Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier The-Hitmans-Bodyguard-2017-720p-HDRip-X264-AC3-EVO.srt adapté à la release The.Hitmans.Bodyguard.2017.720p.HDRip.x264.AC3-EVO n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Samedi 05 Décembre 2020 l'host ec2-18-234-255-5.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:01:27,125 --> 00:01:30,725
Bonjour, M. Bryce.
Tout s'est bien passé ?

2
00:01:30,750 --> 00:01:32,125
À la perfection.

3
00:01:32,208 --> 00:01:33,583
Pas d'arrêt en route.

4
00:01:37,225 --> 00:01:39,250
Voie libre tout du long, chef.

5
00:01:40,333 --> 00:01:42,051
Comme vous aviez prévu.

6
00:01:42,076 --> 00:01:44,754
Merci d'avoir accepté un départ avancé.

7
00:01:44,779 --> 00:01:48,558
Très honoré que vous ayez choisi
une protection Triple A.

8
00:01:53,220 --> 00:01:56,184
Voyant au vert, on se dirige vers vous.

9
00:01:56,608 --> 00:01:59,013
Préparez-vous
pour un décollage immédiat.

10
00:01:59,038 --> 00:02:00,875
Couloir aérien ouvert.

11
00:02:00,958 --> 00:02:02,067
Compris.

12
00:02:02,321 --> 00:02:05,198
Canaux basculés
dans l'espace aérien réservé.

13
00:02:09,676 --> 00:02:10,712
On y va ?

14
00:02:24,458 --> 00:02:25,850
M. Kurosawa...

15
00:02:27,166 --> 00:02:28,412
bon voyage.

16
00:02:28,875 --> 00:02:30,713
Merci infiniment, Michael.

17
00:02:35,235 --> 00:02:37,025
Mission réussi, monsieur.

18
00:02:37,050 --> 00:02:38,810
Restez jusqu'au décollage.

19
00:02:39,424 --> 00:02:40,531
La météo ?

20
00:02:40,556 --> 00:02:43,085
R.A.S., chef, presque ennuyeux.

21
00:02:43,208 --> 00:02:44,638
Notre devise ?

22
00:02:45,291 --> 00:02:47,082
L'ennui vaut toujours mieux.

23
00:02:57,125 --> 00:02:58,430
Activez !

24
00:02:58,702 --> 00:03:00,291
Client touché !

25
00:03:00,477 --> 00:03:01,833
Code 7 !

26
00:03:01,932 --> 00:03:04,750
Nom de Dieu, quelle putain de bouillie !

27
00:03:04,833 --> 00:03:06,421
Bravo 1 touché.

28
00:03:06,476 --> 00:03:08,166
Équipe de nettoyage !

29
00:03:08,250 --> 00:03:10,333
Je répète : Bravo 1 touché.

30
00:03:17,130 --> 00:03:19,593
2 ANS PLUS TARD

31
00:04:12,455 --> 00:04:13,747
Merde !

32
00:04:18,951 --> 00:04:20,184
M. Seifert.

33
00:04:22,541 --> 00:04:23,955
Prêt à partir ?

34
00:04:24,010 --> 00:04:25,875
Prêt ?
Je vous attendais.

35
00:04:25,958 --> 00:04:28,547
Vous en avez mis du temps !
Il est 9 h 30 !

36
00:04:28,572 --> 00:04:30,992
Mes excuses,
l'organisation a pris du temps.

37
00:04:31,017 --> 00:04:32,230
M. Seifert !

38
00:04:33,390 --> 00:04:35,672
Il vaut mieux que je passe devant.

39
00:04:37,583 --> 00:04:40,261
- Vous n'avez pas idée...
- Allez, venez.

40
00:04:41,362 --> 00:04:43,125
Ce sont des bêtes sauvages.

41
00:04:43,231 --> 00:04:46,283
Ils sont probablement déjà là
à attendre que je sorte.

42
00:04:46,308 --> 00:04:50,030
Je comprends votre inquiétude
mais vous êtes en sécurité.

43
00:04:50,166 --> 00:04:52,428
Faites ce que je vous dis.

44
00:04:52,563 --> 00:04:54,190
M. Seifert ?

45
00:04:54,215 --> 00:04:55,347
Par ici.

46
00:04:55,417 --> 00:04:58,162
Vous avez sniffé trop de coke
ou pas assez ?

47
00:05:01,002 --> 00:05:04,490
Il paraît que vous êtes noté Triple A,
c'est vrai ?

48
00:05:04,585 --> 00:05:08,968
Concentrons-nous
sur les causes naturelles de votre décès.

49
00:05:09,416 --> 00:05:10,500
Bientôt...

50
00:05:10,925 --> 00:05:13,458
- C'est ma voiture.
- Regardez-la bien.

51
00:05:13,724 --> 00:05:17,669
Il est plus sûr de circuler
dans une voiture banale.

52
00:05:19,540 --> 00:05:20,423
Facile,

53
00:05:20,448 --> 00:05:22,077
une promenade de santé.

54
00:05:22,102 --> 00:05:24,835
- L'ennui vaut toujours mieux.
- Vous réduirez...

55
00:05:26,357 --> 00:05:27,850
- Quoi ?
- Michael Bryce.

56
00:05:27,875 --> 00:05:30,785
Agent de protection agréé,
résident européen.

57
00:05:30,810 --> 00:05:35,162
Putain, je sais bien que c'est toi.
Quel con tu fais !

58
00:05:35,293 --> 00:05:37,127
T'as du boulot pour moi ?

59
00:05:37,152 --> 00:05:38,696
J'ai extrait mon client

60
00:05:38,721 --> 00:05:42,113
du 27 St-George St.
Nettoyage requis.

61
00:05:43,213 --> 00:05:45,210
Au 7e étage de l'escalier nord.

62
00:05:45,241 --> 00:05:46,790
Un Français employé

63
00:05:46,837 --> 00:05:48,810
par le syndicat du crime Taray.

64
00:05:49,684 --> 00:05:51,710
Et 2 autres dans l'escalier sud.

65
00:05:51,735 --> 00:05:54,699
Sur le toit, un type
a besoin d'un dentiste.

66
00:05:56,132 --> 00:05:59,471
Dans la ruelle,
2 messieurs ont besoin d'aide.

67
00:06:01,515 --> 00:06:05,324
Un autre au 6e
dans le bureau en construction

68
00:06:05,583 --> 00:06:08,159
et un dernier dans l'ascenseur 3.

69
00:06:12,277 --> 00:06:15,941
Sous la Rolls à l'emplacement 5
du parking, il y a du plastic.

70
00:06:15,980 --> 00:06:17,563
Appelle les démineurs.

71
00:06:21,089 --> 00:06:23,148
- Non, les pompiers.
- Ma voiture ?

72
00:06:23,173 --> 00:06:26,073
Je le crains.
Asseyez-vous, la journée a été rude.

73
00:06:31,381 --> 00:06:33,595
C'était une Rolls unique.

74
00:06:33,620 --> 00:06:36,437
Je trouvais la couleur inhabituelle.
Pervenche ?

75
00:06:37,024 --> 00:06:39,007
C'était à l'arrière.

76
00:06:39,083 --> 00:06:40,086
Mon bichou !

77
00:06:40,105 --> 00:06:41,628
Vous y tenez, hein ?

78
00:06:43,628 --> 00:06:46,257
- Ça pue le cul.
- Bouclez votre ceinture.

79
00:06:46,568 --> 00:06:49,113
Cette voiture n'est pas Triple A.

80
00:06:49,360 --> 00:06:51,549
Même pas bonne pour du bétail.

81
00:07:13,363 --> 00:07:17,558
BIÉLORUSSIE
EX-UNION SOVIÉTIQUE

82
00:07:38,873 --> 00:07:42,050
Pardonnez cette visite tardive
et inattendue, professeur.

83
00:07:43,877 --> 00:07:47,041
Vous êtes toujours le bienvenu,
M. le président.

84
00:07:47,125 --> 00:07:48,899
Chez vous avec des soldats.

85
00:07:49,157 --> 00:07:51,954
Dans votre classe,
je suis moins populaire.

86
00:07:54,833 --> 00:07:58,669
Rien n'est plus important
qu'une bonne éducation.

87
00:08:08,625 --> 00:08:10,218
Et votre anglais ?

88
00:08:12,628 --> 00:08:16,200
Je ne le parle guère,
M. le président.

89
00:08:18,624 --> 00:08:22,015
"La seule façon pour ce pays
de progresser,

90
00:08:22,341 --> 00:08:27,904
"c'est d'éradiquer
le génocide qui noircit

91
00:08:28,020 --> 00:08:31,348
notre pays et nos moyens d'existence."

92
00:08:33,671 --> 00:08:35,794
J'apprécie votre modestie.

93
00:08:38,148 --> 00:08:41,852
J'espère qu'on ne dérange pas
votre famille ?

94
00:08:45,114 --> 00:08:47,166
Ils sont en vacances.

95
00:08:47,250 --> 00:08:48,583
Tant mieux.

96
00:08:50,666 --> 00:08:53,224
La famille, c'est tout pour un homme.

97
00:08:59,538 --> 00:09:02,047
J'aurais pu vous faire exécuter
pour trahison

98
00:09:02,072 --> 00:09:06,797
mais un autre
se tiendrait à votre place.

99
00:09:07,422 --> 00:09:09,057
Il doit y avoir...

100
00:09:09,144 --> 00:09:12,237
une autre leçon
que je puisse vous enseigner.

101
00:09:20,166 --> 00:09:21,443
Comme je l'ai dit,

102
00:09:22,853 --> 00:09:26,979
rien n'est plus important
qu'une bonne éducation.

103
00:09:32,993 --> 00:09:37,397
Professeur Asimov, dites à la cour
ce qu'il s'est passé.

104
00:09:37,708 --> 00:09:43,394
Ensuite, on m'a emmené
dans un camp d'internement.

105
00:09:45,875 --> 00:09:48,060
J'y suis resté 3 ans,

106
00:09:49,500 --> 00:09:52,349
jusqu'à ce qu'il soit enfin renversé.

107
00:09:53,130 --> 00:09:57,041
Et arrêté tel le monstre qu'il est.

108
00:09:59,041 --> 00:10:01,061
Merci, professeur Asimov.

109
00:10:01,103 --> 00:10:03,967
M. le juge, je demande que ce témoignage

110
00:10:03,992 --> 00:10:06,779
ne soit pas retenu.
Faute de preuves,

111
00:10:06,804 --> 00:10:08,940
ce n'est que ouï-dire.

112
00:10:09,791 --> 00:10:10,906
Retenu.

113
00:10:11,354 --> 00:10:13,972
Le procès de l'ancien président biélorusse

114
00:10:13,997 --> 00:10:16,433
continue avec maints témoignages émouvants

115
00:10:16,458 --> 00:10:17,979
de ses victimes.

116
00:10:18,228 --> 00:10:19,686
Bien que durs à entendre.

117
00:10:19,711 --> 00:10:23,681
Les avocats de Dukhovich les qualifient
de mensonges de ses ennemis.

118
00:10:23,706 --> 00:10:26,148
Un dictateur des plus brutaux...

119
00:10:26,384 --> 00:10:28,503
... accusé de nettoyage ethnique.

120
00:10:28,528 --> 00:10:32,208
La cour pénale est placée
sous très haute surveillance.

121
00:10:32,233 --> 00:10:34,402
Même l'espace aérien a été interdit.

122
00:10:34,427 --> 00:10:39,099
L'accusation peine à apporter
des preuves contre Dukhovich.

123
00:10:39,338 --> 00:10:43,063
De nombreux témoins
censés comparaître, ont disparu.

124
00:10:43,088 --> 00:10:46,227
Quelqu'un aura-t-il le courage
d'apporter des preuves

125
00:10:46,252 --> 00:10:48,967
et de mettre fin à ce règne brutal ?

126
00:10:49,838 --> 00:10:51,916
MANCHESTER
ANGLETERRE

127
00:10:51,941 --> 00:10:54,478
BUREAU CENTRAL NATIONAL D'INTERPOL

128
00:11:06,074 --> 00:11:08,399
M. Kincaid, voici l'offre d'Interpol.

129
00:11:08,438 --> 00:11:11,883
En échange de votre témoignage
contre Dukhovich,

130
00:11:11,938 --> 00:11:14,944
votre femme sera graciée.

131
00:11:17,086 --> 00:11:20,169
Vous allez gracier une innocente ?

132
00:11:21,965 --> 00:11:23,908
Faut être blanc pour sortir ça.

133
00:11:24,134 --> 00:11:27,800
Admettons qu'on accepte
cet arrangement pour Sonia Kincaid.

134
00:11:28,214 --> 00:11:31,389
Il reste toujours
l'accord concernant mon client.

135
00:11:35,875 --> 00:11:37,330
Il recevra

136
00:11:38,041 --> 00:11:41,804
cette lettre recommandant la clémence.

137
00:11:41,957 --> 00:11:46,373
M. Kincaid est un tueur à gages
accusé de 24 meurtres dans 10 pays.

138
00:11:46,513 --> 00:11:50,021
Sans accord valable,
il ne respirera plus l'air libre.

139
00:11:58,041 --> 00:12:00,583
Sonia est libre.

140
00:12:02,477 --> 00:12:04,823
On est prêts, directrice Casoria.

141
00:12:05,080 --> 00:12:07,171
Emmenons ce monsieur à La Haye.

142
00:12:16,567 --> 00:12:18,826
M. Kincaid, voici l'agent Roussel.

143
00:12:19,476 --> 00:12:22,100
Elle dirige l'escorte
qui vous emmènera

144
00:12:22,125 --> 00:12:24,172
à la Cour pénale internationale.

145
00:12:25,217 --> 00:12:28,865
Les hommes de Dukhovich
ont tué tous les témoins

146
00:12:28,943 --> 00:12:32,098
et je n'ai qu'une escorte de flics ?

147
00:12:32,384 --> 00:12:35,615
Ce sont les officiers
les plus entraînés d'Europe.

148
00:12:35,678 --> 00:12:39,918
Et toute précaution a été prise
pour cacher votre implication.

149
00:12:40,761 --> 00:12:44,624
Tout est resté secret ?
Voilà qui me soulage vraiment.

150
00:12:44,791 --> 00:12:46,358
Je peux vous assurer

151
00:12:46,503 --> 00:12:50,295
que même en cas d'attaque,
on est plus que parés.

152
00:12:52,655 --> 00:12:54,584
Tu crois ça, enfoiré ?

153
00:12:55,041 --> 00:12:56,987
Détachez-moi,
filez-moi une bagnole,

154
00:12:57,012 --> 00:12:59,045
2 flingues et je vous retrouve là-bas.

155
00:12:59,070 --> 00:13:02,220
Le rendez-vous à la Cour
est à 17 h, M. Kincaid.

156
00:13:02,597 --> 00:13:04,291
Ça laisse 27 heures

157
00:13:04,375 --> 00:13:07,257
pour vous emmener
de Manchester aux Pays-Bas.

158
00:13:08,063 --> 00:13:11,762
Si vous voulez aider votre femme,
mettez-vous en route.

159
00:13:14,595 --> 00:13:18,512
OK, Clouseau, voyons
ce que savent faire vos champions.

160
00:13:18,666 --> 00:13:20,000
Allez, on y va.

161
00:13:22,745 --> 00:13:27,202
Agent Roussel. Dois-je vous rappeler
l'importance de la mission ?

162
00:13:27,505 --> 00:13:28,427
Non, madame.

163
00:13:28,452 --> 00:13:30,297
Il est capable de tout.

164
00:13:30,916 --> 00:13:31,918
Je sais.

165
00:13:49,998 --> 00:13:51,331
Prenez la tête.

166
00:13:58,458 --> 00:14:00,210
À gauche, Kirkland Avenue.

167
00:14:03,732 --> 00:14:05,458
Jolie petite ville.

168
00:14:05,541 --> 00:14:07,362
Avec ses vieilles rues étroites,

169
00:14:07,393 --> 00:14:09,625
ses immeubles rapprochés

170
00:14:09,708 --> 00:14:12,118
et la vue de leurs fenêtres.

171
00:14:12,143 --> 00:14:14,846
Le parcours a été nettoyé,
rien à craindre.

172
00:14:15,388 --> 00:14:16,697
Sans blague ?

173
00:14:16,760 --> 00:14:18,645
Comment va votre nez ?

174
00:14:29,683 --> 00:14:32,141
Un copain, Roussey ?
Sérieux ?

175
00:14:32,583 --> 00:14:34,416
Restez calme, M. Kincaid.

176
00:14:34,500 --> 00:14:38,788
Ce serait le moment d'envoyer
un texto "Je t'aimerais toujours."

177
00:14:43,868 --> 00:14:47,791
Relax, enfoiré. Si t'entends le coup,
t'étais pas la cible.

178
00:14:49,791 --> 00:14:52,106
221, 10-4 en route.

179
00:15:18,583 --> 00:15:20,049
Dégage de là !

180
00:15:47,390 --> 00:15:48,416
Avancez !

181
00:15:48,712 --> 00:15:50,541
Ouvrez cette porte !

182
00:15:50,625 --> 00:15:51,791
Allez !

183
00:15:52,056 --> 00:15:55,892
Équipe Alpha avec moi !
Roberts, protégez le témoin !

184
00:16:01,574 --> 00:16:02,945
Parker, à gauche !

185
00:16:15,291 --> 00:16:17,545
Merde !
On a besoin de renforts !

186
00:16:22,625 --> 00:16:23,625
Putain !

187
00:16:44,583 --> 00:16:46,000
Agent Roussel !

188
00:16:46,083 --> 00:16:48,603
On a besoin de renforts !

189
00:16:55,500 --> 00:16:56,666
Filez pas !

190
00:17:09,653 --> 00:17:10,903
Couvrez-moi.

191
00:17:41,001 --> 00:17:42,038
Putain !

192
00:18:02,607 --> 00:18:04,704
- Mains en l'air !
- Arrêtez !

193
00:18:06,292 --> 00:18:07,958
- Mettez-les.
- Mon cul !

194
00:18:08,041 --> 00:18:09,833
Interpol est corrompu.

195
00:18:11,066 --> 00:18:13,750
Tuez-moi ou regardez-moi saigner.

196
00:18:20,486 --> 00:18:23,439
- Il faut quitter la rue.
- On a une planque pas loin.

197
00:18:29,031 --> 00:18:32,445
Une voiture piégée
a explosé près du centre...

198
00:18:37,165 --> 00:18:40,744
Répondez surtout pas
à cet appel, putain !

199
00:18:41,072 --> 00:18:45,083
Dukhovich n'a pu savoir notre route
que par quelqu'un d'Interpol.

200
00:18:45,411 --> 00:18:48,208
J'ai besoin de soins et vous, d'aide.

201
00:18:48,326 --> 00:18:49,958
Donc, si vous appelez,

202
00:18:50,041 --> 00:18:52,583
ça doit être quelqu'un
en dehors de tout ça.

203
00:18:55,827 --> 00:18:59,157
J'ai pris le lavage Diamant noir
4 fois, vous captez ?

204
00:18:59,561 --> 00:19:01,902
Et la voiture
sent toujours la mort.

205
00:19:01,927 --> 00:19:05,316
Vous la lavez avec de vieux anus
ou quoi ?

206
00:19:07,035 --> 00:19:09,102
J'aimerais comprendre.

207
00:19:09,440 --> 00:19:10,771
PUR POISON

208
00:19:11,147 --> 00:19:12,402
Une seconde.

209
00:19:13,880 --> 00:19:15,250
Salut, Amelia.

210
00:19:15,404 --> 00:19:17,375
Je t'envoie une adresse.

211
00:19:17,458 --> 00:19:18,697
Vas-y illico

212
00:19:18,722 --> 00:19:20,916
avec du sang O négatif.

213
00:19:21,069 --> 00:19:24,076
Je vais très bien, merci et toi ?

214
00:19:24,215 --> 00:19:27,716
J'ai pas le temps pour ça.
J'ai besoin de toi.

215
00:19:27,935 --> 00:19:29,208
Je passe.

216
00:19:29,283 --> 00:19:32,775
Pas de discussion,
tu vas faire ce job.

217
00:19:32,800 --> 00:19:35,375
Je ne me laisserai pas embobiner,
Amelia.

218
00:19:35,481 --> 00:19:40,050
Ecoute, ça ne me ravit pas plus que toi,
mais je n'ai pas le choix.

219
00:19:40,075 --> 00:19:42,088
Dieu merci, moi si.

220
00:19:42,506 --> 00:19:45,444
Non, car si tu ne vas pas
là où je dis,

221
00:19:45,477 --> 00:19:48,125
je parlerai de tes méthodes à Interpol.

222
00:19:48,208 --> 00:19:52,641
Et le Triple A que tu peux récupérer,
tu pourras l'oublier.

223
00:19:52,666 --> 00:19:54,202
Des menaces ?

224
00:19:54,741 --> 00:19:55,667
Pas vous, elle.

225
00:19:55,699 --> 00:19:58,630
Tu peux pas m'obliger à t'obéir.

226
00:19:58,685 --> 00:20:01,539
On verra.
Tu es à 3 h, je te vois dans 2 h 30.

227
00:20:01,564 --> 00:20:04,291
Bon, on se verra, entendu.
Bon sang.

228
00:20:04,583 --> 00:20:07,041
On va mettre tout ça dans la bagnole.

229
00:20:07,247 --> 00:20:09,509
Puis on la sort et on y met le feu.

230
00:20:10,655 --> 00:20:14,475
On se croirait en zone de guerre,
il y a des corps partout.

231
00:20:14,500 --> 00:20:16,820
Notre unité est décimée.

232
00:20:16,883 --> 00:20:18,143
Identifiez ces gars.

233
00:20:18,168 --> 00:20:20,125
L'agent Roussel a disparu.

234
00:20:20,208 --> 00:20:23,333
15 à 20 mercenaires
lourdement armés morts.

235
00:20:23,486 --> 00:20:26,964
Le cirque médiatique est là
mais il y a plus grave...

236
00:20:29,708 --> 00:20:30,970
Kincaid n'est plus là.

237
00:20:32,476 --> 00:20:34,500
Tous nos agents à Coventry.

238
00:20:34,678 --> 00:20:36,492
Tenez-moi au courant.

239
00:20:36,579 --> 00:20:37,637
Bien, madame.

240
00:20:40,168 --> 00:20:41,666
Il y a eu une fuite.

241
00:20:41,898 --> 00:20:44,833
Trop d'agences étaient impliquées.

242
00:20:44,916 --> 00:20:47,946
Va à La Haye et sonde Dukhovich.

243
00:20:48,130 --> 00:20:49,180
J'essaierai.

244
00:20:49,969 --> 00:20:52,141
Previens le pénitencier d'Amsterdam,

245
00:20:52,166 --> 00:20:54,465
qu'ils triplent la garde de sa femme.

246
00:20:54,531 --> 00:20:55,531
Entendu.

247
00:21:00,780 --> 00:21:03,313
AMSTERDAM
PAYS-BAS

248
00:21:04,055 --> 00:21:06,625
CENTRE DE DÉTENTION PROVISOIRE D'INTERPOL

249
00:21:19,232 --> 00:21:21,328
Mme Kincaid, votre avocat.

250
00:21:39,332 --> 00:21:41,051
Je t'ai dit de te retourner ?

251
00:21:46,015 --> 00:21:47,884
Tu veux quoi, gros naze ?

252
00:21:48,072 --> 00:21:50,000
Ma chérie, c'est moi.

253
00:21:51,451 --> 00:21:52,708
Merde alors.

254
00:21:52,937 --> 00:21:57,380
Tu veux quoi,
espèce d'enfoiré de fils de pute ?

255
00:21:57,505 --> 00:21:58,875
Entendre ta voix.

256
00:21:59,094 --> 00:22:00,487
Va te faire foutre !

257
00:22:00,627 --> 00:22:02,739
Voilà, tu l'as entendue.

258
00:22:02,849 --> 00:22:06,878
Je suis dans ce trou à rat
pour qu'ils te baisent la gueule !

259
00:22:08,000 --> 00:22:10,208
Ça va ?
Tu t'es fabriqué une lame ?

260
00:22:10,247 --> 00:22:12,865
- Pour quoi faire ?
- Te protéger.

261
00:22:13,347 --> 00:22:17,469
On est aux Pays-Bas,
ils vont me tabasser avec un sabot ?

262
00:22:17,672 --> 00:22:19,250
T'as une jolie vue ?

263
00:22:19,399 --> 00:22:22,916
Sur des immeubles hollandais à la con.

264
00:22:23,000 --> 00:22:26,916
Dont un avec une énorme horloge dessus.

265
00:22:27,057 --> 00:22:28,750
Juste ce qu'il me faut.

266
00:22:28,833 --> 00:22:34,156
Il y a ces fleurs que tu aimes, les iris ?
Elle viennent de là, non ?

267
00:22:34,181 --> 00:22:36,272
Les tulipes, Darius.

268
00:22:36,297 --> 00:22:40,167
Quel genre de putain de mari de merde
est capable d'oublier

269
00:22:40,192 --> 00:22:42,000
les fleurs préférées de sa femme ?

270
00:22:42,083 --> 00:22:43,916
Tu te souviens de rien.

271
00:22:44,091 --> 00:22:45,416
Date de notre mariage ?

272
00:22:45,543 --> 00:22:47,147
Je me rattraperai.

273
00:22:47,193 --> 00:22:49,949
Tu vois ?
Tu mets le doigt dessus.

274
00:22:51,436 --> 00:22:52,833
Darius, ça va pas ?

275
00:22:54,789 --> 00:22:56,328
C'est rien, ma chérie.

276
00:22:56,920 --> 00:22:59,280
Absolument rien du tout.

277
00:23:02,090 --> 00:23:03,458
Je veux l'entendre.

278
00:23:07,219 --> 00:23:10,058
Car tu sais ce qu'il faut dire

279
00:23:10,731 --> 00:23:13,031
Et tu sais quoi faire

280
00:23:13,949 --> 00:23:16,270
Je commencerai en disant :

281
00:23:17,071 --> 00:23:18,515
Je t'aime

282
00:24:06,506 --> 00:24:08,297
Vas-y, termine le boulot.

283
00:24:20,586 --> 00:24:22,270
Pourquoi je suis ici ?

284
00:24:22,482 --> 00:24:23,895
Transport de VIP.

285
00:24:25,130 --> 00:24:26,200
VIP ?

286
00:24:29,161 --> 00:24:32,427
Ça, c'est fini.
Aujourd'hui, je suis plutôt

287
00:24:32,773 --> 00:24:34,814
sur le marché des avocats cokés.

288
00:24:35,390 --> 00:24:36,743
Pourquoi, à ton avis ?

289
00:24:36,768 --> 00:24:39,033
- Sérieusement...
- À cause de toi.

290
00:24:39,078 --> 00:24:42,282
Tu m'as utilisé pour progresser
chez Interpol.

291
00:24:45,225 --> 00:24:46,666
Une promotion en vue ?

292
00:24:46,944 --> 00:24:49,313
Tu me reproches les cahots
sur ton chemin ?

293
00:24:49,338 --> 00:24:51,708
Ce n'était pas vraiment un cahot.

294
00:24:51,791 --> 00:24:54,297
Juste un vendeur d'armes japonais mort.

295
00:24:54,766 --> 00:24:56,301
Pas de ma faute.

296
00:24:56,333 --> 00:24:59,833
Sais-tu ce qui se passe
quand un agent Triple A

297
00:24:59,858 --> 00:25:01,250
perd un client ?

298
00:25:01,392 --> 00:25:05,230
Oui, Triple A.
J'étais au top et je me suis ouvert à toi.

299
00:25:05,255 --> 00:25:07,375
Normal, j'étais amoureux de toi.

300
00:25:07,550 --> 00:25:09,484
Et je t'ai dit son nom, putain.

301
00:25:09,734 --> 00:25:12,917
Première fois de ma vie
que je révélais un nom.

302
00:25:13,000 --> 00:25:14,166
Je t'ai fait confiance.

303
00:25:16,920 --> 00:25:20,033
Maintenant, je suis ici
et le client mort est là.

304
00:25:22,224 --> 00:25:24,041
Désolée, tu as un passage à vide.

305
00:25:24,125 --> 00:25:25,416
Un passage à vide ?

306
00:25:25,500 --> 00:25:31,032
Un banquier investisseur a fait exploser
4 sacs d'héro sur ma banquette arrière.

307
00:25:31,057 --> 00:25:33,132
C'est du tissu, pas du cuir.

308
00:25:33,715 --> 00:25:35,800
Essaie d'imaginer le nettoyage...

309
00:25:35,825 --> 00:25:37,920
Pas le temps d'écouter ça.

310
00:25:37,945 --> 00:25:39,815
J'ai dû vendre ma bagnole.

311
00:25:39,840 --> 00:25:42,793
Je ne t'ai pas trahi mais quitté !

312
00:25:46,720 --> 00:25:50,234
Car tu n'as pas pu pardonner
ce que je n'avais même pas fait.

313
00:25:58,235 --> 00:25:59,770
Le colis est là.

314
00:26:03,333 --> 00:26:04,785
C'est du sang, mec ?

315
00:26:05,978 --> 00:26:07,853
C'est pas vrai !

316
00:26:25,232 --> 00:26:27,523
J'attendais ça depuis un bail.

317
00:26:29,833 --> 00:26:31,358
Je ragrderai pas.

318
00:26:33,111 --> 00:26:34,260
Enfoiré !

319
00:26:44,226 --> 00:26:45,295
Discutons.

320
00:26:45,320 --> 00:26:47,675
Même un crétin comme toi
est capable

321
00:26:47,700 --> 00:26:50,041
d'avoir une balle en rab.

322
00:26:51,458 --> 00:26:52,541
Merde...

323
00:26:53,407 --> 00:26:54,994
Bonne nuit.

324
00:26:55,750 --> 00:26:57,443
Darius Kincaid...

325
00:26:58,147 --> 00:27:00,580
C'est lui que je dois protéger ?
Regarde ma chemise !

326
00:27:01,916 --> 00:27:03,138
Entendu.

327
00:27:03,500 --> 00:27:05,710
Prends les pieds, moi les narines.

328
00:27:06,544 --> 00:27:12,225
Le procès de l'ex-président Dukhovich
a pris une tournure incertaine.

329
00:27:12,483 --> 00:27:15,724
Il a survécu à une agression
à la dioxine

330
00:27:15,756 --> 00:27:18,453
qui l'a défiguré, les autorités...

331
00:27:18,867 --> 00:27:21,130
Interpol souhaite vous parler.

332
00:27:21,279 --> 00:27:23,721
Sacrée bagarre à Coventry ce matin.

333
00:27:24,111 --> 00:27:26,153
Mais vous n'en savez rien ?

334
00:27:28,881 --> 00:27:31,315
Vous êtes venu porter plainte ?

335
00:27:31,340 --> 00:27:34,640
Je viens pour mon argent.
J'ai fait ma part du boulot.

336
00:27:34,744 --> 00:27:37,621
Je vous ai livré Kincaid sur un plateau.

337
00:27:38,192 --> 00:27:41,370
Petite escorte
menée par une quasi-débutante.

338
00:27:41,541 --> 00:27:43,185
Je ne peux pas faire mieux.

339
00:27:43,443 --> 00:27:44,708
Soyons honnêtes.

340
00:27:54,680 --> 00:27:58,605
Vous trouvez honnête
de vouloir quelque chose contre rien ?

341
00:27:58,685 --> 00:27:59,863
Dans mon pays,

342
00:28:01,712 --> 00:28:04,394
on vous écorcherait comme un chat.

343
00:28:05,500 --> 00:28:06,776
Serait-ce honnête ?

344
00:28:08,982 --> 00:28:10,701
Je viens de nulle part.

345
00:28:10,764 --> 00:28:13,125
J'ai travaillé tout ma vie

346
00:28:13,541 --> 00:28:15,542
pour servir le peuple.

347
00:28:15,970 --> 00:28:20,129
Ils sont venus chez moi
et ils m'ont tout pris !

348
00:28:21,567 --> 00:28:24,388
Ils m'ont enfermé comme un rat

349
00:28:24,770 --> 00:28:26,583
et m'ont empoisonné.

350
00:28:28,596 --> 00:28:29,676
Est-ce honnête ?

351
00:28:30,750 --> 00:28:32,916
Quand Kincaid sera mort...

352
00:28:35,787 --> 00:28:37,500
vous serez payé.

353
00:28:40,388 --> 00:28:43,146
C'est un meurtrier.
Tu soignes un meurtrier.

354
00:28:43,171 --> 00:28:44,509
- Un témoin.
- Ah bon ?

355
00:28:45,533 --> 00:28:46,912
27 fois.

356
00:28:47,473 --> 00:28:49,548
Ce connard a essayé de me tuer 27...

357
00:28:49,572 --> 00:28:52,208
28 fois ! J'oubliais Prague !

358
00:28:52,271 --> 00:28:55,735
Si Dukhovich est acquitté,
il retournera au pouvoir.

359
00:28:55,776 --> 00:28:58,072
- Pas question que ça arrive.
- Bien.

360
00:28:58,400 --> 00:29:00,808
- Emmène-le à La Haye.
- Impossible.

361
00:29:00,833 --> 00:29:04,350
Il y a une taupe à Interpol.
Ça m'a coûté 12 bons agents.

362
00:29:04,375 --> 00:29:06,959
Bons ?
C'est subjectif, tu sais.

363
00:29:07,000 --> 00:29:09,385
Sympas.
Sympas au mieux.

364
00:29:09,917 --> 00:29:12,873
Si je reste avec lui,
ils le trouveront.

365
00:29:12,898 --> 00:29:15,850
Je devrais risquer ma vie pour lui ?

366
00:29:15,875 --> 00:29:17,252
J'y gagnerais quoi ?

367
00:29:17,277 --> 00:29:19,159
- Pense à ta carrière.
- Quoi ?

368
00:29:19,184 --> 00:29:22,014
Ta précieuse carrière.
Si tu fais ce boulot,

369
00:29:23,189 --> 00:29:25,384
je te récupère ton Triple A.

370
00:29:26,000 --> 00:29:27,685
T'as pas le bras assez long.

371
00:29:28,000 --> 00:29:29,640
J'ai des relations.

372
00:29:30,438 --> 00:29:33,422
- Tu veux retrouver les VIP ?
- Pourquoi te croire ?

373
00:29:35,625 --> 00:29:36,708
Pourquoi ?

374
00:29:39,119 --> 00:29:40,945
Je ne t'ai jamais menti.

375
00:29:42,931 --> 00:29:46,084
Tu es nul en pratiquement tout,

376
00:29:46,932 --> 00:29:49,349
mais tu sais
garder les gens en vie.

377
00:29:49,588 --> 00:29:52,216
Garde-le en vie, je t'en prie

378
00:29:53,348 --> 00:29:55,606
et tu retrouveras ta vie de rêve.

379
00:29:56,062 --> 00:29:59,209
En prime, tu n'entendras plus
parler de moi.

380
00:30:02,931 --> 00:30:03,968
Tant mieux.

381
00:30:09,000 --> 00:30:10,130
Mais quand même.

382
00:30:20,591 --> 00:30:21,771
Où es-tu ?

383
00:30:21,796 --> 00:30:24,333
Je monte une opération au QG.

384
00:30:24,416 --> 00:30:26,775
- Dukhovich n'a rien dit ?
- Ça vous étonne ?

385
00:30:27,253 --> 00:30:30,335
- Je suis occupée.
- Notre planque est occupée.

386
00:30:30,360 --> 00:30:32,501
- Ça me concerne ?
- Non, mais là, oui.

387
00:30:32,526 --> 00:30:34,470
- Elle devrait être libre.
- Sûr ?

388
00:30:34,673 --> 00:30:38,003
Le code d'accès
a été activé sans autorisation.

389
00:30:38,319 --> 00:30:41,537
- Kincaid pourrait y être ?
- Le code est crypté.

390
00:30:43,333 --> 00:30:44,750
Envoyez-y une équipe !

391
00:30:46,125 --> 00:30:47,894
Où est l'agent Roussel ?

392
00:30:48,156 --> 00:30:50,270
- Désolée, je dois y aller.
- Bonne chance.

393
00:30:57,986 --> 00:31:00,101
Je crois savoir où est Kincaid.

394
00:31:06,791 --> 00:31:10,957
Je connais ce Darius Kincaid.
Je veux une preuve de sa mort.

395
00:31:11,537 --> 00:31:13,508
Genre une photo ?

396
00:31:14,458 --> 00:31:15,875
Sa tête.

397
00:31:28,764 --> 00:31:30,519
C'est quoi, ce bordel ?

398
00:31:30,544 --> 00:31:32,983
Tu es un fugitif, tu dois être entravé.

399
00:31:33,008 --> 00:31:37,438
Je parle pas des menottes
mais des pantalons taille basse.

400
00:31:37,547 --> 00:31:39,427
Coup de bol, j'en avais en rab.

401
00:31:39,578 --> 00:31:41,184
Coup de bol pour qui ?

402
00:31:41,394 --> 00:31:42,394
Merde !

403
00:31:42,723 --> 00:31:44,015
Je porte un caleçon ?

404
00:31:44,082 --> 00:31:46,522
C'est pour moi,
si je dois encore te changer.

405
00:31:46,547 --> 00:31:50,196
Je suis pas fan, on appelle ça
des couilles-à-l'air.

406
00:31:50,418 --> 00:31:52,304
Ne parlons plus de ça, d'accord ?

407
00:31:56,750 --> 00:31:57,945
Merde.

408
00:31:58,561 --> 00:32:00,237
Le protocole d'Interpol.

409
00:32:00,262 --> 00:32:03,820
Si on ne décroche pas,
ils envoient des agents.

410
00:32:05,234 --> 00:32:06,403
Les voilà.

411
00:32:08,416 --> 00:32:10,037
On bloque le périmètre.

412
00:32:11,875 --> 00:32:12,993
Confortable ?

413
00:32:13,125 --> 00:32:15,271
Qu'est devenue Mlle Interpol ?

414
00:32:15,296 --> 00:32:16,603
Elle est partie.

415
00:32:16,628 --> 00:32:19,927
Et merde !
Elle me plaît, elle a du cran.

416
00:32:20,387 --> 00:32:22,080
Il y a 2 escaliers.

417
00:32:22,105 --> 00:32:24,594
Pas d'issue de secours
ni de toit adjacent.

418
00:32:24,649 --> 00:32:27,053
T'es pas le seul à savoir observer.

419
00:32:27,078 --> 00:32:29,361
Je passe devant, je vérifie

420
00:32:29,401 --> 00:32:30,860
et puis, tu me suis.

421
00:32:30,969 --> 00:32:32,250
Obligé ?

422
00:32:32,333 --> 00:32:34,458
Je dois te garder à l'abri du danger.

423
00:32:35,047 --> 00:32:36,875
Putain, enfoiré.

424
00:32:37,300 --> 00:32:39,231
C'est moi, le danger.

425
00:32:42,708 --> 00:32:45,266
Séparez-vous et fouillez les étages.

426
00:32:53,681 --> 00:32:55,634
2 ennemis, peut-être plus.

427
00:32:55,720 --> 00:32:57,238
Je peux avoir de flingue ?

428
00:32:57,263 --> 00:32:59,352
Non, prenons par l'escalier nord.

429
00:33:18,078 --> 00:33:21,090
Dieu merci, t'es là !
Qu'aurais-je fait sinon ?

430
00:33:21,240 --> 00:33:23,018
Bien joué, et maintenant ?

431
00:33:23,708 --> 00:33:25,375
Coups de feu !

432
00:33:40,083 --> 00:33:42,347
À toutes les unités : envoyez un 9-9.

433
00:33:46,200 --> 00:33:48,017
On a un nouveau problème.

434
00:33:48,541 --> 00:33:51,041
J'aime les choses plus subtiles.

435
00:33:51,203 --> 00:33:53,011
Ils vont vers le toit !

436
00:34:01,375 --> 00:34:03,466
Tu vois, l'ennui, c'est mieux.

437
00:34:08,750 --> 00:34:10,330
Ça fait trop de bruit.

438
00:34:10,833 --> 00:34:12,117
Il était vide, alors...

439
00:34:16,549 --> 00:34:20,086
Traces thermiques sur le toit,
direction nord.

440
00:34:20,312 --> 00:34:21,377
Bien reçu !

441
00:34:21,512 --> 00:34:22,946
Ils sont sur le toit !

442
00:34:24,689 --> 00:34:26,769
Non, aucune chance en sautant de là.

443
00:34:26,794 --> 00:34:28,978
C'est pire si on reste.

444
00:34:31,875 --> 00:34:34,399
Il doit y avoir une issue plus sûre.

445
00:34:37,159 --> 00:34:38,737
Bordel de merde !

446
00:34:39,465 --> 00:34:40,488
Putain !

447
00:34:41,758 --> 00:34:43,466
Putain de merde...

448
00:34:43,541 --> 00:34:46,672
Sécurisez le toit !
Toute l'équipe avec moi !

449
00:34:56,720 --> 00:34:58,500
Et sur une seule guibole.

450
00:34:58,658 --> 00:35:01,228
J'ai même pas sauté.
Allons-y.

451
00:35:01,519 --> 00:35:05,036
Et là, tu vas me montrer
comment fuir sans fuir ?

452
00:35:05,061 --> 00:35:07,436
Retrouver la voiture sans tuerie.

453
00:35:09,166 --> 00:35:11,125
- Ta voiture ?
- Entre autres.

454
00:35:11,208 --> 00:35:12,882
T'avais une jaguar avant.

455
00:35:12,907 --> 00:35:15,821
Mets ta ceinture,
ça risque de secouer.

456
00:35:15,846 --> 00:35:19,413
C'est les roues qui m'inquiètent
si t'accélères.

457
00:35:21,010 --> 00:35:25,576
Dans le temps, on aurait jamais volé
ce débris, et on volait tout...

458
00:35:26,322 --> 00:35:29,164
Je sais tout sur toi, tes arrestations,

459
00:35:29,291 --> 00:35:32,129
ton père en prison,
et toi, suivant sa trace.

460
00:35:32,958 --> 00:35:34,541
T'as enquêté, hein ?

461
00:35:34,677 --> 00:35:36,750
Pour éviter d'avoir des surprises.

462
00:35:37,693 --> 00:35:41,746
T'as voulu être flic et quand
tu t'es aperçu que ça rapportait pas,

463
00:35:42,020 --> 00:35:44,482
tu as rejoint la CIA,
tu t'es perfectionné

464
00:35:44,507 --> 00:35:48,259
et t'as décidé de monter un business
et de te goinfrer.

465
00:35:48,708 --> 00:35:51,443
Pas besoin d'enquêter pour piger.

466
00:35:51,741 --> 00:35:53,768
C'est gravé sur ta petite gueule.

467
00:35:54,328 --> 00:35:57,099
J'ai hâte que tu me dises la suite.
Super.

468
00:36:00,541 --> 00:36:03,774
Si tu t'allongeais
pour pas te faire repérer.

469
00:36:03,799 --> 00:36:05,199
Bonne idée.

470
00:36:09,958 --> 00:36:12,031
Ça pue le cul là derrière.

471
00:36:12,791 --> 00:36:15,064
Pas comme dans la Jag, hein ?

472
00:36:16,726 --> 00:36:18,590
Tes électrolytes ?

473
00:36:41,277 --> 00:36:42,908
Darius a disparu.

474
00:36:43,500 --> 00:36:45,181
Et ça grouille de flics.

475
00:36:46,904 --> 00:36:48,928
La reconnaissance faciale

476
00:36:48,953 --> 00:36:51,203
indique "Michael Bryce".

477
00:36:51,517 --> 00:36:54,128
Mais vous le saviez déjà, non ?

478
00:36:54,599 --> 00:36:56,196
Vous vous connaissez.

479
00:36:56,871 --> 00:36:58,149
C'est du passé.

480
00:36:58,174 --> 00:37:01,598
Vous avez amené Kincaid
dans la planque et appelé cet...

481
00:37:02,407 --> 00:37:04,445
Agent de protection rapprochée ?

482
00:37:08,183 --> 00:37:11,126
Quelqu'un a trahi.
Que devais-je faire ?

483
00:37:11,258 --> 00:37:13,750
Il y a clairement eu des fuites.

484
00:37:13,911 --> 00:37:17,394
Le blâme demeure.
Mais vous pouvez partir.

485
00:37:17,504 --> 00:37:18,833
Vous êtes en congé.

486
00:37:18,916 --> 00:37:21,539
Rendez vos armes et vos papiers.

487
00:37:21,918 --> 00:37:25,553
Vous raconterez cette histoire
pendant longtemps, Amelia,

488
00:37:25,888 --> 00:37:27,560
dans un grand bureau

489
00:37:28,340 --> 00:37:30,000
ou une petite cellule.

490
00:37:32,252 --> 00:37:33,471
J'ai bon espoir.

491
00:37:34,416 --> 00:37:38,839
S'ils arrivent pas à La Haye,
c'est qu'ils se sont entretués.

492
00:37:43,015 --> 00:37:44,577
Elle fait une erreur.

493
00:37:44,855 --> 00:37:46,712
On doit trouver la fuite.

494
00:37:47,126 --> 00:37:49,798
Ce Bryce, vous lui faites confiance ?

495
00:37:50,254 --> 00:37:52,030
Dans ce cas, oui.

496
00:37:53,166 --> 00:37:56,938
Je convaincrai Casoria
de vous emmener à La Haye,

497
00:37:57,416 --> 00:37:59,299
mais plus de secrets.

498
00:38:00,333 --> 00:38:01,402
Merci, monsieur.

499
00:38:09,494 --> 00:38:14,041
Trouvez cette voiture : FJ56MHV.

500
00:38:14,125 --> 00:38:17,209
Ils ont dû repérer cette voiture
avec les caméras.

501
00:38:17,234 --> 00:38:19,982
Et toi avec.
Bienvenue chez les fugitifs.

502
00:38:20,216 --> 00:38:23,958
Jusqu'à ce que je te livre.
Il me faut une autre voiture.

503
00:38:24,136 --> 00:38:27,179
Plus ancienne et sans alarme.
La voilà.

504
00:38:28,666 --> 00:38:30,685
Coup de bol, j'ai ma trousse.

505
00:38:33,192 --> 00:38:36,308
Si ça va être long,
autant que je prenne une piaule.

506
00:38:36,582 --> 00:38:40,010
C'est un art de faire des effractions
de façon discrète...

507
00:38:45,314 --> 00:38:46,564
L'art, c'est subjectif.

508
00:38:47,449 --> 00:38:49,022
Tu saignes de nouveau.

509
00:38:49,150 --> 00:38:53,043
C'est curieux cette fixette pour le sang
chez un type qui tue.

510
00:38:53,125 --> 00:38:56,150
C'est inefficace.
Et je ne tue pas, je protège.

511
00:38:56,333 --> 00:38:57,791
Hector Ramirez.

512
00:38:59,416 --> 00:39:01,333
Hector Ramirez était un assassin.

513
00:39:01,416 --> 00:39:02,811
Je sais, je l'ai formé.

514
00:39:02,836 --> 00:39:05,924
- Il voulait égorger mon client.
- Et tu l'as tué.

515
00:39:06,153 --> 00:39:08,750
Non, j'ai sauvé mon client.

516
00:39:08,775 --> 00:39:10,891
Hector verrait la chose autrement.

517
00:39:10,916 --> 00:39:11,958
Sans blague ?

518
00:39:12,175 --> 00:39:14,900
J'étais un agent Triple A.

519
00:39:14,925 --> 00:39:17,618
- T'as inventé cette connerie.
- Non.

520
00:39:17,643 --> 00:39:21,353
Et si des tarés comme toi
attaquaient pas mes clients,

521
00:39:21,378 --> 00:39:22,374
y aurait pas de bobo.

522
00:39:22,399 --> 00:39:26,380
Tu ferais peut-être mieux
de vendre des assurances-vie.

523
00:39:26,500 --> 00:39:27,989
T'es pas assurable.

524
00:39:28,014 --> 00:39:31,659
T'étais "Triple A",
super tête de noeud de mes deux.

525
00:39:31,687 --> 00:39:33,326
Grimpe là-dedans !

526
00:39:37,125 --> 00:39:39,180
Bordel à queue.

527
00:39:39,708 --> 00:39:42,166
T'as bien dit : "J'étais".

528
00:39:42,250 --> 00:39:47,062
T'étais une tête de noeud d'élite
au volant d'une Jag

529
00:39:47,124 --> 00:39:49,083
et là, tu conduis une poubelle.

530
00:39:49,166 --> 00:39:50,375
Mets ta ceinture.

531
00:39:50,458 --> 00:39:54,900
Qu'est-ce qui s'est passé ?
T'as perdu la main ? T'as baissé ?

532
00:39:55,250 --> 00:39:57,458
Un client s'est fait plomber ?

533
00:39:57,541 --> 00:39:59,166
C'est jamais arrivé.

534
00:39:59,361 --> 00:40:02,254
Comment "je suis" est devenu "j'étais" ?

535
00:40:03,218 --> 00:40:04,833
Je sais pas vraiment.

536
00:40:04,916 --> 00:40:09,351
Comment un assassin de haut vol
arrive à se faire pincer par Interpol ?

537
00:40:09,860 --> 00:40:11,916
L'amour, le vrai.

538
00:40:13,252 --> 00:40:16,125
J'avais un contrat à Genève.

539
00:40:16,208 --> 00:40:19,263
Un mec qui blanchissait le fric
d'un autre. On m'appelle.

540
00:40:19,470 --> 00:40:20,366
Quoi ?

541
00:40:20,391 --> 00:40:22,291
Ma femme avait eu un accident.

542
00:40:22,958 --> 00:40:24,274
Je lâche le type

543
00:40:24,282 --> 00:40:26,277
et je prends l'avion pour Mexico.

544
00:40:26,333 --> 00:40:29,262
Je me pointe à l'hôpital voir Sonia

545
00:40:29,473 --> 00:40:31,431
et je tombe sur des agents.

546
00:40:37,291 --> 00:40:38,874
Baisé par le coeur.

547
00:40:39,094 --> 00:40:40,934
Ça arrive aux meilleurs.

548
00:40:40,959 --> 00:40:45,297
Un peu comme l'agent Roussel
qui te balade d'ici à là...

549
00:40:45,933 --> 00:40:46,559
à là.

550
00:40:46,583 --> 00:40:50,165
Assassin qui écoute aux portes...
T'es doublement dangereux.

551
00:40:50,750 --> 00:40:53,581
Tes gémissements
traversaient le mur.

552
00:40:53,606 --> 00:40:55,583
Te mêle pas de nos histoires.

553
00:40:55,666 --> 00:40:58,583
Elle t'a planté
parce que t'es serré du cul.

554
00:40:58,666 --> 00:41:02,012
"L'ennui, c'est bon, regarde
avant de sauter, mets ta ceinture ?"

555
00:41:02,041 --> 00:41:03,166
Elle m'a pas planté.

556
00:41:03,250 --> 00:41:05,750
Mon cul, je sais qu'elle t'a planté.

557
00:41:05,833 --> 00:41:08,041
J'énumère toutes les raisons

558
00:41:08,066 --> 00:41:10,666
et y en a pléthore, de ces enfoirées.

559
00:41:10,949 --> 00:41:12,825
- Pléthore ?
- "Beaucoup".

560
00:41:12,850 --> 00:41:15,863
Je sais,
mais ce mot ne convient pas, là.

561
00:41:16,791 --> 00:41:19,878
Ne pas sauter d'un toit,
c'est prudent.

562
00:41:20,010 --> 00:41:22,865
Mettre sa ceinture aussi.

563
00:41:23,788 --> 00:41:26,477
Combien de fois on t'a tiré dessus ?

564
00:41:26,682 --> 00:41:28,541
- Y compris aujourd'hui ?
- Oui.

565
00:41:28,652 --> 00:41:31,637
- Trop pour compter, toi ?
- Zéro.

566
00:41:31,955 --> 00:41:33,548
Arrête, tu pipeautes.

567
00:41:33,573 --> 00:41:34,821
Pas du tout.

568
00:41:34,846 --> 00:41:36,933
C'est juste une petite égratignure,

569
00:41:36,958 --> 00:41:40,210
même pas mis un pansement.
T'as eu du bol.

570
00:41:40,304 --> 00:41:43,625
Le caillou a bougé quand j'ai tiré,

571
00:41:43,708 --> 00:41:44,996
t'as eu du bol.

572
00:41:46,958 --> 00:41:48,628
Prague, putain.

573
00:41:50,083 --> 00:41:51,666
Et pour un client ?

574
00:41:51,750 --> 00:41:53,125
Non, jamais eu besoin.

575
00:41:53,208 --> 00:41:54,916
Prendrais-tu une balle ?

576
00:41:54,948 --> 00:42:00,198
Si je paie pour du Triple A,
je peux avoir le service complet, non ?

577
00:42:00,578 --> 00:42:04,917
Tu dois être prêt à te mettre
entre moi et la balle.

578
00:42:05,125 --> 00:42:06,930
Quand on a tout prévu,

579
00:42:06,955 --> 00:42:10,432
statisquement,
cette situation n'arrive jamais.

580
00:42:10,527 --> 00:42:13,166
Quand la vie nous couvre de sang,

581
00:42:13,210 --> 00:42:16,367
on met un pansement
et on continue de l'avant !

582
00:42:17,014 --> 00:42:18,625
C'est vraiment beau.

583
00:42:18,708 --> 00:42:22,215
Tu notes jamais rien ?
Tu pourrais faire des haïkus.

584
00:42:22,625 --> 00:42:25,397
La vie est une autoroute

585
00:42:25,967 --> 00:42:28,762
Et elle est sacrément longue, putain

586
00:42:29,306 --> 00:42:32,458
Pleine de virages et de tournants

587
00:42:32,928 --> 00:42:36,961
Tu sais qu'une merde
finira forcément par arriver

588
00:42:37,541 --> 00:42:39,099
Tu peux faire un écart

589
00:42:39,141 --> 00:42:43,508
Tu peux glisser, tu peux courir
mais tu ne peux pas te cacher

590
00:42:43,916 --> 00:42:46,821
Personne n'en sort vivant

591
00:42:49,678 --> 00:42:53,079
Personne n'en sort vivant

592
00:43:10,808 --> 00:43:14,467
J'ai vu le signe, tu m'as ouvert les yeux

593
00:43:27,039 --> 00:43:28,602
T'aimes ça, enfoiré.

594
00:43:35,974 --> 00:43:40,043
Vous avez vraiment l'air con
après ce lamentable cafouillage.

595
00:43:40,231 --> 00:43:42,875
Vous avez perdu mon mari

596
00:43:42,958 --> 00:43:45,373
et je devrais vous aider à le trouver ?

597
00:43:45,420 --> 00:43:47,206
En quel honneur ?

598
00:43:47,284 --> 00:43:50,041
C'est votre boulot, pauvre connard.

599
00:43:50,066 --> 00:43:52,582
Mais vous êtes manifestement trop nul.

600
00:43:56,156 --> 00:43:58,808
Vous avez reçu un appel de votre avocat.

601
00:43:58,833 --> 00:44:00,045
Et alors ?

602
00:44:01,421 --> 00:44:05,583
On lui a demandé et il dit
n'avoir aucun contact avec vous.

603
00:44:05,784 --> 00:44:06,764
Quoi ?

604
00:44:07,901 --> 00:44:09,514
Vous vous foutez de moi ?

605
00:44:09,539 --> 00:44:12,497
Bon, j'en ai ma claque de cet avocat.

606
00:44:12,537 --> 00:44:15,859
C'est un alcolo.
Il m'appelle complètement bourré

607
00:44:15,884 --> 00:44:18,958
et se met à parler
de choses inconvenantes.

608
00:44:18,983 --> 00:44:22,816
Comme ce qu'il aime faire
au cul de sa femme.

609
00:44:22,909 --> 00:44:26,875
C'est un endroit dégoûtant
pour y cacher un jouet d'enfant.

610
00:44:26,941 --> 00:44:29,968
Et j'en ai vraiment rien à foutre
de ces saletés.

611
00:44:29,993 --> 00:44:33,860
Puis, il oublie tout ça
et moi, j'ai les images dans la tête.

612
00:44:33,885 --> 00:44:35,124
Mme Kincaid,

613
00:44:36,166 --> 00:44:39,193
Si vous savez où est votre mari,
dites-le-nous.

614
00:44:39,478 --> 00:44:40,909
Pour sa sécurité.

615
00:44:54,791 --> 00:44:55,911
Désolée.

616
00:44:56,422 --> 00:44:59,659
Vous vous inquiétez pour mon mari ?

617
00:45:00,678 --> 00:45:04,673
Personne en ce monde
peut tuer Darius Kincaid.

618
00:45:05,564 --> 00:45:08,105
Cet homme est un cucaracha.

619
00:45:08,583 --> 00:45:11,072
Dans tous les sens du terme.

620
00:45:11,314 --> 00:45:16,486
On a parfois envie de l'écraser
sous sa chaussure

621
00:45:16,916 --> 00:45:18,588
mais rien n'y fait.

622
00:45:18,666 --> 00:45:21,787
Cette ordure est immortelle,
détendez-vous.

623
00:45:24,414 --> 00:45:27,519
Attendez, il y a une chose importante

624
00:45:27,543 --> 00:45:29,006
que je dois vous dire.

625
00:45:33,796 --> 00:45:36,351
Je crache sur ta putain de mère !

626
00:45:36,376 --> 00:45:38,848
Sortez de ma cellule, bande d'enfoirés !

627
00:45:41,561 --> 00:45:43,210
- Super.
- Dégagez !

628
00:45:43,625 --> 00:45:47,753
Et virez-moi cet avocat !
Je veux un bon avocat !

629
00:45:47,778 --> 00:45:49,033
Un professionnel.

630
00:45:49,058 --> 00:45:51,357
J'ai des droits !
Des droits humains !

631
00:45:58,416 --> 00:46:00,644
OK, fais une pause.

632
00:46:17,203 --> 00:46:18,647
Bonsoir.

633
00:46:19,858 --> 00:46:21,030
Vous désirez ?

634
00:46:21,139 --> 00:46:22,840
Voir tes caméras.

635
00:46:23,176 --> 00:46:25,870
Désolé, c'est réservé à la direction.

636
00:46:36,986 --> 00:46:38,768
Ils ont récupéré un signal.

637
00:46:41,416 --> 00:46:42,544
Je te tiens !

638
00:46:47,521 --> 00:46:48,817
Où on va ?

639
00:46:49,395 --> 00:46:52,825
- Je suis reparti vers l'ouest.
- Mauvaise direction.

640
00:46:52,950 --> 00:46:53,957
Merci.

641
00:46:55,291 --> 00:46:57,271
On nous attend sur la route directe.

642
00:46:57,396 --> 00:46:59,979
- Tu mâches quoi ?
- Ça repousse la fatigue.

643
00:47:00,250 --> 00:47:02,562
Ça vous recharge.
Je t'en ai pris

644
00:47:02,587 --> 00:47:04,681
pendant que tu faisais une sieste.

645
00:47:04,706 --> 00:47:08,641
- Conduire me garderait éveillé.
- C'est gentil mais non.

646
00:47:10,899 --> 00:47:13,235
- Je dois pisser.
- Utilise-ça.

647
00:47:13,429 --> 00:47:15,653
Il n'y a plus d'arrêts de prévus.

648
00:47:17,786 --> 00:47:20,666
Ta bite passerait peut-être,
mais pas la mienne.

649
00:47:21,050 --> 00:47:24,293
Et j'ai besoin de cet alcool
pour te supporter.

650
00:47:24,873 --> 00:47:26,411
T'as qu'à te garer.

651
00:47:26,759 --> 00:47:27,981
Nom de Dieu !

652
00:47:37,365 --> 00:47:41,208
Ce serait plus facile sans menottes
et ce putain de calcif.

653
00:47:47,531 --> 00:47:49,874
Pas de problème pour l'instant

654
00:48:05,377 --> 00:48:06,752
Connard !

655
00:48:07,975 --> 00:48:10,603
Bordel, c'est pas de la boue !

656
00:48:17,650 --> 00:48:19,411
Tu me prends pour un débile ?

657
00:48:21,596 --> 00:48:24,083
T'as pris mon whisky pour de la pisse.

658
00:48:26,733 --> 00:48:28,166
D'où ils sortent ?

659
00:48:28,191 --> 00:48:32,014
Voilà ce qui arrive quand on chamboule
un plan parfait.

660
00:48:32,213 --> 00:48:34,741
- File-moi un pétard.
- Je gère !

661
00:48:38,814 --> 00:48:41,625
- Ils sont plus d'un.
- Bien vu, Sherlock.

662
00:48:44,221 --> 00:48:45,968
Couvre-moi que je mate.

663
00:48:53,333 --> 00:48:56,375
3 tireurs en ligne
avec des lumières.

664
00:48:57,145 --> 00:48:58,487
On fait quoi ?

665
00:49:01,697 --> 00:49:04,402
À force de supputer,
ils vont nous buter.

666
00:49:04,558 --> 00:49:06,450
Alors, voilà le plan :

667
00:49:07,425 --> 00:49:09,772
tu prends le 11h,
je prends le 13h

668
00:49:09,797 --> 00:49:11,594
et voyons qui choppe le 12 en 1er.

669
00:49:11,860 --> 00:49:13,325
À trois.

670
00:49:13,639 --> 00:49:14,639
T'es prêt ?

671
00:49:24,444 --> 00:49:26,316
J'ai dit à 3, t'as tiré avant.

672
00:49:26,708 --> 00:49:28,436
- Avant eux.
- Je t'explique...

673
00:49:40,793 --> 00:49:44,293
Bravo pour ton plan de parcours
très élaboré.

674
00:49:44,434 --> 00:49:47,663
J'ai voulu partir
parce que je suis plus en sécurité seul.

675
00:49:47,840 --> 00:49:51,995
- Ils pouvaient pas savoir où on était.
- Si, et ils sont morts.

676
00:49:56,163 --> 00:49:57,851
C'est le tien ?

677
00:49:58,132 --> 00:50:00,148
Piqué à un mercenaire.

678
00:50:01,823 --> 00:50:03,807
On sait tracer un portable.

679
00:50:03,911 --> 00:50:07,837
J'ai une puce fantôme
pour éviter qu'on me retrouve.

680
00:50:08,181 --> 00:50:10,583
Ça leur a montré où on était !

681
00:50:10,859 --> 00:50:13,077
Je prépare des itinéraires d'enfer

682
00:50:13,102 --> 00:50:16,384
et tu trimballes une balise
dans ta poche.

683
00:50:17,025 --> 00:50:19,186
- Ma faute.
- Ta faute...

684
00:50:19,788 --> 00:50:22,655
Tu sais rien
de la technologie du 21e siècle.

685
00:50:23,116 --> 00:50:25,335
Comment as-tu pu rester en vie ?

686
00:50:25,360 --> 00:50:30,319
Pendant que vous perdez votre temps
à planifier, diriger et déduire,

687
00:50:30,405 --> 00:50:31,833
je fais mon business,

688
00:50:31,858 --> 00:50:35,083
qui a toujours été mieux fait
que le tien.

689
00:50:35,770 --> 00:50:37,863
Super, voilà.

690
00:50:38,512 --> 00:50:42,359
Super, ravi que tu aies toujours
mieux fait que moi.

691
00:50:43,780 --> 00:50:46,890
- Tu prends pas cette arme ?
- Garde-la et tire sur moi.

692
00:50:46,915 --> 00:50:48,873
Non, je tirerai avec l'autre.

693
00:51:00,595 --> 00:51:02,111
Adieu les armes.

694
00:51:02,205 --> 00:51:06,291
Vois le bon côté,
on a la camionette des méchants.

695
00:51:27,221 --> 00:51:29,113
Ce champ pue comme ta bagnole.

696
00:51:30,803 --> 00:51:33,485
Je me suis excusé pour le portable.

697
00:51:33,970 --> 00:51:35,979
Peut-être que ton plan aurait marché.

698
00:51:37,708 --> 00:51:39,561
- Et l'autre ?
- Y en a pas.

699
00:51:39,586 --> 00:51:42,569
On est dans un pré à vaches,
voilà le plan.

700
00:51:42,594 --> 00:51:44,833
Je te parle de l'agent Roussel.

701
00:51:45,157 --> 00:51:47,671
Tu fais ça pour la récupérer, non ?

702
00:51:49,371 --> 00:51:53,884
Tu penses qu'en récupérant ton statut
d'agent d'élite, t'auras

703
00:51:53,909 --> 00:51:56,621
l'accès direct au cul d'Amelia ?

704
00:51:58,034 --> 00:52:01,865
Tu seras celui à qui les taulards
demanderont conseil.

705
00:52:02,035 --> 00:52:03,504
Les veinards.

706
00:52:03,887 --> 00:52:08,688
Je t'en prie, enfoiré. Un hamburger
en sait plus que toi sur les femmes.

707
00:52:08,907 --> 00:52:11,892
Toi, mon pote,
t'es un romantique attardé.

708
00:52:13,127 --> 00:52:16,701
Vouloir récupérer mon job
ne fait pas de moi un gros nul.

709
00:52:17,123 --> 00:52:21,498
Et Amelia n'a absolument rien
à voir avec tout ça.

710
00:52:22,381 --> 00:52:26,124
La vache, t'es amoureux fou.
C'est dingue !

711
00:52:26,149 --> 00:52:28,250
Putain, jamais tu la fermes ?

712
00:52:29,167 --> 00:52:31,475
T'es obsédé par l'amour ou quoi ?

713
00:52:31,958 --> 00:52:33,583
Par quoi d'autre sinon ?

714
00:52:33,666 --> 00:52:37,101
Vire les flingues, le fric, le voyage,

715
00:52:37,234 --> 00:52:41,682
le tir parfait dans l'oreille
d'un connard placé à 300 m,

716
00:52:42,709 --> 00:52:46,047
tout ça vaut que dalle
si je peux pas le dire à Sonia.

717
00:52:46,375 --> 00:52:50,138
Apparemment, Amelia
n'est pas aussi géniale que Sonia.

718
00:52:50,607 --> 00:52:52,428
- Elle t'a trompé ?
- Non.

719
00:52:52,545 --> 00:52:54,331
- Elle a tenté de te tuer ?
- Non.

720
00:52:54,356 --> 00:52:59,029
Sonia, elle, m'a taillé l'oreille
à la machette puis la recousue.

721
00:53:00,186 --> 00:53:03,036
C'était juste avant
qu'on se mette ensemble.

722
00:53:03,726 --> 00:53:07,254
- Tu l'as connue à la paroisse ?
- Dans un bar du Honduras.

723
00:53:07,653 --> 00:53:11,289
Un de ces endroits louches
où personne te connaît.

724
00:53:14,284 --> 00:53:16,018
J'avais fini un contrat.

725
00:53:16,177 --> 00:53:19,568
Un type qui avait kidnappé
la fille d'un type.

726
00:53:20,304 --> 00:53:21,927
J'étais relax.

727
00:53:21,952 --> 00:53:25,168
Puis j'ai vu la serveuse
se faire harceler par des types.

728
00:53:29,574 --> 00:53:31,059
Je me suis levé pour la secourir

729
00:53:31,091 --> 00:53:33,000
quand elle a déclenché

730
00:53:33,041 --> 00:53:37,650
une rafale de coups
d'une violence inouïe

731
00:53:37,675 --> 00:53:40,773
et elle était incroyablement belle.

732
00:54:18,173 --> 00:54:21,691
Quand elle a taillé la carotide du mec
avec un tesson...

733
00:54:22,031 --> 00:54:23,058
J'ai su.

734
00:54:24,073 --> 00:54:26,741
J'ai aussitôt su.

735
00:54:45,017 --> 00:54:47,140
Et on a dansé langoureusement.

736
00:54:55,125 --> 00:54:57,340
Elle fera une parfaite maman.

737
00:54:59,055 --> 00:55:00,180
Des phares.

738
00:55:05,166 --> 00:55:08,693
- Je vous emmène ?
- On doit prendre le ferry à Amsterdam.

739
00:55:08,833 --> 00:55:10,822
Je peux vous y emmener.
Grimpez.

740
00:55:12,102 --> 00:55:15,061
On m'attend à Amsterdam.
Sonia est detenue là-bas.

741
00:55:15,125 --> 00:55:17,000
J'ai une planque là-bas.

742
00:55:17,083 --> 00:55:18,838
- Une planque ?
- Oui.

743
00:55:19,096 --> 00:55:20,916
C'est là où tu gardes ta Jag ?

744
00:55:21,000 --> 00:55:23,787
Va te faire taper, toi et ta...

745
00:55:28,059 --> 00:55:30,309
Salut, jolies soeurettes.

746
00:55:34,242 --> 00:55:35,900
Qui me prête ses genoux ?

747
00:55:48,541 --> 00:55:50,205
Le portable est là.

748
00:55:54,914 --> 00:55:57,605
D'après Ivan,
Kincaid est toujours en cavale.

749
00:55:59,666 --> 00:56:02,674
Si Dieu souhaite la mort d'un homme,

750
00:56:03,179 --> 00:56:04,866
Ivan le trouvera.

751
00:56:06,439 --> 00:56:09,536
Et si Dieu ne veut pas encore sa mort ?

752
00:56:12,732 --> 00:56:16,379
Assure-toi de mettre en place
le plan B.

753
00:57:11,128 --> 00:57:12,848
Votre arrêt, les garçons.

754
00:57:14,931 --> 00:57:16,661
Au revoir, mes jolies !

755
00:57:17,319 --> 00:57:18,913
Sakut, Kincaid !

756
00:57:21,614 --> 00:57:23,222
Dieu soit avec vous.

757
00:57:24,041 --> 00:57:26,433
Il a tué plus de 150 personnes.

758
00:57:26,458 --> 00:57:28,207
250, facile.

759
00:57:28,533 --> 00:57:30,158
Mais elles t'adorent.

760
00:57:30,335 --> 00:57:32,651
Moi, elles veulent m'exorciser.

761
00:57:33,083 --> 00:57:34,589
Question ultime :

762
00:57:35,500 --> 00:57:37,333
Qui est le plus méchant ?

763
00:57:37,386 --> 00:57:41,287
Celui qui tue des enfoirés de brutes
ou celui qui les protèges ?

764
00:57:54,000 --> 00:57:56,041
Tu crois vraiment être le gentil ?

765
00:58:03,110 --> 00:58:04,669
Mon premier contrat,

766
00:58:05,099 --> 00:58:08,453
j'avais 16 ou 17 ans.

767
00:58:09,738 --> 00:58:13,088
Un mec était entré dans une église.

768
00:58:14,247 --> 00:58:18,410
Le prêtre était là et lui a dit
qu'il n'avait pas à voler

769
00:58:18,435 --> 00:58:20,126
mais juste à prendre.

770
00:58:21,105 --> 00:58:24,459
Le type n'était pas là pour voler
mais pour faire du mal.

771
00:58:30,291 --> 00:58:31,809
Il a massacré le prêtre

772
00:58:31,834 --> 00:58:35,302
et l'a disposé sur l'autel
pour qu'on le voie.

773
00:58:46,373 --> 00:58:49,791
La Bible dit de ne pas se venger,

774
00:58:51,762 --> 00:58:53,387
de laisser ça au Seigneur.

775
00:58:56,811 --> 00:58:59,007
Je pouvais pas attendre si longtemps.

776
00:59:14,557 --> 00:59:19,555
Alors, quand ton bras moralisateur
se pointe sur moi,

777
00:59:21,336 --> 00:59:23,633
il pointe un des gentils.

778
00:59:24,541 --> 00:59:28,460
Un gentil de mèche
avec cette ordure de Dukhovich.

779
00:59:28,801 --> 00:59:31,739
- J'ignorais ses méfaits.
- Excuse facile.

780
00:59:31,764 --> 00:59:34,059
Tu sais toujours tout sur tes clients ?

781
00:59:34,107 --> 00:59:37,605
Non, mais je décide pas
de leur vie ou de leur mort.

782
01:00:10,117 --> 01:00:13,211
Il a changé le code,
ce fils de pute.

783
01:00:15,375 --> 01:00:17,750
T'as toujours payé le loyer ?

784
01:00:17,833 --> 01:00:21,000
J'ai pas beaucoup bossé
à Amsterdam dernièrement.

785
01:00:21,290 --> 01:00:23,855
Je dois récupérer mon matos, mais...

786
01:00:24,709 --> 01:00:26,970
les vitres sont en polycarbonate

787
01:00:27,822 --> 01:00:29,791
et stratifiées de surcroît.

788
01:00:29,901 --> 01:00:33,931
Sans oublier l'alarme Hetzger,
la meilleure du marché.

789
01:00:34,666 --> 01:00:37,731
Avec 3 sûretés intégrées, mais...

790
01:00:47,494 --> 01:00:50,149
- Bon Dieu !
- Non, Darius Kincaid.

791
01:00:51,423 --> 01:00:54,203
Y a pas de mots, je suis incroyable.

792
01:00:56,480 --> 01:00:58,070
Trop mignonne !

793
01:00:58,660 --> 01:01:00,491
Tu as l'air si heureux.

794
01:01:03,351 --> 01:01:07,026
L'agent Roussel est la seule
à mériter une photo ?

795
01:01:07,346 --> 01:01:08,646
Je travaille beaucoup.

796
01:01:11,877 --> 01:01:14,143
File-moi le numéro du décorateur.

797
01:01:14,168 --> 01:01:16,166
On a 4 h, préparons-nous.

798
01:01:16,250 --> 01:01:19,847
Je dois changer mon pansement.
L'eau chaude marche ?

799
01:01:19,875 --> 01:01:20,958
À l'étage.

800
01:01:22,250 --> 01:01:23,859
- Avec ascenseur ?
- Non !

801
01:01:28,083 --> 01:01:30,051
Avocats, approchez.

802
01:01:30,515 --> 01:01:33,164
Comment accepter
le témoignage de Kincaid ?

803
01:01:33,233 --> 01:01:36,250
Un tueur bénéficiant
d'un accord préalable.

804
01:01:36,476 --> 01:01:39,125
Il dira n'importe quoi pour s'en sortir.

805
01:01:39,208 --> 01:01:43,396
Kincaid ne bénéficiera de rien,
sa femme sera libérée, pas lui.

806
01:01:48,666 --> 01:01:50,516
Témoignage autorisé

807
01:01:50,727 --> 01:01:53,875
à condition que le témoin
soit là avant 17 h.

808
01:02:00,089 --> 01:02:01,908
Michael, tu devrais être là.

809
01:02:01,994 --> 01:02:05,141
- On est en chemin.
- Le juge est inflexible.

810
01:02:05,166 --> 01:02:07,315
Il te reste moins de 4 h !

811
01:02:07,634 --> 01:02:09,767
On sera là dans 2 h.

812
01:02:10,199 --> 01:02:11,621
Pourquoi tu m'appelles ?

813
01:02:13,590 --> 01:02:14,590
C'est vrai...

814
01:02:17,413 --> 01:02:20,458
Je t'appelle
parce que j'ai réfléchi et...

815
01:02:24,166 --> 01:02:25,409
Je te pardonne.

816
01:02:31,208 --> 01:02:32,774
Ça fait du bien de le dire.

817
01:02:35,791 --> 01:02:37,319
Je te pardonne, Amelia.

818
01:02:38,500 --> 01:02:40,517
Tu te fous de moi ?

819
01:02:40,533 --> 01:02:41,533
Pardon ?

820
01:02:41,750 --> 01:02:43,359
Sérieusement ?

821
01:02:43,861 --> 01:02:45,236
Tu me pardonnes quoi ?

822
01:02:45,890 --> 01:02:48,672
- Il n'y a rien à pardonner !
- J'ai pensé...

823
01:02:49,083 --> 01:02:50,488
Amène Kincaid ici.

824
01:03:14,775 --> 01:03:15,900
Putain !

825
01:03:20,380 --> 01:03:25,076
On a bouclé la zone.
Si kincaid se pointe, il est à nous.

826
01:03:29,041 --> 01:03:31,089
- Sois vigilant.
- Bien reçu.

827
01:03:46,913 --> 01:03:49,496
Ouvrez l'oeil, il est dans le coin.

828
01:03:50,047 --> 01:03:51,085
Compris.

829
01:03:58,541 --> 01:03:59,840
Vous désirez ?

830
01:04:00,257 --> 01:04:01,707
Des tulipes.

831
01:04:02,747 --> 01:04:04,244
Ça fera 25.

832
01:04:55,332 --> 01:04:56,624
Tout doux...

833
01:05:46,625 --> 01:05:48,583
Bonjour, mon cucaracha.

834
01:05:57,333 --> 01:05:59,233
Fallait les faire livrer.

835
01:06:00,686 --> 01:06:02,184
Trop impersonnel.

836
01:06:02,215 --> 01:06:04,541
Sans moi, il te tuait personnellement.

837
01:06:04,625 --> 01:06:05,666
Je t'en remercie.

838
01:06:05,691 --> 01:06:07,742
Et ceux qui te suivaient.

839
01:06:07,820 --> 01:06:11,303
Le type du buisson et les 2
que t'as sonnés dans le parc ?

840
01:06:11,678 --> 01:06:13,708
Je confirme, je t'en remercie.

841
01:06:13,971 --> 01:06:16,481
Bon, tu savais qu'ils étaient là

842
01:06:16,506 --> 01:06:19,352
mais tu as quand même
voulu livrer les fleurs ?

843
01:06:20,516 --> 01:06:22,375
Sonia va les adorer.

844
01:06:22,458 --> 01:06:24,041
J'espère bien, putain.

845
01:06:24,306 --> 01:06:28,449
Je ne pourrai plus l'approcher
pendant très longtemps.

846
01:06:29,368 --> 01:06:30,646
Il fallait un petit plus.

847
01:06:33,247 --> 01:06:34,284
Prem's.

848
01:06:35,526 --> 01:06:38,273
J'ai tiré le premier.
Tu disais ?

849
01:06:38,875 --> 01:06:40,046
Dis-moi un truc.

850
01:06:40,071 --> 01:06:43,635
Le jour où la photo avec l'agent Roussel
a été prise,

851
01:06:43,706 --> 01:06:46,593
qu'aurais-tu été capable de faire
pour son bonheur ?

852
01:06:47,241 --> 01:06:50,012
N'importe quoi.
Je l'aimais, j'avais confiance.

853
01:06:50,625 --> 01:06:52,774
Elle m'a trahi, terminé.

854
01:06:52,844 --> 01:06:54,003
Plutôt radical.

855
01:06:54,433 --> 01:06:57,298
Peut-être, je dis bien peut-être,

856
01:06:57,583 --> 01:06:59,549
tu devrais oublier tout ça.

857
01:06:59,958 --> 01:07:02,416
Je dois te dire très franchement

858
01:07:02,650 --> 01:07:05,407
que peu de femmes
supporteraient tes conneries.

859
01:07:06,038 --> 01:07:07,333
Tu m'aides beaucoup.

860
01:07:07,574 --> 01:07:10,351
Je voulais dire ton type de boulot.

861
01:07:10,511 --> 01:07:13,101
- C'est mieux.
- T'es chiant avec tes règles.

862
01:07:13,126 --> 01:07:16,625
Si elle arrive à supporter,
c'est qu'elle unique.

863
01:07:18,892 --> 01:07:19,833
Elle l'est.

864
01:07:21,726 --> 01:07:24,166
Je lui ai dit
que je la pardonnais.

865
01:07:24,250 --> 01:07:27,119
Sérieux ?
Et ça a donné quoi ?

866
01:07:27,479 --> 01:07:28,649
Difficile à dire.

867
01:07:28,735 --> 01:07:31,291
Elles n'aiment pas être pardonnées

868
01:07:31,375 --> 01:07:34,083
car ça implique
qu'elles ont fait un truc.

869
01:07:35,552 --> 01:07:37,291
J'aurais dû oublier Kurosawa.

870
01:07:38,326 --> 01:07:39,947
Takashi Kurosawa.

871
01:07:41,041 --> 01:07:44,439
Mon client.
Il a été tué à cause d'elle.

872
01:07:49,291 --> 01:07:50,659
Ça te fait marrer ?

873
01:07:51,910 --> 01:07:54,588
Il n'a pas été tué à cause d'elle.

874
01:07:54,763 --> 01:07:56,430
Je l'ai refroidi.

875
01:07:57,787 --> 01:07:59,657
J'étais là pour une autre cible.

876
01:07:59,682 --> 01:08:01,472
Je l'ai repéré par hasard.

877
01:08:01,518 --> 01:08:04,166
Coup de bol pour moi, pas pour lui.

878
01:08:04,566 --> 01:08:06,910
Du coup, j'ai doublé mes gages.

879
01:08:07,051 --> 01:08:09,566
Le plus fabuleux tir

880
01:08:10,197 --> 01:08:12,959
de toute ma carrière.

881
01:08:13,022 --> 01:08:17,560
À 300 m, dans un hublot
de la taille d'un bonnet C.

882
01:08:20,188 --> 01:08:22,842
J'étais sûr que tu savais.

883
01:08:36,666 --> 01:08:37,889
Adieu !

884
01:08:38,226 --> 01:08:41,263
C'était il y a 2 ans !
T'en fais pas trop ?

885
01:08:41,371 --> 01:08:44,472
- Démerde-toi !
- Tant mieux, c'est plus sûr !

886
01:08:44,497 --> 01:08:47,181
Tu tiendras pas une heure !
T'es mort !

887
01:08:47,796 --> 01:08:50,416
T'es utile comme une capote
dans un couvent !

888
01:08:50,500 --> 01:08:53,000
-  Bouffe-moi le cul !
-  Qu'elle a dit !

889
01:08:53,083 --> 01:08:55,203
- Va chier !
- Je t'emmerde !

890
01:08:56,809 --> 01:08:58,000
Chochotte.

891
01:09:18,333 --> 01:09:21,697
Vous savez combien j'étais prêt ?

892
01:09:22,613 --> 01:09:23,738
Pas vraiment.

893
01:09:24,297 --> 01:09:27,085
J'avais prévu tous les scénarios,
tous les tirs,

894
01:09:28,535 --> 01:09:30,018
tous les angles...

895
01:09:34,300 --> 01:09:39,605
Et il flingue ma vie avec un tir chanceux
dans un hublot gros comme...

896
01:09:45,068 --> 01:09:46,069
C'est lui.

897
01:09:49,501 --> 01:09:51,043
Et il remet ça.

898
01:09:53,995 --> 01:09:55,148
Coups de feu !

899
01:09:56,008 --> 01:09:57,591
J'espère qu'ils le tuent.

900
01:10:02,715 --> 01:10:05,527
Même si je l'ai sauvé... encore.

901
01:10:05,926 --> 01:10:09,057
Il dit avoir tout prévu
avant d'arriver ici.

902
01:10:13,024 --> 01:10:16,705
Il m'a dit :
"Je suis meilleur que toi, enfoiré."

903
01:10:19,791 --> 01:10:22,753
"Les balles
sont allergiques à moi, enfoiré !"

904
01:10:25,509 --> 01:10:29,996
À lui seul, il a réussi à pourrir
le mot "enfoiré".

905
01:10:32,901 --> 01:10:36,011
J'étais un agent de protection Triple A.

906
01:10:39,517 --> 01:10:40,601
J'étais au top.

907
01:10:42,953 --> 01:10:43,961
Au top.

908
01:10:45,677 --> 01:10:47,094
Et bordel de merde !

909
01:11:04,083 --> 01:11:05,227
Le voilà !

910
01:11:33,602 --> 01:11:36,001
Débarrasse-toi de la bagnole d'Interpol !

911
01:11:58,919 --> 01:12:01,252
À toutes les unités :
direction sud !

912
01:12:20,535 --> 01:12:21,535
Désolé.

913
01:12:25,211 --> 01:12:26,958
Dégagez !

914
01:12:28,813 --> 01:12:30,063
Nom de Dieu !

915
01:12:47,687 --> 01:12:49,202
C'est qui, ces types ?

916
01:12:51,046 --> 01:12:52,604
Accélère !

917
01:13:00,132 --> 01:13:01,465
Bute-le !

918
01:13:39,423 --> 01:13:40,632
Freine !

919
01:13:42,965 --> 01:13:43,923
Attention !

920
01:13:56,336 --> 01:13:58,211
Lâchez vos armes !

921
01:16:23,074 --> 01:16:27,331
On est à 2 h de l'heure limite.
Comment vont les choses ?

922
01:16:27,425 --> 01:16:30,853
Goran tient le garde du corps.
Je vais l'interroger.

923
01:16:30,993 --> 01:16:34,253
Non, je te veux ici
au cas où Kincaid viendrait.

924
01:16:34,376 --> 01:16:36,085
Goran le fera parler.

925
01:16:39,968 --> 01:16:41,027
OK.

926
01:16:47,205 --> 01:16:49,712
Faut être con pour porter
un casque aussi serré.

927
01:16:49,737 --> 01:16:52,486
Trop large, il ne sert à rien.

928
01:16:53,056 --> 01:16:56,208
C'est pas un bouton,
c'est une languette.

929
01:16:56,240 --> 01:16:58,850
Il faut désenfiler la sangle,
c'est très simple.

930
01:17:00,686 --> 01:17:02,541
Il y a aussi cette solution...

931
01:17:18,024 --> 01:17:21,214
Je te demande une fois poliment.

932
01:17:21,843 --> 01:17:24,301
Où est Kincaid ?

933
01:17:27,048 --> 01:17:29,583
Franchement,
je te le dirais si je le savais.

934
01:17:29,666 --> 01:17:30,958
Tu as ma parole.

935
01:17:31,041 --> 01:17:33,804
Regarde ma main droite.
Tu vois ?

936
01:17:34,241 --> 01:17:35,827
C'est le salut scout.

937
01:17:36,317 --> 01:17:39,109
J'ai juré de ne pas mentir.
Tu peux me croire.

938
01:17:39,937 --> 01:17:42,887
Putain, en plein dans l'oreille !

939
01:17:45,725 --> 01:17:47,791
La planche à eau ?

940
01:17:47,945 --> 01:17:51,012
J'étais à la CIA, ça ne se fait plus.

941
01:17:53,749 --> 01:17:55,129
Hé, minute.

942
01:17:55,168 --> 01:17:59,164
La clé de l'interrogatoire,
c'est d'établir un lien

943
01:17:59,258 --> 01:18:02,943
entre l'interrogateur et le sujet.
Il faut instaurer

944
01:18:03,341 --> 01:18:04,463
un rapport.

945
01:18:04,483 --> 01:18:06,135
Il faut que je t'apprécie.

946
01:18:06,229 --> 01:18:08,167
Que je t'apprécie, vu ?

947
01:18:20,458 --> 01:18:22,287
Je t'apprécie pas !

948
01:18:33,901 --> 01:18:35,972
Où est Kincaid ?

949
01:18:35,997 --> 01:18:38,430
Derrière toi, parole de scout !

950
01:20:06,123 --> 01:20:07,326
Écoute...

951
01:20:07,611 --> 01:20:11,268
Avant que tu parles,
ce qui ne manquera pas d'arriver,

952
01:20:12,199 --> 01:20:15,991
je veux m'excuser pour avoir rigolé
à propos de Kurosawa.

953
01:20:16,388 --> 01:20:19,216
Je sais que ça t'a coûté ta nana

954
01:20:19,434 --> 01:20:22,471
et ton pipeau de Triple A
que tu rabâches.

955
01:20:22,849 --> 01:20:24,368
Tout est de ma faute.

956
01:20:27,291 --> 01:20:28,960
Je me suis sabordé.

957
01:20:28,985 --> 01:20:33,181
Bryce, tu t'es pas sabordé.
C'est la vie, ça arrive.

958
01:20:33,392 --> 01:20:34,895
La vie sans Amelia.

959
01:20:38,293 --> 01:20:39,958
Ça peut s'arranger.

960
01:20:42,103 --> 01:20:43,866
Vous vous êtes connus où ?

961
01:20:47,491 --> 01:20:48,877
Sur un boulot.

962
01:20:53,454 --> 01:20:55,619
Elle bossait comme agent infiltré.

963
01:20:56,500 --> 01:20:57,865
Très mal.

964
01:20:59,350 --> 01:21:02,006
J'étais aux obsèques d'un client.
Infarctus.

965
01:21:02,608 --> 01:21:04,750
Je peux protéger des balles,
des explosifs,

966
01:21:05,458 --> 01:21:10,053
mais pas contre la consommation
excessive de mayo pendant 68 ans.

967
01:21:10,830 --> 01:21:15,132
Techniquement, j'étais toujours payé
alors je lui rendais hommage.

968
01:21:22,555 --> 01:21:25,250
Amelia était là avec d'autres agents.

969
01:21:25,331 --> 01:21:28,750
Ils espéraient choper
le frère véreux de mayo-man.

970
01:21:28,775 --> 01:21:32,036
Au lieu d'être discrets,
ils se sont fait repérer

971
01:21:32,339 --> 01:21:33,866
et leur cible se barre.

972
01:21:35,211 --> 01:21:38,880
Y a qu'Interpol pour niquer
des obsèques sympas avec traiteur

973
01:21:38,916 --> 01:21:41,881
et en faire un spectacle déprimant
d'amateurisme.

974
01:22:22,814 --> 01:22:24,773
Je suis tombé sur elle.

975
01:22:28,333 --> 01:22:29,958
C'est bien ce que je dis.

976
01:22:30,123 --> 01:22:31,666
C'est simplement arrivé.

977
01:22:31,773 --> 01:22:35,886
Tu ne l'as pas planifié, déduit
ou recherché sur Google.

978
01:22:36,033 --> 01:22:39,895
T'es tombé sur elle
comme je suis tombé sur Kurosawa.

979
01:22:39,997 --> 01:22:43,666
"Quand la vie t'envoie péter,
fais du Kool-Aid"

980
01:22:46,875 --> 01:22:48,640
Tu l'as détournée.

981
01:22:48,773 --> 01:22:52,000
C'est ça qui est beau, enfoiré.
La vie !

982
01:22:53,497 --> 01:22:57,637
En général, la vie t'envoie péter
puis se transforme en soda.

983
01:22:57,801 --> 01:23:00,649
Moi, je ne vois pas
les choses comme ça.

984
01:23:00,743 --> 01:23:04,885
Enfoiré, t'as pas à expliquer
tout ce qui arrive dans la vie.

985
01:23:04,910 --> 01:23:07,341
T'as pas besoin de tout justifier.

986
01:23:07,482 --> 01:23:09,541
Ferme ta gueule, putain !

987
01:23:14,458 --> 01:23:16,416
Ça marche pas comme ça.

988
01:23:30,033 --> 01:23:31,268
Dernières nouvelles :

989
01:23:31,293 --> 01:23:34,803
si le témoin ne se présente pas
dans l'heure,

990
01:23:35,030 --> 01:23:37,701
l'ex-président biélorusse Dukhovich

991
01:23:37,726 --> 01:23:39,884
sera libéré et reprendra le pouvoir.

992
01:23:40,404 --> 01:23:44,333
Ce qui mettrait la communauté
internationale dans l'embarras

993
01:23:44,509 --> 01:23:47,884
et plongerait
les parents des victimes...

994
01:23:52,110 --> 01:23:53,515
Ils sont là...

995
01:23:55,423 --> 01:23:57,842
et attendent qu'on se manifeste.

996
01:23:58,131 --> 01:23:59,987
Je ferais pareil.

997
01:24:00,662 --> 01:24:03,083
- J'aurais dû le dire à Amelia.
- Quoi ?

998
01:24:03,994 --> 01:24:05,794
Que je suis un idiot.

999
01:24:11,447 --> 01:24:13,541
Si je disais
que j'ai pas su te protéger ?

1000
01:24:13,566 --> 01:24:15,063
T'aurais raison.

1001
01:24:15,887 --> 01:24:18,987
Allons à Amsterdam,
je t'aiderai à libérer Sonia

1002
01:24:20,028 --> 01:24:22,000
et tu livreras les fleurs en personne.

1003
01:24:22,083 --> 01:24:23,418
Jamais de la vie.

1004
01:24:24,249 --> 01:24:27,000
Je dois t'aider
à retrouver ton Triple A.

1005
01:24:27,083 --> 01:24:28,573
Le remords me ronge.

1006
01:24:29,126 --> 01:24:32,208
Cet enfoiré de Dukhovich doit dégager.

1007
01:24:32,291 --> 01:24:36,012
Pour ça, faut qu'on arrive là-bas.
Je parierais sur eux.

1008
01:24:36,215 --> 01:24:40,334
Normalement, moi aussi.
Au fait, voilà de la bagnole maquillée.

1009
01:24:40,966 --> 01:24:42,719
On a le choix des marques.

1010
01:24:46,784 --> 01:24:48,375
Cette Jag est belle.

1011
01:24:48,880 --> 01:24:52,233
Si elle sent le cul,
c'est du cul de top model.

1012
01:24:58,458 --> 01:24:59,675
Sérieux ?

1013
01:25:00,916 --> 01:25:02,413
On passera inaperçus.

1014
01:25:23,790 --> 01:25:25,383
C'est sensible !

1015
01:25:27,444 --> 01:25:29,700
J'ai un canif.

1016
01:25:30,518 --> 01:25:33,808
Je ne suis pas habitué
au levier de vitesse à droite.

1017
01:25:33,871 --> 01:25:36,122
- C'est impossible...
- Sors.

1018
01:25:36,147 --> 01:25:38,069
Il me faut une période d'adaptation.

1019
01:25:38,094 --> 01:25:41,933
Je te colle une balle dans la tronche
si tu lâches pas ce volant.

1020
01:25:41,958 --> 01:25:43,235
Dis-le gentiment.

1021
01:25:43,266 --> 01:25:45,587
- S'il te plaît, enfoiré !
- Pourquoi tu cries ?

1022
01:25:45,612 --> 01:25:47,281
- Sors de là !
- C'est bon !

1023
01:25:51,291 --> 01:25:53,020
Temps presque écoulé.

1024
01:25:54,583 --> 01:25:57,533
Aucun signe.
Ils ont disparu dans Amsterdam.

1025
01:25:57,744 --> 01:25:59,208
Dukhovich est libre.

1026
01:25:59,291 --> 01:26:00,690
Michael ne ferait pas ça.

1027
01:26:00,715 --> 01:26:03,364
Vous semblez vous tromper à son sujet.

1028
01:26:17,573 --> 01:26:18,541
Où es-tu ?

1029
01:26:18,625 --> 01:26:20,033
On arrive dans 2 mn.

1030
01:26:25,250 --> 01:26:26,911
Je tenais à m'excuser.

1031
01:26:28,719 --> 01:26:30,333
Je voulais m'excuser pour...

1032
01:26:30,917 --> 01:26:31,750
Pour tout.

1033
01:26:31,833 --> 01:26:34,452
Kurosawa, nous, tout est de ma faute.

1034
01:26:34,507 --> 01:26:36,267
Je me comporte...

1035
01:26:36,666 --> 01:26:38,708
comme un enfant avec toi.

1036
01:26:38,791 --> 01:26:43,123
Je reconnais pas mes fautes,
je rejette ça sur toi et c'est injuste.

1037
01:26:43,202 --> 01:26:44,725
Tu mérites mieux.

1038
01:26:46,375 --> 01:26:47,376
C'est eux !

1039
01:26:48,978 --> 01:26:50,638
Pourquoi tu me dis ça ?

1040
01:26:50,701 --> 01:26:53,558
Vu les circonstances, c'est approprié.

1041
01:26:53,605 --> 01:26:54,975
Ils sont là.

1042
01:27:00,621 --> 01:27:03,794
Ils sont dans une Ford C-Max bleue,
sur la 44.

1043
01:27:24,727 --> 01:27:26,191
Je veux te dire...

1044
01:27:26,211 --> 01:27:29,591
Je t'aime.

1045
01:27:40,333 --> 01:27:42,999
Bon sang !
Sérieusement ?

1046
01:27:43,024 --> 01:27:44,649
Jamais, la ceinture ?

1047
01:27:58,841 --> 01:28:00,490
Dégage ton engin !

1048
01:28:28,136 --> 01:28:29,085
C'est qui ?

1049
01:28:29,644 --> 01:28:32,870
Agent Roussel !
Je vous mets sur haut-parleur.

1050
01:28:33,520 --> 01:28:35,774
- Où est Michael ?
- Il a dû sauter.

1051
01:28:38,666 --> 01:28:39,916
Excusez-moi.

1052
01:28:44,336 --> 01:28:45,741
Il tient à vous.

1053
01:28:47,291 --> 01:28:49,625
Il a du mal à gérer ses émotions.

1054
01:28:59,976 --> 01:29:04,031
Mais son cerveau de naze
a fini par piger qu'il vous aime.

1055
01:29:12,875 --> 01:29:14,191
Vous êtes occupé ?

1056
01:29:14,216 --> 01:29:17,355
En fait, oui.
Écoutez, on vous rappelle.

1057
01:34:06,770 --> 01:34:08,372
Vous voulez bien ?

1058
01:34:09,587 --> 01:34:10,587
Le flingue.

1059
01:34:23,366 --> 01:34:24,491
Merci.

1060
01:34:44,001 --> 01:34:45,416
C'est bientôt fini ?

1061
01:34:45,500 --> 01:34:47,458
Tic-tac, enfoiré !

1062
01:34:49,457 --> 01:34:51,707
Il est immortel, putain.

1063
01:34:53,883 --> 01:34:56,875
Il ne reste que 5 mn avant l'échéance.

1064
01:34:57,053 --> 01:35:00,791
L'affaire contre Vladislav Dukhovich
est quasiment close.

1065
01:35:08,760 --> 01:35:10,730
Véhicule suspect en approche.

1066
01:35:19,819 --> 01:35:21,583
C'est ça qu'on attendait ?

1067
01:35:34,024 --> 01:35:36,706
J'ai votre témoin, Darius Kincaid.

1068
01:35:37,426 --> 01:35:38,593
Suivez-moi.

1069
01:35:42,204 --> 01:35:43,503
M. le juge,

1070
01:35:43,528 --> 01:35:47,435
tout ceci s'est avéré n'être
qu'une perte de temps pour mon client.

1071
01:35:47,520 --> 01:35:49,604
Le témoin n'est pas là.

1072
01:35:52,708 --> 01:35:54,564
Veuillez vider vos poches.

1073
01:36:00,828 --> 01:36:02,265
Vous rigolez ?

1074
01:36:06,083 --> 01:36:08,060
L'heure dite approchant,

1075
01:36:08,085 --> 01:36:10,456
je me vois obligée de déclarer

1076
01:36:10,481 --> 01:36:13,193
que ce procès est arrivée...

1077
01:36:22,416 --> 01:36:25,677
M. le juge,
je vous présente Darius Kincaid.

1078
01:36:25,702 --> 01:36:27,291
L'heure fixée est dépassée !

1079
01:36:27,316 --> 01:36:30,833
Je crois qu'il restait
quelques secondes.

1080
01:36:32,083 --> 01:36:35,838
- Comment je suis ?
- Tu as des tâches de sang sur...

1081
01:36:36,299 --> 01:36:37,325
Partout.

1082
01:36:38,253 --> 01:36:40,817
Que l'accusation prépare son témoin.

1083
01:36:41,413 --> 01:36:42,500
Ça va ?

1084
01:36:44,659 --> 01:36:45,908
Voilà ton mec.

1085
01:36:47,062 --> 01:36:48,230
Merci.

1086
01:36:50,596 --> 01:36:53,605
Tomber sur toi est la meilleure chose
qui me soit arrivée.

1087
01:37:00,455 --> 01:37:03,791
Jurez-vous de dire la vérité,
toute la vérité, rien que la vérité ?

1088
01:37:04,336 --> 01:37:05,415
Oui.

1089
01:37:07,345 --> 01:37:09,916
Vous vous appelez Darius Kincaid ?

1090
01:37:10,026 --> 01:37:11,026
Non.

1091
01:37:11,629 --> 01:37:13,772
Mon vrai nom est Darius Evans.

1092
01:37:14,381 --> 01:37:16,375
Mes parents se sont séparés
quand j'avais 6 ans.

1093
01:37:16,400 --> 01:37:21,107
Ma mère s'est remariée
avec un sacré numéro, Roger Kincaid.

1094
01:37:21,490 --> 01:37:25,458
Elle pensait que si je portais son nom,
il serait plus sérieux.

1095
01:37:25,541 --> 01:37:27,802
Ça n'a pas marché,
mais le nom est resté.

1096
01:37:28,083 --> 01:37:31,916
Mon vrai père s'appelait Maurice Evans,
un pasteur.

1097
01:37:31,962 --> 01:37:34,534
Assassiné dans sa propre église.

1098
01:37:35,195 --> 01:37:36,253
Désolé, je ne...

1099
01:37:36,278 --> 01:37:38,500
Pas grave, on peut pas tout savoir.

1100
01:37:38,583 --> 01:37:39,833
M. Kincaid,

1101
01:37:39,870 --> 01:37:43,314
avez-vous jamais été employé
par Vladislav Dukhovich ?

1102
01:37:44,632 --> 01:37:47,333
- Non.
- L'avez-vous rencontré ?

1103
01:37:47,479 --> 01:37:50,291
Oui, le 17 avril 2012.

1104
01:37:50,316 --> 01:37:52,252
Il m'a invité dans son palace.

1105
01:37:53,230 --> 01:37:56,954
Pièce à conviction 17-D.
Registre de la sécurité du palais.

1106
01:37:57,591 --> 01:38:00,255
Vous a-t-il offert un emploi ?

1107
01:38:00,783 --> 01:38:02,018
Oui, en effet.

1108
01:38:03,138 --> 01:38:07,088
Il voulait que je supprime
son rival politique exilé en Angleterre.

1109
01:38:09,333 --> 01:38:11,115
- J'ai refusé.
- Pourquoi ?

1110
01:38:11,388 --> 01:38:15,699
En ma présence, il a donné l'ordre
de massacrer un village.

1111
01:38:18,458 --> 01:38:20,405
Je ne tue pas des innocents.

1112
01:38:20,525 --> 01:38:22,668
Vous avez des preuves de cela ?

1113
01:38:25,521 --> 01:38:28,766
Allez sur le site FTP Raven 257.

1114
01:38:30,422 --> 01:38:31,995
Téléchargez-le.

1115
01:38:32,275 --> 01:38:35,341
Pièce à conviction 18-D.
Coordonnées confirmées.

1116
01:38:35,700 --> 01:38:37,017
Mot de passe demandé.

1117
01:38:37,042 --> 01:38:40,918
Excusez-moi. Le mot de passe est
"Dukhovich est un con".

1118
01:38:40,945 --> 01:38:43,875
En majuscules sauf pour "con".

1119
01:38:46,406 --> 01:38:48,386
Je faisais pas confiance à Interpol.

1120
01:39:00,163 --> 01:39:01,179
Silence !

1121
01:39:08,722 --> 01:39:10,565
Cet échec vous coûtera cher

1122
01:39:11,891 --> 01:39:13,644
Silence dans la salle !

1123
01:39:14,285 --> 01:39:15,699
Messieurs les juges,

1124
01:39:16,375 --> 01:39:19,000
je peux nous faire gagner du temps.

1125
01:39:19,122 --> 01:39:21,099
Permettez que je m'adresse à la court.

1126
01:39:22,204 --> 01:39:24,275
Initiez mesures alternatives.

1127
01:39:24,416 --> 01:39:27,556
Des mois durant, je suis resté assis là

1128
01:39:27,581 --> 01:39:31,719
et j'ai dû écouter
cette comédie grotesque.

1129
01:39:32,416 --> 01:39:33,541
Excusez-moi.

1130
01:39:33,978 --> 01:39:37,718
Mon excellent avocat
espérait un acquittement légitime.

1131
01:39:37,843 --> 01:39:39,476
Ce n'est plus possible.

1132
01:39:39,906 --> 01:39:41,263
Merci, Darius.

1133
01:39:42,941 --> 01:39:45,625
Mettons un terme à cette mascarade.

1134
01:39:45,774 --> 01:39:48,162
Les accusations retenues contre moi

1135
01:39:48,943 --> 01:39:50,925
sont absolument vraies.

1136
01:39:52,250 --> 01:39:56,212
Je suis le dirigeant légitime
de la Biélorussie.

1137
01:39:57,269 --> 01:40:00,595
En tant que dirigeant,
je fais ce que je veux

1138
01:40:00,620 --> 01:40:02,583
sans exceptions ni excuses.

1139
01:40:03,071 --> 01:40:06,889
Aucune autorité
n'a le droit de limiter mon pouvoir !

1140
01:40:10,391 --> 01:40:11,712
Directeur adjoint...

1141
01:40:11,728 --> 01:40:13,341
Fais ton boulot, Amelia.

1142
01:40:14,746 --> 01:40:16,081
Par ce procès,

1143
01:40:16,896 --> 01:40:20,791
la communauté mondiale
tente de prendre une position.

1144
01:40:20,816 --> 01:40:24,244
À mon tour,
j'aimerais prendre position.

1145
01:40:29,500 --> 01:40:30,841
Montrez votre portable.

1146
01:40:34,125 --> 01:40:38,330
Aucune autorité
n'a le droit de limiter mon pouvoir !

1147
01:40:50,385 --> 01:40:52,166
Partez tous !

1148
01:40:57,813 --> 01:41:01,887
Maintenant, je vais prendre congé
avec dignité !

1149
01:41:28,966 --> 01:41:31,596
Ça, c'est du service Triple A.

1150
01:41:32,002 --> 01:41:33,102
Putain !

1151
01:41:34,829 --> 01:41:36,537
Un médecin !

1152
01:41:36,583 --> 01:41:38,223
Vite, un médecin !

1153
01:41:38,645 --> 01:41:40,958
- Protocole de confinement !
- Bougez pas !

1154
01:41:52,321 --> 01:41:56,020
En direct de la Cour pénale
à La Haye,

1155
01:41:56,129 --> 01:41:58,605
où un camion piégé s'est enfoncé

1156
01:41:58,630 --> 01:42:00,625
dans la foule des manifestants.

1157
01:42:00,815 --> 01:42:03,334
Secours d'urgence ! Situation critique !

1158
01:42:08,708 --> 01:42:10,566
Concentre-toi sur moi, Bryce.

1159
01:42:12,166 --> 01:42:13,586
Je préfèrerais pas.

1160
01:42:20,387 --> 01:42:22,833
Reste avec moi, Bryce.

1161
01:42:22,916 --> 01:42:25,123
J'ai fait mon boulot, fais le tien.

1162
01:42:25,676 --> 01:42:28,051
Va choper cet enfoiré !

1163
01:42:31,864 --> 01:42:33,197
À genoux !

1164
01:42:43,406 --> 01:42:49,027
À tour de contrôle,
demande autorisation vol prioritaire.

1165
01:42:49,109 --> 01:42:53,290
L'immeuble est confiné.
Dukhovich ne doit pas quitter sa cellule.

1166
01:43:18,000 --> 01:43:20,305
C'est fini, abandonnez.

1167
01:44:01,916 --> 01:44:05,818
Je ne voulais pas faire ça, Amelia.
Je te jure.

1168
01:44:50,405 --> 01:44:52,642
- Tu m'entends ?
- Toi, ça va ?

1169
01:44:53,523 --> 01:44:55,098
- Oui.
- Tant mieux.

1170
01:44:58,100 --> 01:44:59,185
Tu saignes.

1171
01:45:05,862 --> 01:45:07,284
Je vais chercher de l'aide.

1172
01:45:08,624 --> 01:45:09,667
Bouge pas.

1173
01:45:26,766 --> 01:45:28,008
Descends !

1174
01:45:53,750 --> 01:45:55,821
Sur le rebord, mon Dookie.

1175
01:45:58,875 --> 01:46:02,041
T'as entendu ?
Sur le rebord !

1176
01:46:17,968 --> 01:46:19,954
Cette expression sur ton visage.

1177
01:46:22,041 --> 01:46:24,166
Tu es tellement fier !

1178
01:46:24,341 --> 01:46:26,744
Darius Kincaid

1179
01:46:27,343 --> 01:46:30,520
qui va devenir un héros.
Il a sauvé la mise.

1180
01:46:31,131 --> 01:46:32,899
Rien de tout ça ne compte.

1181
01:46:33,539 --> 01:46:38,200
Pas de rédemption ni expiation
pour un homme comme toi.

1182
01:46:38,225 --> 01:46:43,600
Toute ta vie
n'a été qu'une suite de cadavres

1183
01:46:44,352 --> 01:46:47,881
et je ne serai qu'un cadavre de plus.

1184
01:46:49,717 --> 01:46:50,728
Vas-y !

1185
01:46:52,418 --> 01:46:53,656
Achève-moi !

1186
01:46:55,397 --> 01:47:00,124
Mais ne va pas croire
que ça changera ce que tu es.

1187
01:47:07,179 --> 01:47:09,705
Rien à battre de tout ça.

1188
01:47:10,333 --> 01:47:11,649
T'as merdé

1189
01:47:12,220 --> 01:47:16,002
en tirant sur mon garde du corps.

1190
01:47:17,168 --> 01:47:18,241
Qui ?

1191
01:47:31,750 --> 01:47:32,995
Dukhovich...

1192
01:48:01,419 --> 01:48:03,189
Voilà ce qui me tente.

1193
01:48:04,023 --> 01:48:06,852
Protéger des célébrités.
Peu de stress.

1194
01:48:07,375 --> 01:48:09,431
Boys band et autres conneries.

1195
01:48:09,456 --> 01:48:12,313
Si l'un meurt,
personne ne m'en voudra.

1196
01:48:13,458 --> 01:48:16,032
- Nous verrons ça.
- Nous ?

1197
01:48:18,826 --> 01:48:21,787
Faut faire quoi pour se faire arrêter
dans ce foutoir ?

1198
01:48:24,005 --> 01:48:27,302
Filez-lui un coup de taser.
Pas mortel.

1199
01:48:27,559 --> 01:48:29,252
Directrice Casoria,

1200
01:48:30,177 --> 01:48:31,724
le deal tient toujours ?

1201
01:48:31,749 --> 01:48:34,660
Vous avez assuré votre part, M. Kincaid.

1202
01:48:34,892 --> 01:48:36,351
Agent Roussel.

1203
01:48:36,419 --> 01:48:39,544
Allez chercher des menottes
pour M. Kincaid.

1204
01:48:40,228 --> 01:48:41,419
Volontiers.

1205
01:48:45,650 --> 01:48:48,779
Vous avez bien fait
de vous fier à votre instinct.

1206
01:48:49,067 --> 01:48:50,302
Merci, madame.

1207
01:48:52,791 --> 01:48:54,722
- De rien.
- À quel propos ?

1208
01:48:54,872 --> 01:48:57,083
Je t'ai eu une place
pour le spectacle Roussel

1209
01:48:57,137 --> 01:49:00,827
et un pass pour accéder
à son cul que tu désires tant.

1210
01:49:00,858 --> 01:49:02,166
Tu as fait quoi ?

1211
01:49:02,250 --> 01:49:04,975
Après que tu as sauté,
je l'ai briefée.

1212
01:49:05,000 --> 01:49:07,621
Sauté ?
J'ai traversé le parebrise.

1213
01:49:07,653 --> 01:49:09,375
- Sémantique.
- Sémantique ?

1214
01:49:09,419 --> 01:49:11,825
Autre façon de dire la même chose.

1215
01:49:11,865 --> 01:49:15,375
Je sais et je n'ai que faire
de tes conseils en amour.

1216
01:49:15,400 --> 01:49:19,015
Ah bon ? Et comment était
ta vie amoureuse avant ma venue ?

1217
01:49:23,648 --> 01:49:25,868
Elle va revenir et ça sera fini.

1218
01:49:26,541 --> 01:49:28,125
Ta dernière chance de filer.

1219
01:49:28,178 --> 01:49:32,471
Je suis le programme tant que Sonia
est enfermée puis je fais mon truc.

1220
01:49:33,559 --> 01:49:35,678
Tu crois que ça va être facile ?

1221
01:49:35,703 --> 01:49:39,085
Enfoiré !
J'obtiens toujours ce que je veux.

1222
01:49:39,134 --> 01:49:42,670
Comme le tir dans le hublot bonnet C
de l'avion de Kurosawa.

1223
01:49:42,695 --> 01:49:43,966
Ça suffit.

1224
01:49:44,020 --> 01:49:46,512
- Refait ton expression.
- Ça me tue.

1225
01:49:46,537 --> 01:49:48,583
Je sais que tu t'y attendais pas.

1226
01:49:48,627 --> 01:49:51,875
Je pouvais pas m'attendre
à ce que tu exploses mon client.

1227
01:49:51,912 --> 01:49:54,311
La tronche de chien battu
que t'as fait !

1228
01:49:54,574 --> 01:49:57,094
Les gars, vous avez des menottes ?

1229
01:50:03,635 --> 01:50:08,390
Bulletin rouge émis mondialement
pour le tueur à gages Darius Kincaid.

1230
01:50:08,415 --> 01:50:12,041
Il s'est évadé
de la prison de Sa Majesté...

1231
01:50:37,146 --> 01:50:38,380
Mon chéri.

1232
01:50:39,771 --> 01:50:44,300
C'est si romantique de t'être évadé
le jour de notre anniversaire.

1233
01:50:44,424 --> 01:50:47,291
Pas question de le rater cette année,
mon coeur.

1234
01:50:47,353 --> 01:50:49,478
Mon cucaracha.

1235
01:50:49,980 --> 01:50:51,473
Joyeux anniversaire.

1236
01:50:51,489 --> 01:50:53,733
Joyeux anniversaire, enfoiré.

1237
01:56:58,086 --> 01:56:59,494
OK, on y va.

1238
01:56:59,656 --> 01:57:00,964
On la refait !

1239
01:57:03,852 --> 01:57:05,329
Silence, s'il vous plaît.

1240
01:57:05,620 --> 01:57:06,709
Silence !

1241
01:57:06,928 --> 01:57:08,100
On se tait.

1242
01:57:09,744 --> 01:57:11,464
Tiens-toi prêt, Ryan.

1243
01:57:15,533 --> 01:57:17,561
On attend que les cloches cessent.

1244
01:57:24,845 --> 01:57:26,231
Continue à tourner, s'il te plaît.

1245
01:57:27,071 --> 01:57:29,588
Désolé, Ryan.
On attend que les cloches cessent.

1246
01:57:30,023 --> 01:57:31,663
Où sonnent les cloches ?

1247
01:57:32,071 --> 01:57:33,567
D'où ça vient ?

1248
01:57:34,182 --> 01:57:35,852
Ça continue à tourner.

1249
01:57:36,960 --> 01:57:39,131
Envoie Max, veux-tu ?

1250
01:57:43,805 --> 01:57:46,430
Max, va voir ce qui se passe, bordel.

1251
01:57:55,965 --> 01:57:58,363
Putain, c'est la version du réalisateur ?										
 

 


 
       
   
   

 
 
										
La page c'est chargé en 0.065 secondes // PHP