Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier What.Happened.to.Monday.2017.WEBRip.x264-STRiFE.SDH.srt adapté à la release What.Happened.To.Monday.2017.1080p.WEBRip.x264-STRiFE n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Dimanche 29 Novembre 2020 l'host ec2-18-213-192-104.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:01:33,917 --> 00:01:36,167
Notre population a doublé,

2
00:01:36,250 --> 00:01:39,083
Notre consommation d'eau,
de nourriture, a triplé

3
00:01:39,167 --> 00:01:43,208
Et nous avons quadruplé
notre utilisation d'énergies fossiles

4
00:01:44,500 --> 00:01:47,180
Tous les quatre jours, il y a
un million de personnes qui naissent

5
00:01:48,292 --> 00:01:51,708
Comment le monde va s'arranger de
cette explosion de la population ?

6
00:01:51,792 --> 00:01:54,208
D'après les Nations Unies
dans une dizaine d'années

7
00:01:54,292 --> 00:01:57,125
notre population atteindra 10 milliards.

8
00:01:57,208 --> 00:01:59,808
Je crois sincèrement que le changement
climatique est une réalité,

9
00:02:00,292 --> 00:02:02,958
qu'il est impacté par l'activité humaine.

10
00:02:03,042 --> 00:02:06,667
Le gouvernement a déclaré qu'un majorité
de l'Amérique du Sud est sinistrée

11
00:02:06,750 --> 00:02:09,417
Une sécheresse extrême et
de violents orages de poussière

12
00:02:09,500 --> 00:02:12,583
ont anéanti le système d'agriculture
du monde entier.

13
00:02:12,667 --> 00:02:15,292
Trop de population, manque de nourriture.

14
00:02:15,375 --> 00:02:17,750
Pour lutter contre la
pénurie de nourriture,

15
00:02:17,833 --> 00:02:20,167
la Fédération Européenne a mis
l'avenir du monde

16
00:02:20,250 --> 00:02:21,450
entre les mains de la science.

17
00:02:21,500 --> 00:02:24,042
Le développement de souches
génétiquement modifiées

18
00:02:24,125 --> 00:02:28,125
plus résistantes et à haut rendement
a été accéléré partout dans le monde.

19
00:02:29,250 --> 00:02:31,667
Les rayons autrefois vides
sont désormais remplis.

20
00:02:32,833 --> 00:02:36,792
Mais jouer avec la nature a créé
des conséquences à long terme.

21
00:02:37,542 --> 00:02:40,542
Partout dans le monde nous assistons
à une effrayante multiplication

22
00:02:40,625 --> 00:02:43,833
des naissances multiples
et des erreurs génétiques

23
00:02:43,917 --> 00:02:46,833
La solution nourrit
aujourd'hui le problème.

24
00:02:46,917 --> 00:02:49,125
C'est la plus grande crise
de l'histoire de l'humanité.

25
00:02:49,208 --> 00:02:52,208
L'activiste politique
et célèbre biologiste

26
00:02:52,292 --> 00:02:53,458
Dr. Nicolette Cayman

27
00:02:53,542 --> 00:02:55,208
a demandé à la Fédération

28
00:02:55,292 --> 00:02:58,458
d'instituer une
"politique de l'enfant unique"

29
00:02:58,542 --> 00:03:01,708
Appelée "Loi de Répartition Infantile."

30
00:03:02,500 --> 00:03:06,000
Nous sommes une famille humaine
se partageant la planète.

31
00:03:06,083 --> 00:03:09,208
Aujourd'hui, ensemble,
nous écrivons l'histoire.

32
00:03:09,792 --> 00:03:14,000
La Loi de Répartition Infantile
est le premier pas indispensable

33
00:03:14,083 --> 00:03:16,292
pour la préservation de la planète

34
00:03:16,375 --> 00:03:19,667
et pour préparer un meilleur
futur à nos enfants.

35
00:03:19,750 --> 00:03:21,542
La nouvelle législation a été rapide.

36
00:03:21,625 --> 00:03:23,917
Des points de contrôle se sont créés
à travers la nation.

37
00:03:24,000 --> 00:03:27,917
Tous les citoyens doivent porter un bracelet
d'identification délivré par le Bureau.

38
00:03:28,000 --> 00:03:31,583
Et, depuis ce jour,
les frères et sœurs illégaux

39
00:03:31,667 --> 00:03:34,583
seront préventivement
mis en cryosommeil par le bureau.

40
00:03:34,667 --> 00:03:38,708
Les enfants ne sont pas que des enfants.
Ils sont le futur.

41
00:03:38,792 --> 00:03:42,333
Avec le cryosommeil, nous nous assurons
du bien être des enfants,

42
00:03:42,417 --> 00:03:46,125
humainement, ne souffrant pas de faim,
à l’abri du danger,

43
00:03:46,208 --> 00:03:49,500
tandis que nous travaillons à la
construction d'un futur plus lumineux.

44
00:03:49,583 --> 00:03:50,792
Le cryosommeil.

45
00:03:52,083 --> 00:03:54,417
Éveillez-vous à un monde meilleur.

46
00:03:54,500 --> 00:03:55,667
Je sais qu'il y a...

47
00:03:56,833 --> 00:04:00,083
peut-être une petite résistance,
mais l'enfant unique...

48
00:04:01,500 --> 00:04:02,667
ça permet de gagner du temps.

49
00:04:27,167 --> 00:04:31,000
Je suis désolé, M. Settman.
Nous avons fait tout ce que nous pouvions.

50
00:04:31,958 --> 00:04:33,667
Si nous étions mieux équipés,

51
00:04:33,750 --> 00:04:35,851
il y aurait eu une chance
de la sauver.

52
00:04:35,875 --> 00:04:37,035
Elle connaissait les risques.

53
00:04:40,083 --> 00:04:42,167
Elle savait que vous ne la trahiriez pas.

54
00:04:44,958 --> 00:04:47,125
- Et le père ?
- Qui sait ?

55
00:04:47,792 --> 00:04:48,792
Ma fille...

56
00:04:51,208 --> 00:04:53,168
Nous ne nous étions plus
parlé depuis des années.

57
00:04:57,833 --> 00:05:00,042
Comment voulez-vous cacher ça ?

58
00:05:01,583 --> 00:05:02,623
Comment allez-vous faire ?

59
00:05:03,917 --> 00:05:04,917
Je me débrouillerai.

60
00:05:06,542 --> 00:05:07,542
J'y suis obligé.

61
00:05:10,250 --> 00:05:11,417
Vous avez pensé à des noms ?

62
00:05:18,458 --> 00:05:19,875
Eh bien...

63
00:05:24,167 --> 00:05:25,167
Elles sont sept.

64
00:05:27,625 --> 00:05:28,625
Alors...

65
00:05:29,292 --> 00:05:32,500
Lundi, Mardi, Mercredi,

66
00:05:32,583 --> 00:05:38,292
Jeudi, Vendredi, Samedi, et Dimanche.

67
00:06:05,750 --> 00:06:08,333
Ne souffrant pas de faim,
à l’abri du danger,

68
00:06:08,417 --> 00:06:11,250
tandis que nous travaillons à la
construction d'un futur plus lumineux.

69
00:06:12,375 --> 00:06:15,125
Le cryosommeil. Éveillez-vous
à un monde meilleur.

70
00:06:15,667 --> 00:06:19,333
Les enfants ne sont pas que des enfants.

71
00:06:19,417 --> 00:06:24,375
Avec le cryosommeil, nous nous assurons
du bien être des enfants.

72
00:06:24,458 --> 00:06:26,219
Veuillez préparer vos bracelets

73
00:06:26,250 --> 00:06:27,250
pour l'inspection.

74
00:06:27,833 --> 00:06:30,708
L'entrée de ce secteur est interdite
aux personnes non autorisées.

75
00:06:30,792 --> 00:06:33,750
Les objets suivants ne doivent pas
être amenés dans les points de contrôle

76
00:06:33,833 --> 00:06:35,333
sans autorisation préalable :

77
00:06:35,417 --> 00:06:39,250
tout objet tranchant,
inflammable ou chimique.

78
00:06:39,333 --> 00:06:40,853
Pour votre sécurité et votre sûreté...

79
00:07:02,417 --> 00:07:04,833
- Mon bébé !

80
00:07:13,125 --> 00:07:15,542
Ne la prenez pas, s'il
vous plaît, s'il vous plaît,

81
00:07:15,567 --> 00:07:17,982
c'est mon enfant !
C'est mon enfant !

82
00:07:31,417 --> 00:07:34,542
Cet enfant est maintenant listé

83
00:07:34,625 --> 00:07:37,750
et sera traité selon la Loi
de Répartition Infantile.

84
00:07:37,833 --> 00:07:41,458
- Non ! Non ! Mon bébé !

85
00:07:45,833 --> 00:07:47,958
- Mon bébé !
- C'est ma sœur !

86
00:08:02,333 --> 00:08:03,493
Est-ce que je peux en avoir ?

87
00:08:37,583 --> 00:08:40,083
"Qu'arrive-t-il à un rêve différé ?

88
00:08:40,167 --> 00:08:42,685
Est-ce qu'il s'assèche comme
un raisin au soleil,

89
00:08:42,710 --> 00:08:45,274
ou suppure-t-il comme une plaie ?
Et puis s’en va-t-il ?

90
00:08:45,333 --> 00:08:50,375
Peut-être ne fait-il que s’affaisser comme
une charge lourde. Ou bien, explose-t-il ?"

91
00:08:50,458 --> 00:08:52,708
J'aime bien. C'est vous qui l'avez écrit ?

92
00:08:52,792 --> 00:08:54,167
- Non, m'dame.

93
00:08:54,250 --> 00:08:57,542
C'est le grand Langston Hughes,
le roi du jazz à Harlem.

94
00:08:58,667 --> 00:09:00,875
Je ne vous l'ai pas déjà dit ?

95
00:09:02,000 --> 00:09:03,292
Ça a du me sortir de la tête

96
00:09:05,083 --> 00:09:07,875
Dites-moi, Mademoiselle Settman,
quel est votre secret ?

97
00:09:07,958 --> 00:09:09,726
La nuit dernière vous
vomissiez dans la plante,

98
00:09:09,750 --> 00:09:13,667
et aujourd'hui,
vous semblez aussi fraîche qu'une fleur.

99
00:09:56,125 --> 00:09:57,125
Le dîner est servi.

100
00:09:58,417 --> 00:10:01,125
- C'est intéressant.
- Les feuilles de calcul pour demain.

101
00:10:01,208 --> 00:10:03,333
- Je meurs de faim.

102
00:10:03,417 --> 00:10:06,000
- Tu as toujours faim.
- Je pense que tu pourrais avoir des vers.

103
00:10:06,083 --> 00:10:08,208
- Oh, Allez, Samedi.

104
00:10:09,625 --> 00:10:12,792
J'espère que j'ai des vers. On pourra
les cuisiner la semaine prochaine.

105
00:10:15,375 --> 00:10:17,792
- Bah, c'est dégueu.
- C'est délicieux.

106
00:10:18,542 --> 00:10:20,417
C'est plutôt pas mal.

107
00:10:20,500 --> 00:10:23,667
- C'est un putain de rat.
- En fait c'est plutôt bon.

108
00:10:23,750 --> 00:10:27,375
Au moins ça a du goût, pas comme la
merde synthétique que tu avales.

109
00:10:27,458 --> 00:10:29,792
Oh, ça va, Mercredi.
Tu boufferais n'importe quoi.

110
00:10:30,458 --> 00:10:35,625
- De bonnes grosses queues
de cochon grillé en brochettes.

111
00:10:35,708 --> 00:10:37,625
T'en achèterais et tu le mangerais.

112
00:10:49,917 --> 00:10:50,917
Tu vas bien ?

113
00:10:51,917 --> 00:10:53,333
- Ça va.
- Tu as l'air...

114
00:10:53,417 --> 00:10:54,542
Je sais. C'est juste...

115
00:10:55,833 --> 00:10:57,917
ma grosse présentation est demain.

116
00:10:58,000 --> 00:10:59,226
Tu veux dire "notre" présentation.

117
00:10:59,250 --> 00:11:01,450
Non, puisque tu t'es
bourrée la gueule la nuit dernière.

118
00:11:02,000 --> 00:11:04,417
Ouais, Eddie m'a dit
que t'avais vomi dans la plante.

119
00:11:04,500 --> 00:11:07,167
Je ne savais pas quoi dire.
Je me suis sentie embarrassée.

120
00:11:07,250 --> 00:11:09,417
Je divertissais un de nos clients.

121
00:11:09,500 --> 00:11:13,500
J'ai du abuser des martinis.
Tuez-moi.

122
00:11:13,583 --> 00:11:17,333
Tu dois tout nous dire, Samedi.
Comment tu peux être aussi bête ?

123
00:11:20,833 --> 00:11:24,875
Je suis juste fatiguée.
Demain est un grand jour.

124
00:11:27,625 --> 00:11:31,083
Si nous obtenons cette promotion,
ce sera grâce à Vendredi.

125
00:11:33,083 --> 00:11:35,250
Elle nous fait toutes
paraître comme des génies.

126
00:11:35,333 --> 00:11:37,375
C'est un travail d'équipe.

127
00:11:38,417 --> 00:11:41,958
Vous autres êtes sur le terrain.
Je compile juste les chiffres.

128
00:11:43,958 --> 00:11:46,083
Sept cerveaux sont plus forts qu'un.

129
00:11:49,583 --> 00:11:51,063
Vous devez travailler collectivement.

130
00:11:52,125 --> 00:11:54,792
Vous êtes plus fortes ensemble
que toutes seules.

131
00:11:55,500 --> 00:12:00,875
Plus tard, nous choisirons un métier qui
s’appuiera sur les compétences de toutes.

132
00:12:02,292 --> 00:12:05,792
Qu'est-ce que vous attendez ?
Allez, allez. Résolvez le problème.

133
00:12:22,417 --> 00:12:23,458
Je peux voir ?

134
00:12:29,417 --> 00:12:30,417
Très bien.

135
00:13:17,875 --> 00:13:20,083
Allez, allez, allez, allez, allez !

136
00:14:17,750 --> 00:14:20,333
- Votre attention, les filles.

137
00:14:21,917 --> 00:14:24,375
Demain... est un grand jour.

138
00:14:26,417 --> 00:14:28,750
Et vous savez qu'il y a
sept jours dans la semaine.

139
00:14:30,083 --> 00:14:32,167
Eh bien, A partir de demain,

140
00:14:32,250 --> 00:14:36,292
vous irez chacune à l'extérieur le jour
de la semaine correspondant à votre nom.

141
00:14:38,167 --> 00:14:41,875
Ce qui veut dire que Dimanche
sortira le dimanche,

142
00:14:41,958 --> 00:14:45,042
Lundi le lundi,
Mardi le mardi, et ainsi de suite.

143
00:14:48,458 --> 00:14:51,745
À l'intérieur, je veux que
vous soyez vous-mêmes,

144
00:14:51,770 --> 00:14:54,399
vous vous habillez
comme vous le voulez

145
00:14:55,417 --> 00:14:58,042
Je vous que vous soyez créatives
et que vous vous exprimiez.

146
00:14:59,125 --> 00:15:00,750
Mais en dehors de ces murs,

147
00:15:01,333 --> 00:15:07,625
vous aurez toutes la même identité de Karen
Settman, d'après le nom de votre mère.

148
00:15:08,625 --> 00:15:12,958
- Je peux jouer dehors ?
- Oui tu peux, tant que c'est ton jour.

149
00:15:13,042 --> 00:15:17,250
Mais vous ne devez jamais sortir ensemble
en même temps, jamais.

150
00:15:17,333 --> 00:15:19,125
Même avec votre bracelet.

151
00:15:19,208 --> 00:15:21,833
Et, où que vous soyez,
quoi que vous fassiez...

152
00:15:22,708 --> 00:15:25,000
ne dites jamais à personne
que vous avez des sœurs.

153
00:15:25,083 --> 00:15:27,750
C'est très important. Vous comprenez ?

154
00:15:30,625 --> 00:15:34,458
OK. Bien, nous commençons demain.

155
00:15:35,708 --> 00:15:37,458
On commence par toi, Jeudi.

156
00:15:50,958 --> 00:15:52,750
Tu es prête à le faire ?

157
00:15:58,375 --> 00:15:59,375
OK.

158
00:16:53,583 --> 00:16:56,476
Les objets suivants ne doivent pas
être amenés dans les points de contrôle

159
00:16:56,500 --> 00:16:58,125
sans autorisation préalable :

160
00:16:58,208 --> 00:17:01,458
tout objet tranchant,
inflammable ou chimique.

161
00:17:01,542 --> 00:17:03,500
- Pour votre sécurité et votre sûreté,

162
00:17:03,583 --> 00:17:07,292
préparez vos sacs pour inspection
par un officier de police.

163
00:17:08,042 --> 00:17:10,708
Merci de présenter vos bracelets
pour inspection.

164
00:17:11,292 --> 00:17:14,125
L'entrée de ce secteur est interdite
aux personnes non autorisées.

165
00:17:32,333 --> 00:17:35,792
N'oublie pas que te es
la seule et unique Karen Settman.

166
00:17:54,750 --> 00:17:58,375
Le point de fin de journée
est le moment le plus important.

167
00:17:58,458 --> 00:18:01,458
C'est le moment d'échange de
votre journée avec vos sœurs.

168
00:18:03,333 --> 00:18:04,792
OK ?

169
00:18:18,167 --> 00:18:19,167
Mm...

170
00:18:35,500 --> 00:18:39,375
- Oh, mon Dieu.
- Pauvre enfant. Directement à la cryobanque.

171
00:18:39,458 --> 00:18:42,583
Maintenant que Cayman vise le parlement,
la sécurité se renforce.

172
00:18:42,667 --> 00:18:44,417
Je déteste cette putain de salope.

173
00:18:45,000 --> 00:18:48,458
Je ne sais pas. Peut-être que le
cryosommeil n'est pas une mauvaise idée.

174
00:18:49,417 --> 00:18:51,500
On se rend, on se fait congeler,

175
00:18:51,958 --> 00:18:55,208
on joue la Belle au bois dormant
jusqu'à ce que la population diminue.

176
00:18:55,292 --> 00:18:58,542
J'ai entendu dire que tu rêvais encore,
du genre, horribles cauchemars

177
00:18:58,625 --> 00:18:59,792
Pour des centaines d'années.

178
00:18:59,875 --> 00:19:03,667
Et le temps que tu te réveilles, tous ceux
que tu connaissais et aimais ont disparu.

179
00:19:03,750 --> 00:19:06,750
Alors on s'endort en même temps
et on se réveille en même temps.

180
00:19:07,625 --> 00:19:10,083
La Loi de Répartition Infantile
appartiendra au passé,

181
00:19:10,167 --> 00:19:11,601
et nous pourrons enfin
vivre nos propres vies.

182
00:19:11,625 --> 00:19:13,643
Est-ce qu'on va vraiment
refaire cette conversation ?

183
00:19:13,667 --> 00:19:16,027
Pourquoi tu n'acceptes pas simplement
que c'est ta famille ?

184
00:19:16,083 --> 00:19:18,917
Ce n'est pas ma famille.
C'est un régime répressif.

185
00:19:19,750 --> 00:19:21,630
Je n'ai pas choisi cette vie,
pas plus que vous.

186
00:19:21,708 --> 00:19:23,500
Mais tu la vis à merveille.

187
00:19:23,583 --> 00:19:26,125
Karen Settman du berceau à la tombe.

188
00:19:26,208 --> 00:19:28,375
- C'est dégouttant.
- Qu'est-ce que t'en as à faire ?

189
00:19:29,375 --> 00:19:32,018
Ta seule ambition était d'être une
perdante, c'est tout à fait réussi.

190
00:19:32,042 --> 00:19:33,625
Va te faire foutre, Lundi.

191
00:19:34,417 --> 00:19:36,958
Simplement parce que j'ai ma
propre personnalité et mes rêves,

192
00:19:37,042 --> 00:19:38,518
et parce que je veux avoir une relation

193
00:19:38,542 --> 00:19:42,000
qui soit plus qu'une baise aléatoire
avec quelqu'un que je ne reverrai jamais ?

194
00:19:43,000 --> 00:19:46,625
J'en ai plus qu'assez de
cette putain de Mademoiselle Karen Settman.

195
00:19:46,708 --> 00:19:49,708
Karen Settman est la fondation sur laquelle
nos vies sont bâties.

196
00:19:49,792 --> 00:19:54,500
Non, elle est un masque, un masque
qu'on porte une journée par semaine.

197
00:19:55,083 --> 00:19:57,101
Un jour par semaine nous pouvons
sortir, allez dans le vrai monde,

198
00:19:57,125 --> 00:19:58,184
et nous ne pouvons pas être nous-mêmes.

199
00:19:58,208 --> 00:20:01,083
- Nous devons être une personne factice.
- Oh, taisez-vous, toutes !

200
00:20:02,417 --> 00:20:07,125
- Tu nous rends toutes dingues.
- Ouais, c'est notre vie. C'est comme ça.

201
00:20:08,208 --> 00:20:10,833
Être emprisonnée six jours par semaine,
ce n'est pas une vie.

202
00:20:11,583 --> 00:20:14,625
C'est une mort lente,
qui mine l'âme.

203
00:20:31,208 --> 00:20:32,542
Bouge !

204
00:20:32,708 --> 00:20:36,042
Samedi, vas-y.
Ou tu vas être en retard pour ton récital.

205
00:20:53,833 --> 00:20:56,583
Alors... vous ne l'avez pas vu partir...

206
00:20:58,000 --> 00:21:02,375
et vous n'avez aucune idée
d'où elle pourrait être.

207
00:21:05,333 --> 00:21:06,333
Eh bien...

208
00:21:09,250 --> 00:21:12,292
- quand l'avez-vous vue
pour la dernière fois ?

209
00:21:54,833 --> 00:21:57,875
Je faisais juste du skate et
je suis tombée ! C'est vrai !

210
00:22:06,000 --> 00:22:07,208
- Oh...

211
00:22:11,667 --> 00:22:13,750
Oh, Jeudi...

212
00:22:17,667 --> 00:22:19,417
Et si le Bureau t'avait attrapée ?

213
00:22:19,500 --> 00:22:23,083
Une seule erreur suffit
pour mettre nos vies en danger.

214
00:22:23,167 --> 00:22:26,083
Je déteste Karen Settman !
Je voudrais ne jamais être née !

215
00:22:26,167 --> 00:22:27,167
Suffit !

216
00:22:30,167 --> 00:22:31,500
Tu veux être emmenée ?

217
00:22:31,583 --> 00:22:34,250
Être congelée pour l'éternité
dans cette bon-dieu de machine

218
00:22:34,333 --> 00:22:36,542
et ne plus jamais revoir tes sœurs ?

219
00:22:41,208 --> 00:22:42,208
Allez.

220
00:22:43,250 --> 00:22:44,792
Lundi.

221
00:22:47,958 --> 00:22:51,792
Je vous avais prévenues.
Tout ce que vous faîtes affecte les autres.

222
00:22:59,083 --> 00:23:02,167
- C'est pour quoi ?
- Reste calme.

223
00:23:17,083 --> 00:23:18,708
Ce qui arrive à l'une d'entre vous...

224
00:23:20,042 --> 00:23:21,708
arrive à toutes.

225
00:23:27,083 --> 00:23:28,208
Lundi...

226
00:23:33,042 --> 00:23:34,458
Je veux que tu sois courageuse.

227
00:23:35,792 --> 00:23:37,500
Sois un exemple pour tes sœurs.

228
00:23:42,583 --> 00:23:43,917
Ça va faire mal ?

229
00:23:47,958 --> 00:23:48,958
Oui.

230
00:23:52,000 --> 00:23:53,000
Ne bouge pas.

231
00:24:25,542 --> 00:24:27,708
Je paris que ce rat avait
meilleur goût en descendant.

232
00:24:29,458 --> 00:24:31,083
- Ferme-la.

233
00:24:32,750 --> 00:24:35,750
Tu es brûlante. Tu as de la fièvre ?

234
00:24:36,708 --> 00:24:37,708
Non.

235
00:24:40,000 --> 00:24:42,042
- T'es sûre ?
- Je vais bien.

236
00:24:46,750 --> 00:24:49,417
- Tu devrais peut-être échanger de jour.
- Je peux le faire Lundi.

237
00:24:51,417 --> 00:24:55,208
Il n'y a pas de succès
sans sacrifice ou sans lutte.

238
00:24:56,708 --> 00:24:58,583
Ferme ta putain de gueule.

239
00:25:41,792 --> 00:25:46,625
"Sous l'arbre immense, tandis que la nuit
vient doucement, sombre comme moi."

240
00:25:46,708 --> 00:25:48,083
Langston Hughes encore, Eddie.

241
00:25:48,167 --> 00:25:51,333
- On dirait un disque rayé.
- Et bonne journée à vous aussi.

242
00:25:58,000 --> 00:26:00,921
Les objets suivants ne doivent pas
franchir les points de contrôle

243
00:26:01,000 --> 00:26:02,458
sans autorisation préalable :

244
00:26:02,542 --> 00:26:05,958
tout objet tranchant,
inflammable ou chimique.

245
00:26:06,042 --> 00:26:07,958
Pour votre sécurité et votre sûreté...

246
00:26:19,250 --> 00:26:22,333
Les objets suivants ne doivent pas
franchir les points de contrôle

247
00:26:22,417 --> 00:26:23,958
sans autorisation préalable :

248
00:26:24,042 --> 00:26:27,500
tout objet tranchant,
inflammable ou chimique.

249
00:26:27,583 --> 00:26:30,503
Pour votre sécurité et votre sûreté,
préparez votre sac pour inspection...

250
00:26:30,583 --> 00:26:32,824
- On est pressée, hein ?
- par un officier de police.

251
00:26:32,875 --> 00:26:34,035
Une grosse journée au boulot.

252
00:26:35,458 --> 00:26:37,058
Ces files d'attente ne s'améliorent pas.

253
00:26:39,083 --> 00:26:40,574
La semaine dernière, une femme
a accouché ici-même

254
00:26:40,599 --> 00:26:41,934
car elle ne pouvait pas
passer le point de contrôle.

255
00:26:41,958 --> 00:26:44,792
- Sans blague.
- Bien sûr, c'est tombé sur mon jour.

256
00:26:45,958 --> 00:26:48,500
Les lundis sont les pires.
Je déteste être au point de contrôle.

257
00:26:49,125 --> 00:26:50,583
Sauf que je vous vois.

258
00:26:54,875 --> 00:26:56,955
Je suis désolé je dois vous poser
quelques questions.

259
00:26:57,000 --> 00:26:59,200
Le Bureau est à cheval sur la procédure.
Vous comprenez.

260
00:27:00,167 --> 00:27:02,667
- Quel est votre nom ?
- Karen Settman.

261
00:27:02,750 --> 00:27:05,667
- Karen, avez-vous des frères et sœurs ?
- Non.

262
00:27:05,750 --> 00:27:08,167
Vous transportez de la contrebande ?

263
00:27:08,750 --> 00:27:10,000
Non.

264
00:27:10,583 --> 00:27:11,583
Vous êtes sûre ?

265
00:27:12,958 --> 00:27:15,458
- Est-ce que je dois faire
une fouille au corps ?

266
00:27:20,417 --> 00:27:21,458
Vous pouvez y aller.

267
00:27:58,042 --> 00:28:00,292
- Karen.
- Jerry.

268
00:28:07,208 --> 00:28:08,208
Alors...

269
00:28:09,250 --> 00:28:12,792
C'est aujourd'hui le grand jour, hein ?
On va voir qui aura la promotion.

270
00:28:14,583 --> 00:28:17,103
Toutes ces années, j'ai essayé de trouver
quel était ta méthode.

271
00:28:18,667 --> 00:28:22,792
J'ai toujours pensé qu'avec un corps
comme ça, Tu aurais couché pour monter.

272
00:28:25,083 --> 00:28:27,208
Mais il s'avère que tu
es une salope frigide.

273
00:28:30,458 --> 00:28:33,125
- Parce que je te trouve répugnant ?

274
00:28:37,500 --> 00:28:38,875
Personne ne t'intéresse.

275
00:28:42,083 --> 00:28:46,333
Travaillant nuit après nuit,
comme un robot.

276
00:28:49,292 --> 00:28:51,250
Tu pense que tu nous as tous bernés,
pas vrai ?

277
00:28:51,333 --> 00:28:54,625
Je n'ai aucune idée de ce que tu racontes.

278
00:28:55,583 --> 00:28:56,625
Oh si.

279
00:29:00,917 --> 00:29:01,917
Karen.

280
00:29:04,167 --> 00:29:05,167
Je t'ai à l’œil.

281
00:29:39,125 --> 00:29:40,333
Ou est-elle passée bon sang ?

282
00:29:43,458 --> 00:29:46,875
- T'as réessayé de la joindre ?
- Ouais. Direct la messagerie.

283
00:29:47,458 --> 00:29:49,583
- Elle a peut-être été retenue.
- Elle aurait appelé.

284
00:29:51,458 --> 00:29:52,458
Ping son bracelet.

285
00:30:01,792 --> 00:30:04,250
- C'est bizarre.
- Quoi ?

286
00:30:04,333 --> 00:30:05,667
Son localisateur GPS est éteint.

287
00:30:07,417 --> 00:30:09,208
Elle n’apparaît pas sur la grille.

288
00:30:10,667 --> 00:30:15,292
- Elle a pas pu disparaître.
- Oh, oui, on peut... si on veut.

289
00:30:15,375 --> 00:30:17,083
Elle a peut-être eu un accident.

290
00:30:17,167 --> 00:30:20,292
Fais une recherche.
Hum, hôpitaux, rapports de police.

291
00:30:21,917 --> 00:30:24,333
Et si Lundi est blessée ? Ou morte ?

292
00:30:25,250 --> 00:30:28,667
Et que les autorités la trouvent
avant nous ?

293
00:30:29,958 --> 00:30:33,708
Alors... Karen Settman n'existera plus.

294
00:30:34,750 --> 00:30:36,542
Et nos vies seront finies.

295
00:30:36,625 --> 00:30:39,042
Allez, elle a juste
quelques minutes de retard.

296
00:30:40,833 --> 00:30:43,542
Lundi n'est jamais en retard
pour le point de fin de journée.

297
00:30:49,542 --> 00:30:50,542
Jamais.

298
00:31:28,125 --> 00:31:32,583
"Yeux injectés de sang à cause d'utilisation
de stupéfiants et détresse mentale.

299
00:31:34,333 --> 00:31:36,708
Cernes sombres sous les yeux..."

300
00:32:05,125 --> 00:32:06,250
- Ow !
- Reste calme.

301
00:32:11,167 --> 00:32:13,375
Vraiment ? Un brownie à l'herbe ?

302
00:32:14,083 --> 00:32:17,625
C'est médicinal.
Tu sais que c'est bon pour mes nerfs.

303
00:32:21,125 --> 00:32:23,083
J'ai un mauvais pressentiment.

304
00:32:23,667 --> 00:32:25,587
Rappelez-vous ce qui est
arrivé la dernière fois

305
00:32:25,612 --> 00:32:27,531
ou deux d'entre nous sont
sorties en même temps.

306
00:32:28,333 --> 00:32:29,333
C'était mal.

307
00:32:31,708 --> 00:32:35,583
On doit trouver où est Lundi.
Tu dois te comporter normalement.

308
00:32:36,167 --> 00:32:41,167
Facile à dire pour toi. C'est pas ton jour.
Et si on avait été listées ?

309
00:32:42,458 --> 00:32:44,917
Écoute-moi.
Si Karen Settman a été listée,

310
00:32:45,000 --> 00:32:48,160
Le Bureau aurait déjà défoncé la porte
et nous serions déjà traitées maintenant.

311
00:32:48,875 --> 00:32:49,875
Éh bien...

312
00:32:51,292 --> 00:32:53,875
Techniquement,
une d'entre nous pourrait vivre.

313
00:33:06,417 --> 00:33:09,042
- Bonjour, mademoiselle Settman.
- Bonjour, Eddie.

314
00:33:10,000 --> 00:33:11,917
Je ne vous ai pas vue rentrer hier.

315
00:33:14,083 --> 00:33:18,500
Heures sup. Je me suis faufilée.

316
00:33:42,625 --> 00:33:44,268
ne doivent pas franchir
les points de contrôle

317
00:33:44,292 --> 00:33:46,125
sans autorisation préalable :

318
00:33:46,208 --> 00:33:47,750
tout objet tranchant,

319
00:33:47,833 --> 00:33:49,417
inflammable, ou chimiques.

320
00:33:49,500 --> 00:33:51,292
Pour votre sécurité et votre sûreté,

321
00:33:51,375 --> 00:33:54,875
merci de présenter vos sacs à l'inspection
par un officier de police.

322
00:33:57,125 --> 00:33:58,125
Elle est passée.

323
00:34:23,125 --> 00:34:24,833
Donc on a eu notre promotion.

324
00:34:24,917 --> 00:34:26,458
Reste concentrée, Mardi.

325
00:34:26,542 --> 00:34:30,042
Vérifie le calendrier, le bureau,
tout ce qui peut nous donner un indice.

326
00:34:33,000 --> 00:34:35,958
J'ai le résumé
pour votre téléconférence.

327
00:34:36,042 --> 00:34:38,434
Vicky, quand avez-vous synchronisé
ma tablette pour la dernière fois ?

328
00:34:38,458 --> 00:34:41,625
9:03 Ce matin. Pourquoi ?

329
00:34:42,333 --> 00:34:44,833
Hum, J'ai oublié de me
déconnecter la nuit dernière.

330
00:34:45,542 --> 00:34:47,375
Vous êtes partie tôt pour faire la fête.

331
00:34:47,833 --> 00:34:49,708
Oui, bien sûr.

332
00:34:50,667 --> 00:34:51,667
Hum...

333
00:34:52,583 --> 00:34:55,167
Où est-ce que je suis allée déjà ?

334
00:34:56,208 --> 00:34:59,333
Votre bar favori. Chez Harry.

335
00:34:59,417 --> 00:35:03,167
Oui, bien sûr. Chez Harry. Merci.

336
00:35:03,250 --> 00:35:04,250
De rien.

337
00:35:46,833 --> 00:35:48,625
- Santé.
- Santé.

338
00:35:52,833 --> 00:35:53,833
Mm...

339
00:35:55,958 --> 00:35:58,500
La nuit dernière, hum...
Vous vous rappelez...

340
00:35:58,583 --> 00:35:59,833
à quelle heure je suis partie ?

341
00:36:00,417 --> 00:36:03,375
Vous êtes à peine restée pour un verre.
Et vous y avez à peine touché.

342
00:36:03,458 --> 00:36:05,458
Je pense que votre collègue
vous avait énervée.

343
00:36:06,250 --> 00:36:07,250
Ouais.

344
00:36:08,125 --> 00:36:10,417
Mon dieu, ouais. C'était lequel ?

345
00:36:11,750 --> 00:36:14,125
Vous savez, l'autre crétin,
avec les bretelles.

346
00:36:15,125 --> 00:36:18,000
- Jerry, je crois ?
- ouais.

347
00:36:20,792 --> 00:36:23,417
Lundi et Jerry se sont disputés
juste avant qu'elle quitte le bar.

348
00:36:24,000 --> 00:36:26,625
Il est après nous.

349
00:36:27,583 --> 00:36:30,125
- Je le savais.
- Cet enfoiré nous a vendu.

350
00:36:30,208 --> 00:36:33,667
Alors pourquoi on est pas listées ?
Tu dois le coincer, Mardi.

351
00:36:33,750 --> 00:36:37,417
- Trouve ce qu'il sait.
- T'es dingue ?

352
00:36:37,500 --> 00:36:39,958
Il pourrait être la dernière personne
à avoir vu Lundi.

353
00:36:41,125 --> 00:36:43,750
- Il est notre seule piste.
- Ouais, OK.

354
00:36:54,042 --> 00:36:55,042
Mademoiselle Settman.

355
00:36:57,917 --> 00:36:58,917
Oui ?

356
00:36:59,417 --> 00:37:01,292
Entrez dans le van je vous prie.

357
00:37:02,500 --> 00:37:03,500
Il y a un problème ?

358
00:37:04,833 --> 00:37:06,792
Je ne comprends pas. Qui êtes vous ?

359
00:37:16,250 --> 00:37:17,410
Entrez dans ce putain de van.

360
00:37:32,375 --> 00:37:33,542
Qu...?

361
00:37:33,625 --> 00:37:36,583
C'est bizarre. Je l'ai perdue.

362
00:38:02,458 --> 00:38:03,833
Il doit y avoir une erreur.

363
00:38:04,542 --> 00:38:06,823
Pourriez-vous me dire ce que je
fais ici s'il vous plaît ?

364
00:38:34,375 --> 00:38:35,375
Mademoiselle Settman.

365
00:38:39,208 --> 00:38:41,458
Quel plaisir de vous rencontrer.

366
00:38:56,458 --> 00:38:57,958
Nicolette Cayman.

367
00:39:01,417 --> 00:39:03,500
Je sais qui vous êtes. Euh...

368
00:39:07,833 --> 00:39:10,125
Pourriez-vous me dire où
je suis s'il vous plaît ?

369
00:39:13,375 --> 00:39:14,625
Ma pauvre enfant.

370
00:39:17,292 --> 00:39:20,250
Je suis épatée que vous
ayez pu aller si loin.

371
00:39:22,542 --> 00:39:25,875
C'est... C'est une grossière erreur.

372
00:39:26,458 --> 00:39:28,042
Sept enfants.

373
00:39:30,000 --> 00:39:31,833
A quoi pensait votre grand-père ?

374
00:39:33,625 --> 00:39:36,583
Avez-vous idée de la
quantité de nourriture et d'eau

375
00:39:36,667 --> 00:39:39,851
qui ont été pris de la bouche d'autres
enfants pour que vous soyez là aujourd'hui ?

376
00:39:39,875 --> 00:39:44,792
Si tout le monde était aussi
cruel et égoïste que Terrence Settman,

377
00:39:44,875 --> 00:39:46,417
Le monde serait fini demain.

378
00:39:51,708 --> 00:39:53,750
Je suis fille unique.

379
00:39:56,458 --> 00:39:58,375
Pour votre bien, j'aimerais
que ce soit vrai.

380
00:40:00,292 --> 00:40:01,412
Il en reste cinq.

381
00:40:03,750 --> 00:40:05,958
Tous les œufs pourris dans un même panier.

382
00:40:08,292 --> 00:40:11,452
- Est-ce qu'il y a un autre moyen ?
- Pas si vous voulez le garder sous silence.

383
00:40:16,167 --> 00:40:18,125
Qu'est-ce que vous faites ? Hein...

384
00:40:20,667 --> 00:40:23,833
Je-je travaille dans une banque ! Je peux
avoir de l'argent. S'il vous plaît !

385
00:40:23,917 --> 00:40:25,875
On peut s'entendre ! S'il vous plaît !

386
00:40:27,333 --> 00:40:28,333
Marrant.

387
00:40:30,875 --> 00:40:32,583
C'est ce qu'a dit la précédente.

388
00:40:37,958 --> 00:40:42,958
Non, attendez ! Non ! Non, s'il
vous plaît ! Non, non, non, non !

389
00:41:18,250 --> 00:41:20,167
J'arrive pas à croire que ça arrive.

390
00:41:21,750 --> 00:41:23,333
On peut pas rester assises là.

391
00:41:24,375 --> 00:41:27,417
On doit l'aider, on doit...
On doit sortir de là.

392
00:41:30,792 --> 00:41:35,583
On doit faire quelque-chose !

393
00:41:37,625 --> 00:41:40,208
Jeudi...

394
00:41:54,792 --> 00:41:55,792
Oh, mon dieu.

395
00:41:58,167 --> 00:41:59,458
Qu'est-ce que...?

396
00:42:09,208 --> 00:42:11,000
Résidents ou visiteurs ?

397
00:42:14,292 --> 00:42:15,292
Visiteurs.

398
00:42:40,833 --> 00:42:42,917
- Shh...

399
00:43:42,417 --> 00:43:43,583
Reculez.

400
00:43:44,250 --> 00:43:45,292
Toutes.

401
00:43:47,708 --> 00:43:48,792
- Maintenant !

402
00:43:56,375 --> 00:43:57,375
C'est ça.

403
00:43:58,167 --> 00:43:59,583
Sagement et lentement.

404
00:44:00,333 --> 00:44:02,000
Sagement et lentement.

405
00:44:04,625 --> 00:44:06,042
Par là.

406
00:44:24,500 --> 00:44:25,500
Regarde-les.

407
00:44:26,458 --> 00:44:27,750
Se cachant comme des rats.

408
00:44:37,333 --> 00:44:38,333
Alors...

409
00:44:40,750 --> 00:44:41,792
Où est la dernière ?

410
00:44:44,333 --> 00:44:45,333
Va te faire foutre.

411
00:45:39,583 --> 00:45:41,333
Espèce de salope !

412
00:46:10,458 --> 00:46:11,833
Espèce de sa...

413
00:47:52,958 --> 00:47:53,958
Ça fait mal ?

414
00:47:56,042 --> 00:47:57,917
Ça va. Regarde-moi.

415
00:48:05,333 --> 00:48:09,167
Je veux pas mourir. Je veux pas mourir.

416
00:48:09,750 --> 00:48:13,250
Ça va aller.
Je suis là. Tout va bien.

417
00:48:21,458 --> 00:48:22,458
Je suis désolée.

418
00:48:24,208 --> 00:48:25,625
Je suis désolée.

419
00:48:26,833 --> 00:48:29,042
Non. Tu es Dimanche.

420
00:48:31,833 --> 00:48:33,542
Tu es celle qui crois.

421
00:48:44,292 --> 00:48:46,167
Je ne sais pas en quoi je crois.

422
00:48:49,583 --> 00:48:51,000
Je ne...

423
00:48:56,417 --> 00:48:57,792
Je ne sais pas qui je suis.

424
00:49:25,042 --> 00:49:26,542
Non !

425
00:49:30,250 --> 00:49:33,083
Non ! Non !

426
00:49:36,167 --> 00:49:37,667
Non !

427
00:49:46,333 --> 00:49:48,042
Merde !

428
00:50:17,958 --> 00:50:19,042
Elles ne souffrent pas.

429
00:50:20,458 --> 00:50:22,375
- Excusez-moi ?
- Je suis sûr de ça.

430
00:50:24,833 --> 00:50:25,833
Hum...

431
00:50:27,000 --> 00:50:28,800
On pourrait avoir un
problème de confinement.

432
00:50:29,125 --> 00:50:31,792
Nous n'avons pas eu de retour
de l'équipe Settman.

433
00:50:37,125 --> 00:50:42,333
La nuit dernière, j'ai rêvé que tout l'immeuble
explosait et recrachait tous les enfants.

434
00:50:44,542 --> 00:50:45,958
Ils étaient si nombreux.

435
00:50:47,167 --> 00:50:49,208
Une mer de petits corps...

436
00:50:51,125 --> 00:50:52,750
écorchés par les flammes.

437
00:50:53,750 --> 00:50:55,708
Je sais ce que vous
ressentez pour ces enfants.

438
00:50:57,042 --> 00:51:00,042
Mais c'est la faute de leurs parents.
Pas la votre.

439
00:51:00,750 --> 00:51:02,583
Parfois, je pense, "Au diable tout ça."

440
00:51:04,250 --> 00:51:05,610
Que tout le monde aille au diable.

441
00:51:07,292 --> 00:51:09,083
Les humains n'apprendront jamais.

442
00:51:09,667 --> 00:51:12,167
Vous êtes notre dernière chance, Dr.
Cayman.

443
00:51:14,333 --> 00:51:15,792
Notre seul espoir.

444
00:51:19,792 --> 00:51:22,542
J'ai besoin de vous Joe. Soyez prudent.

445
00:51:24,292 --> 00:51:27,333
Ne sous-estimez pas les Settmans.

446
00:51:28,167 --> 00:51:30,976
Si nous les listons officiellement, elles
seront repérées au premier point de contrôle.

447
00:51:31,000 --> 00:51:32,417
et traitées en quelques heures.

448
00:51:32,500 --> 00:51:37,458
Sept sœurs survivant jusqu'à l'âge adulte ?
Ça détruirait notre crédibilité. Non.

449
00:51:38,333 --> 00:51:40,083
On doit garder ça localement.

450
00:51:40,667 --> 00:51:43,042
Elles sont piégées dans cet appartement,
et elles le savent.

451
00:51:44,167 --> 00:51:47,375
De plus... nous avons un autre souci.

452
00:51:49,083 --> 00:51:50,375
une complication.

453
00:51:51,208 --> 00:51:52,833
Faîtes-en la priorité.

454
00:51:53,583 --> 00:51:56,792
Puis occupez-vous des Settmans.

455
00:52:32,167 --> 00:52:33,542
C'est celui de Mardi.

456
00:52:33,625 --> 00:52:36,083
Non...

457
00:53:01,417 --> 00:53:04,625
Putain mais qu'est-ce qu'on fout ? Hein ?

458
00:53:04,708 --> 00:53:06,583
On doit dégager de là.

459
00:53:07,500 --> 00:53:10,208
Ils savent à propos de nous.
Ils vont envoyer plus de personnes.

460
00:53:10,292 --> 00:53:13,375
Laisse-les venir. Je les tuerai tous.

461
00:53:13,458 --> 00:53:14,875
Du calme.

462
00:53:15,500 --> 00:53:17,208
Réfléchis une seconde.

463
00:53:18,708 --> 00:53:21,184
Nous quatre dehors en même temps ?
Avec tous les agents du Bureau

464
00:53:21,208 --> 00:53:22,643
les points de contrôle et les capteurs ?

465
00:53:22,667 --> 00:53:25,042
On ne tiendrait pas deux minutes.

466
00:53:25,125 --> 00:53:29,792
On travaille toujours mieux en équipe...
dans un environnement qu'on peut contrôler.

467
00:53:29,875 --> 00:53:31,542
Ces gars, ils n'étaient pas du Bureau.

468
00:53:32,458 --> 00:53:35,875
Sinon nous serions déjà listées, et cet
endroit grouillerait d'agents du Bureau.

469
00:53:35,958 --> 00:53:38,375
Quelqu'un veut nous voir disparaître.

470
00:53:47,833 --> 00:53:49,750
La question est pourquoi.

471
00:54:03,083 --> 00:54:04,875
Fait chier.

472
00:54:07,500 --> 00:54:10,417
Chaque mercredi, Je porte une
stupide robe et des talons hauts.

473
00:54:10,500 --> 00:54:11,917
Pas aujourd'hui.

474
00:54:14,333 --> 00:54:16,893
- C'est quoi ?
- Quelque chose à laquelle j'aurais aimé penser hier.

475
00:54:16,917 --> 00:54:20,292
Je l'ai amélioré,
pour qu'on voit et entende comme toi.

476
00:54:22,417 --> 00:54:24,177
C'est une crosse verrouillée
par utilisateur.

477
00:54:25,458 --> 00:54:27,083
Tu peux la déverrouiller ?

478
00:54:27,167 --> 00:54:28,333
Si j'avais plus de temps.

479
00:54:29,500 --> 00:54:30,917
Pour l'instant, ça ne tirera pas.

480
00:54:31,000 --> 00:54:35,708
- Ça ne la rendra pas moins intimidante.
- Ce n'est pas un jeu, Mercredi.

481
00:54:35,792 --> 00:54:40,000
Va chez Jerry. découvre ce qu'il sait.
Ne déconne pas dehors.

482
00:54:43,167 --> 00:54:44,167
Je déconnerai pas.

483
00:54:45,042 --> 00:54:49,667
Cryosommeil. Éveillez-vous
à un monde meilleur.

484
00:55:12,250 --> 00:55:16,500
Hello, Karen.
Tu as coupé court. N'est-ce pas ?

485
00:55:22,250 --> 00:55:23,250
S'il te plaît.

486
00:55:25,667 --> 00:55:26,958
Rude nuit ?

487
00:55:33,208 --> 00:55:35,083
Bien, j'ai dit que tu avais
jusqu'à ce matin,

488
00:55:35,167 --> 00:55:38,375
Et c'est encore le matin, techniquement,
je crois, alors...

489
00:55:46,667 --> 00:55:47,708
Tu vas faire quoi ?

490
00:55:52,333 --> 00:55:54,167
Je vais faire quoi ?

491
00:55:55,208 --> 00:55:57,417
On a un deal ou pas ?

492
00:55:59,000 --> 00:56:00,000
Deal...

493
00:56:01,250 --> 00:56:02,667
Quel deal ?

494
00:56:02,750 --> 00:56:04,958
Jouer les imbéciles te va pas, Settman.

495
00:56:06,542 --> 00:56:07,542
C'est très simple.

496
00:56:08,792 --> 00:56:10,542
Tu refuses la promotion.

497
00:56:11,125 --> 00:56:12,167
Elle me revient.

498
00:56:12,833 --> 00:56:15,792
Et je ferme ma gueule
sur ton petit secret.

499
00:56:21,833 --> 00:56:23,167
Espèce de fils de pute !

500
00:56:32,250 --> 00:56:33,833
Tu sais depuis combien de temps ?

501
00:56:34,542 --> 00:56:36,500
- Hein ?

502
00:56:38,333 --> 00:56:42,292
Tu devrais être contente que
ce soit moi qui suis tombé sur ce contrat,

503
00:56:43,000 --> 00:56:44,833
ou tu serais déjà en taule.

504
00:56:46,667 --> 00:56:48,167
Quel contrat ?

505
00:56:49,625 --> 00:56:51,917
- T'es sérieuse ?
- Quel putain de contrat ?

506
00:56:52,000 --> 00:56:54,958
Transfert de fond 407-C.

507
00:56:56,583 --> 00:56:58,250
Ton contrat avec Cayman.

508
00:57:00,000 --> 00:57:01,042
Cayman.

509
00:57:04,917 --> 00:57:06,417
Nicolette Cayman.

510
00:57:07,667 --> 00:57:10,875
Oui. Ta nouvelle cliente VIP.

511
00:57:12,292 --> 00:57:13,667
Vous étiez au courant de ça ?

512
00:57:32,667 --> 00:57:33,500
Wow.

513
00:57:34,500 --> 00:57:37,833
Ce, um... ce contrat, où...
où est-il ?

514
00:57:37,917 --> 00:57:39,583
Sur ma tablette.

515
00:57:40,167 --> 00:57:41,167
Montre-le moi.

516
00:57:44,208 --> 00:57:45,208
Ouais.

517
00:57:53,667 --> 00:57:54,667
Sors de là !

518
00:58:17,708 --> 00:58:19,417
J'ai perdu la cible de vue.

519
00:58:22,333 --> 00:58:25,792
- On entre. Gardez vos positions.

520
00:58:48,042 --> 00:58:49,792
Les filles, vous êtes là ?

521
00:58:51,458 --> 00:58:53,292
Quelle direction ? Je vais où ?

522
00:58:58,625 --> 00:59:00,305
La meilleure option est la porte d'entrée.

523
00:59:04,583 --> 00:59:07,000
- Dispersion.
- Ce n'est pas une option.

524
01:00:36,292 --> 01:00:37,417
Oh, merde.

525
01:00:42,167 --> 01:00:43,167
Erickson ?

526
01:00:45,750 --> 01:00:46,750
Erickson, tu me reçois.

527
01:00:47,333 --> 01:00:48,333
Erickson.

528
01:02:17,000 --> 01:02:18,125
Monsieur ?

529
01:02:18,708 --> 01:02:19,788
Monsieur, vous me recevez ?

530
01:02:20,542 --> 01:02:22,643
Qu'est-ce qu'il se passe là-haut ?
Avez-vous besoin de renfort ?

531
01:02:34,375 --> 01:02:35,833
Je crois que oui.

532
01:02:36,417 --> 01:02:39,250
On bouge ! Descendez-la.

533
01:02:47,333 --> 01:02:49,792
Les filles ? J'ai besoin
d'une sortie, maintenant.

534
01:02:53,417 --> 01:02:56,583
Là, une benne à ordure,
sous la fenêtre de la chambre.

535
01:02:57,292 --> 01:02:59,917
- Allez.
- C'est une chute de trois étages,

536
01:03:00,000 --> 01:03:01,480
mais les ordures amortiront le choc.

537
01:03:04,167 --> 01:03:05,647
J'espère que tu as raison, sœurette.

538
01:03:22,125 --> 01:03:23,125
Putain !

539
01:03:24,417 --> 01:03:25,500
C'est vide.

540
01:03:25,583 --> 01:03:30,250
Le ramassage des ordures est
le mercredi matin, désolée.

541
01:03:31,917 --> 01:03:33,083
Tu vas bien ?

542
01:03:33,167 --> 01:03:35,792
- Tu peux courir ?
- Je crois.

543
01:03:38,458 --> 01:03:39,458
Alors cours.

544
01:03:54,542 --> 01:03:55,958
Allez, allez, allez !

545
01:03:57,000 --> 01:03:58,417
Les filles, je vais où ?

546
01:03:59,750 --> 01:04:02,417
Prochaine à gauche. Il y a une porte
au fond de l'allée.

547
01:05:08,708 --> 01:05:09,708
Allez.

548
01:05:12,000 --> 01:05:14,083
Vous attendez quoi ? Allez la chercher !

549
01:05:21,750 --> 01:05:23,000
Que tout le monde s'écarte !

550
01:05:34,583 --> 01:05:35,583
Dégagez !

551
01:05:37,375 --> 01:05:38,625
Écartez-vous du chemin !

552
01:05:38,708 --> 01:05:40,417
- Écartez-vous du chemin !
- Dégagez !

553
01:06:03,583 --> 01:06:04,708
Je fais quoi ?

554
01:06:04,792 --> 01:06:08,375
On doit te mener au toit. Je pourrai
t'amener à la maison à partir de là.

555
01:06:08,458 --> 01:06:09,458
Tiens bon.

556
01:06:19,958 --> 01:06:21,917
- Oh, merde.
- C'est le Bureau.

557
01:06:22,000 --> 01:06:24,643
- Je croyais que tu avais dit qu'on était pas listées.
- On l'est pas.

558
01:06:24,667 --> 01:06:28,458
- Alors putain, qu'est-ce qu'il fait là ?
- Vendredi ? Vendredi !

559
01:06:34,333 --> 01:06:36,453
Attends, attends, attends,
attends, attends ! Attends !

560
01:06:38,208 --> 01:06:40,248
- Qu'est-ce que tu vas faire ?
- Voir ce qu'il veut.

561
01:06:42,042 --> 01:06:43,042
Et me débarrasser de lui.

562
01:06:47,542 --> 01:06:48,542
Je m'en charge.

563
01:06:52,333 --> 01:06:54,167
Hey, Ouvre !

564
01:07:04,583 --> 01:07:06,375
- Salut.
- Salut.

565
01:07:08,958 --> 01:07:09,958
Nouveau look ?

566
01:07:13,292 --> 01:07:14,417
Ou-ouais.

567
01:07:15,333 --> 01:07:18,875
Ouais, je voulais, euh...
essayer quelque chose de nouveau.

568
01:07:18,958 --> 01:07:20,542
Joli.

569
01:07:23,125 --> 01:07:26,625
Um, J'ai appelé... ton bureau.
Ils ont dit que tu étais en arrêt maladie.

570
01:07:27,542 --> 01:07:29,143
Je sais. Je sais que je ne
suis pas sensé appeler,

571
01:07:29,167 --> 01:07:33,083
- Mais quand je t'ai vue au Bureau, j'ai...
- Le... Le Bureau ?

572
01:07:35,625 --> 01:07:36,625
Ouais.

573
01:07:37,625 --> 01:07:39,458
Ouais, ouais, j'ai dû y aller et euh...

574
01:07:41,542 --> 01:07:42,667
Déposer des trucs.

575
01:07:44,708 --> 01:07:46,083
Des trucs de banque chiants.

576
01:07:50,917 --> 01:07:52,583
Tu ne me laisses pas entrer ?

577
01:07:53,500 --> 01:07:55,792
Je plaisantais à propos
de l'entrée en force.

578
01:08:01,250 --> 01:08:02,250
Vendredi ?

579
01:08:03,625 --> 01:08:05,667
Attend. On a un problème.

580
01:08:05,750 --> 01:08:07,125
Vous avez un problème ?

581
01:08:14,750 --> 01:08:15,750
C'est un endroit sympa.

582
01:08:16,458 --> 01:08:19,042
Vendredi ? T'es là ?

583
01:08:58,583 --> 01:09:00,417
Putain, c'est qui ce mec ?

584
01:09:11,208 --> 01:09:12,250
S'il te plaît, pas ça.

585
01:09:13,542 --> 01:09:14,542
Quoi ?

586
01:09:16,083 --> 01:09:18,167
Tu... Tu es sérieuse ?

587
01:09:19,458 --> 01:09:21,938
Désolé, je croyais que tu aimais
ce genre de choses. Je suis...

588
01:09:23,375 --> 01:09:24,375
Juste, euh...

589
01:09:25,542 --> 01:09:28,583
Donne moi juste un instant...

590
01:09:29,167 --> 01:09:31,417
- Je reviens tout de suite.
- OK.

591
01:09:50,167 --> 01:09:53,208
- Qu'est-ce qu'il se passe bordel ?
- A toi de me dire. C'est qui ce gars ?

592
01:09:53,292 --> 01:09:55,184
Me racontes pas de connerie.
T'es sortie avec lui ?

593
01:09:55,208 --> 01:09:56,542
Quoi ? Non.

594
01:09:56,625 --> 01:09:59,226
C'est un agent du Bureau. Tu crois
que je suis une putain de demeurée ?

595
01:09:59,250 --> 01:10:02,625
- Vous deux aviez l'air bien proches.
- Ça s'appelle faire semblant.

596
01:10:02,708 --> 01:10:05,625
Comment je sais que tu ne joues pas là
et que tu ne l'as pas déjà vu ?

597
01:10:07,042 --> 01:10:10,417
Je ne l'ai jamais vu de ma vie,
Je le jure devant dieu.

598
01:10:15,833 --> 01:10:18,458
Tu dois... l'amener à
te conduire chez lui.

599
01:10:18,542 --> 01:10:20,708
Et découvrir laquelle d'entre nous
il voyait.

600
01:10:20,792 --> 01:10:23,708
- Quoi ?
- Oui, trouve ce qu'il sait.

601
01:10:23,792 --> 01:10:26,542
T'as complètement perdu l'esprit ?
Tu veux que je parte avec lui ?

602
01:10:27,708 --> 01:10:30,333
- Oui.
- Je crois qu'il veut me baiser.

603
01:10:30,417 --> 01:10:32,083
Ah oui, sans blague.

604
01:10:37,292 --> 01:10:39,417
- Montre-moi ton bracelet.
- Pourquoi ?

605
01:10:39,500 --> 01:10:42,292
C'est un appareil de couplage
pris sur le bracelet du mort.

606
01:10:43,083 --> 01:10:45,208
Tout ce que tu dois faire
c'est mettre le tien à côté.

607
01:10:46,750 --> 01:10:48,292
Attends. Quoi ?

608
01:10:48,875 --> 01:10:52,542
Tu actives simplement ton bracelet,
et tu le mets à côté de celui de ce type

609
01:10:52,625 --> 01:10:54,865
et là on aura une passerelle
vers les serveurs du Bureau.

610
01:11:02,958 --> 01:11:04,417
Et s'il m'attrape ?

611
01:11:04,500 --> 01:11:07,792
Éh bien je suis sûre que tu connais
quelques trucs pour le distraire.

612
01:11:08,500 --> 01:11:10,958
Éh bien, je ne connais pas de trucs.

613
01:11:12,833 --> 01:11:14,333
Qu'est-ce que tu veux dire ?

614
01:11:20,958 --> 01:11:22,250
Tous tes beaux discours...

615
01:11:24,333 --> 01:11:26,042
Tu n'as jamais été avec quelqu'un ?

616
01:11:30,458 --> 01:11:31,500
J'arrive tout de suite !

617
01:11:55,583 --> 01:11:57,250
Oh, mon dieu ! Mercredi !

618
01:11:58,292 --> 01:11:59,292
Oh, merde !

619
01:12:05,958 --> 01:12:08,208
- On est de retour.
- Il était temps.

620
01:12:08,292 --> 01:12:10,333
Il y a, euh, un accès au toit

621
01:12:11,000 --> 01:12:12,917
La dernière porte. Coin sud-ouest.

622
01:12:38,708 --> 01:12:39,708
Les filles...

623
01:12:40,833 --> 01:12:42,708
Je n'y arriverai pas par ici.

624
01:12:43,292 --> 01:12:45,125
Il n'y a que deux voies
possibles, Mercredi.

625
01:12:45,208 --> 01:12:48,750
Tu sautes ou tu te prends une balle.
Au moins par ce chemin tu as une chance.

626
01:13:04,125 --> 01:13:05,958
Tu t'es entraînée pour ça toute ta vie.

627
01:13:06,667 --> 01:13:07,667
Tu peux le faire.

628
01:13:08,708 --> 01:13:09,708
Bouge ! Bouge !

629
01:13:12,625 --> 01:13:14,125
Tu peux faire ce saut.

630
01:14:30,458 --> 01:14:31,979
Emmenez-la au centre de traitement.

631
01:14:32,750 --> 01:14:34,583
- Ils sauront quoi en faire.

632
01:14:35,667 --> 01:14:36,667
Je les appelle.

633
01:14:44,667 --> 01:14:46,417
Qu'est-ce que tu veux boire ?

634
01:14:48,083 --> 01:14:50,125
- Un shot de vodka.
- Oh.

635
01:16:11,667 --> 01:16:12,875
Le fichier de Mercredi.

636
01:16:12,958 --> 01:16:17,042
C'est juste un transfert de fonds 407-C,
comme l'a dit Jerry.

637
01:16:21,750 --> 01:16:23,250
Pourquoi Karen Settman

638
01:16:23,333 --> 01:16:26,091
voudrait transférer illégalement
des millions d'euros

639
01:16:26,116 --> 01:16:28,566
sur les fonds de campagne
de Nicolette Cayman ?

640
01:16:31,750 --> 01:16:35,708
Ce contrat a été exécuté le
jour même de notre promotion.

641
01:16:39,625 --> 01:16:41,042
Un transfert aussi gros...

642
01:16:41,958 --> 01:16:42,958
Hm...

643
01:16:46,167 --> 01:16:49,708
Karen Settman voulait
vraiment cette promotion.

644
01:16:53,875 --> 01:16:54,917
C'est bizarre.

645
01:16:56,750 --> 01:16:58,500
Il n'y a pas de signature.

646
01:18:21,292 --> 01:18:22,458
On y est.

647
01:18:24,083 --> 01:18:26,292
- Elle l'a fait.
- Ouais.

648
01:18:49,667 --> 01:18:50,667
Baise-moi.

649
01:19:28,458 --> 01:19:29,917
Où-Où sont les cellules ?

650
01:19:30,833 --> 01:19:32,833
Tu sais, là où ils gardent les gens.

651
01:19:33,750 --> 01:19:34,750
Oh, euh...

652
01:19:34,833 --> 01:19:37,542
- Le centre de traitement.
- Tu peux y entrer ?

653
01:19:38,208 --> 01:19:40,875
Je crois. Attend.

654
01:20:04,417 --> 01:20:05,417
Stop.

655
01:20:11,583 --> 01:20:14,083
- C'est un flux en temps réel ?
- Ouais.

656
01:20:26,167 --> 01:20:28,250
Je-je crois que c'est Lundi.

657
01:20:55,750 --> 01:20:57,000
Oh, merde.

658
01:20:58,750 --> 01:20:59,750
Je suis en retard.

659
01:21:00,458 --> 01:21:02,583
- Pars pas.

660
01:21:02,667 --> 01:21:04,792
Je dois y aller.

661
01:21:11,000 --> 01:21:13,125
Il y a un gros événement
au bureau ce soir.

662
01:21:14,000 --> 01:21:15,840
Cayman commence sa campagne
pour le parlement.

663
01:21:22,917 --> 01:21:24,292
Pourquoi tu travailles pour eux ?

664
01:21:25,667 --> 01:21:28,333
Le Bureau ? Pourquoi pas ?

665
01:21:30,250 --> 01:21:32,290
Éh bien, tu ne pourrais pas
faire un autre boulot ?

666
01:21:32,750 --> 01:21:34,375
Pourquoi je voudrais un autre boulot ?

667
01:21:34,458 --> 01:21:37,875
Tu ne trouves pas que c'est mal
de pourchasser les frères et sœurs ?

668
01:21:37,958 --> 01:21:40,333
Tu as déjà mis les pieds
dans la zone basse ?

669
01:21:41,125 --> 01:21:43,005
Tu sais, la plupart de ces gosses
qu'on ramasse,

670
01:21:43,083 --> 01:21:45,500
ils vivent dans des conditions
vraiment merdiques.

671
01:21:45,583 --> 01:21:48,500
Crois-moi. On leur fait une faveur.

672
01:21:48,583 --> 01:21:50,667
En les envoyant à la cryobanque ?

673
01:21:53,750 --> 01:21:56,042
Oui. Pour l'instant.

674
01:21:56,625 --> 01:21:57,917
Jusqu'à des jours meilleurs.

675
01:22:04,792 --> 01:22:05,792
A plus tard ?

676
01:22:08,875 --> 01:22:12,417
J'ai... des trucs de boulot en retard.

677
01:22:17,500 --> 01:22:20,458
- On se revoit le même jour que d'habitude.
- On en a parlé, pas vrai ?

678
01:22:22,375 --> 01:22:24,083
J'aimerais passer chaque jour avec toi.

679
01:22:25,958 --> 01:22:27,417
Pas seulement le Lundi.

680
01:22:31,000 --> 01:22:32,000
Au revoir bébé.

681
01:22:53,500 --> 01:22:55,958
Alors Lundi voyait Adrian depuis des mois.

682
01:22:56,042 --> 01:22:58,667
Mademoiselle Perfection aime être
violentée pendant l'amour.

683
01:22:58,750 --> 01:23:00,125
Tu y crois toi ?

684
01:23:01,125 --> 01:23:02,625
Cayman la retient en otage.

685
01:23:03,208 --> 01:23:05,958
Quoi ? Lundi est vivante ?

686
01:23:06,042 --> 01:23:07,125
Oui.

687
01:23:07,208 --> 01:23:11,083
Sois prudente, Samedi. Cet agent du
Bureau pourrait nous avoir trompées.

688
01:23:15,667 --> 01:23:18,167
Je... Je ne sais pas.

689
01:23:22,958 --> 01:23:26,333
Je ne crois pas. J'ai peur, Jeudi.

690
01:23:27,333 --> 01:23:29,917
- Qu'est-ce qu'on va faire ?
- On va se sortir de là.

691
01:23:30,958 --> 01:23:33,798
Chaque jour où nous sommes sorties,
nous avons surmonté les difficultés.

692
01:23:34,667 --> 01:23:36,167
On va sortir Lundi de là,

693
01:23:36,250 --> 01:23:38,650
et nous allons montrer au monde
qui est véritablement Cayman.

694
01:24:24,250 --> 01:24:25,250
Je vous ai...

695
01:24:56,333 --> 01:24:59,417
- On doit y aller !
- Non ! C'est tout.

696
01:24:59,500 --> 01:25:02,167
- Notre vie entière est là.
- On a pas le temps.

697
01:25:02,250 --> 01:25:04,500
C'est la seule preuve
que nous ayons existé.

698
01:25:04,583 --> 01:25:08,167
Viens. Oublie. On doit y aller. OK ?

699
01:25:10,208 --> 01:25:11,042
OK.

700
01:25:14,083 --> 01:25:15,500
Tiens, mets ça sur ton visage.

701
01:25:21,042 --> 01:25:22,042
Viens !

702
01:25:30,250 --> 01:25:32,250
- Viens !

703
01:25:45,875 --> 01:25:47,375
Viens, Vendredi.

704
01:25:58,625 --> 01:26:00,708
Vendredi, qu'est-ce que tu fais ?

705
01:26:03,333 --> 01:26:04,375
Vendredi !

706
01:26:07,375 --> 01:26:08,750
Vendredi, putain ?

707
01:26:13,750 --> 01:26:15,958
Vendredi, descend maintenant !
S'il te plaît !

708
01:26:20,875 --> 01:26:22,250
Vendredi !

709
01:27:02,292 --> 01:27:03,833
Vendredi, descend s'il te plaît !

710
01:27:06,375 --> 01:27:08,750
J'ai tout synchronisé sur ton bracelet.

711
01:27:08,833 --> 01:27:09,750
Quoi ?

712
01:27:09,833 --> 01:27:11,792
Pars et retrouve Lundi.

713
01:27:11,875 --> 01:27:15,625
Montre à Cayman
qui est vraiment Karen Settmans.

714
01:27:15,708 --> 01:27:18,028
De quoi tu parles ?
S'il te plaît, il y a encore le temps !

715
01:27:21,417 --> 01:27:24,958
Ça va. Je ne suis pas comme
le reste d'entre vous.

716
01:27:28,042 --> 01:27:30,292
Aussi folle et dysfonctionnelle
que soit notre famille,

717
01:27:30,375 --> 01:27:32,125
J'en avais besoin pour survivre.

718
01:27:32,708 --> 01:27:34,125
Je pourrais pas m'en sortir dehors.

719
01:27:35,208 --> 01:27:36,375
Pas sans vous les filles.

720
01:27:36,458 --> 01:27:38,792
Vendredi, descend maintenant !
S'il te plaît !

721
01:27:46,083 --> 01:27:47,417
Vendredi !

722
01:27:48,000 --> 01:27:49,640
Il est temps de débrancher, grande sœur.

723
01:28:02,750 --> 01:28:03,875
Je t'aime.

724
01:29:13,250 --> 01:29:15,130
Zulu Victor One à Bravo Delta.

725
01:29:15,208 --> 01:29:17,000
Zulu Victor One à Bravo Delta.

726
01:29:17,083 --> 01:29:21,583
Rapport d'explosion.
25 Alexander Plaza. Multiple victimes.

727
01:29:21,667 --> 01:29:25,500
Je répète, 25 Alexander Plaza. Multiple
victimes. Répondez s'il vous plaît.

728
01:29:55,917 --> 01:29:56,917
Dégagez ! Dégagez !

729
01:30:00,500 --> 01:30:02,958
Une autre est en route.

730
01:30:03,042 --> 01:30:05,250
- Autorisation ?
- Autorisation complète.

731
01:30:06,167 --> 01:30:07,967
- Vous connaissez la méthode.
- Oui, Monsieur.

732
01:30:17,500 --> 01:30:18,333
Karen ?

733
01:30:18,417 --> 01:30:20,143
- Reculez s'il vous plaît.
- Sortez-le de là.

734
01:30:20,167 --> 01:30:23,333
C'est Karen ? Laissez-moi la voir.
Laissez-moi la voir ! Laissez-moi la voir !

735
01:30:23,417 --> 01:30:25,792
Laissez-moi la voir ! Karen !

736
01:30:26,667 --> 01:30:27,667
Ka...

737
01:30:47,792 --> 01:30:49,083
Bouge pas !

738
01:30:51,500 --> 01:30:52,500
Bouge pas !

739
01:30:54,417 --> 01:30:55,457
Qu'est-ce qu'il se passe ?

740
01:30:56,667 --> 01:30:58,250
Tu nous as vendues.

741
01:31:00,042 --> 01:31:01,500
Espèce de fils de pute !

742
01:31:03,167 --> 01:31:04,167
Karen ?

743
01:31:05,750 --> 01:31:07,292
K-Karen ?

744
01:31:07,375 --> 01:31:09,833
Qui es-tu ? Qui es-tu ?

745
01:31:09,917 --> 01:31:14,167
Arrête ton putain de jeu !
Tu sais qui je suis.

746
01:31:20,042 --> 01:31:21,917
Jesus Christ, tu es sa sœur.

747
01:31:24,417 --> 01:31:25,417
Oui.

748
01:31:26,667 --> 01:31:27,750
Une parmi sept.

749
01:31:28,958 --> 01:31:30,958
Identiques en tout.

750
01:31:34,125 --> 01:31:35,125
Enfin...

751
01:31:36,875 --> 01:31:38,000
Pas pour tout.

752
01:31:39,208 --> 01:31:40,208
Karen...

753
01:31:41,417 --> 01:31:42,917
J'ai vu son corps dans un sac.

754
01:31:43,000 --> 01:31:45,351
- Pas elle.
- Elle était dans mon appartement la nuit dernière.

755
01:31:45,375 --> 01:31:47,601
- Elle était dans mon appartement. Je l'ai vue.
- Pas elle.

756
01:31:47,625 --> 01:31:50,745
- Elle était dans mon appartement !
- Ce n'était pas elle. Elle n'est pas morte.

757
01:31:52,542 --> 01:31:53,542
Elle vit.

758
01:32:07,917 --> 01:32:08,917
Je vous ai...

759
01:32:16,167 --> 01:32:19,958
Je n'ai rien à voir avec ça.
Vous devez me croire. J'aime Karen.

760
01:32:31,917 --> 01:32:33,625
Cayman la retient en otage.

761
01:32:35,208 --> 01:32:36,208
Si tu l'aimes...

762
01:32:37,875 --> 01:32:39,167
si tu l'aimes vraiment...

763
01:32:40,333 --> 01:32:41,750
Tu dois m'aider.

764
01:32:48,500 --> 01:32:49,500
Tu as un plan ?

765
01:32:53,292 --> 01:32:54,375
Je suis le plan.

766
01:33:15,208 --> 01:33:16,768
Oui, ils vous attendent en bas.

767
01:34:13,958 --> 01:34:15,358
Je prends le relais à partir de là.

768
01:34:51,833 --> 01:34:52,833
Ça va faire mal ?

769
01:34:54,708 --> 01:34:55,708
Non.

770
01:36:27,958 --> 01:36:29,250
Je croyais qu'elle avait brûlé.

771
01:36:35,917 --> 01:36:36,917
Merde.

772
01:36:44,542 --> 01:36:45,542
Non, non ! Non ! Non !

773
01:36:52,958 --> 01:36:55,250
Non ! Non, non ! Non !

774
01:36:55,333 --> 01:37:00,125
Aidez-moi ! Laissez-moi sortir !
Aidez-moi ! Laissez-moi sortir !

775
01:37:17,542 --> 01:37:18,792
- Ça va ?
- Oui.

776
01:37:43,875 --> 01:37:45,792
Tout ça était un mensonge.

777
01:37:49,125 --> 01:37:50,667
Cayman les a tous tués.

778
01:37:56,625 --> 01:37:57,875
Tous les enfants.

779
01:38:41,042 --> 01:38:42,042
OK.

780
01:39:01,042 --> 01:39:02,583
Hey.

781
01:39:06,292 --> 01:39:07,292
Karen.

782
01:39:07,375 --> 01:39:08,583
Mardi.

783
01:39:09,375 --> 01:39:11,518
- Non, s'il vous plaît ! S'il vous plaît, non, s'il vous plaît !
- C'est moi. C'est moi.

784
01:39:11,542 --> 01:39:13,942
- S'il vous plaît, non, s'il vous plaît !
- Ce n'est pas elle.

785
01:39:19,542 --> 01:39:22,375
Shh...

786
01:39:23,750 --> 01:39:25,375
Tout va bien. Shh...

787
01:39:25,458 --> 01:39:28,375
Shh...

788
01:39:29,250 --> 01:39:31,542
- On va sortir. OK ?

789
01:39:31,625 --> 01:39:34,833
Où est Karen ?
Est-ce qu'elle est en vie ? Où est Karen ?

790
01:39:37,375 --> 01:39:38,695
Qu'est-ce qui est arrivé à Lundi ?

791
01:39:44,708 --> 01:39:45,708
Ah...

792
01:39:47,000 --> 01:39:48,000
Karen.

793
01:39:48,500 --> 01:39:52,792
Comment trouve-tu l'endroit ?
Je pense que nous avons rendu confortable.

794
01:39:54,167 --> 01:39:55,208
Plus que confortable.

795
01:39:56,833 --> 01:40:00,208
Nous avons misérablement failli
en temps qu'espèce sur cette planète.

796
01:40:00,792 --> 01:40:02,833
Planifiant notre propre extinction.

797
01:40:04,208 --> 01:40:09,083
Mais, quoi qu'il en soit, grâce à ton don
et mon appui au parlement,

798
01:40:09,167 --> 01:40:12,667
on pourrait avoir une nouvelle chance.

799
01:40:22,042 --> 01:40:23,042
Enlève ta perruque.

800
01:40:27,125 --> 01:40:28,125
Enlève la !

801
01:40:33,167 --> 01:40:35,667
Si tu commences à avoir des regrets,

802
01:40:35,750 --> 01:40:39,250
tu devrais savoir que j'ai gardé
une de tes sœurs comme moyen de pression.

803
01:40:40,250 --> 01:40:41,708
Et après tout...

804
01:40:42,292 --> 01:40:46,083
quelqu'un prêt à sacrifier
sa chair et son sang...

805
01:40:46,917 --> 01:40:48,757
ne devrait jamais avoir
toute notre confiance.

806
01:40:59,792 --> 01:41:00,792
Alors...

807
01:41:02,042 --> 01:41:06,167
qu'est-ce que ça fait d'être la
seule et unique Karen Settman ?

808
01:41:13,333 --> 01:41:16,708
Quand tu seras dans le serveur principal,
utilise le code qu'à écrit Vendredi.

809
01:41:16,792 --> 01:41:18,672
Le discours de Cayman
commence dans 15 minutes.

810
01:41:20,667 --> 01:41:24,083
- Allons-y.
- Allons descendre cette salope.

811
01:42:11,292 --> 01:42:12,292
Merde.

812
01:42:16,250 --> 01:42:18,208
Que personne ne bouge !

813
01:42:21,833 --> 01:42:23,125
Montrez-moi vos mains !

814
01:42:24,750 --> 01:42:25,750
Ouvrez la porte !

815
01:42:27,333 --> 01:42:30,750
- Ouvrez la putain de porte maintenant ou je le tue !
- Faites-le, faîtes-le.

816
01:43:58,167 --> 01:43:59,167
Lundi.

817
01:44:03,458 --> 01:44:04,500
Je suis impressionnée.

818
01:44:05,833 --> 01:44:08,333
Tu n'as jamais porté
Karen Settman aussi bien.

819
01:44:12,667 --> 01:44:16,292
- Tu crois qu'elle t'appartient. Tu as tort.
- Je lui rends justice.

820
01:44:18,042 --> 01:44:19,042
Tu ne fais que prétendre.

821
01:44:26,375 --> 01:44:30,875
Merci d'être venus ce soir.
Je suis très heureuse et honorée.

822
01:44:35,542 --> 01:44:38,875
Je dois trouver Cayman.
Éloigne-là des serveurs.

823
01:44:52,083 --> 01:44:53,292
Tu nous as vendues.

824
01:44:54,667 --> 01:44:55,875
Comment t'as pu ?

825
01:44:56,708 --> 01:44:59,542
Je pensais que toi, entre toutes,
tu comprendrais.

826
01:45:00,208 --> 01:45:03,042
Comprendre ? On était ta famille.

827
01:45:03,125 --> 01:45:04,875
Qu'est ce que tu sais de la famille ?

828
01:45:08,083 --> 01:45:12,000
Toutes ces années de sermons sans fin
sur la responsabilité et le sacrifice ?

829
01:45:12,500 --> 01:45:15,292
Je ne t'ai jamais vue faire un effort.
Pas une fois.

830
01:45:18,417 --> 01:45:20,333
J'ai fait tout ce qu'on me disait.

831
01:45:21,208 --> 01:45:22,500
Tout parfaitement.

832
01:45:22,583 --> 01:45:24,983
J'ai fait tout ce que je pouvais pour
protéger notre famille.

833
01:45:27,250 --> 01:45:28,958
Tu as une drôle de façon de le montrer.

834
01:45:34,875 --> 01:45:37,167
Dimanche est morte dans mes bras.

835
01:45:40,792 --> 01:45:42,583
Mercredi a fait une chute mortelle.

836
01:45:42,667 --> 01:45:45,583
Samedi a été tirée dans la tête,
et Vendredi...

837
01:45:53,583 --> 01:45:55,167
Je n'avais pas planifié ça.

838
01:45:59,083 --> 01:46:01,083
J'ai rencontré Adrian et
je suis tombée amoureuse.

839
01:46:03,292 --> 01:46:04,583
Et les choses ont changé.

840
01:46:06,333 --> 01:46:10,167
J'ai fait un pacte avec Cayman, et...
j'ai perdu le contrôle.

841
01:46:13,625 --> 01:46:14,625
Je suis désolée.

842
01:46:20,417 --> 01:46:23,542
Je suis désolée que tu...
Que tu aies perdu ton doigt à cause de moi.

843
01:46:25,292 --> 01:46:27,792
J'ai... J'ai merdé totalement.

844
01:46:29,833 --> 01:46:32,542
Si je pouvais revenir en arrière
et tout changer, je le ferais.

845
01:46:37,083 --> 01:46:38,500
Karen Settman...

846
01:46:39,750 --> 01:46:42,042
était tellement plus qu'une d'entre nous.

847
01:46:44,542 --> 01:46:45,792
Elle était nous toutes.

848
01:46:49,750 --> 01:46:50,958
Elle était notre famille.

849
01:46:56,667 --> 01:46:58,417
Elle était l’aînée.

850
01:47:00,125 --> 01:47:02,083
Karen Settman a toujours été à moi.

851
01:47:03,667 --> 01:47:04,667
Vous autres ?

852
01:47:05,708 --> 01:47:07,542
Vous étiez juste les cadettes.

853
01:47:17,750 --> 01:47:22,708
Pendant trente ans, le Bureau de
Répartition Infantile a combattu

854
01:47:22,792 --> 01:47:27,333
la crise la plus sérieuse que
notre monde ait affronté.

855
01:47:27,417 --> 01:47:29,875
Une surpopulation catastrophique.

856
01:47:34,500 --> 01:47:37,167
Les critiques peuvent
fustiger nos méthodes,

857
01:47:37,792 --> 01:47:40,458
mais les chiffres ne mentent pas.

858
01:47:54,833 --> 01:48:01,042
Dans un monde parfait,
chaque enfant a le droit de vivre.

859
01:48:10,792 --> 01:48:13,583
C'est pour ça que je brigue cette charge.

860
01:48:14,333 --> 01:48:16,583
Afin de réformer la loi.

861
01:48:45,375 --> 01:48:49,000
Tous ceux qui veulent
mettre un enfant au monde

862
01:48:49,083 --> 01:48:53,083
doivent être capables de démontrer
leur stabilité financière...

863
01:48:56,792 --> 01:48:58,167
et pouvoir assurer

864
01:48:58,250 --> 01:49:02,625
le bien-être émotionnel et
physique de cet enfant.

865
01:49:09,875 --> 01:49:12,500
Il pourrait même y avoir de la
place pour des frères et sœurs...

866
01:49:14,083 --> 01:49:16,083
si les données s'améliorent.

867
01:49:29,042 --> 01:49:30,833
Je vous félicite pour votre vision

868
01:49:31,417 --> 01:49:36,292
pour que nous continuions à prendre
des mesures pour assurer un futur

869
01:49:36,375 --> 01:49:38,625
plein d'espoir et de béatitude.

870
01:49:44,750 --> 01:49:45,833
Ensemble...

871
01:49:50,000 --> 01:49:51,000
nous allons...

872
01:49:55,583 --> 01:49:56,458
survivre.

873
01:50:27,208 --> 01:50:28,208
Est-ce que ça va ?

874
01:50:45,542 --> 01:50:46,542
Appuie.

875
01:51:43,833 --> 01:51:45,208
Ils n'ont pas souffert.

876
01:51:46,583 --> 01:51:47,750
Non, ils n'ont pas souffert.

877
01:51:48,542 --> 01:51:52,750
Ils n'ont pas souffert.
Ils n'ont pas souffert !

878
01:52:10,625 --> 01:52:11,792
Qu'avez-vous fait ?

879
01:52:13,625 --> 01:52:14,917
Qu'avez-vous fait ?

880
01:53:11,792 --> 01:53:12,792
Lundi.

881
01:53:15,042 --> 01:53:16,583
Il faut que tu sois courageuse.

882
01:53:16,958 --> 01:53:19,000
Sois un exemple pour nos sœurs.

883
01:53:59,833 --> 01:54:01,375
J'essaie simplement de vous protéger.

884
01:54:08,458 --> 01:54:10,125
Je suis tellement désolé.

885
01:54:49,083 --> 01:54:50,083
Promets-moi...

886
01:54:56,417 --> 01:54:58,333
Ne les laisse-pas les prendre.

887
01:55:06,583 --> 01:55:08,125
Ne les laisse-pas les prendre..

888
01:55:38,167 --> 01:55:40,542
Hey, bébé. Hey, bébé.

889
01:55:41,542 --> 01:55:42,542
Reste avec moi, OK ?

890
01:55:44,958 --> 01:55:45,958
Oh...

891
01:55:50,208 --> 01:55:54,083
Bébé, ça va aller. Bébé. Bébé.

892
01:56:13,708 --> 01:56:18,208
Des émeutes à l'échelle de la Fédération ont
forcé l'abrogation Loi de Répartition Infantile.

893
01:56:18,750 --> 01:56:22,458
Des centaines de frères et sœurs dans les
centres de traitement ont été libérés.

894
01:56:23,167 --> 01:56:25,917
Des femmes enceintes sortent
de leurs caches en masse,

895
01:56:26,000 --> 01:56:28,125
la majorité venant des
districts les plus pauvres.

896
01:56:28,583 --> 01:56:29,750
sans l'abrogation,

897
01:56:29,833 --> 01:56:33,167
beaucoup de ces enfants
auraient été jetés ou traités

898
01:56:33,250 --> 01:56:35,125
à la minute où ils seraient nés.

899
01:56:41,000 --> 01:56:43,917
Cette planète est le
seul foyer que nous connaissions.

900
01:56:46,583 --> 01:56:47,823
Alors, regardez autour de vous.

901
01:56:48,875 --> 01:56:50,042
Posez-vous la question.

902
01:56:53,000 --> 01:56:56,542
Qui va continuer à prendre
les mesures difficiles

903
01:56:56,625 --> 01:56:58,250
qui assureront notre survie ?

904
01:57:01,708 --> 01:57:02,708
Mon regret...

905
01:57:06,625 --> 01:57:09,708
Mon regret est que vos enfants
ne connaîtrons jamais

906
01:57:09,792 --> 01:57:12,208
le monde que nous aurions
pu construire ensemble.

907
01:57:14,083 --> 01:57:15,875
Cet espoir a disparu à jamais.

908
01:57:27,667 --> 01:57:28,958
J'aime mon nouvel œil, Mardi.

909
01:57:32,250 --> 01:57:34,542
- Ils ont fait un beau travail.
- Merci.

910
01:57:37,417 --> 01:57:40,542
Oh, ce n'est plus Mardi. C'est Terry.

911
01:57:40,625 --> 01:57:43,375
OK. Terry.

912
01:57:49,458 --> 01:57:50,458
Alors...

913
01:57:52,667 --> 01:57:53,747
Comment je dois t'appeler ?

914
01:57:57,125 --> 01:57:58,125
Karen.

915
01:58:00,750 --> 01:58:01,750
Karen Settman.

916
01:58:12,583 --> 01:58:14,583
Lundi a fait tout ça pour elles.

917
01:58:15,833 --> 01:58:17,473
Elle voulait qu'elles soient en sécurité.

918
01:58:20,750 --> 01:58:22,167
Bien...

919
01:58:23,583 --> 01:58:25,000
Elles le seront.										
 

 
   
 
   
  
 
  

   


										
 
 

  
  

 
  

    
La page c'est chargé en 0.084 secondes // PHP