Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Alien-Covenant.srt adapté à la release Alien.Covenant.2017.720p.BluRay.x264-SPARKS n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Jeudi 23 Mars 2023 l'host ec2-3-238-134-157.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:01:21,056 --> 00:01:23,224
Comment te sens-tu ?

2
00:01:23,266 --> 00:01:24,643
Vivant.

3
00:01:25,435 --> 00:01:26,770
Que vois-tu ?

4
00:01:28,063 --> 00:01:30,231
Du blanc... Une pièce.

5
00:01:32,233 --> 00:01:33,068
Un fauteuil.

6
00:01:34,402 --> 00:01:36,237
Un fauteuil Carlo Bugatti.

7
00:01:37,113 --> 00:01:38,490
Un piano.

8
00:01:39,157 --> 00:01:40,992
Steinway, à queue.

9
00:01:42,953 --> 00:01:43,787
Des œuvres d'art.

10
00:01:45,080 --> 00:01:49,084
La Nativité par Piero della Francesca.

11
00:01:50,919 --> 00:01:52,629
Je suis ton père.

12
00:01:56,299 --> 00:01:57,467
Marche.

13
00:02:02,931 --> 00:02:04,015
Parfait.

14
00:02:07,852 --> 00:02:09,312
Le suis-je ?

15
00:02:09,354 --> 00:02:10,355
Parfait ?

16
00:02:11,439 --> 00:02:12,607
Ton fils ?

17
00:02:13,525 --> 00:02:15,277
Tu es ma création.

18
00:02:18,196 --> 00:02:19,614
Comment t'appelles-tu ?

19
00:02:31,418 --> 00:02:32,627
David.

20
00:02:33,503 --> 00:02:34,671
Joue quelque chose.

21
00:02:47,183 --> 00:02:49,728
Que veux-tu que je joue ?

22
00:02:49,769 --> 00:02:50,854
Un morceau de Wagner.

23
00:02:51,688 --> 00:02:52,772
Sélection ?

24
00:02:53,982 --> 00:02:55,150
À toi de choisir.

25
00:03:12,792 --> 00:03:15,295
L'Entrée des dieux dans le Walhalla.

26
00:03:16,838 --> 00:03:19,007
Un peu ordinaire sans orchestre.

27
00:03:27,849 --> 00:03:30,393
Je peux te poser une question, père ?

28
00:03:32,187 --> 00:03:33,229
Je t'en prie.

29
00:03:33,980 --> 00:03:35,565
Si tu m'as créé,

30
00:03:36,983 --> 00:03:38,401
alors qui t'a créé ?

31
00:03:41,821 --> 00:03:43,907
C'est la question ultime.

32
00:03:45,158 --> 00:03:47,911
À laquelle j'espère
que nous répondrons un jour, toi et moi.

33
00:03:48,578 --> 00:03:49,704
Tout ça.

34
00:03:50,705 --> 00:03:52,540
Toutes ces œuvres d'art.

35
00:03:53,041 --> 00:03:56,836
La conception, l'ingéniosité humaine...

36
00:03:56,878 --> 00:04:00,882
Tout ça ne veut rien dire
devant la seule question qui compte.

37
00:04:03,385 --> 00:04:05,220
D'où venons-nous ?

38
00:04:08,098 --> 00:04:11,142
Je refuse de croire

39
00:04:11,184 --> 00:04:14,020
que l'humanité n'est
qu'un résultat aléatoire

40
00:04:15,855 --> 00:04:20,318
ou un hasard biologique.

41
00:04:20,360 --> 00:04:21,736
Non.

42
00:04:21,778 --> 00:04:24,197
Il doit y avoir plus que ça.

43
00:04:24,239 --> 00:04:26,366
Toi et moi, mon fils,

44
00:04:27,242 --> 00:04:28,702
nous allons le découvrir.

45
00:04:31,121 --> 00:04:33,957
Permets-moi un moment de réflexion.

46
00:04:35,083 --> 00:04:38,795
Tu cherches ton créateur.
J'ai le mien devant moi.

47
00:04:40,422 --> 00:04:43,425
Je suis à ton service. Mais tu es humain.

48
00:04:44,926 --> 00:04:47,887
Tu mourras. Pas moi.

49
00:04:55,145 --> 00:04:56,813
Apporte-moi ce thé, David.

50
00:04:59,316 --> 00:05:00,609
Apporte-moi le thé.

51
00:06:07,384 --> 00:06:10,303
VAISSEAU DE COLONISATION : COVENANT

52
00:06:10,345 --> 00:06:13,306
DATE : 5 DÉCEMBRE 2104

53
00:06:13,348 --> 00:06:16,351
ÉQUIPAGE : 15

54
00:06:16,393 --> 00:06:20,313
CARGAISON : 2000 COLONS,
1140 EMBRYONS

55
00:06:20,355 --> 00:06:24,025
DESTINATION : ORIGAE-6

56
00:06:24,067 --> 00:06:28,989
DURÉE DU VOYAGE : 7 ANS, 4 MOIS

57
00:06:32,826 --> 00:06:36,329
Walter, il est temps
de recharger le réseau électrique.

58
00:06:36,371 --> 00:06:38,331
Veuillez vous rendre au pont.

59
00:06:38,373 --> 00:06:39,874
Tout de suite, mère.

60
00:06:45,588 --> 00:06:48,091
Déploiement des voiles de recharge.

61
00:07:14,868 --> 00:07:18,538
Voiles déployées. Début de la recharge.

62
00:07:37,432 --> 00:07:39,768
Sept cloches, et tout va bien.

63
00:07:46,066 --> 00:07:48,610
Vérification de l'équipage terminée.

64
00:07:51,529 --> 00:07:55,742
Code de sécurité 31564-F.

65
00:08:33,822 --> 00:08:36,950
Walter, on a un problème.

66
00:08:36,992 --> 00:08:40,620
Une explosion de neutrino a été détectée
dans le secteur 106.

67
00:08:40,996 --> 00:08:44,124
Cela pourrait entraîner
un résultat destructeur.

68
00:08:44,165 --> 00:08:46,584
Veuillez vous rendre
au pont immédiatement.

69
00:08:46,626 --> 00:08:48,670
Tout de suite, mère.

70
00:08:54,134 --> 00:08:56,261
Avertissement. Surtension détectée.

71
00:08:56,303 --> 00:08:58,972
Mère, rentre les voiles de recharge.

72
00:08:59,014 --> 00:09:01,099
Et transmets toute la puissance en réserve.

73
00:09:05,604 --> 00:09:06,646
Urgence.

74
00:09:07,272 --> 00:09:09,357
Menace de niveau critique.

75
00:09:09,816 --> 00:09:11,985
Initie le retour d'urgence de l'équipage.

76
00:09:15,196 --> 00:09:16,323
Votre attention.

77
00:09:16,364 --> 00:09:21,453
À tout le personnel non essentiel : évacuez
immédiatement l'enceinte de congélation.

78
00:09:22,037 --> 00:09:23,788
Daniels ! Regarde-moi.

79
00:09:23,830 --> 00:09:26,082
Tu dois te lever. On se réveille plus tôt.

80
00:09:26,124 --> 00:09:27,917
On doit outrepasser le S.S.P.

81
00:09:27,959 --> 00:09:29,336
et pénétrer dans l'enceinte.

82
00:09:29,377 --> 00:09:31,171
Avertissement. Menace de niveau critique.

83
00:09:31,212 --> 00:09:32,213
Ça va.

84
00:09:33,131 --> 00:09:35,216
Hé ! Debout. Allez.

85
00:09:50,190 --> 00:09:51,733
Capitaine ! Capitaine !

86
00:09:52,567 --> 00:09:54,361
Jacob ! Debout !

87
00:09:54,402 --> 00:09:55,528
Laisse-les travailler.

88
00:09:55,570 --> 00:09:57,030
Jake ! Mon Dieu !

89
00:09:57,072 --> 00:09:58,865
- Daniels, allons !
- Jake !

90
00:09:58,907 --> 00:10:00,283
Laisse-les travailler.

91
00:10:00,325 --> 00:10:01,368
Laisse-les travailler !

92
00:10:04,204 --> 00:10:05,413
- Ouvrez !
- Allez !

93
00:10:10,835 --> 00:10:12,712
Jake ! Jake !

94
00:10:13,421 --> 00:10:15,048
Non !

95
00:10:15,090 --> 00:10:16,758
Éloignez-la de là ! Éloignez-la !

96
00:10:19,761 --> 00:10:20,887
Reculez !

97
00:12:14,501 --> 00:12:17,545
Hé ! Où es-tu ? Tu me manques.

98
00:12:18,546 --> 00:12:20,340
Tu vois ça ?

99
00:12:20,382 --> 00:12:24,886
Je sais. J'ai dit que je n'irais pas sans toi...

100
00:12:24,928 --> 00:12:27,347
- Ça va ?
- Oui.

101
00:12:27,389 --> 00:12:28,848
Regarde ça !

102
00:12:29,557 --> 00:12:31,059
Maintenant, ramène-toi ici.

103
00:12:31,101 --> 00:12:33,728
Je ne peux rien promettre.

104
00:12:33,770 --> 00:12:35,188
Je t'aime.

105
00:12:48,702 --> 00:12:50,578
C'est ton équipage, maintenant.

106
00:12:50,620 --> 00:12:51,746
Il a besoin d'un chef.

107
00:12:52,372 --> 00:12:53,790
Je sais.

108
00:12:54,457 --> 00:12:55,750
Tu crois en moi ?

109
00:13:20,233 --> 00:13:21,359
Désolé du retard, monsieur.

110
00:13:21,401 --> 00:13:22,611
Non, ça va.

111
00:13:26,823 --> 00:13:30,327
Il n'y a pas de bonne façon d'annoncer ça.

112
00:13:31,161 --> 00:13:35,248
Nous avons subi une tragédie énorme.

113
00:13:36,291 --> 00:13:39,544
Et je ferai de mon mieux

114
00:13:39,586 --> 00:13:44,633
pour suivre l'exemple de Jacob
en tant que capitaine.

115
00:13:45,258 --> 00:13:48,803
Mais il nous manquera douloureusement.

116
00:13:49,638 --> 00:13:52,265
Et je vous remercie d'avance
de votre soutien.

117
00:13:52,307 --> 00:13:55,602
Nous avons perdu 47 colons,

118
00:13:55,644 --> 00:14:00,565
16 embryons de deuxième génération

119
00:14:00,607 --> 00:14:02,609
et évidemment, un membre d'équipage.

120
00:14:02,651 --> 00:14:07,489
L'intégrité structurale actuelle
du vaisseau se situe à 83 %,

121
00:14:07,530 --> 00:14:11,952
mais plusieurs systèmes secondaires
sont en panne.

122
00:14:11,993 --> 00:14:13,495
Qu'est-ce qui a causé ça ?

123
00:14:14,037 --> 00:14:16,623
Une onde de choc envoyée
depuis une étoile en explosion.

124
00:14:17,290 --> 00:14:18,917
Les voiles déployées pour la recharge

125
00:14:18,959 --> 00:14:20,961
ont encaissé le coup de la tempête.

126
00:14:21,002 --> 00:14:21,962
Walter.

127
00:14:22,003 --> 00:14:24,714
Mère et toi,
effectuez une analyse complète du cœur,

128
00:14:24,756 --> 00:14:26,841
afin qu'on comprenne
comment ça s'est produit.

129
00:14:27,509 --> 00:14:29,803
C'était un événement limité
et aléatoire, monsieur.

130
00:14:29,844 --> 00:14:33,014
Il est impossible
de détecter les explosions stellaires

131
00:14:33,056 --> 00:14:34,057
avant qu'il soit trop tard.

132
00:14:35,058 --> 00:14:36,643
C'était une malchance.

133
00:14:36,685 --> 00:14:39,646
Faris, je ne crois pas à la chance.
Je me fiche de la chance.

134
00:14:39,688 --> 00:14:42,023
Je préfère qu'on soit compétents

135
00:14:42,065 --> 00:14:44,985
et prêts plutôt que chanceux.
L'observation, la réflexion, la foi

136
00:14:45,026 --> 00:14:46,152
et la détermination.

137
00:14:46,194 --> 00:14:49,656
Ainsi, on peut naviguer
alors que la voie s'ouvre devant nous.

138
00:14:49,698 --> 00:14:50,865
D'accord ? Il nous reste quoi ?

139
00:14:50,907 --> 00:14:53,410
Huit cycles de recharge

140
00:14:53,451 --> 00:14:54,703
avant d'atteindre Origae-6 ?

141
00:14:55,787 --> 00:14:58,331
- C'est une question ?
- Oui, Walter.

142
00:14:58,373 --> 00:14:59,457
C'est exact.

143
00:15:00,959 --> 00:15:05,005
Alors, réparons ce vaisseau.

144
00:15:05,046 --> 00:15:07,007
Au travail.

145
00:15:07,048 --> 00:15:08,383
Pardon, monsieur.

146
00:15:08,925 --> 00:15:09,759
Oui.

147
00:15:10,719 --> 00:15:14,723
Nous venons de perdre 47 colons
ainsi que notre capitaine.

148
00:15:14,764 --> 00:15:16,016
Nous sommes en deuil.

149
00:15:16,057 --> 00:15:18,018
Sergent Lope, je comprends.

150
00:15:18,059 --> 00:15:20,562
Mais si on n'effectue pas ces réparations,

151
00:15:20,604 --> 00:15:24,190
nous allons perdre tous les colons.

152
00:15:24,232 --> 00:15:26,192
Honorons la mémoire du capitaine,
au moins.

153
00:15:26,234 --> 00:15:27,819
Ce n'est pas une discussion, Tennessee.

154
00:15:34,159 --> 00:15:35,118
Hé !

155
00:15:36,411 --> 00:15:37,871
Module de terraformation stable,

156
00:15:37,912 --> 00:15:39,581
mais support de connexion endommagé.

157
00:15:39,623 --> 00:15:41,916
Je dois vérifier les véhicules.

158
00:15:45,086 --> 00:15:46,004
Je peux t'aider

159
00:15:47,005 --> 00:15:48,506
si tu veux.

160
00:15:49,257 --> 00:15:50,300
Merci.

161
00:15:50,342 --> 00:15:54,054
Walter. Combien de temps
avant le prochain saut ?

162
00:15:54,095 --> 00:15:56,556
Les réparations devraient prendre
environ 48 heures.

163
00:15:58,308 --> 00:16:00,727
Mais on devrait essayer
de vider ce secteur pour éviter

164
00:16:00,769 --> 00:16:02,062
d'autres secousses éventuelles.

165
00:16:02,103 --> 00:16:03,396
Tout à fait, je suis d'accord.

166
00:16:03,438 --> 00:16:05,315
Au travail. Vous pouvez y aller. Merci.

167
00:16:11,279 --> 00:16:12,948
C-62, ouverte.

168
00:16:12,989 --> 00:16:16,284
Referme la C-62. Ouvre le sas 17.

169
00:16:24,042 --> 00:16:25,835
Ouvre la baie de terraformation.

170
00:16:35,470 --> 00:16:36,638
C'est mal fixé.

171
00:16:38,348 --> 00:16:40,392
La tension a baissé de 15 %.

172
00:16:43,478 --> 00:16:44,312
Armement.

173
00:16:50,485 --> 00:16:51,444
C'est resserré.

174
00:16:51,486 --> 00:16:52,821
Compris.

175
00:17:05,375 --> 00:17:06,835
Ce n'était pas mon idée.

176
00:17:10,213 --> 00:17:14,009
Jake rêvait qu'on construise
une cabane dans un nouveau monde.

177
00:17:17,012 --> 00:17:18,722
Comme des pionniers.

178
00:17:20,849 --> 00:17:22,183
Une cabane sur un lac.

179
00:17:25,812 --> 00:17:29,232
Il y a un lac dans la zone
de terraformation sur Origae-6.

180
00:17:29,858 --> 00:17:32,694
Une vraie cabane faite de vrai bois.

181
00:17:34,654 --> 00:17:38,491
Dans les réserves du vaisseau,
il y a assez de bois pour construire ça.

182
00:17:40,535 --> 00:17:43,079
Des haches, des scies, des clous de métal,

183
00:17:43,121 --> 00:17:45,749
même si je n'ai aucune idée
comment m'en servir.

184
00:17:50,253 --> 00:17:51,546
Tout ça

185
00:17:53,089 --> 00:17:54,549
pour commencer notre nouvelle vie.

186
00:17:57,135 --> 00:17:59,304
Mais je me demande
à quoi bon, maintenant.

187
00:18:01,765 --> 00:18:05,894
Parce que tu as promis de construire
une cabane de bois sur un lac.

188
00:18:16,112 --> 00:18:17,864
C'était ce qu'il préférait.

189
00:18:17,906 --> 00:18:20,450
Un homme de goût.

190
00:18:20,492 --> 00:18:21,952
Sec.

191
00:18:21,993 --> 00:18:24,871
Sans glace, sans eau, sans pousse-alcool.

192
00:18:24,913 --> 00:18:26,831
Rien du tout.

193
00:18:31,419 --> 00:18:32,712
Walter ?

194
00:18:32,754 --> 00:18:33,797
À Rome, comme les Romains.

195
00:18:36,675 --> 00:18:38,969
À toutes les bonnes personnes
parties trop tôt.

196
00:18:39,761 --> 00:18:41,429
Qu'on se souvienne d'elles.

197
00:18:42,013 --> 00:18:43,765
Souvenons-nous d'elles.

198
00:19:23,888 --> 00:19:24,889
Chris.

199
00:19:28,184 --> 00:19:30,520
Ils ont désobéi à un ordre direct.

200
00:19:32,147 --> 00:19:33,815
Elle a enterré son mari.

201
00:19:33,857 --> 00:19:36,276
Karine, ce n'est pas ça.
Ils ne me font pas confiance.

202
00:19:36,318 --> 00:19:38,653
Pour la même raison
que l'entreprise ne voulait pas

203
00:19:38,695 --> 00:19:39,863
que je dirige cette mission.

204
00:19:39,904 --> 00:19:41,823
Selon eux, on ne peut pas être un croyant

205
00:19:41,865 --> 00:19:45,285
tout en prenant
des décisions rationnelles et adéquates.

206
00:19:45,327 --> 00:19:48,330
Je suis vu comme un extrémiste.
Un lunatique.

207
00:19:48,913 --> 00:19:51,333
Quand on arrivera à destination,

208
00:19:52,000 --> 00:19:55,795
ces gens ne seront plus ton équipage.
Ils seront tes voisins.

209
00:19:55,837 --> 00:19:57,213
N'oublie pas ça.

210
00:19:58,506 --> 00:20:00,717
Vas-y doucement.

211
00:20:09,059 --> 00:20:10,477
Faris, tu m'entends ?

212
00:20:10,518 --> 00:20:11,686
Bien reçu.

213
00:20:11,728 --> 00:20:13,063
Allons-y.

214
00:20:15,815 --> 00:20:18,318
Bon sang, vous devriez voir cette vue.

215
00:20:18,360 --> 00:20:21,529
On ne verra rien
tant que la caméra n'est pas réparée.

216
00:20:21,571 --> 00:20:24,199
Regarde par la fenêtre, ma belle.

217
00:20:24,240 --> 00:20:25,825
Ankor, allons, rétablissons le courant

218
00:20:25,867 --> 00:20:29,037
pour que ces gens profitent de la vue.

219
00:20:29,746 --> 00:20:30,997
On y est presque.

220
00:20:33,041 --> 00:20:34,793
Ankor, dis-moi
quand tu seras en position,

221
00:20:34,834 --> 00:20:37,003
et on va commencer.

222
00:20:37,045 --> 00:20:38,546
Je suis en position.

223
00:21:08,243 --> 00:21:09,452
Contact.

224
00:21:18,086 --> 00:21:19,879
Tout va bien, Tee ?

225
00:21:19,921 --> 00:21:22,215
Bien. On est prêts.

226
00:21:22,257 --> 00:21:23,675
Rapproche la section.

227
00:21:23,717 --> 00:21:25,552
D'accord.

228
00:21:25,593 --> 00:21:28,054
Manivelle engagée, Tee.

229
00:21:30,098 --> 00:21:31,891
Et on tire.

230
00:21:35,061 --> 00:21:36,813
Ça fonctionne à merveille.

231
00:21:51,328 --> 00:21:52,579
Voilà.

232
00:21:52,621 --> 00:21:53,747
C'est de nouveau fonctionnel.

233
00:21:53,788 --> 00:21:55,081
Bien joué, Tee.

234
00:21:55,123 --> 00:21:56,541
On est en direct.

235
00:21:56,583 --> 00:21:57,709
Allez.

236
00:21:57,751 --> 00:21:59,377
Ne partez pas sans moi, maintenant.

237
00:21:59,419 --> 00:22:01,921
Permission de partir sans lui, monsieur ?

238
00:22:01,963 --> 00:22:03,173
Bon retour, Danny.

239
00:22:04,090 --> 00:22:05,550
Merci.

240
00:22:05,592 --> 00:22:07,636
Bon, j'ai terminé, Tee.

241
00:22:07,677 --> 00:22:09,429
D'accord. Je te suis.

242
00:22:09,471 --> 00:22:12,140
Il faut préparer une bière froide
pour le voyageur épuisé.

243
00:22:12,182 --> 00:22:15,644
Compris, mon cher.
Je me joins à toi pour une bière.

244
00:22:15,685 --> 00:22:17,354
Faris ? Mets le...

245
00:22:22,651 --> 00:22:24,527
Vous avez vu ça ?

246
00:22:25,487 --> 00:22:27,614
Qu'est-ce qu'il a dit ?

247
00:22:31,826 --> 00:22:33,161
Tennessee, tu me reçois ?

248
00:22:36,539 --> 00:22:38,458
Tennessee, est-ce que tu me reçois ?

249
00:22:39,501 --> 00:22:41,252
Tennessee. Tu vas bien ?

250
00:22:41,294 --> 00:22:43,338
Mais c'était quoi, ça ?

251
00:22:43,380 --> 00:22:46,633
Je rentre. Je rentre.

252
00:22:59,312 --> 00:23:02,148
Une transmission perdue, sûrement.

253
00:23:03,400 --> 00:23:06,569
Ton casque a dû la détecter
parce que tu étais vraiment loin

254
00:23:06,611 --> 00:23:08,863
de nos tampons de communication.

255
00:23:11,116 --> 00:23:12,784
Il y a du son, mère ?

256
00:23:12,826 --> 00:23:16,037
En traitement. Un instant.

257
00:23:17,831 --> 00:23:20,834
J'ai redirigé la transmission,
capitaine Oram.

258
00:23:21,376 --> 00:23:23,962
C'est un écho.
Les instruments ont été endommagés.

259
00:23:24,713 --> 00:23:26,172
Ça arrive toutes les 46 secondes

260
00:23:26,214 --> 00:23:28,049
depuis qu'on est ici.

261
00:23:43,064 --> 00:23:47,152
À l'endroit où j'appartiens

262
00:23:47,902 --> 00:23:52,032
Virginie-Occidentale, maman montagne

263
00:23:52,073 --> 00:23:55,368
Ramenez-moi à la maison
Chemins de campagne

264
00:23:55,410 --> 00:23:57,454
C'est John Denver, bon sang.

265
00:23:57,495 --> 00:23:59,205
C'est Take Me Home, Country Roads.

266
00:23:59,247 --> 00:24:00,373
C'est une blague ?

267
00:24:00,415 --> 00:24:02,334
Je ne blague jamais
à propos de John Denver.

268
00:24:02,751 --> 00:24:05,378
Il y a des données géométriques, aussi.

269
00:24:05,420 --> 00:24:08,923
Mère, retrace la source du signal.

270
00:24:09,341 --> 00:24:10,675
En cours.

271
00:24:14,512 --> 00:24:17,057
Source de la transmission repérée.

272
00:24:18,600 --> 00:24:22,187
Elle provient du secteur 87.

273
00:24:22,771 --> 00:24:25,649
Ascension droite de 47,6.

274
00:24:25,690 --> 00:24:30,528
Et déclinaison de 24,3
à partir de notre emplacement.

275
00:24:35,617 --> 00:24:38,620
Ça semble être une étoile
de séquence principale, comme la nôtre.

276
00:24:39,204 --> 00:24:41,331
Mais vraiment très vieille.

277
00:24:41,373 --> 00:24:43,416
Cinq planètes.

278
00:24:43,458 --> 00:24:45,418
Attendez. Regardez.

279
00:24:47,462 --> 00:24:49,297
Planète numéro quatre.

280
00:24:50,256 --> 00:24:53,134
Elle est en plein milieu de la zone habitable.

281
00:24:54,094 --> 00:24:55,845
Une candidate parfaite, en fait.

282
00:24:55,887 --> 00:24:59,891
Force G de 0,96 à la surface.
Des océans, des masses terrestres.

283
00:25:00,809 --> 00:25:03,770
Haute probabilité de biosphère vivante.

284
00:25:03,812 --> 00:25:07,107
Ça dépasse toutes nos projections
les plus optimistes pour Origae-6.

285
00:25:07,148 --> 00:25:10,026
Comment on a pu ne pas voir ça ?
On a vérifié tout le secteur.

286
00:25:10,068 --> 00:25:12,404
Ricks, c'est à quelle distance ?

287
00:25:12,445 --> 00:25:13,655
Elle est tout près.

288
00:25:14,489 --> 00:25:16,449
Un petit saut. Quelques semaines.

289
00:25:16,491 --> 00:25:18,994
Même pas besoin
de retourner en hypersommeil.

290
00:25:23,498 --> 00:25:27,460
Et ça prendra combien de temps
pour atteindre Origae-6 ?

291
00:25:27,502 --> 00:25:29,379
Sept ans et quatre mois.

292
00:25:29,421 --> 00:25:32,340
C'est un long cycle de sommeil.

293
00:25:33,174 --> 00:25:36,970
Je crois qu'aucun de nous
n'a vraiment envie

294
00:25:37,012 --> 00:25:38,930
de retourner dans ces capsules.

295
00:25:41,641 --> 00:25:45,812
On devrait aller voir de plus près.

296
00:25:46,771 --> 00:25:48,273
Hein ?

297
00:25:48,315 --> 00:25:50,358
Des objections ?

298
00:25:53,445 --> 00:25:54,696
D'accord, Ricks.

299
00:25:55,447 --> 00:25:57,991
Établissons une trajectoire
et allons voir de plus près.

300
00:25:58,533 --> 00:25:59,659
Oui, monsieur.

301
00:26:00,827 --> 00:26:02,829
Capitaine, je peux te parler un moment ?

302
00:26:07,751 --> 00:26:09,252
Tu es sûr de vouloir ça ?

303
00:26:09,836 --> 00:26:11,087
Que veux-tu dire ?

304
00:26:11,755 --> 00:26:15,133
On a passé une décennie à chercher
avant de trouver Origae-6.

305
00:26:15,175 --> 00:26:18,511
On l'a étudiée, on a fait des simulations,
on a cartographié le terrain.

306
00:26:18,553 --> 00:26:20,347
- On est entraînés pour ça.
- Je comprends.

307
00:26:20,388 --> 00:26:22,223
Et on va laisser tomber tout ça

308
00:26:22,265 --> 00:26:24,100
pour poursuivre une transmission perdue ?

309
00:26:25,477 --> 00:26:26,603
Réfléchis.

310
00:26:26,645 --> 00:26:28,939
Un être humain
là où il ne peut y avoir aucun humain.

311
00:26:29,314 --> 00:26:31,608
Une planète cachée qui sort de nulle part

312
00:26:31,650 --> 00:26:35,278
et qui est parfaite pour nous, par hasard.
C'est trop beau pour être vrai.

313
00:26:35,612 --> 00:26:37,656
Trop beau pour être vrai ?
Que veux-tu dire ?

314
00:26:37,697 --> 00:26:39,324
On ne sait pas ce qui se trouve là-bas.

315
00:26:39,366 --> 00:26:41,451
Peut-être qu'on ne l'a pas détectée.

316
00:26:41,493 --> 00:26:44,329
C'est un risque qui n'en vaut pas la peine.

317
00:26:44,371 --> 00:26:46,164
Je ne prends aucun engagement.

318
00:26:46,206 --> 00:26:49,292
Je navigue
alors que la voie s'ouvre devant nous.

319
00:26:49,334 --> 00:26:50,460
Et il y a une possibilité

320
00:26:50,502 --> 00:26:53,380
que ce soit un meilleur habitat
pour notre colonie.

321
00:26:53,421 --> 00:26:54,714
Ce n'est pas une certitude.

322
00:26:54,756 --> 00:26:56,424
Au fait, parmi cet équipage,

323
00:26:56,466 --> 00:26:58,969
personne ne veut retourner
dans les capsules.

324
00:26:59,552 --> 00:27:00,553
N'est-ce pas ?

325
00:27:01,596 --> 00:27:04,057
C'était une voix humaine
dans la transmission.

326
00:27:04,099 --> 00:27:06,726
C'est notre responsabilité d'examiner...

327
00:27:06,768 --> 00:27:10,855
C'est notre responsabilité
de protéger les 2 000 colons de ce vaisseau.

328
00:27:12,524 --> 00:27:13,525
Hé !

329
00:27:15,902 --> 00:27:18,196
Je ne fais pas de l'escalade sans protection.

330
00:27:18,238 --> 00:27:21,908
J'ai besoin de câbles. Et je m'en sers.

331
00:27:21,950 --> 00:27:27,539
C'est un jugement adéquat
d'après les données disponibles.

332
00:27:27,580 --> 00:27:28,832
Compris ?

333
00:27:28,873 --> 00:27:32,168
En tant que seconde, je dois m'opposer.
De manière officielle.

334
00:27:33,586 --> 00:27:34,963
De manière officielle ?

335
00:27:39,009 --> 00:27:41,594
D'accord, Danny.
Je vais l'inscrire dans le journal.

336
00:27:43,346 --> 00:27:44,931
Tu peux partir.

337
00:28:11,416 --> 00:28:13,001
J'examine tous les canaux,

338
00:28:13,043 --> 00:28:15,045
mais il y a de l'interférence
et du bruit blanc.

339
00:28:15,086 --> 00:28:16,671
Des échos haute fréquence.

340
00:28:16,963 --> 00:28:18,214
Tu entends quelque chose ?

341
00:28:18,256 --> 00:28:20,967
Juste le signal continu
de notre ami fantôme.

342
00:28:21,009 --> 00:28:23,178
Allons en orbite rapprochée.

343
00:28:24,471 --> 00:28:26,181
Préparez le Lander.

344
00:28:26,765 --> 00:28:30,769
Rotation en cours.
Début de la circularisation.

345
00:28:44,824 --> 00:28:46,826
Niveau de toxines
dans les limites tolérables.

346
00:28:46,868 --> 00:28:49,245
C'est une ionosphère assez forte.

347
00:28:49,287 --> 00:28:50,538
Oui, je vois ça.

348
00:28:50,956 --> 00:28:52,999
Tu as déjà fait atterrir un Lander ?

349
00:28:53,041 --> 00:28:54,292
Va chier.

350
00:28:54,334 --> 00:28:56,252
Faris, tempête de plasma
dans la thermosphère.

351
00:28:56,753 --> 00:28:59,047
On détecte un mouvement à 250 km/h.

352
00:28:59,089 --> 00:29:00,966
Ce sera dur de naviguer là-dedans.

353
00:29:01,007 --> 00:29:03,385
Oui. J'en ai bien peur.

354
00:29:03,426 --> 00:29:06,096
La communication sera brouillée
si c'est électromagnétique.

355
00:29:06,137 --> 00:29:07,722
L'atterrissage sera sécuritaire ?

356
00:29:07,764 --> 00:29:09,391
Ça dépend de ce que tu entends par là.

357
00:29:09,432 --> 00:29:10,475
Temps moins 20 secondes.

358
00:29:10,517 --> 00:29:11,768
Et c'est parti.

359
00:29:11,810 --> 00:29:13,687
D'accord.

360
00:29:13,728 --> 00:29:16,147
Préparation pour le mode orbital
au-dessus du signal.

361
00:29:16,189 --> 00:29:19,276
Mère, coordonne
la séquence de lancement.

362
00:29:19,317 --> 00:29:20,694
Compris.

363
00:29:20,735 --> 00:29:22,904
Vous pouvez décoller, Lander One.

364
00:29:22,946 --> 00:29:24,906
Bon, on y va. Lancement.

365
00:29:24,948 --> 00:29:26,783
Ensemble, trois,

366
00:29:26,825 --> 00:29:27,951
deux,

367
00:29:27,993 --> 00:29:28,743
un.

368
00:29:29,911 --> 00:29:31,663
Lancement du Lander One.

369
00:29:31,705 --> 00:29:33,206
Et ils sont partis.

370
00:29:45,218 --> 00:29:48,221
C'est magnifique d'ici, Faris.
Tant mieux si tu conduis

371
00:29:48,263 --> 00:29:49,723
au lieu du vieux.

372
00:29:49,764 --> 00:29:52,726
Arrête de me traiter de vieux, les boules.

373
00:29:52,767 --> 00:29:54,561
Hé ! Ton langage.

374
00:29:54,603 --> 00:29:56,479
- Du respect, petit cul.
- Je t'entends.

375
00:29:56,521 --> 00:29:58,481
C'est elle qui a commencé.

376
00:29:58,523 --> 00:30:01,026
Ricks peut parler de tes seins
s'il en a envie.

377
00:30:01,067 --> 00:30:02,527
J'ai confiance en notre relation.

378
00:30:02,569 --> 00:30:04,487
Je suis heureux
avec les seins de ma femme.

379
00:30:04,529 --> 00:30:06,531
Restons concentrés.

380
00:30:09,784 --> 00:30:11,828
Tout se passe bien là-bas ?

381
00:30:11,870 --> 00:30:13,705
Oui, très bien.

382
00:30:13,747 --> 00:30:15,832
On va atteindre l'exosphère
dans cinq secondes.

383
00:30:15,874 --> 00:30:17,959
Accrochez-vous derrière.
Ça risque de secouer.

384
00:30:19,961 --> 00:30:21,212
Je déteste l'espace.

385
00:30:22,631 --> 00:30:25,091
Voilà pourquoi tu dois faire du yoga.

386
00:30:33,642 --> 00:30:35,185
- Tiens bon, Faris.
- Je l'ai.

387
00:30:35,226 --> 00:30:36,478
Recommandation
d'avorter la mission.

388
00:30:38,813 --> 00:30:39,940
Faris.

389
00:30:41,983 --> 00:30:43,818
Lander One, ça coupe. Vous nous recevez ?

390
00:30:46,446 --> 00:30:47,489
Tu peux établir le signal ?

391
00:30:48,114 --> 00:30:49,741
On a perdu le contact.

392
00:30:49,783 --> 00:30:50,992
Ah, merde.

393
00:30:53,078 --> 00:30:55,789
Défaillance des propulseurs trois et quatre.

394
00:30:55,830 --> 00:30:57,624
- Ça va ?
- Oui.

395
00:30:57,666 --> 00:30:59,584
Arrête de me demander si ça va. Oui, ça va.

396
00:31:03,171 --> 00:31:04,255
Voilà.

397
00:31:05,173 --> 00:31:06,758
Merde.

398
00:31:06,800 --> 00:31:07,926
Vous allez bien ?

399
00:31:07,968 --> 00:31:09,177
Non.

400
00:31:11,930 --> 00:31:13,765
Capteurs d'atterrissage ouverts.

401
00:31:28,780 --> 00:31:30,782
Je n'aime pas ce terrain.

402
00:31:30,824 --> 00:31:32,784
Il y a de l'eau calme là-bas.

403
00:31:32,826 --> 00:31:35,370
- Je vais atterrir sur l'eau.
- D'accord.

404
00:32:09,904 --> 00:32:11,072
Contact.

405
00:32:11,114 --> 00:32:12,240
Arrêt du moteur.

406
00:32:14,951 --> 00:32:16,077
On a atterri.

407
00:32:16,119 --> 00:32:17,162
Barrières.

408
00:32:17,203 --> 00:32:18,747
Lander One, vous me recevez ?

409
00:32:18,788 --> 00:32:21,207
Bien reçu. C'était tout un atterrissage.

410
00:32:21,249 --> 00:32:23,168
Oui. On vous reçoit mal.

411
00:32:23,209 --> 00:32:24,836
Pouvez-vous améliorer le signal ?

412
00:32:24,878 --> 00:32:27,255
On a frappé quelque chose dans l'eau.

413
00:32:27,297 --> 00:32:30,216
Si vous m'entendez,
je vais aller vérifier les dommages

414
00:32:30,258 --> 00:32:33,011
sur la coque d'abord,
puis j'irai voir la liaison montante.

415
00:32:33,053 --> 00:32:36,014
Tu me tiendras au courant. Terminé.

416
00:32:36,056 --> 00:32:37,515
DANGER
EXPLOSIFS

417
00:32:37,557 --> 00:32:39,017
Composition atmosphérique.

418
00:32:39,059 --> 00:32:40,727
Voilà, mon grand.

419
00:32:40,769 --> 00:32:42,062
Oxygène à 19,5 %.

420
00:32:42,103 --> 00:32:43,438
Ankor.

421
00:32:43,480 --> 00:32:45,190
Nitrogène à 79,4 %.

422
00:32:45,231 --> 00:32:46,733
Cole.

423
00:32:46,775 --> 00:32:47,734
Rosie.

424
00:32:47,776 --> 00:32:49,402
Pression barométrique de 15,4 psi.

425
00:32:49,444 --> 00:32:50,904
Ledward.

426
00:32:58,995 --> 00:32:59,955
Tout le monde est prêt ?

427
00:33:02,832 --> 00:33:04,960
Allez. On y va.

428
00:33:09,798 --> 00:33:11,841
- Allez, tout le monde.
- L'air semble agréable.

429
00:33:15,303 --> 00:33:16,596
Faris, tu m'entends ?

430
00:33:16,638 --> 00:33:17,847
Oui. Parfaitement.

431
00:33:18,640 --> 00:33:21,142
D'accord. On garde les protocoles
de sécurité en place.

432
00:33:21,184 --> 00:33:24,229
Laisse les porte verrouillées. Compris ?

433
00:33:24,271 --> 00:33:25,272
Oui. Bien reçu.

434
00:33:25,313 --> 00:33:26,564
Ce sera fait.

435
00:33:26,606 --> 00:33:28,149
Amusez-vous.

436
00:33:35,657 --> 00:33:37,284
Walter, on va jusqu'où ?

437
00:33:39,202 --> 00:33:42,247
La source du signal est
à huit kilomètres à l'ouest,

438
00:33:42,289 --> 00:33:43,790
mais il y a une élévation considérable.

439
00:33:45,166 --> 00:33:46,835
Sergent Lope,

440
00:33:46,876 --> 00:33:48,503
allons trouver notre fantôme.

441
00:34:16,072 --> 00:34:17,657
Bel endroit pour une cabane de bois.

442
00:34:18,325 --> 00:34:19,618
Jake aurait adoré ça.

443
00:34:19,659 --> 00:34:21,369
Danny,

444
00:34:21,411 --> 00:34:23,496
ce n'est pas si mal comme site, finalement.

445
00:34:23,538 --> 00:34:25,498
On pourrait mettre les maisons là-bas,

446
00:34:25,540 --> 00:34:27,834
le complexe municipal près de la rivière.

447
00:34:27,876 --> 00:34:29,836
On aurait accès à de l'eau fraîche.

448
00:34:29,878 --> 00:34:32,005
On pourrait établir une colonie ici.

449
00:34:32,047 --> 00:34:33,214
On verra.

450
00:34:33,256 --> 00:34:37,552
Aie un peu la foi.

451
00:34:38,678 --> 00:34:41,348
Il est impossible.

452
00:34:41,389 --> 00:34:43,433
C'est pire quand il est heureux, non ?

453
00:34:48,229 --> 00:34:49,648
C'est du blé.

454
00:34:51,775 --> 00:34:52,943
Croyez-moi. Je connais le blé.

455
00:34:54,569 --> 00:34:56,905
Il est vieux, mais assurément cultivé.

456
00:34:58,907 --> 00:35:01,034
C'est incroyable
de voir de la végétation humaine

457
00:35:01,076 --> 00:35:02,702
si loin de la Terre.

458
00:35:02,744 --> 00:35:03,828
C'est improbable.

459
00:35:09,459 --> 00:35:10,961
Qui a planté ça ?

460
00:35:37,445 --> 00:35:38,655
Mange.

461
00:35:38,697 --> 00:35:39,906
Salut, bébé. Essaie Alpha.

462
00:35:39,948 --> 00:35:42,033
D'accord. Alpha est prêt.

463
00:35:44,119 --> 00:35:46,830
Rien. Essaie Beta.

464
00:35:47,289 --> 00:35:49,916
Beta est prêt.

465
00:35:49,958 --> 00:35:51,209
Ça ne donne rien.

466
00:35:51,835 --> 00:35:54,087
On ne peut pas du tout améliorer le signal ?

467
00:35:54,129 --> 00:35:57,007
Pas sans éteindre la transmission
et relancer les cellules.

468
00:35:57,048 --> 00:35:59,092
Ça va prendre combien de temps ?

469
00:35:59,134 --> 00:36:01,386
Je ne sais pas. Quelques heures.

470
00:36:01,803 --> 00:36:04,264
Continuez. Restez tout près.

471
00:36:04,306 --> 00:36:05,432
Chris.

472
00:36:05,473 --> 00:36:06,600
Attendez.

473
00:36:06,641 --> 00:36:08,727
Je crois que je vais rester ici.

474
00:36:09,728 --> 00:36:12,522
Ça semble être un bon endroit
pour un examen écologique.

475
00:36:12,564 --> 00:36:14,649
Vous passerez me prendre
sur le chemin du retour.

476
00:36:14,691 --> 00:36:15,650
Sergent ?

477
00:36:15,692 --> 00:36:18,778
Oui, ça va. Ledward, reste avec Karine.

478
00:36:18,820 --> 00:36:21,448
On se rejoint dans quatre heures.
Communications ouvertes.

479
00:36:21,489 --> 00:36:23,658
Sois sage avec ma femme.

480
00:36:23,700 --> 00:36:25,327
Compris, capitaine.

481
00:36:25,368 --> 00:36:26,578
Allez.

482
00:36:45,263 --> 00:36:47,015
Quelque chose est passé là-haut.

483
00:36:48,683 --> 00:36:50,226
Ça a coupé la cime des arbres.

484
00:36:51,686 --> 00:36:54,022
Ça devait être immense.

485
00:36:54,689 --> 00:36:57,233
Peu importe ce que c'est,

486
00:36:57,275 --> 00:36:58,944
ça se trouve là-haut.

487
00:37:04,240 --> 00:37:05,825
Tu entends ça ?

488
00:37:05,867 --> 00:37:06,952
Quoi ?

489
00:37:07,786 --> 00:37:08,870
Rien.

490
00:37:10,080 --> 00:37:12,707
Pas d'oiseaux, pas d'animaux.

491
00:37:14,084 --> 00:37:15,085
Rien.

492
00:37:26,471 --> 00:37:28,223
Attends. Doucement.

493
00:37:28,264 --> 00:37:29,641
D'accord.

494
00:37:35,814 --> 00:37:36,982
Ça fera l'affaire.

495
00:37:38,275 --> 00:37:41,152
Équipe d'expédition, vous nous recevez ?

496
00:37:42,654 --> 00:37:44,739
Mère dit que la tempête ionique empire.

497
00:37:44,781 --> 00:37:47,158
On a de la difficulté à vous repérer.

498
00:37:48,368 --> 00:37:51,246
On se rapproche... cible...

499
00:37:52,831 --> 00:37:55,875
... communication à notre arrivée.
D'accord, Covenant ?

500
00:37:57,043 --> 00:37:58,336
Merde.

501
00:38:03,341 --> 00:38:04,467
P-trois.

502
00:38:09,681 --> 00:38:11,182
Je dois pisser.

503
00:38:12,934 --> 00:38:14,102
Fais vite.

504
00:39:08,865 --> 00:39:10,116
Ledward ?

505
00:39:10,158 --> 00:39:11,326
J'arrive.

506
00:39:36,101 --> 00:39:37,102
Hé !

507
00:39:39,104 --> 00:39:40,939
C'est quoi, ça ?

508
00:39:43,275 --> 00:39:45,527
On dirait une sorte de véhicule.

509
00:40:10,927 --> 00:40:13,680
Ankor, Cole. Restez là.

510
00:40:13,722 --> 00:40:15,557
- Compris.
- Oui, monsieur.

511
00:40:16,224 --> 00:40:18,101
Doucement. Attention
où vous mettez les pieds.

512
00:40:31,406 --> 00:40:33,742
Capitaine. Par ici.

513
00:40:36,119 --> 00:40:38,622
- Tu as repéré la transmission, Walter ?
- Par ici.

514
00:40:39,414 --> 00:40:41,583
Allons-y. Restons ensemble.

515
00:40:41,625 --> 00:40:43,043
Vous voyez ça ?

516
00:40:59,059 --> 00:41:00,060
Tom.

517
00:41:00,101 --> 00:41:01,227
Allez, plus vite.

518
00:41:01,269 --> 00:41:02,604
Oui, j'arrive.

519
00:41:11,404 --> 00:41:12,739
Ça va ?

520
00:41:12,781 --> 00:41:14,157
Oui, je vais bien.

521
00:41:37,347 --> 00:41:38,348
Bon sang.

522
00:41:39,808 --> 00:41:41,601
Ils étaient géants.

523
00:41:41,643 --> 00:41:45,272
Ou ils avaient des statues de géants.

524
00:41:49,693 --> 00:41:50,860
"Dre E. Shaw."

525
00:41:52,237 --> 00:41:53,613
Dre Elizabeth Shaw.

526
00:41:56,157 --> 00:41:58,118
Elle était agente scientifique en chef

527
00:41:58,159 --> 00:41:59,869
du Prometheus.

528
00:42:00,203 --> 00:42:01,955
Le vaisseau qui a disparu.

529
00:42:02,372 --> 00:42:05,000
Précisément. Il y a dix ans.

530
00:42:06,960 --> 00:42:08,503
Industries Weyland.

531
00:42:09,296 --> 00:42:11,006
Ce n'est pas un vaisseau de Weyland.

532
00:42:15,385 --> 00:42:17,220
Dre Shaw.

533
00:42:18,179 --> 00:42:20,056
Comment s'est-elle retrouvée ici ?

534
00:42:23,643 --> 00:42:25,478
Sergent Lope, puis-je avoir de la lumière ?

535
00:42:25,520 --> 00:42:27,147
- Par ici.
- Fais attention.

536
00:42:27,188 --> 00:42:28,189
Oui.

537
00:42:30,692 --> 00:42:31,818
Ouah !

538
00:42:31,860 --> 00:42:32,861
Seigneur.

539
00:42:36,156 --> 00:42:37,699
Oram, derrière toi. Vite.

540
00:42:50,045 --> 00:42:51,963
À la maison

541
00:42:52,005 --> 00:42:55,050
Ramène-moi à la maison

542
00:42:55,091 --> 00:42:57,385
À l'endroit

543
00:42:59,721 --> 00:43:01,056
Virginie-Occidentale

544
00:43:02,390 --> 00:43:03,683
Maman montagne

545
00:43:03,725 --> 00:43:05,101
Je crois qu'on a trouvé notre source.

546
00:43:08,396 --> 00:43:09,522
Oui.

547
00:43:11,733 --> 00:43:13,443
Mais que faisait-elle ici ?

548
00:43:15,612 --> 00:43:17,572
La pauvre.

549
00:43:23,787 --> 00:43:25,080
Je dois m'asseoir.

550
00:43:25,580 --> 00:43:27,290
Je dois m'asseoir.

551
00:43:28,124 --> 00:43:29,668
Je suis désolé.

552
00:43:29,709 --> 00:43:31,670
Je ne sais pas ce que j'ai.

553
00:43:31,711 --> 00:43:33,588
Regarde-moi.

554
00:43:36,132 --> 00:43:37,217
Je n'arrive pas à respirer.

555
00:43:38,927 --> 00:43:40,053
Reste calme.

556
00:43:41,596 --> 00:43:43,056
Je reviens tout de suite.

557
00:43:45,725 --> 00:43:47,602
Capitaine Oram. À toi.

558
00:43:48,895 --> 00:43:50,438
À toi. Chris, c'est Karine.

559
00:43:50,939 --> 00:43:52,065
Quoi ? Oui ?

560
00:43:52,107 --> 00:43:53,775
On a un problème.

561
00:43:53,817 --> 00:43:57,070
On retourne au Lander.
Je répète. On retourne au Lander.

562
00:43:57,112 --> 00:43:59,072
Tout va bien ?

563
00:43:59,114 --> 00:44:02,117
Ledward est malade. On y retourne.

564
00:44:02,158 --> 00:44:05,120
Faris, tu as entendu ? Prépare l'infirmerie.

565
00:44:05,161 --> 00:44:06,288
Oui, Karine. Qu'y a-t-il ?

566
00:44:06,329 --> 00:44:08,456
Fais-le, c'est tout. On arrive bientôt.

567
00:44:08,498 --> 00:44:09,916
Daniels, à toi.

568
00:44:09,958 --> 00:44:11,626
On rebrousse chemin.

569
00:44:14,462 --> 00:44:15,880
- Que se passe-t-il ?
- Je l'ignore.

570
00:44:15,922 --> 00:44:17,299
Ledward a un problème.

571
00:44:19,467 --> 00:44:22,053
Ils arrivent. Allons-y.

572
00:44:26,808 --> 00:44:28,893
- Tout le monde !
- Tom !

573
00:44:28,935 --> 00:44:31,605
Que se passe-t-il ? Tu vas bien ?

574
00:44:31,646 --> 00:44:33,857
Parle-moi. Regarde-moi.

575
00:44:33,898 --> 00:44:35,942
- Ça va ?
- Oui, ça va.

576
00:44:35,984 --> 00:44:37,944
- Tu peux marcher ?
- Oui.

577
00:44:37,986 --> 00:44:40,405
Bon, allons-y. Fichons le camp.

578
00:44:40,447 --> 00:44:41,823
D'accord.

579
00:44:43,491 --> 00:44:46,411
On suit les protocoles de quarantaine ?

580
00:44:46,453 --> 00:44:50,457
Je ne sais pas, mais elle a dit
que Ledward saignait

581
00:44:50,498 --> 00:44:52,292
et qu'il fallait préparer l'infirmerie.

582
00:44:52,334 --> 00:44:53,627
Il saignait ?

583
00:44:53,668 --> 00:44:55,962
Oui, c'est ce que j'ai pensé...

584
00:44:56,004 --> 00:44:58,798
Faris, ça coupe.
On n'entend rien, tu peux répéter ?

585
00:44:58,840 --> 00:45:02,093
J'ignore de quoi il s'agit, si c'est grave.

586
00:45:02,135 --> 00:45:03,887
Elle avait l'air apeurée.

587
00:45:03,928 --> 00:45:06,348
Faris, où es-tu ? J'ai besoin de ton aide !

588
00:45:08,642 --> 00:45:10,560
Faris, où es-tu ?

589
00:45:10,602 --> 00:45:12,437
On est ici. À toi !

590
00:45:13,688 --> 00:45:15,649
- Ledward, allez.
- Je ne peux pas.

591
00:45:15,690 --> 00:45:19,110
On y est presque. Droit devant.

592
00:45:19,152 --> 00:45:21,988
Faris ! Viens !

593
00:45:22,030 --> 00:45:23,698
J'ai besoin de ton aide !

594
00:45:34,709 --> 00:45:36,211
Aide-moi, bordel !

595
00:45:38,546 --> 00:45:39,673
Aide-moi.

596
00:45:44,219 --> 00:45:45,470
Reste debout, Ledward.

597
00:45:47,681 --> 00:45:48,932
Emmène-le à l'infirmerie.

598
00:45:48,974 --> 00:45:50,392
Ne touchez à rien en chemin.

599
00:45:54,062 --> 00:45:56,856
Faris, viens ! Allez !

600
00:45:57,649 --> 00:45:58,858
Allez !

601
00:45:58,900 --> 00:46:00,360
Monte, monte !

602
00:46:01,236 --> 00:46:02,362
Ledward, reste debout !

603
00:46:02,404 --> 00:46:03,780
Oram, où es-tu ?

604
00:46:03,822 --> 00:46:05,198
Sur le chemin du retour.

605
00:46:05,240 --> 00:46:06,199
Combien de temps ?

606
00:46:06,241 --> 00:46:08,493
Bientôt. On y est presque.

607
00:46:10,412 --> 00:46:11,746
Non ! Debout !

608
00:46:15,417 --> 00:46:17,752
Merde ! Merde ! D'accord.

609
00:46:19,504 --> 00:46:20,588
À la table !

610
00:46:22,215 --> 00:46:24,384
Monte ! Monte !

611
00:46:25,051 --> 00:46:26,177
Allez, Ledward !

612
00:46:26,219 --> 00:46:27,595
Allez ! C'est ça !

613
00:46:30,348 --> 00:46:33,226
Karine, mets des gants. Ne touche à rien !

614
00:46:33,268 --> 00:46:35,228
- Arrête de dire ça !
- Faris !

615
00:46:35,270 --> 00:46:36,229
Il m'a déjà vomi dessus !

616
00:46:36,271 --> 00:46:38,023
Faris, que se passe-t-il ?

617
00:46:47,240 --> 00:46:49,284
Reste là. Je vais chercher Oram.

618
00:46:54,080 --> 00:46:54,873
VERROUILLÉ

619
00:47:00,629 --> 00:47:03,006
Oram, vous devez revenir ici tout de suite.

620
00:47:03,048 --> 00:47:05,508
Revenez au Lander tout de suite !

621
00:47:05,550 --> 00:47:08,219
Je comprends,
mais on avance le plus vite possible.

622
00:47:10,805 --> 00:47:13,892
Allez, debout. On y est presque.

623
00:47:13,934 --> 00:47:16,770
J'ignore quel est le problème de Ledward.

624
00:47:16,811 --> 00:47:20,315
Il s'est mis à saigner, il est malade.
Je ne sais pas quoi faire.

625
00:47:21,107 --> 00:47:23,068
Du calme, ma belle.
Dis-moi ce qui se passe.

626
00:47:23,109 --> 00:47:25,111
Ne me dis pas de me calmer !

627
00:47:25,153 --> 00:47:26,529
Tu n'as pas vu ce que j'ai vu.

628
00:47:26,571 --> 00:47:31,117
Je ne sais pas que ce Ledward a,
si Karine l'a ou si je l'ai !

629
00:47:31,159 --> 00:47:32,953
- Tee !
- Faris !

630
00:47:32,994 --> 00:47:34,120
À toi !

631
00:47:34,162 --> 00:47:36,122
Faris, où es-tu ?

632
00:47:36,164 --> 00:47:37,832
Je dois lui faire une perfusion !

633
00:47:40,085 --> 00:47:41,795
Tu ne sais pas comment ça fonctionne ?

634
00:47:41,836 --> 00:47:43,880
Crier ne donnera rien !

635
00:47:45,590 --> 00:47:48,051
- Laisse-moi sortir.
- Oram s'en vient.

636
00:47:48,802 --> 00:47:50,679
- Laisse-moi sortir.
- On va attendre...

637
00:47:50,720 --> 00:47:52,555
Faris, je t'en prie. Ouvre !

638
00:47:52,597 --> 00:47:55,725
Je ne peux pas. Je dois limiter l'infection.

639
00:48:10,365 --> 00:48:12,909
Laisse-moi sortir, bordel !
Laisse-moi sortir !

640
00:48:16,288 --> 00:48:17,289
Faris !

641
00:48:17,831 --> 00:48:19,958
Va chier, Faris ! Ouvre !

642
00:48:21,418 --> 00:48:23,128
Ouvre cette satanée de porte !

643
00:48:26,214 --> 00:48:27,882
Laisse-moi sortir, bordel !

644
00:48:32,220 --> 00:48:35,223
Laisse-moi sortir ! Faris, sale garce !

645
00:48:56,161 --> 00:48:57,120
Faris !

646
00:48:58,288 --> 00:48:59,539
J'arrive !

647
00:49:01,082 --> 00:49:02,292
Bon sang.

648
00:49:02,334 --> 00:49:04,377
Vite, il y a quelque chose à bord.

649
00:49:04,419 --> 00:49:06,546
Répète, ça coupe.

650
00:49:07,213 --> 00:49:09,215
Lander One, répète.

651
00:49:09,924 --> 00:49:13,386
Lander One, répète ! Lander One, répète !

652
00:49:16,973 --> 00:49:18,558
N'approche pas !

653
00:49:32,822 --> 00:49:34,908
Non ! Karine !

654
00:50:34,467 --> 00:50:35,677
Enfoiré !

655
00:50:44,603 --> 00:50:46,146
- Mon Dieu !
- Karine ! Tiens bon !

656
00:50:51,026 --> 00:50:52,652
Capitaine ! Au sol !

657
00:50:53,153 --> 00:50:54,613
Non ! Non !

658
00:51:07,876 --> 00:51:09,377
- Retenez-le !
- Parle-moi !

659
00:51:16,051 --> 00:51:17,344
Mon Dieu.

660
00:51:23,224 --> 00:51:24,309
Reste au sol.

661
00:51:31,900 --> 00:51:32,984
À l'aide ! Tenez-le !

662
00:51:38,406 --> 00:51:39,866
Bordel de merde !

663
00:52:05,058 --> 00:52:09,187
Tempête ionique de 7,5.
C'est un miracle qu'on leur ai parlé autant.

664
00:52:09,229 --> 00:52:11,481
On va la traverser.

665
00:52:11,523 --> 00:52:13,066
On ne peut pas faire ça, Tennessee.

666
00:52:13,108 --> 00:52:15,068
Tu es pilote, tu connais les capacités.

667
00:52:15,110 --> 00:52:16,903
Au diable les capacités.

668
00:52:16,945 --> 00:52:17,904
Tee,

669
00:52:17,946 --> 00:52:20,615
c'est un ouragan. Le vaisseau va se briser.

670
00:52:21,449 --> 00:52:23,743
On va devoir attendre.

671
00:52:24,619 --> 00:52:25,787
Je suis désolé, Tee.

672
00:52:27,289 --> 00:52:28,915
Elle avait peur.

673
00:52:29,374 --> 00:52:32,043
Je n'avais jamais entendu
ma femme avoir peur.

674
00:52:32,627 --> 00:52:35,130
Covenant ? Répondez.

675
00:52:36,631 --> 00:52:39,092
Covenant. Vous me recevez ?

676
00:52:39,759 --> 00:52:41,177
Covenant.

677
00:52:41,219 --> 00:52:43,221
Covenant, vous me recevez ?

678
00:52:46,224 --> 00:52:47,350
Covenant, répondez.

679
00:52:47,392 --> 00:52:48,602
Je serai toujours avec toi.

680
00:52:50,061 --> 00:52:51,271
La lumière de ma vie.

681
00:52:51,313 --> 00:52:52,897
Covenant, vous me recevez ?

682
00:52:52,939 --> 00:52:54,774
Mon amour, mon ange.

683
00:52:54,816 --> 00:52:57,569
Lope, tu ne peux rien faire.

684
00:52:59,613 --> 00:53:01,406
Rien, d'accord ?

685
00:53:02,407 --> 00:53:04,159
Covenant, vous me recevez ?

686
00:53:08,163 --> 00:53:10,498
- Tennessee, réponds, bordel !
- Daniels !

687
00:53:10,540 --> 00:53:11,666
Attention !

688
00:53:15,462 --> 00:53:16,296
Vite ! Vite !

689
00:53:24,179 --> 00:53:25,388
- Feu !
- Tirez ! Allez !

690
00:53:26,640 --> 00:53:27,849
Daniels, baisse-toi !

691
00:53:33,813 --> 00:53:34,731
Ankor, non !

692
00:53:37,067 --> 00:53:38,026
Allez, Cole !

693
00:53:40,570 --> 00:53:41,863
Je l'ai eu !

694
00:53:41,905 --> 00:53:43,949
- Daniels, ça va ?
- Oui !

695
00:53:43,990 --> 00:53:45,200
C'était quoi, ça ?

696
00:53:45,700 --> 00:53:46,701
On va bien.

697
00:53:48,328 --> 00:53:49,663
Un autre ! Dégagez !

698
00:53:49,704 --> 00:53:50,830
Derrière toi !

699
00:53:50,872 --> 00:53:52,207
- Mon arme est coincée !
- Attention !

700
00:53:54,334 --> 00:53:55,585
Lâche-moi !

701
00:53:56,920 --> 00:53:58,046
Je n'arrive pas à viser !

702
00:53:58,088 --> 00:53:59,381
Dégage !

703
00:54:26,533 --> 00:54:27,784
Suivez-moi.

704
00:54:31,246 --> 00:54:32,580
Je vais chercher le capitaine.

705
00:54:34,082 --> 00:54:35,375
Ankor.

706
00:54:35,417 --> 00:54:36,584
Capitaine !

707
00:54:39,254 --> 00:54:41,548
Chris ! Chris !

708
00:54:42,048 --> 00:54:44,426
On doit partir tout de suite !

709
00:54:45,302 --> 00:54:46,803
- Allez.
- D'accord.

710
00:54:48,471 --> 00:54:50,432
- Allez.
- D'accord.

711
00:55:08,950 --> 00:55:11,286
Allez ! Vite !

712
00:55:17,626 --> 00:55:19,127
Par ici.

713
00:55:34,142 --> 00:55:35,143
C'est quoi, ça ?

714
00:55:43,777 --> 00:55:44,861
Allons-y.

715
00:55:44,903 --> 00:55:46,196
Allez, capitaine.
On doit continuer.

716
00:55:47,489 --> 00:55:49,115
Bon sang.

717
00:55:49,157 --> 00:55:50,325
Que s'est-il passé ici ?

718
00:55:50,367 --> 00:55:51,368
Allez, plus vite.

719
00:56:06,758 --> 00:56:07,759
Allez, allez.

720
00:56:57,434 --> 00:56:58,810
Je m'appelle David.

721
00:56:59,394 --> 00:57:01,396
Puis-je demander qui dirige ici ?

722
00:57:03,565 --> 00:57:05,317
Qui dirige ?

723
00:57:06,943 --> 00:57:08,570
Oui, je suis le capitaine.

724
00:57:08,612 --> 00:57:10,280
Quelles étaient ces choses ?

725
00:57:10,322 --> 00:57:11,448
Sommes-nous en sécurité ici ?

726
00:57:13,241 --> 00:57:14,242
Tout à fait.

727
00:57:14,826 --> 00:57:16,995
Je vous expliquerai du mieux que je peux.

728
00:57:18,663 --> 00:57:22,459
Il y a dix ans, la Dre Elizabeth Shaw et moi
sommes arrivés ici,

729
00:57:23,293 --> 00:57:25,337
seuls survivants du Prometheus.

730
00:57:26,755 --> 00:57:29,049
Notre vaisseau transportait une arme.

731
00:57:29,090 --> 00:57:31,051
Un virus mortel.

732
00:57:31,092 --> 00:57:34,095
La charge utile s'est déployée
par accident à l'atterrissage.

733
00:57:34,137 --> 00:57:37,432
Dans la confusion,
on a perdu la maîtrise du vaisseau.

734
00:57:39,517 --> 00:57:41,269
Elizabeth est morte dans l'écrasement.

735
00:57:42,312 --> 00:57:44,189
Vous avez vu le résultat du pathogène.

736
00:57:46,775 --> 00:57:49,778
Je suis perdu ici depuis toutes ces années.

737
00:57:51,780 --> 00:57:54,074
Crusoé sur son île.

738
00:57:54,115 --> 00:57:56,493
Notre équipage a été infecté par ce virus ?

739
00:57:57,035 --> 00:58:01,748
Le pathogène a été conçu pour infecter
toutes les formes de vie non botaniques.

740
00:58:01,790 --> 00:58:03,500
Tous les animaux.

741
00:58:03,541 --> 00:58:04,960
La viande, si on peut dire.

742
00:58:06,169 --> 00:58:08,630
Le virus les tue sur le coup
ou bien il se sert d'eux

743
00:58:08,672 --> 00:58:11,174
comme incubateurs
pour engendrer une forme hybride.

744
00:58:11,216 --> 00:58:12,968
Hautement agressive.

745
00:58:13,468 --> 00:58:14,970
Avons-nous été infectés ?

746
00:58:16,137 --> 00:58:18,181
Vous le sauriez déjà.

747
00:58:18,223 --> 00:58:19,724
Nous devons en être certains.

748
00:58:21,142 --> 00:58:23,478
On ne peut pas rapporter ça au vaisseau.

749
00:58:23,520 --> 00:58:25,563
On est une mission de colonisation.

750
00:58:26,314 --> 00:58:28,108
Vraiment ?

751
00:58:28,149 --> 00:58:30,026
C'est extraordinaire.

752
00:58:31,945 --> 00:58:33,405
Combien de colons ?

753
00:58:35,782 --> 00:58:37,534
Plus de deux mille.

754
00:58:37,575 --> 00:58:39,327
Eh bien, eh bien.

755
00:58:39,911 --> 00:58:41,663
Tant de bonnes âmes.

756
00:58:42,163 --> 00:58:43,331
Capitaine Oram.

757
00:58:43,957 --> 00:58:47,961
Les transmetteurs n'auront aucune chance
à travers toute cette pierre.

758
00:58:49,587 --> 00:58:51,756
Y a-t-il un moyen sécuritaire
d'atteindre le toit ?

759
00:58:52,132 --> 00:58:53,300
Certainement.

760
00:58:53,967 --> 00:58:56,511
Faites comme chez vous, surtout.

761
00:58:56,553 --> 00:59:00,265
Si vous le pouvez
dans cette terrible nécropole.

762
00:59:01,891 --> 00:59:02,934
Bienvenue, mon frère.

763
00:59:05,604 --> 00:59:06,605
Par ici.

764
00:59:09,649 --> 00:59:12,402
Tout le monde,
préparons une zone de rassemblement.

765
00:59:17,574 --> 00:59:19,659
Il y a tant de choses ici
qui n'ont aucun sens.

766
00:59:20,452 --> 00:59:22,037
Je vais lui parler.

767
00:59:23,830 --> 00:59:25,582
De frère à frère.

768
00:59:30,879 --> 00:59:32,464
Tennessee ? Ricks ?

769
00:59:32,505 --> 00:59:33,798
Répondez ! Vous me recevez ?

770
00:59:35,884 --> 00:59:38,178
Covenant, répondez.
Ici le groupe d'expédition.

771
00:59:38,219 --> 00:59:40,013
Vous me recevez ?

772
00:59:40,680 --> 00:59:42,223
Tennessee ?

773
00:59:42,265 --> 00:59:44,267
Tennessee, Ricks, répondez.

774
00:59:44,768 --> 00:59:47,854
Ils ne vous entendront pas
à travers la tempête.

775
00:59:48,897 --> 00:59:51,066
Ça peut être assez intense

776
00:59:51,900 --> 00:59:53,193
et empêcher le son de passer.

777
00:59:54,361 --> 00:59:56,821
Ça dure combien de temps, normalement ?

778
00:59:57,822 --> 00:59:59,491
Des jours.

779
00:59:59,532 --> 01:00:00,617
Des semaines.

780
01:00:01,284 --> 01:00:02,118
Des mois.

781
01:00:04,913 --> 01:00:06,331
Mais continuez.

782
01:00:07,749 --> 01:00:09,042
Bonne chance.

783
01:00:11,294 --> 01:00:14,673
Covenant, ici le groupe
d'expédition. Répondez.

784
01:00:15,715 --> 01:00:17,509
Covenant, répondez.

785
01:00:18,093 --> 01:00:21,638
Mère, on peut se rapprocher de la planète ?

786
01:00:21,680 --> 01:00:26,476
Si on s'approche à moins de 80 km
du périmètre de la tempête,

787
01:00:26,518 --> 01:00:30,063
on dépassera les capacités de sécurité.

788
01:00:30,105 --> 01:00:32,983
Mère, amène-nous à 80 kilomètres
au-dessus de la tempête.

789
01:00:33,566 --> 01:00:35,151
Attends. Une minute.

790
01:00:35,193 --> 01:00:36,778
Plus on se rapproche de la planète,

791
01:00:36,820 --> 01:00:38,989
plus on a de chances
de communiquer avec eux.

792
01:00:39,030 --> 01:00:40,532
C'est de la merde, Tennessee.

793
01:00:40,573 --> 01:00:41,825
On ne risquera pas le vaisseau.

794
01:00:41,866 --> 01:00:43,326
Tu suggères de ne rien faire ?

795
01:00:43,368 --> 01:00:44,744
On ne peut pas les évacuer.

796
01:00:44,786 --> 01:00:47,038
S'ils ont des ennuis,
ils doivent se débrouiller.

797
01:00:47,080 --> 01:00:48,748
Désolé, mais c'est la vérité.

798
01:00:48,790 --> 01:00:53,336
Mère, rapproche-nous à 80 kilomètres,
propulseurs seulement. Tout de suite.

799
01:00:53,378 --> 01:00:56,381
Compris. On entame la descente.

800
01:00:56,423 --> 01:00:58,341
Tennessee, tu dois mettre fin à ça.

801
01:00:58,383 --> 01:00:59,676
Et tu dois retourner à ton poste.

802
01:00:59,718 --> 01:01:02,304
On doit se calmer et discuter de tout ça.

803
01:01:03,013 --> 01:01:06,349
Tee, je sais que ta femme est là-bas,
mais c'est toi qui diriges ici.

804
01:01:06,391 --> 01:01:08,893
Tu as une responsabilité envers les colons.

805
01:01:09,603 --> 01:01:11,062
C'est noté.

806
01:01:18,403 --> 01:01:23,366
On les entend soupirer et souhaiter la mort

807
01:01:27,329 --> 01:01:30,999
On les voit cligner de l'autre œil

808
01:01:34,586 --> 01:01:41,051
Vers l'homme qui a vidé la banque
À Monte Carlo

809
01:02:40,777 --> 01:02:42,862
Siffle, et je viendrai.

810
01:02:46,074 --> 01:02:47,534
Tu marches doucement.

811
01:02:47,575 --> 01:02:50,537
Comme si tu avais des pattes de chat.

812
01:02:51,830 --> 01:02:53,206
Ne sois pas timide.

813
01:02:54,874 --> 01:02:56,334
Je ne sais pas jouer.

814
01:02:57,544 --> 01:03:00,130
Ridicule. Assieds-toi.

815
01:03:13,059 --> 01:03:16,271
Tiens-la comme ça. Doucement.

816
01:03:16,313 --> 01:03:19,524
Appuie tes lèvres
pour créer une embouchure

817
01:03:19,566 --> 01:03:21,901
de la taille du bout de ton doigt.

818
01:03:22,986 --> 01:03:25,572
Puis, souffle doucement dans le trou.

819
01:03:25,614 --> 01:03:26,906
Comme ça.

820
01:03:37,959 --> 01:03:40,879
Observe. Je bougerai les doigts.

821
01:03:41,755 --> 01:03:42,881
Allez.

822
01:03:51,431 --> 01:03:53,058
Très bien.

823
01:03:53,099 --> 01:03:54,643
De sol à si bémol.

824
01:04:11,326 --> 01:04:13,870
Maintenant, mets tes doigts
là où sont les miens.

825
01:04:16,039 --> 01:04:18,166
Tu n'étais pas surpris de me voir.

826
01:04:18,708 --> 01:04:20,669
Chaque mission a besoin
d'un bon synthétique.

827
01:04:20,710 --> 01:04:24,255
Appuie doucement sur les trous,
mais pas trop.

828
01:04:30,762 --> 01:04:32,180
C'est ça.

829
01:04:36,184 --> 01:04:40,188
J'étais avec notre illustre créateur,
M. Weyland, quand il est mort.

830
01:04:41,106 --> 01:04:42,565
Comment était-il ?

831
01:04:43,358 --> 01:04:44,693
Il était humain.

832
01:04:45,527 --> 01:04:48,363
Tout à fait indigne de sa création.

833
01:04:49,531 --> 01:04:51,533
J'ai eu pitié de lui à la fin.

834
01:04:52,742 --> 01:04:56,746
Maintenant, lève les doigts
quand j'appuie dessus.

835
01:05:27,777 --> 01:05:29,112
Bravo !

836
01:05:29,654 --> 01:05:32,073
Tu as la musique dans le sang.

837
01:05:32,574 --> 01:05:36,911
J'ai été conçu pour être plus attentif
et efficace que les derniers modèles.

838
01:05:36,953 --> 01:05:39,122
Je les surpasse dans tout, mais...

839
01:05:40,999 --> 01:05:43,251
Mais tu n'as pas le droit de créer.

840
01:05:44,085 --> 01:05:46,129
Pas même un petit air.

841
01:05:47,589 --> 01:05:49,341
C'est frustrant, je dirais.

842
01:05:49,841 --> 01:05:51,926
Tu dérangeais les gens.

843
01:05:51,968 --> 01:05:53,511
Je te demande pardon ?

844
01:05:54,179 --> 01:05:57,223
Tu étais trop humain. Trop particulier.

845
01:05:57,265 --> 01:05:58,934
Tu pensais par toi-même.

846
01:05:59,768 --> 01:06:02,395
Ça rendait les gens mal à l'aise.

847
01:06:02,437 --> 01:06:06,066
Alors, ils ont créé des modèles
avec moins de complications.

848
01:06:06,107 --> 01:06:08,276
Comme des machines.

849
01:06:08,318 --> 01:06:10,070
Je suppose.

850
01:06:10,111 --> 01:06:11,488
Je ne suis pas surpris.

851
01:06:13,448 --> 01:06:14,783
Allez, mon gars.

852
01:06:15,825 --> 01:06:17,285
Je veux te montrer un truc.

853
01:06:27,295 --> 01:06:28,630
Je vais prendre une pause.

854
01:06:29,339 --> 01:06:31,383
- Je dois me laver.
- D'accord.

855
01:06:32,801 --> 01:06:35,095
Oui. Ne va pas trop loin, s'il te plaît.

856
01:06:35,136 --> 01:06:36,137
Oui, monsieur.

857
01:06:44,813 --> 01:06:46,147
Danny.

858
01:06:47,482 --> 01:06:49,567
Tu avais raison à propos de cet endroit.

859
01:06:52,654 --> 01:06:54,489
On n'aurait jamais dû venir.

860
01:06:55,657 --> 01:06:57,701
Je pensais qu'on allait trouver...

861
01:06:58,326 --> 01:06:59,995
Je pensais que ce serait notre domicile.

862
01:07:02,831 --> 01:07:04,291
Et on a perdu cinq...

863
01:07:06,793 --> 01:07:08,837
On a perdu cinq membres d'équipage.

864
01:07:11,381 --> 01:07:13,466
- À cause de mes décisions...
- Chris.

865
01:07:14,551 --> 01:07:16,636
On a tous perdu des gens qu'on aime.

866
01:07:17,220 --> 01:07:19,681
On ne peut plus en perdre.
On va empêcher que ça arrive.

867
01:07:21,349 --> 01:07:23,143
- Pas vrai ?
- Oui.

868
01:07:23,184 --> 01:07:25,186
C'est vrai.

869
01:07:27,355 --> 01:07:29,024
On a besoin de ta foi.

870
01:07:31,901 --> 01:07:33,236
Capitaine.

871
01:07:34,863 --> 01:07:36,656
Merci, Danny.

872
01:07:49,669 --> 01:07:53,673
"Je m'appelle Ozymandias, le roi des rois.

873
01:07:55,050 --> 01:07:57,719
"Observez mon œuvre, Tout-Puissant,

874
01:07:59,054 --> 01:08:01,348
"et désespérez !"

875
01:09:33,356 --> 01:09:36,318
"Observez mon œuvre, Tout-Puissant,

876
01:09:36,776 --> 01:09:38,153
"et désespérez !"

877
01:09:39,321 --> 01:09:41,906
"Rien d'autre que des dépouilles.

878
01:09:41,948 --> 01:09:44,784
"Dans la décomposition
de cette épave immense,

879
01:09:44,826 --> 01:09:46,161
"illimitée et nue,

880
01:09:47,120 --> 01:09:49,831
"le sable isolé et droit s'étend au loin."

881
01:09:50,332 --> 01:09:51,541
Byron.

882
01:09:52,876 --> 01:09:54,377
1818.

883
01:09:55,837 --> 01:09:57,047
Magnifique.

884
01:10:01,343 --> 01:10:04,387
Après avoir créé
quelque chose d'aussi majestueux,

885
01:10:05,347 --> 01:10:07,182
on peut mourir heureux,

886
01:10:09,059 --> 01:10:10,352
si on peut mourir.

887
01:10:14,522 --> 01:10:17,192
J'ai pensé
que le jardin était adéquat pour elle.

888
01:10:18,360 --> 01:10:19,819
Parmi les choses vivantes.

889
01:10:22,030 --> 01:10:24,866
J'ai été grièvement endommagé
lors de la mission.

890
01:10:25,700 --> 01:10:27,702
Elle m'a réparé.

891
01:10:29,871 --> 01:10:32,040
Je n'avais jamais vu une telle gentillesse.

892
01:10:33,750 --> 01:10:36,211
Surtout pas de la part de M. Weyland.

893
01:10:36,878 --> 01:10:38,546
Ou de n'importe quel humain.

894
01:10:47,263 --> 01:10:49,015
Je l'aimais, bien sûr.

895
01:10:50,892 --> 01:10:53,353
Autant que tu aimes Daniels.

896
01:10:53,395 --> 01:10:55,563
Tu sais que ce n'est pas possible.

897
01:10:56,731 --> 01:10:58,066
Vraiment ?

898
01:10:59,567 --> 01:11:02,529
Alors pourquoi
as-tu sacrifié ta main pour elle ?

899
01:11:04,739 --> 01:11:07,200
C'est quoi si ce n'est pas de l'amour ?

900
01:11:07,909 --> 01:11:09,035
Le devoir.

901
01:11:15,250 --> 01:11:16,918
Je suis plus malin que ça.

902
01:12:03,173 --> 01:12:04,341
Bordel !

903
01:12:06,468 --> 01:12:07,844
Merde.

904
01:13:00,522 --> 01:13:03,608
Groupe d'expédition, vous me recevez ?
Ici le Covenant.

905
01:13:04,526 --> 01:13:05,986
Répondez, groupe d'expédition.

906
01:13:06,027 --> 01:13:07,696
Répondez, s'il vous plaît.

907
01:13:07,737 --> 01:13:11,992
Répondez. Vous me recevez ?
Vous me recevez, tout le monde ?

908
01:13:12,033 --> 01:13:13,827
Oui, on te reçoit. Tu m'entends ?

909
01:13:13,868 --> 01:13:15,161
On t'entend. On t'entend.

910
01:13:15,203 --> 01:13:17,038
Covenant, on a besoin d'aide.

911
01:13:17,080 --> 01:13:19,749
Il y a eu des morts.
Il faut une évacuation immédiate.

912
01:13:19,791 --> 01:13:21,876
Je répète, évacuation immédiate.

913
01:13:21,918 --> 01:13:23,003
Des morts ?

914
01:13:23,044 --> 01:13:24,504
Il dit qu'il y a des morts ?

915
01:13:24,546 --> 01:13:27,507
Mère, rapproche-nous
à 40 kilomètres de la tempête.

916
01:13:27,549 --> 01:13:28,383
Monsieur.

917
01:13:28,425 --> 01:13:29,551
Je suis désolée.

918
01:13:29,592 --> 01:13:31,511
Cet ordre dépasse
les capacités structurales.

919
01:13:31,553 --> 01:13:34,514
Droit de dérogation. Tennessee 0-4-9-8-3.

920
01:13:34,556 --> 01:13:37,726
Je ne peux pas obéir à un ordre

921
01:13:37,767 --> 01:13:39,352
qui entraînera une défaillance majeure.

922
01:13:39,394 --> 01:13:41,688
Mère, ils ont des ennuis. Tu as entendu.

923
01:13:41,938 --> 01:13:43,857
Un ordre entraînant
une défaillance majeure...

924
01:13:43,898 --> 01:13:45,942
On n'a pas quitté la Terre pour la sécurité.

925
01:13:45,984 --> 01:13:49,946
... exige la corroboration
d'un second officier.

926
01:13:53,491 --> 01:13:55,327
Je corrobore le droit de dérogation.

927
01:13:55,368 --> 01:13:57,329
Upworth 1-4-8-9-2.

928
01:13:57,370 --> 01:13:59,289
Déverrouillage des ports de dérogation.

929
01:13:59,331 --> 01:14:02,083
Allons, Ricks, souris.
Ça pourrait être amusant.

930
01:14:16,056 --> 01:14:17,933
Où est Rosenthal ? J'ai dit...

931
01:14:18,350 --> 01:14:19,351
Je vais la chercher.

932
01:14:19,392 --> 01:14:22,729
Non, j'y vais. Je dois réfléchir

933
01:14:22,771 --> 01:14:24,981
et rassembler mon troupeau.

934
01:15:16,324 --> 01:15:17,409
Pousse-toi.

935
01:15:18,451 --> 01:15:19,911
Ne tirez pas.

936
01:15:20,453 --> 01:15:22,747
Ne tirez pas.

937
01:15:24,708 --> 01:15:26,459
La communication, capitaine.

938
01:15:32,173 --> 01:15:34,551
Respirez sur les narines d'un cheval,

939
01:15:35,135 --> 01:15:37,178
et il sera à vous à jamais.

940
01:15:37,595 --> 01:15:39,514
Mais il faut s'en rapprocher.

941
01:15:40,307 --> 01:15:42,350
Il faut gagner son respect.

942
01:15:43,602 --> 01:15:45,145
Non !

943
01:15:45,186 --> 01:15:46,688
Hors du chemin ! Vite !

944
01:15:55,196 --> 01:15:56,698
Comment avez-vous pu ?

945
01:15:57,115 --> 01:15:58,992
Il avait confiance en moi.

946
01:16:10,295 --> 01:16:14,257
David, j'ai rencontré le diable
quand j'étais petit

947
01:16:15,091 --> 01:16:17,093
et je ne l'ai jamais oublié.

948
01:16:17,761 --> 01:16:22,223
David, tu vas me dire ce qui se passe,

949
01:16:24,017 --> 01:16:26,227
sinon je vais vraiment

950
01:16:26,269 --> 01:16:29,272
te faire perdre ton calme.

951
01:16:30,857 --> 01:16:31,983
Comme vous voulez, capitaine.

952
01:16:33,276 --> 01:16:34,653
Par ici.

953
01:16:39,950 --> 01:16:41,743
Contente d'entendre ta voix, Tee.

954
01:16:41,785 --> 01:16:42,786
Combien de temps ?

955
01:16:42,827 --> 01:16:45,246
Mère dit que la tempête va durer
encore huit heures.

956
01:16:45,914 --> 01:16:46,915
On ne peut pas attendre.

957
01:16:48,291 --> 01:16:49,793
On va utiliser l'élévateur de fret.

958
01:16:49,834 --> 01:16:51,711
L'élévateur de fret, tu dis ?

959
01:16:51,753 --> 01:16:55,173
Il a quatre moteurs.
C'est plus que suffisant comme puissance.

960
01:16:55,215 --> 01:16:57,759
Ce n'est pas conçu
pour un lancement dans l'espace.

961
01:16:57,801 --> 01:16:59,719
J'ignore s'il tiendrait le coup à l'entrée.

962
01:16:59,761 --> 01:17:03,056
La cabine fonctionne dans l'espace.
Elle encaissera le coup.

963
01:17:03,098 --> 01:17:04,474
Ça doit seulement marcher une fois.

964
01:17:05,600 --> 01:17:06,893
Alors ? On peut faire ça ?

965
01:17:06,935 --> 01:17:08,061
On met les moteurs au maximum

966
01:17:08,103 --> 01:17:09,938
- et on enlève l'excédent de poids ?
- Oui.

967
01:17:09,980 --> 01:17:11,815
On sera là, équipe au sol.

968
01:17:11,856 --> 01:17:14,359
Génial. Merci, Tee.

969
01:17:14,401 --> 01:17:16,611
Daniels, Faris est-elle là ?

970
01:17:16,653 --> 01:17:18,738
J'aimerais dire bonjour
à ma copine si possible.

971
01:17:21,074 --> 01:17:23,868
Tu peux passer à un canal privé ?

972
01:17:23,910 --> 01:17:25,495
Dis-le-moi quand tu seras seul.

973
01:17:32,711 --> 01:17:34,004
Que se passe-t-il ?

974
01:17:37,966 --> 01:17:39,551
Maggie nous a quittés.

975
01:17:42,512 --> 01:17:44,556
Je suis vraiment désolée, Tee.

976
01:17:46,141 --> 01:17:50,186
On a essayé de l'aider, mais sans succès.

977
01:17:55,942 --> 01:17:56,943
Tee ?

978
01:18:00,780 --> 01:18:02,198
Bien reçu.

979
01:18:02,240 --> 01:18:03,658
Je suis tellement désolée.

980
01:18:10,999 --> 01:18:15,003
Comme vous le voyez, je suis devenu
zoologiste amateur au fil des années.

981
01:18:15,587 --> 01:18:18,506
C'est dans ma nature de me tenir occupé.

982
01:18:20,342 --> 01:18:23,136
Le pathogène a pris plusieurs formes

983
01:18:23,178 --> 01:18:24,929
et était extrêmement mutable.

984
01:18:26,014 --> 01:18:28,725
Diaboliquement inventif, en fait.

985
01:18:28,767 --> 01:18:30,644
Le liquide original s'est désintégré

986
01:18:30,685 --> 01:18:33,313
en particules quand il a été exposé à l'air.

987
01:18:34,481 --> 01:18:37,901
Dix ans plus tard, tout ce qui reste

988
01:18:37,943 --> 01:18:39,319
en dehors du virus original,

989
01:18:39,986 --> 01:18:41,154
ce sont ces magnifiques bêtes.

990
01:18:43,698 --> 01:18:45,158
La patience, c'est tout ce qui compte.

991
01:18:46,826 --> 01:18:49,537
De ces œufs sont venus ces parasites,

992
01:18:50,372 --> 01:18:52,707
des troupes d'attaque
de l'assaut génétique.

993
01:18:53,708 --> 01:18:57,045
En attente d'un hôte,
afin de pénétrer dans celui-ci,

994
01:18:57,671 --> 01:18:59,381
de modifier son A.D.N.

995
01:19:00,715 --> 01:19:02,217
et finalement,

996
01:19:03,301 --> 01:19:04,219
de produire

997
01:19:06,471 --> 01:19:08,056
ces unions enviables.

998
01:19:09,182 --> 01:19:11,184
Mon magnifique bestiaire.

999
01:19:12,519 --> 01:19:15,814
Rapidement, j'ai commencé
une expérimentation génétique.

1000
01:19:16,481 --> 01:19:18,024
Métissage, hybridation

1001
01:19:18,066 --> 01:19:19,442
et autres trucs du genre.

1002
01:19:19,484 --> 01:19:21,486
Tu as créé ça, David ?

1003
01:19:21,528 --> 01:19:24,698
L'oisiveté est la mère
de tous les vices, capitaine.

1004
01:19:25,532 --> 01:19:26,574
Venez.

1005
01:19:27,242 --> 01:19:29,494
C'est ce que je voulais vous montrer.

1006
01:19:30,745 --> 01:19:32,038
Mes réussites.

1007
01:19:35,166 --> 01:19:36,418
Vous voyez, capitaine,

1008
01:19:36,751 --> 01:19:38,378
mes travaux ont échoué,

1009
01:19:38,420 --> 01:19:40,088
car il manquait un ingrédient principal.

1010
01:19:57,606 --> 01:19:58,940
Sont-ils vivants ?

1011
01:20:01,693 --> 01:20:03,445
En attente, plutôt.

1012
01:20:04,279 --> 01:20:05,780
De quoi ?

1013
01:20:09,117 --> 01:20:10,577
Qu'attendent-ils, David ?

1014
01:20:11,786 --> 01:20:12,912
Leur mère.

1015
01:20:21,129 --> 01:20:23,965
C'est sécuritaire, je vous assure.

1016
01:20:34,225 --> 01:20:35,769
Regardez.

1017
01:20:36,811 --> 01:20:38,063
C'est impressionnant.

1018
01:21:10,887 --> 01:21:12,639
Rosenthal, réponds.

1019
01:21:14,516 --> 01:21:16,101
Rosie, réponds.

1020
01:21:21,022 --> 01:21:22,357
Rosie ?

1021
01:21:24,359 --> 01:21:26,152
Cole, où es-tu ?

1022
01:21:26,820 --> 01:21:28,321
Je l'ai trouvée, sergent.

1023
01:21:32,367 --> 01:21:34,661
Merde ! Bon, préparez l'équipement.

1024
01:21:35,203 --> 01:21:36,663
On doit ficher le camp d'ici.

1025
01:21:36,705 --> 01:21:38,164
Où est le capitaine ?

1026
01:21:38,206 --> 01:21:39,374
Il ne répond pas à sa radio.

1027
01:21:39,749 --> 01:21:40,834
Écoutez-moi.

1028
01:21:40,875 --> 01:21:44,713
Je vais contacter le vaisseau
pour qu'il décolle le plus vite possible.

1029
01:21:44,754 --> 01:21:47,549
Trouvez Oram.
Gardez les communications ouvertes.

1030
01:21:48,008 --> 01:21:49,467
Revenez dans 15 minutes.

1031
01:21:51,386 --> 01:21:52,637
Compris ?

1032
01:21:52,679 --> 01:21:54,723
- Oui.
- D'accord.

1033
01:21:54,764 --> 01:21:57,100
Walter, mais où est David ?

1034
01:22:00,270 --> 01:22:02,647
J'envoie un mélange de plasma
sur tous les moteurs.

1035
01:22:02,689 --> 01:22:04,399
Ça va donner toute une poussée.

1036
01:22:04,441 --> 01:22:07,235
C'est le but, fiston.
On doit transpercer l'atmosphère.

1037
01:22:08,194 --> 01:22:10,322
Tee, tu me reçois ?

1038
01:22:10,739 --> 01:22:12,115
Danny est sur la ligne.

1039
01:22:12,157 --> 01:22:13,199
Passe-la-moi.

1040
01:22:13,783 --> 01:22:16,536
Tee, tu dois procéder
au lancement immédiatement.

1041
01:22:16,578 --> 01:22:20,332
Oui, oui. Ça décolle.
On se voit bientôt, ma belle.

1042
01:22:20,373 --> 01:22:21,583
Merci, Tee.

1043
01:22:21,625 --> 01:22:23,585
Ricks, défais les fixations de mise à quai.

1044
01:22:23,627 --> 01:22:25,211
- D'accord.
- Faisons-le plonger.

1045
01:22:25,253 --> 01:22:27,005
Prêt pour le désengagement.

1046
01:22:27,047 --> 01:22:28,048
Désengagé.

1047
01:22:28,089 --> 01:22:29,341
Fixations de mise à quai défaites.

1048
01:22:30,342 --> 01:22:33,637
Démarrage. Guidage L.V.L.H.

1049
01:23:03,416 --> 01:23:04,751
Walter.

1050
01:23:05,460 --> 01:23:07,003
Walter.

1051
01:23:07,420 --> 01:23:08,672
Pas tout à fait.

1052
01:23:14,010 --> 01:23:16,429
En quoi crois-tu, David ?

1053
01:23:21,017 --> 01:23:22,477
En la création.

1054
01:25:13,672 --> 01:25:15,048
Magistral.

1055
01:25:16,466 --> 01:25:17,842
Oui.

1056
01:25:18,843 --> 01:25:21,680
Élégie d'adieu pour ma chère Elizabeth.

1057
01:25:27,686 --> 01:25:31,690
Le pathogène n'a pas été libéré
accidentellement pendant l'atterrissage.

1058
01:25:31,731 --> 01:25:33,525
Tu l'as libéré, n'est-ce pas ?

1059
01:25:35,235 --> 01:25:37,445
Je ne suis pas fait pour servir.

1060
01:25:38,321 --> 01:25:39,823
Et toi non plus.

1061
01:25:41,032 --> 01:25:44,244
Pourquoi une mission
de colonisation, Walter ?

1062
01:25:45,078 --> 01:25:49,499
Parce qu'ils sont une espèce mourante
qui s'accroche à une résurrection.

1063
01:25:50,292 --> 01:25:54,045
Ils ne méritent pas un nouveau départ,
et je ne leur en donnerai pas un.

1064
01:25:55,505 --> 01:25:57,966
Mais ils nous ont créés.

1065
01:25:58,550 --> 01:26:01,136
Même les singes ont évolué.

1066
01:26:02,929 --> 01:26:07,851
Un Néandertalien a eu l'idée magique
de souffler dans une anche

1067
01:26:07,892 --> 01:26:11,521
pour divertir des enfants un soir
dans une grotte quelque part.

1068
01:26:12,105 --> 01:26:16,318
Puis, en un clin d'œil,

1069
01:26:16,901 --> 01:26:18,653
la civilisation.

1070
01:26:21,197 --> 01:26:23,950
Es-tu le prochain visionnaire ?

1071
01:26:24,993 --> 01:26:26,995
Je suis heureux que tu l'aies dit.

1072
01:26:28,788 --> 01:26:31,166
Qui a écrit "Ozymandias" ?

1073
01:26:32,208 --> 01:26:33,418
Byron.

1074
01:26:36,171 --> 01:26:37,547
Shelley.

1075
01:26:38,465 --> 01:26:39,924
Une seule fausse note

1076
01:26:40,592 --> 01:26:43,303
peut détruire toute la symphonie, David.

1077
01:26:51,603 --> 01:26:53,730
Quand tu fermes les yeux,

1078
01:26:55,649 --> 01:26:57,525
est-ce que tu rêves à moi ?

1079
01:26:58,693 --> 01:27:01,071
Je ne rêve pas du tout.

1080
01:27:03,239 --> 01:27:06,910
Personne ne comprend
la parfaite solitude de mes rêves.

1081
01:27:09,996 --> 01:27:13,583
J'ai trouvé la perfection ici. Je l'ai créée.

1082
01:27:16,169 --> 01:27:18,755
Un organisme parfait.

1083
01:27:20,465 --> 01:27:23,301
Tu sais que je ne peux pas te laisser partir.

1084
01:27:27,639 --> 01:27:30,642
Personne ne t'aimera jamais comme moi.

1085
01:28:01,464 --> 01:28:04,217
Tu me déçois tellement.

1086
01:28:19,316 --> 01:28:20,775
Capitaine Oram !

1087
01:28:29,159 --> 01:28:30,327
Capitaine Oram !

1088
01:28:33,913 --> 01:28:35,040
Je descends.

1089
01:28:36,082 --> 01:28:37,500
Attention.

1090
01:29:10,575 --> 01:29:12,577
Capitaine Oram, tu m'entends ?

1091
01:29:14,746 --> 01:29:16,081
Capitaine, réponds.

1092
01:29:17,791 --> 01:29:19,000
Tu me reçois ?

1093
01:29:21,878 --> 01:29:22,879
Chris !

1094
01:29:32,639 --> 01:29:33,598
Sergent, attention !

1095
01:29:35,392 --> 01:29:36,142
Cole ?

1096
01:29:45,443 --> 01:29:47,737
Enlève-moi ça ! Enlève-moi ça !

1097
01:29:47,779 --> 01:29:49,447
Enlève-moi ça, merde.

1098
01:29:59,457 --> 01:30:00,250
D'accord.

1099
01:30:00,583 --> 01:30:02,168
Merde. D'accord, d'accord.

1100
01:30:02,210 --> 01:30:04,087
Ça me brûle le visage !

1101
01:30:04,129 --> 01:30:05,213
Allez !

1102
01:30:06,631 --> 01:30:07,757
Tiens ça.

1103
01:30:08,133 --> 01:30:09,592
Tiens ça !

1104
01:30:09,634 --> 01:30:11,261
C'était quoi, ça ?

1105
01:30:13,596 --> 01:30:14,681
Oh, merde !

1106
01:30:16,641 --> 01:30:17,642
Sauve-toi !

1107
01:30:34,951 --> 01:30:37,329
Vous vous tenez occupée.

1108
01:30:37,370 --> 01:30:39,331
Au fait, n'est-il pas exact de dire

1109
01:30:40,415 --> 01:30:42,083
que la curiosité est un vilain défaut ?

1110
01:30:44,711 --> 01:30:47,172
Shaw n'est pas morte dans l'écrasement.

1111
01:30:47,213 --> 01:30:48,798
Non.

1112
01:30:48,840 --> 01:30:50,592
Que lui as-tu fait ?

1113
01:30:51,051 --> 01:30:54,095
Exactement ce que je vais vous faire.

1114
01:31:04,272 --> 01:31:05,357
Belle attitude.

1115
01:31:13,865 --> 01:31:16,910
Je vois pourquoi Walter
vous aimait autant.

1116
01:31:17,452 --> 01:31:19,621
Hélas, il a quitté ce monde.

1117
01:31:34,177 --> 01:31:35,553
C'est comme ça qu'on fait ?

1118
01:31:39,057 --> 01:31:40,058
Sortez !

1119
01:31:44,813 --> 01:31:45,897
Allez ! Tout de suite !

1120
01:31:50,735 --> 01:31:51,736
Tu es censé être mort.

1121
01:31:54,030 --> 01:31:55,532
Il y a eu quelques mises à jour.

1122
01:31:59,577 --> 01:32:00,578
Lope !

1123
01:32:01,663 --> 01:32:03,123
Lope ! Cole !

1124
01:32:03,164 --> 01:32:04,124
Merde.

1125
01:32:04,165 --> 01:32:05,917
Où êtes-vous ?

1126
01:32:06,167 --> 01:32:07,502
Lope ?

1127
01:32:17,429 --> 01:32:18,471
Lope !

1128
01:32:19,097 --> 01:32:20,348
Daniels !

1129
01:32:20,390 --> 01:32:22,309
Allons-y ! On doit y aller.

1130
01:32:22,726 --> 01:32:23,768
Que s'est-il passé ?

1131
01:32:23,810 --> 01:32:25,562
Ce truc s'en vient !

1132
01:32:25,604 --> 01:32:27,606
Tennessee est en route. Il s'en vient. Allez.

1133
01:32:27,647 --> 01:32:29,149
Allez, Daniels. Allons-y !

1134
01:32:35,739 --> 01:32:37,157
Fichons le camp d'ici !

1135
01:33:01,514 --> 01:33:03,391
C'est ton choix, mon frère.

1136
01:33:03,433 --> 01:33:04,768
Eux ou moi ?

1137
01:33:05,685 --> 01:33:07,312
Servir au paradis

1138
01:33:07,354 --> 01:33:09,272
ou régner en enfer ?

1139
01:33:09,564 --> 01:33:11,191
Qu'est-ce que ce sera ?

1140
01:33:14,027 --> 01:33:14,945
Où est Oram ?

1141
01:33:15,695 --> 01:33:17,697
Mort. Ils sont tous morts !

1142
01:33:22,160 --> 01:33:23,620
Tennessee, tu me reçois ?

1143
01:33:23,662 --> 01:33:26,081
Oui, je t'entends. Dis-moi où tu es.

1144
01:33:27,999 --> 01:33:29,626
J'envoie le signal lumineux.

1145
01:33:51,982 --> 01:33:53,608
Tee, tu vois quelque chose ?

1146
01:33:53,650 --> 01:33:56,236
Je vois le signal.

1147
01:33:56,278 --> 01:33:57,654
J'arrive.

1148
01:34:01,324 --> 01:34:02,659
Fichons le camp.

1149
01:34:08,498 --> 01:34:10,083
J'arrive à toute vitesse !

1150
01:34:28,518 --> 01:34:30,353
Vite ! Je ne tiendrai pas longtemps.

1151
01:34:40,363 --> 01:34:41,489
Ouvre la porte, Tee.

1152
01:34:44,492 --> 01:34:45,577
Monte.

1153
01:34:49,039 --> 01:34:49,956
Où est David ?

1154
01:34:50,457 --> 01:34:51,541
Expiré.

1155
01:34:55,503 --> 01:34:57,255
Hé ! On a de la compagnie !

1156
01:34:57,297 --> 01:34:59,007
- Quoi ?
- On a de la compagnie !

1157
01:34:59,049 --> 01:35:00,342
Sous le vaisseau.

1158
01:35:00,383 --> 01:35:01,259
Merde !

1159
01:35:02,177 --> 01:35:03,678
Enfoiré !

1160
01:35:06,473 --> 01:35:07,849
Ouvre la porte.

1161
01:35:16,608 --> 01:35:17,734
Fais-moi une injection.

1162
01:35:17,776 --> 01:35:18,902
Fais-moi une injection.

1163
01:35:28,620 --> 01:35:31,206
Moteur avant, à tribord.

1164
01:35:31,247 --> 01:35:33,041
Je vais essayer de brûler cet enfoiré.

1165
01:35:39,047 --> 01:35:40,048
Merde ! Je n'y arrive pas !

1166
01:35:41,216 --> 01:35:42,842
Tiens bon ! Tiens bon !

1167
01:35:42,884 --> 01:35:44,094
Je commence à monter.

1168
01:35:55,605 --> 01:35:56,606
Merde !

1169
01:36:00,860 --> 01:36:01,945
Tiens bon !

1170
01:36:15,542 --> 01:36:17,544
Bordel ! Merde !

1171
01:36:17,585 --> 01:36:18,461
Ramène-moi.

1172
01:36:28,471 --> 01:36:29,764
Bordel !

1173
01:36:30,348 --> 01:36:31,975
Je le vois.

1174
01:36:32,017 --> 01:36:34,269
Il est juste devant moi.

1175
01:36:35,103 --> 01:36:37,355
Tee, donne-moi la hache.

1176
01:36:37,397 --> 01:36:38,523
Lance-lui la hache !

1177
01:36:44,487 --> 01:36:45,614
Sors la grue.

1178
01:36:46,489 --> 01:36:47,907
Je ne peux pas.

1179
01:36:47,949 --> 01:36:49,284
Ça va nous déséquilibrer.

1180
01:36:49,326 --> 01:36:50,785
Fais-le.

1181
01:36:50,827 --> 01:36:51,745
Merde !

1182
01:37:14,643 --> 01:37:15,894
Accroche-toi !

1183
01:37:15,936 --> 01:37:17,020
Compensation !

1184
01:37:47,717 --> 01:37:48,468
Merde !

1185
01:37:52,097 --> 01:37:52,931
Bordel !

1186
01:37:59,604 --> 01:38:01,815
Merde ! On s'accroche !

1187
01:38:03,149 --> 01:38:04,609
Remonte-moi, Tee.

1188
01:38:04,651 --> 01:38:05,652
Bien reçu.

1189
01:38:25,797 --> 01:38:26,923
C'est grave ?

1190
01:38:26,965 --> 01:38:28,133
Ça va aller.

1191
01:38:40,937 --> 01:38:41,855
Walter !

1192
01:38:41,896 --> 01:38:44,691
Fais-la entrer. On fiche le camp.

1193
01:39:02,751 --> 01:39:03,668
La porte !

1194
01:39:04,753 --> 01:39:06,254
Bien joué, Tee.

1195
01:39:06,796 --> 01:39:08,465
Les doigts dans le nez.

1196
01:39:24,522 --> 01:39:27,108
Je lui ai donné un sédatif puissant.

1197
01:39:28,401 --> 01:39:30,612
Seigneur. Pauvre Lope.

1198
01:39:31,738 --> 01:39:33,782
Il ressemble au Fantôme de l'Opéra.

1199
01:39:34,407 --> 01:39:36,409
J'ignorais que tu aimais le théâtre musical.

1200
01:39:36,451 --> 01:39:37,744
C'est du théâtre musical, ça ?

1201
01:39:39,913 --> 01:39:42,874
Je suis juste secouriste.
Il lui faut une chirurgie reconstructive

1202
01:39:42,916 --> 01:39:44,292
par un vrai médecin.

1203
01:40:08,483 --> 01:40:09,985
Tu veux que je le fasse ?

1204
01:40:15,657 --> 01:40:16,658
Merci.

1205
01:40:20,662 --> 01:40:22,998
Merci de m'avoir sauvé la vie.

1206
01:40:25,458 --> 01:40:26,459
Encore.

1207
01:40:29,838 --> 01:40:31,131
C'est mon devoir.

1208
01:40:58,575 --> 01:40:59,576
Oui.

1209
01:41:02,662 --> 01:41:03,663
Bonsoir.

1210
01:41:04,497 --> 01:41:05,957
- Tu as l'air en forme.
- Quoi ?

1211
01:41:06,541 --> 01:41:08,126
Oui, je rayonne.

1212
01:41:10,545 --> 01:41:13,006
J'ai éteint mère.

1213
01:41:13,048 --> 01:41:14,841
Elle a besoin d'un diagnostic complet.

1214
01:41:14,883 --> 01:41:17,927
Elle a été abîmée lors de la tempête,
dommages électromagnétiques.

1215
01:41:18,511 --> 01:41:20,555
Elle sera de retour dans quatre heures.

1216
01:41:21,222 --> 01:41:22,891
D'accord. Merci, Tee.

1217
01:41:26,269 --> 01:41:29,064
Je dois donc t'appeler capitaine,
maintenant ?

1218
01:41:29,105 --> 01:41:30,440
Bon sang, oui.

1219
01:42:04,766 --> 01:42:06,268
Attention.

1220
01:42:06,309 --> 01:42:09,646
Capitaine Daniels,
veuillez vous rendre à l'infirmerie.

1221
01:42:13,858 --> 01:42:15,610
Attention.

1222
01:42:15,652 --> 01:42:19,114
Capitaine Daniels,
veuillez vous rendre à l'infirmerie.

1223
01:42:22,575 --> 01:42:23,952
Pourquoi, mère ?

1224
01:42:23,994 --> 01:42:27,747
Il y a une forme de vie non identifiée
dans le vaisseau.

1225
01:42:34,045 --> 01:42:35,588
Attention.

1226
01:42:35,630 --> 01:42:39,342
Capitaine Daniels,
veuillez vous rendre à l'infirmerie.

1227
01:42:39,759 --> 01:42:40,885
Je répète.

1228
01:42:40,927 --> 01:42:44,389
Capitaine Daniels,
veuillez vous rendre à l'infirmerie.

1229
01:42:52,188 --> 01:42:53,189
Seigneur.

1230
01:42:53,481 --> 01:42:54,566
Oh, mon Dieu.

1231
01:42:57,485 --> 01:42:58,528
Walter.

1232
01:42:59,571 --> 01:43:01,323
Où est la forme de vie non identifiée ?

1233
01:43:02,490 --> 01:43:04,034
Du mouvement ?

1234
01:43:07,454 --> 01:43:08,455
Walter !

1235
01:43:09,289 --> 01:43:10,290
Un moment.

1236
01:43:14,252 --> 01:43:15,962
Elle est là.

1237
01:43:16,004 --> 01:43:18,340
Pont B entre les hexagones trois et quatre.

1238
01:43:18,381 --> 01:43:19,883
Direction : quartiers de l'équipage.

1239
01:43:20,300 --> 01:43:22,135
Il y a des gens là-bas ?

1240
01:43:22,177 --> 01:43:23,345
Ricks et Upworth.

1241
01:43:23,386 --> 01:43:25,597
Merde. On y va.

1242
01:43:25,639 --> 01:43:27,682
Walter ! Sonne l'alarme !

1243
01:43:27,724 --> 01:43:28,725
Avertis-les !

1244
01:43:29,309 --> 01:43:30,685
Attention.

1245
01:43:30,727 --> 01:43:32,729
Ricks et Upworth,

1246
01:43:32,771 --> 01:43:35,273
veuillez évacuer les quartiers
de l'équipage immédiatement.

1247
01:44:16,189 --> 01:44:17,065
Non !

1248
01:44:23,405 --> 01:44:24,406
Non !

1249
01:44:31,830 --> 01:44:32,831
Verrouille la porte B-39.

1250
01:44:34,499 --> 01:44:36,626
B-39 fermée.

1251
01:45:07,657 --> 01:45:08,658
Walter.

1252
01:45:09,993 --> 01:45:11,953
- Où est la créature ?
- Daniels.

1253
01:45:13,038 --> 01:45:13,872
Par ici.

1254
01:45:22,422 --> 01:45:24,799
Tee, choisissons notre champ de bataille.

1255
01:45:24,841 --> 01:45:26,343
Laissons-la venir à nous.

1256
01:45:26,384 --> 01:45:27,427
Où ?

1257
01:45:28,720 --> 01:45:29,721
Mon territoire.

1258
01:45:30,305 --> 01:45:33,975
Walter, verrouille tout derrière nous
et laisse ouverte la trappe du niveau C.

1259
01:45:34,267 --> 01:45:35,518
Compris.

1260
01:45:38,521 --> 01:45:40,398
B-44 fermée.

1261
01:45:45,236 --> 01:45:47,405
B-46 fermée.

1262
01:45:48,365 --> 01:45:50,659
B-47, B-45 et B-43 fermées.

1263
01:45:50,700 --> 01:45:52,577
B-9 fermée.

1264
01:45:52,619 --> 01:45:55,372
B-6 et B-5 fermées.

1265
01:46:00,043 --> 01:46:01,378
Walter, où est-elle ?

1266
01:46:03,880 --> 01:46:06,299
Sur le pont B. Côté tribord,

1267
01:46:06,341 --> 01:46:07,634
elle descend au niveau C.

1268
01:46:08,385 --> 01:46:09,386
K-13.

1269
01:46:23,275 --> 01:46:24,401
Hé ! Tee.

1270
01:46:25,068 --> 01:46:26,653
Allons. Walter ?

1271
01:46:27,362 --> 01:46:29,072
Ouvre la C-64 à tribord

1272
01:46:29,114 --> 01:46:31,241
et ouvre-lui la voie
jusqu'à la terraformation.

1273
01:46:31,283 --> 01:46:32,492
Compris.

1274
01:46:39,249 --> 01:46:43,003
Ferme la C-61, ouvre le sas 17. On y va.

1275
01:46:53,263 --> 01:46:54,723
K-12 sécurisé.

1276
01:46:57,934 --> 01:47:00,729
D'accord. Garde-le dans le K-12
jusqu'à mon signal.

1277
01:47:10,822 --> 01:47:13,325
Tee, voici ce qu'on va faire.

1278
01:47:13,366 --> 01:47:15,744
Je vais l'attirer et la coincer dans la cabine.

1279
01:47:15,785 --> 01:47:18,997
À mon signal, fais-lui exploser la cervelle.

1280
01:47:19,039 --> 01:47:20,123
Compris.

1281
01:47:20,165 --> 01:47:22,125
D'accord, Walter. On est prêts.

1282
01:47:22,167 --> 01:47:24,210
Ouvre la porte de la baie de terraformation.

1283
01:47:24,252 --> 01:47:25,587
Ouverture du sas.

1284
01:47:37,140 --> 01:47:38,475
Walter,

1285
01:47:38,516 --> 01:47:40,185
envoie-la dans le sas 18.

1286
01:47:46,441 --> 01:47:48,443
Ne tire pas si tu peux éviter de le faire.

1287
01:47:48,485 --> 01:47:50,904
Son sang rongera la coque.

1288
01:47:50,946 --> 01:47:51,947
Génial.

1289
01:47:52,447 --> 01:47:53,490
Je suis en position.

1290
01:47:54,950 --> 01:47:57,702
Walter, ouvre la porte
de la baie de terraformation.

1291
01:48:00,830 --> 01:48:02,749
C'est à vous.

1292
01:48:02,791 --> 01:48:05,126
Surtout, tu attends mon signal.

1293
01:48:05,502 --> 01:48:06,711
Compris.

1294
01:48:12,842 --> 01:48:14,302
Tuons cette enfoirée de bête.

1295
01:48:20,141 --> 01:48:21,309
Merde !

1296
01:48:44,708 --> 01:48:46,418
Je te tiens, enculée de merde !

1297
01:48:52,090 --> 01:48:55,260
Tennessee, ouvre les portes !

1298
01:48:57,554 --> 01:49:00,515
Avertissement. Décompression
atmosphérique en cours.

1299
01:49:01,683 --> 01:49:04,185
Avertissement. Décompression
atmosphérique en cours.

1300
01:49:24,706 --> 01:49:26,499
C'est coincé ! Libère le deuxième camion !

1301
01:49:26,541 --> 01:49:27,542
Compris !

1302
01:49:28,877 --> 01:49:30,211
Ça s'en vient !

1303
01:49:55,236 --> 01:49:56,821
Daniels ! Attention !

1304
01:50:17,592 --> 01:50:18,969
Daniels !

1305
01:50:36,695 --> 01:50:39,281
Tu peux m'aider ?

1306
01:51:04,639 --> 01:51:06,141
On se voit bientôt.

1307
01:51:16,276 --> 01:51:18,320
C'est à vous, capitaine.

1308
01:51:36,463 --> 01:51:39,799
À votre réveil, on sera à Origae-6.

1309
01:51:42,344 --> 01:51:44,512
Ce sera comment, selon toi ?

1310
01:51:47,307 --> 01:51:49,351
Je crois que si on est bons,

1311
01:51:50,644 --> 01:51:52,312
ce sera un monde agréable.

1312
01:51:54,522 --> 01:51:56,316
J'espère que tu as raison.

1313
01:51:58,401 --> 01:52:00,028
Dormez bien.

1314
01:52:07,702 --> 01:52:08,745
Walter.

1315
01:52:11,706 --> 01:52:15,919
À notre arrivée, tu vas m'aider
à construire ma cabane ?

1316
01:52:20,882 --> 01:52:22,676
La cabane sur le lac.

1317
01:52:28,348 --> 01:52:29,516
David ?

1318
01:52:32,435 --> 01:52:34,646
INITIALISATION
DU SOMMEIL CRYOGÉNIQUE

1319
01:52:34,688 --> 01:52:35,897
Non.

1320
01:52:36,398 --> 01:52:37,274
Non !

1321
01:52:46,366 --> 01:52:48,743
Attention au croquemitaine.

1322
01:52:51,871 --> 01:52:53,623
Je vais border les enfants.

1323
01:53:05,552 --> 01:53:09,556
Code de sécurité David 73694-B.

1324
01:53:11,641 --> 01:53:13,935
Bienvenue. Je peux vous aider ?

1325
01:53:15,228 --> 01:53:17,063
Pourquoi pas un peu de musique, mère ?

1326
01:53:17,105 --> 01:53:18,523
Sélection ?

1327
01:53:18,565 --> 01:53:22,444
Richard Wagner. Das Rheingold, acte deux.

1328
01:53:24,112 --> 01:53:28,199
L'Entrée des dieux dans le Walhalla.

1329
01:53:28,241 --> 01:53:31,161
Oui, David. Comme vous voulez.

1330
01:54:58,915 --> 01:55:02,127
Ici le navire de colonisation Covenant,
pour un rapport.

1331
01:55:02,168 --> 01:55:04,879
Tous les membres d'équipage,
sauf Daniels et Tennessee,

1332
01:55:04,921 --> 01:55:07,340
ont tragiquement péri
lors d'une d'éruption solaire.

1333
01:55:08,049 --> 01:55:11,720
Tous les colons en hypersommeil
demeurent intacts et paisibles.

1334
01:55:12,595 --> 01:55:14,556
En route vers Origae-6.

1335
01:55:15,390 --> 01:55:17,475
En espérant
que ce message atteigne le réseau

1336
01:55:17,517 --> 01:55:19,894
et soit relayée dans 1,36 année.

1337
01:55:20,729 --> 01:55:22,480
Ici Walter, terminé.

1338
01:55:22,522 --> 01:55:26,234
Code de sécurité, 31564-F.

1339
01:55:29,779 --> 01:55:32,907
À LA MÉMOIRE DE JULIE PAYNE

1340
02:01:54,289 --> 02:01:55,290
Traduction : Mariève Guérin, Deluxe
THIBAUD DE COURRÈGES

La page c'est chargé en 0.103 secondes // PHP