommes du roi. 518 00:46:10,476 --> 00:46:13,139 Je suis un peu vieux pour me faire gronder. 519 00:46:13,312 --> 00:46:15,474 Alors, sauf si t'es mon père, ce qui... 520 00:46:15,731 --> 00:46:17,563 me paraît improbable... 521 00:46:17,733 --> 00:46:20,191 tu me dis au juste ce que tu veux ? 522 00:46:21,779 --> 00:46:23,361 Et toi, que veux-tu ? 523 00:46:23,656 --> 00:46:28,196 Je veux me carapater. Voir ce qui reste de ma vie et de mes proches. 524 00:46:28,869 --> 00:46:30,701 Mais tu me laisseras pas faire. 525 00:46:30,871 --> 00:46:32,203 Au nom de quoi ? 526 00:46:32,373 --> 00:46:33,659 T'as perdu deux hommes. 527 00:46:35,710 --> 00:46:39,294 Et t'étais prêt à en perdre cinq pour ma belle gueule. 528 00:46:39,463 --> 00:46:40,374 On se connaît ? 529 00:46:40,548 --> 00:46:41,413 On tardera pas. 530 00:46:41,841 --> 00:46:42,957 Tends les mains. 531 00:46:43,384 --> 00:46:44,716 Même pas en rêve. 532 00:46:44,885 --> 00:46:46,717 Alors, j'irai pas bien loin. 533 00:46:46,887 --> 00:46:50,380 Où irais-tu ? Ta maison a été rasée, il y a plusieurs jours. 534 00:46:50,891 --> 00:46:52,723 Ta vie d'avant n'est plus. 535 00:46:52,893 --> 00:46:55,101 Il te faut accepter ton sort. 536 00:46:56,772 --> 00:46:58,729 Nous non plus, on ne t'aime pas. 537 00:46:58,899 --> 00:46:59,935 Hein, Graisse d'Oie ? 538 00:47:03,362 --> 00:47:05,729 Une chose nous intéresse... 539 00:47:07,199 --> 00:47:09,111 ce que tu peux faire de l'épée. 540 00:47:10,411 --> 00:47:13,745 Tu me le laisses une minute ou deux, patron ? 541 00:47:17,001 --> 00:47:21,666 Remets ta bagouse, ma choute. Faut manger sa soupe pour la ramener. 542 00:47:21,839 --> 00:47:24,252 Et si Ta Seigneurie aime tant cette épée, 543 00:47:24,675 --> 00:47:25,756 garde-la... 544 00:47:26,344 --> 00:47:27,676 pour peler ton raisin. 545 00:47:29,388 --> 00:47:32,756 Ça aurait fait bien plus mal, avec la bague. 546 00:47:37,938 --> 00:47:40,351 Je vois ce que vous attendez. 547 00:47:40,524 --> 00:47:42,891 Que je fasse de l'esbroufe avec l'épée. 548 00:47:43,069 --> 00:47:45,402 Je vous le dis tout de suite. 549 00:47:45,613 --> 00:47:47,525 Gardez vos embrouilles. 550 00:47:47,948 --> 00:47:50,031 Vous êtes une armée. 551 00:47:50,201 --> 00:47:51,737 Moi, je suis moi. 552 00:47:52,787 --> 00:47:54,870 Je me bats plus depuis des années. 553 00:47:55,790 --> 00:47:56,780 Je discuterai... 554 00:47:57,458 --> 00:47:58,699 volontiers... 555 00:48:00,086 --> 00:48:02,078 mais pas question... 556 00:48:03,631 --> 00:48:05,372 de me battre. 557 00:48:43,838 --> 00:48:44,828 C'est tout ? 558 00:48:56,475 --> 00:48:57,556 Fuis, 559 00:48:57,768 --> 00:48:58,724 mon fils ! 560 00:49:48,402 --> 00:49:49,358 Attends ici. 561 00:49:51,697 --> 00:49:52,813 Fuis, mon fils ! 562 00:50:02,791 --> 00:50:04,373 Tu résistes à l'épée. 563 00:50:06,504 --> 00:50:08,541 Ce n'est pas elle qui te résiste. 564 00:50:08,714 --> 00:50:11,331 Ça devrait être clair, depuis le temps, 565 00:50:11,509 --> 00:50:15,594 que ce que vous et vos amis vous figurez que je suis... 566 00:50:17,139 --> 00:50:19,096 je le suis pas. 567 00:50:19,934 --> 00:50:20,674 Pour l'instant. 568 00:50:20,851 --> 00:50:22,092 Pour toujours ! 569 00:50:23,646 --> 00:50:25,763 Que vois-tu, l'épée en main ? 570 00:50:27,942 --> 00:50:31,106 Une chose que tu as déjà vue. 571 00:50:31,278 --> 00:50:33,315 Bien avant de toucher l'épée. 572 00:50:35,032 --> 00:50:37,445 Tu ne dors pas bien, n'est-ce pas ? 573 00:50:40,871 --> 00:50:43,204 Et si tu pouvais chasser ces rêves ? 574 00:50:51,590 --> 00:50:53,206 Tu sais où il doit aller 575 00:50:53,384 --> 00:50:55,467 pour contrôler Excalibur. 576 00:50:55,636 --> 00:50:57,468 En Terres Obscures. 577 00:50:57,638 --> 00:50:58,754 Pas question ! 578 00:51:00,307 --> 00:51:02,264 Bienvenue en Terres Obscures. 579 00:51:07,815 --> 00:51:08,805 C'est les Terres ? 580 00:51:08,983 --> 00:51:10,269 C'en est l'entrée. 581 00:51:13,821 --> 00:51:15,938 Il doit porter l'épée dans la tour. 582 00:51:16,115 --> 00:51:18,277 Pose-la sur l'autel. 583 00:51:23,163 --> 00:51:24,153 Je te manquerai ? 584 00:51:25,291 --> 00:51:27,203 - Autre solution ? - Il n'y en a pas. 585 00:51:28,335 --> 00:51:29,917 Il doit y aller seul. 586 00:51:39,513 --> 00:51:41,220 Il n'y survivra pas seul ! 587 00:51:46,061 --> 00:51:46,801 As-tu peur ? 588 00:51:47,021 --> 00:51:48,011 Ça devrait aller. 589 00:51:55,154 --> 00:51:56,440 Aie peur. 590 00:52:17,593 --> 00:52:19,129 Tout ce foin pour ça ? 591 00:52:43,452 --> 00:52:46,445 Tu sauras bientôt pourquoi on en fait tout un foin. 592 00:52:52,294 --> 00:52:54,251 Il ne doit pas survivre entièrement ! 593 00:52:54,421 --> 00:52:57,289 Il faut briser sa nature passée, le miner. 594 00:52:58,092 --> 00:52:59,208 Il doit voir grand ? 595 00:53:02,096 --> 00:53:03,587 Donne-lui de grandes visions. 596 00:53:08,060 --> 00:53:10,097 Tu joues avec le feu, mage ! 597 00:53:10,270 --> 00:53:12,307 Je ne tue pas le roi dans l'œuf ! 598 00:54:29,850 --> 00:54:31,182 Attends ici, mon fils. 599 00:55:23,028 --> 00:55:24,018 Fuis, mon fils ! 600 00:56:51,325 --> 00:56:53,692 As-tu vu tout ce qu'il te fallait voir ? 601 00:56:54,828 --> 00:56:55,864 J'en ai assez vu. 602 00:56:58,832 --> 00:57:00,073 La tour des mages... 603 00:57:00,667 --> 00:57:02,499 est comme celle de Camelot. 604 00:57:02,669 --> 00:57:05,662 Plus Vortigern l'élève, plus sa force augmente 605 00:57:05,839 --> 00:57:09,128 et à sa finition, il aura la force de Mordred. 606 00:57:09,468 --> 00:57:12,131 Voilà pourquoi l'épée s'est révélée. 607 00:57:12,804 --> 00:57:15,547 Tout poison a son antidote. 608 00:57:17,017 --> 00:57:18,679 Que sont devenus tes pairs ? 609 00:57:19,895 --> 00:57:21,807 Assassinés par ton oncle. 610 00:57:23,357 --> 00:57:25,519 Vortigern a déclenché des guerres. 611 00:57:26,360 --> 00:57:28,192 Il jalousait le trône de ton père. 612 00:57:29,154 --> 00:57:31,737 Alors, il a convenu avec Mordred 613 00:57:31,907 --> 00:57:33,023 de régner à deux, 614 00:57:33,367 --> 00:57:36,531 une fois qu'il aurait vaincu ton père. 615 00:57:38,080 --> 00:57:41,448 Mordred assassina le roi des mages 616 00:57:41,625 --> 00:57:44,743 et porta son bâton dans leur tour sacrée... 617 00:57:45,921 --> 00:57:49,210 libérant les forces obscures de leur union. 618 00:57:54,429 --> 00:57:57,092 Mais c'était compter sans l'épée. 619 00:57:57,933 --> 00:58:00,641 Merlin vola son bâton 620 00:58:02,688 --> 00:58:04,930 pour forger l'illustre épée 621 00:58:05,107 --> 00:58:06,814 Excalibur. 622 00:58:06,984 --> 00:58:09,522 Et il détruisit la tour ancestrale. 623 00:58:10,737 --> 00:58:13,650 L'épée passa à la Dame du Lac, 624 00:58:14,241 --> 00:58:17,359 qui l'attacha à la lignée des Pendragon. 625 00:58:21,623 --> 00:58:23,114 À présent, 626 00:58:23,417 --> 00:58:25,409 l'épée est tienne. 627 00:58:27,546 --> 00:58:30,380 Ses proches ont été trouvés par la résistance. 628 00:58:31,008 --> 00:58:33,591 Tu as 10 000 hommes sous tes ordres. 629 00:58:35,095 --> 00:58:37,257 Afin de maintenir l'ordre public. 630 00:58:37,431 --> 00:58:39,093 Les indicateurs ont été stimulés. 631 00:58:39,266 --> 00:58:42,259 Les routes et les villes sont quadrillées. 632 00:58:42,436 --> 00:58:44,428 C'est une question de temps. 633 00:58:44,604 --> 00:58:46,266 La résistance est inoffensive. 634 00:58:46,440 --> 00:58:47,430 Mercie ! 635 00:58:51,111 --> 00:58:53,728 Fais ton travail, putain. 636 00:58:56,783 --> 00:58:58,365 Trouve-le. 637 00:59:08,837 --> 00:59:10,294 Pas si grande. 638 00:59:10,464 --> 00:59:12,126 Elle est toute à toi, fiston. 639 00:59:13,050 --> 00:59:14,461 Mais elle mord. 640 00:59:16,511 --> 00:59:17,877 Et chez nous ? 641 00:59:19,765 --> 00:59:21,176 Tu tiens à savoir ? 642 00:59:21,683 --> 00:59:22,764 Parlez. 643 00:59:22,934 --> 00:59:25,301 Y a plus rien. Ils ont tout cramé. 644 00:59:26,521 --> 00:59:28,137 J'ai dit de parler. 645 00:59:29,149 --> 00:59:30,560 Tu peux être flatté. 646 00:59:32,652 --> 00:59:35,486 Même Mercie a quitté le château pour te traquer. 647 00:59:38,617 --> 00:59:39,653 Œil de Jack a mouchardé. 648 00:59:40,494 --> 00:59:43,282 Il leur a dit tout ce qui t'était cher. 649 00:59:43,663 --> 00:59:46,246 Ils ont massacré la moitié du quartier. 650 00:59:47,292 --> 00:59:50,000 John le Farceur s'est démené. 651 00:59:50,212 --> 00:59:51,999 Il a brûlé le pont en personne. 652 00:59:53,006 --> 00:59:54,622 Une sacrée bringue. 653 00:59:55,008 --> 00:59:56,624 Je dois continuer ? 654 00:59:56,802 --> 00:59:58,168 Le reste de la bande ? 655 00:59:59,346 --> 01:00:00,882 La plupart des filles sont ici. 656 01:00:01,681 --> 01:00:04,799 Le reste de la bande, vu ta popularité, 657 01:00:04,976 --> 01:00:06,467 fait profil bas. 658 01:00:07,729 --> 01:00:09,140 Bleu, à boire ! 659 01:00:09,940 --> 01:00:11,727 Patron, je suis de la bande. 660 01:00:11,900 --> 01:00:13,107 Bleu ! 661 01:00:25,413 --> 01:00:26,654 Ça va ! 662 01:00:54,818 --> 01:00:56,684 Je vais le tuer. 663 01:00:57,237 --> 01:01:01,277 Ceux d'ici en rêvent depuis des années. Ils seront ravis. 664 01:01:02,492 --> 01:01:05,906 Ils ont longtemps attendu qu'un homme tire cette épée. 665 01:01:06,079 --> 01:01:08,071 Je le fais pas pour eux. 666 01:01:08,999 --> 01:01:10,285 Bâton Mouillé... 667 01:01:11,126 --> 01:01:12,492 salue Perceval. 668 01:01:14,880 --> 01:01:15,745 Rubio... 669 01:01:16,047 --> 01:01:17,288 Fesses d'Huître. 670 01:01:17,465 --> 01:01:18,581 Sire Bédivère, 671 01:01:18,758 --> 01:01:21,842 chef de cette aristocratique famille de troglodytes, 672 01:01:22,095 --> 01:01:24,758 salue Bleu, fils de Fesses d'Huître. 673 01:01:25,473 --> 01:01:27,260 Le sinistre Graisse d'Oie 674 01:01:27,434 --> 01:01:28,720 se passe de présentation. 675 01:01:30,937 --> 01:01:32,929 Tu imagines abattre Vortigern ? 676 01:01:33,106 --> 01:01:37,897 Douze barons représentent les vieilles familles d'Angleterre. 677 01:01:38,069 --> 01:01:41,528 Ensemble, ils peuvent lever 12 000 guerriers. 678 01:01:41,698 --> 01:01:45,317 Si on veut avoir nos chances, il faut en convaincre une partie. 679 01:01:45,493 --> 01:01:47,280 On peut en rencontrer six... 680 01:01:47,454 --> 01:01:49,161 Je t'interromps... 681 01:01:49,331 --> 01:01:50,617 si je puis me permettre. 682 01:01:51,416 --> 01:01:55,126 Laisse-moi décrire la scène, telle que je l'anticipe. 683 01:01:55,295 --> 01:01:56,627 Ils commenceront par dire : 684 01:01:56,796 --> 01:01:59,960 Il faut, pour galvaniser la population du royaume 685 01:02:00,133 --> 01:02:01,590 contre le roi actuel, 686 01:02:01,760 --> 01:02:03,501 une stratégie réaliste. 687 01:02:03,678 --> 01:02:05,670 Et donc un meneur d'hommes. 688 01:02:05,847 --> 01:02:09,932 Puis ils nous rabâcheront qu'ils sont calés et instruits. 689 01:02:10,101 --> 01:02:12,809 En art militaire, diplomatique, chevaleresque. 690 01:02:12,979 --> 01:02:14,595 Et que je suis incompétent. 691 01:02:14,773 --> 01:02:16,685 Ne sort-il pas d'un bordel ? 692 01:02:16,858 --> 01:02:18,815 Sans la moindre instruction ? 693 01:02:18,985 --> 01:02:20,476 Et là, ils vont vanner. 694 01:02:20,654 --> 01:02:22,316 Et quel nom prendrons-nous ? 695 01:02:22,489 --> 01:02:24,196 Les Chevaliers du Lupanar ? 696 01:02:26,326 --> 01:02:28,909 Ou du Saint-Tapin. 697 01:02:29,162 --> 01:02:30,278 Vous avez fini ? 698 01:02:31,331 --> 01:02:32,492 Je vais les moucher. 699 01:02:32,666 --> 01:02:34,077 C'est bien, l'humour. 700 01:02:34,501 --> 01:02:35,992 Ça vous servira. 701 01:02:36,169 --> 01:02:37,785 Je vais devoir dire : 702 01:02:37,963 --> 01:02:39,499 Vous avez pas de couilles. 703 01:02:39,673 --> 01:02:40,914 Et là, Bédivère, 704 01:02:41,091 --> 01:02:42,172 tu vas t'emporter 705 01:02:42,342 --> 01:02:45,085 et me disputer en disant, genre : 706 01:02:45,262 --> 01:02:47,675 Et s'ils avaient voulu se battre ? 707 01:02:47,847 --> 01:02:48,963 Je me bats pas. 708 01:02:49,140 --> 01:02:50,426 Alors quoi ? 709 01:02:50,600 --> 01:02:52,341 T'es là pour ça, 710 01:02:52,519 --> 01:02:54,181 gros aristo de mes deux. 711 01:02:59,192 --> 01:03:01,309 Pour que Vortigern montre son nez, 712 01:03:01,486 --> 01:03:03,443 pour l'attirer à Londinium, 713 01:03:03,613 --> 01:03:05,354 faut l'asticoter. 714 01:03:05,532 --> 01:03:08,366 Pas besoin de 12 000 guerriers pour ça. 715 01:03:08,535 --> 01:03:11,027 Tout ce qu'il faut, c'est ces va-nu-pieds. 716 01:03:11,705 --> 01:03:13,196 Et de quelle façon ? 717 01:03:13,373 --> 01:03:15,535 Si je vais trop vite pour toi, 718 01:03:15,709 --> 01:03:17,541 tu connais la sortie. 719 01:03:18,128 --> 01:03:20,711 Toi, tu as su comment faire ton entrée. 720 01:03:21,047 --> 01:03:24,006 Allez, petit. C'est à toi de faire à dîner. 721 01:03:24,175 --> 01:03:27,589 Qu'est-ce que Vortigern veut plus que tout au monde ? 722 01:03:27,887 --> 01:03:29,094 Te tuer. 723 01:03:29,556 --> 01:03:30,592 À part ça. 724 01:03:31,099 --> 01:03:32,340 Avoir l'épée. 725 01:03:32,517 --> 01:03:34,634 Quelqu'un veut bien m'aider ? 726 01:03:34,811 --> 01:03:36,552 - Finir sa tour. - Solution ? 727 01:03:36,730 --> 01:03:39,222 Couler le transport de pierres. Bloquer le fleuve. 728 01:03:39,858 --> 01:03:41,850 Pas plus simple de fendre la coque ? 729 01:03:42,277 --> 01:03:44,564 Voilà l'inconvénient de l'éducation. 730 01:03:44,738 --> 01:03:46,024 Ça encombre. 731 01:03:46,197 --> 01:03:49,816 Ces bateaux sont en chêne résistant. Infissurables. 732 01:03:49,993 --> 01:03:52,076 On passe par le pont pour atteindre la quille. 733 01:03:52,245 --> 01:03:55,613 On passe par la cloison pour atteindre la poupe ! 734 01:03:56,082 --> 01:03:57,198 Que fais-tu ? 735 01:03:57,375 --> 01:03:58,411 Tu perds ton temps. 736 01:03:59,085 --> 01:04:00,747 Infissurables, je te dis ! 737 01:04:02,172 --> 01:04:03,663 Bâton Mouillé, Fesses d'Huître, 738 01:04:03,840 --> 01:04:05,502 l'éducation donne ça. 739 01:04:06,843 --> 01:04:09,051 Pardon, Majesté. 740 01:04:09,220 --> 01:04:11,803 Les barges coulées bloquent le fleuve. 741 01:04:11,973 --> 01:04:13,680 Quoi d'autre ? Des idées ! 742 01:04:13,892 --> 01:04:15,474 Entraver l'esclavage. 743 01:04:16,144 --> 01:04:17,885 Excellent. Comment ? 744 01:04:18,063 --> 01:04:19,520 On connaît leurs routes. 745 01:04:19,939 --> 01:04:21,271 On chauffe ! 746 01:04:32,452 --> 01:04:33,784 Allez, des idées ! 747 01:04:34,496 --> 01:04:36,488 Brûler son palais préféré. 748 01:04:36,664 --> 01:04:37,780 Comment ? 749 01:04:37,957 --> 01:04:39,914 Je connais le caviste qui livre. 750 01:04:40,085 --> 01:04:41,246 Le 1er du mois. 751 01:04:41,419 --> 01:04:42,660 Vin ou brandy ? 752 01:04:43,880 --> 01:04:44,586 Ouvrez ! 753 01:04:50,637 --> 01:04:51,798 Gâchis de brandy. 754 01:04:52,180 --> 01:04:54,638 Mais qu'est-ce que ça brûle bien le palais. 755 01:04:56,476 --> 01:04:57,967 10 000 garçons. 756 01:04:58,144 --> 01:04:59,476 De moins de 12 ans. 757 01:04:59,646 --> 01:05:03,139 En âge d'oublier leur famille et de vous être loyaux. 758 01:05:03,316 --> 01:05:06,150 Et 5000 de plus chaque année, 759 01:05:06,319 --> 01:05:08,811 tant que nous aurons accès à vos mers. 760 01:05:09,364 --> 01:05:10,525 Le Nord est à nous. 761 01:05:10,698 --> 01:05:11,984 Selon nos accords. 762 01:05:23,503 --> 01:05:24,835 Il y a un problème ? 763 01:05:28,925 --> 01:05:31,417 Il y a des rumeurs, puissant roi. 764 01:05:31,594 --> 01:05:35,304 Même au-delà des mers, nous avons eu vent de la légende... 765 01:05:35,515 --> 01:05:36,346 de l'épée... 766 01:05:37,308 --> 01:05:38,970 d'un roi... 767 01:05:39,144 --> 01:05:41,978 autre que vous-même. 768 01:05:42,147 --> 01:05:44,434 Je ferais à mon roi 769 01:05:44,607 --> 01:05:45,688 grand tort 770 01:05:45,859 --> 01:05:48,442 si je ne posais pas cette question. 771 01:05:51,739 --> 01:05:53,947 Ces garçons, en disposez-vous bien ? 772 01:05:54,409 --> 01:05:56,651 Préfères-tu prêter foi à la rumeur 773 01:05:57,036 --> 01:06:00,120 qu'à la parole du conquérant de cette île 774 01:06:00,290 --> 01:06:04,034 qui a une armée de 100 000 âmes derrière son épée ? 775 01:06:13,052 --> 01:06:15,544 Je ne voulais pas être irrespectueux... 776 01:06:16,055 --> 01:06:17,136 puissant roi. 777 01:06:33,865 --> 01:06:36,107 Vous m'avez demandée, père ? 778 01:06:39,245 --> 01:06:43,114 Il nous faut tous les barons. Organise une réunion à Londinium. 779 01:06:43,291 --> 01:06:45,032 Pour les six dont nous doutons. 780 01:06:45,210 --> 01:06:46,417 Fais tout 781 01:06:46,878 --> 01:06:48,369 pour le débusquer ! 782 01:07:26,376 --> 01:07:27,583 Toujours incontrôlable. 783 01:07:27,752 --> 01:07:28,788 Empoigne-la. 784 01:07:29,671 --> 01:07:31,003 Empoigne-la toi-même. 785 01:07:31,172 --> 01:07:32,288 Des deux mains. 786 01:07:35,677 --> 01:07:37,634 As-tu vu tout ce que tu devais ? 787 01:07:38,221 --> 01:07:39,257 Où ? 788 01:07:39,430 --> 01:07:40,887 En Terres Obscures. 789 01:07:41,933 --> 01:07:43,094 As-tu détourné les yeux ? 790 01:07:45,395 --> 01:07:48,604 Veux-tu savoir pourquoi tu ne peux t'en servir ? 791 01:07:48,773 --> 01:07:49,889 Dis-moi donc. 792 01:07:50,066 --> 01:07:52,308 Je crois que tu connais la réponse. 793 01:07:52,694 --> 01:07:55,482 Tu l'affronteras quand elle te sera utile. 794 01:07:56,364 --> 01:07:59,072 Sache que moi aussi je détourne les yeux. 795 01:07:59,242 --> 01:08:01,029 On le fait tous. 796 01:08:02,078 --> 01:08:04,695 Mais c'est ce qui différencie l'homme du roi. 797 01:08:13,381 --> 01:08:14,417 Maggie ! 798 01:08:15,508 --> 01:08:18,091 Tu devais ne jamais venir ici. 799 01:08:18,261 --> 01:08:19,297 Écoute avant. 800 01:08:20,388 --> 01:08:23,256 Vortigern va aller à Londinium voir les barons. 801 01:08:23,433 --> 01:08:25,174 - Par barge. - Quand ? 802 01:08:26,561 --> 01:08:28,894 Dans 3 jours. 803 01:08:29,522 --> 01:08:31,058 Ton plan a fonctionné. 804 01:08:31,858 --> 01:08:33,144 Soyez prudents. 805 01:08:34,319 --> 01:08:36,311 Son pouvoir grandit. 806 01:09:31,334 --> 01:09:32,495 Bâtiment idéal, 807 01:09:32,669 --> 01:09:33,455 angle idéal. 808 01:09:33,628 --> 01:09:36,041 Trois issues pour quitter la ville, 809 01:09:36,214 --> 01:09:39,423 vue imprenable sur les quais et presque toute la ville. 810 01:09:39,592 --> 01:09:42,084 Je fais mouche à 50 m. Problème ? 811 01:09:42,512 --> 01:09:43,593 Dis-lui. 812 01:09:43,763 --> 01:09:45,095 Voilà le problème : 813 01:09:45,264 --> 01:09:47,722 c'est le proprio du bâtiment idéal. 814 01:09:47,934 --> 01:09:49,926 Il laisse entrer personne. 815 01:09:50,103 --> 01:09:51,685 On tuerait le roi du toit. 816 01:09:51,854 --> 01:09:52,844 De mon toit ? 817 01:09:53,022 --> 01:09:55,435 Il dit qu'il serait pendu pour complicité. 818 01:09:55,608 --> 01:09:57,099 - Je serais pendu. - Sûrement. 819 01:09:58,820 --> 01:10:00,277 En fait, y a qu'une issue. 820 01:10:00,446 --> 01:10:01,812 Au tir de la flèche d'alarme, 821 01:10:02,532 --> 01:10:04,774 les portes se ferment en 2 minutes 822 01:10:04,951 --> 01:10:06,692 et elles sont à 6 minutes à pied. 823 01:10:06,869 --> 01:10:09,987 Si on court pas comme un étalon napolitain, c'est cuit. 824 01:10:10,164 --> 01:10:11,780 Reste qu'une issue. 825 01:10:12,333 --> 01:10:14,199 Une taverne à 20 m de là : 826 01:10:14,544 --> 01:10:18,629 "Aux Queues Dressées de Coq" qui grouille de Culottes Noires. 827 01:10:18,798 --> 01:10:21,461 Pourquoi ne pas utiliser ce bâtiment-ci ? 828 01:10:23,136 --> 01:10:24,968 Parce qu'il est à 175 m. 829 01:10:25,179 --> 01:10:27,136 Tu tires à quelle distance ? 830 01:10:27,306 --> 01:10:28,217 Précisément ? 831 01:10:28,391 --> 01:10:29,598 75. 832 01:10:29,767 --> 01:10:30,928 Bill ? 833 01:10:32,687 --> 01:10:33,723 Pareil. 834 01:10:33,896 --> 01:10:36,138 Non, il a dit 175. 835 01:10:38,025 --> 01:10:39,015 Tu parles ! 836 01:10:49,537 --> 01:10:52,325 Ça fait à peu près 175 m, non ? 837 01:10:52,498 --> 01:10:54,455 Il est censé faire signe. 838 01:10:54,625 --> 01:10:55,615 Je le vois pas. 839 01:10:55,793 --> 01:10:57,409 On les voit pas. 840 01:10:57,587 --> 01:10:58,919 Et eux non plus. 841 01:11:02,049 --> 01:11:04,132 Ils croient peut-être à un tir chanceux. 842 01:11:06,262 --> 01:11:07,594 T'as failli nous tuer ! 843 01:11:10,016 --> 01:11:12,633 Des hurleuses, tes amies. 844 01:11:18,733 --> 01:11:19,723 Bill ? 845 01:11:19,984 --> 01:11:22,772 Le loup à la tête de la meute. 846 01:11:23,321 --> 01:11:24,732 Graisse d'Oie... 847 01:11:24,906 --> 01:11:26,022 tout va bien ? 848 01:11:27,408 --> 01:11:28,524 Graisse d'Oie ! 849 01:11:28,868 --> 01:11:30,530 Y a quoi entre eux deux ? 850 01:11:30,703 --> 01:11:31,693 Un contentieux. 851 01:11:31,871 --> 01:11:33,703 En tout cas, on n'est pas là pour ça. 852 01:11:33,956 --> 01:11:35,618 Hein, Graisse d'Oie ? 853 01:11:35,833 --> 01:11:36,914 Ils sont là. 854 01:11:38,085 --> 01:11:39,041 Maggie, 855 01:11:39,295 --> 01:11:43,005 j'ai compris à quel point tu comptes dans ma maison. 856 01:11:43,174 --> 01:11:43,914 Majesté... 857 01:11:44,091 --> 01:11:45,298 Je n'ai pas fini. 858 01:11:46,344 --> 01:11:47,630 Assieds-toi. 859 01:11:49,555 --> 01:11:51,171 Jusqu'à récemment, 860 01:11:51,891 --> 01:11:55,134 j'ignorais quel outil tu peux être, en de bonnes mains. 861 01:11:55,561 --> 01:11:57,678 Je te prenais pour un simple pion. 862 01:11:57,855 --> 01:12:00,472 Tu t'avères une pièce bien plus notable. 863 01:12:00,650 --> 01:12:03,063 Et il serait sot de ma part... 864 01:12:03,236 --> 01:12:06,070 de ne pas en tirer profit. 865 01:12:06,239 --> 01:12:08,652 On t'utilise si efficacement contre moi. 866 01:12:13,204 --> 01:12:14,320 Voilà le roi. 867 01:12:23,339 --> 01:12:25,456 Ça sent mauvais. 868 01:12:33,516 --> 01:12:34,597 C'est trop facile. 869 01:12:37,019 --> 01:12:38,806 Attends. Tire pas ! 870 01:12:38,980 --> 01:12:41,097 - Pourquoi ? - Ça sent mauvais. 871 01:12:41,274 --> 01:12:43,186 Ça sent la rose comme jamais. 872 01:12:43,359 --> 01:12:45,316 Allez, il est sous ton nez. 873 01:12:45,486 --> 01:12:46,852 Vas-y ! 874 01:12:47,029 --> 01:12:49,066 - C'est un piège ! - Comment il saurait ? 875 01:12:49,240 --> 01:12:50,572 J'en sais rien. Maggie. 876 01:12:50,783 --> 01:12:53,116 Il la sait peut-être avec nous. 877 01:12:53,286 --> 01:12:55,494 Je vous le dis : c'est pas le roi. 878 01:12:58,249 --> 01:13:00,616 Cesse de tourner la tête, regarde-moi. 879 01:13:01,210 --> 01:13:02,951 Je sers de cible, hein ? 880 01:13:03,129 --> 01:13:05,246 Seigneur ! On m'a donné un bouffon. 881 01:13:06,966 --> 01:13:09,709 Tu es rusé comme un vieux rat. 882 01:13:10,136 --> 01:13:11,718 Mais tu ne comprends pas 883 01:13:11,888 --> 01:13:16,007 que tu as nourri le bourreau qui viendra te chercher. 884 01:13:17,518 --> 01:13:18,850 Pas Vortigern, en effet. 885 01:13:19,061 --> 01:13:20,427 Mais Mercie est là. 886 01:13:21,355 --> 01:13:22,937 Graisse d'Oie ! 887 01:13:27,194 --> 01:13:29,527 Qu'as-tu fait ? C'était un piège ! 888 01:13:29,697 --> 01:13:30,813 Flèche anonyme. 889 01:13:32,575 --> 01:13:33,565 Tu l'as raté. 890 01:13:35,453 --> 01:13:36,489 Jamais de la vie. 891 01:13:43,252 --> 01:13:44,413 Flèche ! 892 01:13:51,719 --> 01:13:53,802 T'es pas à la fête foraine ! 893 01:13:53,971 --> 01:13:55,803 C'était Clarendon. Bien fait ! 894 01:13:58,517 --> 01:13:59,678 Tu survis aujourd'hui, 895 01:14:01,020 --> 01:14:02,602 mais tu as la corde au cou. 896 01:14:07,026 --> 01:14:08,062 Faut partir vite ! 897 01:14:08,235 --> 01:14:10,022 Vite ! 898 01:14:18,746 --> 01:14:19,987 Fermez les portes ! 899 01:14:25,211 --> 01:14:27,123 Personne ne passe ! 900 01:14:27,296 --> 01:14:28,707 Attrapez-le vite ! 901 01:14:32,718 --> 01:14:33,879 Pousse-toi ! 902 01:14:41,602 --> 01:14:42,968 Salut, les gars. 903 01:14:54,156 --> 01:14:55,237 Sergent ! 904 01:15:08,671 --> 01:15:09,661 Venez ! 905 01:15:09,839 --> 01:15:11,751 - Je vais vous retarder. - Viens. 906 01:15:11,924 --> 01:15:13,085 Je vous rejoins à la planque ! 907 01:15:16,220 --> 01:15:17,256 Ils sont là ! 908 01:15:43,456 --> 01:15:45,163 Par ici ! 909 01:15:47,960 --> 01:15:50,202 Poussez-vous ! 910 01:16:16,989 --> 01:16:18,025 Écartez-vous ! 911 01:16:18,199 --> 01:16:19,189 Ici ! 912 01:16:31,170 --> 01:16:32,832 Attendez ! Ici ! 913 01:16:34,215 --> 01:16:35,547 On entre. Par ici ! 914 01:16:58,197 --> 01:16:59,233 On peut pas rester ici. 915 01:17:00,699 --> 01:17:01,689 Où est Fesses d'Huître ? 916 01:17:01,867 --> 01:17:03,199 Parti de son côté. 917 01:17:03,828 --> 01:17:06,445 Rubio ? Il a une fuite. Pas mortelle. 918 01:17:06,622 --> 01:17:08,705 Faut aller aux thermes. 919 01:17:08,874 --> 01:17:10,536 Si je tombe, suivez-le. 920 01:17:10,709 --> 01:17:12,496 S'il tombe, suivez-moi ! 921 01:17:30,813 --> 01:17:32,099 Y en a trop. Par ici ! 922 01:17:34,441 --> 01:17:36,057 Allez, les gars ! 923 01:17:40,072 --> 01:17:41,062 T'y arriveras ? 924 01:17:41,240 --> 01:17:42,230 Aucun problème. 925 01:17:56,797 --> 01:17:57,503 Rubio ! 926 01:18:08,058 --> 01:18:09,265 Aidez-les ! 927 01:18:25,910 --> 01:18:27,776 Verrouille, George ! 928 01:18:32,833 --> 01:18:33,914 Évacue tes gars. 929 01:18:34,084 --> 01:18:36,497 Ils préfèrent cogner les Culottes Noires. 930 01:18:36,670 --> 01:18:37,706 Y en a trop ! 931 01:18:37,880 --> 01:18:39,792 Non, ils vivent pour ça ! 932 01:18:39,965 --> 01:18:41,331 Ils vont mourir ! 933 01:18:41,508 --> 01:18:43,090 Ils s'entraînent pour ça. 934 01:19:11,789 --> 01:19:13,075 En avant ! 935 01:19:13,249 --> 01:19:14,740 2e à droite ! 936 01:19:14,917 --> 01:19:16,203 Vous deux, allez-y. 937 01:19:16,543 --> 01:19:18,330 - Direct au fleuve. - Toi d'abord. 938 01:19:19,171 --> 01:19:20,833 Pas le temps de discuter. 939 01:19:21,006 --> 01:19:23,339 Certains s'en sortiront. D'autres pas. 940 01:19:23,509 --> 01:19:24,841 Autant qu'il y en ait ! 941 01:19:25,719 --> 01:19:26,800 Toi d'abord. 942 01:19:29,390 --> 01:19:30,176 Mike ! 943 01:19:30,474 --> 01:19:31,339 Dans le trou ! 944 01:19:32,142 --> 01:19:34,179 Dans le trou ! 945 01:19:34,436 --> 01:19:35,472 Y a des rats. 946 01:19:36,772 --> 01:19:37,762 Dell ! 947 01:19:37,940 --> 01:19:39,101 J'ai peur du noir. 948 01:19:39,275 --> 01:19:40,641 Sans rire ? 949 01:19:40,818 --> 01:19:42,525 Dis-leur ! 950 01:19:42,945 --> 01:19:43,981 Désolé, patron. 951 01:19:44,154 --> 01:19:45,315 Armes au clair ! 952 01:19:49,702 --> 01:19:50,988 Bande d'andouilles. 953 01:19:52,037 --> 01:19:54,404 Vous tenez à mourir. 954 01:19:54,581 --> 01:19:56,368 À mon commandement ! 955 01:22:20,269 --> 01:22:21,805 Je descends, maintenant. 956 01:22:28,777 --> 01:22:30,109 Après toi. 957 01:22:32,948 --> 01:22:33,779 Bleu ! 958 01:22:34,575 --> 01:22:35,361 Où t'étais ? 959 01:22:35,534 --> 01:22:36,524 Et mon père ? 960 01:22:36,702 --> 01:22:38,238 Il arrive de son côté. 961 01:22:38,412 --> 01:22:39,448 Je dois le trouver. 962 01:22:39,621 --> 01:22:41,533 Il va pas tarder. 963 01:22:41,707 --> 01:22:42,788 Bâton Mouillé ! 964 01:22:48,672 --> 01:22:51,210 Ratissez-moi ces baraques ! 965 01:22:51,383 --> 01:22:53,215 Enfoncez les portes ! 966 01:23:02,936 --> 01:23:04,848 Pas facile de sortir. 967 01:23:05,022 --> 01:23:06,354 On doit s'en aller. 968 01:23:06,523 --> 01:23:07,764 Quitter la ville. 969 01:23:07,941 --> 01:23:09,182 Le bateau est prêt. 970 01:23:09,902 --> 01:23:11,939 Et Fesses d'Huître et Bleu ? 971 01:23:14,239 --> 01:23:15,946 On attend jusqu'au soir. 972 01:23:24,791 --> 01:23:26,407 Où t'étais, papa ? 973 01:23:26,585 --> 01:23:27,666 Je souffle un peu. 974 01:23:29,588 --> 01:23:30,795 T'as quoi ? 975 01:23:30,964 --> 01:23:32,921 Rien. Ça va. 976 01:23:33,091 --> 01:23:34,707 Je vais à la planque. 977 01:23:36,678 --> 01:23:37,964 T'y arriveras ? 978 01:23:40,057 --> 01:23:41,218 Je t'aime. 979 01:23:42,434 --> 01:23:43,970 Allez, faut y aller. 980 01:23:57,824 --> 01:23:58,814 À bas Vortigern ! 981 01:24:11,797 --> 01:24:14,540 On dirait que tu as réussi à te servir de l'épée. 982 01:24:14,716 --> 01:24:15,957 C'est pas moi qui la contrôlais. 983 01:24:20,722 --> 01:24:22,884 C'est elle qui me contrôlait. 984 01:24:23,058 --> 01:24:24,640 J'en ai même aucun souvenir. 985 01:24:24,810 --> 01:24:26,142 Moi si. 986 01:24:28,397 --> 01:24:29,558 Merci. 987 01:24:35,571 --> 01:24:37,813 Il se passe quelque chose, tu sais. 988 01:24:39,575 --> 01:24:41,191 À ce qu'on entend, oui. 989 01:24:41,368 --> 01:24:44,657 Le peuple t'a vu à l'œuvre. Tu n'es plus un mythe. 990 01:24:45,414 --> 01:24:47,656 Tu représentes quelque chose. 991 01:24:48,333 --> 01:24:49,665 C'était pas le but. 992 01:24:49,835 --> 01:24:51,121 Ils se battent en ton nom. 993 01:24:52,754 --> 01:24:55,292 Je veux pas endosser ça. 994 01:24:58,885 --> 01:25:00,467 C'est toi, Bleu ? 995 01:25:00,637 --> 01:25:01,627 Oui, patron ! 996 01:25:01,805 --> 01:25:02,841 Et ton père ? 997 01:25:03,265 --> 01:25:04,426 Il l'a trouvé ! 998 01:25:16,903 --> 01:25:18,189 On doit t'évacuer. 999 01:25:18,447 --> 01:25:20,279 On te colle dans le bateau. 1000 01:25:20,449 --> 01:25:21,735 La brume nous cachera. 1001 01:25:23,660 --> 01:25:25,526 J'ai besoin de souffler. 1002 01:25:25,871 --> 01:25:28,363 Embarquez les autres et revenez me chercher. 1003 01:25:28,540 --> 01:25:29,530 Je reste. 1004 01:25:29,708 --> 01:25:30,619 Pas question. 1005 01:25:31,043 --> 01:25:31,954 Aide-les. 1006 01:25:35,297 --> 01:25:37,209 Ça va aller, mon gars. 1007 01:25:37,549 --> 01:25:39,040 Laisse-moi une minute. 1008 01:25:40,218 --> 01:25:41,254 Viens, Bleu. 1009 01:25:42,429 --> 01:25:44,011 Porte ça. 1010 01:26:05,410 --> 01:26:06,742 Bonsoir. 1011 01:26:17,547 --> 01:26:18,788 Pardonnez l'intrusion. 1012 01:26:35,440 --> 01:26:37,853 Notre chien a tenu à nous conduire ici. 1013 01:26:38,026 --> 01:26:39,142 Allez. 1014 01:26:39,319 --> 01:26:41,106 Je l'embarque, sergent ? 1015 01:26:41,279 --> 01:26:43,362 Suis-le. 1016 01:26:43,532 --> 01:26:47,116 Il suivait le sang d'un homme qui a tué un de mes sergents. 1017 01:26:47,285 --> 01:26:48,526 Un homme... 1018 01:26:48,954 --> 01:26:52,118 qui a fui les lieux d'une tentative de meurtre... 1019 01:26:52,416 --> 01:26:53,623 contre moi. 1020 01:26:56,253 --> 01:26:57,835 Rien de moins que moi. 1021 01:27:01,299 --> 01:27:03,256 Saurais-tu où est cet homme ? 1022 01:27:06,471 --> 01:27:07,461 Je peux pas. 1023 01:27:07,973 --> 01:27:09,680 Monte. Je vais le chercher. 1024 01:27:09,850 --> 01:27:11,136 Je peux pas le laisser ! 1025 01:27:12,227 --> 01:27:14,469 Voyons un peu la situation. 1026 01:27:14,646 --> 01:27:16,763 Le roi d'Angleterre lui-même 1027 01:27:17,190 --> 01:27:19,978 fait l'effort de venir voir un roturier. 1028 01:27:21,486 --> 01:27:23,318 Un homme de rien du tout. 1029 01:27:24,656 --> 01:27:26,943 Et aujourd'hui, mon dernier jour. 1030 01:27:29,703 --> 01:27:31,160 Vous êtes florissant. 1031 01:27:31,329 --> 01:27:33,286 Et j'ai pauvre mine. 1032 01:27:34,458 --> 01:27:36,120 Mais j'échangerais pas. 1033 01:27:40,714 --> 01:27:41,704 Tu veux quoi ? 1034 01:27:42,841 --> 01:27:44,082 Qui est ce jeunot ? 1035 01:27:44,551 --> 01:27:45,962 Garçon de plonge. 1036 01:27:46,470 --> 01:27:47,711 Qu'est-il pour toi ? 1037 01:27:47,888 --> 01:27:49,254 Jamais vu. 1038 01:27:49,890 --> 01:27:53,804 D'habitude, quand je viens faire la vaisselle, ils sont partis. 1039 01:27:54,186 --> 01:27:55,302 C'est la vérité ? 1040 01:27:55,479 --> 01:27:57,391 Je mens pas aux Culottes Noires. 1041 01:27:58,857 --> 01:28:00,473 Bien. 1042 01:28:03,820 --> 01:28:05,356 Donc, tu ne le connais pas. 1043 01:28:05,530 --> 01:28:06,737 Non, monsieur. 1044 01:28:09,201 --> 01:28:10,988 Je peux lui couper les oreilles. 1045 01:28:11,161 --> 01:28:13,073 C'est pas les miennes. Allez-y ! 1046 01:28:30,597 --> 01:28:33,180 Toujours voulu un garçon. 1047 01:28:33,391 --> 01:28:35,553 Salaud ! 1048 01:28:36,061 --> 01:28:37,768 Laissez-le ! 1049 01:28:39,022 --> 01:28:41,014 Je répète... 1050 01:28:41,274 --> 01:28:42,936 où est ton ami ? 1051 01:28:46,071 --> 01:28:47,278 Lâchez-le. 1052 01:28:50,075 --> 01:28:51,065 Lâchez-le. 1053 01:28:55,247 --> 01:28:56,579 Emmène le petit ! 1054 01:29:20,105 --> 01:29:23,269 Écrasez la résistance ce soir ! 1055 01:29:24,609 --> 01:29:25,315 Mort au roi ! 1056 01:29:36,204 --> 01:29:37,536 Archers ! 1057 01:32:09,024 --> 01:32:12,233 Je vais te montrer... 1058 01:32:14,571 --> 01:32:17,735 ce que ton oncle fera... 1059 01:32:18,241 --> 01:32:21,734 si tu n'acceptes pas... 1060 01:32:23,955 --> 01:32:25,787 cette épée. 1061 01:32:30,003 --> 01:32:32,245 Toi seul peux empêcher cela. 1062 01:32:36,217 --> 01:32:38,334 Affronte-le... 1063 01:32:38,511 --> 01:32:42,255 là où épée et tour se joignent. 1064 01:32:44,768 --> 01:32:47,010 Fie-toi au mage. 1065 01:32:48,354 --> 01:32:51,597 Prends l'épée ! 1066 01:33:36,778 --> 01:33:39,020 Apparemment, tu as à me parler. 1067 01:33:54,170 --> 01:33:55,661 Devine d'où je sors ? 1068 01:33:55,839 --> 01:33:58,377 Je ne veux pas te presser, mais... 1069 01:33:59,968 --> 01:34:01,755 Les émeutes s'étendent. 1070 01:34:01,928 --> 01:34:04,215 Pas qu'à Londinium. À tout le pays. 1071 01:34:04,556 --> 01:34:05,922 On se bat pour toi. 1072 01:34:06,391 --> 01:34:08,007 Si on a une chance, elle est là. 1073 01:34:08,226 --> 01:34:09,558 Elle ne durera pas. 1074 01:34:09,727 --> 01:34:11,389 Mais, comme il a dit, 1075 01:34:11,563 --> 01:34:12,770 on ne te presse pas. 1076 01:34:13,273 --> 01:34:14,730 Je suis prêt. 1077 01:34:16,192 --> 01:34:17,899 On va prendre le château. 1078 01:34:19,529 --> 01:34:20,986 Par la grand-porte. 1079 01:34:23,700 --> 01:34:26,568 George, va à Londinium rassembler les gars. 1080 01:34:28,413 --> 01:34:29,449 Où est le mage ? 1081 01:34:30,415 --> 01:34:31,906 À la grotte. 1082 01:34:33,668 --> 01:34:36,411 Quand tu dis "prendre le château"... 1083 01:34:37,255 --> 01:34:38,462 ça veut dire ? 1084 01:34:40,258 --> 01:34:41,999 Tu devais pas me presser. 1085 01:34:44,179 --> 01:34:46,171 Allez, les gars, fissa ! 1086 01:35:03,698 --> 01:35:04,688 Bleu ! 1087 01:35:14,834 --> 01:35:17,542 T'as pris ton temps pour arriver ! 1088 01:35:22,800 --> 01:35:25,383 Ma femme va me passer un savon. 1089 01:35:25,803 --> 01:35:27,465 Je devais faire à dîner. 1090 01:35:28,514 --> 01:35:30,005 Je suis envoyé... 1091 01:35:30,975 --> 01:35:34,013 par Sa Majesté avec un message. 1092 01:35:36,147 --> 01:35:37,809 Voyons voir... 1093 01:35:40,485 --> 01:35:41,601 Sois au château 1094 01:35:42,111 --> 01:35:43,477 avant la nuit 1095 01:35:43,655 --> 01:35:45,942 si tu veux revoir la fille 1096 01:35:46,658 --> 01:35:48,069 et le garçon 1097 01:35:48,493 --> 01:35:49,654 vivants ! 1098 01:35:50,787 --> 01:35:52,403 Je bavarderais bien, 1099 01:35:52,914 --> 01:35:55,657 mais vous comprenez mes tracas 1100 01:35:55,833 --> 01:35:57,369 avec ma femme. 1101 01:36:03,758 --> 01:36:05,124 Tout ce que... 1102 01:36:06,094 --> 01:36:07,505 vous me ferez, 1103 01:36:08,846 --> 01:36:10,803 on vous le fera payer 1104 01:36:11,099 --> 01:36:12,635 en 10 fois... 1105 01:36:12,809 --> 01:36:13,925 pire. 1106 01:36:16,688 --> 01:36:18,270 T'es un grand gaillard. 1107 01:36:19,732 --> 01:36:21,439 Mais fais un pas de côté. 1108 01:36:32,495 --> 01:36:33,827 Bien le bonsoir. 1109 01:37:08,906 --> 01:37:10,067 Où est-il ? 1110 01:37:10,241 --> 01:37:12,949 À une journée de cheval. 1111 01:37:13,244 --> 01:37:14,701 Libère-la et il viendra. 1112 01:37:15,413 --> 01:37:18,201 Il ne peut rien contre toi, sans l'épée. 1113 01:37:19,250 --> 01:37:20,536 Demain. 1114 01:37:21,294 --> 01:37:23,581 Inutile de te dire ce qui arrivera, 1115 01:37:24,088 --> 01:37:25,420 s'il ne vient pas. 1116 01:37:26,716 --> 01:37:28,799 Je commencerai par le garçon. 1117 01:37:29,469 --> 01:37:31,335 Prends la fille et va. 1118 01:37:39,771 --> 01:37:43,105 Ce venin éveillera ce qui t'est caché. 1119 01:37:43,274 --> 01:37:45,061 Il te montrera des choses 1120 01:37:45,234 --> 01:37:46,645 que tu refuses de voir. 1121 01:37:47,070 --> 01:37:49,107 Mais il te faudra sa protection. 1122 01:37:49,739 --> 01:37:51,480 Prends ma main. 1123 01:37:59,749 --> 01:38:02,958 - J'aime pas les serpents. - Nul ne les aime. 1124 01:38:10,885 --> 01:38:11,966 Reste avec moi ! 1125 01:38:16,099 --> 01:38:17,135 Reste avec moi. 1126 01:38:23,147 --> 01:38:26,311 Tu en ressentiras les effets quelques heures. 1127 01:40:03,789 --> 01:40:04,905 Pas plus loin. 1128 01:40:07,752 --> 01:40:09,584 Finissons-en vite. 1129 01:40:10,296 --> 01:40:11,537 Agenouillez-le. 1130 01:40:13,299 --> 01:40:14,835 Agenouillez-le ! 1131 01:42:09,123 --> 01:42:12,036 Tu connais le prix. 1132 01:42:24,221 --> 01:42:25,428 Père, qu'y a-t-il ? 1133 01:42:26,182 --> 01:42:27,263 Sortez. 1134 01:42:34,899 --> 01:42:36,936 Vous êtes en sang ? 1135 01:42:40,154 --> 01:42:42,146 Que se passe-t-il ? 1136 01:42:49,664 --> 01:42:51,747 Père, vous m'effrayez. 1137 01:42:57,922 --> 01:42:59,629 Je t'aime énormément. 1138 01:43:43,300 --> 01:43:44,336 Chargez ! 1139 01:47:20,184 --> 01:47:21,971 Tu as gagné... 1140 01:47:22,770 --> 01:47:24,102 mon neveu. 1141 01:47:34,073 --> 01:47:34,984 Tu... 1142 01:47:35,282 --> 01:47:35,988 as... 1143 01:47:36,283 --> 01:47:37,364 gagné. 1144 01:47:44,208 --> 01:47:45,119 Maintenant, 1145 01:47:45,292 --> 01:47:47,500 joue avec moi. 1146 01:48:48,439 --> 01:48:50,522 Je crois que cette épée... 1147 01:48:50,858 --> 01:48:52,565 m'appartient, à présent. 1148 01:48:59,450 --> 01:49:00,782 Fuis, mon fils ! 1149 01:49:12,671 --> 01:49:14,333 Mon frère... 1150 01:49:15,799 --> 01:49:19,167 Je crois que cette épée m'appartient, à présent. 1151 01:49:19,344 --> 01:49:21,336 Le prix qu'il te faudra payer, 1152 01:49:21,513 --> 01:49:23,721 tu n'en as encore aucune idée. 1153 01:49:29,688 --> 01:49:31,896 Tu n'as plus à fuir. 1154 01:49:36,195 --> 01:49:38,482 Tu n'as plus à détourner les yeux. 1155 01:49:50,375 --> 01:49:52,458 L'épée est tienne, mon fils. 1156 01:49:54,505 --> 01:49:55,495 Prends-la. 1157 01:50:28,747 --> 01:50:31,535 Tu demandais ce qui me donnait cette ardeur ? 1158 01:50:36,713 --> 01:50:37,829 C'était toi. 1159 01:50:44,179 --> 01:50:45,670 Tu m'as mis dans ce bordel. 1160 01:50:54,064 --> 01:50:55,771 Tu m'as jeté à la rue. 1161 01:51:04,533 --> 01:51:07,150 Je suis ici aujourd'hui... à cause de toi. 1162 01:52:04,551 --> 01:52:06,133 C'est toi... 1163 01:52:06,553 --> 01:52:07,919 qui m'as créé. 1164 01:52:32,955 --> 01:52:33,945 Et pour cela, 1165 01:52:34,122 --> 01:52:35,784 je te rends grâce. 1166 01:52:39,962 --> 01:52:42,079 Tu donnes sens au diable. 1167 01:54:10,427 --> 01:54:11,417 Encochez ! 1168 01:54:14,890 --> 01:54:15,880 Allumez ! 1169 01:54:20,604 --> 01:54:21,845 Prêts ? 1170 01:54:25,650 --> 01:54:27,232 Décochez ! 1171 01:54:49,508 --> 01:54:52,967 En dépit du changement à la tête de votre nation, 1172 01:54:54,429 --> 01:54:55,886 je ne doute pas 1173 01:54:56,056 --> 01:55:00,221 que vous honorerez l'accord liant votre prédécesseur et mon roi. 1174 01:55:01,186 --> 01:55:04,429 Nous comptons emmener les 10 000 jeunes hommes prévus. 1175 01:55:05,524 --> 01:55:06,935 Même pas en rêve. 1176 01:55:07,984 --> 01:55:08,974 Pardon ? 1177 01:55:11,905 --> 01:55:13,191 Même pas en rêve ! 1178 01:55:16,743 --> 01:55:19,156 On se demande ce que tu fabriques ici. 1179 01:55:20,163 --> 01:55:21,529 J'aime bien. 1180 01:55:23,083 --> 01:55:24,073 C'est quoi ? 1181 01:55:26,294 --> 01:55:28,832 Un manège, une énorme meule de fromage ? 1182 01:55:29,005 --> 01:55:31,247 - Ça doit servir à quoi ? - Je sais. 1183 01:55:32,092 --> 01:55:33,458 Une piste de danse. 1184 01:55:33,635 --> 01:55:35,467 Quand ce sera fini, 1185 01:55:35,637 --> 01:55:37,128 comment on ira au centre ? 1186 01:55:37,305 --> 01:55:38,841 Pour passer la porte... 1187 01:55:39,015 --> 01:55:41,007 t'as porté ça, tu l'as roulé ? 1188 01:55:41,476 --> 01:55:42,762 J'ose rappeler 1189 01:55:43,019 --> 01:55:47,764 que 3000 drakkars contrôlent les mers entourant votre île. 1190 01:55:48,108 --> 01:55:51,727 Il serait malavisé de désobliger mon roi. 1191 01:55:56,867 --> 01:56:00,031 George, Bâton Mouillé, Percy, à genoux. 1192 01:56:01,371 --> 01:56:02,657 Sire Bédivère ? 1193 01:56:05,459 --> 01:56:06,950 Je consens à un répit 1194 01:56:07,127 --> 01:56:08,208 d'une semaine. 1195 01:56:10,338 --> 01:56:11,795 Vraiment navré. 1196 01:56:11,965 --> 01:56:13,581 Tu fais erreur. 1197 01:56:13,758 --> 01:56:17,468 Tu n'as plus affaire à l'homme d'avant. 1198 01:56:18,472 --> 01:56:19,508 Tu... 1199 01:56:20,223 --> 01:56:22,715 t'adresses à l'Angleterre. 1200 01:56:23,101 --> 01:56:24,808 Et à tous les sujets 1201 01:56:25,061 --> 01:56:26,973 sous la protection du roi. 1202 01:56:27,147 --> 01:56:29,230 Debout, sire George. 1203 01:56:29,399 --> 01:56:31,061 Alors, tu as le choix. 1204 01:56:31,276 --> 01:56:33,939 Agenouille-toi devant l'Angleterre... 1205 01:56:35,363 --> 01:56:37,355 Debout, sire Tristan. 1206 01:56:37,741 --> 01:56:39,573 Ou je descends du trône 1207 01:56:40,410 --> 01:56:43,528 et tu auras affaire à moi, comme mon prédécesseur. 1208 01:56:45,373 --> 01:56:46,614 Debout, sire Perceval. 1209 01:56:50,795 --> 01:56:52,377 On verra ce que ça donne. 1210 01:56:58,929 --> 01:56:59,965 Sire William... 1211 01:57:01,681 --> 01:57:03,013 veux-tu ? 1212 01:57:04,935 --> 01:57:06,096 J'en serais honoré. 1213 01:57:30,001 --> 01:57:32,118 Voilà qui est expédié. 1214 01:57:32,295 --> 01:57:33,376 Mangeons ! 1215 01:57:37,467 --> 01:57:38,548 Pourquoi être ennemis 1216 01:57:39,719 --> 01:57:41,335 plutôt qu'amis ? 1217 01:57:46,518 --> 01:57:48,726 Debout... mon roi. 1218 01:58:01,199 --> 01:58:02,235 Le roi Arthur ! 1219 01:58:09,916 --> 01:58:11,498 C'est une table. 1220 01:58:12,460 --> 01:58:14,076 On s'y assied. 1221 01:58:37,611 --> 01:58:41,150 Longue vie au roi ! 1222 02:06:05,433 --> 02:06:07,470 Sous-titres : Pierre Arson 1223 02:06:10,646 --> 02:06:11,636 French