Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Wonder.Woman.2017.1080p.BluRay.x264-SPARKS.srt adapté à la release Wonder.Woman.2017.1080p.BluRay.x264-SPARKS n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Samedi 28 Novembre 2020 l'host ec2-18-213-192-104.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:48,622 --> 00:00:51,559
Avant, je voulais sauver le monde.

2
00:00:53,526 --> 00:00:55,547
Cet endroit magnifique.

3
00:00:57,539 --> 00:00:59,569
Mais j'en savais si peu, alors.

4
00:01:01,573 --> 00:01:04,540
C'est une terre enchanteresse.

5
00:01:04,615 --> 00:01:07,586
Digne des plus grands gards.

6
00:01:09,603 --> 00:01:11,587
Mais plus on s'en approche,

7
00:01:12,624 --> 00:01:16,583
plus on voit la noirceur qui s'y tapit.

8
00:01:20,592 --> 00:01:22,538
Et les humains ?

9
00:01:24,571 --> 00:01:27,563
Les humains,
c'est une tout autre histoire.

10
00:01:29,559 --> 00:01:31,609
Faire un choix, face  la ralit,

11
00:01:32,559 --> 00:01:34,606
est plus difficile que l'on ne croit.

12
00:01:44,573 --> 00:01:46,582
Je l'ai appris  mes dpens,

13
00:01:47,594 --> 00:01:49,595
il y a trs longtemps.

14
00:01:52,549 --> 00:01:53,574
Et maintenant,

15
00:01:56,541 --> 00:01:58,554
je ne serai plus jamais la mme.

16
00:02:28,590 --> 00:02:32,549
J'AI TROUV L'ORIGINAL.
PEUT-TRE ME RACONTEREZ-VOUS ?

17
00:02:53,551 --> 00:02:54,555
Bonjour, Diana.

18
00:03:01,556 --> 00:03:02,581
Reviens ici !

19
00:03:42,543 --> 00:03:43,598
- a m'a l'air bien.
- Trs bien.

20
00:03:43,618 --> 00:03:44,606
Et elle ?

21
00:03:44,623 --> 00:03:46,535
Elle est doue.

22
00:03:46,556 --> 00:03:47,623
- Ne la lche pas.
- D'accord.

23
00:03:49,557 --> 00:03:50,545
Niobe !

24
00:04:12,550 --> 00:04:13,563
Diana !

25
00:04:15,601 --> 00:04:17,543
Je te vois !

26
00:04:22,585 --> 00:04:24,598
O vas-tu ? Pas si vite !

27
00:04:35,603 --> 00:04:36,611
Bonjour, mre.

28
00:04:37,570 --> 00:04:39,557
Comment allez-vous ?

29
00:04:40,545 --> 00:04:42,624
 l'tude,
avant qu'une autre tutrice renonce.

30
00:04:43,562 --> 00:04:46,591
Mais il est temps
que je commence l'entranement.

31
00:04:47,546 --> 00:04:49,571
Antiope pense que je suis prte.

32
00:04:49,617 --> 00:04:50,621
Ah oui ?

33
00:04:51,625 --> 00:04:54,571
Je pourrais commencer  la former.

34
00:04:56,547 --> 00:04:58,564
Qu'elle sache au moins se dfendre.

35
00:04:58,588 --> 00:04:59,593
De qui ?

36
00:04:59,609 --> 00:05:01,580
En cas d'invasion.

37
00:05:01,601 --> 00:05:05,527
N'ai-je pas dj
la meilleure guerrire de notre histoire

38
00:05:05,547 --> 00:05:06,585
 la tte de l'arme,

39
00:05:06,610 --> 00:05:07,623
Gnrale ?

40
00:05:08,619 --> 00:05:11,611
Puisse-t-elle
ne jamais avoir  combattre.

41
00:05:12,531 --> 00:05:13,548
Mais tu le sais :

42
00:05:13,615 --> 00:05:16,544
le scorpion pique, le loup chasse...

43
00:05:16,561 --> 00:05:17,590
C'est une enfant.

44
00:05:17,615 --> 00:05:20,532
La seule de l'le. Laisse-la.

45
00:05:20,549 --> 00:05:21,541
Mre...

46
00:05:21,574 --> 00:05:22,624
Pas d'entranement.

47
00:05:30,587 --> 00:05:32,546
Je promets d'tre prudente.

48
00:05:33,567 --> 00:05:35,534
Il est l'heure de dormir.

49
00:05:36,588 --> 00:05:38,617
Et si je ne prends pas d'pe ?

50
00:05:39,597 --> 00:05:42,543
Les combats ne font pas les hros.

51
00:05:42,564 --> 00:05:45,526
Rien qu'un bouclier, alors.
Aucune lame.

52
00:05:46,585 --> 00:05:49,589
Tu es ce que j'ai
de plus prcieux au monde.

53
00:05:50,552 --> 00:05:54,531
Je te dsirais tant
que je t'ai sculpte dans l'argile

54
00:05:54,569 --> 00:05:56,594
et j'ai suppli Zeus
de te donner la vie.

55
00:05:56,615 --> 00:05:58,590
Je la connais, cette histoire.

56
00:05:59,536 --> 00:06:00,553
C'est pourquoi

57
00:06:00,607 --> 00:06:03,537
ce soir, je vais t'en raconter une autre.

58
00:06:03,557 --> 00:06:06,579
L'histoire de notre peuple
et de mes annes de combat.

59
00:06:06,599 --> 00:06:07,579
Oui !

60
00:06:07,600 --> 00:06:09,601
Afin que tu comprennes pourquoi

61
00:06:09,621 --> 00:06:11,558
la guerre est  viter.

62
00:06:17,605 --> 00:06:18,621
Autrefois,

63
00:06:19,547 --> 00:06:20,614
 l'ore du temps,

64
00:06:21,538 --> 00:06:24,530
quand l'Histoire
n'tait encore qu'un songe,

65
00:06:24,560 --> 00:06:26,561
les dieux rgnaient sur la terre.

66
00:06:26,606 --> 00:06:29,556
Zeus tait leur roi.

67
00:06:31,619 --> 00:06:35,577
Zeus cra des tres
sur lesquels les dieux rgneraient.

68
00:06:35,598 --> 00:06:38,540
Des tres ns  son image,

69
00:06:38,557 --> 00:06:39,603
justes et bons,

70
00:06:39,624 --> 00:06:42,553
forts et passionns.

71
00:06:42,611 --> 00:06:44,616
Il les appela les hommes.

72
00:06:45,578 --> 00:06:47,566
Les humains taient bons.

73
00:06:47,608 --> 00:06:51,541
Mais le fils de Zeus,
jaloux des humains,

74
00:06:52,529 --> 00:06:55,542
tenta de pervertir
les cratures de son pre.

75
00:06:55,575 --> 00:06:58,609
C'tait Ars, le dieu de la Guerre.

76
00:07:01,613 --> 00:07:05,559
Il infecta le cur des hommes
de jalousie et de soupons.

77
00:07:05,576 --> 00:07:07,580
Il les dressa
les uns contre les autres

78
00:07:07,601 --> 00:07:10,622
et la guerre dvasta la terre.

79
00:07:11,589 --> 00:07:12,577
Alors,

80
00:07:12,598 --> 00:07:15,610
les dieux nous crrent,
nous les Amazones,

81
00:07:16,527 --> 00:07:18,594
pour inflchir le cur des hommes
grce  l'amour

82
00:07:18,615 --> 00:07:21,603
et rtablir la paix sur terre.

83
00:07:24,536 --> 00:07:27,562
Et pendant une courte priode,
la paix revint.

84
00:07:33,558 --> 00:07:34,596
Mais cela ne dura pas.

85
00:07:41,580 --> 00:07:43,617
Ta mre, la reine des Amazones,

86
00:07:44,538 --> 00:07:48,564
mena une rvolte
qui nous libra toutes de l'esclavage.

87
00:07:55,548 --> 00:07:58,581
Quand Zeus mena les dieux
pour nous dfendre,

88
00:07:58,602 --> 00:08:01,594
Ars les tua un par un.

89
00:08:02,548 --> 00:08:05,561
Il ne resta plus que Zeus.

90
00:08:06,591 --> 00:08:09,582
Zeus, grce  son dernier pouvoir,

91
00:08:09,603 --> 00:08:11,570
arrta Ars.

92
00:08:11,612 --> 00:08:14,529
Il frappa un tel coup

93
00:08:14,550 --> 00:08:17,550
que le dieu de la Guerre
dut battre en retraite.

94
00:08:17,613 --> 00:08:18,622
Mais Zeus savait

95
00:08:19,546 --> 00:08:23,584
qu'Ars reviendrait sans doute
achever sa mission.

96
00:08:23,601 --> 00:08:25,584
Une guerre sans fin

97
00:08:26,563 --> 00:08:29,551
o les humains
finiraient par s'autodtruire,

98
00:08:29,585 --> 00:08:31,577
et nous avec.

99
00:08:32,577 --> 00:08:34,619
Alors Zeus nous laissa une arme

100
00:08:35,535 --> 00:08:38,590
assez puissante pour tuer un dieu.

101
00:08:39,577 --> 00:08:43,565
 l'agonie, d'un souffle,
il cra cette le

102
00:08:43,586 --> 00:08:45,603
pour nous mettre  l'abri du monde,

103
00:08:45,624 --> 00:08:48,599
l o Ars ne nous trouverait pas.

104
00:08:52,612 --> 00:08:55,566
Depuis, le calme rgne.

105
00:09:02,617 --> 00:09:04,601
Nous rendons grce aux dieux

106
00:09:04,621 --> 00:09:07,547
de nous avoir offert ce paradis.

107
00:09:08,622 --> 00:09:10,572
Et la tueuse de dieux ?

108
00:09:15,527 --> 00:09:16,552
La tueuse de dieux ?

109
00:09:16,589 --> 00:09:18,623
L'arme capable de tuer un dieu.

110
00:09:20,540 --> 00:09:21,569
Je peux la voir ?

111
00:09:31,557 --> 00:09:33,595
Les dieux nous ont fait
de nombreux prsents.

112
00:09:34,533 --> 00:09:35,620
Un jour, tu les connatras tous.

113
00:09:36,541 --> 00:09:39,533
C'est dans cette tour
que nous les conservons.

114
00:09:51,593 --> 00:09:53,543
La tueuse de dieux.

115
00:09:56,568 --> 00:09:58,527
Qu'elle est belle !

116
00:09:59,577 --> 00:10:00,614
Qui sait la manier ?

117
00:10:03,586 --> 00:10:06,573
Puisse-t-elle ne jamais tre sollicite.

118
00:10:06,607 --> 00:10:09,599
Seules les plus froces d'entre nous
la matriseraient.

119
00:10:10,545 --> 00:10:12,566
Et tu n'en fais pas partie.

120
00:10:12,620 --> 00:10:13,616
Vois-tu,

121
00:10:14,545 --> 00:10:15,583
tu es en scurit

122
00:10:15,620 --> 00:10:18,595
et tu n'as aucun souci  te faire.

123
00:10:32,551 --> 00:10:34,526
Tu doutes de toi, Diana.

124
00:10:35,555 --> 00:10:36,560
Si.

125
00:10:37,531 --> 00:10:38,535
Non.

126
00:10:42,581 --> 00:10:44,556
Tu es plus forte que tu le crois.

127
00:10:44,581 --> 00:10:46,586
Tu as des pouvoirs insouponns.

128
00:10:46,607 --> 00:10:48,565
Mais sans efforts...

129
00:11:00,558 --> 00:11:01,566
Tu es blesse ?

130
00:11:01,616 --> 00:11:03,533
Non, je vais bien.

131
00:11:03,554 --> 00:11:05,529
- Ce n'est qu'un...
- Entranement.

132
00:11:06,604 --> 00:11:08,617
Je suis une reine bien peu respecte.

133
00:11:09,538 --> 00:11:11,572
Dsobie, trahie par ma propre sur.

134
00:11:11,605 --> 00:11:13,593
Non, c'est moi qui l'ai prie...

135
00:11:13,613 --> 00:11:15,568
Ramne-la au palais.

136
00:11:17,543 --> 00:11:18,539
Ouste.

137
00:11:26,594 --> 00:11:29,569
Tu ne m'as pas laiss le choix,
Hippolyte.

138
00:11:30,569 --> 00:11:31,603
C'est ton devoir

139
00:11:31,619 --> 00:11:33,540
de la former au combat.

140
00:11:33,565 --> 00:11:36,541
Ce que tu voques
n'arrivera peut-tre jamais.

141
00:11:37,545 --> 00:11:39,562
Il ne reviendra peut-tre pas.

142
00:11:39,587 --> 00:11:41,566
Il a pu succomber  ses blessures.

143
00:11:41,595 --> 00:11:42,604
Ars

144
00:11:43,537 --> 00:11:44,566
est vivant.

145
00:11:44,608 --> 00:11:47,621
Tu le sens comme moi,
au plus profond de toi.

146
00:11:48,571 --> 00:11:51,550
Ce n'est qu'une question de temps,
il va revenir.

147
00:11:55,555 --> 00:11:57,534
Plus elle sera forte,

148
00:11:57,589 --> 00:11:58,614
plus tt il la retrouvera.

149
00:11:59,535 --> 00:12:00,535
Hippolyte.

150
00:12:00,556 --> 00:12:02,577
Je l'aime autant que toi.

151
00:12:03,577 --> 00:12:06,606
Mais c'est le seul moyen
de vraiment la protger.

152
00:12:17,574 --> 00:12:20,612
Sois plus exigeante avec elle
qu'avec toute autre Amazone.

153
00:12:21,587 --> 00:12:23,533
Cinq fois plus.

154
00:12:23,608 --> 00:12:25,554
Dix fois plus.

155
00:12:25,612 --> 00:12:28,596
Jusqu' ce que mme toi,
elle te surpasse.

156
00:12:29,550 --> 00:12:32,550
Mais elle ne doit jamais savoir
ce qu'elle est

157
00:12:33,559 --> 00:12:35,551
ni le secret de ses origines.

158
00:13:29,615 --> 00:13:30,606
Plus que a.

159
00:13:31,561 --> 00:13:33,565
Tu es plus forte, Diana.

160
00:13:34,548 --> 00:13:35,565
Encore.

161
00:13:52,584 --> 00:13:54,526
Ne baisse jamais la garde !

162
00:13:55,567 --> 00:13:56,617
Tu crois au combat loyal.

163
00:13:57,542 --> 00:13:58,576
Il ne l'est jamais !

164
00:14:12,577 --> 00:14:13,590
Antiope !

165
00:14:15,577 --> 00:14:16,586
Reste allonge.

166
00:14:16,611 --> 00:14:17,607
Tu saignes.

167
00:14:19,570 --> 00:14:21,592
- Dsole...
- Attends.

168
00:14:27,612 --> 00:14:29,545
Qu'ai-je fait ?

169
00:14:31,550 --> 00:14:32,579
Je suis dsole.

170
00:17:04,532 --> 00:17:05,603
D'o sort ce brouillard ?

171
00:17:09,607 --> 00:17:10,603
L !

172
00:17:11,570 --> 00:17:12,587
En avant !

173
00:17:29,572 --> 00:17:31,572
- Il est l !
- Le pilote, je le vois !

174
00:18:08,526 --> 00:18:09,593
Vous tes un homme.

175
00:18:15,610 --> 00:18:16,610
Enfin...

176
00:18:18,593 --> 00:18:20,527
a ne se voit pas ?

177
00:18:24,607 --> 00:18:25,602
On est o, ici ?

178
00:18:26,578 --> 00:18:27,611
 Themyscira.

179
00:18:28,549 --> 00:18:29,553
Therma-quoi ?

180
00:18:29,599 --> 00:18:31,532
Qui tes-vous ?

181
00:18:39,546 --> 00:18:42,530
Je suis un gentil.
Eux, ce sont les mchants.

182
00:18:42,546 --> 00:18:43,529
Quoi ?

183
00:18:43,550 --> 00:18:44,617
Les Allemands. Allons-nous-en.

184
00:18:45,538 --> 00:18:46,529
Les Allemands ?

185
00:18:46,550 --> 00:18:47,546
Diana !

186
00:18:47,580 --> 00:18:48,580
loignez-vous d'elle.

187
00:18:48,621 --> 00:18:49,617
Immdiatement !

188
00:18:51,618 --> 00:18:53,530
 vos arcs !

189
00:18:56,593 --> 00:18:57,614
Elles ont des fusils, non ?

190
00:19:00,619 --> 00:19:01,599
Feu !

191
00:19:03,581 --> 00:19:04,556
Venez.

192
00:20:42,541 --> 00:20:43,541
Restez l !

193
00:21:21,562 --> 00:21:22,603
Bouclier !

194
00:21:55,582 --> 00:21:56,586
Antiope.

195
00:22:04,533 --> 00:22:05,533
Diana.

196
00:22:06,612 --> 00:22:08,546
L'heure est venue.

197
00:22:09,583 --> 00:22:11,600
Tu... tu dois...

198
00:22:11,617 --> 00:22:12,621
Quoi ?

199
00:22:13,563 --> 00:22:14,621
Quoi, Antiope ?

200
00:22:18,613 --> 00:22:20,551
La tueuse de dieux.

201
00:22:21,534 --> 00:22:22,614
- Va...
- O ?

202
00:22:23,618 --> 00:22:25,531
- O ?
- Va...

203
00:22:25,551 --> 00:22:26,589
Je t'en prie...

204
00:22:32,544 --> 00:22:33,548
Antiope !

205
00:22:42,624 --> 00:22:43,616
Vous.

206
00:22:45,603 --> 00:22:46,570
Non, mre !

207
00:22:46,620 --> 00:22:48,620
Il a combattu les envahisseurs.

208
00:22:49,541 --> 00:22:50,621
Qui combat son propre peuple ?

209
00:22:51,537 --> 00:22:53,621
- Ce n'est pas mon peuple.
- Pourquoi leur uniforme ?

210
00:22:56,559 --> 00:22:58,555
- Je ne peux pas le dire.
- Parlez !

211
00:22:58,576 --> 00:22:59,576
Votre nom ?

212
00:23:00,605 --> 00:23:02,547
Je ne peux pas le dire non plus.

213
00:23:03,543 --> 00:23:04,589
Tuons-le tout de suite.

214
00:23:06,543 --> 00:23:07,535
S'il meurt,

215
00:23:07,622 --> 00:23:10,543
nous ne saurons pas qui ils sont

216
00:23:10,564 --> 00:23:12,564
ni pourquoi ils sont venus.

217
00:23:20,540 --> 00:23:21,557
Je suis...

218
00:23:23,561 --> 00:23:24,570
le capitaine

219
00:23:24,591 --> 00:23:27,603
Steve Trevor, pilote,
corps expditionnaires amricains,

220
00:23:27,624 --> 00:23:29,529
matricule 8141...

221
00:23:29,579 --> 00:23:30,562
921.

222
00:23:30,583 --> 00:23:32,587
C'est tout ce que je peux...

223
00:23:37,621 --> 00:23:40,563
Affect aux renseignements britanniques.

224
00:23:41,584 --> 00:23:43,543
C'est quoi, ce truc ?

225
00:23:43,559 --> 00:23:46,539
Le lasso d'Hestia
oblige  dire la vrit.

226
00:23:46,610 --> 00:23:48,547
Il est brlant.

227
00:23:48,568 --> 00:23:49,589
Il est inutile

228
00:23:49,610 --> 00:23:51,623
et douloureux de rsister.

229
00:23:52,552 --> 00:23:53,569
Quelle est votre mission ?

230
00:23:53,589 --> 00:23:55,577
Je ne sais pas qui vous tes,

231
00:23:55,598 --> 00:23:57,552
mais vous tes en danger.

232
00:23:57,573 --> 00:23:58,573
Votre mission !

233
00:24:01,624 --> 00:24:03,528
Je suis...

234
00:24:12,541 --> 00:24:13,608
Je suis un espion !

235
00:24:16,608 --> 00:24:18,529
Je suis un espion.

236
00:24:21,621 --> 00:24:26,543
Le renseignement anglais a su
que le gnral allemand Ludendorff

237
00:24:26,564 --> 00:24:29,606
prparait une mission secrte
dans l'Empire ottoman.

238
00:24:30,543 --> 00:24:33,539
Dguis en pilote allemand,
j'y suis all.

239
00:24:33,573 --> 00:24:34,610
Selon nos informations,

240
00:24:35,531 --> 00:24:37,531
il n'y avait plus d'Allemands,

241
00:24:37,552 --> 00:24:39,581
plus d'argent ni de munitions.

242
00:24:40,565 --> 00:24:42,586
Mais non :
les Allemands, grce aux Turcs,

243
00:24:43,557 --> 00:24:45,586
se faisaient construire des bombes

244
00:24:46,532 --> 00:24:47,553
et de nouvelles armes,

245
00:24:47,574 --> 00:24:49,528
des armes secrtes.

246
00:24:50,533 --> 00:24:51,566
Inventes par

247
00:24:51,587 --> 00:24:55,596
la psychopathe en chef de Ludendorff,
le Dr Isabel Maru.

248
00:24:56,617 --> 00:24:59,613
Les bidasses l'appelaient
"Docteur Poison".

249
00:25:00,596 --> 00:25:02,550
 juste titre.

250
00:25:30,599 --> 00:25:34,537
D'aprs moi,
si on laissait Maru achever son uvre,

251
00:25:34,595 --> 00:25:38,529
il y aurait encore des millions de morts,
la guerre s'terniserait.

252
00:25:38,550 --> 00:25:41,554
J'tais l pour observer
et rendre compte, mais...

253
00:25:42,534 --> 00:25:44,530
il fallait que je ragisse.

254
00:25:48,601 --> 00:25:50,539
J'y suis presque.

255
00:25:50,559 --> 00:25:53,551
Je peux faire en sorte
que le gaz pntre le masque.

256
00:25:53,572 --> 00:25:55,564
Mais il me faut du temps.

257
00:25:55,602 --> 00:25:57,573
Hlas, nous en manquons.

258
00:25:57,594 --> 00:25:58,624
Ce travail...

259
00:26:05,557 --> 00:26:06,540
Arrtez-le !

260
00:26:06,599 --> 00:26:07,594
Lui, l !

261
00:27:01,592 --> 00:27:04,625
Si j'apporte ces notes aux Anglais
 temps,

262
00:27:05,609 --> 00:27:09,530
des millions de vies seront sauves.

263
00:27:09,580 --> 00:27:11,547
La guerre pourrait s'arrter.

264
00:27:11,568 --> 00:27:12,572
La guerre ?

265
00:27:12,593 --> 00:27:13,618
Quelle guerre ?

266
00:27:16,526 --> 00:27:17,568
La guerre.

267
00:27:20,552 --> 00:27:22,581
Qui mettra fin  toutes les guerres.

268
00:27:24,544 --> 00:27:25,565
4 ans.

269
00:27:26,544 --> 00:27:28,532
27 pays, 25...

270
00:27:28,607 --> 00:27:30,540
millions de morts.

271
00:27:30,611 --> 00:27:32,574
Soldats et civils.

272
00:27:33,582 --> 00:27:34,607
Des innocents.

273
00:27:36,528 --> 00:27:38,529
Des femmes, des enfants,
massacrs.

274
00:27:39,566 --> 00:27:42,612
Leurs maisons et leurs villages,
saccags, incendis.

275
00:27:47,588 --> 00:27:49,609
Des armes meurtrires...

276
00:27:52,576 --> 00:27:54,534
inconcevables.

277
00:27:58,551 --> 00:28:00,556
Je n'avais jamais rien vu de tel.

278
00:28:01,564 --> 00:28:03,573
La fin du monde est proche.

279
00:28:05,544 --> 00:28:06,598
Devrions-nous le librer ?

280
00:28:06,619 --> 00:28:09,569
Pour qu'il revienne
avec d'autres hommes ?

281
00:28:09,586 --> 00:28:11,569
Il ne peut pas rester ici.

282
00:28:11,590 --> 00:28:12,590
Mre.

283
00:28:12,611 --> 00:28:14,528
Excusez-moi.

284
00:28:14,549 --> 00:28:17,599
Aprs tout ce qu'il a dit,
c'est forcment Ars.

285
00:28:17,620 --> 00:28:18,620
Quoi ?

286
00:28:19,537 --> 00:28:22,550
Snatrice,
il parle d'une guerre sans fin.

287
00:28:23,571 --> 00:28:25,617
Dj des millions de morts.

288
00:28:26,538 --> 00:28:28,551
Il n'avait jamais vu a.

289
00:28:28,579 --> 00:28:31,550
Seul Ars est capable
d'une chose pareille.

290
00:28:32,576 --> 00:28:34,551
Si on le laisse partir,

291
00:28:34,572 --> 00:28:36,534
nous devons l'accompagner.

292
00:28:36,559 --> 00:28:39,572
Je n'enverrai pas notre arme
mener leur guerre.

293
00:28:39,622 --> 00:28:41,593
Ce n'est pas leur guerre.

294
00:28:41,614 --> 00:28:44,619
Zeus a cr l'homme
sage, fort et passionn.

295
00:28:45,539 --> 00:28:47,581
Ce n'tait qu'une histoire.

296
00:28:47,602 --> 00:28:50,540
Les hommes sont faciles  pervertir.

297
00:28:50,569 --> 00:28:53,557
C'est Ars qui les pervertit.

298
00:28:53,574 --> 00:28:56,540
Qui pousse les Allemands  se battre.

299
00:28:56,607 --> 00:29:00,558
Arrter le dieu de la Guerre,
c'est notre prrogative.

300
00:29:00,578 --> 00:29:03,529
En tant qu'Amazones,
c'est notre devoir.

301
00:29:03,550 --> 00:29:06,558
Tu n'es pas une Amazone
comme les autres.

302
00:29:07,529 --> 00:29:08,596
Donc, tu ne feras rien.

303
00:29:09,554 --> 00:29:11,538
Ta reine te l'interdit.

304
00:29:23,560 --> 00:29:24,577
trange.

305
00:29:26,552 --> 00:29:28,577
C'est vrai, tu lui as sauv la vie ?

306
00:29:28,598 --> 00:29:30,623
- Qui t'a dit a ?
- Lui.

307
00:29:57,530 --> 00:29:59,526
Je ne vous ai pas vue entrer.

308
00:30:04,597 --> 00:30:07,568
Diriez-vous que vous tes...

309
00:30:08,581 --> 00:30:10,623
un spcimen typique de votre sexe ?

310
00:30:11,590 --> 00:30:13,548
Je suis...

311
00:30:16,574 --> 00:30:18,532
au-dessus de la moyenne.

312
00:30:21,616 --> 00:30:22,624
C'est quoi, a ?

313
00:30:24,612 --> 00:30:26,549
C'est une...

314
00:30:32,538 --> 00:30:33,579
C'est une montre.

315
00:30:33,621 --> 00:30:35,534
Une montre ?

316
00:30:36,559 --> 00:30:37,621
a donne l'heure.

317
00:30:38,597 --> 00:30:41,526
Mon pre me l'a donne.

318
00:30:42,568 --> 00:30:44,568
Elle a vcu l'enfer, avec lui.

319
00:30:45,551 --> 00:30:46,581
Maintenant, avec moi.

320
00:30:46,618 --> 00:30:48,560
C'est bien qu'elle tienne le coup.

321
00:30:49,569 --> 00:30:50,599
Pourquoi ?

322
00:30:52,552 --> 00:30:53,619
Parce qu'elle donne l'heure.

323
00:30:55,552 --> 00:30:57,619
Quand manger, dormir,
se rveiller, travailler...

324
00:30:59,570 --> 00:31:02,575
Cette petite chose vous dit quoi faire ?

325
00:31:10,575 --> 00:31:12,537
Dites-moi...

326
00:31:13,571 --> 00:31:14,604
- O sommes-nous ?
- Themyscira.

327
00:31:14,625 --> 00:31:16,559
a, j'avais compris.

328
00:31:16,596 --> 00:31:18,580
Mais o sommes-nous ?

329
00:31:19,613 --> 00:31:23,559
C'est quoi, ici ? Vous tes qui ?
Pourquoi l'eau fait a ?

330
00:31:23,589 --> 00:31:26,543
Vous n'avez pas de montres,
vous parlez notre langue.

331
00:31:26,564 --> 00:31:28,572
Nous parlons des centaines de langues.

332
00:31:29,552 --> 00:31:32,589
Nous aidons les humains
 mieux se comprendre.

333
00:31:34,623 --> 00:31:35,623
D'accord.

334
00:31:40,532 --> 00:31:42,545
Je n'ai pas encore pu vous dire...

335
00:31:43,616 --> 00:31:45,616
Je vous remercie de...

336
00:31:46,603 --> 00:31:48,558
m'avoir sorti de l'eau.

337
00:31:49,583 --> 00:31:50,604
Merci  vous

338
00:31:51,604 --> 00:31:53,608
pour votre aide, sur la plage.

339
00:32:04,547 --> 00:32:05,593
Vous veniez me librer ?

340
00:32:07,526 --> 00:32:08,547
J'ai essay, mais...

341
00:32:08,589 --> 00:32:10,560
a ne dpend pas de moi.

342
00:32:11,535 --> 00:32:13,527
J'ai demand  partir avec vous.

343
00:32:15,569 --> 00:32:16,611
Moi ou une autre.

344
00:32:17,527 --> 00:32:18,540
Une Amazone.

345
00:32:18,561 --> 00:32:20,528
Les Amazones.

346
00:32:20,557 --> 00:32:21,578
Les Amazones ?

347
00:32:21,599 --> 00:32:24,586
Notre mission sacre
est de dfendre le monde.

348
00:32:25,566 --> 00:32:27,537
Je rve d'y aller.

349
00:32:29,591 --> 00:32:31,620
Mais ma mre me l'interdit.

350
00:32:36,621 --> 00:32:38,600
Je la comprends.

351
00:32:39,546 --> 00:32:43,530
Je ne laisserais pas un tre cher
s'impliquer dans cette guerre.

352
00:32:43,551 --> 00:32:45,530
Et vous voulez y retourner ?

353
00:32:45,597 --> 00:32:47,601
"Vouloir" n'est pas le mot.

354
00:32:49,597 --> 00:32:52,556
Mais je dois... essayer.

355
00:32:54,539 --> 00:32:56,590
Mon pre m'a dit, un jour :

356
00:32:56,610 --> 00:33:01,548
"Si le monde va mal,
tu peux rester passif ou ragir."

357
00:33:03,590 --> 00:33:05,565
Et passif, je l'ai t.

358
00:35:44,552 --> 00:35:45,556
Jolie tenue.

359
00:35:46,594 --> 00:35:47,594
Merci.

360
00:35:49,582 --> 00:35:51,590
Je vous fais sortir d'ici

361
00:35:52,528 --> 00:35:53,591
et vous m'amenez  Ars.

362
00:35:54,578 --> 00:35:55,570
a marche.

363
00:36:04,571 --> 00:36:05,600
Je pars l-dedans ?

364
00:36:06,538 --> 00:36:07,567
"Nous" partons.

365
00:36:09,551 --> 00:36:10,602
Nous partons l-dedans ?

366
00:36:10,622 --> 00:36:12,573
Vous ne savez pas naviguer ?

367
00:36:12,593 --> 00:36:15,577
videmment que je sais naviguer, mais...

368
00:36:16,585 --> 00:36:17,618
a fait longtemps.

369
00:36:47,567 --> 00:36:48,625
Je m'en vais, mre.

370
00:36:49,592 --> 00:36:52,621
Je ne peux pas
laisser mourir des innocents.

371
00:36:53,597 --> 00:36:56,572
Si personne
ne dfend le monde contre Ars,

372
00:36:56,605 --> 00:36:58,539
je dois le faire.

373
00:36:59,606 --> 00:37:01,551
Je dois y aller.

374
00:37:01,585 --> 00:37:02,593
Je sais.

375
00:37:03,602 --> 00:37:06,552
Je sais que je ne peux pas
t'en empcher.

376
00:37:11,623 --> 00:37:13,590
Il y a tellement de choses

377
00:37:14,595 --> 00:37:15,607
que tu ne comprends pas.

378
00:37:16,528 --> 00:37:17,578
J'en comprends assez.

379
00:37:17,607 --> 00:37:21,570
Je suis prte  dfendre
ceux qui ne le peuvent pas.

380
00:37:23,625 --> 00:37:25,575
Comme vous, jadis.

381
00:37:26,546 --> 00:37:28,546
Si tu choisis de partir,

382
00:37:29,604 --> 00:37:31,542
c'est peut-tre  jamais.

383
00:37:33,530 --> 00:37:35,526
Qui serai-je si je reste ?

384
00:37:43,610 --> 00:37:46,610
Ceci appartenait
 notre plus grande guerrire.

385
00:37:47,560 --> 00:37:49,585
Notre chre Antiope.

386
00:37:50,540 --> 00:37:51,607
Montre-t'en digne.

387
00:37:53,603 --> 00:37:55,532
Je le serai.

388
00:37:58,561 --> 00:38:00,612
Sois prudente
dans le monde des hommes.

389
00:38:02,570 --> 00:38:04,591
Ils ne te mritent pas.

390
00:38:09,604 --> 00:38:12,546
Tu as t mon plus grand amour.

391
00:38:16,563 --> 00:38:17,580
Aujourd'hui,

392
00:38:19,589 --> 00:38:21,577
tu es mon plus grand chagrin.

393
00:39:00,568 --> 00:39:01,605
Aurais-tu d lui dire ?

394
00:39:02,597 --> 00:39:04,560
Plus elle en saura,

395
00:39:04,597 --> 00:39:06,593
plus tt il la retrouvera.

396
00:39:18,599 --> 00:39:20,595
C'est loin, la guerre ?

397
00:39:21,611 --> 00:39:23,616
La guerre ? Quel ct ?

398
00:39:24,537 --> 00:39:27,620
Le front ouest, en France,
fait 640 km des Alpes  la mer du Nord.

399
00:39:29,591 --> 00:39:31,583
O le combat est le plus intense.

400
00:39:31,612 --> 00:39:34,592
Si vous m'y amenez, je trouverai Ars.

401
00:39:38,576 --> 00:39:40,605
Ars, comme le dieu de la Guerre ?

402
00:39:40,622 --> 00:39:43,539
Il y va de notre responsabilit.

403
00:39:43,555 --> 00:39:45,580
Seule une Amazone peut le vaincre.

404
00:39:46,531 --> 00:39:47,544
Avec a.

405
00:39:49,531 --> 00:39:50,548
Et aprs,

406
00:39:50,610 --> 00:39:52,573
la guerre prendra fin.

407
00:39:59,590 --> 00:40:01,590
J'aime votre enthousiasme,

408
00:40:02,565 --> 00:40:04,532
mais cette guerre

409
00:40:04,574 --> 00:40:06,583
est un foutoir sans nom.

410
00:40:08,558 --> 00:40:10,558
On n'y peut pas grand-chose.

411
00:40:10,579 --> 00:40:13,542
On peut aller parler
aux hommes comptents.

412
00:40:13,562 --> 00:40:15,546
C'est moi, l'homme comptent.

413
00:40:15,579 --> 00:40:17,559
Quand j'aurai dtruit Ars,

414
00:40:17,575 --> 00:40:20,542
les armes allemandes
seront libres de son influence.

415
00:40:20,563 --> 00:40:23,563
La bont ressurgira
et le monde ira mieux.

416
00:40:27,618 --> 00:40:28,610
Formidable.

417
00:40:29,606 --> 00:40:30,614
Vous verrez.

418
00:40:34,544 --> 00:40:35,585
Qu'est-ce que vous faites ?

419
00:40:37,623 --> 00:40:39,527
Vous devriez

420
00:40:39,548 --> 00:40:40,557
dormir un peu.

421
00:40:43,549 --> 00:40:44,616
Et vous ?

422
00:40:45,545 --> 00:40:46,578
Vous ne dormez pas ?

423
00:40:46,595 --> 00:40:48,562
L'homme moyen ne dort pas ?

424
00:40:52,583 --> 00:40:55,583
Si, on dort.
Mais pas avec...

425
00:40:55,608 --> 00:40:57,542
Avec des femmes ?

426
00:40:57,596 --> 00:40:59,579
Si, je dors avec des femmes...

427
00:41:01,559 --> 00:41:02,571
Oui, a m'arrive.

428
00:41:02,592 --> 00:41:04,547
Mais en dehors...

429
00:41:05,563 --> 00:41:06,605
des liens...

430
00:41:07,580 --> 00:41:09,580
du mariage, c'est...

431
00:41:12,527 --> 00:41:13,614
impoli d'y prtendre.

432
00:41:17,598 --> 00:41:19,531
Le mariage ?

433
00:41:19,607 --> 00:41:21,569
Vous ne faites pas a...

434
00:41:22,582 --> 00:41:26,607
On passe devant le maire
et on jure de s'aimer, s'honorer...

435
00:41:27,587 --> 00:41:29,571
jusqu' ce que la mort nous spare.

436
00:41:30,549 --> 00:41:32,574
a marche ?
On s'aime jusqu' la mort ?

437
00:41:32,595 --> 00:41:34,566
Pas trs souvent.

438
00:41:34,587 --> 00:41:36,529
Alors pourquoi on le fait ?

439
00:41:36,625 --> 00:41:38,583
Je n'en ai aucune ide.

440
00:41:40,529 --> 00:41:42,567
Pour dormir avec moi,
il faut qu'on se marie.

441
00:41:42,588 --> 00:41:44,534
Si, je peux dormir l.

442
00:41:44,551 --> 00:41:46,584
- Il y a de la place.
- D'accord.

443
00:41:46,605 --> 00:41:48,555
C'est comme vous voulez.

444
00:41:48,576 --> 00:41:50,610
Oui, je viens dormir avec vous.

445
00:42:13,579 --> 00:42:15,600
Dans mon pays, je ne suis pas

446
00:42:15,621 --> 00:42:18,526
considr comme "moyen".

447
00:42:20,554 --> 00:42:21,625
Pour tre espion, il faut

448
00:42:23,538 --> 00:42:24,617
avoir une certaine

449
00:42:26,580 --> 00:42:27,601
vigueur.

450
00:42:31,530 --> 00:42:34,560
Vous n'avez jamais connu d'homme ?
Et votre pre ?

451
00:42:34,589 --> 00:42:36,539
Je n'en ai pas.

452
00:42:36,623 --> 00:42:40,606
Ma mre m'a sculpte dans de l'argile
et Zeus m'a donn la vie.

453
00:42:44,540 --> 00:42:45,582
C'est chouette.

454
00:42:49,536 --> 00:42:50,541
Pardon.

455
00:42:52,624 --> 00:42:54,562
Dans mon pays,

456
00:42:55,620 --> 00:42:58,541
on fait les bbs autrement.

457
00:42:59,550 --> 00:43:01,592
Vous parlez de biologie reproductive ?

458
00:43:01,621 --> 00:43:02,604
Je sais.

459
00:43:03,596 --> 00:43:05,538
Je sais ce que c'est.

460
00:43:05,559 --> 00:43:08,542
Je parle de a et... d'autres choses.

461
00:43:09,530 --> 00:43:10,559
Les plaisirs de la chair ?

462
00:43:13,543 --> 00:43:14,618
Vous savez ce que c'est ?

463
00:43:16,577 --> 00:43:20,535
J'ai lu les 12 volumes du
Trait de Clio sur les plaisirs charnels.

464
00:43:21,615 --> 00:43:23,544
Les 12 ?

465
00:43:28,582 --> 00:43:30,536
Vous les avez apports ?

466
00:43:30,582 --> 00:43:31,607
Vous n'aimeriez pas.

467
00:43:32,528 --> 00:43:33,562
Ah bon ? Peut-tre.

468
00:43:33,582 --> 00:43:35,583
- Non.
- Pourquoi ?

469
00:43:36,558 --> 00:43:39,562
Les hommes sont jugs
essentiels  la procration

470
00:43:39,579 --> 00:43:41,579
mais pour ce qui est du plaisir...

471
00:43:42,600 --> 00:43:44,538
on peut s'en passer.

472
00:43:50,547 --> 00:43:51,547
Bonne nuit.

473
00:44:05,536 --> 00:44:08,528
- Quand serons-nous oprationnels ?
- Dans 2 jours.

474
00:44:08,548 --> 00:44:09,619
Vous avez jusqu' ce soir.

475
00:44:10,540 --> 00:44:12,620
Mon Gnral,
les hommes n'ont rien  manger,

476
00:44:13,541 --> 00:44:14,545
ils ne dorment pas...

477
00:44:14,566 --> 00:44:16,616
Vous croyez que je mange
et que je dors ?

478
00:44:17,537 --> 00:44:19,541
Vous m'entendez me plaindre ?

479
00:44:19,612 --> 00:44:21,566
Ils sont faibles, fainants.

480
00:44:21,612 --> 00:44:24,571
Ils oublient
qu'on peut se faire attaquer

481
00:44:24,592 --> 00:44:26,533
de tous cts !

482
00:44:26,550 --> 00:44:28,613
Rafrachissons-leur la mmoire,
voulez-vous ?

483
00:44:43,569 --> 00:44:45,552
- Docteur.
- Gnral.

484
00:44:45,569 --> 00:44:47,611
- a progresse ?
- Pas assez.

485
00:44:48,611 --> 00:44:50,603
C'est termin, Gnral.

486
00:44:50,624 --> 00:44:52,587
L'Allemagne baisse les bras.

487
00:44:52,607 --> 00:44:56,587
Von Hindenburg pousse le Kaiser
 signer l'armistice.

488
00:44:57,537 --> 00:44:59,549
Nous n'avons plus le temps.

489
00:45:00,604 --> 00:45:05,554
Quand le Kaiser verra la nouvelle arme,
il ne signera pas l'armistice.

490
00:45:05,571 --> 00:45:08,529
- Mais sans mon carnet...
- On le retrouvera !

491
00:45:08,554 --> 00:45:10,588
Je crois en vous, pas en ce carnet.

492
00:45:12,609 --> 00:45:15,534
Je sais que vous y arriverez.

493
00:45:16,622 --> 00:45:20,535
C'est votre mission sur cette terre.

494
00:45:23,623 --> 00:45:27,556
Une ide m'est venue, cette nuit.

495
00:45:27,577 --> 00:45:29,598
Un autre type de gaz.

496
00:45:30,557 --> 00:45:31,569
Tenez.

497
00:45:31,619 --> 00:45:33,607
Pour retrouver vos forces.

498
00:46:03,622 --> 00:46:05,543
J'ai trouv.

499
00:46:05,581 --> 00:46:06,569
J'ai trouv !

500
00:46:07,539 --> 00:46:10,561
Et si c'est ce que je crois,

501
00:46:11,561 --> 00:46:13,544
le rsultat sera

502
00:46:14,611 --> 00:46:16,544
terrible.

503
00:46:37,572 --> 00:46:38,576
Bonjour.

504
00:46:39,543 --> 00:46:41,597
On nous a remorqus, c'est all vite.

505
00:46:42,543 --> 00:46:44,564
Bienvenue
dans ce bon vieux Londres.

506
00:46:44,585 --> 00:46:46,527
C'est affreux.

507
00:46:46,564 --> 00:46:47,623
Oui, c'est particulier.

508
00:47:11,579 --> 00:47:12,596
Jolie poulette !

509
00:47:12,625 --> 00:47:15,596
Messieurs, un peu de tenue, merci.

510
00:47:17,567 --> 00:47:18,547
Venez.

511
00:47:21,539 --> 00:47:23,540
Pourquoi se tiennent-ils la main ?

512
00:47:23,585 --> 00:47:25,610
Sans doute parce qu'ils sont ensemble.

513
00:47:28,568 --> 00:47:31,539
Non, on n'est pas "ensemble"
dans ce sens-l.

514
00:47:31,560 --> 00:47:32,552
Par ici.

515
00:47:32,581 --> 00:47:33,586
Vers la guerre.

516
00:47:33,606 --> 00:47:36,557
C'est par l,
mais on va par l d'abord.

517
00:47:36,578 --> 00:47:38,528
O allons-nous ?

518
00:47:38,557 --> 00:47:40,557
Porter ce carnet  mes suprieurs.

519
00:47:41,624 --> 00:47:44,566
Je vous ai libr,
vous m'amenez  Ars.

520
00:47:44,587 --> 00:47:46,570
C'est notre march, Steve Trevor.

521
00:47:46,587 --> 00:47:48,537
C'est une promesse.

522
00:47:48,558 --> 00:47:49,621
Une promesse ne se rompt pas.

523
00:47:51,546 --> 00:47:52,554
Bon sang...

524
00:47:54,538 --> 00:47:57,555
On va livrer a
et vous prendrez un billet

525
00:47:58,584 --> 00:47:59,605
pour la guerre.

526
00:47:59,622 --> 00:48:01,534
a marche ?

527
00:48:03,593 --> 00:48:04,564
Quoi ?

528
00:48:04,585 --> 00:48:06,607
Vous ne portez pas de vtements.

529
00:48:07,526 --> 00:48:10,539
Allons vous acheter des vtements.

530
00:48:10,573 --> 00:48:13,590
- Ces femmes portent quoi, au combat ?
- Elles ne...

531
00:48:14,565 --> 00:48:15,581
Un bb !

532
00:48:17,573 --> 00:48:18,590
Pas de bb.

533
00:48:20,553 --> 00:48:22,557
Celui-ci n'est pas en argile.

534
00:48:23,574 --> 00:48:25,549
Diana, s'il vous plat.

535
00:48:40,617 --> 00:48:42,551
Vous n'tes pas mort !

536
00:48:44,614 --> 00:48:46,585
Hourra tralala !

537
00:48:46,605 --> 00:48:48,618
Je vous croyais mort.

538
00:48:49,577 --> 00:48:52,619
Disparu des semaines, sans un mot.
Trs inhabituel.

539
00:48:53,598 --> 00:48:55,606
Je me prsente : Etta Candy.

540
00:48:56,565 --> 00:48:59,540
- Sa secrtaire.
- Qu'est-ce que c'est ?

541
00:48:59,586 --> 00:49:02,624
Je fais tout. Je vais o il me dit,
je fais ce qu'il me dit.

542
00:49:03,590 --> 00:49:05,616
Chez moi, on appelle a "esclavage".

543
00:49:06,537 --> 00:49:07,546
Elle me plat.

544
00:49:07,562 --> 00:49:10,529
- Formidable. Aprs vous.
- Elle me plat.

545
00:49:10,566 --> 00:49:13,621
C'est vrai que a y ressemble,
mais c'est bien pay.

546
00:49:14,583 --> 00:49:16,608
On a du pain sur la planche.

547
00:49:18,571 --> 00:49:22,580
C'est a, votre version de l'armure,
dans votre pays ?

548
00:49:24,538 --> 00:49:26,597
C'est la mode. Ventre plat oblige.

549
00:49:27,564 --> 00:49:28,597
Pourquoi plat ?

550
00:49:28,618 --> 00:49:31,531
videmment, quand on n'en a pas...

551
00:49:32,606 --> 00:49:36,556
Conventionnelle,
mais pas totalement assommante.

552
00:49:37,573 --> 00:49:38,623
Essayez-la, au moins.

553
00:49:39,548 --> 00:49:40,561
Trs bien.

554
00:50:00,550 --> 00:50:02,621
Comment une femme se bat-elle,
l-dedans ?

555
00:50:03,551 --> 00:50:05,622
Pour nous battre,
nous avons nos principes.

556
00:50:06,543 --> 00:50:07,623
Si on veut le droit de vote...

557
00:50:08,543 --> 00:50:11,589
Cela dit,
je serais pas contre une petite rixe,

558
00:50:11,610 --> 00:50:13,602
si l'occasion se prsentait.

559
00:50:15,531 --> 00:50:16,552
Dlicieuse.

560
00:50:18,531 --> 00:50:20,569
Le col me gratte. Il m'trangle.

561
00:50:21,590 --> 00:50:23,536
Je le comprends.

562
00:50:24,536 --> 00:50:25,528
Etta...

563
00:50:25,574 --> 00:50:26,553
o est-elle ?

564
00:50:26,574 --> 00:50:29,532
Elle essaie la 226e tenue.

565
00:50:38,575 --> 00:50:40,567
L'objectif tait qu'elle soit

566
00:50:40,596 --> 00:50:41,604
moins

567
00:50:41,625 --> 00:50:43,555
saisissante.

568
00:50:45,580 --> 00:50:46,580
Je peux ?

569
00:50:51,530 --> 00:50:52,560
Des lunettes ?

570
00:50:52,581 --> 00:50:54,603
Et d'un coup, elle n'est plus sublime ?

571
00:51:01,573 --> 00:51:02,577
C'est mieux.

572
00:51:14,558 --> 00:51:15,558
Pas comme a.

573
00:51:15,579 --> 00:51:17,550
Baissez cette pe.

574
00:51:19,571 --> 00:51:20,583
Je ressaie.

575
00:51:20,604 --> 00:51:22,550
Aprs vous, monsieur.

576
00:51:31,576 --> 00:51:32,559
Etta.

577
00:51:32,605 --> 00:51:35,560
Je vous retrouve au bureau.

578
00:51:35,576 --> 00:51:36,581
Je garde a.

579
00:51:37,556 --> 00:51:38,535
Non.

580
00:51:38,556 --> 00:51:40,560
Baissez cette pe, s'il vous plat.

581
00:51:40,577 --> 00:51:41,610
- a ne colle pas.
- Du tout.

582
00:51:42,552 --> 00:51:44,544
L'pe, d'abord.

583
00:51:47,540 --> 00:51:48,561
Promettez-moi

584
00:51:48,594 --> 00:51:50,586
de la protger au pril de votre vie.

585
00:51:51,561 --> 00:51:52,595
Oui... non.

586
00:51:53,574 --> 00:51:55,549
Faites-lui confiance.
Donnez a.

587
00:51:55,578 --> 00:51:57,562
- Bouclier.
- Le bouclier.

588
00:51:57,583 --> 00:51:58,583
Et voil.

589
00:51:58,604 --> 00:52:01,533
- C'est bon ? Merci.
- Une bagatelle.

590
00:52:03,554 --> 00:52:04,567
C'est parti.

591
00:52:32,557 --> 00:52:33,570
Qu'y a-t-il ?

592
00:52:35,570 --> 00:52:37,578
Rien, j'espre. Allons.

593
00:52:47,542 --> 00:52:48,600
Pourquoi nous cachons-nous ?

594
00:52:59,535 --> 00:53:00,593
Capitaine Trevor.

595
00:53:01,564 --> 00:53:04,569
Vous avez quelque chose
qui appartient  Ludendorff.

596
00:53:06,544 --> 00:53:08,598
Tiens, la convention des mchants.

597
00:53:09,573 --> 00:53:11,569
Donnez-nous le carnet du Dr Maru.

598
00:53:12,536 --> 00:53:13,595
O j'ai pu le mettre ?

599
00:53:15,591 --> 00:53:16,557
Reculez.

600
00:53:27,600 --> 00:53:28,596
Ou pas.

601
00:53:44,606 --> 00:53:45,623
Pas de pot.

602
00:53:52,548 --> 00:53:54,553
Vous avez d'autres talents cachs ?

603
00:53:55,595 --> 00:53:56,607
O tu vas, toi ?

604
00:54:03,575 --> 00:54:06,554
Excusez-moi.
Vous tes sous son contrle.

605
00:54:06,617 --> 00:54:08,608
Laissez-moi vous librer.

606
00:54:09,567 --> 00:54:10,596
O est Ars ?

607
00:54:19,534 --> 00:54:20,543
Il est mort.

608
00:54:21,551 --> 00:54:22,576
Cyanure.

609
00:54:31,577 --> 00:54:33,532
Attendez-moi l.

610
00:54:33,553 --> 00:54:35,607
Messieurs, s'il vous plat.

611
00:54:36,599 --> 00:54:39,595
La plupart ignorent
pourquoi ils se battent.

612
00:54:39,616 --> 00:54:41,603
Laissez-le parler !

613
00:54:42,612 --> 00:54:44,537
Merci. Messieurs...

614
00:54:44,595 --> 00:54:48,612
L'Allemagne est une nation
extrmement fire.

615
00:54:50,542 --> 00:54:52,534
Ils ne capituleront jamais.

616
00:54:52,554 --> 00:54:53,534
Mais...

617
00:54:53,596 --> 00:54:54,596
Pardon.

618
00:54:55,551 --> 00:54:57,580
Colonel, je dois vous parler.

619
00:54:57,601 --> 00:54:59,530
Je dois vous parler.

620
00:54:59,551 --> 00:55:00,597
Pour rtablir la paix,

621
00:55:00,614 --> 00:55:02,597
il faut ngocier...

622
00:55:04,564 --> 00:55:05,622
un armistice.

623
00:55:06,589 --> 00:55:08,548
Il y a une femme ici.

624
00:55:08,623 --> 00:55:10,585
Quoi ? Faites-la sortir.

625
00:55:12,577 --> 00:55:13,594
Faites-la sortir.

626
00:55:14,569 --> 00:55:15,557
Dsol.

627
00:55:15,578 --> 00:55:17,619
Ma sur aveugle cherche les toilettes.

628
00:55:18,540 --> 00:55:20,528
Par ici.
Dsol, messieurs.

629
00:55:20,612 --> 00:55:22,533
Notre seul objectif,

630
00:55:22,549 --> 00:55:25,591
aujourd'hui,
doit tre de rtablir la paix

631
00:55:25,612 --> 00:55:27,600
 tout prix.

632
00:55:31,558 --> 00:55:34,584
Pourquoi ils l'interrompent ?
Il parle de paix.

633
00:55:40,534 --> 00:55:42,593
Quelle ide !
Une femme au Conseil !

634
00:55:42,614 --> 00:55:46,577
J'ai des informations urgentes.
Voici le carnet du Dr Maru.

635
00:55:47,564 --> 00:55:50,564
Il faut le dcrypter
et je dois parler au gnral.

636
00:55:50,585 --> 00:55:52,552
Vous ne pouvez pas dbarquer...

637
00:55:52,573 --> 00:55:54,602
Ce que j'ai vu
lors de ma dernire mission

638
00:55:54,619 --> 00:55:57,528
pourrait changer
le cours de la guerre.

639
00:55:59,528 --> 00:56:02,545
Nous vous avions perdu,
et vous voil ressuscit

640
00:56:02,566 --> 00:56:03,607
et accompagn.

641
00:56:04,574 --> 00:56:06,549
Pardon pour cette interruption.

642
00:56:07,537 --> 00:56:09,587
Sornettes.
Grce  cette jeune femme,

643
00:56:09,604 --> 00:56:13,563
le silence s'est fait
et j'ai pu dire quelques mots.

644
00:56:13,583 --> 00:56:15,559
Sir Patrick Morgan,  votre service.

645
00:56:15,625 --> 00:56:17,609
Diana, princesse de...

646
00:56:18,530 --> 00:56:19,609
Prince. Diana Prince.

647
00:56:20,605 --> 00:56:22,618
Elle et moi

648
00:56:23,555 --> 00:56:24,551
sommes

649
00:56:24,572 --> 00:56:25,555
associs.

650
00:56:25,576 --> 00:56:29,539
Elle m'a aid  rapporter ce carnet
du labo du Dr Maru.

651
00:56:29,560 --> 00:56:32,606
Les informations qu'il contient
seront dcisives.

652
00:56:33,531 --> 00:56:34,598
Dieu du ciel.

653
00:56:35,598 --> 00:56:37,602
Le Dr Poison en personne.

654
00:57:09,606 --> 00:57:11,539
Fascinant.

655
00:57:11,564 --> 00:57:12,610
D'autres renseignements ?

656
00:57:13,556 --> 00:57:15,590
Hlas non.
La cryptographie n'a rien donn.

657
00:57:15,611 --> 00:57:17,624
Ce serait un mlange
de deux langues,

658
00:57:18,544 --> 00:57:21,586
mais ils n'ont pas encore dtermin
lesquelles.

659
00:57:21,607 --> 00:57:23,557
Ottoman et sumrien.

660
00:57:25,603 --> 00:57:28,545
L'un d'entre vous le savait.

661
00:57:28,566 --> 00:57:29,562
Qui est-ce ?

662
00:57:29,583 --> 00:57:30,604
C'est ma...

663
00:57:32,529 --> 00:57:33,533
secrtaire.

664
00:57:33,596 --> 00:57:35,612
Elle comprend l'ottoman et le sumrien ?

665
00:57:36,550 --> 00:57:37,621
C'est une excellente secrtaire.

666
00:57:38,559 --> 00:57:39,579
Faites-la sortir.

667
00:57:41,526 --> 00:57:42,610
Si elle peut le lire,

668
00:57:43,530 --> 00:57:45,526
coutons ce qu'elle a  dire.

669
00:57:45,547 --> 00:57:46,568
Fort bien.

670
00:57:52,610 --> 00:57:54,560
C'est une formule.

671
00:57:54,614 --> 00:57:56,565
Un nouveau genre de...

672
00:57:56,615 --> 00:57:58,611
gaz moutarde,  l'hydrogne

673
00:57:59,531 --> 00:58:00,577
et non au soufre.

674
00:58:00,598 --> 00:58:01,598
 l'hydrogne...

675
00:58:02,532 --> 00:58:04,607
Les masques  gaz seraient inefficaces.

676
00:58:05,561 --> 00:58:08,612
Ils veulent rpandre ce gaz...
"sur le front".

677
00:58:09,570 --> 00:58:11,591
- Quand ?
- Ce n'est pas crit.

678
00:58:12,566 --> 00:58:13,587
Le front de quoi ?

679
00:58:14,616 --> 00:58:16,558
La voil, notre preuve.

680
00:58:16,579 --> 00:58:20,575
Trouvez l'endroit o ils laborent ce gaz
et dtruisez-le.

681
00:58:20,600 --> 00:58:23,563
Ludendorff a t vu en Belgique.

682
00:58:23,584 --> 00:58:24,588
Impossible

683
00:58:24,609 --> 00:58:28,584
d'envoyer des troupes
dans un pays occup par l'Allemagne

684
00:58:28,601 --> 00:58:30,589
tout en ngociant leur capitulation.

685
00:58:30,610 --> 00:58:32,564
J'ai vu ce gaz.

686
00:58:32,610 --> 00:58:36,577
S'il est utilis, les deux camps
seront extermins. Tous !

687
00:58:36,602 --> 00:58:39,585
Tel est le destin des soldats.

688
00:58:40,556 --> 00:58:42,544
Envoyez-moi l-bas
avec du soutien.

689
00:58:42,578 --> 00:58:45,562
Que j'aie une chance
de bloquer Ludendorff.

690
00:58:45,582 --> 00:58:46,603
Vous tes fou ?

691
00:58:47,536 --> 00:58:49,586
Trop tard pour modifier nos plans.

692
00:58:50,537 --> 00:58:51,603
Plus que jamais,

693
00:58:52,533 --> 00:58:55,591
l'armistice
est de la plus haute importance.

694
00:58:55,612 --> 00:58:59,537
Il doit tre ngoci,
il doit tre sign.

695
00:59:00,558 --> 00:59:03,538
C'est le meilleur moyen
de mettre fin  la guerre.

696
00:59:03,605 --> 00:59:05,542
Vous ne ferez rien.

697
00:59:05,571 --> 00:59:06,622
C'est un ordre.

698
00:59:10,584 --> 00:59:11,605
Je comprends.

699
00:59:12,572 --> 00:59:13,589
Moi pas.

700
00:59:13,606 --> 00:59:15,539
Diana, c'est difficile...

701
00:59:15,560 --> 00:59:17,560
Non, c'est inconcevable !

702
00:59:17,581 --> 00:59:19,602
- Elle est avec moi. Avec nous.
- Non !

703
00:59:19,623 --> 00:59:22,623
Vous sacrifieriez sciemment
toutes ces vies ?

704
00:59:23,544 --> 00:59:26,536
Comme si elles ne valaient pas autant ?
Rien ?

705
00:59:26,557 --> 00:59:29,586
Nos commandantes ne restent pas
lchement derrire un bureau.

706
00:59:29,607 --> 00:59:30,574
Assez.

707
00:59:30,595 --> 00:59:34,545
Elles se battent sur le terrain,
elles meurent au combat !

708
00:59:34,566 --> 00:59:37,529
- Vous devriez avoir honte.
- Je suis navr.

709
00:59:37,554 --> 00:59:39,541
Vous devriez tous avoir honte !

710
00:59:40,550 --> 00:59:41,592
Du calme.

711
00:59:41,608 --> 00:59:43,550
C'est a, votre chef ?

712
00:59:43,571 --> 00:59:45,588
Comment peut-il dire a ?
Le croire ?

713
00:59:45,609 --> 00:59:49,542
Et vous, vous vous contentez
de leur donner un carnet ?

714
00:59:49,601 --> 00:59:51,580
Vous avez baiss les bras.

715
00:59:51,601 --> 00:59:53,589
Il n'allait pas changer d'avis.

716
00:59:53,610 --> 00:59:56,526
Ars n'acceptera jamais

717
00:59:56,543 --> 00:59:57,610
une ngociation ou une reddition.

718
00:59:58,527 --> 01:00:00,577
Ces millions de gens vont mourir.

719
01:00:00,598 --> 01:00:02,531
On y va quand mme.

720
01:00:04,607 --> 01:00:06,548
Vous avez menti ?

721
01:00:06,607 --> 01:00:08,532
Un espion, a ment !

722
01:00:08,553 --> 01:00:09,607
Vous mentez, l ?

723
01:00:15,599 --> 01:00:17,587
Je vous emmne sur le front.

724
01:00:17,620 --> 01:00:20,529
On va sans doute mourir.

725
01:00:20,604 --> 01:00:22,592
Quelle mauvaise ide !

726
01:00:27,580 --> 01:00:29,551
Il nous faut du renfort.

727
01:00:39,623 --> 01:00:42,531
C'est a, votre renfort ?

728
01:00:43,552 --> 01:00:45,552
Ce sont des gens bien, au moins ?

729
01:00:46,552 --> 01:00:47,586
Il y a pire.

730
01:00:48,578 --> 01:00:52,545
Mme en Afrique,
on n'a jamais vu un tel luxe.

731
01:00:52,565 --> 01:00:54,549
Notre luxe, aujourd'hui,

732
01:00:54,570 --> 01:00:56,616
c'est que l'argent coule  flots !

733
01:00:57,533 --> 01:00:59,529
Mon oncle le prince et moi...

734
01:00:59,550 --> 01:01:01,551
Mazette ! Quel prince ?

735
01:01:01,604 --> 01:01:04,587
Je donne l'occasion
 quelques soldats...

736
01:01:04,608 --> 01:01:05,617
Quel prince ?

737
01:01:06,584 --> 01:01:09,538
Sultan Angora Vison Cachemire,

738
01:01:09,576 --> 01:01:10,602
je peux vous voir ?

739
01:01:11,613 --> 01:01:13,588
Excusez-moi un instant.

740
01:01:15,551 --> 01:01:16,589
Merde !

741
01:01:17,539 --> 01:01:19,606
Je fais mon numro
 ces pigeons, et toi...

742
01:01:20,527 --> 01:01:21,606
Bont divine !

743
01:01:22,598 --> 01:01:23,602
Une uvre d'art.

744
01:01:23,619 --> 01:01:25,590
Sameer, Diana. Diana, Sameer.

745
01:01:25,611 --> 01:01:28,537
Appelez-moi Sammy.

746
01:01:28,619 --> 01:01:31,557
Je ne ferais pas a,  ta place.

747
01:01:31,578 --> 01:01:32,607
C'est l'agent secret idal.

748
01:01:33,528 --> 01:01:35,616
Il baratine
dans autant de langues que vous.

749
01:01:36,549 --> 01:01:38,587
Il ne m'impressionne pas tant que a.

750
01:01:38,620 --> 01:01:40,537
Toi, tu m'impressionnes.

751
01:01:41,533 --> 01:01:43,571
Tes yeux sont aussi doux
que ton sourire.

752
01:01:43,591 --> 01:01:47,575
Les tiens ont l'air
de vouloir quelque chose.

753
01:01:48,538 --> 01:01:49,613
Je parle chinois aussi, roublarde.

754
01:01:50,534 --> 01:01:52,559
Peux-tu citer Socrate en grec ancien ?

755
01:01:54,555 --> 01:01:55,551
Vous avez fini ?

756
01:01:55,572 --> 01:01:56,597
O est Charlie ?

757
01:02:04,598 --> 01:02:07,565
Au moins,
il sait se servir de ses poings.

758
01:02:08,531 --> 01:02:09,573
Ce n'est pas lui, Charlie.

759
01:02:17,536 --> 01:02:18,566
C'est lui.

760
01:02:23,616 --> 01:02:26,579
Que Dieu fleurisse ta tte, mon gars.

761
01:02:26,600 --> 01:02:27,617
Content de te voir.

762
01:02:29,575 --> 01:02:31,571
Pourquoi vous vous battiez ?

763
01:02:32,559 --> 01:02:34,546
J'ai confondu son verre et le mien.

764
01:02:34,567 --> 01:02:35,547
a arrive.

765
01:02:35,567 --> 01:02:37,526
Il ne sait pas se battre.

766
01:02:37,543 --> 01:02:39,580
C'est un tireur d'lite.

767
01:02:39,610 --> 01:02:42,568
- Il tue des gens.
- De trs loin.

768
01:02:42,618 --> 01:02:44,618
Ils le voient jamais venir.

769
01:02:45,623 --> 01:02:48,577
Comment vous savez qui vous tuez,
de loin ?

770
01:02:48,598 --> 01:02:50,606
J'en sais rien, et tant mieux.

771
01:02:51,527 --> 01:02:52,561
Vous combattez sans honneur.

772
01:02:52,603 --> 01:02:55,558
a rapporte quoi, l'honneur ?

773
01:02:55,611 --> 01:02:57,561
Il te faut quoi ?

774
01:02:58,586 --> 01:02:59,624
2 jours, maximum.

775
01:03:00,545 --> 01:03:02,583
Des vivres
et de quoi passer en Belgique.

776
01:03:02,604 --> 01:03:05,530
- Tarif ?
- C'est bien pay, j'espre.

777
01:03:06,537 --> 01:03:07,583
Je vous explique.

778
01:03:08,617 --> 01:03:10,554
Ce sera vite fait

779
01:03:11,596 --> 01:03:14,546
et vous avez beaucoup  y gagner.

780
01:03:14,563 --> 01:03:16,551
C'est pour une grande cause.

781
01:03:17,563 --> 01:03:18,597
La libert.

782
01:03:19,538 --> 01:03:20,551
L'amiti.

783
01:03:23,539 --> 01:03:25,602
- La fin de la guerre, l'amiti...
- T'as pas un rond.

784
01:03:33,594 --> 01:03:34,582
Quoi ?

785
01:03:34,611 --> 01:03:37,565
- Comment a ?
- On la dpose sur le front.

786
01:03:37,586 --> 01:03:38,607
On la dpose ?

787
01:03:40,603 --> 01:03:43,578
Je risque pas ma vie
pour la sortir d'une tranche.

788
01:03:44,528 --> 01:03:45,591
Le voil, le voleur.

789
01:03:45,612 --> 01:03:47,562
On veut pas de toi ici.

790
01:03:59,622 --> 01:04:02,605
J'ai peur, mais a m'moustille.

791
01:04:08,568 --> 01:04:09,598
Les voil ! Dsole.

792
01:04:09,619 --> 01:04:12,606
- Sir Patrick.
- Oui, j'allais vous en parler.

793
01:04:16,536 --> 01:04:17,548
Asseyez-vous,

794
01:04:17,569 --> 01:04:18,590
mademoiselle Prince.

795
01:04:22,607 --> 01:04:24,612
Ce que vous complotez

796
01:04:25,533 --> 01:04:28,529
vous enverra en cour martiale
ou au cimetire.

797
01:04:28,550 --> 01:04:30,550
Et vous venez nous en empcher.

798
01:04:32,558 --> 01:04:33,613
Pas du tout.

799
01:04:34,617 --> 01:04:37,550
coutez.
J'ai t jeune, aussi.

800
01:04:37,571 --> 01:04:40,563
En meilleure sant,
je ferais la mme chose.

801
01:04:42,555 --> 01:04:44,539
C'est tout  votre honneur.

802
01:04:44,568 --> 01:04:45,593
C'est pourquoi

803
01:04:46,572 --> 01:04:47,606
je viens vous aider.

804
01:04:48,577 --> 01:04:50,548
Officieusement, bien sr.

805
01:04:50,614 --> 01:04:52,539
Quel est votre plan ?

806
01:04:53,594 --> 01:04:57,540
S'il y a une autre rserve d'armes,
la dtruire,

807
01:04:57,557 --> 01:04:59,532
ainsi que Ludendorff et Maru.

808
01:05:00,574 --> 01:05:03,574
En ce cas, pour dissiper vos doutes,

809
01:05:03,611 --> 01:05:07,612
la charmante Etta pourrait
diriger la mission depuis mon bureau.

810
01:05:08,579 --> 01:05:09,595
Diriger ?

811
01:05:11,583 --> 01:05:12,596
Et aussi...

812
01:05:13,583 --> 01:05:16,538
voici de quoi tenir quelques jours.

813
01:05:21,592 --> 01:05:22,584
Merci.

814
01:05:23,534 --> 01:05:24,568
Je vous en prie.

815
01:05:25,539 --> 01:05:26,605
Soyez trs prudents.

816
01:05:27,539 --> 01:05:28,551
Bonne chance.

817
01:05:51,591 --> 01:05:53,562
Une glace, mademoiselle ?

818
01:05:53,621 --> 01:05:55,612
- Vous avez faim ?
- Oui.

819
01:05:57,563 --> 01:05:58,604
8 pence, monsieur.

820
01:05:58,625 --> 01:06:00,555
Gardez tout.

821
01:06:02,584 --> 01:06:04,605
- Alors ?
- Dlicieux.

822
01:06:06,576 --> 01:06:08,597
- Vous pouvez tre trs fier.
- Merci.

823
01:06:08,614 --> 01:06:10,564
Vous pouvez tre fier.

824
01:06:20,594 --> 01:06:24,574
J'espre qu'il sera l.
Grand Chef nous attend avant la nuit.

825
01:06:24,615 --> 01:06:26,528
Grand Chef ?

826
01:06:27,549 --> 01:06:28,595
Un contrebandier.

827
01:06:29,566 --> 01:06:30,616
Trs rput.

828
01:06:31,549 --> 01:06:34,575
Un menteur, un assassin
et maintenant, un contrebandier.

829
01:06:34,596 --> 01:06:36,529
Charmant.

830
01:06:36,567 --> 01:06:39,583
- Vous allez me vexer.
- Je ne parlais pas de vous.

831
01:06:39,600 --> 01:06:40,609
Ah bon ?

832
01:06:41,530 --> 01:06:44,606
J'ai usurp une identit, tu des gens,
vol un carnet,

833
01:06:45,526 --> 01:06:47,613
menteur, assassin, contrebandier.
Toujours partante ?

834
01:07:07,545 --> 01:07:08,578
C'est affreux.

835
01:07:09,587 --> 01:07:11,558
C'est pour a que nous sommes l.

836
01:07:29,538 --> 01:07:30,605
Le gaz tuera tout.

837
01:07:31,547 --> 01:07:34,535
Comment une arme
peut-elle tuer des innocents ?

838
01:07:34,556 --> 01:07:35,593
Dans cette guerre,

839
01:07:35,623 --> 01:07:37,557
elles le font toutes.

840
01:07:42,598 --> 01:07:44,623
Vous n'tiez pas au Conseil, Gnral.

841
01:07:45,544 --> 01:07:47,624
Vous ngociez l'armistice sans moi.

842
01:07:48,545 --> 01:07:50,595
- Au nom du Kaiser.
- Et sur votre demande.

843
01:07:51,557 --> 01:07:54,574
Nous gagnerions cette guerre
si vous y croyiez.

844
01:07:54,595 --> 01:07:55,599
Impossible.

845
01:07:56,541 --> 01:07:57,591
Nous manquons de vivres,

846
01:07:58,541 --> 01:08:00,546
de mdicaments, de munitions.

847
01:08:00,621 --> 01:08:04,575
Chaque heure nous cote
des milliers de vies allemandes.

848
01:08:04,609 --> 01:08:07,621
Une seule attaque
et le monde serait  nous.

849
01:08:10,526 --> 01:08:11,609
En ce moment mme, ma chimiste...

850
01:08:12,526 --> 01:08:14,576
Nous nous opposons  vous
et votre...

851
01:08:14,597 --> 01:08:15,601
sorcire.

852
01:08:16,552 --> 01:08:17,611
Ludendorff ! a suffit !

853
01:08:19,560 --> 01:08:21,548
Dans 24 heures,

854
01:08:21,569 --> 01:08:23,569
cette guerre prendra fin.

855
01:08:24,536 --> 01:08:25,577
C'est termin.

856
01:08:26,611 --> 01:08:28,561
C'est termin pour vous.

857
01:08:32,541 --> 01:08:33,578
Pour vous tous.

858
01:08:50,592 --> 01:08:53,576
- Le masque ne servira  rien.
- a, ils l'ignorent.

859
01:09:08,615 --> 01:09:11,620
Allons faire une dmonstration
au Kaiser.

860
01:09:14,624 --> 01:09:17,574
- Vous tes en retard.
- Attaque de cow-boys.

861
01:09:18,583 --> 01:09:19,583
Comment a va ?

862
01:09:20,566 --> 01:09:21,608
- Salut.
- Le colosse !

863
01:09:24,613 --> 01:09:26,538
Content de te voir.

864
01:09:27,567 --> 01:09:28,625
Content de te voir, mon ami.

865
01:09:29,601 --> 01:09:31,526
Magnifique !

866
01:09:31,584 --> 01:09:32,622
Qui est-ce ?

867
01:09:39,614 --> 01:09:41,560
Moi, c'est Diana.

868
01:09:42,598 --> 01:09:45,535
- Tu l'as trouve o ?
- C'est elle qui m'a trouv.

869
01:09:45,581 --> 01:09:47,615
- Je l'ai repch.
- C'est une longue histoire.

870
01:09:48,536 --> 01:09:49,552
Pas maintenant.

871
01:09:49,578 --> 01:09:50,608
C'est quoi ?

872
01:09:52,540 --> 01:09:54,545
Du th anglais
pour les Allemands.

873
01:09:54,566 --> 01:09:57,529
De la bire allemande
pour les Anglais.

874
01:09:57,620 --> 01:10:00,545
Des romans de Burroughs
pour les deux.

875
01:10:00,608 --> 01:10:02,537
Et des fusils.

876
01:10:04,600 --> 01:10:06,567
Qu'on ait ce qu'on veut !

877
01:10:06,588 --> 01:10:07,604
Et ce qu'il nous faut.

878
01:10:08,550 --> 01:10:10,580
Mais jamais ce qu'on mrite.

879
01:10:18,605 --> 01:10:20,576
trange, ce tonnerre.

880
01:10:21,597 --> 01:10:23,564
77 FK allemands.

881
01:10:23,585 --> 01:10:25,539
De l'artillerie lourde.

882
01:10:26,540 --> 01:10:27,607
C'est le front, l-bas.

883
01:10:28,606 --> 01:10:30,557
La haine du soir.

884
01:10:30,607 --> 01:10:32,578
Vous vous battez pour qui ?

885
01:10:32,599 --> 01:10:33,625
Je ne me bats pas.

886
01:10:34,545 --> 01:10:36,550
Vous tes l pour l'argent ?

887
01:10:36,591 --> 01:10:38,557
J'ai pas mieux o aller.

888
01:10:39,608 --> 01:10:41,624
Qu'une guerre o vous tes neutre ?

889
01:10:42,541 --> 01:10:43,558
O aller ?

890
01:10:43,608 --> 01:10:46,625
La dernire guerre
a dpouill mon peuple.

891
01:10:47,608 --> 01:10:49,554
Ici, au moins,

892
01:10:49,592 --> 01:10:51,529
je suis libre.

893
01:10:51,600 --> 01:10:53,576
Qui a dpouill votre peuple ?

894
01:10:54,551 --> 01:10:55,576
Son peuple.

895
01:11:00,593 --> 01:11:02,526
N'y allez pas.

896
01:11:02,556 --> 01:11:03,556
N'y allez pas.

897
01:11:03,577 --> 01:11:04,581
N'y allez pas !

898
01:11:05,581 --> 01:11:07,560
Non ! N'allez pas l-bas !

899
01:11:08,556 --> 01:11:10,544
Vous ne risquez rien.

900
01:11:10,581 --> 01:11:11,594
a va ?

901
01:11:12,586 --> 01:11:15,586
Lche-moi, femme !
Assez de chichis !

902
01:11:21,562 --> 01:11:23,533
Il voit des fantmes.

903
01:11:28,592 --> 01:11:29,592
N'attrapez pas froid.

904
01:11:29,613 --> 01:11:30,608
Je ne...

905
01:11:31,575 --> 01:11:34,530
Excusez Charlie, il n'est pas mchant.

906
01:11:49,565 --> 01:11:51,549
Sortez de l, allez !

907
01:11:51,586 --> 01:11:53,619
Avancez, sales btes ! Allez !

908
01:11:54,540 --> 01:11:56,557
Pourquoi ils brutalisent les animaux ?

909
01:11:56,578 --> 01:11:59,528
Ils doivent avancer. Comme nous.

910
01:11:59,549 --> 01:12:02,532
Ils s'y prennent mal. Je peux les aider.

911
01:12:02,587 --> 01:12:04,528
On n'a pas le temps !

912
01:12:10,592 --> 01:12:12,600
Restez pas plants l ! Allez !

913
01:12:12,617 --> 01:12:14,621
Cet homme est bless.

914
01:12:15,542 --> 01:12:17,542
Vous n'y pouvez rien, Diana.

915
01:12:17,576 --> 01:12:18,613
On doit avancer.

916
01:12:39,624 --> 01:12:40,620
C'est quoi, ici ?

917
01:12:41,536 --> 01:12:43,545
Vous vouliez voir la guerre ?
On y est.

918
01:12:43,566 --> 01:12:44,616
O sont les Allemands ?

919
01:12:45,558 --> 01:12:48,541
 200 m, en face.
Leur tranche...

920
01:12:50,537 --> 01:12:51,558
 couvert !

921
01:12:51,587 --> 01:12:52,592
Grand Chef !

922
01:12:53,546 --> 01:12:55,546
Content de te voir.
Grand Chef !

923
01:12:55,567 --> 01:12:56,584
Il est revenu !

924
01:12:57,580 --> 01:12:58,580
On se dpche !

925
01:12:59,563 --> 01:13:00,622
Aidez-moi.

926
01:13:01,568 --> 01:13:03,584
Ils ont tout pris.

927
01:13:03,605 --> 01:13:05,597
Maisons, nourriture...

928
01:13:06,535 --> 01:13:09,598
Ceux qui n'ont pas pu fuir,
ils en ont fait des esclaves.

929
01:13:09,623 --> 01:13:11,539
a s'est pass o ?

930
01:13:11,556 --> 01:13:14,569
 Veld, de l'autre ct
du no man's land.

931
01:13:14,590 --> 01:13:16,561
- Il faut partir.
- On doit les aider.

932
01:13:16,582 --> 01:13:17,619
La mission d'abord.

933
01:13:18,540 --> 01:13:20,607
- Il y a une journe de marche.
- On attend quoi ?

934
01:13:20,624 --> 01:13:23,624
On doit les aider, ils vont mourir.

935
01:13:24,545 --> 01:13:27,574
Ils n'ont rien  manger,
on les traite en esclaves.

936
01:13:27,595 --> 01:13:29,625
- On doit arriver avant la nuit.
- Des femmes, des enfants.

937
01:13:30,545 --> 01:13:32,541
Comment pouvez-vous dire a ?

938
01:13:32,583 --> 01:13:34,592
C'est un no man's land.

939
01:13:35,563 --> 01:13:37,559
Personne ne peut traverser.

940
01:13:37,575 --> 01:13:42,547
Ce bataillon est l depuis un an,
ils n'ont pas boug d'un pouce.

941
01:13:42,567 --> 01:13:45,593
En face, des Allemands
arms de mitrailleuses

942
01:13:46,547 --> 01:13:47,610
visent chaque centimtre.

943
01:13:48,531 --> 01:13:50,552
On ne traverse pas. C'est impossible.

944
01:13:50,572 --> 01:13:51,623
Alors on ne fait rien ?

945
01:13:52,564 --> 01:13:54,623
Si, on va faire quelque chose.
Mais...

946
01:13:55,548 --> 01:13:56,615
on ne sauvera pas tout le monde.

947
01:13:58,619 --> 01:14:00,578
On n'est pas venus pour a.

948
01:14:16,604 --> 01:14:19,605
Non, mais c'est ce que je vais faire.

949
01:14:58,567 --> 01:15:00,596
Bordel de merde,  quoi elle joue ?

950
01:15:17,552 --> 01:15:19,598
Elle repousse le feu.
On y va !

951
01:15:23,536 --> 01:15:24,619
Restez  couvert !

952
01:15:25,540 --> 01:15:26,586
C'est un ordre !

953
01:16:19,608 --> 01:16:20,583
 l'attaque !

954
01:16:20,604 --> 01:16:22,596
Elle a russi !
Ils battent en retraite !

955
01:16:26,609 --> 01:16:28,609
Ils sont battus ! Elle a russi !

956
01:16:44,540 --> 01:16:45,557
On y va !

957
01:16:48,528 --> 01:16:49,569
Allez ! On y va !

958
01:17:09,617 --> 01:17:11,588
Restez l. J'ouvre la voie.

959
01:17:47,621 --> 01:17:48,592
Vite !

960
01:18:26,617 --> 01:18:28,571
Il nous faut des armes.

961
01:19:44,612 --> 01:19:45,595
Tireur !

962
01:19:49,579 --> 01:19:50,546
Rentrez.

963
01:19:50,567 --> 01:19:51,621
Charlie ! Le clocher !

964
01:20:00,543 --> 01:20:01,534
Tue-le !

965
01:20:03,543 --> 01:20:04,564
a va aller.

966
01:20:09,581 --> 01:20:11,569
Suivez-moi ! Couvrez-moi !

967
01:20:19,578 --> 01:20:22,549
On prend a sur le dos
et  mon signal,

968
01:20:22,566 --> 01:20:23,566
on soulve.

969
01:20:24,587 --> 01:20:26,562
Diana ! Bouclier !

970
01:21:33,590 --> 01:21:37,565
Ne bougez surtout pas, les amis.
C'est trs important.

971
01:21:41,570 --> 01:21:42,590
Merci beaucoup.

972
01:21:42,607 --> 01:21:46,578
C'est un grand honneur pour moi
de vous photographier.

973
01:21:53,533 --> 01:21:55,550
Il se vante de savoir tirer,

974
01:21:55,588 --> 01:21:57,550
mais il en est incapable.

975
01:22:00,542 --> 01:22:02,584
On ne devient pas toujours
ce qu'on veut.

976
01:22:03,534 --> 01:22:05,572
Moi, je suis acteur.

977
01:22:05,593 --> 01:22:07,547
J'adore jouer la comdie.

978
01:22:07,568 --> 01:22:09,568
Je ne voulais pas tre soldat.

979
01:22:10,543 --> 01:22:11,585
Mais je ne suis pas blanc.

980
01:22:12,594 --> 01:22:15,545
Chacun son combat, Diana.

981
01:22:16,565 --> 01:22:18,577
Vous menez le vtre.

982
01:22:24,536 --> 01:22:26,603
C'est trop. Je vous remercie.

983
01:22:30,599 --> 01:22:32,562
Je suis au tlph...

984
01:22:34,537 --> 01:22:35,617
"Veld". V E L D.

985
01:22:37,563 --> 01:22:39,534
Un village, peut-tre pas sur la carte.

986
01:22:39,555 --> 01:22:40,593
Je l'ai trouv !

987
01:22:41,538 --> 01:22:42,605
Et l'opration de Ludendorff ?

988
01:22:43,526 --> 01:22:44,597
Non, mais lui je l'ai trouv.

989
01:22:44,618 --> 01:22:47,564
Il n'est qu' quelques kilomtres.

990
01:22:47,585 --> 01:22:49,594
Au haut commandement allemand.

991
01:22:49,614 --> 01:22:51,581
Au haut commandement ?

992
01:22:51,597 --> 01:22:53,548
D'aprs nos informations,

993
01:22:53,564 --> 01:22:57,535
Ludendorff y prside un gala,
un "baroud d'honneur"

994
01:22:57,556 --> 01:23:00,557
avant que les Allemands
signent l'armistice.

995
01:23:00,577 --> 01:23:02,623
Le Kaiser lui-mme sera l,

996
01:23:03,553 --> 01:23:05,582
ainsi que le Dr Maru.

997
01:23:06,557 --> 01:23:08,566
Ce serait la couverture idale.

998
01:23:09,587 --> 01:23:12,545
Il n'est pas question que vous alliez

999
01:23:12,566 --> 01:23:14,566
 ce gala, demain soir.
Compris ?

1000
01:23:14,583 --> 01:23:16,608
Vous mettriez en pril notre projet.

1001
01:23:17,529 --> 01:23:19,558
Ne compromettez pas l'armistice.

1002
01:23:19,579 --> 01:23:20,609
Il n'y aura pas d'armistice

1003
01:23:21,530 --> 01:23:22,622
si Ludendorff bombarde notre ligne.

1004
01:23:23,542 --> 01:23:24,530
Ne quittez pas.

1005
01:23:24,551 --> 01:23:26,597
- Peu importe l'accord de paix.
- Pourquoi ?

1006
01:23:26,618 --> 01:23:28,597
Ars ne laisserait jamais...

1007
01:23:28,618 --> 01:23:29,593
Quoi ?

1008
01:23:30,530 --> 01:23:31,543
Qu'y a-t-il ?

1009
01:23:31,576 --> 01:23:33,597
Bien sr, c'est vident.

1010
01:23:35,564 --> 01:23:38,556
Ars a conu la pire arme qui soit.

1011
01:23:38,577 --> 01:23:40,556
- Ludendorff.
- Non.

1012
01:23:40,611 --> 01:23:42,536
Ars.

1013
01:23:42,603 --> 01:23:44,541
Ludendorff est Ars.

1014
01:23:46,603 --> 01:23:51,574
C'est notre dernire chance de dcouvrir
comment il compte utiliser le gaz.

1015
01:23:52,604 --> 01:23:54,601
Je l'interdis. Vous m'entendez ?

1016
01:23:54,620 --> 01:23:56,583
Je ne vous entends plus.

1017
01:24:01,559 --> 01:24:02,622
M'obira-t-il ?

1018
01:24:03,538 --> 01:24:05,551
C'est peu probable,  dire vrai.

1019
01:24:13,560 --> 01:24:14,585
J'ai du travail.

1020
01:24:14,606 --> 01:24:18,527
Je dois me bricoler
un uniforme allemand, tout prparer.

1021
01:24:18,548 --> 01:24:19,589
C'est facile, a.

1022
01:24:19,623 --> 01:24:22,606
On ne peut rien faire avant demain,
tu l'as dit.

1023
01:24:47,605 --> 01:24:49,538
C'est grce  vous.

1024
01:24:51,572 --> 01:24:52,597
 nous.

1025
01:24:57,556 --> 01:24:58,610
Vous dansez, sur...

1026
01:24:59,606 --> 01:25:00,610
Paradise Island ?

1027
01:25:01,531 --> 01:25:03,569
On danse, oui, bien sr.

1028
01:25:03,615 --> 01:25:05,607
Eux, ils ne font que...

1029
01:25:06,528 --> 01:25:07,541
se balancer.

1030
01:25:08,599 --> 01:25:11,566
Vous combattez le dieu de la Guerre.

1031
01:25:11,586 --> 01:25:14,612
Je peux bien vous apprendre  danser,
pauvre enfant.

1032
01:25:15,599 --> 01:25:17,562
Pas besoin d'arme.

1033
01:25:21,592 --> 01:25:23,533
S'il vous plat.

1034
01:25:26,580 --> 01:25:29,551
Pour un gala,
il vaut mieux savoir danser.

1035
01:25:29,572 --> 01:25:32,594
- Vous n'irez pas.
- Bien sr que si, pourquoi ?

1036
01:25:32,614 --> 01:25:35,540
Premirement,
vous ne savez pas danser.

1037
01:25:35,560 --> 01:25:39,614
Je rtorquerais que ce sont eux
qui ne savent pas danser.

1038
01:25:42,594 --> 01:25:44,535
Votre main...

1039
01:25:44,573 --> 01:25:45,598
comme a.

1040
01:25:46,536 --> 01:25:47,602
Et je mets mon...

1041
01:25:48,569 --> 01:25:49,573
bras

1042
01:25:49,594 --> 01:25:51,570
autour de vous, comme a.

1043
01:25:52,549 --> 01:25:53,574
Et on...

1044
01:25:54,557 --> 01:25:56,612
"Se balance" ?
On se balance.

1045
01:25:57,583 --> 01:25:59,558
Vous tes drlement prs.

1046
01:26:01,541 --> 01:26:03,575
C'est l'ide.

1047
01:26:06,546 --> 01:26:07,563
Je vois.

1048
01:26:16,572 --> 01:26:18,618
Il n'avait pas chant
depuis des annes.

1049
01:26:36,578 --> 01:26:37,624
C'est de la neige.

1050
01:26:42,537 --> 01:26:43,562
Touchez-la.

1051
01:26:46,575 --> 01:26:48,538
C'est magique !

1052
01:26:48,621 --> 01:26:50,550
Oui, hein ?

1053
01:26:52,601 --> 01:26:53,622
C'est vrai.

1054
01:27:00,597 --> 01:27:04,585
C'est ce que font les gens
quand ils ne font pas la guerre ?

1055
01:27:04,623 --> 01:27:05,619
Oui.

1056
01:27:07,623 --> 01:27:09,623
a, entre autres.

1057
01:27:10,544 --> 01:27:11,578
Quoi d'autre ?

1058
01:27:19,541 --> 01:27:20,587
Le petit-djeuner.

1059
01:27:21,558 --> 01:27:23,558
Ils adorent le petit-djeuner.

1060
01:27:24,566 --> 01:27:25,625
Se rveiller,

1061
01:27:26,600 --> 01:27:28,625
lire le journal, aller travailler.

1062
01:27:29,625 --> 01:27:31,571
Ils se marient,

1063
01:27:32,546 --> 01:27:34,592
font des bbs et vieillissent ensemble,

1064
01:27:34,613 --> 01:27:36,542
il faut croire.

1065
01:27:39,610 --> 01:27:41,568
Et c'est comment ?

1066
01:27:45,573 --> 01:27:47,573
Je n'en ai aucune ide.

1067
01:29:21,591 --> 01:29:23,541
Cadeau des villageois.

1068
01:29:24,532 --> 01:29:25,553
Trs gnreux.

1069
01:29:25,570 --> 01:29:28,583
- Et ils nous appellent des hros.
- Vous l'tes.

1070
01:29:28,620 --> 01:29:30,583
Je sais,

1071
01:29:31,587 --> 01:29:33,621
j'avais dit : deux jours maximum.

1072
01:29:35,571 --> 01:29:36,596
Je tiens parole.

1073
01:29:38,621 --> 01:29:40,622
Tu te perdrais, sans nous.

1074
01:29:42,580 --> 01:29:44,622
Diana s'en sortira toujours.

1075
01:29:45,560 --> 01:29:47,543
Toi, c'est moins sr.

1076
01:29:47,585 --> 01:29:48,577
On est  sec.

1077
01:29:48,597 --> 01:29:50,539
On a t assez pays.

1078
01:29:50,581 --> 01:29:52,606
Tu seras mieux sans moi, hein ?

1079
01:29:56,619 --> 01:29:58,607
Qui chantera pour nous ?

1080
01:30:02,603 --> 01:30:03,616
Chanter ?

1081
01:30:05,557 --> 01:30:06,574
Tu l'auras voulu.

1082
01:30:17,584 --> 01:30:20,551
Tu me prends pour un nouveau-n ?

1083
01:30:20,617 --> 01:30:23,559
a parat fou, mais tout est vrai.

1084
01:30:23,609 --> 01:30:25,539
Attends.

1085
01:30:25,564 --> 01:30:29,568
Une le remplie de femmes comme elle,
sans aucun homme ?

1086
01:30:30,543 --> 01:30:31,564
Comment on y va ?

1087
01:30:32,577 --> 01:30:35,590
Elle prend Ludendorff pour Ars,
dieu de la Guerre ?

1088
01:30:35,623 --> 01:30:37,598
Le tuer mettrait fin  la guerre ?

1089
01:30:37,619 --> 01:30:38,619
Sois pas naf.

1090
01:30:39,540 --> 01:30:40,619
Tu l'as vue, sur le terrain,

1091
01:30:41,540 --> 01:30:43,536
charger le nid  mitrailleuses ?

1092
01:30:43,561 --> 01:30:45,528
Dmolir le clocher ?

1093
01:30:46,603 --> 01:30:48,545
C'est peut-tre vrai.

1094
01:30:49,533 --> 01:30:50,604
Je pense que c'est vrai.

1095
01:30:50,625 --> 01:30:52,567
Pour moi, c'est vrai.

1096
01:30:53,550 --> 01:30:57,563
Steven, mon gars,
tu crois pas ces salades, quand mme ?

1097
01:31:21,548 --> 01:31:22,578
On se cache.

1098
01:31:24,570 --> 01:31:25,600
Comment on entre ?

1099
01:31:26,616 --> 01:31:28,574
Il n'y a que deux gardes

1100
01:31:28,595 --> 01:31:29,608
 distraire.

1101
01:31:30,558 --> 01:31:32,599
Je ne vais pas
dbarquer en sifflotant !

1102
01:31:32,616 --> 01:31:35,587
- Je peux entrer.
- Non, trop dangereux.

1103
01:31:35,608 --> 01:31:38,583
- Dangereux ?
- Oui, et tu attires l'attention.

1104
01:31:38,604 --> 01:31:40,529
J'y vais.

1105
01:31:40,550 --> 01:31:41,563
Je les suivrai

1106
01:31:41,600 --> 01:31:43,617
jusqu'au labo
ou mieux, au gaz lui-mme.

1107
01:31:44,538 --> 01:31:45,551
Je viens avec toi.

1108
01:31:45,576 --> 01:31:48,555
Non. Ta tenue n'est pas vraiment...
passe-partout.

1109
01:31:48,576 --> 01:31:51,560
Ah bon ?
Elle est bien passe, sur le front.

1110
01:31:51,581 --> 01:31:53,593
On ne peut pas te faire entrer.

1111
01:31:53,614 --> 01:31:55,552
Je trouve le gaz...

1112
01:31:55,577 --> 01:31:57,527
Tant qu'il est en vie...

1113
01:31:57,548 --> 01:32:00,531
Tu n'iras pas tuer quelqu'un
au haut commandement.

1114
01:32:00,556 --> 01:32:02,536
C'est impossible. Crois-moi.

1115
01:32:04,536 --> 01:32:05,553
a sort d'o, a ?

1116
01:32:05,594 --> 01:32:07,553
Je peux la conduire ?

1117
01:32:07,570 --> 01:32:08,620
Je fais ton chauffeur.

1118
01:32:10,620 --> 01:32:11,620
Restez l.

1119
01:32:12,620 --> 01:32:13,612
a sort d'o ?

1120
01:32:14,529 --> 01:32:16,558
D'un champ, l-bas. Y en a plein !

1121
01:32:20,596 --> 01:32:23,584
Il faut reprer les lieux,
si on doit fuir.

1122
01:32:23,621 --> 01:32:25,563
N'est-ce pas, Diana ?

1123
01:32:30,622 --> 01:32:31,622
Mon Colonel.

1124
01:32:37,543 --> 01:32:38,606
Ils ont des invitations.

1125
01:32:40,535 --> 01:32:42,540
Prends l'air dgag, a va aller.

1126
01:32:46,553 --> 01:32:48,582
- Votre invitation.
- Dhanyavaad, sahib.

1127
01:32:48,603 --> 01:32:51,582
Puissent maints bienfaits
et autres profits

1128
01:32:51,603 --> 01:32:52,620
se rpandre sur vous.

1129
01:32:53,541 --> 01:32:56,566
Rflchis.
Il veut mon invitation, idiot.

1130
01:32:57,558 --> 01:32:59,596
Excusez-moi.
Pardon, mille fois,

1131
01:32:59,617 --> 01:33:00,592
matre.

1132
01:33:00,613 --> 01:33:03,618
J'ai fait une erreur effroyable,
impardonnable.

1133
01:33:04,538 --> 01:33:05,625
- J'ai perdu l'invitation.
- Quoi ?

1134
01:33:06,567 --> 01:33:10,601
On a affront la boue et la pluie,
et tu perds l'invitation ?

1135
01:33:11,543 --> 01:33:14,526
Je suis un cloporte.
Une bouse de cloporte !

1136
01:33:14,547 --> 01:33:15,614
Vous avez raison, matre.

1137
01:33:16,535 --> 01:33:17,572
Lous soyons-nous.

1138
01:33:28,549 --> 01:33:29,582
C'est absurde.

1139
01:33:29,611 --> 01:33:31,607
Je ne passerai pas la soire ici.

1140
01:33:32,528 --> 01:33:34,549
Crtins ! Dplacez vos voitures !

1141
01:33:55,580 --> 01:33:57,568
Vous tes dguise en quoi ?

1142
01:34:00,593 --> 01:34:02,589
Qu'est-ce que vous faites ?

1143
01:34:27,534 --> 01:34:28,550
Excusez-moi.

1144
01:34:31,534 --> 01:34:32,572
Je ne bois pas.

1145
01:34:40,585 --> 01:34:41,598
On se connat ?

1146
01:34:41,618 --> 01:34:44,531
Non, mais je vous suis de prs.

1147
01:34:44,602 --> 01:34:46,527
Votre carrire.

1148
01:34:47,577 --> 01:34:49,611
Vous tes le Dr Isabel Maru.

1149
01:34:50,553 --> 01:34:52,594
La chimiste la plus doue
de l'arme allemande.

1150
01:34:52,615 --> 01:34:54,565
Je vous admire beaucoup.

1151
01:35:05,571 --> 01:35:07,592
J'espre ne pas tre inconvenant.

1152
01:35:09,534 --> 01:35:11,550
Vous et le gnral Ludendorff tes...

1153
01:35:11,571 --> 01:35:12,571
trs proches.

1154
01:35:12,592 --> 01:35:16,526
Nous nous accordons bien
dans le travail, oui.

1155
01:35:16,622 --> 01:35:19,576
Mais avec un soutien comme le mien...

1156
01:35:20,568 --> 01:35:22,535
Je vous apporterais davantage.

1157
01:35:22,556 --> 01:35:24,539
Et qui tes-vous ?

1158
01:35:24,577 --> 01:35:28,590
Quelqu'un qui reconnatrait votre gnie
 sa juste valeur.

1159
01:35:35,536 --> 01:35:37,553
J'adore le feu, pas vous ?

1160
01:35:40,553 --> 01:35:41,583
C'est...

1161
01:35:43,554 --> 01:35:45,541
l'entropie dans toute sa splendeur.

1162
01:35:45,575 --> 01:35:48,538
L'arme de destruction suprme.

1163
01:35:48,604 --> 01:35:50,592
Qui nous rappelle

1164
01:35:51,575 --> 01:35:55,551
que tout finit par retourner
 l'tat de cendre originel.

1165
01:35:57,572 --> 01:35:59,601
Dans un sens, c'est rassurant.

1166
01:36:05,543 --> 01:36:07,552
Je vois tout cela dans vos yeux.

1167
01:36:10,606 --> 01:36:13,561
Me montreriez-vous vos travaux ?

1168
01:36:29,546 --> 01:36:30,608
 ce que l'on dit,

1169
01:36:33,530 --> 01:36:35,563
c'est un projet extraordinaire.

1170
01:36:36,526 --> 01:36:37,559
Je suis sensible

1171
01:36:37,580 --> 01:36:39,576
 votre intrt pour mes travaux.

1172
01:36:39,597 --> 01:36:42,535
Mais je reste fidle
au gnral Ludendorff.

1173
01:36:42,555 --> 01:36:43,543
En outre,

1174
01:36:43,597 --> 01:36:46,564
je vois bien que votre attention est...

1175
01:36:49,581 --> 01:36:50,585
ailleurs.

1176
01:37:14,600 --> 01:37:16,601
Vous passez une bonne soire ?

1177
01:37:18,601 --> 01:37:21,584
Je ne sais pas trop
ce que nous clbrons.

1178
01:37:21,601 --> 01:37:24,560
Une victoire allemande, bien sr.

1179
01:37:24,593 --> 01:37:25,581
Une victoire ?

1180
01:37:25,601 --> 01:37:28,535
Alors que la paix est imminente ?

1181
01:37:28,552 --> 01:37:29,552
La paix ?

1182
01:37:29,573 --> 01:37:31,585
Ce ne serait qu'un armistice

1183
01:37:31,602 --> 01:37:33,586
dans une guerre sans fin.

1184
01:37:33,602 --> 01:37:35,540
Thucydide.

1185
01:37:35,594 --> 01:37:37,561
Vous connaissez vos classiques.

1186
01:37:37,586 --> 01:37:39,553
Les Grecs comprenaient

1187
01:37:39,574 --> 01:37:41,566
que la guerre est un dieu

1188
01:37:41,620 --> 01:37:43,603
qui exige des sacrifices humains.

1189
01:37:43,620 --> 01:37:45,566
En change,

1190
01:37:45,616 --> 01:37:47,599
la guerre donne  l'homme un but,

1191
01:37:48,554 --> 01:37:50,571
une raison d'tre,
l'occasion de transcender

1192
01:37:50,587 --> 01:37:52,625
sa misrable condition de mortel

1193
01:37:53,567 --> 01:37:54,613
et d'tre courageux,

1194
01:37:55,584 --> 01:37:57,538
noble, meilleur.

1195
01:37:58,551 --> 01:38:01,568
Un seul de tous les dieux
raisonnait ainsi.

1196
01:38:02,568 --> 01:38:03,622
Et il avait tort.

1197
01:38:05,543 --> 01:38:06,585
Que savez-vous des dieux ?

1198
01:38:11,569 --> 01:38:12,623
Bon feu d'artifice.

1199
01:38:18,557 --> 01:38:19,590
Qu'est-ce que tu fais ?

1200
01:38:19,624 --> 01:38:21,532
Regarde-moi.

1201
01:38:21,553 --> 01:38:23,607
Si tu tues Ludendorff,
on n'arrtera rien.

1202
01:38:24,545 --> 01:38:27,537
- Je vais arrter Ars.
- Et si tu te trompes ?

1203
01:38:28,579 --> 01:38:30,558
Si Ars n'existe pas ?

1204
01:38:31,608 --> 01:38:33,558
Tu ne me crois pas.

1205
01:38:33,587 --> 01:38:35,575
Je ne te laisserai pas faire.

1206
01:38:35,621 --> 01:38:37,567
Je fais ce que je veux.

1207
01:38:51,535 --> 01:38:52,543
C'est le gaz.

1208
01:38:53,560 --> 01:38:54,564
Le village !

1209
01:38:57,561 --> 01:38:58,623
Qu'est-ce qu'ils ftent ?

1210
01:39:05,541 --> 01:39:06,595
Ils ont envoy quoi ?

1211
01:39:06,612 --> 01:39:07,603
Le gaz.

1212
01:39:07,624 --> 01:39:09,578
- C'tait Ludendorff.
- Il est dans la tour.

1213
01:39:09,599 --> 01:39:11,579
O qu'il aille, tu le suis.

1214
01:39:12,550 --> 01:39:13,600
Comment tu nous trouveras ?

1215
01:39:14,546 --> 01:39:15,583
Je sais comment.

1216
01:40:37,600 --> 01:40:38,621
Ils sont morts.

1217
01:40:39,546 --> 01:40:40,608
Ils sont tous morts.

1218
01:40:41,567 --> 01:40:43,534
J'aurais pu les sauver.

1219
01:40:43,555 --> 01:40:45,588
Sans toi, je les aurais sauvs.

1220
01:40:45,609 --> 01:40:47,601
Tu m'as empche de tuer Ars !

1221
01:40:48,593 --> 01:40:50,564
Ne me touche pas !

1222
01:40:50,584 --> 01:40:51,610
Je comprends tout.

1223
01:40:52,530 --> 01:40:55,572
Ars n'a pas perverti que les Allemands.
Toi aussi.

1224
01:40:55,623 --> 01:40:57,553
Vous tous.

1225
01:40:58,539 --> 01:41:01,540
Je trouverai Ars et je le tuerai.

1226
01:41:06,603 --> 01:41:07,624
La fume, l-bas.

1227
01:41:09,536 --> 01:41:11,574
C'est Grand Chef.
Il a suivi Ludendorff.

1228
01:41:12,624 --> 01:41:14,549
Suis la fume !

1229
01:41:41,535 --> 01:41:42,560
Diana, par ici !

1230
01:41:58,595 --> 01:42:00,566
Allez, on y va !

1231
01:42:22,539 --> 01:42:23,598
Quelle surprise !

1232
01:42:24,561 --> 01:42:25,578
trange.

1233
01:42:27,527 --> 01:42:29,536
J'ai hlas autre chose...

1234
01:42:30,557 --> 01:42:31,557
 rgler.

1235
01:42:36,574 --> 01:42:38,608
Qu'tes-vous donc ?

1236
01:42:39,529 --> 01:42:40,550
Tu le sauras bientt.

1237
01:43:14,574 --> 01:43:15,620
Tu as beau tre magnifique,

1238
01:43:16,591 --> 01:43:18,583
tu n'es pas  la hauteur.

1239
01:43:22,575 --> 01:43:24,537
C'est ce qu'on va voir.

1240
01:43:48,590 --> 01:43:50,607
Je suis Diana de Themyscira,

1241
01:43:52,594 --> 01:43:54,582
fille d'Hippolyte,

1242
01:43:55,582 --> 01:43:57,574
reine des Amazones.

1243
01:44:00,624 --> 01:44:03,604
Ta colre sur le monde est termine.

1244
01:44:20,597 --> 01:44:23,547
Au nom de tout ce qui est bon
dans ce monde,

1245
01:44:23,568 --> 01:44:26,539
j'achve ici la mission des Amazones

1246
01:44:26,560 --> 01:44:28,548
en dbarrassant ce monde de toi

1247
01:44:28,569 --> 01:44:29,565
 jamais !

1248
01:45:49,548 --> 01:45:50,569
Je l'ai tu.

1249
01:45:52,552 --> 01:45:54,552
Mais a n'a rien arrt.

1250
01:45:56,561 --> 01:45:58,574
Tuer le dieu de la Guerre
met fin  la guerre.

1251
01:45:58,594 --> 01:46:00,603
C'est ce qu'on va faire.

1252
01:46:01,541 --> 01:46:02,587
On va arrter le gaz.

1253
01:46:03,532 --> 01:46:06,537
Tout aurait d s'arrter.
Les combats auraient d s'arrter.

1254
01:46:06,558 --> 01:46:08,570
- Pourquoi ils font a ?
- Je ne sais pas !

1255
01:46:09,558 --> 01:46:10,596
Ars est mort.

1256
01:46:11,537 --> 01:46:13,621
Ils peuvent s'arrter.
Pourquoi ils continuent ?

1257
01:46:14,542 --> 01:46:15,546
C'est eux !

1258
01:46:15,596 --> 01:46:16,605
Peut-tre...

1259
01:46:18,605 --> 01:46:21,559
Les gens ne sont pas toujours bons.

1260
01:46:22,559 --> 01:46:24,576
Avec ou sans Ars.

1261
01:46:25,580 --> 01:46:27,531
C'est peut-tre...

1262
01:46:27,572 --> 01:46:28,622
leur vraie nature.

1263
01:46:34,540 --> 01:46:35,606
Je t'en prie, viens.

1264
01:46:35,623 --> 01:46:39,590
Aprs tout ce que j'ai vu,
ce n'est pas possible !

1265
01:46:40,540 --> 01:46:41,624
Ils s'entretuaient.

1266
01:46:42,565 --> 01:46:45,537
Ils tuaient des gens sans les voir.
Des enfants.

1267
01:46:45,557 --> 01:46:46,599
Des enfants !

1268
01:46:46,624 --> 01:46:49,604
C'est forcment  cause de lui,
pas d'eux !

1269
01:46:51,625 --> 01:46:53,575
Elle avait raison.

1270
01:46:54,546 --> 01:46:57,546
Ma mre disait :
"Les hommes ne te mritent pas."

1271
01:46:57,567 --> 01:46:59,542
Ils ne mritent pas notre aide.

1272
01:46:59,559 --> 01:47:02,526
- Ce n'est pas la question.
- Ils ne mritent pas notre aide.

1273
01:47:02,547 --> 01:47:03,597
Peut-tre pas.

1274
01:47:05,534 --> 01:47:07,568
Mais l'important, c'est ce qu'on croit.

1275
01:47:08,589 --> 01:47:11,623
Tu ne crois pas que j'ai compris,
aprs ce que j'ai vu ?

1276
01:47:13,569 --> 01:47:16,598
J'aimerais te dire
qu'il n'y a qu'un seul coupable.

1277
01:47:17,540 --> 01:47:18,594
Mais c'est faux !

1278
01:47:20,624 --> 01:47:22,583
On est tous coupables.

1279
01:47:22,615 --> 01:47:23,611
Pas moi.

1280
01:47:25,570 --> 01:47:27,545
Moi, je le suis peut-tre.

1281
01:47:32,545 --> 01:47:33,546
Si tu crois

1282
01:47:33,562 --> 01:47:36,546
que cette guerre doit s'arrter,
si tu veux l'arrter,

1283
01:47:36,563 --> 01:47:38,604
aide-moi  l'arrter, maintenant.

1284
01:47:40,550 --> 01:47:43,530
Sinon, il y aura encore
des milliers de morts.

1285
01:47:43,605 --> 01:47:45,580
Je t'en supplie, viens.

1286
01:47:45,605 --> 01:47:47,547
Je dois y aller.

1287
01:47:53,606 --> 01:47:55,531
Je dois y aller.

1288
01:48:12,604 --> 01:48:14,604
- O est Diana ?
- On est tout seuls.

1289
01:48:15,621 --> 01:48:17,558
Tu vois quoi, Charlie ?

1290
01:48:17,575 --> 01:48:19,613
On dirait des bombes de gaz, mais...

1291
01:48:20,534 --> 01:48:21,600
je vois pas o ils les emportent.

1292
01:48:21,621 --> 01:48:23,571
Comment on va entrer ?

1293
01:48:24,584 --> 01:48:26,542
J'ai une ide. Venez.

1294
01:48:41,544 --> 01:48:42,557
Qui est l ?

1295
01:48:55,558 --> 01:48:56,621
Sir Patrick ?

1296
01:48:57,621 --> 01:48:59,587
Tu avais raison, Diana.

1297
01:48:59,608 --> 01:49:02,567
Ils ne mritent pas notre aide.

1298
01:49:03,567 --> 01:49:06,601
Ils ne mritent que l'anantissement.

1299
01:49:08,572 --> 01:49:09,588
Vous.

1300
01:49:11,605 --> 01:49:13,556
C'est vous.

1301
01:49:17,539 --> 01:49:18,569
En effet.

1302
01:49:19,539 --> 01:49:21,552
Mais je ne suis pas

1303
01:49:21,573 --> 01:49:23,619
ce que tu as toujours cru que j'tais.

1304
01:49:44,563 --> 01:49:45,596
C'est quoi, a ?

1305
01:49:47,542 --> 01:49:48,563
L'avenir.

1306
01:49:53,530 --> 01:49:55,560
Je ne suis pas ton ennemi, Diana.

1307
01:49:57,543 --> 01:49:59,610
Je suis le seul
qui te connaisse vraiment.

1308
01:50:01,544 --> 01:50:03,556
Et qui les connaisse vraiment, eux,

1309
01:50:03,577 --> 01:50:05,594
comme toi maintenant.

1310
01:50:07,619 --> 01:50:11,578
Ils ont toujours t
et seront toujours

1311
01:50:11,599 --> 01:50:12,611
faibles,

1312
01:50:13,532 --> 01:50:14,557
cruels,

1313
01:50:14,595 --> 01:50:15,603
gostes,

1314
01:50:15,624 --> 01:50:19,545
capables des pires ignominies.

1315
01:50:28,567 --> 01:50:29,601
Tout ce que je voulais,

1316
01:50:29,622 --> 01:50:31,597
c'est que les dieux constatent

1317
01:50:31,613 --> 01:50:35,555
 quel point la cration de mon pre
tait malfique.

1318
01:50:36,622 --> 01:50:38,547
Ils ont refus.

1319
01:50:38,597 --> 01:50:39,623
Je suis Diana de Themyscira.

1320
01:50:40,543 --> 01:50:41,535
Je les ai dtruits.

1321
01:50:41,564 --> 01:50:43,548
Fille d'Hippolyte.

1322
01:50:43,569 --> 01:50:45,548
Je vais achever sa...

1323
01:50:53,566 --> 01:50:54,620
La tueuse de dieux.

1324
01:50:57,599 --> 01:50:59,604
Ma chre enfant,

1325
01:51:01,537 --> 01:51:03,583
ce n'est pas a, la tueuse de dieux.

1326
01:51:06,546 --> 01:51:07,592
C'est toi.

1327
01:51:10,584 --> 01:51:13,563
Seul un dieu peut en tuer un autre.

1328
01:51:14,580 --> 01:51:18,551
Zeus destinait l'enfant qu'il a eue
avec la reine des Amazones

1329
01:51:18,572 --> 01:51:20,585
 tre une arme contre moi.

1330
01:51:21,581 --> 01:51:22,577
Tu mens.

1331
01:51:24,569 --> 01:51:26,598
Je t'ordonne de me dire la vrit.

1332
01:51:29,540 --> 01:51:30,607
C'est la vrit.

1333
01:51:57,526 --> 01:51:59,572
Je ne suis pas le dieu de la Guerre.

1334
01:51:59,589 --> 01:52:02,547
Je suis le dieu de la Vrit.

1335
01:52:03,589 --> 01:52:04,610
Les humains

1336
01:52:05,589 --> 01:52:07,606
nous ont vol ce monde.

1337
01:52:10,590 --> 01:52:13,590
Ils l'ont dtruit, jour aprs jour.

1338
01:52:14,536 --> 01:52:15,557
Et moi,

1339
01:52:15,590 --> 01:52:18,578
le seul  tre assez sage pour le voir,

1340
01:52:19,616 --> 01:52:22,612
on m'a trop affaibli
pour les en empcher.

1341
01:52:23,570 --> 01:52:25,608
Depuis toutes ces annes,
je lutte

1342
01:52:26,529 --> 01:52:27,533
seul,

1343
01:52:27,554 --> 01:52:30,542
en leur soufflant  l'oreille des ides,

1344
01:52:30,559 --> 01:52:33,546
en leur inspirant des formules,

1345
01:52:35,542 --> 01:52:36,588
des armes,

1346
01:52:39,555 --> 01:52:41,597
mais je ne les force pas
 s'en servir.

1347
01:52:42,597 --> 01:52:44,581
Les guerres, c'est eux.

1348
01:52:45,589 --> 01:52:46,577
Je me contente

1349
01:52:46,594 --> 01:52:49,619
d'orchestrer un armistice
qu'ils ne pourront pas tenir

1350
01:52:50,540 --> 01:52:52,544
afin qu'ils s'autodtruisent.

1351
01:52:54,536 --> 01:52:56,595
Mais mes efforts n'ont jamais suffi.

1352
01:52:57,603 --> 01:52:59,566
Jusqu' ton arrive.

1353
01:53:01,591 --> 01:53:05,616
Au dbut,
j'avais l'intention de te pulvriser.

1354
01:53:06,562 --> 01:53:09,579
Mais je savais
que si tu tais la seule  voir

1355
01:53:09,596 --> 01:53:12,571
ce que les autres dieux ne voyaient pas,

1356
01:53:15,563 --> 01:53:19,576
tu me rejoindrais
et, en unissant nos pouvoirs,

1357
01:53:19,597 --> 01:53:23,597
nous pourrions enfin mettre un terme
 la douleur, la souffrance

1358
01:53:23,618 --> 01:53:26,573
et aux dgts qu'ils provoquent.

1359
01:53:26,614 --> 01:53:32,527
Et nous pourrions refaire de ce monde
le paradis qu'il tait avant eux.

1360
01:53:33,577 --> 01:53:34,615
 jamais.

1361
01:53:44,541 --> 01:53:46,620
Je ne peux pas prendre part  cela.

1362
01:53:50,617 --> 01:53:53,584
Je n'ai aucune envie de te combattre.

1363
01:53:53,625 --> 01:53:55,555
Mais puisqu'il le faut...

1364
01:54:05,576 --> 01:54:06,585
Vite, on y va !

1365
01:54:07,552 --> 01:54:08,606
Sammy, on y va !

1366
01:54:09,535 --> 01:54:10,589
Faites dcoller l'avion !

1367
01:54:40,609 --> 01:54:42,538
Ma chre,

1368
01:54:42,589 --> 01:54:45,536
tu as tant  apprendre.

1369
01:55:10,533 --> 01:55:12,550
Oh non !

1370
01:55:12,604 --> 01:55:13,621
Qu'est-ce qu'on fait ?

1371
01:55:16,529 --> 01:55:18,538
On ne peut pas faire grand-chose,

1372
01:55:18,575 --> 01:55:20,546
si c'est bien lui.

1373
01:55:25,614 --> 01:55:27,610
Mais on peut arrter cet avion.

1374
01:55:40,611 --> 01:55:42,611
Si on arrive  utiliser la radio,

1375
01:55:43,532 --> 01:55:45,561
demandons  l'aviation de l'abattre.

1376
01:55:45,612 --> 01:55:49,559
Il dtruirait tout sur 80 km  la ronde.
Clouons-le au sol.

1377
01:55:49,579 --> 01:55:50,580
Mauvaise nouvelle :

1378
01:55:50,599 --> 01:55:54,529
l'explosion est programme.
Ici, ce serait pareil.

1379
01:56:00,617 --> 01:56:02,601
Il est inflammable, Grand Chef ?

1380
01:56:02,622 --> 01:56:04,614
Elle a parl d'hydrogne.

1381
01:56:05,530 --> 01:56:06,551
C'est inflammable.

1382
01:56:13,577 --> 01:56:15,594
Dgagez-moi le chemin jusqu' l'avion.

1383
01:57:03,603 --> 01:57:05,582
Viens par l, Steve !

1384
01:57:15,608 --> 01:57:17,537
Allez, Steve !

1385
01:58:02,563 --> 01:58:04,529
Voyons quelle sorte de dieu

1386
01:58:04,563 --> 01:58:06,530
tu es vraiment.

1387
01:58:31,616 --> 01:58:34,570
Tu vas m'aider  les dtruire, Diana.

1388
01:58:38,595 --> 01:58:40,533
Ou tu vas mourir.

1389
01:58:45,584 --> 01:58:46,600
Suivez-moi !

1390
01:58:54,597 --> 01:58:56,606
- Dpchez-vous !
- Vite !

1391
01:58:57,535 --> 01:58:58,531
Venez !

1392
01:59:22,617 --> 01:59:25,584
C'est tout ce que tu proposes ?

1393
01:59:41,623 --> 01:59:43,564
Il est vain

1394
01:59:43,598 --> 01:59:46,535
d'imaginer que tu peux l'emporter.

1395
01:59:46,586 --> 01:59:48,577
Capitule, Diana.

1396
01:59:49,561 --> 01:59:50,590
J'ai plus de munitions.

1397
01:59:53,540 --> 01:59:54,603
- Tu as du rab ?
- Non.

1398
01:59:54,620 --> 01:59:55,624
Et toi ?

1399
02:01:42,614 --> 02:01:45,560
Oui, Diana.

1400
02:01:46,573 --> 02:01:48,602
Tue-les tous !

1401
02:01:49,548 --> 02:01:52,536
Enfin, tes yeux s'ouvrent.

1402
02:01:52,615 --> 02:01:55,540
Regarde ce monde.

1403
02:01:55,624 --> 02:01:58,608
Les humains ont fait a, pas moi.

1404
02:02:00,536 --> 02:02:01,624
Ils sont laids,

1405
02:02:02,545 --> 02:02:04,541
remplis de haine,

1406
02:02:04,574 --> 02:02:05,604
faibles.

1407
02:02:05,625 --> 02:02:08,609
Exactement comme ton capitaine Trevor.

1408
02:02:09,546 --> 02:02:11,617
Parti sans rien te laisser.

1409
02:02:12,609 --> 02:02:14,606
Et pour quoi ?

1410
02:02:15,555 --> 02:02:16,588
Lamentable.

1411
02:02:18,563 --> 02:02:19,597
Qu'il soit carbonis !

1412
02:02:30,602 --> 02:02:34,569
Regarde-la
et ose me dire que j'ai tort.

1413
02:02:43,587 --> 02:02:47,583
Elle est le parfait exemple
de ce qu'est l'humain.

1414
02:02:49,566 --> 02:02:51,571
Totalement indigne

1415
02:02:51,587 --> 02:02:53,558
de ta compassion.

1416
02:02:54,588 --> 02:02:56,617
Dtruis-la, Diana.

1417
02:02:57,605 --> 02:03:01,572
Tu sais qu'elle le mrite,
comme tous les autres.

1418
02:03:04,589 --> 02:03:06,530
Fais-le !

1419
02:03:28,562 --> 02:03:29,591
Je dois y aller.

1420
02:03:32,583 --> 02:03:34,533
Qu'est-ce que tu dis ?

1421
02:03:36,542 --> 02:03:37,592
Ce qu'il faut faire,

1422
02:03:37,609 --> 02:03:39,542
je peux le faire.

1423
02:03:39,592 --> 02:03:41,538
Laisse-moi faire.

1424
02:03:41,559 --> 02:03:42,609
C'est  moi de le faire.

1425
02:03:43,526 --> 02:03:44,563
 moi.

1426
02:03:44,618 --> 02:03:47,610
Je sauve la situation,
tu sauves le monde.

1427
02:03:57,531 --> 02:03:59,582
Si seulement on avait plus de temps.

1428
02:04:00,536 --> 02:04:03,528
Quoi ? Qu'est-ce que tu veux dire ?

1429
02:04:05,566 --> 02:04:06,574
Je t'aime.

1430
02:04:18,567 --> 02:04:20,559
Tu te trompes sur eux.

1431
02:04:29,597 --> 02:04:31,622
Ils sont tout ce que tu dis,

1432
02:04:32,552 --> 02:04:33,614
mais bien plus encore.

1433
02:04:34,531 --> 02:04:35,552
Mensonges !

1434
02:05:01,596 --> 02:05:03,576
Ils ne mritent pas

1435
02:05:03,596 --> 02:05:05,555
ta protection !

1436
02:05:07,526 --> 02:05:08,555
Peu importe le mrite.

1437
02:05:13,552 --> 02:05:15,564
L'important, c'est ce qu'on croit.

1438
02:05:18,560 --> 02:05:19,602
Et je crois en l'amour.

1439
02:05:19,623 --> 02:05:24,565
Dans ce cas, je vais te dtruire !

1440
02:05:52,560 --> 02:05:53,606
Adieu, mon frre.

1441
02:09:26,544 --> 02:09:28,607
Avant, je voulais sauver le monde.

1442
02:09:29,594 --> 02:09:33,569
Mettre fin  la guerre
et apporter la paix aux humains.

1443
02:09:33,619 --> 02:09:38,545
Mais j'ai entrevu la noirceur
qui se tapit dans leur lumire.

1444
02:09:38,599 --> 02:09:41,587
Et j'ai appris que chaque tre humain

1445
02:09:41,608 --> 02:09:44,574
tait toujours constitu des deux.

1446
02:09:44,620 --> 02:09:47,612
C'est un choix que chacun doit faire.

1447
02:09:48,533 --> 02:09:51,596
Aucun hros n'en viendra jamais  bout.

1448
02:09:52,621 --> 02:09:54,567
Et maintenant, je sais

1449
02:09:55,530 --> 02:09:56,613
que seul l'amour

1450
02:09:57,534 --> 02:09:59,588
peut sauver le monde.

1451
02:10:01,572 --> 02:10:03,531
Alors je reste,

1452
02:10:03,564 --> 02:10:05,577
je me bats et je donne.

1453
02:10:06,552 --> 02:10:08,577
 : BRUCE WAYNE
MERCI DE ME L'AVOIR RAMEN

1454
02:10:08,598 --> 02:10:11,531
Pour le monde que je sais possible.

1455
02:10:14,594 --> 02:10:16,548
C'est ma mission, dsormais.

1456
02:10:19,586 --> 02:10:20,616
 tout jamais.

1457
02:20:35,569 --> 02:20:37,569
Sous-titres : Ma Boiron

La page c'est chargé en 0.091 secondes // PHP