Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Brimstone.2016.BDRip.x264-ROVERS.Fr.srt adapté à la release Brimstone.2016.BDRip.x264-ROVERS n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Dimanche 26 Juin 2022 l'host ec2-44-192-94-86.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:01:29,276 --> 00:01:31,237
 mesure que la vie avance,

2
00:01:31,696 --> 00:01:33,072
les images se voilent.

3
00:01:36,409 --> 00:01:38,285
Il ne reste que des souvenirs.

4
00:01:41,038 --> 00:01:42,623
Certains sont rels,

5
00:01:43,207 --> 00:01:44,458
d'autres imaginaires.

6
00:01:47,086 --> 00:01:48,838
Je me souviens bien d'elle.

7
00:01:49,588 --> 00:01:51,424
Du moins, je le crois.

8
00:01:52,633 --> 00:01:54,176
C'tait une guerrire.

9
00:01:55,386 --> 00:01:59,765
Au sicle dernier,
il fallait l'tre pour survivre.

10
00:02:19,618 --> 00:02:21,912
CHAPITRE 1
L'APOCALYPSE

11
00:02:28,627 --> 00:02:30,880
Faites comme elle,
inspirez et expirez.

12
00:02:32,673 --> 00:02:33,966
Allez-y, poussez !

13
00:02:48,522 --> 00:02:50,024
Merci beaucoup.

14
00:02:55,237 --> 00:02:57,239
Vous repassez dans 2 ou 3 jours ?

15
00:03:10,670 --> 00:03:11,504
Maman ?

16
00:03:13,089 --> 00:03:14,423
Tu viens ?

17
00:03:21,472 --> 00:03:22,306
Bonjour, Liz !

18
00:04:09,812 --> 00:04:11,063
Je ne veux pas de a !

19
00:04:11,272 --> 00:04:12,440
Il doit savoir tirer.

20
00:04:12,648 --> 00:04:13,733
Hors de question.

21
00:04:13,899 --> 00:04:15,568
Il va finir par apprendre.

22
00:04:15,735 --> 00:04:18,446
Qu'il le fasse ici
et pas ailleurs en cachette.

23
00:04:23,409 --> 00:04:25,786
- Tu fais peur  ta mre.
- C'est pas ma mre !

24
00:05:27,181 --> 00:05:29,892
"Gardez-vous des faux prophtes,

25
00:05:31,185 --> 00:05:34,522
"qui viennent  vous vtus en brebis,

26
00:05:36,107 --> 00:05:39,735
"mais qui, au-dedans,
sont des loups rapaces."

27
00:05:41,112 --> 00:05:45,241
Jsus est le berger qui protge
votre famille contre ces loups.

28
00:05:46,659 --> 00:05:49,328
Et moi, je suis Son chien.

29
00:05:50,788 --> 00:05:53,582
Le chien de berger
qui rattrape les agneaux

30
00:05:53,749 --> 00:05:55,543
lorsqu'ils s'garent.

31
00:05:57,920 --> 00:06:01,716
Certains d'entre vous se sont gars,
n'est-ce pas ?

32
00:06:04,969 --> 00:06:06,470
Que croyez-vous ?

33
00:06:07,013 --> 00:06:09,765
Que Dieu est bien dispos envers vous ?

34
00:06:10,683 --> 00:06:12,601
Que les choses soient claires,

35
00:06:13,311 --> 00:06:16,188
ceux qui le mritent iront en enfer.

36
00:06:17,773 --> 00:06:19,442
Je peux vous parler de l'enfer...

37
00:06:20,985 --> 00:06:22,570
de ses flammes,

38
00:06:23,696 --> 00:06:25,239
de la souffrance.

39
00:06:26,782 --> 00:06:30,161
Vous avez d essayer d'imaginer
ce que c'est.

40
00:06:32,955 --> 00:06:34,165
C'est pire encore.

41
00:06:35,791 --> 00:06:38,336
Le chtiment approche.

42
00:06:40,338 --> 00:06:41,380
Maintenant,

43
00:06:42,006 --> 00:06:43,841
chantons en chur.

44
00:06:45,384 --> 00:06:46,761
"Reste avec moi".

45
00:06:48,512 --> 00:06:52,183
Reste avec moi

46
00:06:52,516 --> 00:06:57,855
La nuit tombe vite

47
00:06:59,315 --> 00:07:03,861
L'obscurit devient dense

48
00:07:04,028 --> 00:07:07,865
Seigneur, reste avec moi...

49
00:07:09,158 --> 00:07:10,201
a va ?

50
00:07:39,438 --> 00:07:40,564
Enchant, monsieur.

51
00:07:40,731 --> 00:07:42,483
Voici ma fille Sam,

52
00:07:42,733 --> 00:07:44,485
mon fils Matthew

53
00:07:44,777 --> 00:07:45,778
et...

54
00:07:47,113 --> 00:07:48,531
ma femme...

55
00:07:52,618 --> 00:07:54,120
O tais-tu passe ?

56
00:08:02,128 --> 00:08:06,048
Cet homme n'est pas d'ici,
il ne connat encore personne.

57
00:08:06,215 --> 00:08:09,051
Tu devrais te montrer
plus comprhensive.

58
00:08:10,386 --> 00:08:11,929
Qu'est-ce que tu as ?

59
00:08:30,364 --> 00:08:31,574
Respire.

60
00:08:32,033 --> 00:08:33,367
Respire, vas-y.

61
00:08:33,868 --> 00:08:35,161
Tout le monde dehors !

62
00:08:35,995 --> 00:08:37,621
On ne veut pas de curieux.

63
00:08:37,955 --> 00:08:39,832
Sortez, fichez le camp !

64
00:08:42,335 --> 00:08:45,671
Nathan, tu devrais sortir, toi aussi.

65
00:08:46,130 --> 00:08:48,883
Il y a des choses
qu'un homme ne doit pas voir.

66
00:08:50,718 --> 00:08:52,178
Tout va bien se passer.

67
00:08:52,345 --> 00:08:53,638
N'est-ce pas, Liz ?

68
00:08:55,306 --> 00:08:57,099
Tu t'occuperas bien d'elle ?

69
00:08:57,266 --> 00:08:58,434
Promis ?

70
00:09:00,436 --> 00:09:02,396
Je vais attendre dehors.

71
00:09:02,688 --> 00:09:03,981
Je t'aime.

72
00:09:07,401 --> 00:09:08,778
Prends soin d'elle.

73
00:09:10,404 --> 00:09:12,365
Ferme la porte derrire toi.

74
00:09:37,598 --> 00:09:39,475
a va aller, ma chrie.

75
00:09:50,945 --> 00:09:52,989
La tte du bb est trop grosse.

76
00:09:53,823 --> 00:09:55,866
Qu'est-ce que a signifie ?

77
00:09:56,534 --> 00:09:59,245
Il faut choisir entre l'enfant
et la mre.

78
00:10:00,287 --> 00:10:02,415
On ne peut pas sauver les deux.

79
00:10:02,873 --> 00:10:03,874
Il le faut.

80
00:10:04,041 --> 00:10:06,502
Ta mre a dit que tout irait bien.

81
00:10:14,010 --> 00:10:16,304
Je veux rester pour t'aider.

82
00:10:27,982 --> 00:10:29,483
Comment a se passe ?

83
00:10:30,526 --> 00:10:31,902
Tout va bien ?

84
00:10:56,927 --> 00:10:58,220
Pousse, Abby.

85
00:10:58,387 --> 00:11:00,514
Pousse trs fort. Allez !

86
00:11:11,817 --> 00:11:13,069
C'est bien.

87
00:11:20,660 --> 00:11:22,078
O est le bb ?

88
00:11:22,370 --> 00:11:24,038
Je veux voir mon bb.

89
00:11:24,288 --> 00:11:25,498
O il est ?

90
00:11:25,956 --> 00:11:27,708
Donne-moi mon bb !

91
00:12:29,520 --> 00:12:31,105
Ce n'est pas ta faute.

92
00:12:34,317 --> 00:12:35,860
Le Seigneur donne

93
00:12:36,193 --> 00:12:37,987
et le Seigneur reprend.

94
00:12:40,406 --> 00:12:42,575
L, ce n'tait pas le Seigneur,

95
00:12:42,950 --> 00:12:45,202
c'tait le rvrend.

96
00:12:46,078 --> 00:12:47,288
Le rvrend ?

97
00:12:49,332 --> 00:12:50,374
Liz...

98
00:12:52,251 --> 00:12:54,295
Le rvrend est un homme de Dieu.

99
00:12:56,547 --> 00:12:58,382
Tu te fais des ides.

100
00:13:20,404 --> 00:13:23,908
Si Jsus a repris vie
alors qu'il tait mort,

101
00:13:24,992 --> 00:13:27,370
a ne peut pas arriver
au bb d'Abigail ?

102
00:13:34,377 --> 00:13:35,920
Tu me peins le visage ?

103
00:14:19,381 --> 00:14:21,174
Tu peux venir m'aider ?

104
00:14:22,259 --> 00:14:24,219
Tu vois pas que je suis occup ?

105
00:14:53,165 --> 00:14:55,167
On vient voir si tout va bien.

106
00:14:55,375 --> 00:14:56,543
Tout se passe bien.

107
00:14:56,710 --> 00:14:58,962
Inutile de perdre votre temps.

108
00:15:01,590 --> 00:15:03,008
On aimerait vrifier.

109
00:15:03,550 --> 00:15:04,593
Je prfre pas.

110
00:15:04,760 --> 00:15:07,929
Un mdecin va passer,
il vaut mieux qu'il s'en charge.

111
00:15:10,932 --> 00:15:12,559
Le rvrend a tout arrang.

112
00:15:29,284 --> 00:15:30,452
Bonjour !

113
00:16:08,782 --> 00:16:10,242
Qu'est-ce qui se passe ?

114
00:16:14,788 --> 00:16:16,081
Liz !

115
00:16:19,167 --> 00:16:20,585
Descends !

116
00:16:22,462 --> 00:16:23,839
Descends.

117
00:16:26,675 --> 00:16:28,427
Je veux te voir.

118
00:16:31,013 --> 00:16:32,389
Je veux...

119
00:16:33,223 --> 00:16:34,349
te voir.

120
00:16:47,738 --> 00:16:48,572
Nathan !

121
00:16:49,406 --> 00:16:51,325
T'en prends pas  mon fils.

122
00:16:52,117 --> 00:16:55,162
On peut en parler
comme des gens civiliss.

123
00:16:55,829 --> 00:16:58,248
J'ai rien contre toi, Eli.

124
00:16:59,207 --> 00:17:00,667
Je suis l pour ta femme.

125
00:17:02,252 --> 00:17:04,838
Elle doit tre punie pour ses pchs.

126
00:17:05,505 --> 00:17:07,716
Elle doit brler sur le bcher.

127
00:17:07,883 --> 00:17:10,177
Sois raisonnable, Nathan !

128
00:17:10,510 --> 00:17:13,138
Je comprends ta peine, crois-moi.

129
00:17:13,305 --> 00:17:15,724
J'ai perdu un tre cher, moi aussi.

130
00:17:16,224 --> 00:17:18,602
C'est la douleur qui te rend fou.

131
00:17:18,769 --> 00:17:20,687
Ta souffrance s'apaisera,

132
00:17:21,229 --> 00:17:22,689
comme la mienne.

133
00:17:23,482 --> 00:17:25,692
Je comprends ce que tu dis,

134
00:17:26,568 --> 00:17:30,155
mais cette meurtrire
doit finir sur le bcher.

135
00:17:31,239 --> 00:17:33,659
J'exige le chtiment !

136
00:17:37,245 --> 00:17:39,206
Tu sais ce qu'elle a fait, Eli ?

137
00:17:41,750 --> 00:17:43,710
Elle a assassin mon fils.

138
00:17:46,213 --> 00:17:49,299
Avant mme qu'il soit baptis,
elle l'a assassin.

139
00:17:55,389 --> 00:17:57,557
Qu'est-ce qu'il va devenir ?

140
00:18:00,477 --> 00:18:02,896
Tu penses qu'il va trouver le salut ?

141
00:18:07,943 --> 00:18:09,987
Tu sais comment elle a fait ?

142
00:18:12,698 --> 00:18:13,991
J'ai vu l'enfant.

143
00:18:17,452 --> 00:18:19,413
Son cerveau a coul.

144
00:18:24,126 --> 00:18:26,003
Ta femme lui a bris le crne.

145
00:18:29,131 --> 00:18:31,675
Elle lui a ouvert le crne.

146
00:18:32,092 --> 00:18:34,302
Elle mrite d'aller en enfer !

147
00:18:36,930 --> 00:18:38,265
a suffit.

148
00:18:40,225 --> 00:18:41,935
Je sais que tu souffres,

149
00:18:42,894 --> 00:18:44,730
mais le whisky te fait dlirer.

150
00:18:45,480 --> 00:18:47,941
Ce n'est pas le moment de rgler a.

151
00:18:50,360 --> 00:18:52,279
Elle doit aller en enfer, rvrend.

152
00:19:18,972 --> 00:19:20,098
Je suis dsol.

153
00:19:24,269 --> 00:19:25,729
Tu es blesse ?

154
00:19:26,813 --> 00:19:28,899
Ne fais pas entrer le rvrend.

155
00:19:29,691 --> 00:19:32,152
Il nous a aids  sortir de ce ptrin.

156
00:20:05,894 --> 00:20:07,521
Je peux en avoir aussi ?

157
00:20:07,688 --> 00:20:09,564
Tu n'as pas encore l'ge.

158
00:20:09,940 --> 00:20:11,358
Ne soyez pas dur avec lui.

159
00:20:12,067 --> 00:20:14,361
Il a agi pour protger sa famille.

160
00:20:14,945 --> 00:20:16,238
a fait de lui un adulte.

161
00:20:16,405 --> 00:20:18,907
Sa mre ne veut pas
qu'il touche aux armes.

162
00:20:19,700 --> 00:20:23,161
Il est normal qu'un jeune homme
veuille tenir un fusil.

163
00:20:23,745 --> 00:20:26,456
Puis-je offrir mon verre  Matthew ?

164
00:20:42,306 --> 00:20:44,516
Tu devrais aller te recoucher.

165
00:20:44,683 --> 00:20:46,977
- Papa !
- Allez, finis ton verre.

166
00:21:05,203 --> 00:21:08,582
Rien de cela ne serait arriv
si l'enfant avait survcu.

167
00:21:10,208 --> 00:21:11,209
Mais...

168
00:21:11,460 --> 00:21:13,170
Liz n'y est pour rien.

169
00:21:14,046 --> 00:21:17,382
Elle a dcid qui devait vivre
et qui devait mourir.

170
00:21:17,549 --> 00:21:20,635
Cette dcision appartient  Dieu
et  Lui seul.

171
00:21:22,429 --> 00:21:25,432
Pourquoi ne Lui a-t-elle pas laiss
le choix ?

172
00:21:30,312 --> 00:21:32,314
Je vais aller la chercher.

173
00:22:16,316 --> 00:22:17,985
Je sais que tu es l...

174
00:22:18,652 --> 00:22:20,070
et que tu m'entends.

175
00:22:23,782 --> 00:22:27,494
Tu n'as peut-tre pas de langue,
mais tu entends parfaitement.

176
00:22:31,999 --> 00:22:34,751
Pourquoi le doute s'empare-t-il de toi ?

177
00:22:37,045 --> 00:22:38,922
Pourquoi t'angoisses-tu ?

178
00:22:42,342 --> 00:22:44,469
Dors-tu paisiblement la nuit ?

179
00:22:47,014 --> 00:22:50,100
Que ressent-on
quand on est une meurtrire ?

180
00:23:01,361 --> 00:23:03,822
Sais-tu pourquoi je suis l ?

181
00:23:06,366 --> 00:23:08,160
Je suis l pour te punir.

182
00:23:11,496 --> 00:23:13,165
Aimes-tu cette famille ?

183
00:23:16,668 --> 00:23:18,462
J'ai vu ta fille.

184
00:23:20,088 --> 00:23:22,507
C'est presque une demoiselle.

185
00:23:27,721 --> 00:23:28,639
Te voil.

186
00:23:31,141 --> 00:23:32,726
Je dois y aller.

187
00:23:34,144 --> 00:23:37,189
N'ayez pas de rancune contre Nathan.

188
00:23:38,357 --> 00:23:41,610
Perdre un enfant
est la pire des preuves.

189
00:23:42,736 --> 00:23:46,073
C'est ce que je disais  l'instant
 votre femme.

190
00:24:14,685 --> 00:24:16,228
Tu ne l'as pas remerci.

191
00:24:18,271 --> 00:24:20,440
Tu ne l'as mme pas salu.

192
00:24:23,068 --> 00:24:24,486
Il faut partir d'ici.

193
00:24:26,738 --> 00:24:28,281
Nathan va se ressaisir.

194
00:24:37,624 --> 00:24:39,209
Tu sais ce qu'on va faire ?

195
00:24:40,711 --> 00:24:42,254
Donne-moi quelques jours.

196
00:24:42,879 --> 00:24:45,173
Je trouverai quelqu'un pour les moutons

197
00:24:46,299 --> 00:24:48,885
et on ira s'installer un temps
chez mon pre.

198
00:24:50,220 --> 00:24:52,556
Il est tout seul l-bas de toute faon.

199
00:25:58,163 --> 00:25:58,997
Papa !

200
00:26:04,628 --> 00:26:05,879
Reste l.

201
00:26:45,002 --> 00:26:47,963
Je vais aller lui parler,
il faut que a s'arrte.

202
00:26:48,130 --> 00:26:51,299
D'abord il nous tire dessus
et maintenant, a !

203
00:27:01,935 --> 00:27:03,395
Reste avec ta mre.

204
00:27:03,562 --> 00:27:04,730
C'est pas ma mre.

205
00:27:04,896 --> 00:27:06,606
- Matthew !
- Tu auras besoin de moi.

206
00:27:08,650 --> 00:27:09,735
D'accord.

207
00:27:10,193 --> 00:27:11,903
Tu resteras dehors.

208
00:27:16,241 --> 00:27:18,160
Je peux aller jouer  l'intrieur ?

209
00:27:18,327 --> 00:27:20,037
Tu dois rester prs de moi.

210
00:27:20,203 --> 00:27:21,079
Pourquoi ?

211
00:27:21,246 --> 00:27:22,748
C'est comme a.

212
00:27:23,206 --> 00:27:24,541
Je peux pas t'aider ?

213
00:27:24,708 --> 00:27:28,253
Arrte avec tes questions.
Reste l et chante.

214
00:27:32,049 --> 00:27:34,468
Reste avec moi

215
00:27:34,760 --> 00:27:39,598
La nuit tombe vite...

216
00:28:06,166 --> 00:28:09,836
La vie, sjour phmre

217
00:28:10,253 --> 00:28:13,256
Touche vite  sa fin

218
00:28:14,675 --> 00:28:18,470
Les plaisirs terrestres disparaissent

219
00:28:18,762 --> 00:28:22,015
Les gloires se meurent

220
00:28:23,183 --> 00:28:26,853
Changement et dclin

221
00:28:27,354 --> 00:28:30,399
S'offrent  ma vue autour de moi

222
00:28:31,692 --> 00:28:34,945
 Toi qui ne changes pas

223
00:28:35,237 --> 00:28:39,241
Reste avec moi

224
00:28:41,451 --> 00:28:43,704
Il est temps d'ter ce bandeau.

225
00:28:44,454 --> 00:28:46,206
J'ai promis de le garder.

226
00:28:46,373 --> 00:28:48,000
Ta mre ne dira rien.

227
00:28:48,583 --> 00:28:50,168
Elle est trs occupe.

228
00:28:53,714 --> 00:28:55,590
Voil. Tu vois ?

229
00:28:57,592 --> 00:28:59,177
Ne crains rien.

230
00:29:01,638 --> 00:29:02,723
O est maman ?

231
00:29:02,931 --> 00:29:06,810
Elle travaille dans la bergerie
et ne veut pas de toi l-bas.

232
00:29:07,686 --> 00:29:09,021
Tu t'en souviens ?

233
00:29:12,399 --> 00:29:14,901
Je voudrais te parler de ta mre.

234
00:30:18,215 --> 00:30:19,466
Nathan !

235
00:30:28,934 --> 00:30:30,519
Ils sont partis.

236
00:30:56,086 --> 00:30:57,379
Il a emmen Sam.

237
00:30:57,546 --> 00:30:59,297
Nathan est parti.

238
00:30:59,589 --> 00:31:00,882
Abigail aussi.

239
00:31:01,133 --> 00:31:02,884
Ils ont dmnag.

240
00:31:09,057 --> 00:31:11,476
Le rvrend m'a enferme l-dedans.

241
00:31:23,322 --> 00:31:24,614
O tu tais passe ?

242
00:31:26,033 --> 00:31:29,453
Tu as fait peur  ta mre,
elle s'est fait un sang d'encre.

243
00:31:43,550 --> 00:31:46,094
Tu veux que je te peigne le visage ?

244
00:31:51,933 --> 00:31:55,937
De quoi vous avez parl
avec le rvrend, tout  l'heure ?

245
00:31:59,358 --> 00:32:01,943
Il t'a parl de moi ?

246
00:32:04,196 --> 00:32:06,448
Maman, tu es mchante ?

247
00:32:09,034 --> 00:32:11,912
Le rvrend dit
que tu as tu un homme.

248
00:32:13,246 --> 00:32:17,834
Il dit qu'il est venu pour te punir
et te ramener avec lui.

249
00:37:27,394 --> 00:37:28,729
Pourquoi ?

250
00:37:30,772 --> 00:37:32,649
Parce qu'elle vous aime.

251
00:38:43,971 --> 00:38:45,181
Tue-moi.

252
00:38:47,934 --> 00:38:49,143
Derrire toi.

253
00:38:58,695 --> 00:38:59,821
S'il te plat.

254
00:39:01,572 --> 00:39:03,032
Abrge ma souffrance.

255
00:39:55,918 --> 00:39:57,920
Emmne-les chez ton grand-pre.

256
00:40:57,105 --> 00:40:59,899
C'tait le rvrend. Il m'a rveille.

257
00:42:26,027 --> 00:42:31,866
CHAPITRE 2
L'EXODE

258
00:43:54,824 --> 00:43:55,825
Joanna.

259
00:43:55,992 --> 00:43:57,618
Je m'appelle Joanna.

260
00:44:39,911 --> 00:44:41,204
Frank !

261
00:44:44,791 --> 00:44:45,958
Meng !

262
00:45:07,563 --> 00:45:10,858
Je vois que les affaires vont bien,
enfoir !

263
00:45:11,234 --> 00:45:13,069
Qu'est-ce qu'on a l ?

264
00:45:14,237 --> 00:45:15,488
Je m'appelle Joanna.

265
00:45:15,697 --> 00:45:17,532
Enchant de te connatre.

266
00:45:18,282 --> 00:45:19,492
Voyons voir.

267
00:45:19,701 --> 00:45:21,411
Tourne que je te regarde.

268
00:45:22,203 --> 00:45:23,162
Trs bien.

269
00:45:24,288 --> 00:45:25,289
Sally !

270
00:45:26,916 --> 00:45:31,087
Aurais-tu la gentillesse
de servir de la limonade  Joanna ?

271
00:45:31,587 --> 00:45:32,672
Bien sr.

272
00:45:32,839 --> 00:45:34,007
Viens, ma jolie.

273
00:45:37,135 --> 00:45:39,971
Meng, passons aux choses srieuses.

274
00:45:44,100 --> 00:45:45,184
Voil.

275
00:45:52,233 --> 00:45:53,943
Tiens, de la chair frache.

276
00:45:54,110 --> 00:45:55,778
Avale vite, petite.

277
00:45:55,945 --> 00:45:58,072
Bientt, tu avaleras autre chose.

278
00:45:58,239 --> 00:45:59,657
Comment tu t'appelles ?

279
00:46:01,534 --> 00:46:03,536
C'est ton papa qui t'a amene ?

280
00:46:05,330 --> 00:46:06,289
T'es sre ?

281
00:46:06,456 --> 00:46:10,752
Il te trouve si bonne
qu'il veut que tout le monde gote ?

282
00:46:27,352 --> 00:46:29,520
O tu cours comme a ?

283
00:46:29,687 --> 00:46:31,356
- Ils partent sans moi !
- Exact.

284
00:46:31,522 --> 00:46:35,443
T'en fais pas,
maintenant, tu habites ici.

285
00:46:36,944 --> 00:46:38,154
Ici mme.

286
00:46:43,576 --> 00:46:44,661
Viens,

287
00:46:45,328 --> 00:46:47,121
on va te dbarbouiller.

288
00:47:43,636 --> 00:47:45,096
C'est a, notre boulot.

289
00:47:45,263 --> 00:47:48,308
On gmit
pour que a aille plus vite.

290
00:47:49,350 --> 00:47:50,351
Pourquoi ?

291
00:47:51,477 --> 00:47:53,313
Les hommes adorent a.

292
00:47:58,443 --> 00:47:59,652
T'as dj tes rgles ?

293
00:48:02,155 --> 00:48:04,324
T'as saign entre les jambes ?

294
00:48:04,824 --> 00:48:06,826
Y a pas de honte  avoir.

295
00:48:07,035 --> 00:48:08,244
T'es rgle, c'est a ?

296
00:48:11,831 --> 00:48:12,999
Dans ce cas,

297
00:48:13,207 --> 00:48:15,376
a va tre notre secret.

298
00:48:17,128 --> 00:48:18,504
Va te coucher.

299
00:48:57,418 --> 00:48:58,878
T'es qui, toi ?

300
00:48:59,962 --> 00:49:01,631
Comment tu t'appelles ?

301
00:49:06,094 --> 00:49:09,222
Frank, combien pour monter avec elle ?

302
00:49:09,389 --> 00:49:12,308
Oublie, Fred,
elle est au-dessus de tes moyens.

303
00:49:12,475 --> 00:49:15,603
Crois pas a,
je viens de rafler la mise aux cartes.

304
00:49:15,770 --> 00:49:17,146
Eastman !

305
00:49:17,939 --> 00:49:20,817
Je suis en chaleur
et je le ferais bien avec toi.

306
00:49:21,234 --> 00:49:23,194
a te dirait, un coup gratos ?

307
00:49:23,361 --> 00:49:25,446
C'est pas toi qui dcides.

308
00:49:25,822 --> 00:49:27,323
Je suis prte  payer.

309
00:49:27,532 --> 00:49:29,242
Sally, tu m'as piqu du fric ?

310
00:49:29,450 --> 00:49:33,037
Je suis partant
 condition qu'elle mate.

311
00:49:33,579 --> 00:49:35,665
- Pas question.
- Alors, laisse tomber.

312
00:49:35,873 --> 00:49:38,668
a me semble une trs bonne ide.

313
00:49:39,627 --> 00:49:42,213
Elle pourra en prendre de la graine.

314
00:49:55,727 --> 00:49:57,061
Qu'est-ce qu'il y a ?

315
00:49:57,228 --> 00:49:59,480
T'aimes pas, ma biche ?

316
00:50:09,115 --> 00:50:09,949
Cogne-moi.

317
00:50:10,575 --> 00:50:12,201
- Quoi ?
- Cogne-moi.

318
00:50:12,660 --> 00:50:13,870
Non, je fais pas a.

319
00:50:14,037 --> 00:50:15,872
Cogne-moi, nom de Dieu !

320
00:50:19,208 --> 00:50:20,251
Je veux pas de a.

321
00:50:21,377 --> 00:50:22,962
Cogne-moi encore.

322
00:50:24,714 --> 00:50:25,548
Allez !

323
00:50:32,805 --> 00:50:33,640
Tire pas !

324
00:50:35,808 --> 00:50:37,852
C'est pas grave, c'est qu'un jeu.

325
00:50:41,272 --> 00:50:43,316
Encore une fois et je tire.

326
00:50:43,524 --> 00:50:45,526
S'il te plat, pose cette arme.

327
00:50:45,693 --> 00:50:46,903
Surtout pas !

328
00:50:47,111 --> 00:50:48,321
Continue  me viser.

329
00:50:53,117 --> 00:50:54,994
T'avise pas de baisser cette arme.

330
00:50:59,832 --> 00:51:02,502
C'est a, continue  me viser.

331
00:51:03,294 --> 00:51:04,671
T'arrte pas.

332
00:51:05,755 --> 00:51:08,633
Je vais l'trangler
jusqu' ce qu'elle crve !

333
00:51:13,680 --> 00:51:14,555
Bute-moi !

334
00:51:17,100 --> 00:51:18,476
Non, tire pas.

335
00:51:18,685 --> 00:51:19,852
Vas-y, Joanna !

336
00:51:20,061 --> 00:51:21,229
Bute-moi, bordel !

337
00:51:24,983 --> 00:51:28,027
Tire, espce de salope !

338
00:51:47,839 --> 00:51:51,300
Tu feras une excellente petite pute,
a se voit.

339
00:51:53,344 --> 00:51:56,848
Tu vas commencer
par me faire une petite toilette.

340
00:52:10,570 --> 00:52:13,740
Le monde entier compare peut-tre
notre ville de Bismuth

341
00:52:14,240 --> 00:52:16,617
 Sodome et Gomorrhe,

342
00:52:17,744 --> 00:52:19,412
mais nous avons des lois.

343
00:52:20,913 --> 00:52:24,876
Une putain ne peut pas tuer un client
impunment.

344
00:52:26,169 --> 00:52:27,587
Mon frre tient l'Inferno

345
00:52:27,795 --> 00:52:32,342
pour que les mineurs puissent y trouver
un rconfort bien mrit.

346
00:52:33,301 --> 00:52:36,679
a ne doit pas changer,
on fera tout pour a.

347
00:52:51,277 --> 00:52:53,154
Que a serve d'exemple !

348
00:53:21,265 --> 00:53:22,475
Allons...

349
00:53:23,559 --> 00:53:27,438
Une ville minire doit avoir
un lieu de distraction rglement.

350
00:53:29,983 --> 00:53:33,111
Mes clients
doivent se sentir en scurit.

351
00:53:33,569 --> 00:53:36,447
C'est pourquoi
j'ai fait venir mon frre Zeke.

352
00:53:36,864 --> 00:53:39,742
C'est un trs bon shrif
pour cette ville.

353
00:53:41,035 --> 00:53:42,662
Tout le monde sait ici

354
00:53:42,829 --> 00:53:46,874
que si une fille gratigne un client,
elle sera punie.

355
00:53:47,917 --> 00:53:50,628
Sally savait ce qui lui pendait au nez.

356
00:53:51,295 --> 00:53:53,006
Il l'a trangle.

357
00:53:56,843 --> 00:53:58,678
Moi aussi, a m'attriste.

358
00:53:59,303 --> 00:54:02,348
C'tait une
de mes plus anciennes employes.

359
00:54:03,266 --> 00:54:05,643
Mais les rgles sont les rgles.

360
00:54:06,060 --> 00:54:10,523
Si on les respecte pas,
on est coupable et il faut payer.

361
00:54:13,109 --> 00:54:15,194
Tu comprends a, non ?

362
00:54:16,863 --> 00:54:18,656
Dis-moi que tu comprends.

363
00:54:30,084 --> 00:54:34,088
Tu sais  quel ge j'ai couch
pour la premire fois avec une femme ?

364
00:54:37,300 --> 00:54:38,843
 21 ans.

365
00:54:40,386 --> 00:54:41,596
21 ans.

366
00:54:43,097 --> 00:54:45,016
Zeke l'a fait  14 ans.

367
00:54:46,100 --> 00:54:47,685
J'ai tout vu.

368
00:54:48,770 --> 00:54:51,356
Je l'ai pi par un trou dans le mur.

369
00:54:55,610 --> 00:54:58,946
Je comprenais pas pourquoi
on en faisait tant d'histoires.

370
00:54:59,447 --> 00:55:01,949
Ce truc dont tout le monde parlait.

371
00:55:02,992 --> 00:55:04,744
Je comprenais pas.

372
00:55:08,039 --> 00:55:09,957
Tu n'es plus une enfant.

373
00:55:14,128 --> 00:55:15,963
Depuis longtemps.

374
00:55:29,560 --> 00:55:31,104
Le moment est venu.

375
00:55:34,816 --> 00:55:36,317
Je serai doux.

376
00:55:58,464 --> 00:55:59,549
Vas-y.

377
00:56:00,591 --> 00:56:02,010
Quel talon !

378
00:56:02,552 --> 00:56:03,803
Tu fais a bien.

379
00:56:06,472 --> 00:56:07,473
Frank se bat !

380
00:56:08,474 --> 00:56:10,351
Attends, j'allais jouir !

381
00:56:16,899 --> 00:56:20,695
Tu vois a ?
On le fera avec elle la prochaine fois ?

382
00:56:36,919 --> 00:56:39,047
C'est entre Frank et moi.

383
00:56:40,465 --> 00:56:43,051
Tout ce que je veux,
c'est un combat loyal.

384
00:56:43,509 --> 00:56:45,094
Tu comptes le trouver ici ?

385
00:56:46,179 --> 00:56:48,056
Expdie-le en enfer !

386
00:56:49,182 --> 00:56:50,725
Je suis pas violent.

387
00:56:51,684 --> 00:56:53,770
Mon travail, c'est les chiffres.

388
00:56:55,229 --> 00:56:57,398
Je me retrouve face  toi

389
00:56:57,982 --> 00:56:59,651
pour te tuer, Frank.

390
00:57:00,860 --> 00:57:02,528
Ma fille est morte

391
00:57:02,695 --> 00:57:03,655
 cause de toi.

392
00:57:05,698 --> 00:57:08,743
Ce sont des gens comme toi,
inconscients de leurs actes,

393
00:57:09,619 --> 00:57:13,122
qui font de ce pays
ce qu'il est en train de devenir.

394
00:57:15,750 --> 00:57:17,418
Par amour pour ma fille...

395
00:57:18,378 --> 00:57:19,962
et celles des autres...

396
00:57:21,631 --> 00:57:23,174
je dois te tuer.

397
00:57:24,008 --> 00:57:25,760
Parce que je suis un pre.

398
00:57:27,428 --> 00:57:29,013
Tu sais compter...

399
00:57:30,306 --> 00:57:32,433
tu sais dire des conneries,

400
00:57:33,226 --> 00:57:35,395
mais ce qu'on voudrait savoir,

401
00:57:36,062 --> 00:57:37,855
c'est si tu sais tirer.

402
00:58:03,089 --> 00:58:05,133
Quand est-ce qu'on s'enfuit ?

403
00:58:06,634 --> 00:58:07,802
Pour aller o ?

404
00:58:09,303 --> 00:58:10,680
N'importe o.

405
00:58:11,222 --> 00:58:13,266
L o on peut tre libres.

406
00:58:14,892 --> 00:58:17,645
On est libres, ici, en quelque sorte.

407
00:58:18,855 --> 00:58:20,148
C'est pas vrai.

408
00:58:21,024 --> 00:58:22,275
Tu le sais.

409
00:58:25,778 --> 00:58:27,113
Peins-moi le visage.

410
00:58:28,281 --> 00:58:29,115
Quoi ?

411
00:58:30,575 --> 00:58:32,994
Peins-moi le visage avec tes doigts.

412
00:58:50,928 --> 00:58:53,306
Tu me rappelles ma femme.

413
00:58:55,516 --> 00:58:58,770
Tu t'habilles mieux,
tu sens meilleur et t'es plus belle.

414
00:58:58,936 --> 00:59:00,146
Merci.

415
00:59:05,818 --> 00:59:08,321
Pas question que tu m'embrasses !

416
00:59:08,946 --> 00:59:12,116
Tu m'embrasses pas, t'as compris ?

417
00:59:13,284 --> 00:59:14,786
M'embrasse pas !

418
00:59:14,952 --> 00:59:15,995
Merde !

419
00:59:16,913 --> 00:59:18,790
Tu me le payes, ce verre ?

420
00:59:18,956 --> 00:59:19,832
Bien sr.

421
00:59:20,333 --> 00:59:21,542
Un whisky.

422
00:59:26,422 --> 00:59:27,715
Nom de Dieu !

423
00:59:30,343 --> 00:59:32,261
Je t'avais prvenu, enfoir !

424
00:59:32,428 --> 00:59:34,764
Personne m'embrasse, t'as compris ?

425
00:59:34,931 --> 00:59:36,391
Tu m'as mordu la langue !

426
00:59:39,560 --> 00:59:42,021
Bravo, t'en as fait une belle !

427
00:59:42,188 --> 00:59:43,982
Je l'ai prvenu six fois !

428
00:59:44,148 --> 00:59:48,152
Le type que t'as prvenu
est un des pontes de la mine d'or.

429
00:59:49,904 --> 00:59:52,824
Maintenant,
j'ai tout le saloon rempli d'ivrognes

430
00:59:53,032 --> 00:59:54,742
qui exigent le chtiment.

431
00:59:54,951 --> 00:59:57,453
Envoie-les chier, paye-leur un verre.

432
00:59:57,662 --> 00:59:59,288
Je vais claquer mon fric

433
00:59:59,455 --> 01:00:02,333
parce que vous respectez pas
le rglement ?

434
01:00:02,542 --> 01:00:04,335
Ramne ton cul !

435
01:00:05,712 --> 01:00:06,713
Fous-toi l !

436
01:00:06,879 --> 01:00:08,881
Je t'emmerde, Mike !

437
01:00:09,257 --> 01:00:10,425
O est Mike ?

438
01:00:11,926 --> 01:00:13,553
Je veux le chtiment !

439
01:00:13,761 --> 01:00:15,763
Tu vas l'obtenir.

440
01:00:16,222 --> 01:00:18,474
Les lois  Bismuth sont claires,

441
01:00:18,683 --> 01:00:21,769
tous les clients doivent tre respects.

442
01:00:21,978 --> 01:00:23,354
Pends cette pute !

443
01:00:25,481 --> 01:00:27,859
Elizabeth sera pas pendue.

444
01:00:29,277 --> 01:00:31,612
Mike est pas mort, que je sache.

445
01:00:32,697 --> 01:00:35,700
Il a t victime
de la dsobissance d'Elizabeth.

446
01:00:36,159 --> 01:00:38,453
Il va choisir le chtiment.

447
01:00:38,828 --> 01:00:40,705
Ce sera quoi, Mike ?

448
01:00:41,331 --> 01:00:44,584
Tu veux cette chatte gratos
pendant une semaine ?

449
01:00:47,253 --> 01:00:49,464
Coupe la langue  cette salope !

450
01:00:55,011 --> 01:00:57,388
Tu veux lui rendre la pareille ?

451
01:00:57,889 --> 01:00:59,599
il pour il, c'est a ?

452
01:01:01,267 --> 01:01:02,685
Je vais te tuer, Frank !

453
01:01:16,532 --> 01:01:18,117
Un rinage 5 fois par jour

454
01:01:18,326 --> 01:01:20,745
 l'alcool et elle gurira vite.

455
01:01:21,245 --> 01:01:23,414
Pas d'aliments solides, pas de pipes.

456
01:01:23,581 --> 01:01:25,291
Elle pourra reparler ?

457
01:01:25,458 --> 01:01:27,085
N'y comptez pas.

458
01:01:28,002 --> 01:01:28,836
Tenez.

459
01:01:29,003 --> 01:01:31,130
DICTIONNAIRE DES SIGNES
DES SOURDS-MUETS

460
01:01:36,803 --> 01:01:37,637
Je...

461
01:01:38,805 --> 01:01:40,056
danse...

462
01:01:41,057 --> 01:01:42,475
mardi... ?

463
01:01:43,017 --> 01:01:44,102
Je...

464
01:01:44,477 --> 01:01:45,728
seulement

465
01:01:46,104 --> 01:01:47,188
bois

466
01:01:47,772 --> 01:01:49,148
le mardi.

467
01:01:49,315 --> 01:01:51,401
Je bois seulement le mardi.

468
01:01:54,779 --> 01:01:55,863
Je...

469
01:01:58,241 --> 01:01:59,242
tuerai...

470
01:02:00,660 --> 01:02:01,828
Frank.

471
01:02:03,663 --> 01:02:04,789
C'est du suicide.

472
01:02:08,710 --> 01:02:10,461
Ils te rattraperont.

473
01:02:10,670 --> 01:02:13,256
Tu irais travailler
dans un autre bordel ?

474
01:02:17,427 --> 01:02:18,970
Ne le fais pas.

475
01:02:19,887 --> 01:02:22,181
Je ne supporterais pas de te perdre.

476
01:02:29,439 --> 01:02:32,108
Dieu voit chacun d'entre vous.

477
01:02:32,692 --> 01:02:37,822
Ce n'est pas parce que vous habitez
un endroit sans foi ni loi

478
01:02:37,989 --> 01:02:41,617
que vos actes
n'auront pas de consquences.

479
01:02:43,829 --> 01:02:44,663
Mesdames,

480
01:02:45,539 --> 01:02:46,999
vous voulez finir en enfer ?

481
01:02:48,959 --> 01:02:51,545
Vos belles toilettes ne dupent personne.

482
01:02:52,880 --> 01:02:54,506
Je sais qui vous tes

483
01:02:55,007 --> 01:02:57,009
et ce que vous tes.

484
01:02:59,595 --> 01:03:02,056
Que penseraient vos parents ?

485
01:03:02,640 --> 01:03:05,059
Vos mres pleureraient.

486
01:03:06,769 --> 01:03:10,648
Vos pres s'arracheraient les yeux
de honte.

487
01:03:12,650 --> 01:03:14,652
AGENT MATRIMONIAL

488
01:03:23,994 --> 01:03:27,831
J'ai trouv un homme qui accepte
d'pouser une femme sans langue,

489
01:03:27,998 --> 01:03:29,958
mais il vit loin d'ici.

490
01:03:31,043 --> 01:03:35,547
Il est veuf depuis six mois,
il veut une bonne cuisinire

491
01:03:35,714 --> 01:03:38,092
qui soit pas contre le fait
qu'il ait un fils.

492
01:03:41,303 --> 01:03:43,138
C'est ce que je m'tais dit.

493
01:03:47,851 --> 01:03:51,730
"Nous ferons de notre mieux
pour que vous vous sentiez bien.

494
01:03:51,897 --> 01:03:54,858
"Je vous prie d'agrer, etc."
Il y a une photo.

495
01:03:59,363 --> 01:04:00,781
Tu vas avoir une famille.

496
01:04:06,954 --> 01:04:08,247
Comment je ferais ?

497
01:04:11,333 --> 01:04:12,835
Des surs ?

498
01:04:38,402 --> 01:04:39,987
Frank nous tuerait.

499
01:04:42,656 --> 01:04:43,490
On sait jamais.

500
01:04:43,657 --> 01:04:47,369
Quand t'auras charm ton mari,
t'auras de quoi venir nous voir.

501
01:04:50,539 --> 01:04:52,374
Combien de temps il te faudra ?

502
01:04:55,753 --> 01:04:57,254
Il faut que vous veniez.

503
01:04:57,421 --> 01:05:00,424
Un type vient de payer
pour toutes les filles.

504
01:05:00,591 --> 01:05:02,176
Bougez-vous les fesses.

505
01:05:06,013 --> 01:05:08,057
Ton dernier soir, tu dois bosser.

506
01:05:10,559 --> 01:05:12,186
Ouvrez grand vos oreilles.

507
01:05:13,228 --> 01:05:16,231
D'habitude,
on gagne que dalle  la fin du mois.

508
01:05:17,650 --> 01:05:21,403
Jackie, ferme ta gueule
ou je vais t'y obliger.

509
01:05:22,738 --> 01:05:24,865
Ce client nous tombe du ciel.

510
01:05:25,074 --> 01:05:28,911
Il a pay pour vous toutes
et s'il devient un habitu,

511
01:05:29,078 --> 01:05:32,915
vous pouvez vous attendre
 une belle prime de ma part.

512
01:05:34,375 --> 01:05:36,293
Vous devez vous donner  fond.

513
01:05:37,795 --> 01:05:39,838
Quoi qu'il arrive,

514
01:05:40,589 --> 01:05:42,883
quoi qu'il demande,

515
01:05:43,050 --> 01:05:44,927
il doit l'obtenir.

516
01:05:48,097 --> 01:05:49,139
Si l'une de vous,

517
01:05:50,224 --> 01:05:51,684
n'importe laquelle,

518
01:05:51,850 --> 01:05:53,936
me fait tout foirer...

519
01:05:56,146 --> 01:05:58,273
elle sera punie.

520
01:05:59,650 --> 01:06:03,112
Elle sera punie
comme j'ai jamais puni personne.

521
01:06:05,030 --> 01:06:07,574
Si vous faites du bon boulot,

522
01:06:07,992 --> 01:06:09,868
il vous prendra toutes.

523
01:06:17,167 --> 01:06:18,627
Je veux ce client.

524
01:06:42,651 --> 01:06:44,403
C'est bon, descendez !

525
01:06:46,989 --> 01:06:48,949
Vous allez adorer a.

526
01:06:50,075 --> 01:06:52,453
C'est a, venez toutes.

527
01:06:52,911 --> 01:06:54,621
Mes petites colombes.

528
01:06:59,877 --> 01:07:01,545
Regardez-moi a.

529
01:07:02,963 --> 01:07:05,049
Ces deux-l sont trs jeunes.

530
01:07:05,215 --> 01:07:08,344
Toutes fraches,
pures, si vous me suivez.

531
01:07:08,844 --> 01:07:10,471
On a de tout.

532
01:07:11,138 --> 01:07:12,056
Une Chinoise,

533
01:07:12,264 --> 01:07:14,016
si vous tes amateur.

534
01:07:15,976 --> 01:07:17,561
Voici Jackie.

535
01:07:18,437 --> 01:07:20,648
Je vois qu'elle vous aime bien.

536
01:07:21,273 --> 01:07:23,400
On a tout ce que vous voulez,

537
01:07:23,567 --> 01:07:25,569
tout ce qui peut vous tenter.

538
01:07:26,111 --> 01:07:28,113
Ici mme,  l'Inferno.

539
01:07:29,198 --> 01:07:31,617
Celle-ci a le feu sacr.

540
01:07:32,368 --> 01:07:35,663
Je lui ai coup la langue
pour qu'elle reste tranquille.

541
01:07:36,747 --> 01:07:38,624
Je lui ai clou le bec.

542
01:07:46,799 --> 01:07:49,051
Vous avez trs bon got, monsieur.

543
01:07:50,344 --> 01:07:53,972
Celle-ci est un vrai mystre pour moi.

544
01:07:54,848 --> 01:07:59,436
Je l'ai achete  des Gitans,
des gens trs pittoresques.

545
01:08:02,439 --> 01:08:04,400
Je connais mme pas son vrai nom.

546
01:08:37,141 --> 01:08:38,517
C'est elle.

547
01:08:39,351 --> 01:08:42,813
Excellent choix.
Peut-tre une ou deux autres...

548
01:08:42,980 --> 01:08:44,106
Seulement elle.

549
01:08:45,316 --> 01:08:47,443
Vous avez pay pour tout l'Inferno.

550
01:08:47,609 --> 01:08:50,070
Pour faire a en toute discrtion.

551
01:09:28,150 --> 01:09:30,486
Cette soire m'a cot trs cher.

552
01:09:33,405 --> 01:09:36,784
Il y a un problme avec ta voix ?
Tu ne peux pas parler ?

553
01:09:37,326 --> 01:09:38,410
Si.

554
01:09:48,796 --> 01:09:51,090
Vous voulez que je danse pour vous ?

555
01:10:11,110 --> 01:10:14,029
J'ai d attendre longtemps
avant de te retrouver.

556
01:10:15,239 --> 01:10:19,034
Je suis trs du,
je m'attendais  tout sauf  a.

557
01:10:23,122 --> 01:10:24,498
C'est ce que tu voulais ?

558
01:10:25,416 --> 01:10:27,001
C'tait ton but ?

559
01:10:36,468 --> 01:10:39,179
Je suis prt  te pardonner tes pchs.

560
01:10:39,555 --> 01:10:41,181
Moi aussi, j'ai pch.

561
01:10:41,932 --> 01:10:43,434
Je brlerai en enfer.

562
01:10:45,644 --> 01:10:47,271
J'ai renonc au paradis.

563
01:10:48,772 --> 01:10:49,982
C'est ta faute.

564
01:10:52,234 --> 01:10:53,986
Toi seule peux me sauver.

565
01:11:08,625 --> 01:11:11,420
J'ai pch,
on aurait d finir la crmonie.

566
01:11:11,587 --> 01:11:13,547
Paul l'a crit aux Corinthiens.

567
01:11:14,131 --> 01:11:16,175
- Aide-moi.
- Je ne peux pas.

568
01:11:16,342 --> 01:11:17,843
On ira tous deux en enfer.

569
01:11:18,677 --> 01:11:20,763
Je viens te sauver
pour que tu me sauves.

570
01:11:23,807 --> 01:11:26,185
Je t'y obligerai, tu le sais.

571
01:11:26,602 --> 01:11:28,520
Tu ne le referas pas.

572
01:11:28,687 --> 01:11:30,064
Je te tuerai.

573
01:11:31,940 --> 01:11:34,568
J'aurai essay, je n'ai plus le choix.

574
01:11:36,654 --> 01:11:37,571
Au secours !

575
01:11:37,738 --> 01:11:38,572
Aidez-moi !

576
01:11:40,824 --> 01:11:41,659
Frank !

577
01:11:41,825 --> 01:11:44,078
Tu m'appartiens,
c'est la volont de Dieu.

578
01:11:47,665 --> 01:11:48,999
Au secours !

579
01:11:51,585 --> 01:11:52,419
Dehors !

580
01:11:58,300 --> 01:11:59,468
Sale pute !

581
01:12:15,025 --> 01:12:16,068
Je t'emmne.

582
01:14:02,508 --> 01:14:04,134
J'ai besoin de votre aide.

583
01:14:06,011 --> 01:14:08,263
Vous allez m'attirer des ennuis ?

584
01:14:44,842 --> 01:14:46,427
Vous en tes sre ?

585
01:15:02,067 --> 01:15:03,319
Je ne peux pas.

586
01:15:45,277 --> 01:15:46,528
Elizabeth Brundy ?

587
01:16:04,380 --> 01:16:06,590
Vous tes en tat de voyager ?

588
01:16:08,175 --> 01:16:09,551
Bonne chance.

589
01:16:12,137 --> 01:16:15,182
Ne montrez a  personne,
c'est trop frais.

590
01:17:14,533 --> 01:17:19,413
CHAPITRE 3
LA GENSE

591
01:19:48,896 --> 01:19:51,273
Notre Pre qui es aux cieux

592
01:19:51,440 --> 01:19:53,275
Que Ton nom soit sanctifi

593
01:19:53,442 --> 01:19:55,027
Que Ton rgne vienne

594
01:20:04,411 --> 01:20:08,207
Que Ta volont soit faite
sur la terre comme au ciel

595
01:20:08,916 --> 01:20:11,585
Donne-nous aujourd'hui
notre pain de ce jour

596
01:20:13,796 --> 01:20:15,547
Pardonne-nous nos offenses

597
01:20:15,714 --> 01:20:18,717
Comme nous pardonnons
 ceux qui nous ont offenss

598
01:20:18,884 --> 01:20:22,429
Ne nous soumets pas  la tentation
mais dlivre-nous du mal

599
01:20:22,596 --> 01:20:25,766
Car c'est  Toi que sont le rgne,
la puissance et la gloire

600
01:20:26,350 --> 01:20:28,227
Dans tous les sicles, amen

601
01:20:52,376 --> 01:20:53,460
Ce soir ?

602
01:20:58,507 --> 01:21:02,219
Joanna continue  parler nerlandais,
c'est ta faute.

603
01:21:02,886 --> 01:21:05,139
J'implorerai l'aide du Seigneur.

604
01:21:06,598 --> 01:21:08,684
Tu as des devoirs d'pouse.

605
01:21:09,893 --> 01:21:13,188
Ton corps n'est pas  toi,
il appartient  ton mari.

606
01:21:13,397 --> 01:21:15,232
S'il te plat, viens.

607
01:21:17,693 --> 01:21:18,861
Pas ce soir.

608
01:21:22,072 --> 01:21:23,866
Tu ne me laisses pas le choix.

609
01:21:56,148 --> 01:21:58,651
Nous savons pourquoi
nous sommes venus ici.

610
01:21:59,026 --> 01:22:01,028
C'est la nation de Dieu.

611
01:22:01,654 --> 01:22:06,158
Le Seigneur a rpandu Sa grce
sur ce magnifique nouveau pays.

612
01:22:06,784 --> 01:22:08,869
Cela a t notre Exode.

613
01:22:09,370 --> 01:22:11,372
Dans cette ville sur la colline,

614
01:22:11,580 --> 01:22:14,792
nous dvelopperons
un christianisme plus pur.

615
01:22:16,502 --> 01:22:20,381
N'avions-nous pas dcid
de renoncer  notre ancienne langue ?

616
01:22:21,465 --> 01:22:24,635
N'avions-nous pas jur
de mieux agir ici ?

617
01:22:25,010 --> 01:22:29,139
Le Nouveau Monde devait nous dlivrer
des pchs de l'Ancien.

618
01:22:30,474 --> 01:22:33,811
Nous sommes l'espoir suprme
de l'humanit.

619
01:22:34,520 --> 01:22:36,271
Ceci est la Terre promise,

620
01:22:36,438 --> 01:22:40,484
et en venant ici,
nous sommes devenus Ses lus.

621
01:22:42,111 --> 01:22:42,945
Agatha,

622
01:22:43,529 --> 01:22:46,407
raconte-nous
comment tu as reu l'appel de Dieu.

623
01:22:49,827 --> 01:22:52,454
J'tais chez moi,
j'pluchais des pommes de terre

624
01:22:52,621 --> 01:22:54,957
quand une lumire blanche est apparue.

625
01:22:55,791 --> 01:22:58,877
Dans cette lumire,
j'ai vu un jeune homme magnifique

626
01:22:59,044 --> 01:23:00,796
avec des ailes blanches.

627
01:23:01,171 --> 01:23:03,882
Je lui ai demand s'il tait un ange.

628
01:23:04,049 --> 01:23:05,801
Il a fait oui de la tte

629
01:23:06,010 --> 01:23:07,344
et il a souri.

630
01:23:09,847 --> 01:23:10,931
Arie,

631
01:23:11,724 --> 01:23:14,768
pourrais-tu nous faire part
de ton tmoignage ?

632
01:23:17,354 --> 01:23:20,774
Pour moi,
a a t plus ou moins la mme chose.

633
01:23:21,692 --> 01:23:23,360
Mais ce n'tait pas un homme.

634
01:23:23,527 --> 01:23:27,740
C'est une trs belle jeune fille
qui m'est apparue.

635
01:23:29,658 --> 01:23:32,661
Vous voyez ?
Nous sommes le peuple lu.

636
01:23:33,162 --> 01:23:37,458
Une telle visite n'arrive pas
 n'importe qui, il faut la mriter.

637
01:23:41,462 --> 01:23:42,755
Anna,

638
01:23:43,297 --> 01:23:45,090
peux-tu venir, s'il te plat ?

639
01:24:02,191 --> 01:24:03,817
Et toi, Anna,

640
01:24:04,485 --> 01:24:06,403
as-tu reu l'appel de Dieu ?

641
01:24:09,698 --> 01:24:12,368
Je n'ai pas encore t bnie
de cette faon.

642
01:24:13,494 --> 01:24:17,915
Dans notre communaut, tous les adultes
ont reu l'appel de Dieu, sauf toi.

643
01:24:18,749 --> 01:24:23,170
Qu'as-tu fait pour t'attirer Sa colre ?

644
01:24:27,007 --> 01:24:28,258
Ma femme

645
01:24:28,884 --> 01:24:31,845
n'arrive pas  obtenir
la grce du Seigneur.

646
01:24:32,554 --> 01:24:34,098
J'ai honte de toi.

647
01:26:29,088 --> 01:26:29,963
Seigneur,

648
01:26:30,172 --> 01:26:33,008
je prie pour que ma femme
finisse par T'aimer

649
01:26:33,217 --> 01:26:34,510
et m'aimer aussi.

650
01:26:34,677 --> 01:26:36,261
Qu'elle nous aime de tout cur,

651
01:26:36,804 --> 01:26:39,765
de toute son me, de toute sa pense
et de toute sa force.

652
01:26:40,307 --> 01:26:44,186
Donne-moi la force de la guider
vers le salut accord par Ta grce.

653
01:26:44,353 --> 01:26:45,396
Au nom de Jsus...

654
01:26:46,689 --> 01:26:47,690
amen.

655
01:28:12,025 --> 01:28:13,526
Ma chrie.

656
01:28:14,903 --> 01:28:16,196
Je vais mourir.

657
01:28:17,822 --> 01:28:19,699
Non, tu ne vas pas mourir.

658
01:28:22,494 --> 01:28:26,039
C'est normal, a arrive
 toutes les filles de ton ge.

659
01:28:28,667 --> 01:28:30,001
Pourquoi ?

660
01:28:34,047 --> 01:28:36,341
Tu es une femme, maintenant, Joanna.

661
01:28:37,926 --> 01:28:40,804
Ton corps est prt
pour avoir des enfants.

662
01:28:47,060 --> 01:28:48,853
Tu dois laver ta fille,

663
01:28:49,771 --> 01:28:51,189
elle est sale.

664
01:28:58,613 --> 01:29:01,199
Il ne lve jamais le petit doigt
pour aider.

665
01:29:04,119 --> 01:29:05,704
C'est le sort de la femme.

666
01:29:06,079 --> 01:29:07,163
D'aprs qui ?

667
01:29:07,539 --> 01:29:08,748
La Bible.

668
01:29:10,500 --> 01:29:11,835
Ce n'est pas juste.

669
01:29:13,253 --> 01:29:15,255
Ton pre est un homme d'glise.

670
01:29:15,672 --> 01:29:18,925
Il sert Dieu et laisse
les tches terrestres  sa femme.

671
01:29:21,428 --> 01:29:24,222
- Que veux-tu ?
- Sors, je dois parler  la petite.

672
01:29:38,194 --> 01:29:41,114
Ta mre t'a expliqu
ce que signifie tre femme ?

673
01:29:43,783 --> 01:29:47,954
Le sang a pntr dans ta vie
et en a chass l'innocence.

674
01:29:48,121 --> 01:29:51,333
Bientt,
les hommes vont tre attirs par toi.

675
01:29:56,504 --> 01:29:58,340
Femme, je sais que tu coutes.

676
01:29:58,548 --> 01:30:01,343
Dornavant,
traite Joanna comme une femme.

677
01:30:02,135 --> 01:30:03,553
Tu t'occuperas des porcs.

678
01:30:48,139 --> 01:30:49,432
Bonjour, madame.

679
01:31:01,987 --> 01:31:03,405
J'ai vu la pompe.

680
01:31:04,364 --> 01:31:08,410
Vous voulez bien que je me dsaltre ?

681
01:31:30,974 --> 01:31:34,060
Je vous remercie infiniment.

682
01:31:35,145 --> 01:31:36,521
D'o venez-vous ?

683
01:31:37,022 --> 01:31:38,857
C'est une longue histoire.

684
01:31:39,858 --> 01:31:41,526
Peut-tre une autre fois.

685
01:31:43,320 --> 01:31:44,321
Et lui ?

686
01:31:44,487 --> 01:31:46,239
Vous vous occuperez de lui.

687
01:31:46,948 --> 01:31:49,367
Vous tes chrtienne, j'imagine.

688
01:31:51,411 --> 01:31:52,662
Bordel !

689
01:32:20,649 --> 01:32:22,108
Rentrez le cheval.

690
01:32:22,651 --> 01:32:24,486
Mes parents vont vous trouver.

691
01:32:26,279 --> 01:32:29,324
Prenez au moins la selle, bon sang !

692
01:32:40,835 --> 01:32:41,961
Va-t'en !

693
01:32:54,516 --> 01:32:56,559
Faut extraire la balle.

694
01:33:01,314 --> 01:33:03,191
Moi aussi, faudra m'aider.

695
01:33:04,109 --> 01:33:06,111
Mon pre serait pas d'accord.

696
01:33:07,696 --> 01:33:10,532
Tu sais quoi ?
T'as qu' fermer ta gueule !

697
01:33:33,388 --> 01:33:34,723
Elle sort.

698
01:33:58,204 --> 01:33:59,456
Je suppose

699
01:34:00,373 --> 01:34:02,959
qu'il est temps que je me prsente.

700
01:34:05,628 --> 01:34:06,713
Samuel.

701
01:34:09,090 --> 01:34:10,884
Content de te connatre.

702
01:34:15,430 --> 01:34:16,598
Merci.

703
01:34:31,946 --> 01:34:33,823
La petite grandit vite.

704
01:34:58,682 --> 01:34:59,975
Salut, poupe.

705
01:35:01,142 --> 01:35:02,435
Il a de la fivre.

706
01:35:02,602 --> 01:35:03,853
T'es sre ?

707
01:35:04,437 --> 01:35:08,525
Le mieux pour prendre la temprature,
c'est par les lvres.

708
01:35:28,545 --> 01:35:29,838
Tu as quel ge ?

709
01:35:31,256 --> 01:35:32,507
13 ans.

710
01:35:36,594 --> 01:35:40,515
Une femme a des devoirs dans la vie

711
01:35:40,724 --> 01:35:42,892
qu'une jeune fille ne peut accomplir.

712
01:35:44,602 --> 01:35:47,856
Des devoirs imposs
par le Seigneur Lui-mme.

713
01:35:52,986 --> 01:35:54,029
Viens.

714
01:36:06,374 --> 01:36:10,420
Ta mre n'assume pas toujours
ses responsabilits comme elle devrait.

715
01:36:10,587 --> 01:36:13,673
Elle manque  ses devoirs naturels.

716
01:36:15,216 --> 01:36:17,427
Tu comprends ce que je veux dire ?

717
01:36:21,264 --> 01:36:25,185
Dieu a fait de toi une femme rapidement
pour une bonne raison.

718
01:36:25,685 --> 01:36:29,439
Ce n'est pas une maldiction.
Il a une raison pour toute chose.

719
01:36:30,565 --> 01:36:31,566
Tu as,

720
01:36:32,067 --> 01:36:36,071
comme l'aptre Paul l'a dit,
atteint la fleur de l'ge.

721
01:36:36,821 --> 01:36:38,281
Ce n'est pas bien.

722
01:36:40,241 --> 01:36:41,326
Tu as vu le sang.

723
01:36:43,203 --> 01:36:44,663
Ce n'est qu'une enfant.

724
01:36:47,374 --> 01:36:50,835
Ce n'est pas  toi que je rpondrai,
mais  Dieu.

725
01:37:28,248 --> 01:37:29,666
Non, merci, Anna.

726
01:37:30,625 --> 01:37:32,377
Dieu a d'autres desseins.

727
01:37:59,738 --> 01:38:01,072
a va aller.

728
01:38:03,742 --> 01:38:05,452
Sers-toi de tes deux mains.

729
01:38:08,163 --> 01:38:10,206
N'aie pas peur du coup de feu.

730
01:39:11,267 --> 01:39:13,645
Tu es une vraie femme, maintenant.

731
01:40:14,831 --> 01:40:16,458
Je peux te parler ?

732
01:40:24,382 --> 01:40:26,217
Je te prsente mes excuses.

733
01:40:27,052 --> 01:40:29,679
Je t'ai refus ce  quoi tu as droit.

734
01:40:30,680 --> 01:40:32,140
J'ai eu tort.

735
01:40:34,893 --> 01:40:36,019
Tu es excuse.

736
01:40:36,227 --> 01:40:38,063
Je veux rparer mon erreur.

737
01:40:39,272 --> 01:40:40,690
C'est trop tard.

738
01:40:42,108 --> 01:40:43,818
Je t'ai vu la regarder.

739
01:40:46,404 --> 01:40:48,073
C'est ta propre fille.

740
01:40:56,122 --> 01:40:57,457
C'est un pch.

741
01:40:58,208 --> 01:40:59,542
Pas forcment.

742
01:40:59,709 --> 01:41:03,380
"Si un homme est attir
par sa fille vierge,

743
01:41:03,546 --> 01:41:06,508
"si elle est femme
et s'il en ressent le besoin,

744
01:41:06,675 --> 01:41:08,176
"qu'il fasse ce qu'il veut.

745
01:41:08,343 --> 01:41:10,970
"Il ne pche pas : qu'ils se marient."

746
01:41:12,180 --> 01:41:13,807
Espce d'ordure !

747
01:41:17,352 --> 01:41:18,979
Tu seras chtie.

748
01:41:32,534 --> 01:41:34,035
C'est bien, ma belle.

749
01:42:04,482 --> 01:42:06,359
C'est pas trop tt.

750
01:42:09,446 --> 01:42:10,739
Vous allez o ?

751
01:42:11,281 --> 01:42:12,782
Couler un bronze.

752
01:42:15,243 --> 01:42:16,745
Je mets a o ?

753
01:42:17,537 --> 01:42:20,957
Il me faut vite une corde,
tu peux en trouver une ?

754
01:42:21,833 --> 01:42:22,917
Trs bien.

755
01:44:32,797 --> 01:44:34,674
J'ai t forc de le faire.

756
01:44:35,675 --> 01:44:38,595
Sinon, il aurait fini par me tuer.

757
01:44:39,721 --> 01:44:41,639
Mieux vaut lui que moi.

758
01:44:45,060 --> 01:44:47,228
J'ai entendu cette histoire,

759
01:44:47,896 --> 01:44:50,899
celle qui dit
qu'il faut tendre l'autre joue.

760
01:44:52,400 --> 01:44:57,864
Quand on dit a,
c'est qu'on matrise la situation.

761
01:44:59,532 --> 01:45:02,535
C'est qu'on veut pas
qu'on vous tienne tte.

762
01:45:06,164 --> 01:45:07,791
J'ai vu ta mre.

763
01:45:09,501 --> 01:45:12,379
Elle est du genre  tendre l'autre joue.

764
01:45:14,172 --> 01:45:15,715
Tu es comme elle ?

765
01:46:06,099 --> 01:46:09,602
L'obscurit devient dense

766
01:46:09,769 --> 01:46:13,815
Seigneur, reste avec moi

767
01:46:14,941 --> 01:46:20,155
Quand les autres soutiens disparaissent

768
01:46:20,322 --> 01:46:24,409
Et que les consolations s'vanouissent

769
01:46:25,201 --> 01:46:28,913
Toi, l'aide des infortuns

770
01:46:29,080 --> 01:46:33,376
Reste avec moi

771
01:46:38,256 --> 01:46:40,216
Pourquoi tu le laisses faire a ?

772
01:46:42,260 --> 01:46:44,095
Je ne serai jamais comme toi.

773
01:46:44,512 --> 01:46:46,097
Ce n'est pas une vie.

774
01:46:48,725 --> 01:46:50,393
Plutt mourir.

775
01:47:16,795 --> 01:47:18,421
"Le serpent dit  la femme :

776
01:47:18,588 --> 01:47:20,632
"'Vous ne mourrez certainement pas.

777
01:47:20,799 --> 01:47:23,968
"Ds que vous mangerez de ce fruit,
vos yeux s'ouvriront

778
01:47:24,177 --> 01:47:27,931
"et vous serez comme Dieu,
connaissant le bien et le mal.'

779
01:47:28,098 --> 01:47:31,101
"Quand la femme vit
que le fruit tait bon  manger,

780
01:47:31,267 --> 01:47:32,686
"plaisant  la vue

781
01:47:32,852 --> 01:47:36,106
"et qu'il tait dsirable
car il rendait intelligent,

782
01:47:36,606 --> 01:47:39,109
"elle prit le fruit et en mangea.

783
01:47:40,777 --> 01:47:43,321
"Dieu dit alors  la femme :

784
01:47:43,488 --> 01:47:46,783
"'J'augmenterai pour toi
les souffrances de la maternit.

785
01:47:46,950 --> 01:47:50,161
"Dans la douleur,
tu mettras au monde tes enfants.

786
01:47:50,328 --> 01:47:52,789
"Tes dsirs se porteront vers ton mari

787
01:47:53,331 --> 01:47:55,250
"et il te dominera.'"

788
01:48:03,174 --> 01:48:04,300
Quelle abomination.

789
01:48:06,011 --> 01:48:07,929
Quelle abomination !

790
01:48:08,638 --> 01:48:10,515
Ne sait-elle pas que son corps

791
01:48:10,724 --> 01:48:13,268
est le temple du Saint-Esprit
reu de Dieu ?

792
01:48:14,894 --> 01:48:16,313
La honte est sur nous.

793
01:48:16,980 --> 01:48:18,857
Elle sera punie en enfer.

794
01:48:19,357 --> 01:48:22,360
Elle sera transforme en ronce

795
01:48:22,986 --> 01:48:26,239
et dans un bois hideux,
elle sera punie par des harpies

796
01:48:26,406 --> 01:48:28,825
qui enfonceront leurs serres en elle

797
01:48:28,992 --> 01:48:31,411
jusqu' ce que son sang coule !

798
01:48:35,582 --> 01:48:36,499
Seigneur,

799
01:48:37,625 --> 01:48:38,752
pardonne-moi.

800
01:48:38,918 --> 01:48:42,630
J'ai essay de la garder
sur le chemin troit du repentir,

801
01:48:42,797 --> 01:48:47,802
mais comme le dit saint Matthieu,
le chemin de la destruction est large.

802
01:48:48,553 --> 01:48:49,929
Je lui ai parl,

803
01:48:51,056 --> 01:48:52,390
je l'ai chtie...

804
01:48:55,393 --> 01:48:56,853
mais en vain.

805
01:48:59,481 --> 01:49:00,815
J'ai chou.

806
01:49:51,491 --> 01:49:52,742
L, l...

807
01:49:53,618 --> 01:49:54,828
a va aller.

808
01:50:10,927 --> 01:50:12,178
J'ai l'ge.

809
01:50:16,016 --> 01:50:17,350
Je sais.

810
01:50:59,309 --> 01:51:01,019
Dieu m'a pardonn.

811
01:51:01,811 --> 01:51:03,188
Je suis prt.

812
01:51:14,282 --> 01:51:15,617
Merci, Seigneur.

813
01:51:15,784 --> 01:51:20,080
Merci, Dieu tout-puissant,
Toi qui as tout vu et tout prvu.

814
01:51:20,622 --> 01:51:23,541
Tu as vu que ma femme
a refus de T'obir.

815
01:51:24,292 --> 01:51:27,712
Elle ne nous aimait pas
alors que ma fille nous aimera.

816
01:51:28,713 --> 01:51:31,841
Loth a connu ses filles,
qui lui ont donn des enfants.

817
01:51:32,008 --> 01:51:34,844
Joanna et moi
allons tre unis par le mariage

818
01:51:35,053 --> 01:51:36,930
et elle portera mes enfants.

819
01:51:37,430 --> 01:51:40,058
Nous serons heureux et T'honorerons.

820
01:51:40,725 --> 01:51:41,936
Lche-moi !

821
01:51:43,270 --> 01:51:44,522
Ne crains rien.

822
01:51:48,192 --> 01:51:51,445
C'est la volont de Dieu.
Nous sommes Ses lus.

823
01:51:52,446 --> 01:51:55,616
Quand deux personnes
prtent serment devant l'ternel,

824
01:51:55,783 --> 01:51:59,120
ils expriment leur souhait
de s'unir dans l'amour.

825
01:51:59,286 --> 01:52:02,456
Ensemble,
ils feront ce que Dieu attend d'eux.

826
01:52:02,623 --> 01:52:05,001
Ensemble,
ils accompliront leurs devoirs

827
01:52:05,209 --> 01:52:07,003
et s'occuperont de leur progniture.

828
01:52:32,778 --> 01:52:34,947
Mon pre tait un vrai salaud.

829
01:52:35,865 --> 01:52:39,493
Il teignait ses cigares sur mes bras,
l'enfoir.

830
01:52:41,287 --> 01:52:42,663
C'tait un pervers,

831
01:52:43,122 --> 01:52:44,457
comme toi.

832
01:52:45,416 --> 01:52:48,002
Je l'ai tu quand j'avais 9 ans.

833
01:52:48,586 --> 01:52:49,587
Qui tes-vous ?

834
01:52:50,629 --> 01:52:52,798
Tu as une fille formidable.

835
01:52:53,883 --> 01:52:55,760
Elle mrite d'tre libre.

836
01:53:03,643 --> 01:53:06,187
Vous pensez pouvoir prendre
ce qui m'appartient ?

837
01:53:09,065 --> 01:53:10,608
Qu'est-ce que tu crois ?

838
01:53:11,192 --> 01:53:13,444
Que Dieu va descendre pour te sauver ?

839
01:53:19,450 --> 01:53:20,868
Je suis comme Dieu.

840
01:53:21,243 --> 01:53:23,537
Et Lui est comme moi.

841
01:53:35,424 --> 01:53:38,386
Je t'aimerai
et tu apprendras  m'aimer.

842
01:53:38,552 --> 01:53:39,595
Dieu le veut.

843
01:53:39,762 --> 01:53:40,888
Je te tuerai !

844
01:53:41,055 --> 01:53:42,556
a ne m'arrtera pas.

845
01:53:42,723 --> 01:53:44,016
Tu es fou !

846
01:53:44,183 --> 01:53:47,812
Qui tait cet homme ? Il t'a mis
des ides idiotes dans la tte.

847
01:53:47,979 --> 01:53:50,314
Il m'a aide. Je l'aime.

848
01:53:53,651 --> 01:53:54,735
C'est faux.

849
01:53:55,152 --> 01:53:56,445
C'est de la luxure.

850
01:53:58,948 --> 01:54:00,157
Exactement.

851
01:54:05,454 --> 01:54:07,540
Je te battrai, tu es comme ta mre.

852
01:54:33,691 --> 01:54:35,151
Le moment est venu.

853
01:54:36,777 --> 01:54:38,279
Je serai doux.

854
01:56:11,330 --> 01:56:16,544
CHAPITRE 4
LE CHTIMENT

855
01:57:07,678 --> 01:57:10,014
Il n'arrtera jamais, n'est-ce pas ?

856
02:00:33,300 --> 02:00:34,552
Ne t'inquite pas.

857
02:00:47,732 --> 02:00:49,400
On est arrivs ?

858
02:00:50,192 --> 02:00:52,153
Rendors-toi.

859
02:01:15,843 --> 02:01:17,178
C'tait quoi ?

860
02:01:18,888 --> 02:01:19,764
Laisse-moi y aller.

861
02:01:19,930 --> 02:01:20,765
Restez l-bas !

862
02:01:20,931 --> 02:01:22,016
Matthew !

863
02:01:22,183 --> 02:01:24,435
Reste l-bas, Sam, quoi qu'il arrive.

864
02:01:31,942 --> 02:01:33,152
Maman...

865
02:01:35,655 --> 02:01:36,906
Matthew !

866
02:03:35,816 --> 02:03:36,984
Liz...

867
02:03:38,944 --> 02:03:42,198
J'esprais que cette maison
reviendrait un jour  Eli.

868
02:03:45,951 --> 02:03:47,119
Il aurait pu...

869
02:03:48,329 --> 02:03:49,622
je sais pas...

870
02:03:50,081 --> 02:03:51,999
ouvrir une scierie.

871
02:04:16,857 --> 02:04:18,192
Tu en es sre ?

872
02:04:19,151 --> 02:04:21,112
Tu as dj tir avec a ?

873
02:04:22,530 --> 02:04:24,156
C'est mon combat.

874
02:04:25,741 --> 02:04:27,326
C'est moi qui devrais tirer.

875
02:04:28,953 --> 02:04:30,955
Vous devez rester avec Sam.

876
02:05:04,030 --> 02:05:06,240
Inutile de tirer  cette distance.

877
02:05:17,626 --> 02:05:19,879
C'est plus difficile que tu ne le crois.

878
02:05:20,796 --> 02:05:22,882
Surtout avec ce genre de fusil.

879
02:05:35,936 --> 02:05:38,981
J'tais prt  te pardonner  Bismuth.

880
02:05:40,650 --> 02:05:41,942
Je t'aimais.

881
02:05:42,610 --> 02:05:43,986
Tu aurais d le remarquer.

882
02:05:48,282 --> 02:05:50,201
Tu t'es dresse contre moi.

883
02:05:51,661 --> 02:05:53,120
Comme ta mre.

884
02:05:54,622 --> 02:05:57,416
Mais de nouveau,
une alternative s'offre  moi.

885
02:06:01,754 --> 02:06:03,047
Tu vois, Joanna,

886
02:06:04,215 --> 02:06:06,092
ta fille paiera pour tes actes.

887
02:06:08,427 --> 02:06:11,972
Je te forcerai  regarder
quand je la chtierai

888
02:06:12,348 --> 02:06:15,184
et quand je ferai d'elle une femme.

889
02:06:18,229 --> 02:06:20,272
Tu la crois en scurit ?

890
02:06:21,023 --> 02:06:22,733
Hors de ma porte ?

891
02:06:24,735 --> 02:06:26,612
Tu l'as laisse seule.

892
02:06:27,321 --> 02:06:29,991
Ne laisse jamais seuls
ceux que tu aimes.

893
02:06:30,157 --> 02:06:31,659
Tu devrais le savoir.

894
02:06:36,205 --> 02:06:39,417
Qu'est-ce que je pourrais te faire
de pire, Joanna ?

895
02:06:41,252 --> 02:06:43,587
Heureusement pour elle, elle dormait.

896
02:06:44,296 --> 02:06:45,756
Elle n'a rien vu.

897
02:07:00,896 --> 02:07:02,440
Qu'est-ce qui se passe ?

898
02:07:24,712 --> 02:07:27,757
"Gardez-vous des faux prophtes,

899
02:07:29,300 --> 02:07:32,261
"qui viennent  vous vtus en brebis,

900
02:07:33,804 --> 02:07:37,183
"mais qui, au-dedans,
sont des loups rapaces."

901
02:08:46,502 --> 02:08:49,839
Je vais faire  ta fille
ce que je t'ai fait.

902
02:08:53,259 --> 02:08:56,095
Je vais te faire
le plus de mal possible.

903
02:09:02,727 --> 02:09:06,230
Reste avec moi

904
02:09:06,731 --> 02:09:12,069
La nuit tombe vite

905
02:09:37,887 --> 02:09:39,972
Je vais laisser la porte ouverte.

906
02:10:16,509 --> 02:10:18,177
Je t'ai apport a.

907
02:10:24,433 --> 02:10:26,852
Ta mre t'a dit
ce que signifie tre femme ?

908
02:10:30,147 --> 02:10:33,609
Beaucoup pensent
que Dieu est contre la violence.

909
02:10:34,860 --> 02:10:36,779
Ils n'ont pas lu la Bible.

910
02:10:37,571 --> 02:10:39,490
La violence gurit le mal

911
02:10:39,657 --> 02:10:41,283
et purifie le cur.

912
02:10:42,994 --> 02:10:45,371
Ton cur a besoin d'tre purifi ?

913
02:10:46,455 --> 02:10:48,499
As-tu eu de mauvaises penses ?

914
02:10:49,500 --> 02:10:51,585
Sur des hommes, peut-tre ?

915
02:10:53,879 --> 02:10:55,381
Tu aimes les hommes ?

916
02:11:02,930 --> 02:11:04,432
As-tu dj tes rgles ?

917
02:11:23,367 --> 02:11:25,578
Je suis un homme condamn, Sam.

918
02:11:27,580 --> 02:11:28,956
Je n'ai plus de salut.

919
02:11:29,915 --> 02:11:32,376
Je peux faire tout ce que je veux.

920
02:11:38,174 --> 02:11:41,469
Les jeunes filles
ont l'odeur de l'innocence.

921
02:11:42,636 --> 02:11:45,848
Les femmes mres
ont une odeur diffrente.

922
02:11:56,942 --> 02:11:58,319
Le moment est venu.

923
02:12:46,993 --> 02:12:49,662
On croit que le pire de l'enfer,
ce sont les flammes.

924
02:12:51,914 --> 02:12:53,249
C'est faux.

925
02:12:54,291 --> 02:12:56,252
C'est le manque d'amour.

926
02:14:41,357 --> 02:14:42,942
a faisait longtemps, Liz.

927
02:14:51,158 --> 02:14:52,743
J'tais ananti.

928
02:14:53,661 --> 02:14:55,663
Je pouvais plus vivre l-bas.

929
02:14:56,747 --> 02:15:00,710
Le nouveau pasteur m'a conseill
de tenter ma chance ailleurs.

930
02:15:00,876 --> 02:15:03,754
Il m'a dit qu'on cherchait
des shrifs adjoints.

931
02:15:04,171 --> 02:15:05,256
 Bismuth.

932
02:15:07,216 --> 02:15:09,427
J'ai refait ma vie l-bas.

933
02:15:11,887 --> 02:15:15,307
Il y a un an, le shrif s'est fait tuer.

934
02:15:16,142 --> 02:15:17,435
Je l'ai remplac.

935
02:15:19,687 --> 02:15:21,981
En rangeant son bureau...

936
02:15:25,443 --> 02:15:26,861
j'ai trouv a.

937
02:15:32,074 --> 02:15:34,493
Tu aurais d changer de nom, Liz.

938
02:15:36,120 --> 02:15:39,248
Combien d'Elizabeth Brundy
y a-t-il dans ce monde ?

939
02:15:39,832 --> 02:15:42,501
Et combien n'ont pas de langue ?

940
02:15:47,381 --> 02:15:48,799
Elizabeth Brundy,

941
02:15:49,383 --> 02:15:52,511
je t'arrte
pour le meurtre de Frank Blain,

942
02:15:53,054 --> 02:15:57,099
ton ancien employeur,
le propritaire de l'Inferno.

943
02:16:28,340 --> 02:16:30,050
Ton pass t'a rattrape.

944
02:17:30,152 --> 02:17:31,987
 mesure que la vie avance,

945
02:17:32,404 --> 02:17:33,905
les images se voilent.

946
02:17:36,199 --> 02:17:38,285
Il ne reste que des souvenirs.

947
02:17:47,627 --> 02:17:49,254
Je me souviens bien d'elle.

948
02:17:51,381 --> 02:17:52,924
C'tait une guerrire.

949
02:17:53,508 --> 02:17:55,302
Matrisant toujours tout.

950
02:18:16,990 --> 02:18:21,036
Je me suis souvent demand
 quoi elle pensait avant de mourir.

951
02:18:24,456 --> 02:18:26,917
Je veux croire qu'elle pensait  moi.

952
02:18:30,295 --> 02:18:33,799
Je veux croire qu'elle savait
que je serais forte.

953
02:19:28,395 --> 02:19:30,230
Je me souviens bien d'elle.

954
02:19:31,148 --> 02:19:32,816
Du moins, je le crois.

955
02:19:36,611 --> 02:19:39,698
J'ai le sentiment
qu'elle est toujours auprs de moi...

956
02:19:43,577 --> 02:19:45,245
qu'elle veille sur moi,

957
02:19:46,997 --> 02:19:48,457
qu'elle me protge.

958
02:20:06,516 --> 02:20:07,601
Maman ?

959
02:20:08,393 --> 02:20:09,478
Tu viens ?

960
02:28:21,803 --> 02:28:24,931
Adaptation :
N. Caldern & P. Strippoli

961
02:28:25,098 --> 02:28:28,226
Sous-titrage : Eclair Media

La page c'est chargé en 0.078 secondes // PHP