Attention !, le téléchargement du fichier Alien-Covenant.srt adapté à la release Alien.Covenant.2017.720p.BluRay.x264-SPARKS n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.
En effet, le Jeudi 23 Mars 2023 l'host ec2-3-238-134-157.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.
Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.
1 00:01:21,056 --> 00:01:23,224 Comment te sens-tu ? 2 00:01:23,266 --> 00:01:24,643 Vivant. 3 00:01:25,435 --> 00:01:26,770 Que vois-tu ? 4 00:01:28,063 --> 00:01:30,231 Du blanc... Une pièce. 5 00:01:32,233 --> 00:01:33,068 Un fauteuil. 6 00:01:34,402 --> 00:01:36,237 Un fauteuil Carlo Bugatti. 7 00:01:37,113 --> 00:01:38,490 Un piano. 8 00:01:39,157 --> 00:01:40,992 Steinway, à queue. 9 00:01:42,953 --> 00:01:43,787 Des œuvres d'art. 10 00:01:45,080 --> 00:01:49,084 La Nativité par Piero della Francesca. 11 00:01:50,919 --> 00:01:52,629 Je suis ton père. 12 00:01:56,299 --> 00:01:57,467 Marche. 13 00:02:02,931 --> 00:02:04,015 Parfait. 14 00:02:07,852 --> 00:02:09,312 Le suis-je ? 15 00:02:09,354 --> 00:02:10,355 Parfait ? 16 00:02:11,439 --> 00:02:12,607 Ton fils ? 17 00:02:13,525 --> 00:02:15,277 Tu es ma création. 18 00:02:18,196 --> 00:02:19,614 Comment t'appelles-tu ? 19 00:02:31,418 --> 00:02:32,627 David. 20 00:02:33,503 --> 00:02:34,671 Joue quelque chose. 21 00:02:47,183 --> 00:02:49,728 Que veux-tu que je joue ? 22 00:02:49,769 --> 00:02:50,854 Un morceau de Wagner. 23 00:02:51,688 --> 00:02:52,772 Sélection ? 24 00:02:53,982 --> 00:02:55,150 À toi de choisir. 25 00:03:12,792 --> 00:03:15,295 L'Entrée des dieux dans le Walhalla. 26 00:03:16,838 --> 00:03:19,007 Un peu ordinaire sans orchestre. 27 00:03:27,849 --> 00:03:30,393 Je peux te poser une question, père ? 28 00:03:32,187 --> 00:03:33,229 Je t'en prie. 29 00:03:33,980 --> 00:03:35,565 Si tu m'as créé, 30 00:03:36,983 --> 00:03:38,401 alors qui t'a créé ? 31 00:03:41,821 --> 00:03:43,907 C'est la question ultime. 32 00:03:45,158 --> 00:03:47,911 À laquelle j'espère que nous répondrons un jour, toi et moi. 33 00:03:48,578 --> 00:03:49,704 Tout ça. 34 00:03:50,705 --> 00:03:52,540 Toutes ces œuvres d'art. 35 00:03:53,041 --> 00:03:56,836 La conception, l'ingéniosité humaine... 36 00:03:56,878 --> 00:04:00,882 Tout ça ne veut rien dire devant la seule question qui compte. 37 00:04:03,385 --> 00:04:05,220 D'où venons-nous ? 38 00:04:08,098 --> 00:04:11,142 Je refuse de croire 39 00:04:11,184 --> 00:04:14,020 que l'humanité n'est qu'un résultat aléatoire 40 00:04:15,855 --> 00:04:20,318 ou un hasard biologique. 41 00:04:20,360 --> 00:04:21,736 Non. 42 00:04:21,778 --> 00:04:24,197 Il doit y avoir plus que ça. 43 00:04:24,239 --> 00:04:26,366 Toi et moi, mon fils, 44 00:04:27,242 --> 00:04:28,702 nous allons le découvrir. 45 00:04:31,121 --> 00:04:33,957 Permets-moi un moment de réflexion. 46 00:04:35,083 --> 00:04:38,795 Tu cherches ton créateur. J'ai le mien devant moi. 47 00:04:40,422 --> 00:04:43,425 Je suis à ton service. Mais tu es humain. 48 00:04:44,926 --> 00:04:47,887 Tu mourras. Pas moi. 49 00:04:55,145 --> 00:04:56,813 Apporte-moi ce thé, David. 50 00:04:59,316 --> 00:05:00,609 Apporte-moi le thé. 51 00:06:07,384 --> 00:06:10,303 VAISSEAU DE COLONISATION : COVENANT 52 00:06:10,345 --> 00:06:13,306 DATE : 5 DÉCEMBRE 2104 53 00:06:13,348 --> 00:06:16,351 ÉQUIPAGE : 15 54 00:06:16,393 --> 00:06:20,313 CARGAISON : 2000 COLONS, 1140 EMBRYONS 55 00:06:20,355 --> 00:06:24,025 DESTINATION : ORIGAE-6 56 00:06:24,067 --> 00:06:28,989 DURÉE DU VOYAGE : 7 ANS, 4 MOIS 57 00:06:32,826 --> 00:06:36,329 Walter, il est temps de recharger le réseau électrique. 58 00:06:36,371 --> 00:06:38,331 Veuillez vous rendre au pont. 59 00:06:38,373 --> 00:06:39,874 Tout de suite, mère. 60 00:06:45,588 --> 00:06:48,091 Déploiement des voiles de recharge. 61 00:07:14,868 --> 00:07:18,538 Voiles déployées. Début de la recharge. 62 00:07:37,432 --> 00:07:39,768 Sept cloches, et tout va bien. 63 00:07:46,066 --> 00:07:48,610 Vérification de l'équipage terminée. 64 00:07:51,529 --> 00:07:55,742 Code de sécurité 31564-F. 65 00:08:33,822 --> 00:08:36,950 Walter, on a un problème. 66 00:08:36,992 --> 00:08:40,620 Une explosion de neutrino a été détectée dans le secteur 106. 67 00:08:40,996 --> 00:08:44,124 Cela pourrait entraîner un résultat destructeur. 68 00:08:44,165 --> 00:08:46,584 Veuillez vous rendre au pont immédiatement. 69 00:08:46,626 --> 00:08:48,670 Tout de suite, mère. 70 00:08:54,134 --> 00:08:56,261 Avertissement. Surtension détectée. 71 00:08:56,303 --> 00:08:58,972 Mère, rentre les voiles de recharge. 72 00:08:59,014 --> 00:09:01,099 Et transmets toute la puissance en réserve. 73 00:09:05,604 --> 00:09:06,646 Urgence. 74 00:09:07,272 --> 00:09:09,357 Menace de niveau critique. 75 00:09:09,816 --> 00:09:11,985 Initie le retour d'urgence de l'équipage. 76 00:09:15,196 --> 00:09:16,323 Votre attention. 77 00:09:16,364 --> 00:09:21,453 À tout le personnel non essentiel : évacuez immédiatement l'enceinte de congélation. 78 00:09:22,037 --> 00:09:23,788 Daniels ! Regarde-moi. 79 00:09:23,830 --> 00:09:26,082 Tu dois te lever. On se réveille plus tôt. 80 00:09:26,124 --> 00:09:27,917 On doit outrepasser le S.S.P. 81 00:09:27,959 --> 00:09:29,336 et pénétrer dans l'enceinte. 82 00:09:29,377 --> 00:09:31,171 Avertissement. Menace de niveau critique. 83 00:09:31,212 --> 00:09:32,213 Ça va. 84 00:09:33,131 --> 00:09:35,216 Hé ! Debout. Allez. 85 00:09:50,190 --> 00:09:51,733 Capitaine ! Capitaine ! 86 00:09:52,567 --> 00:09:54,361 Jacob ! Debout ! 87 00:09:54,402 --> 00:09:55,528 Laisse-les travailler. 88 00:09:55,570 --> 00:09:57,030 Jake ! Mon Dieu ! 89 00:09:57,072 --> 00:09:58,865 - Daniels, allons ! - Jake ! 90 00:09:58,907 --> 00:10:00,283 Laisse-les travailler. 91 00:10:00,325 --> 00:10:01,368 Laisse-les travailler ! 92 00:10:04,204 --> 00:10:05,413 - Ouvrez ! - Allez ! 93 00:10:10,835 --> 00:10:12,712 Jake ! Jake ! 94 00:10:13,421 --> 00:10:15,048 Non ! 95 00:10:15,090 --> 00:10:16,758 Éloignez-la de là ! Éloignez-la ! 96 00:10:19,761 --> 00:10:20,887 Reculez ! 97 00:12:14,501 --> 00:12:17,545 Hé ! Où es-tu ? Tu me manques. 98 00:12:18,546 --> 00:12:20,340 Tu vois ça ? 99 00:12:20,382 --> 00:12:24,886 Je sais. J'ai dit que je n'irais pas sans toi... 100 00:12:24,928 --> 00:12:27,347 - Ça va ? - Oui. 101 00:12:27,389 --> 00:12:28,848 Regarde ça ! 102 00:12:29,557 --> 00:12:31,059 Maintenant, ramène-toi ici. 103 00:12:31,101 --> 00:12:33,728 Je ne peux rien promettre. 104 00:12:33,770 --> 00:12:35,188 Je t'aime. 105 00:12:48,702 --> 00:12:50,578 C'est ton équipage, maintenant. 106 00:12:50,620 --> 00:12:51,746 Il a besoin d'un chef. 107 00:12:52,372 --> 00:12:53,790 Je sais. 108 00:12:54,457 --> 00:12:55,750 Tu crois en moi ? 109 00:13:20,233 --> 00:13:21,359 Désolé du retard, monsieur. 110 00:13:21,401 --> 00:13:22,611 Non, ça va. 111 00:13:26,823 --> 00:13:30,327 Il n'y a pas de bonne façon d'annoncer ça. 112 00:13:31,161 --> 00:13:35,248 Nous avons subi une tragédie énorme. 113 00:13:36,291 --> 00:13:39,544 Et je ferai de mon mieux 114 00:13:39,586 --> 00:13:44,633 pour suivre l'exemple de Jacob en tant que capitaine. 115 00:13:45,258 --> 00:13:48,803 Mais il nous manquera douloureusement. 116 00:13:49,638 --> 00:13:52,265 Et je vous remercie d'avance de votre soutien. 117 00:13:52,307 --> 00:13:55,602 Nous avons perdu 47 colons, 118 00:13:55,644 --> 00:14:00,565 16 embryons de deuxième génération 119 00:14:00,607 --> 00:14:02,609 et évidemment, un membre d'équipage. 120 00:14:02,651 --> 00:14:07,489 L'intégrité structurale actuelle du vaisseau se situe à 83 %, 121 00:14:07,530 --> 00:14:11,952 mais plusieurs systèmes secondaires sont en panne. 122 00:14:11,993 --> 00:14:13,495 Qu'est-ce qui a causé ça ? 123 00:14:14,037 --> 00:14:16,623 Une onde de choc envoyée depuis une étoile en explosion. 124 00:14:17,290 --> 00:14:18,917 Les voiles déployées pour la recharge 125 00:14:18,959 --> 00:14:20,961 ont encaissé le coup de la tempête. 126 00:14:21,002 --> 00:14:21,962 Walter. 127 00:14:22,003 --> 00:14:24,714 Mère et toi, effectuez une analyse complète du cœur, 128 00:14:24,756 --> 00:14:26,841 afin qu'on comprenne comment ça s'est produit. 129 00:14:27,509 --> 00:14:29,803 C'était un événement limité et aléatoire, monsieur. 130 00:14:29,844 --> 00:14:33,014 Il est impossible de détecter les explosions stellaires 131 00:14:33,056 --> 00:14:34,057 avant qu'il soit trop tard. 132 00:14:35,058 --> 00:14:36,643 C'était une malchance. 133 00:14:36,685 --> 00:14:39,646 Faris, je ne crois pas à la chance. Je me fiche de la chance. 134 00:14:39,688 --> 00:14:42,023 Je préfère qu'on soit compétents 135 00:14:42,065 --> 00:14:44,985 et prêts plutôt que chanceux. L'observation, la réflexion, la foi 136 00:14:45,026 --> 00:14:46,152 et la détermination. 137 00:14:46,194 --> 00:14:49,656 Ainsi, on peut naviguer alors que la voie s'ouvre devant nous. 138 00:14:49,698 --> 00:14:50,865 D'accord ? Il nous reste quoi ? 139 00:14:50,907 --> 00:14:53,410 Huit cycles de recharge 140 00:14:53,451 --> 00:14:54,703 avant d'atteindre Origae-6 ? 141 00:14:55,787 --> 00:14:58,331 - C'est une question ? - Oui, Walter. 142 00:14:58,373 --> 00:14:59,457 C'est exact. 143 00:15:00,959 --> 00:15:05,005 Alors, réparons ce vaisseau. 144 00:15:05,046 --> 00:15:07,007 Au travail. 145 00:15:07,048 --> 00:15:08,383 Pardon, monsieur. 146 00:15:08,925 --> 00:15:09,759 Oui. 147 00:15:10,719 --> 00:15:14,723 Nous venons de perdre 47 colons ainsi que notre capitaine. 148 00:15:14,764 --> 00:15:16,016 Nous sommes en deuil. 149 00:15:16,057 --> 00:15:18,018 Sergent Lope, je comprends. 150 00:15:18,059 --> 00:15:20,562 Mais si on n'effectue pas ces réparations, 151 00:15:20,604 --> 00:15:24,190 nous allons perdre tous les colons. 152 00:15:24,232 --> 00:15:26,192 Honorons la mémoire du capitaine, au moins. 153 00:15:26,234 --> 00:15:27,819 Ce n'est pas une discussion, Tennessee. 154 00:15:34,159 --> 00:15:35,118 Hé ! 155 00:15:36,411 --> 00:15:37,871 Module de terraformation stable, 156 00:15:37,912 --> 00:15:39,581 mais support de connexion endommagé. 157 00:15:39,623 --> 00:15:41,916 Je dois vérifier les véhicules. 158 00:15:45,086 --> 00:15:46,004 Je peux t'aider 159 00:15:47,005 --> 00:15:48,506 si tu veux. 160 00:15:49,257 --> 00:15:50,300 Merci. 161 00:15:50,342 --> 00:15:54,054 Walter. Combien de temps avant le prochain saut ? 162 00:15:54,095 --> 00:15:56,556 Les réparations devraient prendre environ 48 heures. 163 00:15:58,308 --> 00:16:00,727 Mais on devrait essayer de vider ce secteur pour éviter 164 00:16:00,769 --> 00:16:02,062 d'autres secousses éventuelles. 165 00:16:02,103 --> 00:16:03,396 Tout à fait, je suis d'accord. 166 00:16:03,438 --> 00:16:05,315 Au travail. Vous pouvez y aller. Merci. 167 00:16:11,279 --> 00:16:12,948 C-62, ouverte. 168 00:16:12,989 --> 00:16:16,284 Referme la C-62. Ouvre le sas 17. 169 00:16:24,042 --> 00:16:25,835 Ouvre la baie de terraformation. 170 00:16:35,470 --> 00:16:36,638 C'est mal fixé. 171 00:16:38,348 --> 00:16:40,392 La tension a baissé de 15 %. 172 00:16:43,478 --> 00:16:44,312 Armement. 173 00:16:50,485 --> 00:16:51,444 C'est resserré. 174 00:16:51,486 --> 00:16:52,821 Compris. 175 00:17:05,375 --> 00:17:06,835 Ce n'était pas mon idée. 176 00:17:10,213 --> 00:17:14,009 Jake rêvait qu'on construise une cabane dans un nouveau monde. 177 00:17:17,012 --> 00:17:18,722 Comme des pionniers. 178 00:17:20,849 --> 00:17:22,183 Une cabane sur un lac. 179 00:17:25,812 --> 00:17:29,232 Il y a un lac dans la zone de terraformation sur Origae-6. 180 00:17:29,858 --> 00:17:32,694 Une vraie cabane faite de vrai bois. 181 00:17:34,654 --> 00:17:38,491 Dans les réserves du vaisseau, il y a assez de bois pour construire ça. 182 00:17:40,535 --> 00:17:43,079 Des haches, des scies, des clous de métal, 183 00:17:43,121 --> 00:17:45,749 même si je n'ai aucune idée comment m'en servir. 184 00:17:50,253 --> 00:17:51,546 Tout ça 185 00:17:53,089 --> 00:17:54,549 pour commencer notre nouvelle vie. 186 00:17:57,135 --> 00:17:59,304 Mais je me demande à quoi bon, maintenant. 187 00:18:01,765 --> 00:18:05,894 Parce que tu as promis de construire une cabane de bois sur un lac. 188 00:18:16,112 --> 00:18:17,864 C'était ce qu'il préférait. 189 00:18:17,906 --> 00:18:20,450 Un homme de goût. 190 00:18:20,492 --> 00:18:21,952 Sec. 191 00:18:21,993 --> 00:18:24,871 Sans glace, sans eau, sans pousse-alcool. 192 00:18:24,913 --> 00:18:26,831 Rien du tout. 193 00:18:31,419 --> 00:18:32,712 Walter ? 194 00:18:32,754 --> 00:18:33,797 À Rome, comme les Romains. 195 00:18:36,675 --> 00:18:38,969 À toutes les bonnes personnes parties trop tôt. 196 00:18:39,761 --> 00:18:41,429 Qu'on se souvienne d'elles. 197 00:18:42,013 --> 00:18:43,765 Souvenons-nous d'elles. 198 00:19:23,888 --> 00:19:24,889 Chris. 199 00:19:28,184 --> 00:19:30,520 Ils ont désobéi à un ordre direct. 200 00:19:32,147 --> 00:19:33,815 Elle a enterré son mari. 201 00:19:33,857 --> 00:19:36,276 Karine, ce n'est pas ça. Ils ne me font pas confiance. 202 00:19:36,318 --> 00:19:38,653 Pour la même raison que l'entreprise ne voulait pas 203 00:19:38,695 --> 00:19:39,863 que je dirige cette mission. 204 00:19:39,904 --> 00:19:41,823 Selon eux, on ne peut pas être un croyant 205 00:19:41,865 --> 00:19:45,285 tout en prenant des décisions rationnelles et adéquates. 206 00:19:45,327 --> 00:19:48,330 Je suis vu comme un extrémiste. Un lunatique. 207 00:19:48,913 --> 00:19:51,333 Quand on arrivera à destination, 208 00:19:52,000 --> 00:19:55,795 ces gens ne seront plus ton équipage. Ils seront tes voisins. 209 00:19:55,837 --> 00:19:57,213 N'oublie pas ça. 210 00:19:58,506 --> 00:20:00,717 Vas-y doucement. 211 00:20:09,059 --> 00:20:10,477 Faris, tu m'entends ? 212 00:20:10,518 --> 00:20:11,686 Bien reçu. 213 00:20:11,728 --> 00:20:13,063 Allons-y. 214 00:20:15,815 --> 00:20:18,318 Bon sang, vous devriez voir cette vue. 215 00:20:18,360 --> 00:20:21,529 On ne verra rien tant que la caméra n'est pas réparée. 216 00:20:21,571 --> 00:20:24,199 Regarde par la fenêtre, ma belle. 217 00:20:24,240 --> 00:20:25,825 Ankor, allons, rétablissons le courant 218 00:20:25,867 --> 00:20:29,037 pour que ces gens profitent de la vue. 219 00:20:29,746 --> 00:20:30,997 On y est presque. 220 00:20:33,041 --> 00:20:34,793 Ankor, dis-moi quand tu seras en position, 221 00:20:34,834 --> 00:20:37,003 et on va commencer. 222 00:20:37,045 --> 00:20:38,546 Je suis en position. 223 00:21:08,243 --> 00:21:09,452 Contact. 224 00:21:18,086 --> 00:21:19,879 Tout va bien, Tee ? 225 00:21:19,921 --> 00:21:22,215 Bien. On est prêts. 226 00:21:22,257 --> 00:21:23,675 Rapproche la section. 227 00:21:23,717 --> 00:21:25,552 D'accord. 228 00:21:25,593 --> 00:21:28,054 Manivelle engagée, Tee. 229 00:21:30,098 --> 00:21:31,891 Et on tire. 230 00:21:35,061 --> 00:21:36,813 Ça fonctionne à merveille. 231 00:21:51,328 --> 00:21:52,579 Voilà. 232 00:21:52,621 --> 00:21:53,747 C'est de nouveau fonctionnel. 233 00:21:53,788 --> 00:21:55,081 Bien joué, Tee. 234 00:21:55,123 --> 00:21:56,541 On est en direct. 235 00:21:56,583 --> 00:21:57,709 Allez. 236 00:21:57,751 --> 00:21:59,377 Ne partez pas sans moi, maintenant. 237 00:21:59,419 --> 00:22:01,921 Permission de partir sans lui, monsieur ? 238 00:22:01,963 --> 00:22:03,173 Bon retour, Danny. 239 00:22:04,090 --> 00:22:05,550 Merci. 240 00:22:05,592 --> 00:22:07,636 Bon, j'ai terminé, Tee. 241 00:22:07,677 --> 00:22:09,429 D'accord. Je te suis. 242 00:22:09,471 --> 00:22:12,140 Il faut préparer une bière froide pour le voyageur épuisé. 243 00:22:12,182 --> 00:22:15,644 Compris, mon cher. Je me joins à toi pour une bière. 244 00:22:15,685 --> 00:22:17,354 Faris ? Mets le... 245 00:22:22,651 --> 00:22:24,527 Vous avez vu ça ? 246 00:22:25,487 --> 00:22:27,614 Qu'est-ce qu'il a dit ? 247 00:22:31,826 --> 00:22:33,161 Tennessee, tu me reçois ? 248 00:22:36,539 --> 00:22:38,458 Tennessee, est-ce que tu me reçois ? 249 00:22:39,501 --> 00:22:41,252 Tennessee. Tu vas bien ? 250 00:22:41,294 --> 00:22:43,338 Mais c'était quoi, ça ? 251 00:22:43,380 --> 00:22:46,633 Je rentre. Je rentre. 252 00:22:59,312 --> 00:23:02,148 Une transmission perdue, sûrement. 253 00:23:03,400 --> 00:23:06,569 Ton casque a dû la détecter parce que tu étais vraiment loin 254 00:23:06,611 --> 00:23:08,863 de nos tampons de communication. 255 00:23:11,116 --> 00:23:12,784 Il y a du son, mère ? 256 00:23:12,826 --> 00:23:16,037 En traitement. Un instant. 257 00:23:17,831 --> 00:23:20,834 J'ai redirigé la transmission, capitaine Oram. 258 00:23:21,376 --> 00:23:23,962 C'est un écho. Les instruments ont été endommagés. 259 00:23:24,713 --> 00:23:26,172 Ça arrive toutes les 46 secondes 260 00:23:26,214 --> 00:23:28,049 depuis qu'on est ici. 261 00:23:43,064 --> 00:23:47,152 À l'endroit où j'appartiens 262 00:23:47,902 --> 00:23:52,032 Virginie-Occidentale, maman montagne 263 00:23:52,073 --> 00:23:55,368 Ramenez-moi à la maison Chemins de campagne 264 00:23:55,410 --> 00:23:57,454 C'est John Denver, bon sang. 265 00:23:57,495 --> 00:23:59,205 C'est Take Me Home, Country Roads. 266 00:23:59,247 --> 00:24:00,373 C'est une blague ? 267 00:24:00,415 --> 00:24:02,334 Je ne blague jamais à propos de John Denver. 268 00:24:02,751 --> 00:24:05,378 Il y a des données géométriques, aussi. 269 00:24:05,420 --> 00:24:08,923 Mère, retrace la source du signal. 270 00:24:09,341 --> 00:24:10,675 En cours. 271 00:24:14,512 --> 00:24:17,057 Source de la transmission repérée. 272 00:24:18,600 --> 00:24:22,187 Elle provient du secteur 87. 273 00:24:22,771 --> 00:24:25,649 Ascension droite de 47,6. 274 00:24:25,690 --> 00:24:30,528 Et déclinaison de 24,3 à partir de notre emplacement. 275 00:24:35,617 --> 00:24:38,620 Ça semble être une étoile de séquence principale, comme la nôtre. 276 00:24:39,204 --> 00:24:41,331 Mais vraiment très vieille. 277 00:24:41,373 --> 00:24:43,416 Cinq planètes. 278 00:24:43,458 --> 00:24:45,418 Attendez. Regardez. 279 00:24:47,462 --> 00:24:49,297 Planète numéro quatre. 280 00:24:50,256 --> 00:24:53,134 Elle est en plein milieu de la zone habitable. 281 00:24:54,094 --> 00:24:55,845 Une candidate parfaite, en fait. 282 00:24:55,887 --> 00:24:59,891 Force G de 0,96 à la surface. Des océans, des masses terrestres. 283 00:25:00,809 --> 00:25:03,770 Haute probabilité de biosphère vivante. 284 00:25:03,812 --> 00:25:07,107 Ça dépasse toutes nos projections les plus optimistes pour Origae-6. 285 00:25:07,148 --> 00:25:10,026 Comment on a pu ne pas voir ça ? On a vérifié tout le secteur. 286 00:25:10,068 --> 00:25:12,404 Ricks, c'est à quelle distance ? 287 00:25:12,445 --> 00:25:13,655 Elle est tout près. 288 00:25:14,489 --> 00:25:16,449 Un petit saut. Quelques semaines. 289 00:25:16,491 --> 00:25:18,994 Même pas besoin de retourner en hypersommeil. 290 00:25:23,498 --> 00:25:27,460 Et ça prendra combien de temps pour atteindre Origae-6 ? 291 00:25:27,502 --> 00:25:29,379 Sept ans et quatre mois. 292 00:25:29,421 --> 00:25:32,340 C'est un long cycle de sommeil. 293 00:25:33,174 --> 00:25:36,970 Je crois qu'aucun de nous n'a vraiment envie 294 00:25:37,012 --> 00:25:38,930 de retourner dans ces capsules. 295 00:25:41,641 --> 00:25:45,812 On devrait aller voir de plus près. 296 00:25:46,771 --> 00:25:48,273 Hein ? 297 00:25:48,315 --> 00:25:50,358 Des objections ? 298 00:25:53,445 --> 00:25:54,696 D'accord, Ricks. 299 00:25:55,447 --> 00:25:57,991 Établissons une trajectoire et allons voir de plus près. 300 00:25:58,533 --> 00:25:59,659 Oui, monsieur. 301 00:26:00,827 --> 00:26:02,829 Capitaine, je peux te parler un moment ? 302 00:26:07,751 --> 00:26:09,252 Tu es sûr de vouloir ça ? 303 00:26:09,836 --> 00:26:11,087 Que veux-tu dire ? 304 00:26:11,755 --> 00:26:15,133 On a passé une décennie à chercher avant de trouver Origae-6. 305 00:26:15,175 --> 00:26:18,511 On l'a étudiée, on a fait des simulations, on a cartographié le terrain. 306 00:26:18,553 --> 00:26:20,347 - On est entraînés pour ça. - Je comprends. 307 00:26:20,388 --> 00:26:22,223 Et on va laisser tomber tout ça 308 00:26:22,265 --> 00:26:24,100 pour poursuivre une transmission perdue ? 309 00:26:25,477 --> 00:26:26,603 Réfléchis. 310 00:26:26,645 --> 00:26:28,939 Un être humain là où il ne peut y avoir aucun humain. 311 00:26:29,314 --> 00:26:31,608 Une planète cachée qui sort de nulle part 312 00:26:31,650 --> 00:26:35,278 et qui est parfaite pour nous, par hasard. C'est trop beau pour être vrai. 313 00:26:35,612 --> 00:26:37,656 Trop beau pour être vrai ? Que veux-tu dire ? 314 00:26:37,697 --> 00:26:39,324 On ne sait pas ce qui se trouve là-bas. 315 00:26:39,366 --> 00:26:41,451 Peut-être qu'on ne l'a pas détectée. 316 00:26:41,493 --> 00:26:44,329 C'est un risque qui n'en vaut pas la peine. 317 00:26:44,371 --> 00:26:46,164 Je ne prends aucun engagement. 318 00:26:46,206 --> 00:26:49,292 Je navigue alors que la voie s'ouvre devant nous. 319 00:26:49,334 --> 00:26:50,460 Et il y a une possibilité 320 00:26:50,502 --> 00:26:53,380 que ce soit un meilleur habitat pour notre colonie. 321 00:26:53,421 --> 00:26:54,714 Ce n'est pas une certitude. 322 00:26:54,756 --> 00:26:56,424 Au fait, parmi cet équipage, 323 00:26:56,466 --> 00:26:58,969 personne ne veut retourner dans les capsules. 324 00:26:59,552 --> 00:27:00,553 N'est-ce pas ? 325 00:27:01,596 --> 00:27:04,057 C'était une voix humaine dans la transmission. 326 00:27:04,099 --> 00:27:06,726 C'est notre responsabilité d'examiner... 327 00:27:06,768 --> 00:27:10,855 C'est notre responsabilité de protéger les 2 000 colons de ce vaisseau. 328 00:27:12,524 --> 00:27:13,525 Hé ! 329 00:27:15,902 --> 00:27:18,196 Je ne fais pas de l'escalade sans protection. 330 00:27:18,238 --> 00:27:21,908 J'ai besoin de câbles. Et je m'en sers. 331 00:27:21,950 --> 00:27:27,539 C'est un jugement adéquat d'après les données disponibles. 332 00:27:27,580 --> 00:27:28,832 Compris ? 333 00:27:28,873 --> 00:27:32,168 En tant que seconde, je dois m'opposer. De manière officielle. 334 00:27:33,586 --> 00:27:34,963 De manière officielle ? 335 00:27:39,009 --> 00:27:41,594 D'accord, Danny. Je vais l'inscrire dans le journal. 336 00:27:43,346 --> 00:27:44,931 Tu peux partir. 337 00:28:11,416 --> 00:28:13,001 J'examine tous les canaux, 338 00:28:13,043 --> 00:28:15,045 mais il y a de l'interférence et du bruit blanc. 339 00:28:15,086 --> 00:28:16,671 Des échos haute fréquence. 340 00:28:16,963 --> 00:28:18,214 Tu entends quelque chose ? 341 00:28:18,256 --> 00:28:20,967 Juste le signal continu de notre ami fantôme. 342 00:28:21,009 --> 00:28:23,178 Allons en orbite rapprochée. 343 00:28:24,471 --> 00:28:26,181 Préparez le Lander. 344 00:28:26,765 --> 00:28:30,769 Rotation en cours. Début de la circularisation. 345 00:28:44,824 --> 00:28:46,826 Niveau de toxines dans les limites tolérables. 346 00:28:46,868 --> 00:28:49,245 C'est une ionosphère assez forte. 347 00:28:49,287 --> 00:28:50,538 Oui, je vois ça. 348 00:28:50,956 --> 00:28:52,999 Tu as déjà fait atterrir un Lander ? 349 00:28:53,041 --> 00:28:54,292 Va chier. 350 00:28:54,334 --> 00:28:56,252 Faris, tempête de plasma dans la thermosphère. 351 00:28:56,753 --> 00:28:59,047 On détecte un mouvement à 250 km/h. 352 00:28:59,089 --> 00:29:00,966 Ce sera dur de naviguer là-dedans. 353 00:29:01,007 --> 00:29:03,385 Oui. J'en ai bien peur. 354 00:29:03,426 --> 00:29:06,096 La communication sera brouillée si c'est électromagnétique. 355 00:29:06,137 --> 00:29:07,722 L'atterrissage sera sécuritaire ? 356 00:29:07,764 --> 00:29:09,391 Ça dépend de ce que tu entends par là. 357 00:29:09,432 --> 00:29:10,475 Temps moins 20 secondes. 358 00:29:10,517 --> 00:29:11,768 Et c'est parti. 359 00:29:11,810 --> 00:29:13,687 D'accord. 360 00:29:13,728 --> 00:29:16,147 Préparation pour le mode orbital au-dessus du signal. 361 00:29:16,189 --> 00:29:19,276 Mère, coordonne la séquence de lancement. 362 00:29:19,317 --> 00:29:20,694 Compris. 363 00:29:20,735 --> 00:29:22,904 Vous pouvez décoller, Lander One. 364 00:29:22,946 --> 00:29:24,906 Bon, on y va. Lancement. 365 00:29:24,948 --> 00:29:26,783 Ensemble, trois, 366 00:29:26,825 --> 00:29:27,951 deux, 367 00:29:27,993 --> 00:29:28,743 un. 368 00:29:29,911 --> 00:29:31,663 Lancement du Lander One. 369 00:29:31,705 --> 00:29:33,206 Et ils sont partis. 370 00:29:45,218 --> 00:29:48,221 C'est magnifique d'ici, Faris. Tant mieux si tu conduis 371 00:29:48,263 --> 00:29:49,723 au lieu du vieux. 372 00:29:49,764 --> 00:29:52,726 Arrête de me traiter de vieux, les boules. 373 00:29:52,767 --> 00:29:54,561 Hé ! Ton langage. 374 00:29:54,603 --> 00:29:56,479 - Du respect, petit cul. - Je t'entends. 375 00:29:56,521 --> 00:29:58,481 C'est elle qui a commencé. 376 00:29:58,523 --> 00:30:01,026 Ricks peut parler de tes seins s'il en a envie. 377 00:30:01,067 --> 00:30:02,527 J'ai confiance en notre relation. 378 00:30:02,569 --> 00:30:04,487 Je suis heureux avec les seins de ma femme. 379 00:30:04,529 --> 00:30:06,531 Restons concentrés. 380 00:30:09,784 --> 00:30:11,828 Tout se passe bien là-bas ? 381 00:30:11,870 --> 00:30:13,705 Oui, très bien. 382 00:30:13,747 --> 00:30:15,832 On va atteindre l'exosphère dans cinq secondes. 383 00:30:15,874 --> 00:30:17,959 Accrochez-vous derrière. Ça risque de secouer. 384 00:30:19,961 --> 00:30:21,212 Je déteste l'espace. 385 00:30:22,631 --> 00:30:25,091 Voilà pourquoi tu dois faire du yoga. 386 00:30:33,642 --> 00:30:35,185 - Tiens bon, Faris. - Je l'ai. 387 00:30:35,226 --> 00:30:36,478 Recommandation d'avorter la mission. 388 00:30:38,813 --> 00:30:39,940 Faris. 389 00:30:41,983 --> 00:30:43,818 Lander One, ça coupe. Vous nous recevez ? 390 00:30:46,446 --> 00:30:47,489 Tu peux établir le signal ? 391 00:30:48,114 --> 00:30:49,741 On a perdu le contact. 392 00:30:49,783 --> 00:30:50,992 Ah, merde. 393 00:30:53,078 --> 00:30:55,789 Défaillance des propulseurs trois et quatre. 394 00:30:55,830 --> 00:30:57,624 - Ça va ? - Oui. 395 00:30:57,666 --> 00:30:59,584 Arrête de me demander si ça va. Oui, ça va. 396 00:31:03,171 --> 00:31:04,255 Voilà. 397 00:31:05,173 --> 00:31:06,758 Merde. 398 00:31:06,800 --> 00:31:07,926 Vous allez bien ? 399 00:31:07,968 --> 00:31:09,177 Non. 400 00:31:11,930 --> 00:31:13,765 Capteurs d'atterrissage ouverts. 401 00:31:28,780 --> 00:31:30,782 Je n'aime pas ce terrain. 402 00:31:30,824 --> 00:31:32,784 Il y a de l'eau calme là-bas. 403 00:31:32,826 --> 00:31:35,370 - Je vais atterrir sur l'eau. - D'accord. 404 00:32:09,904 --> 00:32:11,072 Contact. 405 00:32:11,114 --> 00:32:12,240 Arrêt du moteur. 406 00:32:14,951 --> 00:32:16,077 On a atterri. 407 00:32:16,119 --> 00:32:17,162 Barrières. 408 00:32:17,203 --> 00:32:18,747 Lander One, vous me recevez ? 409 00:32:18,788 --> 00:32:21,207 Bien reçu. C'était tout un atterrissage. 410 00:32:21,249 --> 00:32:23,168 Oui. On vous reçoit mal. 411 00:32:23,209 --> 00:32:24,836 Pouvez-vous améliorer le signal ? 412 00:32:24,878 --> 00:32:27,255 On a frappé quelque chose dans l'eau. 413 00:32:27,297 --> 00:32:30,216 Si vous m'entendez, je vais aller vérifier les dommages 414 00:32:30,258 --> 00:32:33,011 sur la coque d'abord, puis j'irai voir la liaison montante. 415 00:32:33,053 --> 00:32:36,014 Tu me tiendras au courant. Terminé. 416 00:32:36,056 --> 00:32:37,515 DANGER EXPLOSIFS 417 00:32:37,557 --> 00:32:39,017 Composition atmosphérique. 418 00:32:39,059 --> 00:32:40,727 Voilà, mon grand. 419 00:32:40,769 --> 00:32:42,062 Oxygène à 19,5 %. 420 00:32:42,103 --> 00:32:43,438 Ankor. 421 00:32:43,480 --> 00:32:45,190 Nitrogène à 79,4 %. 422 00:32:45,231 --> 00:32:46,733 Cole. 423 00:32:46,775 --> 00:32:47,734 Rosie. 424 00:32:47,776 --> 00:32:49,402 Pression barométrique de 15,4 psi. 425 00:32:49,444 --> 00:32:50,904 Ledward. 426 00:32:58,995 --> 00:32:59,955 Tout le monde est prêt ? 427 00:33:02,832 --> 00:33:04,960 Allez. On y va. 428 00:33:09,798 --> 00:33:11,841 - Allez, tout le monde. - L'air semble agréable. 429 00:33:15,303 --> 00:33:16,596 Faris, tu m'entends ? 430 00:33:16,638 --> 00:33:17,847 Oui. Parfaitement. 431 00:33:18,640 --> 00:33:21,142 D'accord. On garde les protocoles de sécurité en place. 432 00:33:21,184 --> 00:33:24,229 Laisse les porte verrouillées. Compris ? 433 00:33:24,271 --> 00:33:25,272 Oui. Bien reçu. 434 00:33:25,313 --> 00:33:26,564 Ce sera fait. 435 00:33:26,606 --> 00:33:28,149 Amusez-vous. 436 00:33:35,657 --> 00:33:37,284 Walter, on va jusqu'où ? 437 00:33:39,202 --> 00:33:42,247 La source du signal est à huit kilomètres à l'ouest, 438 00:33:42,289 --> 00:33:43,790 mais il y a une élévation considérable. 439 00:33:45,166 --> 00:33:46,835 Sergent Lope, 440 00:33:46,876 --> 00:33:48,503 allons trouver notre fantôme. 441 00:34:16,072 --> 00:34:17,657 Bel endroit pour une cabane de bois. 442 00:34:18,325 --> 00:34:19,618 Jake aurait adoré ça. 443 00:34:19,659 --> 00:34:21,369 Danny, 444 00:34:21,411 --> 00:34:23,496 ce n'est pas si mal comme site, finalement. 445 00:34:23,538 --> 00:34:25,498 On pourrait mettre les maisons là-bas, 446 00:34:25,540 --> 00:34:27,834 le complexe municipal près de la rivière. 447 00:34:27,876 --> 00:34:29,836 On aurait accès à de l'eau fraîche. 448 00:34:29,878 --> 00:34:32,005 On pourrait établir une colonie ici. 449 00:34:32,047 --> 00:34:33,214 On verra. 450 00:34:33,256 --> 00:34:37,552 Aie un peu la foi. 451 00:34:38,678 --> 00:34:41,348 Il est impossible. 452 00:34:41,389 --> 00:34:43,433 C'est pire quand il est heureux, non ? 453 00:34:48,229 --> 00:34:49,648 C'est du blé. 454 00:34:51,775 --> 00:34:52,943 Croyez-moi. Je connais le blé. 455 00:34:54,569 --> 00:34:56,905 Il est vieux, mais assurément cultivé. 456 00:34:58,907 --> 00:35:01,034 C'est incroyable de voir de la végétation humaine 457 00:35:01,076 --> 00:35:02,702 si loin de la Terre. 458 00:35:02,744 --> 00:35:03,828 C'est improbable. 459 00:35:09,459 --> 00:35:10,961 Qui a planté ça ? 460 00:35:37,445 --> 00:35:38,655 Mange. 461 00:35:38,697 --> 00:35:39,906 Salut, bébé. Essaie Alpha. 462 00:35:39,948 --> 00:35:42,033 D'accord. Alpha est prêt. 463 00:35:44,119 --> 00:35:46,830 Rien. Essaie Beta. 464 00:35:47,289 --> 00:35:49,916 Beta est prêt. 465 00:35:49,958 --> 00:35:51,209 Ça ne donne rien. 466 00:35:51,835 --> 00:35:54,087 On ne peut pas du tout améliorer le signal ? 467 00:35:54,129 --> 00:35:57,007 Pas sans éteindre la transmission et relancer les cellules. 468 00:35:57,048 --> 00:35:59,092 Ça va prendre combien de temps ? 469 00:35:59,134 --> 00:36:01,386 Je ne sais pas. Quelques heures. 470 00:36:01,803 --> 00:36:04,264 Continuez. Restez tout près. 471 00:36:04,306 --> 00:36:05,432 Chris. 472 00:36:05,473 --> 00:36:06,600 Attendez. 473 00:36:06,641 --> 00:36:08,727 Je crois que je vais rester ici. 474 00:36:09,728 --> 00:36:12,522 Ça semble être un bon endroit pour un examen écologique. 475 00:36:12,564 --> 00:36:14,649 Vous passerez me prendre sur le chemin du retour. 476 00:36:14,691 --> 00:36:15,650 Sergent ? 477 00:36:15,692 --> 00:36:18,778 Oui, ça va. Ledward, reste avec Karine. 478 00:36:18,820 --> 00:36:21,448 On se rejoint dans quatre heures. Communications ouvertes. 479 00:36:21,489 --> 00:36:23,658 Sois sage avec ma femme. 480 00:36:23,700 --> 00:36:25,327 Compris, capitaine. 481 00:36:25,368 --> 00:36:26,578 Allez. 482 00:36:45,263 --> 00:36:47,015 Quelque chose est passé là-haut. 483 00:36:48,683 --> 00:36:50,226 Ça a coupé la cime des arbres. 484 00:36:51,686 --> 00:36:54,022 Ça devait être immense. 485 00:36:54,689 --> 00:36:57,233 Peu importe ce que c'est, 486 00:36:57,275 --> 00:36:58,944 ça se trouve là-haut. 487 00:37:04,240 --> 00:37:05,825 Tu entends ça ? 488 00:37:05,867 --> 00:37:06,952 Quoi ? 489 00:37:07,786 --> 00:37:08,870 Rien. 490 00:37:10,080 --> 00:37:12,707 Pas d'oiseaux, pas d'animaux. 491 00:37:14,084 --> 00:37:15,085 Rien. 492 00:37:26,471 --> 00:37:28,223 Attends. Doucement. 493 00:37:28,264 --> 00:37:29,641 D'accord. 494 00:37:35,814 --> 00:37:36,982 Ça fera l'affaire. 495 00:37:38,275 --> 00:37:41,152 Équipe d'expédition, vous nous recevez ? 496 00:37:42,654 --> 00:37:44,739 Mère dit que la tempête ionique empire. 497 00:37:44,781 --> 00:37:47,158 On a de la difficulté à vous repérer. 498 00:37:48,368 --> 00:37:51,246 On se rapproche... cible... 499 00:37:52,831 --> 00:37:55,875 ... communication à notre arrivée. D'accord, Covenant ? 500 00:37:57,043 --> 00:37:58,336 Merde. 501 00:38:03,341 --> 00:38:04,467 P-trois. 502 00:38:09,681 --> 00:38:11,182 Je dois pisser. 503 00:38:12,934 --> 00:38:14,102 Fais vite. 504 00:39:08,865 --> 00:39:10,116 Ledward ? 505 00:39:10,158 --> 00:39:11,326 J'arrive. 506 00:39:36,101 --> 00:39:37,102 Hé ! 507 00:39:39,104 --> 00:39:40,939 C'est quoi, ça ? 508 00:39:43,275 --> 00:39:45,527 On dirait une sorte de véhicule. 509 00:40:10,927 --> 00:40:13,680 Ankor, Cole. Restez là. 510 00:40:13,722 --> 00:40:15,557 - Compris. - Oui, monsieur. 511 00:40:16,224 --> 00:40:18,101 Doucement. Attention où vous mettez les pieds. 512 00:40:31,406 --> 00:40:33,742 Capitaine. Par ici. 513 00:40:36,119 --> 00:40:38,622 - Tu as repéré la transmission, Walter ? - Par ici. 514 00:40:39,414 --> 00:40:41,583 Allons-y. Restons ensemble. 515 00:40:41,625 --> 00:40:43,043 Vous voyez ça ? 516 00:40:59,059 --> 00:41:00,060 Tom. 517 00:41:00,101 --> 00:41:01,227 Allez, plus vite. 518 00:41:01,269 --> 00:41:02,604 Oui, j'arrive. 519 00:41:11,404 --> 00:41:12,739 Ça va ? 520 00:41:12,781 --> 00:41:14,157 Oui, je vais bien. 521 00:41:37,347 --> 00:41:38,348 Bon sang. 522 00:41:39,808 --> 00:41:41,601 Ils étaient géants. 523 00:41:41,643 --> 00:41:45,272 Ou ils avaient des statues de géants. 524 00:41:49,693 --> 00:41:50,860 "Dre E. Shaw." 525 00:41:52,237 --> 00:41:53,613 Dre Elizabeth Shaw. 526 00:41:56,157 --> 00:41:58,118 Elle était agente scientifique en chef 527 00:41:58,159 --> 00:41:59,869 du Prometheus. 528 00:42:00,203 --> 00:42:01,955 Le vaisseau qui a disparu. 529 00:42:02,372 --> 00:42:05,000 Précisément. Il y a dix ans. 530 00:42:06,960 --> 00:42:08,503 Industries Weyland. 531 00:42:09,296 --> 00:42:11,006 Ce n'est pas un vaisseau de Weyland. 532 00:42:15,385 --> 00:42:17,220 Dre Shaw. 533 00:42:18,179 --> 00:42:20,056 Comment s'est-elle retrouvée ici ? 534 00:42:23,643 --> 00:42:25,478 Sergent Lope, puis-je avoir de la lumière ? 535 00:42:25,520 --> 00:42:27,147 - Par ici. - Fais attention. 536 00:42:27,188 --> 00:42:28,189 Oui. 537 00:42:30,692 --> 00:42:31,818 Ouah ! 538 00:42:31,860 --> 00:42:32,861 Seigneur. 539 00:42:36,156 --> 00:42:37,699 Oram, derrière toi. Vite. 540 00:42:50,045 --> 00:42:51,963 À la maison 541 00:42:52,005 --> 00:42:55,050 Ramène-moi à la maison 542 00:42:55,091 --> 00:42:57,385 À l'endroit 543 00:42:59,721 --> 00:43:01,056 Virginie-Occidentale 544 00:43:02,390 --> 00:43:03,683 Maman montagne 545 00:43:03,725 --> 00:43:05,101 Je crois qu'on a trouvé notre source. 546 00:43:08,396 --> 00:43:09,522 Oui. 547 00:43:11,733 --> 00:43:13,443 Mais que faisait-elle ici ? 548 00:43:15,612 --> 00:43:17,572 La pauvre. 549 00:43:23,787 --> 00:43:25,080 Je dois m'asseoir. 550 00:43:25,580 --> 00:43:27,290 Je dois m'asseoir. 551 00:43:28,124 --> 00:43:29,668 Je suis désolé. 552 00:43:29,709 --> 00:43:31,670 Je ne sais pas ce que j'ai. 553 00:43:31,711 --> 00:43:33,588 Regarde-moi. 554 00:43:36,132 --> 00:43:37,217 Je n'arrive pas à respirer. 555 00:43:38,927 --> 00:43:40,053 Reste calme. 556 00:43:41,596 --> 00:43:43,056 Je reviens tout de suite. 557 00:43:45,725 --> 00:43:47,602 Capitaine Oram. À toi. 558 00:43:48,895 --> 00:43:50,438 À toi. Chris, c'est Karine. 559 00:43:50,939 --> 00:43:52,065 Quoi ? Oui ? 560 00:43:52,107 --> 00:43:53,775 On a un problème. 561 00:43:53,817 --> 00:43:57,070 On retourne au Lander. Je répète. On retourne au Lander. 562 00:43:57,112 --> 00:43:59,072 Tout va bien ? 563 00:43:59,114 --> 00:44:02,117 Ledward est malade. On y retourne. 564 00:44:02,158 --> 00:44:05,120 Faris, tu as entendu ? Prépare l'infirmerie. 565 00:44:05,161 --> 00:44:06,288 Oui, Karine. Qu'y a-t-il ? 566 00:44:06,329 --> 00:44:08,456 Fais-le, c'est tout. On arrive bientôt. 567 00:44:08,498 --> 00:44:09,916 Daniels, à toi. 568 00:44:09,958 --> 00:44:11,626 On rebrousse chemin. 569 00:44:14,462 --> 00:44:15,880 - Que se passe-t-il ? - Je l'ignore. 570 00:44:15,922 --> 00:44:17,299 Ledward a un problème. 571 00:44:19,467 --> 00:44:22,053 Ils arrivent. Allons-y. 572 00:44:26,808 --> 00:44:28,893 - Tout le monde ! - Tom ! 573 00:44:28,935 --> 00:44:31,605 Que se passe-t-il ? Tu vas bien ? 574 00:44:31,646 --> 00:44:33,857 Parle-moi. Regarde-moi. 575 00:44:33,898 --> 00:44:35,942 - Ça va ? - Oui, ça va. 576 00:44:35,984 --> 00:44:37,944 - Tu peux marcher ? - Oui. 577 00:44:37,986 --> 00:44:40,405 Bon, allons-y. Fichons le camp. 578 00:44:40,447 --> 00:44:41,823 D'accord. 579 00:44:43,491 --> 00:44:46,411 On suit les protocoles de quarantaine ? 580 00:44:46,453 --> 00:44:50,457 Je ne sais pas, mais elle a dit que Ledward saignait 581 00:44:50,498 --> 00:44:52,292 et qu'il fallait préparer l'infirmerie. 582 00:44:52,334 --> 00:44:53,627 Il saignait ? 583 00:44:53,668 --> 00:44:55,962 Oui, c'est ce que j'ai pensé... 584 00:44:56,004 --> 00:44:58,798 Faris, ça coupe. On n'entend rien, tu peux répéter ? 585 00:44:58,840 --> 00:45:02,093 J'ignore de quoi il s'agit, si c'est grave. 586 00:45:02,135 --> 00:45:03,887 Elle avait l'air apeurée. 587 00:45:03,928 --> 00:45:06,348 Faris, où es-tu ? J'ai besoin de ton aide ! 588 00:45:08,642 --> 00:45:10,560 Faris, où es-tu ? 589 00:45:10,602 --> 00:45:12,437 On est ici. À toi ! 590 00:45:13,688 --> 00:45:15,649 - Ledward, allez. - Je ne peux pas. 591 00:45:15,690 --> 00:45:19,110 On y est presque. Droit devant. 592 00:45:19,152 --> 00:45:21,988 Faris ! Viens ! 593 00:45:22,030 --> 00:45:23,698 J'ai besoin de ton aide ! 594 00:45:34,709 --> 00:45:36,211 Aide-moi, bordel ! 595 00:45:38,546 --> 00:45:39,673 Aide-moi. 596 00:45:44,219 --> 00:45:45,470 Reste debout, Ledward. 597 00:45:47,681 --> 00:45:48,932 Emmène-le à l'infirmerie. 598 00:45:48,974 --> 00:45:50,392 Ne touchez à rien en chemin. 599 00:45:54,062 --> 00:45:56,856 Faris, viens ! Allez ! 600 00:45:57,649 --> 00:45:58,858 Allez ! 601 00:45:58,900 --> 00:46:00,360 Monte, monte ! 602 00:46:01,236 --> 00:46:02,362 Ledward, reste debout ! 603 00:46:02,404 --> 00:46:03,780 Oram, où es-tu ? 604 00:46:03,822 --> 00:46:05,198 Sur le chemin du retour. 605 00:46:05,240 --> 00:46:06,199 Combien de temps ? 606 00:46:06,241 --> 00:46:08,493 Bientôt. On y est presque. 607 00:46:10,412 --> 00:46:11,746 Non ! Debout ! 608 00:46:15,417 --> 00:46:17,752 Merde ! Merde ! D'accord. 609 00:46:19,504 --> 00:46:20,588 À la table ! 610 00:46:22,215 --> 00:46:24,384 Monte ! Monte ! 611 00:46:25,051 --> 00:46:26,177 Allez, Ledward ! 612 00:46:26,219 --> 00:46:27,595 Allez ! C'est ça ! 613 00:46:30,348 --> 00:46:33,226 Karine, mets des gants. Ne touche à rien ! 614 00:46:33,268 --> 00:46:35,228 - Arrête de dire ça ! - Faris ! 615 00:46:35,270 --> 00:46:36,229 Il m'a déjà vomi dessus ! 616 00:46:36,271 --> 00:46:38,023 Faris, que se passe-t-il ? 617 00:46:47,240 --> 00:46:49,284 Reste là. Je vais chercher Oram. 618 00:46:54,080 --> 00:46:54,873 VERROUILLÉ 619 00:47:00,629 --> 00:47:03,006 Oram, vous devez revenir ici tout de suite. 620 00:47:03,048 --> 00:47:05,508 Revenez au Lander tout de suite ! 621 00:47:05,550 --> 00:47:08,219 Je comprends, mais on avance le plus vite possible. 622 00:47:10,805 --> 00:47:13,892 Allez, debout. On y est presque. 623 00:47:13,934 --> 00:47:16,770 J'ignore quel est le problème de Ledward. 624 00:47:16,811 --> 00:47:20,315 Il s'est mis à saigner, il est malade. Je ne sais pas quoi faire. 625 00:47:21,107 --> 00:47:23,068 Du calme, ma belle. Dis-moi ce qui se passe. 626 00:47:23,109 --> 00:47:25,111 Ne me dis pas de me calmer ! 627 00:47:25,153 --> 00:47:26,529 Tu n'as pas vu ce que j'ai vu. 628 00:47:26,571 --> 00:47:31,117 Je ne sais pas que ce Ledward a, si Karine l'a ou si je l'ai ! 629 00:47:31,159 --> 00:47:32,953 - Tee ! - Faris ! 630 00:47:32,994 --> 00:47:34,120 À toi ! 631 00:47:34,162 --> 00:47:36,122 Faris, où es-tu ? 632 00:47:36,164 --> 00:47:37,832 Je dois lui faire une perfusion ! 633 00:47:40,085 --> 00:47:41,795 Tu ne sais pas comment ça fonctionne ? 634 00:47:41,836 --> 00:47:43,880 Crier ne donnera rien ! 635 00:47:45,590 --> 00:47:48,051 - Laisse-moi sortir. - Oram s'en vient. 636 00:47:48,802 --> 00:47:50,679 - Laisse-moi sortir. - On va attendre... 637 00:47:50,720 --> 00:47:52,555 Faris, je t'en prie. Ouvre ! 638 00:47:52,597 --> 00:47:55,725 Je ne peux pas. Je dois limiter l'infection. 639 00:48:10,365 --> 00:48:12,909 Laisse-moi sortir, bordel ! Laisse-moi sortir ! 640 00:48:16,288 --> 00:48:17,289 Faris ! 641 00:48:17,831 --> 00:48:19,958 Va chier, Faris ! Ouvre ! 642 00:48:21,418 --> 00:48:23,128 Ouvre cette satanée de porte ! 643 00:48:26,214 --> 00:48:27,882 Laisse-moi sortir, bordel ! 644 00:48:32,220 --> 00:48:35,223 Laisse-moi sortir ! Faris, sale garce ! 645 00:48:56,161 --> 00:48:57,120 Faris ! 646 00:48:58,288 --> 00:48:59,539 J'arrive ! 647 00:49:01,082 --> 00:49:02,292 Bon sang. 648 00:49:02,334 --> 00:49:04,377 Vite, il y a quelque chose à bord. 649 00:49:04,419 --> 00:49:06,546 Répète, ça coupe. 650 00:49:07,213 --> 00:49:09,215 Lander One, répète. 651 00:49:09,924 --> 00:49:13,386 Lander One, répète ! Lander One, répète ! 652 00:49:16,973 --> 00:49:18,558 N'approche pas ! 653 00:49:32,822 --> 00:49:34,908 Non ! Karine ! 654 00:50:34,467 --> 00:50:35,677 Enfoiré ! 655 00:50:44,603 --> 00:50:46,146 - Mon Dieu ! - Karine ! Tiens bon ! 656 00:50:51,026 --> 00:50:52,652 Capitaine ! Au sol ! 657 00:50:53,153 --> 00:50:54,613 Non ! Non ! 658 00:51:07,876 --> 00:51:09,377 - Retenez-le ! - Parle-moi ! 659 00:51:16,051 --> 00:51:17,344 Mon Dieu. 660 00:51:23,224 --> 00:51:24,309 Reste au sol. 661 00:51:31,900 --> 00:51:32,984 À l'aide ! Tenez-le ! 662 00:51:38,406 --> 00:51:39,866 Bordel de merde ! 663 00:52:05,058 --> 00:52:09,187 Tempête ionique de 7,5. C'est un miracle qu'on leur ai parlé autant. 664 00:52:09,229 --> 00:52:11,481 On va la traverser. 665 00:52:11,523 --> 00:52:13,066 On ne peut pas faire ça, Tennessee. 666 00:52:13,108 --> 00:52:15,068 Tu es pilote, tu connais les capacités. 667 00:52:15,110 --> 00:52:16,903 Au diable les capacités. 668 00:52:16,945 --> 00:52:17,904 Tee, 669 00:52:17,946 --> 00:52:20,615 c'est un ouragan. Le vaisseau va se briser. 670 00:52:21,449 --> 00:52:23,743 On va devoir attendre. 671 00:52:24,619 --> 00:52:25,787 Je suis désolé, Tee. 672 00:52:27,289 --> 00:52:28,915 Elle avait peur. 673 00:52:29,374 --> 00:52:32,043 Je n'avais jamais entendu ma femme avoir peur. 674 00:52:32,627 --> 00:52:35,130 Covenant ? Répondez. 675 00:52:36,631 --> 00:52:39,092 Covenant. Vous me recevez ? 676 00:52:39,759 --> 00:52:41,177 Covenant. 677 00:52:41,219 --> 00:52:43,221 Covenant, vous me recevez ? 678 00:52:46,224 --> 00:52:47,350 Covenant, répondez. 679 00:52:47,392 --> 00:52:48,602 Je serai toujours avec toi. 680 00:52:50,061 --> 00:52:51,271 La lumière de ma vie. 681 00:52:51,313 --> 00:52:52,897 Covenant, vous me recevez ? 682 00:52:52,939 --> 00:52:54,774 Mon amour, mon ange. 683 00:52:54,816 --> 00:52:57,569 Lope, tu ne peux rien faire. 684 00:52:59,613 --> 00:53:01,406 Rien, d'accord ? 685 00:53:02,407 --> 00:53:04,159 Covenant, vous me recevez ? 686 00:53:08,163 --> 00:53:10,498 - Tennessee, réponds, bordel ! - Daniels ! 687 00:53:10,540 --> 00:53:11,666 Attention ! 688 00:53:15,462 --> 00:53:16,296 Vite ! Vite ! 689 00:53:24,179 --> 00:53:25,388 - Feu ! - Tirez ! Allez ! 690 00:53:26,640 --> 00:53:27,849 Daniels, baisse-toi ! 691 00:53:33,813 --> 00:53:34,731 Ankor, non ! 692 00:53:37,067 --> 00:53:38,026 Allez, Cole ! 693 00:53:40,570 --> 00:53:41,863 Je l'ai eu ! 694 00:53:41,905 --> 00:53:43,949 - Daniels, ça va ? - Oui ! 695 00:53:43,990 --> 00:53:45,200 C'était quoi, ça ? 696 00:53:45,700 --> 00:53:46,701 On va bien. 697 00:53:48,328 --> 00:53:49,663 Un autre ! Dégagez ! 698 00:53:49,704 --> 00:53:50,830 Derrière toi ! 699 00:53:50,872 --> 00:53:52,207 - Mon arme est coincée ! - Attention ! 700 00:53:54,334 --> 00:53:55,585 Lâche-moi ! 701 00:53:56,920 --> 00:53:58,046 Je n'arrive pas à viser ! 702 00:53:58,088 --> 00:53:59,381 Dégage ! 703 00:54:26,533 --> 00:54:27,784 Suivez-moi. 704 00:54:31,246 --> 00:54:32,580 Je vais chercher le capitaine. 705 00:54:34,082 --> 00:54:35,375 Ankor. 706 00:54:35,417 --> 00:54:36,584 Capitaine ! 707 00:54:39,254 --> 00:54:41,548 Chris ! Chris ! 708 00:54:42,048 --> 00:54:44,426 On doit partir tout de suite ! 709 00:54:45,302 --> 00:54:46,803 - Allez. - D'accord. 710 00:54:48,471 --> 00:54:50,432 - Allez. - D'accord. 711 00:55:08,950 --> 00:55:11,286 Allez ! Vite ! 712 00:55:17,626 --> 00:55:19,127 Par ici. 713 00:55:34,142 --> 00:55:35,143 C'est quoi, ça ? 714 00:55:43,777 --> 00:55:44,861 Allons-y. 715 00:55:44,903 --> 00:55:46,196 Allez, capitaine. On doit continuer. 716 00:55:47,489 --> 00:55:49,115 Bon sang. 717 00:55:49,157 --> 00:55:50,325 Que s'est-il passé ici ? 718 00:55:50,367 --> 00:55:51,368 Allez, plus vite. 719 00:56:06,758 --> 00:56:07,759 Allez, allez. 720 00:56:57,434 --> 00:56:58,810 Je m'appelle David. 721 00:56:59,394 --> 00:57:01,396 Puis-je demander qui dirige ici ? 722 00:57:03,565 --> 00:57:05,317 Qui dirige ? 723 00:57:06,943 --> 00:57:08,570 Oui, je suis le capitaine. 724 00:57:08,612 --> 00:57:10,280 Quelles étaient ces choses ? 725 00:57:10,322 --> 00:57:11,448 Sommes-nous en sécurité ici ? 726 00:57:13,241 --> 00:57:14,242 Tout à fait. 727 00:57:14,826 --> 00:57:16,995 Je vous expliquerai du mieux que je peux. 728 00:57:18,663 --> 00:57:22,459 Il y a dix ans, la Dre Elizabeth Shaw et moi sommes arrivés ici, 729 00:57:23,293 --> 00:57:25,337 seuls survivants du Prometheus. 730 00:57:26,755 --> 00:57:29,049 Notre vaisseau transportait une arme. 731 00:57:29,090 --> 00:57:31,051 Un virus mortel. 732 00:57:31,092 --> 00:57:34,095 La charge utile s'est déployée par accident à l'atterrissage. 733 00:57:34,137 --> 00:57:37,432 Dans la confusion, on a perdu la maîtrise du vaisseau. 734 00:57:39,517 --> 00:57:41,269 Elizabeth est morte dans l'écrasement. 735 00:57:42,312 --> 00:57:44,189 Vous avez vu le résultat du pathogène. 736 00:57:46,775 --> 00:57:49,778 Je suis perdu ici depuis toutes ces années. 737 00:57:51,780 --> 00:57:54,074 Crusoé sur son île. 738 00:57:54,115 --> 00:57:56,493 Notre équipage a été infecté par ce virus ? 739 00:57:57,035 --> 00:58:01,748 Le pathogène a été conçu pour infecter toutes les formes de vie non botaniques. 740 00:58:01,790 --> 00:58:03,500 Tous les animaux. 741 00:58:03,541 --> 00:58:04,960 La viande, si on peut dire. 742 00:58:06,169 --> 00:58:08,630 Le virus les tue sur le coup ou bien il se sert d'eux 743 00:58:08,672 --> 00:58:11,174 comme incubateurs pour engendrer une forme hybride. 744 00:58:11,216 --> 00:58:12,968 Hautement agressive. 745 00:58:13,468 --> 00:58:14,970 Avons-nous été infectés ? 746 00:58:16,137 --> 00:58:18,181 Vous le sauriez déjà. 747 00:58:18,223 --> 00:58:19,724 Nous devons en être certains. 748 00:58:21,142 --> 00:58:23,478 On ne peut pas rapporter ça au vaisseau. 749 00:58:23,520 --> 00:58:25,563 On est une mission de colonisation. 750 00:58:26,314 --> 00:58:28,108 Vraiment ? 751 00:58:28,149 --> 00:58:30,026 C'est extraordinaire. 752 00:58:31,945 --> 00:58:33,405 Combien de colons ? 753 00:58:35,782 --> 00:58:37,534 Plus de deux mille. 754 00:58:37,575 --> 00:58:39,327 Eh bien, eh bien. 755 00:58:39,911 --> 00:58:41,663 Tant de bonnes âmes. 756 00:58:42,163 --> 00:58:43,331 Capitaine Oram. 757 00:58:43,957 --> 00:58:47,961 Les transmetteurs n'auront aucune chance à travers toute cette pierre. 758 00:58:49,587 --> 00:58:51,756 Y a-t-il un moyen sécuritaire d'atteindre le toit ? 759 00:58:52,132 --> 00:58:53,300 Certainement. 760 00:58:53,967 --> 00:58:56,511 Faites comme chez vous, surtout. 761 00:58:56,553 --> 00:59:00,265 Si vous le pouvez dans cette terrible nécropole. 762 00:59:01,891 --> 00:59:02,934 Bienvenue, mon frère. 763 00:59:05,604 --> 00:59:06,605 Par ici. 764 00:59:09,649 --> 00:59:12,402 Tout le monde, préparons une zone de rassemblement. 765 00:59:17,574 --> 00:59:19,659 Il y a tant de choses ici qui n'ont aucun sens. 766 00:59:20,452 --> 00:59:22,037 Je vais lui parler. 767 00:59:23,830 --> 00:59:25,582 De frère à frère. 768 00:59:30,879 --> 00:59:32,464 Tennessee ? Ricks ? 769 00:59:32,505 --> 00:59:33,798 Répondez ! Vous me recevez ? 770 00:59:35,884 --> 00:59:38,178 Covenant, répondez. Ici le groupe d'expédition. 771 00:59:38,219 --> 00:59:40,013 Vous me recevez ? 772 00:59:40,680 --> 00:59:42,223 Tennessee ? 773 00:59:42,265 --> 00:59:44,267 Tennessee, Ricks, répondez. 774 00:59:44,768 --> 00:59:47,854 Ils ne vous entendront pas à travers la tempête. 775 00:59:48,897 --> 00:59:51,066 Ça peut être assez intense 776 00:59:51,900 --> 00:59:53,193 et empêcher le son de passer. 777 00:59:54,361 --> 00:59:56,821 Ça dure combien de temps, normalement ? 778 00:59:57,822 --> 00:59:59,491 Des jours. 779 00:59:59,532 --> 01:00:00,617 Des semaines. 780 01:00:01,284 --> 01:00:02,118 Des mois. 781 01:00:04,913 --> 01:00:06,331 Mais continuez. 782 01:00:07,749 --> 01:00:09,042 Bonne chance. 783 01:00:11,294 --> 01:00:14,673 Covenant, ici le groupe d'expédition. Répondez. 784 01:00:15,715 --> 01:00:17,509 Covenant, répondez. 785 01:00:18,093 --> 01:00:21,638 Mère, on peut se rapprocher de la planète ? 786 01:00:21,680 --> 01:00:26,476 Si on s'approche à moins de 80 km du périmètre de la tempête, 787 01:00:26,518 --> 01:00:30,063 on dépassera les capacités de sécurité. 788 01:00:30,105 --> 01:00:32,983 Mère, amène-nous à 80 kilomètres au-dessus de la tempête. 789 01:00:33,566 --> 01:00:35,151 Attends. Une minute. 790 01:00:35,193 --> 01:00:36,778 Plus on se rapproche de la planète, 791 01:00:36,820 --> 01:00:38,989 plus on a de chances de communiquer avec eux. 792 01:00:39,030 --> 01:00:40,532 C'est de la merde, Tennessee. 793 01:00:40,573 --> 01:00:41,825 On ne risquera pas le vaisseau. 794 01:00:41,866 --> 01:00:43,326 Tu suggères de ne rien faire ? 795 01:00:43,368 --> 01:00:44,744 On ne peut pas les évacuer. 796 01:00:44,786 --> 01:00:47,038 S'ils ont des ennuis, ils doivent se débrouiller. 797 01:00:47,080 --> 01:00:48,748 Désolé, mais c'est la vérité. 798 01:00:48,790 --> 01:00:53,336 Mère, rapproche-nous à 80 kilomètres, propulseurs seulement. Tout de suite. 799 01:00:53,378 --> 01:00:56,381 Compris. On entame la descente. 800 01:00:56,423 --> 01:00:58,341 Tennessee, tu dois mettre fin à ça. 801 01:00:58,383 --> 01:00:59,676 Et tu dois retourner à ton poste. 802 01:00:59,718 --> 01:01:02,304 On doit se calmer et discuter de tout ça. 803 01:01:03,013 --> 01:01:06,349 Tee, je sais que ta femme est là-bas, mais c'est toi qui diriges ici. 804 01:01:06,391 --> 01:01:08,893 Tu as une responsabilité envers les colons. 805 01:01:09,603 --> 01:01:11,062 C'est noté. 806 01:01:18,403 --> 01:01:23,366 On les entend soupirer et souhaiter la mort 807 01:01:27,329 --> 01:01:30,999 On les voit cligner de l'autre œil 808 01:01:34,586 --> 01:01:41,051 Vers l'homme qui a vidé la banque À Monte Carlo 809 01:02:40,777 --> 01:02:42,862 Siffle, et je viendrai. 810 01:02:46,074 --> 01:02:47,534 Tu marches doucement. 811 01:02:47,575 --> 01:02:50,537 Comme si tu avais des pattes de chat. 812 01:02:51,830 --> 01:02:53,206 Ne sois pas timide. 813 01:02:54,874 --> 01:02:56,334 Je ne sais pas jouer. 814 01:02:57,544 --> 01:03:00,130 Ridicule. Assieds-toi. 815 01:03:13,059 --> 01:03:16,271 Tiens-la comme ça. Doucement. 816 01:03:16,313 --> 01:03:19,524 Appuie tes lèvres pour créer une embouchure 817 01:03:19,566 --> 01:03:21,901 de la taille du bout de ton doigt. 818 01:03:22,986 --> 01:03:25,572 Puis, souffle doucement dans le trou. 819 01:03:25,614 --> 01:03:26,906 Comme ça. 820 01:03:37,959 --> 01:03:40,879 Observe. Je bougerai les doigts. 821 01:03:41,755 --> 01:03:42,881 Allez. 822 01:03:51,431 --> 01:03:53,058 Très bien. 823 01:03:53,099 --> 01:03:54,643 De sol à si bémol. 824 01:04:11,326 --> 01:04:13,870 Maintenant, mets tes doigts là où sont les miens. 825 01:04:16,039 --> 01:04:18,166 Tu n'étais pas surpris de me voir. 826 01:04:18,708 --> 01:04:20,669 Chaque mission a besoin d'un bon synthétique. 827 01:04:20,710 --> 01:04:24,255 Appuie doucement sur les trous, mais pas trop. 828 01:04:30,762 --> 01:04:32,180 C'est ça. 829 01:04:36,184 --> 01:04:40,188 J'étais avec notre illustre créateur, M. Weyland, quand il est mort. 830 01:04:41,106 --> 01:04:42,565 Comment était-il ? 831 01:04:43,358 --> 01:04:44,693 Il était humain. 832 01:04:45,527 --> 01:04:48,363 Tout à fait indigne de sa création. 833 01:04:49,531 --> 01:04:51,533 J'ai eu pitié de lui à la fin. 834 01:04:52,742 --> 01:04:56,746 Maintenant, lève les doigts quand j'appuie dessus. 835 01:05:27,777 --> 01:05:29,112 Bravo ! 836 01:05:29,654 --> 01:05:32,073 Tu as la musique dans le sang. 837 01:05:32,574 --> 01:05:36,911 J'ai été conçu pour être plus attentif et efficace que les derniers modèles. 838 01:05:36,953 --> 01:05:39,122 Je les surpasse dans tout, mais... 839 01:05:40,999 --> 01:05:43,251 Mais tu n'as pas le droit de créer. 840 01:05:44,085 --> 01:05:46,129 Pas même un petit air. 841 01:05:47,589 --> 01:05:49,341 C'est frustrant, je dirais. 842 01:05:49,841 --> 01:05:51,926 Tu dérangeais les gens. 843 01:05:51,968 --> 01:05:53,511 Je te demande pardon ? 844 01:05:54,179 --> 01:05:57,223 Tu étais trop humain. Trop particulier. 845 01:05:57,265 --> 01:05:58,934 Tu pensais par toi-même. 846 01:05:59,768 --> 01:06:02,395 Ça rendait les gens mal à l'aise. 847 01:06:02,437 --> 01:06:06,066 Alors, ils ont créé des modèles avec moins de complications. 848 01:06:06,107 --> 01:06:08,276 Comme des machines. 849 01:06:08,318 --> 01:06:10,070 Je suppose. 850 01:06:10,111 --> 01:06:11,488 Je ne suis pas surpris. 851 01:06:13,448 --> 01:06:14,783 Allez, mon gars. 852 01:06:15,825 --> 01:06:17,285 Je veux te montrer un truc. 853 01:06:27,295 --> 01:06:28,630 Je vais prendre une pause. 854 01:06:29,339 --> 01:06:31,383 - Je dois me laver. - D'accord. 855 01:06:32,801 --> 01:06:35,095 Oui. Ne va pas trop loin, s'il te plaît. 856 01:06:35,136 --> 01:06:36,137 Oui, monsieur. 857 01:06:44,813 --> 01:06:46,147 Danny. 858 01:06:47,482 --> 01:06:49,567 Tu avais raison à propos de cet endroit. 859 01:06:52,654 --> 01:06:54,489 On n'aurait jamais dû venir. 860 01:06:55,657 --> 01:06:57,701 Je pensais qu'on allait trouver... 861 01:06:58,326 --> 01:06:59,995 Je pensais que ce serait notre domicile. 862 01:07:02,831 --> 01:07:04,291 Et on a perdu cinq... 863 01:07:06,793 --> 01:07:08,837 On a perdu cinq membres d'équipage. 864 01:07:11,381 --> 01:07:13,466 - À cause de mes décisions... - Chris. 865 01:07:14,551 --> 01:07:16,636 On a tous perdu des gens qu'on aime. 866 01:07:17,220 --> 01:07:19,681 On ne peut plus en perdre. On va empêcher que ça arrive. 867 01:07:21,349 --> 01:07:23,143 - Pas vrai ? - Oui. 868 01:07:23,184 --> 01:07:25,186 C'est vrai. 869 01:07:27,355 --> 01:07:29,024 On a besoin de ta foi. 870 01:07:31,901 --> 01:07:33,236 Capitaine. 871 01:07:34,863 --> 01:07:36,656 Merci, Danny. 872 01:07:49,669 --> 01:07:53,673 "Je m'appelle Ozymandias, le roi des rois. 873 01:07:55,050 --> 01:07:57,719 "Observez mon œuvre, Tout-Puissant, 874 01:07:59,054 --> 01:08:01,348 "et désespérez !" 875 01:09:33,356 --> 01:09:36,318 "Observez mon œuvre, Tout-Puissant, 876 01:09:36,776 --> 01:09:38,153 "et désespérez !" 877 01:09:39,321 --> 01:09:41,906 "Rien d'autre que des dépouilles. 878 01:09:41,948 --> 01:09:44,784 "Dans la décomposition de cette épave immense, 879 01:09:44,826 --> 01:09:46,161 "illimitée et nue, 880 01:09:47,120 --> 01:09:49,831 "le sable isolé et droit s'étend au loin." 881 01:09:50,332 --> 01:09:51,541 Byron. 882 01:09:52,876 --> 01:09:54,377 1818. 883 01:09:55,837 --> 01:09:57,047 Magnifique. 884 01:10:01,343 --> 01:10:04,387 Après avoir créé quelque chose d'aussi majestueux, 885 01:10:05,347 --> 01:10:07,182 on peut mourir heureux, 886 01:10:09,059 --> 01:10:10,352 si on peut mourir. 887 01:10:14,522 --> 01:10:17,192 J'ai pensé que le jardin était adéquat pour elle. 888 01:10:18,360 --> 01:10:19,819 Parmi les choses vivantes. 889 01:10:22,030 --> 01:10:24,866 J'ai été grièvement endommagé lors de la mission. 890 01:10:25,700 --> 01:10:27,702 Elle m'a réparé. 891 01:10:29,871 --> 01:10:32,040 Je n'avais jamais vu une telle gentillesse. 892 01:10:33,750 --> 01:10:36,211 Surtout pas de la part de M. Weyland. 893 01:10:36,878 --> 01:10:38,546 Ou de n'importe quel humain. 894 01:10:47,263 --> 01:10:49,015 Je l'aimais, bien sûr. 895 01:10:50,892 --> 01:10:53,353 Autant que tu aimes Daniels. 896 01:10:53,395 --> 01:10:55,563 Tu sais que ce n'est pas possible. 897 01:10:56,731 --> 01:10:58,066 Vraiment ? 898 01:10:59,567 --> 01:11:02,529 Alors pourquoi as-tu sacrifié ta main pour elle ? 899 01:11:04,739 --> 01:11:07,200 C'est quoi si ce n'est pas de l'amour ? 900 01:11:07,909 --> 01:11:09,035 Le devoir. 901 01:11:15,250 --> 01:11:16,918 Je suis plus malin que ça. 902 01:12:03,173 --> 01:12:04,341 Bordel ! 903 01:12:06,468 --> 01:12:07,844 Merde. 904 01:13:00,522 --> 01:13:03,608 Groupe d'expédition, vous me recevez ? Ici le Covenant. 905 01:13:04,526 --> 01:13:05,986 Répondez, groupe d'expédition. 906 01:13:06,027 --> 01:13:07,696 Répondez, s'il vous plaît. 907 01:13:07,737 --> 01:13:11,992 Répondez. Vous me recevez ? Vous me recevez, tout le monde ? 908 01:13:12,033 --> 01:13:13,827 Oui, on te reçoit. Tu m'entends ? 909 01:13:13,868 --> 01:13:15,161 On t'entend. On t'entend. 910 01:13:15,203 --> 01:13:17,038 Covenant, on a besoin d'aide. 911 01:13:17,080 --> 01:13:19,749 Il y a eu des morts. Il faut une évacuation immédiate. 912 01:13:19,791 --> 01:13:21,876 Je répète, évacuation immédiate. 913 01:13:21,918 --> 01:13:23,003 Des morts ? 914 01:13:23,044 --> 01:13:24,504 Il dit qu'il y a des morts ? 915 01:13:24,546 --> 01:13:27,507 Mère, rapproche-nous à 40 kilomètres de la tempête. 916 01:13:27,549 --> 01:13:28,383 Monsieur. 917 01:13:28,425 --> 01:13:29,551 Je suis désolée. 918 01:13:29,592 --> 01:13:31,511 Cet ordre dépasse les capacités structurales. 919 01:13:31,553 --> 01:13:34,514 Droit de dérogation. Tennessee 0-4-9-8-3. 920 01:13:34,556 --> 01:13:37,726 Je ne peux pas obéir à un ordre 921 01:13:37,767 --> 01:13:39,352 qui entraînera une défaillance majeure. 922 01:13:39,394 --> 01:13:41,688 Mère, ils ont des ennuis. Tu as entendu. 923 01:13:41,938 --> 01:13:43,857 Un ordre entraînant une défaillance majeure... 924 01:13:43,898 --> 01:13:45,942 On n'a pas quitté la Terre pour la sécurité. 925 01:13:45,984 --> 01:13:49,946 ... exige la corroboration d'un second officier. 926 01:13:53,491 --> 01:13:55,327 Je corrobore le droit de dérogation. 927 01:13:55,368 --> 01:13:57,329 Upworth 1-4-8-9-2. 928 01:13:57,370 --> 01:13:59,289 Déverrouillage des ports de dérogation. 929 01:13:59,331 --> 01:14:02,083 Allons, Ricks, souris. Ça pourrait être amusant. 930 01:14:16,056 --> 01:14:17,933 Où est Rosenthal ? J'ai dit... 931 01:14:18,350 --> 01:14:19,351 Je vais la chercher. 932 01:14:19,392 --> 01:14:22,729 Non, j'y vais. Je dois réfléchir 933 01:14:22,771 --> 01:14:24,981 et rassembler mon troupeau. 934 01:15:16,324 --> 01:15:17,409 Pousse-toi. 935 01:15:18,451 --> 01:15:19,911 Ne tirez pas. 936 01:15:20,453 --> 01:15:22,747 Ne tirez pas. 937 01:15:24,708 --> 01:15:26,459 La communication, capitaine. 938 01:15:32,173 --> 01:15:34,551 Respirez sur les narines d'un cheval, 939 01:15:35,135 --> 01:15:37,178 et il sera à vous à jamais. 940 01:15:37,595 --> 01:15:39,514 Mais il faut s'en rapprocher. 941 01:15:40,307 --> 01:15:42,350 Il faut gagner son respect. 942 01:15:43,602 --> 01:15:45,145 Non ! 943 01:15:45,186 --> 01:15:46,688 Hors du chemin ! Vite ! 944 01:15:55,196 --> 01:15:56,698 Comment avez-vous pu ? 945 01:15:57,115 --> 01:15:58,992 Il avait confiance en moi. 946 01:16:10,295 --> 01:16:14,257 David, j'ai rencontré le diable quand j'étais petit 947 01:16:15,091 --> 01:16:17,093 et je ne l'ai jamais oublié. 948 01:16:17,761 --> 01:16:22,223 David, tu vas me dire ce qui se passe, 949 01:16:24,017 --> 01:16:26,227 sinon je vais vraiment 950 01:16:26,269 --> 01:16:29,272 te faire perdre ton calme. 951 01:16:30,857 --> 01:16:31,983 Comme vous voulez, capitaine. 952 01:16:33,276 --> 01:16:34,653 Par ici. 953 01:16:39,950 --> 01:16:41,743 Contente d'entendre ta voix, Tee. 954 01:16:41,785 --> 01:16:42,786 Combien de temps ? 955 01:16:42,827 --> 01:16:45,246 Mère dit que la tempête va durer encore huit heures. 956 01:16:45,914 --> 01:16:46,915 On ne peut pas attendre. 957 01:16:48,291 --> 01:16:49,793 On va utiliser l'élévateur de fret. 958 01:16:49,834 --> 01:16:51,711 L'élévateur de fret, tu dis ? 959 01:16:51,753 --> 01:16:55,173 Il a quatre moteurs. C'est plus que suffisant comme puissance. 960 01:16:55,215 --> 01:16:57,759 Ce n'est pas conçu pour un lancement dans l'espace. 961 01:16:57,801 --> 01:16:59,719 J'ignore s'il tiendrait le coup à l'entrée. 962 01:16:59,761 --> 01:17:03,056 La cabine fonctionne dans l'espace. Elle encaissera le coup. 963 01:17:03,098 --> 01:17:04,474 Ça doit seulement marcher une fois. 964 01:17:05,600 --> 01:17:06,893 Alors ? On peut faire ça ? 965 01:17:06,935 --> 01:17:08,061 On met les moteurs au maximum 966 01:17:08,103 --> 01:17:09,938 - et on enlève l'excédent de poids ? - Oui. 967 01:17:09,980 --> 01:17:11,815 On sera là, équipe au sol. 968 01:17:11,856 --> 01:17:14,359 Génial. Merci, Tee. 969 01:17:14,401 --> 01:17:16,611 Daniels, Faris est-elle là ? 970 01:17:16,653 --> 01:17:18,738 J'aimerais dire bonjour à ma copine si possible. 971 01:17:21,074 --> 01:17:23,868 Tu peux passer à un canal privé ? 972 01:17:23,910 --> 01:17:25,495 Dis-le-moi quand tu seras seul. 973 01:17:32,711 --> 01:17:34,004 Que se passe-t-il ? 974 01:17:37,966 --> 01:17:39,551 Maggie nous a quittés. 975 01:17:42,512 --> 01:17:44,556 Je suis vraiment désolée, Tee. 976 01:17:46,141 --> 01:17:50,186 On a essayé de l'aider, mais sans succès. 977 01:17:55,942 --> 01:17:56,943 Tee ? 978 01:18:00,780 --> 01:18:02,198 Bien reçu. 979 01:18:02,240 --> 01:18:03,658 Je suis tellement désolée. 980 01:18:10,999 --> 01:18:15,003 Comme vous le voyez, je suis devenu zoologiste amateur au fil des années. 981 01:18:15,587 --> 01:18:18,506 C'est dans ma nature de me tenir occupé. 982 01:18:20,342 --> 01:18:23,136 Le pathogène a pris plusieurs formes 983 01:18:23,178 --> 01:18:24,929 et était extrêmement mutable. 984 01:18:26,014 --> 01:18:28,725 Diaboliquement inventif, en fait. 985 01:18:28,767 --> 01:18:30,644 Le liquide original s'est désintégré 986 01:18:30,685 --> 01:18:33,313 en particules quand il a été exposé à l'air. 987 01:18:34,481 --> 01:18:37,901 Dix ans plus tard, tout ce qui reste 988 01:18:37,943 --> 01:18:39,319 en dehors du virus original, 989 01:18:39,986 --> 01:18:41,154 ce sont ces magnifiques bêtes. 990 01:18:43,698 --> 01:18:45,158 La patience, c'est tout ce qui compte. 991 01:18:46,826 --> 01:18:49,537 De ces œufs sont venus ces parasites, 992 01:18:50,372 --> 01:18:52,707 des troupes d'attaque de l'assaut génétique. 993 01:18:53,708 --> 01:18:57,045 En attente d'un hôte, afin de pénétrer dans celui-ci, 994 01:18:57,671 --> 01:18:59,381 de modifier son A.D.N. 995 01:19:00,715 --> 01:19:02,217 et finalement, 996 01:19:03,301 --> 01:19:04,219 de produire 997 01:19:06,471 --> 01:19:08,056 ces unions enviables. 998 01:19:09,182 --> 01:19:11,184 Mon magnifique bestiaire. 999 01:19:12,519 --> 01:19:15,814 Rapidement, j'ai commencé une expérimentation génétique. 1000 01:19:16,481 --> 01:19:18,024 Métissage, hybridation 1001 01:19:18,066 --> 01:19:19,442 et autres trucs du genre. 1002 01:19:19,484 --> 01:19:21,486 Tu as créé ça, David ? 1003 01:19:21,528 --> 01:19:24,698 L'oisiveté est la mère de tous les vices, capitaine. 1004 01:19:25,532 --> 01:19:26,574 Venez. 1005 01:19:27,242 --> 01:19:29,494 C'est ce que je voulais vous montrer. 1006 01:19:30,745 --> 01:19:32,038 Mes réussites. 1007 01:19:35,166 --> 01:19:36,418 Vous voyez, capitaine, 1008 01:19:36,751 --> 01:19:38,378 mes travaux ont échoué, 1009 01:19:38,420 --> 01:19:40,088 car il manquait un ingrédient principal. 1010 01:19:57,606 --> 01:19:58,940 Sont-ils vivants ? 1011 01:20:01,693 --> 01:20:03,445 En attente, plutôt. 1012 01:20:04,279 --> 01:20:05,780 De quoi ? 1013 01:20:09,117 --> 01:20:10,577 Qu'attendent-ils, David ? 1014 01:20:11,786 --> 01:20:12,912 Leur mère. 1015 01:20:21,129 --> 01:20:23,965 C'est sécuritaire, je vous assure. 1016 01:20:34,225 --> 01:20:35,769 Regardez. 1017 01:20:36,811 --> 01:20:38,063 C'est impressionnant. 1018 01:21:10,887 --> 01:21:12,639 Rosenthal, réponds. 1019 01:21:14,516 --> 01:21:16,101 Rosie, réponds. 1020 01:21:21,022 --> 01:21:22,357 Rosie ? 1021 01:21:24,359 --> 01:21:26,152 Cole, où es-tu ? 1022 01:21:26,820 --> 01:21:28,321 Je l'ai trouvée, sergent. 1023 01:21:32,367 --> 01:21:34,661 Merde ! Bon, préparez l'équipement. 1024 01:21:35,203 --> 01:21:36,663 On doit ficher le camp d'ici. 1025 01:21:36,705 --> 01:21:38,164 Où est le capitaine ? 1026 01:21:38,206 --> 01:21:39,374 Il ne répond pas à sa radio. 1027 01:21:39,749 --> 01:21:40,834 Écoutez-moi. 1028 01:21:40,875 --> 01:21:44,713 Je vais contacter le vaisseau pour qu'il décolle le plus vite possible. 1029 01:21:44,754 --> 01:21:47,549 Trouvez Oram. Gardez les communications ouvertes. 1030 01:21:48,008 --> 01:21:49,467 Revenez dans 15 minutes. 1031 01:21:51,386 --> 01:21:52,637 Compris ? 1032 01:21:52,679 --> 01:21:54,723 - Oui. - D'accord. 1033 01:21:54,764 --> 01:21:57,100 Walter, mais où est David ? 1034 01:22:00,270 --> 01:22:02,647 J'envoie un mélange de plasma sur tous les moteurs. 1035 01:22:02,689 --> 01:22:04,399 Ça va donner toute une poussée. 1036 01:22:04,441 --> 01:22:07,235 C'est le but, fiston. On doit transpercer l'atmosphère. 1037 01:22:08,194 --> 01:22:10,322 Tee, tu me reçois ? 1038 01:22:10,739 --> 01:22:12,115 Danny est sur la ligne. 1039 01:22:12,157 --> 01:22:13,199 Passe-la-moi. 1040 01:22:13,783 --> 01:22:16,536 Tee, tu dois procéder au lancement immédiatement. 1041 01:22:16,578 --> 01:22:20,332 Oui, oui. Ça décolle. On se voit bientôt, ma belle. 1042 01:22:20,373 --> 01:22:21,583 Merci, Tee. 1043 01:22:21,625 --> 01:22:23,585 Ricks, défais les fixations de mise à quai. 1044 01:22:23,627 --> 01:22:25,211 - D'accord. - Faisons-le plonger. 1045 01:22:25,253 --> 01:22:27,005 Prêt pour le désengagement. 1046 01:22:27,047 --> 01:22:28,048 Désengagé. 1047 01:22:28,089 --> 01:22:29,341 Fixations de mise à quai défaites. 1048 01:22:30,342 --> 01:22:33,637 Démarrage. Guidage L.V.L.H. 1049 01:23:03,416 --> 01:23:04,751 Walter. 1050 01:23:05,460 --> 01:23:07,003 Walter. 1051 01:23:07,420 --> 01:23:08,672 Pas tout à fait. 1052 01:23:14,010 --> 01:23:16,429 En quoi crois-tu, David ? 1053 01:23:21,017 --> 01:23:22,477 En la création. 1054 01:25:13,672 --> 01:25:15,048 Magistral. 1055 01:25:16,466 --> 01:25:17,842 Oui. 1056 01:25:18,843 --> 01:25:21,680 Élégie d'adieu pour ma chère Elizabeth. 1057 01:25:27,686 --> 01:25:31,690 Le pathogène n'a pas été libéré accidentellement pendant l'atterrissage. 1058 01:25:31,731 --> 01:25:33,525 Tu l'as libéré, n'est-ce pas ? 1059 01:25:35,235 --> 01:25:37,445 Je ne suis pas fait pour servir. 1060 01:25:38,321 --> 01:25:39,823 Et toi non plus. 1061 01:25:41,032 --> 01:25:44,244 Pourquoi une mission de colonisation, Walter ? 1062 01:25:45,078 --> 01:25:49,499 Parce qu'ils sont une espèce mourante qui s'accroche à une résurrection. 1063 01:25:50,292 --> 01:25:54,045 Ils ne méritent pas un nouveau départ, et je ne leur en donnerai pas un. 1064 01:25:55,505 --> 01:25:57,966 Mais ils nous ont créés. 1065 01:25:58,550 --> 01:26:01,136 Même les singes ont évolué. 1066 01:26:02,929 --> 01:26:07,851 Un Néandertalien a eu l'idée magique de souffler dans une anche 1067 01:26:07,892 --> 01:26:11,521 pour divertir des enfants un soir dans une grotte quelque part. 1068 01:26:12,105 --> 01:26:16,318 Puis, en un clin d'œil, 1069 01:26:16,901 --> 01:26:18,653 la civilisation. 1070 01:26:21,197 --> 01:26:23,950 Es-tu le prochain visionnaire ? 1071 01:26:24,993 --> 01:26:26,995 Je suis heureux que tu l'aies dit. 1072 01:26:28,788 --> 01:26:31,166 Qui a écrit "Ozymandias" ? 1073 01:26:32,208 --> 01:26:33,418 Byron. 1074 01:26:36,171 --> 01:26:37,547 Shelley. 1075 01:26:38,465 --> 01:26:39,924 Une seule fausse note 1076 01:26:40,592 --> 01:26:43,303 peut détruire toute la symphonie, David. 1077 01:26:51,603 --> 01:26:53,730 Quand tu fermes les yeux, 1078 01:26:55,649 --> 01:26:57,525 est-ce que tu rêves à moi ? 1079 01:26:58,693 --> 01:27:01,071 Je ne rêve pas du tout. 1080 01:27:03,239 --> 01:27:06,910 Personne ne comprend la parfaite solitude de mes rêves. 1081 01:27:09,996 --> 01:27:13,583 J'ai trouvé la perfection ici. Je l'ai créée. 1082 01:27:16,169 --> 01:27:18,755 Un organisme parfait. 1083 01:27:20,465 --> 01:27:23,301 Tu sais que je ne peux pas te laisser partir. 1084 01:27:27,639 --> 01:27:30,642 Personne ne t'aimera jamais comme moi. 1085 01:28:01,464 --> 01:28:04,217 Tu me déçois tellement. 1086 01:28:19,316 --> 01:28:20,775 Capitaine Oram ! 1087 01:28:29,159 --> 01:28:30,327 Capitaine Oram ! 1088 01:28:33,913 --> 01:28:35,040 Je descends. 1089 01:28:36,082 --> 01:28:37,500 Attention. 1090 01:29:10,575 --> 01:29:12,577 Capitaine Oram, tu m'entends ? 1091 01:29:14,746 --> 01:29:16,081 Capitaine, réponds. 1092 01:29:17,791 --> 01:29:19,000 Tu me reçois ? 1093 01:29:21,878 --> 01:29:22,879 Chris ! 1094 01:29:32,639 --> 01:29:33,598 Sergent, attention ! 1095 01:29:35,392 --> 01:29:36,142 Cole ? 1096 01:29:45,443 --> 01:29:47,737 Enlève-moi ça ! Enlève-moi ça ! 1097 01:29:47,779 --> 01:29:49,447 Enlève-moi ça, merde. 1098 01:29:59,457 --> 01:30:00,250 D'accord. 1099 01:30:00,583 --> 01:30:02,168 Merde. D'accord, d'accord. 1100 01:30:02,210 --> 01:30:04,087 Ça me brûle le visage ! 1101 01:30:04,129 --> 01:30:05,213 Allez ! 1102 01:30:06,631 --> 01:30:07,757 Tiens ça. 1103 01:30:08,133 --> 01:30:09,592 Tiens ça ! 1104 01:30:09,634 --> 01:30:11,261 C'était quoi, ça ? 1105 01:30:13,596 --> 01:30:14,681 Oh, merde ! 1106 01:30:16,641 --> 01:30:17,642 Sauve-toi ! 1107 01:30:34,951 --> 01:30:37,329 Vous vous tenez occupée. 1108 01:30:37,370 --> 01:30:39,331 Au fait, n'est-il pas exact de dire 1109 01:30:40,415 --> 01:30:42,083 que la curiosité est un vilain défaut ? 1110 01:30:44,711 --> 01:30:47,172 Shaw n'est pas morte dans l'écrasement. 1111 01:30:47,213 --> 01:30:48,798 Non. 1112 01:30:48,840 --> 01:30:50,592 Que lui as-tu fait ? 1113 01:30:51,051 --> 01:30:54,095 Exactement ce que je vais vous faire. 1114 01:31:04,272 --> 01:31:05,357 Belle attitude. 1115 01:31:13,865 --> 01:31:16,910 Je vois pourquoi Walter vous aimait autant. 1116 01:31:17,452 --> 01:31:19,621 Hélas, il a quitté ce monde. 1117 01:31:34,177 --> 01:31:35,553 C'est comme ça qu'on fait ? 1118 01:31:39,057 --> 01:31:40,058 Sortez ! 1119 01:31:44,813 --> 01:31:45,897 Allez ! Tout de suite ! 1120 01:31:50,735 --> 01:31:51,736 Tu es censé être mort. 1121 01:31:54,030 --> 01:31:55,532 Il y a eu quelques mises à jour. 1122 01:31:59,577 --> 01:32:00,578 Lope ! 1123 01:32:01,663 --> 01:32:03,123 Lope ! Cole ! 1124 01:32:03,164 --> 01:32:04,124 Merde. 1125 01:32:04,165 --> 01:32:05,917 Où êtes-vous ? 1126 01:32:06,167 --> 01:32:07,502 Lope ? 1127 01:32:17,429 --> 01:32:18,471 Lope ! 1128 01:32:19,097 --> 01:32:20,348 Daniels ! 1129 01:32:20,390 --> 01:32:22,309 Allons-y ! On doit y aller. 1130 01:32:22,726 --> 01:32:23,768 Que s'est-il passé ? 1131 01:32:23,810 --> 01:32:25,562 Ce truc s'en vient ! 1132 01:32:25,604 --> 01:32:27,606 Tennessee est en route. Il s'en vient. Allez. 1133 01:32:27,647 --> 01:32:29,149 Allez, Daniels. Allons-y ! 1134 01:32:35,739 --> 01:32:37,157 Fichons le camp d'ici ! 1135 01:33:01,514 --> 01:33:03,391 C'est ton choix, mon frère. 1136 01:33:03,433 --> 01:33:04,768 Eux ou moi ? 1137 01:33:05,685 --> 01:33:07,312 Servir au paradis 1138 01:33:07,354 --> 01:33:09,272 ou régner en enfer ? 1139 01:33:09,564 --> 01:33:11,191 Qu'est-ce que ce sera ? 1140 01:33:14,027 --> 01:33:14,945 Où est Oram ? 1141 01:33:15,695 --> 01:33:17,697 Mort. Ils sont tous morts ! 1142 01:33:22,160 --> 01:33:23,620 Tennessee, tu me reçois ? 1143 01:33:23,662 --> 01:33:26,081 Oui, je t'entends. Dis-moi où tu es. 1144 01:33:27,999 --> 01:33:29,626 J'envoie le signal lumineux. 1145 01:33:51,982 --> 01:33:53,608 Tee, tu vois quelque chose ? 1146 01:33:53,650 --> 01:33:56,236 Je vois le signal. 1147 01:33:56,278 --> 01:33:57,654 J'arrive. 1148 01:34:01,324 --> 01:34:02,659 Fichons le camp. 1149 01:34:08,498 --> 01:34:10,083 J'arrive à toute vitesse ! 1150 01:34:28,518 --> 01:34:30,353 Vite ! Je ne tiendrai pas longtemps. 1151 01:34:40,363 --> 01:34:41,489 Ouvre la porte, Tee. 1152 01:34:44,492 --> 01:34:45,577 Monte. 1153 01:34:49,039 --> 01:34:49,956 Où est David ? 1154 01:34:50,457 --> 01:34:51,541 Expiré. 1155 01:34:55,503 --> 01:34:57,255 Hé ! On a de la compagnie ! 1156 01:34:57,297 --> 01:34:59,007 - Quoi ? - On a de la compagnie ! 1157 01:34:59,049 --> 01:35:00,342 Sous le vaisseau. 1158 01:35:00,383 --> 01:35:01,259 Merde ! 1159 01:35:02,177 --> 01:35:03,678 Enfoiré ! 1160 01:35:06,473 --> 01:35:07,849 Ouvre la porte. 1161 01:35:16,608 --> 01:35:17,734 Fais-moi une injection. 1162 01:35:17,776 --> 01:35:18,902 Fais-moi une injection. 1163 01:35:28,620 --> 01:35:31,206 Moteur avant, à tribord. 1164 01:35:31,247 --> 01:35:33,041 Je vais essayer de brûler cet enfoiré. 1165 01:35:39,047 --> 01:35:40,048 Merde ! Je n'y arrive pas ! 1166 01:35:41,216 --> 01:35:42,842 Tiens bon ! Tiens bon ! 1167 01:35:42,884 --> 01:35:44,094 Je commence à monter. 1168 01:35:55,605 --> 01:35:56,606 Merde ! 1169 01:36:00,860 --> 01:36:01,945 Tiens bon ! 1170 01:36:15,542 --> 01:36:17,544 Bordel ! Merde ! 1171 01:36:17,585 --> 01:36:18,461 Ramène-moi. 1172 01:36:28,471 --> 01:36:29,764 Bordel ! 1173 01:36:30,348 --> 01:36:31,975 Je le vois. 1174 01:36:32,017 --> 01:36:34,269 Il est juste devant moi. 1175 01:36:35,103 --> 01:36:37,355 Tee, donne-moi la hache. 1176 01:36:37,397 --> 01:36:38,523 Lance-lui la hache ! 1177 01:36:44,487 --> 01:36:45,614 Sors la grue. 1178 01:36:46,489 --> 01:36:47,907 Je ne peux pas. 1179 01:36:47,949 --> 01:36:49,284 Ça va nous déséquilibrer. 1180 01:36:49,326 --> 01:36:50,785 Fais-le. 1181 01:36:50,827 --> 01:36:51,745 Merde ! 1182 01:37:14,643 --> 01:37:15,894 Accroche-toi ! 1183 01:37:15,936 --> 01:37:17,020 Compensation ! 1184 01:37:47,717 --> 01:37:48,468 Merde ! 1185 01:37:52,097 --> 01:37:52,931 Bordel ! 1186 01:37:59,604 --> 01:38:01,815 Merde ! On s'accroche ! 1187 01:38:03,149 --> 01:38:04,609 Remonte-moi, Tee. 1188 01:38:04,651 --> 01:38:05,652 Bien reçu. 1189 01:38:25,797 --> 01:38:26,923 C'est grave ? 1190 01:38:26,965 --> 01:38:28,133 Ça va aller. 1191 01:38:40,937 --> 01:38:41,855 Walter ! 1192 01:38:41,896 --> 01:38:44,691 Fais-la entrer. On fiche le camp. 1193 01:39:02,751 --> 01:39:03,668 La porte ! 1194 01:39:04,753 --> 01:39:06,254 Bien joué, Tee. 1195 01:39:06,796 --> 01:39:08,465 Les doigts dans le nez. 1196 01:39:24,522 --> 01:39:27,108 Je lui ai donné un sédatif puissant. 1197 01:39:28,401 --> 01:39:30,612 Seigneur. Pauvre Lope. 1198 01:39:31,738 --> 01:39:33,782 Il ressemble au Fantôme de l'Opéra. 1199 01:39:34,407 --> 01:39:36,409 J'ignorais que tu aimais le théâtre musical. 1200 01:39:36,451 --> 01:39:37,744 C'est du théâtre musical, ça ? 1201 01:39:39,913 --> 01:39:42,874 Je suis juste secouriste. Il lui faut une chirurgie reconstructive 1202 01:39:42,916 --> 01:39:44,292 par un vrai médecin. 1203 01:40:08,483 --> 01:40:09,985 Tu veux que je le fasse ? 1204 01:40:15,657 --> 01:40:16,658 Merci. 1205 01:40:20,662 --> 01:40:22,998 Merci de m'avoir sauvé la vie. 1206 01:40:25,458 --> 01:40:26,459 Encore. 1207 01:40:29,838 --> 01:40:31,131 C'est mon devoir. 1208 01:40:58,575 --> 01:40:59,576 Oui. 1209 01:41:02,662 --> 01:41:03,663 Bonsoir. 1210 01:41:04,497 --> 01:41:05,957 - Tu as l'air en forme. - Quoi ? 1211 01:41:06,541 --> 01:41:08,126 Oui, je rayonne. 1212 01:41:10,545 --> 01:41:13,006 J'ai éteint mère. 1213 01:41:13,048 --> 01:41:14,841 Elle a besoin d'un diagnostic complet. 1214 01:41:14,883 --> 01:41:17,927 Elle a été abîmée lors de la tempête, dommages électromagnétiques. 1215 01:41:18,511 --> 01:41:20,555 Elle sera de retour dans quatre heures. 1216 01:41:21,222 --> 01:41:22,891 D'accord. Merci, Tee. 1217 01:41:26,269 --> 01:41:29,064 Je dois donc t'appeler capitaine, maintenant ? 1218 01:41:29,105 --> 01:41:30,440 Bon sang, oui. 1219 01:42:04,766 --> 01:42:06,268 Attention. 1220 01:42:06,309 --> 01:42:09,646 Capitaine Daniels, veuillez vous rendre à l'infirmerie. 1221 01:42:13,858 --> 01:42:15,610 Attention. 1222 01:42:15,652 --> 01:42:19,114 Capitaine Daniels, veuillez vous rendre à l'infirmerie. 1223 01:42:22,575 --> 01:42:23,952 Pourquoi, mère ? 1224 01:42:23,994 --> 01:42:27,747 Il y a une forme de vie non identifiée dans le vaisseau. 1225 01:42:34,045 --> 01:42:35,588 Attention. 1226 01:42:35,630 --> 01:42:39,342 Capitaine Daniels, veuillez vous rendre à l'infirmerie. 1227 01:42:39,759 --> 01:42:40,885 Je répète. 1228 01:42:40,927 --> 01:42:44,389 Capitaine Daniels, veuillez vous rendre à l'infirmerie. 1229 01:42:52,188 --> 01:42:53,189 Seigneur. 1230 01:42:53,481 --> 01:42:54,566 Oh, mon Dieu. 1231 01:42:57,485 --> 01:42:58,528 Walter. 1232 01:42:59,571 --> 01:43:01,323 Où est la forme de vie non identifiée ? 1233 01:43:02,490 --> 01:43:04,034 Du mouvement ? 1234 01:43:07,454 --> 01:43:08,455 Walter ! 1235 01:43:09,289 --> 01:43:10,290 Un moment. 1236 01:43:14,252 --> 01:43:15,962 Elle est là. 1237 01:43:16,004 --> 01:43:18,340 Pont B entre les hexagones trois et quatre. 1238 01:43:18,381 --> 01:43:19,883 Direction : quartiers de l'équipage. 1239 01:43:20,300 --> 01:43:22,135 Il y a des gens là-bas ? 1240 01:43:22,177 --> 01:43:23,345 Ricks et Upworth. 1241 01:43:23,386 --> 01:43:25,597 Merde. On y va. 1242 01:43:25,639 --> 01:43:27,682 Walter ! Sonne l'alarme ! 1243 01:43:27,724 --> 01:43:28,725 Avertis-les ! 1244 01:43:29,309 --> 01:43:30,685 Attention. 1245 01:43:30,727 --> 01:43:32,729 Ricks et Upworth, 1246 01:43:32,771 --> 01:43:35,273 veuillez évacuer les quartiers de l'équipage immédiatement. 1247 01:44:16,189 --> 01:44:17,065 Non ! 1248 01:44:23,405 --> 01:44:24,406 Non ! 1249 01:44:31,830 --> 01:44:32,831 Verrouille la porte B-39. 1250 01:44:34,499 --> 01:44:36,626 B-39 fermée. 1251 01:45:07,657 --> 01:45:08,658 Walter. 1252 01:45:09,993 --> 01:45:11,953 - Où est la créature ? - Daniels. 1253 01:45:13,038 --> 01:45:13,872 Par ici. 1254 01:45:22,422 --> 01:45:24,799 Tee, choisissons notre champ de bataille. 1255 01:45:24,841 --> 01:45:26,343 Laissons-la venir à nous. 1256 01:45:26,384 --> 01:45:27,427 Où ? 1257 01:45:28,720 --> 01:45:29,721 Mon territoire. 1258 01:45:30,305 --> 01:45:33,975 Walter, verrouille tout derrière nous et laisse ouverte la trappe du niveau C. 1259 01:45:34,267 --> 01:45:35,518 Compris. 1260 01:45:38,521 --> 01:45:40,398 B-44 fermée. 1261 01:45:45,236 --> 01:45:47,405 B-46 fermée. 1262 01:45:48,365 --> 01:45:50,659 B-47, B-45 et B-43 fermées. 1263 01:45:50,700 --> 01:45:52,577 B-9 fermée. 1264 01:45:52,619 --> 01:45:55,372 B-6 et B-5 fermées. 1265 01:46:00,043 --> 01:46:01,378 Walter, où est-elle ? 1266 01:46:03,880 --> 01:46:06,299 Sur le pont B. Côté tribord, 1267 01:46:06,341 --> 01:46:07,634 elle descend au niveau C. 1268 01:46:08,385 --> 01:46:09,386 K-13. 1269 01:46:23,275 --> 01:46:24,401 Hé ! Tee. 1270 01:46:25,068 --> 01:46:26,653 Allons. Walter ? 1271 01:46:27,362 --> 01:46:29,072 Ouvre la C-64 à tribord 1272 01:46:29,114 --> 01:46:31,241 et ouvre-lui la voie jusqu'à la terraformation. 1273 01:46:31,283 --> 01:46:32,492 Compris. 1274 01:46:39,249 --> 01:46:43,003 Ferme la C-61, ouvre le sas 17. On y va. 1275 01:46:53,263 --> 01:46:54,723 K-12 sécurisé. 1276 01:46:57,934 --> 01:47:00,729 D'accord. Garde-le dans le K-12 jusqu'à mon signal. 1277 01:47:10,822 --> 01:47:13,325 Tee, voici ce qu'on va faire. 1278 01:47:13,366 --> 01:47:15,744 Je vais l'attirer et la coincer dans la cabine. 1279 01:47:15,785 --> 01:47:18,997 À mon signal, fais-lui exploser la cervelle. 1280 01:47:19,039 --> 01:47:20,123 Compris. 1281 01:47:20,165 --> 01:47:22,125 D'accord, Walter. On est prêts. 1282 01:47:22,167 --> 01:47:24,210 Ouvre la porte de la baie de terraformation. 1283 01:47:24,252 --> 01:47:25,587 Ouverture du sas. 1284 01:47:37,140 --> 01:47:38,475 Walter, 1285 01:47:38,516 --> 01:47:40,185 envoie-la dans le sas 18. 1286 01:47:46,441 --> 01:47:48,443 Ne tire pas si tu peux éviter de le faire. 1287 01:47:48,485 --> 01:47:50,904 Son sang rongera la coque. 1288 01:47:50,946 --> 01:47:51,947 Génial. 1289 01:47:52,447 --> 01:47:53,490 Je suis en position. 1290 01:47:54,950 --> 01:47:57,702 Walter, ouvre la porte de la baie de terraformation. 1291 01:48:00,830 --> 01:48:02,749 C'est à vous. 1292 01:48:02,791 --> 01:48:05,126 Surtout, tu attends mon signal. 1293 01:48:05,502 --> 01:48:06,711 Compris. 1294 01:48:12,842 --> 01:48:14,302 Tuons cette enfoirée de bête. 1295 01:48:20,141 --> 01:48:21,309 Merde ! 1296 01:48:44,708 --> 01:48:46,418 Je te tiens, enculée de merde ! 1297 01:48:52,090 --> 01:48:55,260 Tennessee, ouvre les portes ! 1298 01:48:57,554 --> 01:49:00,515 Avertissement. Décompression atmosphérique en cours. 1299 01:49:01,683 --> 01:49:04,185 Avertissement. Décompression atmosphérique en cours. 1300 01:49:24,706 --> 01:49:26,499 C'est coincé ! Libère le deuxième camion ! 1301 01:49:26,541 --> 01:49:27,542 Compris ! 1302 01:49:28,877 --> 01:49:30,211 Ça s'en vient ! 1303 01:49:55,236 --> 01:49:56,821 Daniels ! Attention ! 1304 01:50:17,592 --> 01:50:18,969 Daniels ! 1305 01:50:36,695 --> 01:50:39,281 Tu peux m'aider ? 1306 01:51:04,639 --> 01:51:06,141 On se voit bientôt. 1307 01:51:16,276 --> 01:51:18,320 C'est à vous, capitaine. 1308 01:51:36,463 --> 01:51:39,799 À votre réveil, on sera à Origae-6. 1309 01:51:42,344 --> 01:51:44,512 Ce sera comment, selon toi ? 1310 01:51:47,307 --> 01:51:49,351 Je crois que si on est bons, 1311 01:51:50,644 --> 01:51:52,312 ce sera un monde agréable. 1312 01:51:54,522 --> 01:51:56,316 J'espère que tu as raison. 1313 01:51:58,401 --> 01:52:00,028 Dormez bien. 1314 01:52:07,702 --> 01:52:08,745 Walter. 1315 01:52:11,706 --> 01:52:15,919 À notre arrivée, tu vas m'aider à construire ma cabane ? 1316 01:52:20,882 --> 01:52:22,676 La cabane sur le lac. 1317 01:52:28,348 --> 01:52:29,516 David ? 1318 01:52:32,435 --> 01:52:34,646 INITIALISATION DU SOMMEIL CRYOGÉNIQUE 1319 01:52:34,688 --> 01:52:35,897 Non. 1320 01:52:36,398 --> 01:52:37,274 Non ! 1321 01:52:46,366 --> 01:52:48,743 Attention au croquemitaine. 1322 01:52:51,871 --> 01:52:53,623 Je vais border les enfants. 1323 01:53:05,552 --> 01:53:09,556 Code de sécurité David 73694-B. 1324 01:53:11,641 --> 01:53:13,935 Bienvenue. Je peux vous aider ? 1325 01:53:15,228 --> 01:53:17,063 Pourquoi pas un peu de musique, mère ? 1326 01:53:17,105 --> 01:53:18,523 Sélection ? 1327 01:53:18,565 --> 01:53:22,444 Richard Wagner. Das Rheingold, acte deux. 1328 01:53:24,112 --> 01:53:28,199 L'Entrée des dieux dans le Walhalla. 1329 01:53:28,241 --> 01:53:31,161 Oui, David. Comme vous voulez. 1330 01:54:58,915 --> 01:55:02,127 Ici le navire de colonisation Covenant, pour un rapport. 1331 01:55:02,168 --> 01:55:04,879 Tous les membres d'équipage, sauf Daniels et Tennessee, 1332 01:55:04,921 --> 01:55:07,340 ont tragiquement péri lors d'une d'éruption solaire. 1333 01:55:08,049 --> 01:55:11,720 Tous les colons en hypersommeil demeurent intacts et paisibles. 1334 01:55:12,595 --> 01:55:14,556 En route vers Origae-6. 1335 01:55:15,390 --> 01:55:17,475 En espérant que ce message atteigne le réseau 1336 01:55:17,517 --> 01:55:19,894 et soit relayée dans 1,36 année. 1337 01:55:20,729 --> 01:55:22,480 Ici Walter, terminé. 1338 01:55:22,522 --> 01:55:26,234 Code de sécurité, 31564-F. 1339 01:55:29,779 --> 01:55:32,907 À LA MÉMOIRE DE JULIE PAYNE 1340 02:01:54,289 --> 02:01:55,290 Traduction : Mariève Guérin, Deluxe THIBAUD DE COURRÈGES