Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Lady.Macbeth.2016.LIMITED.BDRip.x264-CADAVER.Fr.srt adapté à la release Lady.Macbeth.2016.LIMITED.720p.BluRay.x264-CADAVER n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Mardi 11 Août 2020 l'host ec2-3-228-11-9.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:02:08,250 --> 00:02:09,667
Vous avez froid ?

2
00:02:10,208 --> 00:02:11,208
Non.

3
00:02:13,875 --> 00:02:15,208
Vous tes tendue ?

4
00:02:15,792 --> 00:02:16,542
Non.

5
00:02:41,458 --> 00:02:42,292
Bien installe ?

6
00:02:43,792 --> 00:02:44,958
Oui, monsieur.

7
00:02:45,542 --> 00:02:46,167
Merci.

8
00:02:46,833 --> 00:02:48,292
Vous n'avez pas froid ?

9
00:02:48,625 --> 00:02:49,750
Il fait vite froid.

10
00:02:50,458 --> 00:02:51,875
J'ai la peau dure.

11
00:02:56,833 --> 00:02:58,792
Il souffle un courant d'air.

12
00:02:59,292 --> 00:03:01,125
Vous n'y tes gure accoutume.

13
00:03:03,750 --> 00:03:05,875
Il faudra rester dans la maison.

14
00:03:07,792 --> 00:03:09,833
L'air frais ne me gne pas.

15
00:03:10,750 --> 00:03:12,667
Vous y serez plus  l'aise.

16
00:03:13,083 --> 00:03:16,125
J'aime prendre l'air,
j'aime tre dehors.

17
00:03:16,375 --> 00:03:17,458
tez-la.

18
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
Votre chemise de nuit, tez-la.

19
00:04:21,583 --> 00:04:25,542
THE YOUNG LADY

20
00:07:33,208 --> 00:07:35,125
Vous n'irez pas  Londres ?

21
00:07:36,708 --> 00:07:39,958
Mon fils restera ici avec son pouse,

22
00:07:40,167 --> 00:07:41,792
le matre et sa servante.

23
00:07:44,708 --> 00:07:46,042
Veuillez m'excuser.

24
00:07:50,500 --> 00:07:51,500
Bonne nuit.

25
00:07:59,167 --> 00:08:02,375
Vous tes trs fatigue ces jours-ci,
Katherine.

26
00:08:09,125 --> 00:08:12,208
Vous allez attendre
le retour de votre mari.

27
00:08:13,167 --> 00:08:14,958
Je suis extnue ce soir...

28
00:08:15,167 --> 00:08:17,208
Vous l'attendrez, Katherine.

29
00:08:20,042 --> 00:08:21,458
J'essaierai, monsieur.

30
00:08:25,000 --> 00:08:29,667
Tenez compagnie  Mrs Lester.
Veillez  ce qu'elle ne s'endorme pas.

31
00:08:42,333 --> 00:08:43,792
Je ne dors pas.

32
00:08:46,000 --> 00:08:48,125
Cesse de me regarder comme a.

33
00:08:48,542 --> 00:08:51,125
- Mr Lester m'a demand...
- Je sais bien.

34
00:08:51,375 --> 00:08:54,333
Je ne dors pas,
ne me regarde pas comme a.

35
00:09:13,792 --> 00:09:14,875
Levez-vous.

36
00:09:17,667 --> 00:09:18,583
Debout !

37
00:09:23,250 --> 00:09:24,417
Sors.

38
00:09:40,708 --> 00:09:42,375
Cessez de sourire.

39
00:09:43,958 --> 00:09:46,042
tez votre chemise de nuit.

40
00:10:08,958 --> 00:10:10,500
Face au mur.

41
00:10:18,167 --> 00:10:19,833
Face au mur !

42
00:11:16,750 --> 00:11:17,875
O est mon mari ?

43
00:11:18,083 --> 00:11:19,083
Parti.

44
00:11:19,500 --> 00:11:21,083
- Parti ?
- Je viens de le dire.

45
00:11:21,250 --> 00:11:22,125
Que faire ?

46
00:11:22,458 --> 00:11:24,208
Ne vous proccupez de rien.

47
00:11:24,458 --> 00:11:26,333
Mais cela me proccupe.

48
00:11:30,042 --> 00:11:33,375
Il y a eu une explosion
 la mine d'Amble.

49
00:11:33,625 --> 00:11:35,250
Une explosion ? Comment...

50
00:11:35,500 --> 00:11:36,833
Oui, Katherine.

51
00:11:37,125 --> 00:11:38,125
Une explosion.

52
00:11:43,958 --> 00:11:45,917
Je pars pour Londres ce matin.

53
00:11:46,125 --> 00:11:47,875
Vous serez seule un moment.

54
00:11:48,667 --> 00:11:51,417
Peut-tre retrouverez-vous votre nergie

55
00:11:51,625 --> 00:11:53,708
en restant seule avec vous-mme.

56
00:11:53,917 --> 00:11:55,500
Au retour de votre mari,

57
00:11:55,708 --> 00:11:59,208
vous accomplirez vos devoirs
avec davantage de rigueur,

58
00:11:59,542 --> 00:12:00,875
madame.

59
00:15:40,250 --> 00:15:43,667
- Nous faisions une pause.
- Sur les heures de mon mari.

60
00:15:45,167 --> 00:15:47,333
On s'y remet de suite.

61
00:15:52,917 --> 00:15:53,958
La pese du porc,

62
00:15:54,500 --> 00:15:55,458
madame.

63
00:15:57,250 --> 00:15:59,250
D'une truie, plus prcisment.

64
00:16:02,208 --> 00:16:03,292
Une truie ?

65
00:16:04,792 --> 00:16:06,125
Comme vous le voyez.

66
00:16:10,125 --> 00:16:11,417
Faites-la descendre.

67
00:16:15,042 --> 00:16:17,250
Faites-la descendre, vous dis-je.

68
00:16:19,667 --> 00:16:20,917
Face au mur.

69
00:16:22,958 --> 00:16:24,458
Cessez de sourire.

70
00:16:55,333 --> 00:16:56,542
Pouvons-nous

71
00:16:56,750 --> 00:16:58,542
nous retourner  prsent ?

72
00:17:06,667 --> 00:17:08,708
Combien pserais-je ?

73
00:17:18,042 --> 00:17:19,833
Voulez-vous que je vrifie ?

74
00:17:20,583 --> 00:17:22,000
 ton avis ?

75
00:17:50,625 --> 00:17:53,375
Vous avez assez profit
des bonnes heures de mon mari

76
00:17:53,583 --> 00:17:55,083
et de son bon argent.

77
00:17:57,583 --> 00:18:00,125
Je vous aurai  l'il, messieurs.

78
00:18:08,625 --> 00:18:09,583
Anna ?

79
00:18:10,167 --> 00:18:11,000
Madame.

80
00:18:11,375 --> 00:18:14,083
- Je vous explique...
- Quel est son nom ?

81
00:18:15,792 --> 00:18:18,292
Celui qui t'a traite de truie,
son nom ?

82
00:18:21,083 --> 00:18:22,125
Sebastian.

83
00:18:22,292 --> 00:18:23,167
Un nouveau ?

84
00:18:24,875 --> 00:18:26,917
C'est le nouveau palefrenier.

85
00:18:34,875 --> 00:18:36,417
Autre chose, Anna ?

86
00:18:37,375 --> 00:18:38,750
Non, madame.

87
00:19:41,375 --> 00:19:42,792
Mes bottes, Anna.

88
00:19:44,167 --> 00:19:47,292
- Il fait encore froid.
- Il fait bien assez chaud.

89
00:19:48,833 --> 00:19:51,083
- Mr Lester a dit...
- Oui ?

90
00:19:53,083 --> 00:19:54,583
Il va pleuvoir, madame.

91
00:19:54,792 --> 00:19:56,125
Tant mieux.

92
00:20:03,958 --> 00:20:04,833
Vous tes perdue ?

93
00:20:08,875 --> 00:20:10,708
La maison est de l'autre ct.

94
00:20:17,500 --> 00:20:18,875
Mrs Lester !

95
00:20:33,333 --> 00:20:34,125
a brle.

96
00:20:34,333 --> 00:20:36,125
Vous avez la peau froide.

97
00:20:37,208 --> 00:20:40,542
a brle car le froid vous a saisie
jusqu'aux os.

98
00:20:41,083 --> 00:20:43,250
Si a brle, c'est brlant !

99
00:20:46,167 --> 00:20:47,875
Anna, tu me fais mal.

100
00:20:50,542 --> 00:20:53,125
Arrte, qu'est-ce qui te prend ?

101
00:20:53,833 --> 00:20:55,958
Je vais avoir la peau toute rouge.

102
00:20:56,167 --> 00:21:00,250
- Vous aurez la fivre.
- J'ai simplement pris l'air, Anna.

103
00:21:01,208 --> 00:21:04,000
Pas la peine
de me regarder comme a, si ?

104
00:21:04,917 --> 00:21:06,250
C'est agaant.

105
00:21:51,083 --> 00:21:53,667
Je m'ennuie affreusement, Mrs Lester.

106
00:21:55,917 --> 00:21:58,167
Tu devrais avoir davantage
de cur  l'ouvrage.

107
00:22:08,458 --> 00:22:09,583
Tu ne t'ennuies pas ?

108
00:22:10,000 --> 00:22:11,583
Je t'interdis de me tutoyer.

109
00:22:11,792 --> 00:22:13,208
Dehors !

110
00:22:18,458 --> 00:22:19,875
Que me veux-tu ?

111
00:26:10,250 --> 00:26:13,917
Vous devez vous languir
de votre beau-pre, Mrs Lester,

112
00:26:14,125 --> 00:26:15,250
et de votre poux.

113
00:26:15,458 --> 00:26:16,292
Certainement.

114
00:26:16,542 --> 00:26:19,083
Il n'est pas bon
de rester sans compagnie.

115
00:26:21,167 --> 00:26:23,167
- Votre sant fragile...
- Ma sant ?

116
00:26:23,750 --> 00:26:25,708
Vos absences  l'glise.

117
00:26:26,500 --> 00:26:28,833
Lies sans doute  leur absence.

118
00:26:29,042 --> 00:26:30,125
Sans doute.

119
00:26:30,625 --> 00:26:34,125
Si vous passiez plus de temps
dans vos appartements...

120
00:26:34,333 --> 00:26:36,333
Vous prenez souvent l'air, dit-on.

121
00:26:37,458 --> 00:26:38,292
Peut-tre qu'un peu

122
00:26:38,500 --> 00:26:40,875
de solitude et de recueillement
suffiraient.

123
00:26:48,917 --> 00:26:49,792
Merci.

124
00:26:50,792 --> 00:26:52,292
Merci infiniment.

125
00:27:40,041 --> 00:27:41,458
Tu es bien matinale.

126
00:27:45,541 --> 00:27:46,541
J'ai dit :

127
00:27:46,750 --> 00:27:48,583
tu es bien matinale.

128
00:27:49,958 --> 00:27:51,458
Vous aussi, monsieur.

129
00:27:52,500 --> 00:27:53,458
Elle parle !

130
00:27:53,666 --> 00:27:56,500
Pas si tt que a,
les chiens doivent courir.

131
00:27:56,708 --> 00:27:58,541
Elle s'agite,
attache trop longtemps.

132
00:28:01,750 --> 00:28:03,500
Elle l'tait, monsieur.

133
00:28:04,125 --> 00:28:05,583
Elle tait quoi ?

134
00:28:05,791 --> 00:28:07,500
Attache trop longtemps.

135
00:28:12,666 --> 00:28:16,125
Mr Lester serait mcontent
de ce qui se passe en son absence.

136
00:28:16,791 --> 00:28:18,416
Que se passe-t-il

137
00:28:18,583 --> 00:28:20,583
en son absence, Anna ?

138
00:28:25,541 --> 00:28:27,375
Les chiens, monsieur.

139
00:28:30,208 --> 00:28:31,708
Merci, Anna.

140
00:28:31,916 --> 00:28:34,125
Je me pencherai sur la question.

141
00:28:34,541 --> 00:28:37,500
Tu es bien prvenante
de veiller  tout.

142
00:29:40,750 --> 00:29:42,875
Mr Lester est de retour, madame.

143
00:29:44,583 --> 00:29:45,333
Mon mari ?

144
00:29:45,500 --> 00:29:46,875
Non, madame.

145
00:29:47,500 --> 00:29:48,166
O est-il ?

146
00:29:48,416 --> 00:29:51,666
Aux champs,
il ne rentrera pas avant le dner.

147
00:30:42,458 --> 00:30:43,541
Katherine.

148
00:30:44,625 --> 00:30:46,666
Bienvenue chez vous, monsieur.

149
00:31:09,666 --> 00:31:13,083
- Vous tes-vous bien porte ?
- Oui. Merci, monsieur.

150
00:31:15,833 --> 00:31:18,375
Vous n'avez pas tenu la maison
en mon absence.

151
00:31:18,541 --> 00:31:19,708
Si.

152
00:31:19,916 --> 00:31:22,125
Ce n'tait pas une question.

153
00:31:23,875 --> 00:31:25,208
O est votre poux ?

154
00:31:25,416 --> 00:31:26,958
L o vous l'avez plac.

155
00:31:30,541 --> 00:31:32,208
Toutes mes excuses.

156
00:31:33,958 --> 00:31:36,541
- Aucune nouvelle de lui ?
- Pas un mot.

157
00:31:40,041 --> 00:31:42,125
Apporte une bouteille de Fleury.

158
00:31:55,500 --> 00:31:56,750
Il veut le Fleury.

159
00:31:56,958 --> 00:31:58,166
Il n'y en a plus.

160
00:31:58,375 --> 00:32:00,291
- Du tout ?
- Pas une goutte.

161
00:32:00,500 --> 00:32:02,041
Elle a tout bu.

162
00:32:23,791 --> 00:32:25,625
Excusez-moi, monsieur.

163
00:32:26,333 --> 00:32:27,916
Il n'y a plus de Fleury.

164
00:32:28,166 --> 00:32:29,250
Impossible !

165
00:32:29,458 --> 00:32:30,708
Cherchez bien.

166
00:32:33,250 --> 00:32:37,166
Je crains qu'il n'y en ait plus.
La cuisinire me l'a dit.

167
00:32:38,083 --> 00:32:40,708
Et comment est-ce possible ?

168
00:32:45,166 --> 00:32:46,041
Je ne sais pas,

169
00:32:46,249 --> 00:32:46,958
monsieur.

170
00:32:47,166 --> 00:32:48,374
Tu ne le sais pas ?

171
00:32:48,624 --> 00:32:49,624
Non, monsieur.

172
00:32:50,958 --> 00:32:52,041
Et la cuisinire,

173
00:32:52,249 --> 00:32:54,166
elle ne le sait pas non plus ?

174
00:32:55,291 --> 00:32:56,499
Non, monsieur.

175
00:32:58,374 --> 00:33:00,874
Ne crois-tu pas ncessaire

176
00:33:01,083 --> 00:33:04,749
de tenir les comptes de mes possessions
dans ce foyer ?

177
00:33:04,916 --> 00:33:07,124
Toutes mes possessions !

178
00:33:07,999 --> 00:33:11,166
- Dois-je supposer que tu l'as bu ?
- Non, monsieur.

179
00:33:11,374 --> 00:33:13,791
Tu n'offres pas d'autre explication.

180
00:33:13,999 --> 00:33:15,041
Non, monsieur.

181
00:33:16,499 --> 00:33:17,874
Accroupis-toi.

182
00:33:22,333 --> 00:33:24,666
 genoux, sur les mains.

183
00:33:39,833 --> 00:33:41,958
Tu te comportes en animal,

184
00:33:42,166 --> 00:33:44,583
je te traiterai en animal.

185
00:33:46,583 --> 00:33:48,541
 prsent, dehors !

186
00:34:46,041 --> 00:34:47,208
Enfermez-le.

187
00:35:19,583 --> 00:35:20,708
Sebastian !

188
00:35:27,333 --> 00:35:29,458
Je n'ai aucune envie de vous voir

189
00:35:29,666 --> 00:35:32,708
avant d'avoir rflchi  votre sort.

190
00:35:32,999 --> 00:35:33,749
Relchez-le.

191
00:35:33,958 --> 00:35:35,583
Vous tes sans vergogne.

192
00:35:35,791 --> 00:35:37,416
Je n'ai pas  en avoir.

193
00:35:37,624 --> 00:35:39,708
Point de vergogne  avoir ?

194
00:35:39,916 --> 00:35:42,749
N'avez-vous aucune ide du tort

195
00:35:42,958 --> 00:35:46,249
que vous tes capable
de causer  cette famille ?

196
00:35:46,499 --> 00:35:49,374
Vous manquez lamentablement
 tous vos devoirs.

197
00:35:50,541 --> 00:35:53,833
Plus prcisment,
vous n'avez pas offert  votre poux

198
00:35:53,999 --> 00:35:55,249
d'hritier lgitime.

199
00:35:55,499 --> 00:35:56,999
O est votre fils ?

200
00:35:57,208 --> 00:36:00,083
O est-il ?
 cause de lui, c'est impossible.

201
00:36:00,291 --> 00:36:01,791
Relchez-le.

202
00:36:44,333 --> 00:36:47,208
Vous avez eu le temps de pourpenser,
j'espre,

203
00:36:47,458 --> 00:36:51,083
et de profiter de l'occasion
pour mditer sur vos devoirs

204
00:36:51,333 --> 00:36:55,625
d'pouse, Katherine,
dans ce foyer, avant tout le reste.

205
00:36:56,208 --> 00:36:58,042
Donnez-moi la cl
ou relchez-le.

206
00:37:03,917 --> 00:37:05,042
Laisse !

207
00:37:12,042 --> 00:37:14,125
Vous regarder m'insupporte.

208
00:37:48,625 --> 00:37:49,958
Assieds-toi.

209
00:37:52,042 --> 00:37:53,125
Assise.

210
00:38:13,333 --> 00:38:14,000
Mange.

211
00:38:14,417 --> 00:38:15,042
Non.

212
00:38:15,250 --> 00:38:18,000
Mange avec moi,
je dteste manger seule.

213
00:38:23,125 --> 00:38:25,042
Parle-moi de ta famille.

214
00:38:25,792 --> 00:38:27,333
De chez toi.

215
00:38:28,458 --> 00:38:30,667
Je n'y vais plus depuis longtemps,

216
00:38:30,875 --> 00:38:33,042
je n'ai pas vraiment de chez-moi.

217
00:38:33,250 --> 00:38:34,667
As-tu des frres ?

218
00:38:36,375 --> 00:38:37,833
As-tu des frres ?

219
00:38:39,000 --> 00:38:40,375
Des surs ? Combien ?

220
00:38:41,833 --> 00:38:43,667
Comment s'appellent tes surs ?

221
00:38:44,583 --> 00:38:45,792
Rassieds-toi.

222
00:38:46,333 --> 00:38:47,458
Assieds-toi !

223
00:39:32,583 --> 00:39:35,667
Va au village chercher le mdecin.
Vite !

224
00:41:15,542 --> 00:41:18,750
Il ne rentrera pas pour les funrailles.
Il l'avait dit.

225
00:41:20,750 --> 00:41:22,417
Tu n'es pas seule.

226
00:41:22,750 --> 00:41:24,667
Il ne reviendra pas.

227
00:41:25,708 --> 00:41:27,125
Il dteste son pre.

228
00:41:27,375 --> 00:41:28,667
Il me dteste.

229
00:41:29,500 --> 00:41:31,792
Peut-tre qu'il ne reviendra pas.

230
00:42:21,208 --> 00:42:22,208
Voil.

231
00:42:23,042 --> 00:42:24,833
Trs seyant, assurment.

232
00:42:25,625 --> 00:42:27,292
L'homme de la maison.

233
00:42:55,208 --> 00:42:58,000
Quand on s'adresse  toi,
tu dois rpondre.

234
00:43:02,042 --> 00:43:04,708
Je vais demander
 une femme de chambre,

235
00:43:05,042 --> 00:43:07,583
cette jeune fille,
de m'apporter mon djeuner.

236
00:43:07,792 --> 00:43:09,667
Et tous mes repas dornavant.

237
00:43:10,458 --> 00:43:11,875
Par prcaution.

238
00:43:21,750 --> 00:43:25,583
C'est les champignons ou son cur.
Personne ne t'accuse.

239
00:43:25,792 --> 00:43:27,417
Pourquoi t'en vouloir autant ?

240
00:43:27,625 --> 00:43:28,917
Attention.

241
00:43:29,083 --> 00:43:30,500
Et il tait vieux.

242
00:43:30,708 --> 00:43:34,417
Il avait l'estomac fragile,
tu as entendu le Dr Burdon.

243
00:43:35,625 --> 00:43:39,125
Le matre sera vite de retour,
tout cela sera oubli.

244
00:43:41,333 --> 00:43:43,833
J'aimerais que tu recouvres la parole.

245
00:43:44,708 --> 00:43:46,417
Promets-moi d'essayer.

246
00:43:54,625 --> 00:43:57,208
Elle ne parlera pas, elle est muette.

247
00:43:59,167 --> 00:44:01,750
- Et si elle reparlait ?
- Mais non.

248
00:44:09,208 --> 00:44:10,625
M'aimes-tu ?

249
00:44:10,833 --> 00:44:12,000
Bien sr.

250
00:44:12,375 --> 00:44:13,542
M'adores-tu ?

251
00:44:13,750 --> 00:44:14,833
Bien sr.

252
00:44:15,167 --> 00:44:17,083
Pourrais-tu vivre sans moi ?

253
00:44:20,083 --> 00:44:22,292
Pourrais-tu vivre sans moi ?

254
00:44:24,500 --> 00:44:27,792
Les maris et leurs femmes
s'embrassent de cette faon.

255
00:44:30,542 --> 00:44:32,292
Ton mari t'embrassait-il ?

256
00:44:40,208 --> 00:44:41,875
Elle ne parlera pas.

257
00:44:47,167 --> 00:44:50,458
Ni rien ni personne
ne me sparera de toi.

258
00:44:51,208 --> 00:44:54,083
Contre vents et mares,
je te suivrai...

259
00:44:55,458 --> 00:44:56,708
jusque sur la croix,

260
00:44:56,917 --> 00:44:58,000
jusqu' la prison,

261
00:44:58,167 --> 00:45:00,458
jusqu' la tombe, jusqu'au ciel.

262
00:45:06,042 --> 00:45:09,917
Plutt t'trangler
que te voir douter de mes sentiments.

263
00:45:51,542 --> 00:45:52,667
Sebastian.

264
00:45:53,125 --> 00:45:54,500
Il est de retour.

265
00:45:55,417 --> 00:45:56,958
- Quelle heure est-il ?
- Mon mari !

266
00:46:00,167 --> 00:46:01,292
Que faire ?

267
00:46:05,417 --> 00:46:06,167
Commence...

268
00:46:06,417 --> 00:46:07,458
par la boucler !

269
00:46:10,500 --> 00:46:11,958
Un vrai petit garon !

270
00:46:12,542 --> 00:46:13,667
Boucle-la !

271
00:46:13,875 --> 00:46:14,917
Je rflchis.

272
00:46:19,750 --> 00:46:20,750
L-dedans !

273
00:46:20,958 --> 00:46:21,875
L-dedans ?

274
00:46:23,000 --> 00:46:24,042
Pourquoi ?

275
00:46:24,250 --> 00:46:26,583
Dois-je jouer
la dame de compagnie ?

276
00:46:26,792 --> 00:46:27,875
L-dedans !

277
00:46:58,208 --> 00:46:59,625
Te voil de retour.

278
00:47:02,750 --> 00:47:04,042
Tu ne dors pas.

279
00:47:04,250 --> 00:47:05,875
J'ai entendu le cheval.

280
00:47:07,333 --> 00:47:09,458
J'en tais pourtant descendu.

281
00:47:10,708 --> 00:47:12,625
Cela m'tonne
que tu l'aies entendu.

282
00:47:13,125 --> 00:47:16,542
J'ai le sommeil lger
depuis le dcs de ton pre.

283
00:47:17,667 --> 00:47:19,583
On a d l'enterrer sans toi.

284
00:47:20,083 --> 00:47:23,667
Ne pouvais-tu point
le laisser pourrir dans un coin ?

285
00:47:24,583 --> 00:47:27,875
J'irai pitiner sa tombe demain matin.

286
00:47:31,000 --> 00:47:33,375
Fais-tu prparer le lit pour deux
chaque soir ?

287
00:47:33,792 --> 00:47:34,833
Depuis ta dernire lettre,

288
00:47:35,042 --> 00:47:37,833
je n'avais aucune indication
sur ton retour.

289
00:47:38,042 --> 00:47:40,083
J'ai bien fait, tu dois tre fatigu.

290
00:47:40,875 --> 00:47:42,000
Non.

291
00:47:48,000 --> 00:47:50,042
Je l'ai trouv dans les champs.

292
00:47:50,250 --> 00:47:52,458
Tu as dcid de le conserver ?

293
00:47:52,917 --> 00:47:53,917
Pour mes jupons.

294
00:47:54,708 --> 00:47:57,167
Tes jupons risquent-ils de tomber ?

295
00:47:59,583 --> 00:48:00,625
Non, monsieur.

296
00:48:03,917 --> 00:48:05,833
Te voil bien engraisse.

297
00:48:07,083 --> 00:48:10,708
La cuisine du chef
est davantage  mon got, peut-tre.

298
00:48:10,917 --> 00:48:12,750
Ton visage s'est paissi.

299
00:48:13,958 --> 00:48:16,667
Tu as bigrement forci
depuis mon dpart.

300
00:48:20,458 --> 00:48:21,833
Un peu de th ?

301
00:49:46,917 --> 00:49:48,000
Dis-moi...

302
00:49:49,917 --> 00:49:52,000
Tu es devenue une catin

303
00:49:52,208 --> 00:49:53,958
en mon absence ?

304
00:49:58,333 --> 00:49:59,792
Me prends-tu pour...

305
00:50:00,000 --> 00:50:01,625
un sot, peut-tre ?

306
00:50:02,667 --> 00:50:07,292
Peut-tre as-tu fait folie de ton corps
en imaginant passer inaperue.

307
00:50:10,042 --> 00:50:11,625
Tu as l'air surpris.

308
00:50:13,542 --> 00:50:17,792
Surprise que les prouesses
de celle qui carte les cuisses,

309
00:50:18,000 --> 00:50:20,208
et sa fente,
au premier misrable venu,

310
00:50:20,458 --> 00:50:22,708
me soient revenues aux oreilles,

311
00:50:22,917 --> 00:50:26,083
mais tu les as tant cartes,
ces cuisses,

312
00:50:26,333 --> 00:50:27,625
Katherine.

313
00:50:29,542 --> 00:50:31,708
Tu as agi sans vergogne,

314
00:50:31,917 --> 00:50:33,500
si btement.

315
00:50:33,708 --> 00:50:36,292
Tu dgages mme une odeur
 prsent.

316
00:50:38,458 --> 00:50:40,083
Tu es devenue grasse.

317
00:50:40,708 --> 00:50:44,458
Avec une odeur nausabonde.
Invitablement, tout le comt

318
00:50:44,667 --> 00:50:47,000
a eu vent de ton comportement.

319
00:50:50,917 --> 00:50:52,375
Mon pre

320
00:50:53,583 --> 00:50:54,917
t'a achete

321
00:50:56,333 --> 00:50:58,000
avec un lopin de terre

322
00:50:58,208 --> 00:51:01,292
sur lequel pas mme une vache
ne brouterait.

323
00:51:03,792 --> 00:51:05,375
Je n'apprcie point

324
00:51:05,750 --> 00:51:08,583
d'tre le sujet de commrages,
madame.

325
00:51:12,500 --> 00:51:14,958
Je n'apprcie point d'tre la rise.

326
00:51:15,417 --> 00:51:18,792
Je n'apprcie point
d'tre propritaire d'une catin.

327
00:51:21,125 --> 00:51:24,333
Vous corrigerez votre comportement,
madame.

328
00:51:27,542 --> 00:51:29,917
Comment le corrigerais-je, monsieur ?

329
00:51:30,083 --> 00:51:32,750
Vous ne reverrez plus jamais
cet homme.

330
00:51:32,958 --> 00:51:35,417
Il sera renvoy de cette demeure,

331
00:51:35,625 --> 00:51:36,333
et vous,

332
00:51:36,542 --> 00:51:37,583
vous resterez ici,

333
00:51:37,792 --> 00:51:38,708
 l'intrieur,

334
00:51:38,917 --> 00:51:40,333
avec votre chapelet.

335
00:55:37,417 --> 00:55:39,125
Je n'arrive pas  dormir.

336
00:55:40,208 --> 00:55:41,542
Essaie.

337
00:55:42,542 --> 00:55:43,708
J'ai essay.

338
00:55:43,917 --> 00:55:45,333
Arrives-tu  dormir ?

339
00:55:45,750 --> 00:55:48,667
- J'attends que tu t'endormes.
- Impossible.

340
00:55:56,125 --> 00:55:59,792
 chaque fois que je ferme les yeux,
je vois son visage.

341
00:56:02,417 --> 00:56:03,750
Lche-moi.

342
00:56:11,500 --> 00:56:14,792
Comment peux-tu faire
comme si de rien n'tait ?

343
00:56:17,083 --> 00:56:18,833
Tu me donnes la nause.

344
00:56:20,083 --> 00:56:21,000
J'ai

345
00:56:21,167 --> 00:56:22,042
la nause

346
00:56:22,250 --> 00:56:23,083
constamment.

347
00:56:23,333 --> 00:56:26,042
Pour en finir, il faut que tu oublies.

348
00:56:26,333 --> 00:56:27,167
Que j'oublie ?

349
00:56:28,292 --> 00:56:29,500
Pour toi

350
00:56:30,208 --> 00:56:31,708
et pour moi.

351
00:56:33,625 --> 00:56:35,875
Sebastian, il allait te tuer.

352
00:56:36,250 --> 00:56:37,875
Il tait faible.

353
00:56:39,708 --> 00:56:42,958
Nous avons agi
afin de pouvoir tre ensemble ici.

354
00:56:43,583 --> 00:56:47,208
Finies les courbettes
sans pouvoir tre toi-mme.

355
00:56:52,792 --> 00:56:54,500
Tu as fait a pour nous ?

356
00:56:54,708 --> 00:56:56,500
C'est nous qui l'avons fait.

357
00:58:44,250 --> 00:58:46,333
Navre,
je ne comprends pas bien.

358
00:58:46,542 --> 00:58:49,208
Teddy tait sous la tutelle
de votre poux.

359
00:58:49,417 --> 00:58:50,417
Qui est Teddy ?

360
00:58:50,625 --> 00:58:51,500
C'est lui, Teddy.

361
00:58:52,708 --> 00:58:54,083
Vous vous rptez !

362
00:58:54,333 --> 00:58:55,292
C'est un choc.

363
00:58:55,500 --> 00:58:56,875
J'entends bien.

364
00:58:57,042 --> 00:58:58,417
Il n'avait pas de pupille.

365
00:58:58,625 --> 00:59:02,750
Mr Lester a trs bien connu ma fille.
Il s'tait pris d'elle.

366
00:59:03,542 --> 00:59:05,500
Il lui a fait un enfant.

367
00:59:06,125 --> 00:59:06,833
Pardon ?

368
00:59:07,042 --> 00:59:08,583
 la mort de ma fille,

369
00:59:08,792 --> 00:59:11,500
en homme d'honneur,
il a fait de Teddy son pupille.

370
00:59:13,333 --> 00:59:14,792
Il vit chez nous.

371
00:59:15,000 --> 00:59:17,708
-  Amble, prs de la mine.
- C'est impossible.

372
00:59:18,083 --> 00:59:20,792
Votre poux s'tait occup des papiers.

373
00:59:21,000 --> 00:59:22,083
Navre de vous choquer.

374
00:59:22,333 --> 00:59:24,542
Ne vous excusez pas, c'est impossible.

375
00:59:24,750 --> 00:59:26,375
Vous tes venus pour rien.

376
00:59:27,375 --> 00:59:31,958
- Suite  la disparition de Mr Lester...
- Mon mari n'est pas dcd.

377
00:59:33,042 --> 00:59:35,625
- C'est ce qu'on dit.
- Il est port disparu.

378
00:59:35,833 --> 00:59:36,792
Prsum mort.

379
00:59:37,000 --> 00:59:39,958
Il a disparu,
et vous l'auriez vu rcemment.

380
00:59:40,125 --> 00:59:41,125
Assurment.

381
00:59:41,750 --> 00:59:44,083
Et que serait-il advenu de lui ?

382
00:59:44,667 --> 00:59:45,792
Il tait au mieux,

383
00:59:46,083 --> 00:59:48,500
et certain de revenir ici ensuite.

384
00:59:49,375 --> 00:59:51,542
Une affaire urgente, avait-t-il dit.

385
00:59:51,750 --> 00:59:53,875
Je n'ose imaginer
ce qui a pu lui arriver.

386
00:59:55,083 --> 00:59:57,042
Je suis terriblement inquite.

387
00:59:57,375 --> 00:59:58,750
Je n'en doute pas.

388
00:59:59,417 --> 01:00:01,500
Il y a des papiers, Mrs Lester.

389
01:00:02,042 --> 01:00:03,375
Je suis navre.

390
01:00:07,167 --> 01:00:08,250
Peut-tre

391
01:00:08,458 --> 01:00:10,167
prendrons-nous le th.

392
01:00:25,625 --> 01:00:26,792
Dites-moi ?

393
01:00:27,292 --> 01:00:30,500
Vous tes la plus jolie dame
qu'il ait jamais vue.

394
01:01:05,625 --> 01:01:07,458
- Elle ment.
- Elle a des papiers.

395
01:01:07,708 --> 01:01:09,000
Des faux.

396
01:01:09,292 --> 01:01:13,042
N'importe qui dans le comt,
un demi-sot,

397
01:01:13,458 --> 01:01:16,125
sans le sou,
pourrait chafauder ce plan.

398
01:01:16,375 --> 01:01:17,958
Ses documents sont des vrais.

399
01:01:18,125 --> 01:01:20,333
Je croyais qu'il ne te baisait pas.

400
01:01:21,042 --> 01:01:22,542
Il ne pouvait pas.

401
01:01:23,875 --> 01:01:25,375
Ou il ne voulait pas.

402
01:01:34,042 --> 01:01:35,458
Katherine !

403
01:01:35,792 --> 01:01:36,875
Quoi ?

404
01:01:38,542 --> 01:01:39,958
Pardon...

405
01:01:40,708 --> 01:01:41,583
J'tais...

406
01:01:45,042 --> 01:01:45,875
Vous disiez ?

407
01:01:46,042 --> 01:01:48,125
Teddy pourrait prendre votre chambre.

408
01:01:49,417 --> 01:01:51,583
 ct de la mienne,
et c'est plus grand.

409
01:01:51,792 --> 01:01:54,042
Vous n'avez pas besoin de si grand.

410
01:01:57,875 --> 01:01:59,375
Non...

411
01:02:01,125 --> 01:02:03,208
Je n'ai pas besoin de si grand.

412
01:02:03,417 --> 01:02:05,000
Aprs Nol, alors.

413
01:02:07,917 --> 01:02:08,792
Oui.

414
01:02:09,375 --> 01:02:11,208
Je prendrai votre chambre.

415
01:02:11,792 --> 01:02:15,333
Vous tes accoutume  l'exigu,
dans votre bicoque,

416
01:02:15,542 --> 01:02:16,667
Agnes.

417
01:03:03,625 --> 01:03:04,792
Katherine !

418
01:03:05,625 --> 01:03:07,000
Je peux venir ?

419
01:03:23,583 --> 01:03:25,083
C'est quoi, ceux-l ?

420
01:03:27,750 --> 01:03:29,000
Des hirondelles.

421
01:03:29,417 --> 01:03:31,000
Regarde-les planer.

422
01:03:32,625 --> 01:03:33,792
Superbes, non ?

423
01:03:34,708 --> 01:03:36,833
C'est vous qui tes superbe.

424
01:03:41,833 --> 01:03:43,208
Comment vous savez a ?

425
01:03:44,333 --> 01:03:46,208
Les noms des oiseaux ?

426
01:03:48,542 --> 01:03:50,750
C'est ma mre qui me les a appris.

427
01:03:51,500 --> 01:03:54,750
On allait en balade
et elle nous en enseignait les noms.

428
01:03:54,958 --> 01:03:56,208
Et ceux des arbres.

429
01:03:56,417 --> 01:03:57,292
L'extrieur ?

430
01:03:59,083 --> 01:04:00,125
Oui.

431
01:04:01,750 --> 01:04:03,583
Votre mre vous manque ?

432
01:04:08,625 --> 01:04:09,375
Oui.

433
01:04:11,000 --> 01:04:11,833
Et toi ?

434
01:04:13,292 --> 01:04:14,083
Oui.

435
01:04:46,958 --> 01:04:48,250
Veux-tu bien...

436
01:04:48,458 --> 01:04:50,417
que je t'accompagne ?

437
01:04:56,000 --> 01:04:58,000
Je veux marcher
un peu avec toi,

438
01:04:58,250 --> 01:04:59,250
Anna.

439
01:05:00,958 --> 01:05:02,458
Je te ferai pas peur.

440
01:05:03,375 --> 01:05:04,583
Promis.

441
01:06:12,250 --> 01:06:13,500
Lche-moi.

442
01:06:18,417 --> 01:06:19,917
J'ai  te parler...

443
01:06:20,083 --> 01:06:22,958
Retourne auprs de ton petit matre.

444
01:06:23,583 --> 01:06:25,042
Viens dans la maison.

445
01:06:25,542 --> 01:06:27,958
Si j'y vais, la vrit clatera.

446
01:06:28,125 --> 01:06:30,167
Si elle clate, je disparais.

447
01:06:31,000 --> 01:06:33,792
Le petit est  l'intrieur et moi, ici.
Point final.

448
01:06:35,500 --> 01:06:36,458
Dgage.

449
01:07:25,542 --> 01:07:26,583
Sebastian.

450
01:07:26,792 --> 01:07:28,375
Katherine, regarde-moi.

451
01:07:28,583 --> 01:07:29,333
Je t'ai vu.

452
01:07:29,542 --> 01:07:31,042
- Regarde !
- Pas maintenant.

453
01:07:31,292 --> 01:07:32,208
S'il te plat !

454
01:07:32,583 --> 01:07:33,958
Fiche-moi la paix !

455
01:07:37,125 --> 01:07:38,333
Sebastian !

456
01:07:52,999 --> 01:07:54,166
Sebastian ?

457
01:07:56,541 --> 01:07:57,333
Madame.

458
01:07:58,583 --> 01:07:59,416
Qu'y a-t-il ?

459
01:07:59,624 --> 01:08:01,041
C'est le petit garon,

460
01:08:01,208 --> 01:08:03,249
nous ne le trouvons nulle part.

461
01:08:11,458 --> 01:08:12,499
Teddy !

462
01:08:19,291 --> 01:08:20,166
Teddy !

463
01:10:11,041 --> 01:10:11,708
Teddy !

464
01:10:11,916 --> 01:10:14,166
Il tait  la cascade, il est gel.

465
01:10:15,666 --> 01:10:16,958
- Des couvertures.
- Qui tes-vous ?

466
01:10:18,499 --> 01:10:21,083
De quel droit donnez-vous des ordres ?

467
01:10:21,333 --> 01:10:22,041
Sortez.

468
01:10:22,208 --> 01:10:25,041
- Je lui ai sauv la vie.
- Dehors !

469
01:10:29,374 --> 01:10:30,499
Teddy !

470
01:10:34,791 --> 01:10:38,083
Je resterai pas ici,
 me faire humilier, pour ce petit.

471
01:10:40,041 --> 01:10:42,083
Que faire ?
Demande-moi ce que tu veux.

472
01:10:42,333 --> 01:10:43,666
Il est trop tard.

473
01:10:43,958 --> 01:10:45,291
Comment a ?

474
01:10:46,083 --> 01:10:47,708
J'tais prs de lui.

475
01:10:48,833 --> 01:10:51,374
 la cascade.
Parfaitement plac.

476
01:10:51,833 --> 01:10:53,374
Pile derrire lui.

477
01:10:59,083 --> 01:11:00,374
Il est trop tard.

478
01:11:01,416 --> 01:11:02,666
Pas forcment.

479
01:11:03,583 --> 01:11:05,374
Si tu me fais confiance !

480
01:11:46,083 --> 01:11:47,708
Vous devriez vous coucher.

481
01:11:48,041 --> 01:11:49,541
Je ne peux pas.

482
01:11:50,374 --> 01:11:52,416
L'une d'entre nous doit dormir.

483
01:11:52,874 --> 01:11:54,916
Je n'arriverais pas  dormir.

484
01:11:55,791 --> 01:11:56,916
Allongez-vous.

485
01:11:57,083 --> 01:11:58,708
Je veillerai sur lui.

486
01:11:58,916 --> 01:12:02,249
Reposez-vous,
il aura besoin de vous  son rveil.

487
01:12:07,333 --> 01:12:08,749
Une petite heure, alors.

488
01:12:08,958 --> 01:12:10,499
Comme vous voudrez.

489
01:12:24,124 --> 01:12:25,249
Merci.

490
01:14:02,666 --> 01:14:03,958
Dors, Teddy.

491
01:14:04,124 --> 01:14:05,374
Dors.

492
01:14:08,291 --> 01:14:10,083
Qu'est-ce que vous faites ?

493
01:14:10,916 --> 01:14:12,333
Lchez-moi.

494
01:14:13,083 --> 01:14:13,958
Arrtez.

495
01:15:31,291 --> 01:15:32,541
C'est fait.

496
01:15:35,958 --> 01:15:37,416
Sebastian.

497
01:15:41,166 --> 01:15:43,249
Disparais en m'attendant.

498
01:15:43,874 --> 01:15:45,041
Va-t'en.

499
01:18:23,666 --> 01:18:26,791
J'ai d m'assoupir
une dizaine de minutes.

500
01:18:27,458 --> 01:18:29,999
 mon rveil, il ne respirait plus.

501
01:18:32,624 --> 01:18:34,333
Vous souvenez-vous

502
01:18:34,791 --> 01:18:37,249
de l'heure qu'il tait, Mrs Lester ?

503
01:18:37,458 --> 01:18:39,999
Un peu avant l'arrive
de la jeune fille.

504
01:18:40,166 --> 01:18:42,666
Je ne saurais dire exactement.
5 h ?

505
01:18:42,874 --> 01:18:44,291
J'tais bouleverse.

506
01:18:44,791 --> 01:18:45,874
Naturellement.

507
01:18:49,041 --> 01:18:50,166
Je me demandais...

508
01:18:51,291 --> 01:18:52,166
Quoi ?

509
01:18:53,958 --> 01:18:57,124
Vous seriez-vous assoupie
plus longtemps que cela ?

510
01:18:57,874 --> 01:18:59,666
Quelqu'un aurait-il pu

511
01:18:59,874 --> 01:19:02,708
profiter de l'occasion pour entrer...

512
01:19:06,124 --> 01:19:07,083
Les hmatomes...

513
01:19:07,291 --> 01:19:09,124
 cause de la cascade.

514
01:19:10,958 --> 01:19:12,749
Il ne les avait pas, avant.

515
01:19:16,583 --> 01:19:18,249
 mon rveil, il tait mort.

516
01:19:19,749 --> 01:19:22,583
Il a d se faire ces hmatomes
 la cascade.

517
01:19:22,791 --> 01:19:24,291
Dr Burdon dit le contraire.

518
01:19:24,499 --> 01:19:26,999
Le Dr Burdon peut-il le jurer ?

519
01:19:28,916 --> 01:19:32,041
- N'avons-nous pas assez souffert ?
- Mrs Lester.

520
01:19:34,083 --> 01:19:35,499
Pardonnez-moi.

521
01:19:36,999 --> 01:19:39,333
Il faut que vous compreniez...

522
01:19:46,749 --> 01:19:47,916
Nous l'avons tu.

523
01:19:50,124 --> 01:19:52,624
Je vous demande pardon,
qui tes-vous ?

524
01:19:53,083 --> 01:19:54,416
Elle l'a tu.

525
01:19:55,749 --> 01:20:00,041
Avec un coussin sur son visage
pendant que je lui tenais les jambes.

526
01:20:01,083 --> 01:20:03,083
Elle a tu Alexander Lester.

527
01:20:03,291 --> 01:20:05,041
Elle a tu Boris Lester.

528
01:20:05,249 --> 01:20:08,874
Elle l'a empoisonn avec des champignons
et l'a laiss mourir.

529
01:20:09,708 --> 01:20:10,458
Elle...

530
01:20:11,333 --> 01:20:12,874
a tu ce pauvre...

531
01:20:16,499 --> 01:20:18,374
Elle a tu ce petit garon

532
01:20:18,624 --> 01:20:20,499
afin qu'on puisse vivre ensemble.

533
01:20:21,958 --> 01:20:23,916
Moi qui croyais l'aimer.

534
01:20:27,416 --> 01:20:29,624
Elle m'a touff.

535
01:20:30,791 --> 01:20:34,166
Elle m'a touff
et m'a tenu dans ses griffes

536
01:20:34,374 --> 01:20:36,874
pour ne plus jamais me lcher.

537
01:20:38,124 --> 01:20:39,749
Cette femme est un poison.

538
01:20:48,083 --> 01:20:49,416
Mrs Lester ?

539
01:20:56,583 --> 01:20:57,749
Il ment.

540
01:21:03,874 --> 01:21:04,874
C'est Anna.

541
01:21:06,083 --> 01:21:07,249
Anna et lui.

542
01:21:08,041 --> 01:21:09,374
Il y a une raison.

543
01:21:09,583 --> 01:21:10,416
Sale garce !

544
01:21:10,666 --> 01:21:12,999
Tout le monde sait
qu'elle cueille les champignons

545
01:21:13,166 --> 01:21:15,499
et qu'il la suit dans les bois
chaque matin.

546
01:21:16,416 --> 01:21:20,208
Peut-tre les a-t-on surpris
et menacs de les sparer.

547
01:21:20,874 --> 01:21:23,041
Mon beau-pre l'avait battu

548
01:21:23,208 --> 01:21:26,041
 mort,
la veille de son dcs.

549
01:21:30,041 --> 01:21:31,791
Et ce petit...

550
01:21:33,833 --> 01:21:35,791
Il tait comme mon enfant.

551
01:21:46,499 --> 01:21:48,249
Anna pourra s'expliquer.

552
01:21:48,624 --> 01:21:50,041
Moi, je n'ai...

553
01:21:50,249 --> 01:21:51,958
rien fait.

554
01:28:39,874 --> 01:28:42,666
Adaptation : Emmanuel Denizot

La page c'est chargé en 0.106 secondes // PHP