Attention !, le téléchargement du fichier Mindhorn.2016.720p.BluRay.x264-AMIABLE.srt adapté à la release Mindhorn.2016.BDRip.x264-AMIABLE n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.
En effet, le Samedi 21 Mai 2022 l'host ec2-44-192-25-113.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.
Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.
1 00:00:37,030 --> 00:00:39,504 Susie est assise à un stand de cireur de chaussures. Barbara. Bâtard. 2 00:00:39,571 --> 00:00:40,506 L'ÎLE DE MAN, 1989 3 00:00:40,507 --> 00:00:42,714 Limande, Lennon, liniment. 4 00:00:42,981 --> 00:00:45,555 Non. Le liniment à la limande de Lennon. 5 00:00:45,622 --> 00:00:47,661 - Une retouche de fond de teint. - D'accord. 6 00:00:49,467 --> 00:00:52,476 PLATEAU DE "MINDHORN" 7 00:00:52,543 --> 00:00:53,646 Le voilà. 8 00:00:56,588 --> 00:00:58,059 C'est bon, Clive. En place. 9 00:00:58,126 --> 00:01:01,637 Je me prépare pour la cascade. 10 00:01:01,703 --> 00:01:04,478 Pat va s'évanouir, d'accord ? 11 00:01:04,546 --> 00:01:06,250 Tu la soulèves comme ça... 12 00:01:06,618 --> 00:01:08,356 Là, ça doit rester ferme. 13 00:01:08,423 --> 00:01:10,664 - Oui. - Le bassin assez près et le baiser. 14 00:01:10,730 --> 00:01:13,405 - Regarde. - C'est bon. J'ai lu le script. 15 00:01:13,839 --> 00:01:15,277 Comme ça ? 16 00:01:16,079 --> 00:01:17,316 Je te tiens. 17 00:01:17,550 --> 00:01:19,188 Oui, tu me tiens bien. 18 00:01:24,236 --> 00:01:25,474 Garde-les pour la prise. 19 00:01:25,541 --> 00:01:27,312 J'en ai plein en stock. 20 00:01:27,380 --> 00:01:30,422 C'était bien, mais n'ouvre pas la bouche pendant le baiser. 21 00:01:30,489 --> 00:01:32,695 Ça répand des germes sur tout le plateau. 22 00:01:32,762 --> 00:01:34,868 - Quand tu joues, ferme la bouche. - Clive. 23 00:01:36,841 --> 00:01:38,311 On ne jouait pas. 24 00:01:38,646 --> 00:01:40,251 - Je jouais. - Pardon ? 25 00:01:43,293 --> 00:01:44,764 Bonjour. 26 00:01:45,934 --> 00:01:48,642 Ce petit canon est la vraie star de Mindhorn. 27 00:01:48,877 --> 00:01:50,949 Alors, il me faudrait plus de répliques. 28 00:01:51,216 --> 00:01:52,253 Bien dit. 29 00:01:52,320 --> 00:01:55,563 - Là, c'est le frein à main. - C'est bon, Clive. Recule. 30 00:01:55,663 --> 00:01:56,867 On est prêts à tourner. 31 00:01:57,669 --> 00:01:58,872 Chaussures, Clive. 32 00:01:59,542 --> 00:02:00,745 Les chaussures arrivent. 33 00:02:01,380 --> 00:02:02,484 Elles sont parfaites. 34 00:02:05,760 --> 00:02:06,763 Mise en place des chaussures. 35 00:02:08,535 --> 00:02:09,905 Chaussures mises. 36 00:02:11,611 --> 00:02:12,681 C'est bon. 37 00:02:14,519 --> 00:02:16,391 Allez, en position. 38 00:02:17,328 --> 00:02:18,330 Tu sais que je t'aime. 39 00:02:18,331 --> 00:02:19,333 On s'y met. 40 00:02:19,334 --> 00:02:20,537 Je t'aime aussi, chéri. 41 00:02:20,604 --> 00:02:21,974 Son en place. 42 00:02:22,376 --> 00:02:23,446 - L'heure de vérité. - Action ! 43 00:02:25,418 --> 00:02:27,959 En 1983, l'agent spécial Bruce P. Mindhorn a été capturé... 44 00:02:28,026 --> 00:02:29,028 AGENT DU MI5 45 00:02:29,029 --> 00:02:31,537 ...pendant une opération secrète en Sibérie. 46 00:02:31,603 --> 00:02:35,014 Les médecins communistes ont pratiqué une expérience chirurgicale sur lui. 47 00:02:35,080 --> 00:02:39,727 Ils lui ont installé un œil bionique détecteur de mensonges, 48 00:02:40,597 --> 00:02:43,505 ce qui signifiait qu'il pouvait littéralement voir la vérité. 49 00:02:43,572 --> 00:02:44,875 VÉRITÉ 100 % MENSONGES 0 % 50 00:02:44,876 --> 00:02:48,476 Il a réussi à s'enfuir et à rentrer sur l'Île de Man. 51 00:02:50,811 --> 00:02:53,345 Bruce Mindhorn est devenu le meilleur détective privé 52 00:02:53,412 --> 00:02:54,712 de toute l'Île de Man. 53 00:02:56,679 --> 00:02:58,846 Dans un monde de mensonges, un homme en avait assez. 54 00:02:58,913 --> 00:02:59,913 VOIE FERRÉE ÉLECTRIQUE 55 00:03:01,414 --> 00:03:03,381 Impossible de cacher la vérité à... 56 00:03:03,814 --> 00:03:04,882 Mindhorn. 57 00:03:09,382 --> 00:03:11,983 Richard Thorncroft est un acteur qui a le vent en poupe. 58 00:03:12,050 --> 00:03:12,983 UN ACTEUR DES ANNÉES 90 59 00:03:12,984 --> 00:03:15,351 Richard est fort et rapide comme une panthère. 60 00:03:15,418 --> 00:03:16,918 CASCADEUR POUR MINDHORN 61 00:03:18,852 --> 00:03:22,587 Être acteur, c'est basé à 95 % sur le physique. 62 00:03:23,620 --> 00:03:25,554 C'est pour ça que je pratique la capoeira. 63 00:03:26,821 --> 00:03:29,689 Ici, Richard nous présente l'art de la Ginga 64 00:03:29,755 --> 00:03:31,755 qui lui donne toute sa souplesse. 65 00:03:32,723 --> 00:03:36,057 Ta bouche dit non, mais ton cerveau dit oui. 66 00:03:36,791 --> 00:03:39,724 Mais, dans la vraie vie, l'œil de Richard s'est arrêté 67 00:03:39,791 --> 00:03:43,059 sur la magnifique Patricia Deville, actrice à temps partiel. 68 00:03:43,693 --> 00:03:46,594 Richard et moi formons une magnifique équipe au travail 69 00:03:46,659 --> 00:03:47,794 et dans la vie... 70 00:03:47,861 --> 00:03:48,860 "ANGELA" DANS MINDHORN 71 00:03:48,861 --> 00:03:50,094 ...je l'espère. 72 00:03:50,361 --> 00:03:53,595 Pour preuve du succès de Mindhorn, il se pourrait que Windjammer, 73 00:03:53,661 --> 00:03:56,495 joué par Peter Easterman, obtienne sa propre série. 74 00:03:59,363 --> 00:04:01,030 "WINDJAMMER" DANS MINDHORN 75 00:04:01,097 --> 00:04:03,898 Je n'imagine pas un spin-off. 76 00:04:04,532 --> 00:04:07,532 Spin-off ou pas, l'étoile de Richard brille fort 77 00:04:07,599 --> 00:04:10,466 grâce au génie de la communication, Jeffrey Moncrief. 78 00:04:10,533 --> 00:04:12,701 On travaille dur, mais on sait s'amuser. 79 00:04:12,767 --> 00:04:14,001 RELATIONS PUBLIQUES 80 00:04:14,068 --> 00:04:15,101 Parfois, un peu trop. 81 00:04:15,635 --> 00:04:17,035 Vive la désintox'. 82 00:04:17,835 --> 00:04:21,736 Mais pour rester au top, il faut être remarquable à l'écran comme dans la vie, 83 00:04:21,836 --> 00:04:24,704 et Richard sait parfaitement le faire. 84 00:04:25,137 --> 00:04:27,638 L'Île de Man est le trou ** *** du monde. 85 00:04:27,705 --> 00:04:29,071 Quoi ? 86 00:04:30,472 --> 00:04:32,440 Peter Easterman n'est pas un bon acteur. 87 00:04:32,906 --> 00:04:34,740 Mais quand il joue, il... 88 00:04:34,807 --> 00:04:37,541 Au moins, il sait être présent. 89 00:04:37,941 --> 00:04:40,075 Que Richard gagne des récompenses pour son rôle 90 00:04:40,141 --> 00:04:43,376 ou qu'il provoque la controverse dans des émissions télévisées, 91 00:04:43,609 --> 00:04:47,577 il semble que rien ne puisse l'empêcher d'atteindre les sommets. 92 00:04:47,644 --> 00:04:49,577 Je vais à Hollywood. Salut. 93 00:04:58,913 --> 00:05:02,548 L'ÎLE DE MAN, 25 ANS PLUS TARD 94 00:05:02,615 --> 00:05:04,848 La police de l'Île de Man a découvert le corps 95 00:05:04,915 --> 00:05:07,149 d'une jeune femme rejeté par la mer. 96 00:05:08,016 --> 00:05:10,984 La police considère la mort de Katya Lipinskii comme un meurtre. 97 00:05:13,084 --> 00:05:17,385 La police confirme avoir reçu plusieurs appels du suspect, 98 00:05:17,452 --> 00:05:19,386 mais refuse d'en dévoiler le contenu. 99 00:05:41,392 --> 00:05:42,558 De la pâte à modeler. 100 00:05:43,959 --> 00:05:45,325 Il est là. 101 00:05:52,421 --> 00:05:53,821 Je vous l'ai déjà dit : 102 00:05:53,887 --> 00:05:57,819 je ne parlerai qu'à une seule personne, le détective Mindhorn. 103 00:05:57,952 --> 00:05:59,884 - Melly ? - Je m'appelle Le Faucon. 104 00:06:00,984 --> 00:06:02,550 Désolée. 105 00:06:03,782 --> 00:06:05,581 - Le Faucon. - Merci. 106 00:06:05,648 --> 00:06:06,580 SUSPECT PAUL MELLY 107 00:06:06,581 --> 00:06:08,146 J'appellerai le commissariat demain 108 00:06:08,413 --> 00:06:10,912 et si je ne parle pas au détective Mindhorn en personne, 109 00:06:10,979 --> 00:06:12,445 d'autres personnes mourront. 110 00:06:13,377 --> 00:06:14,543 Je vais raccrocher. 111 00:06:20,107 --> 00:06:21,405 Chef ? 112 00:06:21,406 --> 00:06:22,540 Super. 113 00:06:23,372 --> 00:06:26,670 Notre principal suspect veut parler à un détective fictif. 114 00:06:29,369 --> 00:06:30,436 Mindhorn. 115 00:06:30,501 --> 00:06:32,068 C'était une série merdique. 116 00:06:33,933 --> 00:06:35,700 Vous connaissez l'hémotractéthose ? 117 00:06:36,432 --> 00:06:39,130 Un plat à la carte d'un restaurant indien ? 118 00:06:40,863 --> 00:06:42,995 Laisse-moi t'aider sur cette affaire. 119 00:06:43,062 --> 00:06:44,895 Je te l'ai dit : je travaille seul. 120 00:06:45,127 --> 00:06:46,694 Qu'est-ce qu'on fait ? 121 00:06:46,760 --> 00:06:47,692 Tu es fou ! 122 00:06:47,693 --> 00:06:50,425 On a 24 heures pour fabriquer un Mindhorn convaincant. 123 00:06:50,491 --> 00:06:52,657 On devrait demander à l'acteur de venir. 124 00:06:52,724 --> 00:06:54,656 Dites-ça à ceux qui ont volé mon œil. 125 00:06:54,723 --> 00:06:57,554 - Réfléchissons un peu. - Green a raison. 126 00:06:57,788 --> 00:07:00,386 Croyez-moi, je préfèrerais qu'il ait tort. 127 00:07:00,819 --> 00:07:02,686 Amenez-moi Mindhorn. 128 00:07:04,685 --> 00:07:06,383 C'est l'heure de vérité. 129 00:07:13,913 --> 00:07:14,979 Babouins. 130 00:07:15,645 --> 00:07:17,711 Les babouins distribuent le bonheur. 131 00:07:18,077 --> 00:07:20,510 Le retour de bâton de Benedict Cumberbatch a débuté. 132 00:07:21,409 --> 00:07:25,940 LA COMÉDIE, C'EST 1 % DE TRANSPIRATION ET 95 % D'INSPIRATION 133 00:07:26,006 --> 00:07:29,605 Tu es exactement là où tu dois être. 134 00:07:32,803 --> 00:07:34,036 WALTHAMSTOW, LONDRES 135 00:07:34,102 --> 00:07:37,367 Tu es un tigre puissant. 136 00:07:38,367 --> 00:07:39,533 Tu vas réussir. 137 00:07:41,998 --> 00:07:44,330 - Bêta. - Moins fort, d'accord ? 138 00:07:44,397 --> 00:07:45,597 Oui. Désolé. 139 00:07:45,896 --> 00:07:47,062 Qu'est-ce que tu fiches ? 140 00:07:52,426 --> 00:07:54,458 On ne peut menotter le vent 141 00:07:57,690 --> 00:08:00,389 Bonjour. Je viens pour le casting. Richard Thorncroft. 142 00:08:00,455 --> 00:08:03,554 Très bien. M. Branagh va bientôt vous recevoir, Richard. 143 00:08:03,620 --> 00:08:05,486 - Crowthorne ? - Thorncroft. 144 00:08:05,986 --> 00:08:07,085 Monsieur B. 145 00:08:07,352 --> 00:08:08,751 Kenny B. 146 00:08:09,851 --> 00:08:11,917 Trop bon de te revoir. 147 00:08:12,982 --> 00:08:14,714 Allons casser la baraque. 148 00:08:17,647 --> 00:08:20,678 Bonjour. Richard Crowthorne, j'ai rendez-vous à 11 h. 149 00:08:23,610 --> 00:08:24,875 Je vois. 150 00:08:24,876 --> 00:08:26,744 Je dis la vérité. 151 00:08:27,378 --> 00:08:29,412 Je n'ai peur d'aucun homme. 152 00:08:29,779 --> 00:08:32,079 Je n'ai peur d'aucune créature. 153 00:08:32,346 --> 00:08:33,947 Je suis un homme fort. 154 00:08:34,381 --> 00:08:37,449 Je suis Clifton de Port Antonio. 155 00:08:37,516 --> 00:08:38,983 Vous voyez ce que je veux dire ? 156 00:08:40,751 --> 00:08:41,918 Oui, c'est incroyable. 157 00:08:41,984 --> 00:08:43,786 Littéralement. 158 00:08:45,353 --> 00:08:46,887 - Merci. - De rien. 159 00:08:46,954 --> 00:08:49,622 Je ne sais pas quoi dire, mais merci. 160 00:08:49,689 --> 00:08:51,824 J'aimerais recommencer. 161 00:08:51,889 --> 00:08:54,491 Mais cette fois, avec des chaussures Richelieu. 162 00:08:54,558 --> 00:08:56,792 Non... C'est bon. On a ce qu'il nous faut. 163 00:08:56,859 --> 00:08:58,860 J'ai vu tout ce que je voulais voir. 164 00:08:58,927 --> 00:08:59,959 - Sûr ? - Oui. 165 00:08:59,960 --> 00:09:01,328 D'accord. 166 00:09:01,395 --> 00:09:04,429 Le casting mis à part, c'était chouette de te revoir. 167 00:09:05,430 --> 00:09:08,731 Kenny B. Ce type était complètement dingue à l'époque. 168 00:09:08,798 --> 00:09:10,766 Tu te souviens de cet hôtel à Maidstone ? 169 00:09:10,966 --> 00:09:13,100 Oh, qui... Qui peut l'oublier ? 170 00:09:13,367 --> 00:09:15,068 - La tournée du bassin de Medway. - Merci. 171 00:09:15,335 --> 00:09:16,501 Et ce gars... 172 00:09:17,036 --> 00:09:19,437 Ils ont dû retapisser la chambre. 173 00:09:19,704 --> 00:09:21,705 - Oui. - J'adore ce que tu fais. 174 00:09:21,772 --> 00:09:24,506 J'admire ton audace. Bon. 175 00:09:24,573 --> 00:09:26,039 Monsieur B. 176 00:09:26,040 --> 00:09:27,407 Très bien. 177 00:09:27,608 --> 00:09:29,075 B, le tueur. 178 00:09:29,642 --> 00:09:30,642 Le Boss. 179 00:09:33,077 --> 00:09:35,845 - Qui était-ce ? - Pas la moindre idée. 180 00:09:36,645 --> 00:09:38,012 Salut, frangin. 181 00:09:38,479 --> 00:09:39,714 - Vous avez mon numéro ? - Oui. 182 00:09:39,780 --> 00:09:41,147 Parfait. 183 00:09:45,850 --> 00:09:47,418 AGENCE D'ACTEURS C&C 184 00:09:47,484 --> 00:09:48,450 Désolée, Sarah. 185 00:09:48,451 --> 00:09:50,786 L'accueil me dit que Richard Thorncroft est là. 186 00:09:50,853 --> 00:09:52,520 Bon sang. Je suis avec Simon. 187 00:09:52,587 --> 00:09:53,720 Dites-lui d'attendre. 188 00:09:54,688 --> 00:09:56,655 Richard, mon ami. Comment allez-vous ? 189 00:09:56,722 --> 00:09:58,423 Trop tard. Je n'ai pas pu l'arrêter. 190 00:09:58,489 --> 00:10:00,123 Laissez-moi réfléchir. 191 00:10:00,390 --> 00:10:03,892 Pas une seule audition en 18 mois, et là, le rôle d'un schizo à rastas. 192 00:10:03,959 --> 00:10:05,594 Un rôle parfait pour moi. 193 00:10:05,660 --> 00:10:09,529 Si vous étiez un vieux Jamaïcain. Pardon, je ne vous avais pas reconnu. 194 00:10:09,596 --> 00:10:10,863 - Bonjour. - Je vous adore. 195 00:10:10,929 --> 00:10:12,864 Je vous adore. J'ai vu votre Equus à Chichester. 196 00:10:13,497 --> 00:10:15,698 - Un chef-d'œuvre. - Merci. 197 00:10:15,764 --> 00:10:17,366 Vous étiez fantastique dans... 198 00:10:18,633 --> 00:10:20,467 Mon Dieu, ma mémoire me joue des tours. 199 00:10:20,534 --> 00:10:22,602 - Vous étiez fantastique. - Merci. 200 00:10:22,668 --> 00:10:24,903 Désolée pour la confusion. La nouvelle assistante. 201 00:10:24,970 --> 00:10:27,638 Me confondre avec Crowthorne ? Je n'existe pas ? 202 00:10:27,705 --> 00:10:29,006 Personne ne sait qui je suis. 203 00:10:29,073 --> 00:10:31,674 Moi et les Branster, ça remonte. Je suppose que... 204 00:10:31,741 --> 00:10:34,710 Simon, pourriez-vous nous laisser ? 205 00:10:34,776 --> 00:10:35,977 Je vais manger ma salade. 206 00:10:36,043 --> 00:10:37,745 - Revenez après. - Oui. 207 00:10:40,080 --> 00:10:41,413 Que se passe-t-il ? 208 00:10:41,480 --> 00:10:45,149 - Vous vivez une phase de transition. - Vous avez dit ça il y a cinq ans. 209 00:10:45,416 --> 00:10:47,985 Vous passez du jeune et beau héros 210 00:10:48,051 --> 00:10:50,853 - au bel homme mature, mais... - Oui. 211 00:10:50,920 --> 00:10:54,456 Et mon autobiographie ? Il y a des pistes ? Ça mord ? 212 00:10:54,522 --> 00:10:56,624 Les autobiographies d'acteurs ont peu de succès. 213 00:10:56,690 --> 00:10:59,559 Vraiment ? Celle de Peter Easterman se vend bien, non ? 214 00:10:59,626 --> 00:11:01,560 Il me semble. Volume trois ? 215 00:11:02,127 --> 00:11:04,161 Comment s'appelle ce tome ? Ma journée d'hier ? 216 00:11:04,595 --> 00:11:06,630 Windjammer en est à sa 16e saison. 217 00:11:06,696 --> 00:11:08,498 - Saison. - Il a construit une franchise. 218 00:11:08,565 --> 00:11:11,433 Il a même développé sa propre marque de vêtements. 219 00:11:11,500 --> 00:11:13,935 Je n'ai pas choisi la comédie pour vendre des cagoules. 220 00:11:14,002 --> 00:11:15,802 Vous devez vendre quelque chose. 221 00:11:15,869 --> 00:11:17,270 Alors, vendez ça. 222 00:11:17,404 --> 00:11:20,639 C'est une carte d'émotions humaines. Vendez-la. 223 00:11:20,705 --> 00:11:21,706 Personne ne peut le faire. 224 00:11:21,773 --> 00:11:22,874 Vous n'avez pas le profil. 225 00:11:22,941 --> 00:11:25,442 Et j'ai dû faire les pubs pour les Thrombi-Sox. 226 00:11:25,509 --> 00:11:28,177 Vous aviez dit que ça m'aiderait. Dieu merci pour les Thrombi-Sox. 227 00:11:28,444 --> 00:11:30,746 Et je ne pensais jamais dire cette phrase-là. 228 00:11:30,812 --> 00:11:32,613 Au sujet de Thrombi-Sox... 229 00:11:33,414 --> 00:11:35,548 - Quoi ? - Ils ont changé d'avis. 230 00:11:35,615 --> 00:11:37,549 Ce connard de John Nettles ? 231 00:11:37,616 --> 00:11:39,952 Vous avez traité le réalisateur d'embryon. 232 00:11:40,019 --> 00:11:41,753 Il devait avoir 12 ans. 233 00:11:41,819 --> 00:11:43,687 Asseyez-vous et calmez-vous. 234 00:11:44,588 --> 00:11:45,888 Tout n'est pas perdu. 235 00:11:45,955 --> 00:11:47,823 J'ai reçu une offre intéressante. 236 00:11:47,890 --> 00:11:48,856 Une offre ? 237 00:11:48,857 --> 00:11:49,958 De la police. 238 00:11:50,925 --> 00:11:53,627 - Comment ça ? - Vous devrez parler à un suspect 239 00:11:53,694 --> 00:11:56,095 et essayer de le convaincre de se rendre. 240 00:11:56,729 --> 00:11:58,830 Quoi ? C'est une sorte de voix off ? 241 00:11:59,464 --> 00:12:01,032 Oui, un peu comme une voix off. 242 00:12:01,098 --> 00:12:03,767 - Il pense que Mindhorn est réel. - Pardon ? 243 00:12:03,833 --> 00:12:05,101 Mindhorn, c'est ça. 244 00:12:05,168 --> 00:12:07,603 Vous étiez merveilleux dedans. Votre Amadeus. 245 00:12:07,736 --> 00:12:09,704 Enfin, Amadeus était mon Amadeus. 246 00:12:09,771 --> 00:12:11,072 La ferme, Callow. 247 00:12:11,139 --> 00:12:13,774 J'ai une conversation privée avec mon agent. 248 00:12:13,840 --> 00:12:15,741 Calmez-vous. Asseyez-vous. 249 00:12:15,808 --> 00:12:18,143 - Je ne veux pas m'asseoir. - Alors, restez debout. 250 00:12:18,209 --> 00:12:19,575 Je vais m'asseoir. 251 00:12:19,809 --> 00:12:21,174 Alors, asseyez-vous. 252 00:12:21,175 --> 00:12:24,074 Concentrons-nous sur cette offre pour Mindhorn. 253 00:12:24,440 --> 00:12:25,739 J'étais bon dans Mindhorn. 254 00:12:25,806 --> 00:12:29,171 Vous serez encore meilleur. Vous vous êtes bonifié comme le vin. 255 00:12:29,438 --> 00:12:31,504 - On peut s'enivrer avec ce vin. - Bien. 256 00:12:31,970 --> 00:12:34,469 Allez sur l'Île de Man, prenez cet appel... 257 00:12:34,536 --> 00:12:35,835 Pardon. Où ? 258 00:12:36,168 --> 00:12:37,100 L'Île de Man. 259 00:12:37,101 --> 00:12:39,833 Ce n'est pas possible. Je refuse de faire marche arrière. 260 00:12:39,900 --> 00:12:42,832 - Moi, j'avance. Tel un requin. - Tel un requin, oui. 261 00:12:42,899 --> 00:12:45,930 Mais, faire marche arrière, parfois, ça permet d'aller de l'avant. 262 00:12:46,563 --> 00:12:48,563 Vous devriez recontacter les autres. 263 00:12:49,429 --> 00:12:52,062 Jeffrey Moncrief a sa propre agence de pub. 264 00:12:52,128 --> 00:12:54,827 Jeffrey Moncrief ? Il a perdu la raison, il me semble. 265 00:12:55,460 --> 00:12:56,726 Ça me semble réglo. 266 00:12:57,159 --> 00:12:59,558 Vous aurez besoin de toute la publicité possible. 267 00:13:00,125 --> 00:13:02,491 Et Pat Deville, votre ancienne compagne ? 268 00:13:02,557 --> 00:13:03,857 Elle travaille pour Manx TV. 269 00:13:03,923 --> 00:13:05,589 Le profil, Richard. 270 00:13:06,023 --> 00:13:09,521 Imaginez : un flic fictif aide de vrais flics à résoudre une enquête ? 271 00:13:09,588 --> 00:13:11,687 Une publicité en or. Vous serez un héros. 272 00:13:12,020 --> 00:13:13,985 Donnez des interviews, apparaissez dans les journaux, 273 00:13:14,052 --> 00:13:16,851 rappelez au public qui vous êtes et vous serez de retour. 274 00:13:17,184 --> 00:13:20,017 Jouez Mindhorn une dernière fois. 275 00:13:27,014 --> 00:13:28,046 Le profil. 276 00:13:31,145 --> 00:13:35,410 MINDHORN : LE MEILLEUR DÉTECTIVE TÉLÉ 277 00:13:38,775 --> 00:13:41,444 PUZZLE DE 96 PIÈCES 278 00:13:47,938 --> 00:13:50,869 THORNCROFT JOUE LE HÉROS À LA PERFECTION 279 00:13:56,867 --> 00:13:58,066 Gendarmerie de l'Île de Man. 280 00:13:58,933 --> 00:13:59,898 Je suis partant. 281 00:13:59,899 --> 00:14:00,999 Qui êtes-vous ? 282 00:14:01,598 --> 00:14:05,130 DOUGLAS, ÎLE DE MAN 283 00:14:06,763 --> 00:14:10,661 Allô ? Moncrief, Public Relations International Limited. 284 00:14:10,728 --> 00:14:12,560 - Jeff. - Richie. 285 00:14:12,960 --> 00:14:13,959 Tu es là ? 286 00:14:14,026 --> 00:14:17,591 Oui, le bateau de 14 h comme on avait dit. Où es-tu ? 287 00:14:17,658 --> 00:14:19,957 Je travaille comme un fou pour toi. 288 00:14:20,024 --> 00:14:22,156 On se retrouve plus tard au commissariat 289 00:14:22,422 --> 00:14:24,521 quand j'aurai fini au bureau, d'accord ? 290 00:14:24,588 --> 00:14:26,488 Ça me va. Et pour le journal ? 291 00:14:26,554 --> 00:14:29,920 Le Manx Express a adoré l'idée. Ils envoient un photographe 292 00:14:29,987 --> 00:14:33,385 pour prendre des photos de toi pendant le coup de fil. 293 00:14:33,452 --> 00:14:37,550 On doit contacter Pat à Manx TV avant qu'elle ne se casse. 294 00:14:37,617 --> 00:14:41,414 Tu sais quoi ? J'aurais le temps de passer la voir avant le grand moment. 295 00:14:41,481 --> 00:14:43,780 J'en suis sûr, petit coquin. 296 00:14:44,413 --> 00:14:45,880 Allez... 297 00:14:45,946 --> 00:14:47,479 Elle n'est pas mariée 298 00:14:47,545 --> 00:14:49,744 et cette nana t'a dans la peau. 299 00:14:50,144 --> 00:14:51,510 Au revoir, Jeff. 300 00:14:52,043 --> 00:14:53,076 Bonjour ! 301 00:14:55,141 --> 00:14:58,706 La terre de mes débuts, la terre de mes nombreuses conquêtes. 302 00:14:58,772 --> 00:15:00,738 Oui, la terre est bonne ici. 303 00:15:01,371 --> 00:15:03,703 Bienvenue sur l'Île de Man. 304 00:15:03,769 --> 00:15:05,002 Une île d'aventures. 305 00:15:05,069 --> 00:15:06,101 Une île de romance. 306 00:15:06,634 --> 00:15:07,767 Je sais de quoi je parle. 307 00:15:07,833 --> 00:15:11,598 - M. Thorncroft, officier Baines. - Enchanté. Appelez-moi Richard. 308 00:15:12,031 --> 00:15:14,762 L'agent Green et moi-même veillerons sur vous. 309 00:15:14,829 --> 00:15:16,928 - Compris. - Merci de nous aider. 310 00:15:16,995 --> 00:15:19,659 - Vous devez être très occupé. - J'ai dû m'arranger. 311 00:15:19,726 --> 00:15:21,792 Mais le travail, c'est primordial. 312 00:15:22,592 --> 00:15:23,657 Allons sauver des vies. 313 00:15:25,057 --> 00:15:26,622 - C'est la nôtre ? - Oui. 314 00:15:34,984 --> 00:15:36,349 Merci. 315 00:15:38,049 --> 00:15:39,848 - C'est bon ? Parfait. - Oui. 316 00:15:42,413 --> 00:15:44,511 Melly pense que Mindhorn est réel. 317 00:15:44,578 --> 00:15:47,410 L'école d'art dramatique donne une crédibilité. 318 00:15:47,475 --> 00:15:48,408 Oui. 319 00:15:48,409 --> 00:15:50,540 - Vous êtes fan de la série ? - Ma mère aimait bien. 320 00:15:51,373 --> 00:15:52,406 Une femme qui a du goût. 321 00:15:53,339 --> 00:15:54,805 - Elle est célibataire ? - Décédée. 322 00:15:56,103 --> 00:15:58,702 Votre chambre. On vient vous chercher dans 20 minutes. 323 00:15:59,368 --> 00:16:00,835 - C'est adorable. - N'en sortez pas. 324 00:16:00,901 --> 00:16:03,866 - C'est pour votre sécurité. - Bien sûr. 325 00:16:17,058 --> 00:16:19,490 - Vous allez rester planté là ? - Oui. 326 00:16:19,557 --> 00:16:20,954 Très bien. 327 00:16:21,055 --> 00:16:22,055 Excellente nouvelle. 328 00:16:22,754 --> 00:16:24,886 Je vais faire un peu de méditation. 329 00:16:26,785 --> 00:16:27,918 - Vous méditez ? - Non. 330 00:16:28,517 --> 00:16:30,483 - Vous devriez l'envisager. - D'accord. 331 00:16:30,550 --> 00:16:31,749 Désolé pour votre mère. 332 00:16:33,681 --> 00:16:35,047 Merde. 333 00:16:53,002 --> 00:16:55,634 - J'attends quelqu'un. - Elle t'a laissé faire ça ? 334 00:16:55,700 --> 00:16:56,733 Ce n'est pas la première fois. 335 00:16:57,466 --> 00:17:00,031 Télécharge ces images et envoie-les immédiatement. 336 00:17:00,298 --> 00:17:02,596 - Allô, Manx Télévision. - Une offre ou rien. 337 00:17:02,663 --> 00:17:04,029 C'est comme ça, Jeremy. 338 00:17:04,795 --> 00:17:07,293 Bonté divine ! Je te rappelle. 339 00:17:07,727 --> 00:17:08,759 Patricia Deville. 340 00:17:10,424 --> 00:17:11,790 Ne me dis rien. 341 00:17:12,956 --> 00:17:14,688 - J'ai oublié. - Tu plaisantes ? 342 00:17:14,755 --> 00:17:17,521 On a vécu ensemble pendant deux ans et demi alors... 343 00:17:18,287 --> 00:17:19,520 - Oui. - C'est vrai. 344 00:17:19,852 --> 00:17:21,551 Que fais-tu ici ? 345 00:17:21,651 --> 00:17:23,383 Le travail, des réunions. 346 00:17:23,450 --> 00:17:26,382 Je suis bien occupé. Et toi ? Que fais-tu ici ? 347 00:17:26,448 --> 00:17:28,747 Je suis journaliste. Je travaille ici. 348 00:17:28,880 --> 00:17:30,312 Sans blague ? 349 00:17:31,411 --> 00:17:35,309 C'est dingue. En fait, je crois que j'ai quelque chose pour toi. 350 00:17:35,376 --> 00:17:36,376 Du désherbant ? 351 00:17:37,744 --> 00:17:43,045 Tu es allé acheter du désherbant il y a 24 ans et tu n'es jamais revenu. 352 00:17:43,312 --> 00:17:46,380 - Je vois. - Les mauvaises herbes ont bien poussé. 353 00:17:46,814 --> 00:17:48,882 Je t'ai expliqué mon départ dans les lettres. 354 00:17:48,948 --> 00:17:49,914 Quelles lettres ? 355 00:17:49,915 --> 00:17:52,983 Celles que je t'ai écrites et auxquelles tu n'as pas répondu. 356 00:17:55,284 --> 00:17:57,684 - Ne faisons pas ça, d'accord ? - Arrêtons vite. 357 00:17:57,751 --> 00:18:01,386 Je suis là pour quelques jours. J'ai un gros projet en cours. 358 00:18:01,453 --> 00:18:02,787 - Je me disais... - Bien. 359 00:18:02,853 --> 00:18:06,555 Tu veux te servir de moi pour que je te fasse de la publicité ? 360 00:18:06,622 --> 00:18:09,589 Sûrement pas. Je ne peux pas te parler des détails, 361 00:18:09,656 --> 00:18:12,791 mais c'est un rôle très intéressant. 362 00:18:12,857 --> 00:18:15,526 D'accord. Je croyais que tu avais arrêté ta carrière. 363 00:18:15,592 --> 00:18:18,426 Tu ne m'as pas vu dans la saison d'Inspecteur Barnaby ? 364 00:18:18,493 --> 00:18:20,427 C'est ce qui m'a fait croire que tu avais arrêté. 365 00:18:23,028 --> 00:18:26,062 Touché. Incroyable. On rigole comme au bon vieux temps. 366 00:18:26,797 --> 00:18:27,929 Je dois y aller. 367 00:18:27,930 --> 00:18:31,899 Tu serais bien bête de ne pas écouter mon offre. 368 00:18:31,965 --> 00:18:33,932 Je suis une journaliste sérieuse. 369 00:18:33,999 --> 00:18:36,700 L'arrestation du tueur psychopathe Paul Melly 370 00:18:37,333 --> 00:18:38,901 n'est pas une histoire assez sérieuse ? 371 00:18:44,637 --> 00:18:47,437 La presse est muselée sur cette affaire. Que sais-tu ? 372 00:18:47,805 --> 00:18:52,506 On pourrait manger un bout ensemble et je te ferai un résumé complet. 373 00:18:52,573 --> 00:18:54,040 En exclusivité, bien sûr ? 374 00:18:54,674 --> 00:18:56,041 Si tu veux. 375 00:18:56,974 --> 00:18:58,409 On se voit plus tard. 376 00:18:58,608 --> 00:18:59,643 D'accord. 377 00:19:07,412 --> 00:19:08,845 J'ai toujours la classe. 378 00:19:09,613 --> 00:19:10,980 Merde. 379 00:19:15,682 --> 00:19:16,982 - Merde. - Où est-il ? 380 00:19:17,049 --> 00:19:18,416 Il a dit qu'il méditait. 381 00:19:20,918 --> 00:19:23,385 J'ai médité en profondeur et fait de la capoeira. 382 00:19:24,553 --> 00:19:25,919 Bien. 383 00:19:25,953 --> 00:19:27,086 Allons faire la fête à cet enfoiré. 384 00:19:27,587 --> 00:19:28,953 Désolé. 385 00:19:30,021 --> 00:19:31,655 Le suspect s'appelle Paul Melly. 386 00:19:31,721 --> 00:19:35,824 On suppose qu'il se sert du système minier de l'île pour nous échapper. 387 00:19:35,890 --> 00:19:37,724 Le système minier ? C'est malin. 388 00:19:37,858 --> 00:19:39,592 Vous le reconnaissez ? 389 00:19:40,826 --> 00:19:42,192 Mince alors. 390 00:19:42,393 --> 00:19:43,393 C'est mon agent. 391 00:19:43,793 --> 00:19:45,160 Je plaisante. 392 00:19:45,893 --> 00:19:47,893 Je peux avoir un Americano avec du lait ? 393 00:19:48,693 --> 00:19:51,927 Ses parents ont été tués dans un accident quand il avait neuf ans. 394 00:19:51,993 --> 00:19:54,860 Quand il l'a appris, il regardait un épisode de Mindhorn. 395 00:19:54,927 --> 00:19:58,327 Il a dû développer une obsession morbide pour cette série. 396 00:19:58,427 --> 00:20:00,661 Ça aurait pu être pire. Ça aurait pu être Windjammer. 397 00:20:00,727 --> 00:20:03,360 Oui. Bon, il appelle dans 15 minutes 398 00:20:03,427 --> 00:20:06,427 et il dit s'appeler Le Faucon. 399 00:20:06,727 --> 00:20:09,727 Il se peut qu'il fasse d'étranges cris de faucon. 400 00:20:10,328 --> 00:20:13,094 Des cris de faucon, d'accord. J'ai des amis qui doivent arriver. 401 00:20:13,361 --> 00:20:14,661 Je dois donner leurs noms à l'accueil ? 402 00:20:14,727 --> 00:20:16,061 Des noms à l'accueil ? 403 00:20:16,328 --> 00:20:17,828 Jeffrey Moncrief plus une autre personne. 404 00:20:17,894 --> 00:20:20,028 C'est le divisionnaire Derek Newsome. 405 00:20:20,562 --> 00:20:21,695 Le big boss. 406 00:20:21,762 --> 00:20:23,829 Le grand patron. Le gros bonnet. 407 00:20:24,461 --> 00:20:26,562 - Je vous connais. On a joué au golf ? - Non. 408 00:20:26,628 --> 00:20:29,528 Je voulais vous parler de la conférence de presse. 409 00:20:29,595 --> 00:20:31,528 On pourrait la faire ensemble, mais je suis habitué aux caméras 410 00:20:31,595 --> 00:20:34,962 et, dans ces moments-là, les flics paraissent souvent nerveux. 411 00:20:35,029 --> 00:20:38,895 Vous avez conscience de la gravité de la situation ? 412 00:20:38,962 --> 00:20:41,929 Un moment gravissime, oui. Nous verrons les détails plus tard. 413 00:20:42,062 --> 00:20:44,029 - Où est la loge ? - Il s'agit d'un appel. 414 00:20:44,095 --> 00:20:47,429 - Vous savez vous servir d'un téléphone ? - Et vous savez jouer la comédie ? 415 00:20:47,496 --> 00:20:50,396 - Non, et je ne suis pas intéressé. - Nous avons tous notre manière de faire. 416 00:20:50,462 --> 00:20:53,763 Parfois, un détail vestimentaire permet de définir le personnage. 417 00:20:53,830 --> 00:20:55,796 Vous avez votre costume, j'ai le mien. 418 00:20:55,863 --> 00:20:57,763 Ce n'est pas un costume. 419 00:20:57,830 --> 00:21:01,529 C'est un uniforme officiel qui affiche mon grade et mes responsabilités. 420 00:21:01,596 --> 00:21:04,830 Ça reste un costume. Vous le mettez pour jouer "le chef" 421 00:21:04,896 --> 00:21:07,497 et vous l'enlevez quand vous rentrez chez vous. 422 00:21:07,564 --> 00:21:08,930 Ou pas, d'ailleurs. 423 00:21:09,896 --> 00:21:11,963 - Le monde entier est une scène. - Non. 424 00:21:12,030 --> 00:21:13,730 Une jeune femme a été assassinée 425 00:21:13,797 --> 00:21:16,697 et nous essayons de capturer son tueur avant qu'il ne recommence. 426 00:21:17,564 --> 00:21:19,664 - D'accord. - Vous voulez vous changer ici ? 427 00:21:20,931 --> 00:21:23,097 C'est quoi son problème ? Il a perdu sa trique ? 428 00:21:25,497 --> 00:21:26,497 - Jeff. - Richie. 429 00:21:26,564 --> 00:21:29,097 Les flics sont hyper pointilleux sur les entrées. 430 00:21:29,730 --> 00:21:31,431 - Les enfoirés. - Il faut demander 431 00:21:31,498 --> 00:21:34,664 au photographe de prendre les photos depuis l'extérieur. 432 00:21:34,864 --> 00:21:37,665 Je suis au premier étage. Les fenêtres qui donnent au nord. 433 00:21:37,731 --> 00:21:39,097 Les fenêtres au nord. C'est bon. 434 00:21:39,364 --> 00:21:40,530 Tu es arrivé ? 435 00:21:40,531 --> 00:21:45,032 Je suis un peu en retard. Le compte de Glendale faisait des siennes. 436 00:21:45,498 --> 00:21:47,464 Dépêchez-vous, Barbara. 437 00:21:47,531 --> 00:21:50,832 C'est génial de revenir au bon vieux temps avec toi. 438 00:21:50,898 --> 00:21:51,831 Souhaite-moi bonne chance. 439 00:21:51,832 --> 00:21:54,531 Tu vas être le meilleur. 440 00:21:54,665 --> 00:21:56,131 Donne-toi à fond. 441 00:21:59,566 --> 00:22:00,599 Salut, vieil ami. 442 00:22:30,066 --> 00:22:31,767 - Richard. - Baines. 443 00:22:31,833 --> 00:22:34,800 Quand Melly appellera, vous devrez jouer votre rôle. 444 00:22:35,433 --> 00:22:36,967 Quand je joue, je joue à fond. 445 00:22:37,667 --> 00:22:39,767 Un miroir sans tain. J'adore ces trucs. 446 00:22:41,067 --> 00:22:44,034 Voilà une liste de phrases. Essayez de coller au script. 447 00:22:44,100 --> 00:22:46,434 Et évitez les mots qui peuvent le vexer. 448 00:22:46,500 --> 00:22:50,534 Fou, taré, malade mental. Tout le baratin habituel. 449 00:22:50,601 --> 00:22:52,367 - C'est le téléphone ? - Oui. 450 00:22:52,434 --> 00:22:53,701 - Super. - Oui. 451 00:23:00,501 --> 00:23:01,501 Ça va aller. 452 00:23:11,901 --> 00:23:15,734 - Laissez-le sur sa base. - Je me familiarise avec l'accessoire. 453 00:23:15,801 --> 00:23:19,968 Quand il appellera, gagnez du temps, faites-le parler. 454 00:23:20,668 --> 00:23:22,801 Arrangez une rencontre et on s'occupe du reste. 455 00:23:23,935 --> 00:23:26,768 Voilà, Richard. Je n'ai pas trouvé de miel de manuka. 456 00:23:27,434 --> 00:23:29,367 - Deux sachets de thé ? - Comme vous le vouliez. 457 00:23:29,434 --> 00:23:31,568 Bien. Un petit tuyau que je tiens de Sean Bean. 458 00:23:31,834 --> 00:23:33,935 On le surnommait "Double Sachet". 459 00:23:38,534 --> 00:23:39,901 C'est lui. 460 00:23:40,701 --> 00:23:42,133 Mise en place des chaussures. 461 00:23:44,868 --> 00:23:46,001 Chaussures mises. 462 00:23:48,367 --> 00:23:49,935 Dès que vous êtes prêt, Richard. 463 00:24:01,501 --> 00:24:02,801 C'est quand vous voulez... 464 00:24:06,068 --> 00:24:07,801 Bon sang, répondez. 465 00:24:07,868 --> 00:24:09,068 Satané rigolo. 466 00:24:09,334 --> 00:24:10,668 Mindhorn fait attendre les gens. 467 00:24:11,834 --> 00:24:15,035 Ça les rend furieux. Après, ils sont vulnérables. 468 00:24:15,101 --> 00:24:17,401 Et c'est comme ça qu'ils commettent des erreurs. 469 00:24:18,467 --> 00:24:19,501 Oui, que voulez-vous ? 470 00:24:21,035 --> 00:24:23,701 Allô ? Il a raccroché. 471 00:24:24,868 --> 00:24:26,834 On pourrait essayer de le rappeler ? 472 00:24:28,968 --> 00:24:30,668 Oui, que voulez-vous, Le Faucon ? 473 00:24:30,935 --> 00:24:32,534 Vous vous souvenez de moi ? 474 00:24:32,601 --> 00:24:34,434 Bien sûr. Que voulez-vous ? 475 00:24:34,501 --> 00:24:36,035 J'ai quelque chose pour vous. 476 00:24:36,367 --> 00:24:38,434 C'est gentil. C'est mon anniversaire ? 477 00:24:38,501 --> 00:24:40,467 Il n'est pas loin. Peut-être une cabine. 478 00:24:40,534 --> 00:24:43,434 Le seul cadeau qui m'intéresse, c'est la vérité. 479 00:24:43,601 --> 00:24:47,734 Et pas la peine de l'emballer. Je me moque du paquet cadeau. 480 00:24:47,868 --> 00:24:49,534 Comment savoir que c'est bien vous ? 481 00:24:50,534 --> 00:24:54,868 Comment je sais que c'est bien vous et non un taré, un malade mental ? 482 00:24:55,801 --> 00:24:56,834 Pourquoi avez-vous dit ça ? 483 00:24:57,935 --> 00:24:59,333 Je suis Le Faucon. 484 00:25:01,834 --> 00:25:03,467 D'autres personnes vont mourir. 485 00:25:03,534 --> 00:25:05,534 On meurt tous un jour. Il faut vous y faire. 486 00:25:05,868 --> 00:25:07,801 Certains dans un boum, d'autres dans un gémissement. 487 00:25:08,434 --> 00:25:10,401 D'autres encore d'une longue maladie. 488 00:25:13,434 --> 00:25:14,434 C'est bien vous. 489 00:25:14,534 --> 00:25:17,701 Bon point pour vous. Dites-moi quelque chose que j'ignore. 490 00:25:17,768 --> 00:25:18,700 TRIANGULATION 491 00:25:18,701 --> 00:25:20,734 Vous voulez attraper l'assassin de Katya ? 492 00:25:21,434 --> 00:25:23,367 Alors, écoutez ça. 493 00:25:25,434 --> 00:25:28,968 - C'est quoi ? Il y a quelqu'un d'autre ? - Non. Mindhorn travaille seul. 494 00:25:29,035 --> 00:25:32,834 Écoutez. Si on se voyait en tête-à-tête pour discuter de tout ça ? 495 00:25:32,901 --> 00:25:35,401 - D'où appelez-vous ? - La ligne n'est pas sécurisée. 496 00:25:35,467 --> 00:25:37,701 Les poulets écoutent. Vous voyez la carrière ? 497 00:25:37,768 --> 00:25:38,935 - Bien sûr. - Bien. 498 00:25:39,568 --> 00:25:41,534 - On se retrouve devant. - À tout à l'heure. 499 00:25:41,601 --> 00:25:43,401 - Venez seul. - Comme toujours. 500 00:25:43,968 --> 00:25:45,568 - Quelle carrière ? - Aucune idée. Sa position ? 501 00:25:45,634 --> 00:25:47,534 - Rien. - C'est quoi, cette équipe ? 502 00:25:47,601 --> 00:25:49,367 Quelle erreur de débutants. 503 00:25:49,834 --> 00:25:50,999 Salut. 504 00:25:51,000 --> 00:25:53,933 Vous deviez faire durer l'appel. 505 00:25:53,999 --> 00:25:55,964 La scène n'a pas tourné comme ça. 506 00:25:56,031 --> 00:25:57,664 La carrière de Vazon Edge ? 507 00:25:57,730 --> 00:25:59,862 C'est là qu'on faisait les courses-poursuites. 508 00:25:59,929 --> 00:26:02,395 C'est là qu'il est. Allez le chercher. 509 00:26:03,460 --> 00:26:04,826 Crétin. 510 00:26:04,927 --> 00:26:06,059 Bon sang. 511 00:26:06,692 --> 00:26:07,958 Ce n'est pas un gai luron. 512 00:26:08,591 --> 00:26:12,489 Je me souviens de lui. C'était avec sa femme que je jouais au golf. 513 00:26:14,321 --> 00:26:15,353 Façon de parler. 514 00:26:15,787 --> 00:26:16,786 Je pensais qu'il l'ignorait. 515 00:26:18,319 --> 00:26:20,450 Pourquoi Melly vous attend-il à la carrière ? 516 00:26:21,617 --> 00:26:24,348 La carrière n'avait pas un autre sens dans Mindhorn ? 517 00:26:24,415 --> 00:26:25,415 LE PHOTOGRAPHE ATTEND 518 00:26:25,482 --> 00:26:28,346 Une carrière est une carrière. Ne réfléchissez pas trop. 519 00:26:28,647 --> 00:26:30,579 Je vais faire pleurer le colosse. 520 00:26:31,012 --> 00:26:33,544 Après, on pourra discuter de la conférence de presse. 521 00:26:35,843 --> 00:26:38,474 On sera à Vazon Edge dans quatre minutes. 522 00:26:40,673 --> 00:26:41,939 SAISON 2 ÉPISODE 2 LA CARRIÈRE 523 00:26:42,006 --> 00:26:44,638 LE MOT "CARRIÈRE" SERT À DÉSIGNER LE COMMISSARIAT 524 00:26:47,036 --> 00:26:50,668 À toutes les unités, la carrière, c'est le commissariat. Melly est ici. 525 00:26:51,301 --> 00:26:52,467 Compris. On fait demi-tour. 526 00:26:53,499 --> 00:26:55,665 Faites demi-tour. Maintenant ! 527 00:26:56,398 --> 00:26:57,531 Que faites-vous ? 528 00:26:57,697 --> 00:27:00,329 Bougez ce satané fourgon, pauvre imbécile ! 529 00:27:00,996 --> 00:27:02,360 Richard. 530 00:27:13,822 --> 00:27:16,553 Thorncroft a disparu. Je n'ai plus de visuel sur lui. 531 00:27:16,620 --> 00:27:19,485 Thorncroft a disparu. Merde. 532 00:27:19,552 --> 00:27:21,884 Vous avez les photos à travers la fenêtre. 533 00:27:21,950 --> 00:27:24,649 - Si on avait un truc plus spectaculaire ? - Bonne idée. 534 00:27:25,415 --> 00:27:28,846 Thorncroft est peut-être en danger. Le suspect était devant le commissariat. 535 00:27:29,513 --> 00:27:30,879 Super arrière-plan. 536 00:27:31,045 --> 00:27:33,644 Je me mets là. Bien entendu, je rentrerai ça. 537 00:27:33,910 --> 00:27:34,842 C'est bon. 538 00:27:34,843 --> 00:27:38,441 Votre visage tombe vers le bas. Il est bien moins ferme. 539 00:27:38,841 --> 00:27:41,973 Pardon ? On vieillit tous. Utilisez le rétroéclairage. 540 00:27:42,039 --> 00:27:43,972 Vous connaissez votre travail, non ? 541 00:27:44,805 --> 00:27:46,870 - Jeff ? - Où es-tu ? 542 00:27:46,936 --> 00:27:49,968 Avec le photographe. Il est un peu bizarre. Où es-tu ? 543 00:27:50,034 --> 00:27:52,666 Avec le photographe. Devant le commissariat. 544 00:27:52,733 --> 00:27:54,732 Tu as dû faire forte impression. 545 00:27:54,799 --> 00:27:57,763 Ils courent dans tous les sens comme des poulets sans tête. 546 00:28:00,329 --> 00:28:02,961 Tu fêtes déjà ça ? 547 00:28:04,327 --> 00:28:06,825 Mindhorn est futé. 548 00:28:07,458 --> 00:28:08,857 C'est l'heure. 549 00:28:10,524 --> 00:28:14,488 L'heure de l'apocalypse de la justice. 550 00:28:21,485 --> 00:28:23,749 VOIE FERRÉE ÉLECTRIQUE 551 00:28:33,810 --> 00:28:34,810 Mindhorn. 552 00:28:35,376 --> 00:28:36,740 S'il vous plaît, non. 553 00:28:37,338 --> 00:28:38,634 Regardez-moi dans les yeux. 554 00:28:40,696 --> 00:28:43,555 - Vous voyez la vérité ? - Oui. 555 00:28:43,621 --> 00:28:46,779 Avez-vous reçu la preuve que j'ai envoyée chez vous ? 556 00:28:46,846 --> 00:28:49,473 - Oui. - C'est vrai ? 557 00:28:49,539 --> 00:28:51,268 Alors vous savez que je suis innocent. 558 00:28:51,334 --> 00:28:52,764 - Vous enquêtez ? - Oui. 559 00:28:52,830 --> 00:28:54,193 - Oui ? - Oui. 560 00:29:02,272 --> 00:29:03,535 C'est un faux, vous voyez ? 561 00:29:03,602 --> 00:29:05,929 Melly, éloignez-vous de l'acteur ! 562 00:29:06,195 --> 00:29:08,522 - Restez à terre, Richard ! - On se voit à la barre. 563 00:29:09,852 --> 00:29:11,780 Tuez-le. Une balle dans la tête ! 564 00:29:23,450 --> 00:29:27,871 Mon prochain invité est un célèbre acteur et, dorénavant, un auteur récompensé. 565 00:29:28,636 --> 00:29:30,497 Richard Thorncroft, bienvenue. 566 00:29:31,461 --> 00:29:32,790 Bonjour. 567 00:29:32,824 --> 00:29:36,615 Vous venez de finir votre livre : un livre divertissant 568 00:29:36,681 --> 00:29:40,704 et la première autobiographie en lice pour le prix Booker. 569 00:29:41,435 --> 00:29:44,660 Vous avez lancé une nouvelle production d'Hamlet avec Kenneth Branagh. 570 00:29:44,726 --> 00:29:46,089 Ceci après être devenu un héros 571 00:29:46,156 --> 00:29:49,115 en rendant l'île plus sûre pour les femmes vulnérables comme moi. 572 00:29:49,181 --> 00:29:50,644 - De rien. - Merci. 573 00:29:51,774 --> 00:29:54,766 Après le choc de l'accident, vos cheveux ont repoussé. 574 00:29:55,032 --> 00:29:58,224 Oui, c'est un phénomène médical appelé néogenèse folliculaire. 575 00:29:58,357 --> 00:30:02,413 À l'inverse, quand j'ai appris pour l'accident, mes cheveux sont tombés. 576 00:30:02,513 --> 00:30:05,737 Merci, Ken, mais nous parlons de Richard pour le moment. 577 00:30:06,003 --> 00:30:07,600 Je suis désolé, Rich. 578 00:30:07,665 --> 00:30:09,028 Ce n'est rien. 579 00:30:09,294 --> 00:30:10,657 Bien. 580 00:30:11,090 --> 00:30:12,253 Je peux ? 581 00:30:12,619 --> 00:30:13,650 Allez-y. 582 00:30:15,512 --> 00:30:16,974 C'est ça. 583 00:30:17,440 --> 00:30:18,603 N'ayez pas peur. 584 00:30:19,235 --> 00:30:24,555 Avec cette audition, il a changé la vision du public sur l'art. 585 00:30:25,386 --> 00:30:27,646 Il est devenu très important en politique. 586 00:30:27,712 --> 00:30:29,375 Pour moi, il est le seul. 587 00:30:30,206 --> 00:30:32,268 - Il y a Mandela... - Richard. 588 00:30:32,333 --> 00:30:34,694 ...Ben Kingsley et, maintenant, Richard. 589 00:30:36,223 --> 00:30:40,046 Je vais te faire passer le plus beau Manx Day de ta vie. 590 00:30:41,543 --> 00:30:45,100 Bien entendu, le défilé a toujours été l'évènement principal... 591 00:30:45,167 --> 00:30:46,164 MAIRE 592 00:30:46,231 --> 00:30:47,926 ...et le sera toujours. 593 00:30:57,102 --> 00:30:59,994 - Richie, bébé. - Jeffrey Moncrief. 594 00:31:00,060 --> 00:31:01,922 C'est bon de te revoir. 595 00:31:03,186 --> 00:31:06,044 Regarde-toi. Les années t'ont épargné. 596 00:31:06,111 --> 00:31:07,240 Toi aussi. 597 00:31:07,241 --> 00:31:09,037 Ne mens pas. Je suis un vrai déchet. 598 00:31:09,136 --> 00:31:10,466 - Mais on s'en moque. - Oui. 599 00:31:10,533 --> 00:31:13,326 Tu as réussi. Ils l'ont arrêté. Tu es un héros. 600 00:31:13,591 --> 00:31:16,018 C'est interdit de fumer dans les hôpitaux. 601 00:31:16,118 --> 00:31:17,048 Depuis quand ? 602 00:31:17,049 --> 00:31:18,179 Depuis les années 50 ? 603 00:31:18,246 --> 00:31:21,570 - C'est vrai. Comment ça va avec Pat ? - Ça va bien. 604 00:31:21,836 --> 00:31:24,462 - Je pense que ça va repartir. - J'en suis sûr. 605 00:31:24,529 --> 00:31:26,091 C'est strictement professionnel. 606 00:31:26,491 --> 00:31:29,416 Bien, car quand ta bravoure fera les gros titres, 607 00:31:29,483 --> 00:31:31,543 tu auras de quoi t'envoyer en l'air. 608 00:31:32,209 --> 00:31:33,145 Charmant. 609 00:31:33,146 --> 00:31:34,485 Tu te souviens de ces gars ? 610 00:31:35,154 --> 00:31:37,297 Nutmeg, le druide détective. 611 00:31:37,898 --> 00:31:41,413 Moonshaft. Il est aveugle, il est noir et il est de retour. 612 00:31:41,479 --> 00:31:42,449 Ils sortent en DVD ? 613 00:31:42,450 --> 00:31:45,596 Dix billets pour un DVD. Alors que c'était de la merde. 614 00:31:45,864 --> 00:31:49,144 Mindhorn avait un œil bionique qui voyait la vérité. 615 00:31:49,211 --> 00:31:51,922 Qu'avait Nutmeg ? Des bâtons d'encens ? 616 00:31:52,156 --> 00:31:53,327 C'est intéressant. 617 00:31:53,428 --> 00:31:56,139 Oui, et Pete le pense aussi. 618 00:31:56,206 --> 00:31:59,955 Il veut même le distribuer via sa boîte de production. 619 00:32:00,188 --> 00:32:01,192 Pete Easterman ? 620 00:32:01,260 --> 00:32:02,900 Le Windjammer lui-même. 621 00:32:03,335 --> 00:32:04,472 - Mauvaise idée. - Pourquoi ? 622 00:32:04,540 --> 00:32:07,016 Pete et moi avons un passé. Des choses ont été dites. 623 00:32:07,083 --> 00:32:09,325 De l'eau a coulé sous les ponts. 624 00:32:09,961 --> 00:32:12,639 Pete veut que tu ailles le voir au country club ce soir. 625 00:32:12,705 --> 00:32:14,480 Il veut que ça fonctionne. 626 00:32:14,547 --> 00:32:17,961 La série Mindhorn, saison une à trois, en DVD. 627 00:32:18,228 --> 00:32:21,106 Tu aimes cette idée ? 628 00:32:21,241 --> 00:32:23,282 C'est une très bonne idée en fait. 629 00:32:23,584 --> 00:32:24,654 Je te l'avais dit. 630 00:32:25,290 --> 00:32:28,302 Formidable. À 19 h au Jammer's Club. 631 00:32:28,369 --> 00:32:30,244 Verrouillez vos chattes ! 632 00:32:30,310 --> 00:32:33,122 La meute de loups repart à la chasse. 633 00:32:33,557 --> 00:32:36,234 C'est un hôpital. Parle un peu moins fort. 634 00:32:36,301 --> 00:32:38,075 Chatte en vue, Richie. 635 00:32:38,343 --> 00:32:39,615 Chatte en vue. 636 00:32:39,682 --> 00:32:41,054 Si tu le dis... 637 00:32:42,226 --> 00:32:44,535 Plus de détails sur cette tragédie plus tard. 638 00:32:45,739 --> 00:32:48,484 Pourquoi le chat Manx n'a pas de queue ? 639 00:32:49,187 --> 00:32:52,634 Certains disent qu'ils ont nagé jusqu'ici lors d'un naufrage au 16e siècle. 640 00:32:53,103 --> 00:32:54,876 D'autres parlent d'une mutation génétique. 641 00:32:59,362 --> 00:33:00,733 Chekhov ? 642 00:33:06,825 --> 00:33:08,499 - Allô ? - Bonjour, toi. 643 00:33:09,569 --> 00:33:10,941 - Bonjour, Richard. - Bonjour. 644 00:33:11,209 --> 00:33:13,452 Alors, tu vis toujours dans les Heights. 645 00:33:14,389 --> 00:33:15,627 Oui, tu as bien deviné. 646 00:33:16,631 --> 00:33:18,605 J'ai appris qu'ils avaient arrêté Melly. 647 00:33:18,673 --> 00:33:20,280 Je l'ai mis hors d'état de nuire. 648 00:33:20,447 --> 00:33:22,789 Ce dingue ne s'en prendra plus à aucune femme. 649 00:33:22,856 --> 00:33:23,893 Sacrée histoire. 650 00:33:23,894 --> 00:33:24,932 Je trouve aussi. 651 00:33:25,668 --> 00:33:28,299 Richard Thorncroft fait quelque chose pour les autres. 652 00:33:29,330 --> 00:33:30,662 C'est une manie. 653 00:33:30,663 --> 00:33:32,227 Où es-tu en ce moment ? 654 00:33:32,294 --> 00:33:33,726 Je suis au Grand. 655 00:33:33,792 --> 00:33:36,390 Ils m'ont installé là-bas. 656 00:33:36,956 --> 00:33:38,421 Pour mes péchés. 657 00:33:38,520 --> 00:33:41,317 C'est joli. Une petite suite. 658 00:33:41,384 --> 00:33:42,750 Une de ces petites suites. 659 00:33:44,548 --> 00:33:47,211 Désolé. J'ai glissé sur le plateau à déjeuner. 660 00:33:47,677 --> 00:33:48,676 Foutu service d'étage. 661 00:33:49,608 --> 00:33:53,638 Qui aurait cru que toi et moi allions finir à la dérive 662 00:33:53,705 --> 00:33:55,902 tels deux bateaux sur l'océan de la vie ? 663 00:33:57,733 --> 00:34:00,897 Deux bateaux qui se sont déjà croisés 664 00:34:00,963 --> 00:34:03,493 et qui se croisent à nouveau sur le chemin du retour, 665 00:34:03,959 --> 00:34:07,223 à la recherche d'un port accueillant, cet autre magique, 666 00:34:07,290 --> 00:34:10,453 cet autre qui, parfois, vous regarde droit dans les yeux 667 00:34:10,520 --> 00:34:12,617 - et que vous n'avez jamais vu. - Salut. 668 00:34:14,948 --> 00:34:16,213 Clive. 669 00:34:18,477 --> 00:34:20,542 Ravi de te revoir. 670 00:34:20,609 --> 00:34:22,806 Que fais-tu dans mon jardin ? 671 00:34:22,873 --> 00:34:24,571 Que fais-tu dans ce jardin ? 672 00:34:24,637 --> 00:34:26,169 - Je vis ici. - Oui. 673 00:34:26,236 --> 00:34:28,167 Quoi ? Dans le jardin ? 674 00:34:28,234 --> 00:34:31,197 Non, idiot. Je vis avec Pat. 675 00:34:31,264 --> 00:34:34,194 On sort ensemble depuis des années, depuis ton départ. 676 00:34:34,260 --> 00:34:35,526 - Tu le savais ? - Bien sûr. 677 00:34:35,693 --> 00:34:38,656 - Depuis longtemps. Je plaisante. - Tu plaisantes. 678 00:34:39,921 --> 00:34:42,485 Alors, que fais-tu dans le jardin ? 679 00:34:42,918 --> 00:34:44,283 Oui. 680 00:34:44,783 --> 00:34:48,345 Je venais récupérer le courrier de mes fans. 681 00:34:48,412 --> 00:34:50,610 - On en reçoit parfois. - Je pensais que je... 682 00:34:50,676 --> 00:34:52,141 Et tu as apporté des fleurs ? 683 00:34:52,574 --> 00:34:55,238 - Je vais à un enterrement. - C'est triste. 684 00:34:55,305 --> 00:34:57,336 - C'est bien de ton âge. - Oui, c'est triste. 685 00:34:57,402 --> 00:34:59,567 - Quelqu'un que je connais ? - John Nettles. 686 00:34:59,634 --> 00:35:02,230 - Je le connais très bien. - Oui, non... 687 00:35:02,297 --> 00:35:05,361 - Pas ce John Nettles. Un autre. - Quel soulagement ! 688 00:35:05,427 --> 00:35:07,425 - Oui. - Tu devrais entrer. 689 00:35:07,491 --> 00:35:09,489 - Pat va être enchantée. - Oui. 690 00:35:09,556 --> 00:35:10,722 On veut tous te voir. 691 00:35:10,788 --> 00:35:12,486 - C'est très gentil. - Entre. 692 00:35:12,553 --> 00:35:13,818 - Tous ? - Oui. 693 00:35:13,884 --> 00:35:17,381 - Les clés de la voiture ? - Jasmine, regarde qui c'est. 694 00:35:17,548 --> 00:35:18,813 - Bonjour. - C'est Mindhorn. 695 00:35:19,712 --> 00:35:20,711 Bonjour. 696 00:35:20,777 --> 00:35:23,374 J'étais son double cascadeur. Tu peux le croire ? 697 00:35:23,441 --> 00:35:25,106 Regarde-le. Regarde-ça. 698 00:35:25,305 --> 00:35:26,571 Qu'est-ce que c'est que ça ? 699 00:35:26,638 --> 00:35:30,267 - C'est à cause de mon train de vie. - Trop de biscuits ? 700 00:35:30,334 --> 00:35:33,173 - Non, le champagne... - Trop de raisins secs ? 701 00:35:33,239 --> 00:35:34,775 La viande et le fromage. 702 00:35:34,842 --> 00:35:37,715 Au moins, il se couvre. Tu peux mettre un pantalon ? 703 00:35:37,781 --> 00:35:41,422 Elle plaisante. Elle est drôle. Elle a hérité du franc-parler de sa mère. 704 00:35:43,526 --> 00:35:44,562 Richard Thorncroft ? 705 00:35:44,629 --> 00:35:46,465 Oui, regarde-le. C'est lui. 706 00:35:46,666 --> 00:35:49,437 - J'ai entendu parler de vous. - En bien, j'espère ? 707 00:35:51,308 --> 00:35:52,310 Attention. 708 00:35:53,178 --> 00:35:58,722 Ce type faisait croire à tout le monde qu'il faisait lui-même ses cascades. 709 00:35:58,789 --> 00:36:01,862 - J'en ai fait quelques-unes. - Non, vilain menteur. 710 00:36:01,928 --> 00:36:03,565 - Je ne mens pas. - Jamais aucune. 711 00:36:03,632 --> 00:36:05,836 - Jamais aucune, vilain garçon. - Si. 712 00:36:05,903 --> 00:36:08,174 - Tu ne savais même pas conduire. - Voyons. 713 00:36:08,241 --> 00:36:09,411 J'ai passé mon permis. 714 00:36:09,477 --> 00:36:13,317 J'adorerais rester ici à assister à cette joute verbale, mais je suis pressée. 715 00:36:13,384 --> 00:36:14,386 Maman, tu es prête ? 716 00:36:15,622 --> 00:36:18,394 Regarde qui j'ai trouvé dans le jardin. 717 00:36:18,494 --> 00:36:20,398 Un arbre Richard Thorncroft. 718 00:36:20,465 --> 00:36:22,869 Je l'ai coupé et ramené à la maison. 719 00:36:24,306 --> 00:36:25,608 - Richard. - Bonjour. 720 00:36:25,675 --> 00:36:27,946 Que fais-tu ici ? Tu n'es pas au Grand ? 721 00:36:28,214 --> 00:36:30,618 Il est venu chercher le courrier de ses fans. 722 00:36:30,685 --> 00:36:33,624 Tu viens récupérer ton courrier ? Comme c'est touchant ! 723 00:36:33,691 --> 00:36:36,630 Il est dans le garage. Je vais te le chercher. 724 00:36:38,500 --> 00:36:41,005 Ne vous remettez pas ensemble. Je plaisante. Regarde-le. 725 00:36:41,272 --> 00:36:42,909 Il a vachement grossi. Un raté. 726 00:36:42,976 --> 00:36:44,679 Il est super. 727 00:36:48,854 --> 00:36:50,023 Clive. 728 00:36:50,691 --> 00:36:52,059 Clive. 729 00:36:53,797 --> 00:36:55,801 - Tu veux en parler ? - Non. 730 00:36:55,868 --> 00:36:58,874 Enfin, c'est vrai que c'est un bon gars. 731 00:36:59,509 --> 00:37:00,443 Bon choix. 732 00:37:00,444 --> 00:37:02,548 Je devrais me sauver. 733 00:37:02,615 --> 00:37:05,586 - Et on devrait faire l'interview. - Bien sûr. 734 00:37:05,654 --> 00:37:08,292 Tu devrais passer à Manx TV demain. 735 00:37:09,294 --> 00:37:10,462 D'accord. 736 00:37:15,006 --> 00:37:16,909 - À demain. - Tu te trompes de chemin. 737 00:37:16,975 --> 00:37:18,345 Oui. 738 00:37:19,948 --> 00:37:20,983 Attends, Richie. 739 00:37:21,050 --> 00:37:23,455 Je veux te montrer un truc. Tu vas adorer. 740 00:37:23,522 --> 00:37:26,461 - Je dois aller à cet enterrement. - Regarde. 741 00:37:29,366 --> 00:37:31,437 - Que de souvenirs, pas vrai ? - Oui. 742 00:37:31,504 --> 00:37:34,945 Quand je l'ai trouvée, elle était dans une décharge. Tu peux le croire ? 743 00:37:35,445 --> 00:37:36,781 Elle était très mal en point. 744 00:37:37,416 --> 00:37:39,353 Un propriétaire négligent. 745 00:37:40,655 --> 00:37:42,759 Alors, je l'ai ramenée ici, je l'ai retapée, 746 00:37:42,826 --> 00:37:45,365 je lui ai donné l'amour et l'attention qu'elle méritait 747 00:37:45,432 --> 00:37:48,036 et, maintenant, elle va à merveille. 748 00:37:48,938 --> 00:37:53,815 Je l'emmène en balade tous les jours. 749 00:37:55,084 --> 00:37:57,680 Et après, j'ai réparé la voiture. 750 00:38:01,509 --> 00:38:02,774 Je parlais de Pat. 751 00:38:02,841 --> 00:38:04,105 Oui. 752 00:38:04,106 --> 00:38:05,771 - Pas de la voiture. - Pigé. 753 00:38:05,837 --> 00:38:07,969 - Un double sens. C'était... - Très bon. 754 00:38:08,734 --> 00:38:09,966 - ...très drôle. - Oui. 755 00:38:10,032 --> 00:38:11,031 Mais tu n'as pas ri. 756 00:38:11,664 --> 00:38:13,029 Non, je rirai plus tard. 757 00:38:13,096 --> 00:38:14,494 D'accord. 758 00:38:15,126 --> 00:38:18,456 - Merci pour la blague. - Viens prendre ton courrier. 759 00:38:18,856 --> 00:38:20,820 - Il est là. Viens. - Oui. 760 00:38:21,053 --> 00:38:23,417 - Entre dans mon bureau. - D'accord. 761 00:38:23,850 --> 00:38:26,946 J'ignorais que la série avait autant de succès. 762 00:38:27,012 --> 00:38:29,742 Avec les années, elle a pris un certain cachet. 763 00:38:37,367 --> 00:38:38,932 Tu veux que j'appelle un fourgon ? 764 00:38:39,565 --> 00:38:41,329 - Très drôle. - Oui. 765 00:38:41,396 --> 00:38:42,761 - Oui. - Deux blagues. 766 00:38:42,828 --> 00:38:44,592 Une là-bas et une maintenant. 767 00:38:45,058 --> 00:38:47,555 - Tu es très fier de toi. - Un peu. 768 00:38:47,655 --> 00:38:48,654 Tu sais ce que tu es ? 769 00:38:49,086 --> 00:38:51,616 Tu es mon cascadeur. Tu le seras toujours. 770 00:38:51,683 --> 00:38:54,613 - Oui, c'est mon travail... - D'être ma doublure ? 771 00:38:54,680 --> 00:38:57,076 Je suis une doublure quand les gens n'assurent pas. 772 00:38:57,343 --> 00:38:58,842 C'est à ce moment qu'on m'appelle. 773 00:38:58,908 --> 00:39:00,872 Je suis au top de ma forme. 774 00:39:01,505 --> 00:39:03,470 Tu le caches bien. 775 00:39:03,536 --> 00:39:05,534 Ne m'oblige pas à sortir la Ginga. 776 00:39:05,600 --> 00:39:08,430 La Ginga ? Tu veux jouer aux cubes en bois avec moi ? 777 00:39:08,497 --> 00:39:10,628 La Ginga, pas le Jenga. C'est de la capoeira. 778 00:39:10,694 --> 00:39:11,793 Ça fait très mal. 779 00:39:12,825 --> 00:39:15,455 Éclate-toi en lisant tes lettres. Ne les lis pas toutes d'un coup. 780 00:39:17,919 --> 00:39:19,550 Tu as oublié tes fleurs. 781 00:39:21,981 --> 00:39:23,345 Super. 782 00:39:24,878 --> 00:39:27,374 Bébé, je t'ai rapporté des fleurs. 783 00:39:28,406 --> 00:39:30,904 - Merci. - Pour te souhaiter bonne chance 784 00:39:30,970 --> 00:39:33,567 - pour le golf et... - "C'est l'heure de la chatte" ? 785 00:39:37,362 --> 00:39:39,693 Ça fait un moment. 786 00:39:40,692 --> 00:39:43,355 - Je vais jouer au golf. - Bon, je vais jardiner. 787 00:39:47,850 --> 00:39:49,448 - C'est gentil. - Tais-toi. 788 00:39:54,409 --> 00:39:55,674 Tu en veux un peu ? 789 00:39:55,741 --> 00:39:58,704 Je vais devoir refuser, surtout en public. 790 00:39:58,771 --> 00:40:01,734 J'ai dû arrêter à cause des réactions chimiques malencontreuses. 791 00:40:01,800 --> 00:40:04,530 - Allons conclure un marché. - D'accord. 792 00:40:04,597 --> 00:40:06,794 Je prendrai la parole quand on sera à l'intérieur. 793 00:40:06,861 --> 00:40:09,258 Tu pourrais rester en retrait. 794 00:40:09,325 --> 00:40:10,989 - Je n'entrerai pas. - Pourquoi ? 795 00:40:11,255 --> 00:40:14,219 - J'ai été expulsé. - Tu ne m'avais rien dit. 796 00:40:14,286 --> 00:40:15,684 - Longue histoire. - Oui. 797 00:40:15,750 --> 00:40:17,449 - On se voit plus tard. - À plus. 798 00:40:17,515 --> 00:40:18,814 - Tu as un peu de... - Oui. 799 00:40:22,376 --> 00:40:23,744 Bonjour. 800 00:40:30,488 --> 00:40:31,890 - Tu aimes... - Oui. 801 00:40:34,260 --> 00:40:35,463 Quel fanfaron ! 802 00:40:37,499 --> 00:40:39,235 Richard "Corne-croft". 803 00:40:40,504 --> 00:40:41,706 "Bête-man." 804 00:40:42,407 --> 00:40:44,744 Attention, mesdames. Cet homme est un boute-en-train. 805 00:40:44,810 --> 00:40:46,246 Il est dangereux. 806 00:40:47,949 --> 00:40:49,317 Bing ! 807 00:40:53,324 --> 00:40:55,293 Que deviens-tu ? Où te cachais-tu ? 808 00:40:55,360 --> 00:40:56,963 Dans un emploi du temps très chargé. 809 00:40:57,597 --> 00:40:58,965 Vraiment ? 810 00:40:59,933 --> 00:41:02,338 - De quoi j'ai l'air ? - Tu es sublime. 811 00:41:02,404 --> 00:41:03,405 Oui, je sais. 812 00:41:03,472 --> 00:41:07,446 Un petit oiseau m'a dit qu'il y avait de l'idée dans l'air. 813 00:41:07,646 --> 00:41:11,519 Oui. La clameur que je vais générer après cette affaire avec la police, 814 00:41:11,585 --> 00:41:15,458 on devrait l'exploiter en sortant un DVD. 815 00:41:15,525 --> 00:41:17,761 - Et c'est là que tu interviens. - Bonne idée. 816 00:41:17,828 --> 00:41:20,966 Je le pense aussi. Alors, qu'en dis-tu ? On fait affaire ? 817 00:41:25,606 --> 00:41:27,610 Oui, pourquoi pas ? Signons. 818 00:41:28,645 --> 00:41:30,013 Parfait. 819 00:41:31,349 --> 00:41:32,517 Merci, Coco. 820 00:41:33,419 --> 00:41:35,722 J'aime ta manière de faire des affaires, Pete. 821 00:41:36,658 --> 00:41:38,828 Nous revoilà dans la course. 822 00:41:39,094 --> 00:41:40,330 Tiens. 823 00:41:41,097 --> 00:41:43,768 Avant de sceller notre amour, 824 00:41:43,835 --> 00:41:45,839 tu n'as rien à me dire ? 825 00:41:46,439 --> 00:41:48,042 Non. Je pense que c'est bon. 826 00:41:49,678 --> 00:41:53,483 Rien que tu n'aurais dit publiquement ? 827 00:41:55,353 --> 00:41:57,523 Dans Wogan, tu m'as traité de jambon puant 828 00:41:57,590 --> 00:42:00,093 doté du quotient émotionnel d'un pied de chaise. 829 00:42:01,462 --> 00:42:02,564 J'ai dit ça ? 830 00:42:02,631 --> 00:42:05,835 Je dois dire que tu as un sacré culot de te pointer ici. Je l'avoue. 831 00:42:06,871 --> 00:42:10,476 Je voulais juste te proposer une opportunité, 832 00:42:10,710 --> 00:42:13,815 - un truc dans lequel investir. - Dans ta pathétique carrière ? 833 00:42:14,482 --> 00:42:15,517 Tu es allé trop loin. 834 00:42:15,584 --> 00:42:17,754 J'ai un tas d'offres sur cette île. 835 00:42:17,821 --> 00:42:21,660 - Je n'ai pas besoin de toi. - Tu croules sous les demandes, 836 00:42:21,727 --> 00:42:24,698 toi, le plus grand acteur de sa génération. Regarde... 837 00:42:25,099 --> 00:42:28,037 Quand vous êtes PDG d'une grande multinationale, 838 00:42:28,104 --> 00:42:30,040 vous n'avez pas le temps de faire du sport. 839 00:42:30,407 --> 00:42:33,144 Mais avec Tumpers, la ceinture pelvienne pour homme, 840 00:42:33,411 --> 00:42:35,815 ne perdez pas votre temps à penser à votre ligne. 841 00:42:35,882 --> 00:42:38,119 La ceinture pelvienne pour homme Tumpers 842 00:42:38,185 --> 00:42:41,424 affine la taille en effaçant les petits bourrelets. 843 00:42:43,160 --> 00:42:45,430 - Vous trouvez ça drôle ? - Tu es fini. 844 00:42:45,830 --> 00:42:47,833 Tu es parti à Hollywood il y a 25 ans 845 00:42:47,900 --> 00:42:51,807 à cause d'une grande gueule de LA qui te voyait comme le prochain Burt Reynolds. 846 00:42:52,675 --> 00:42:55,445 Tu as parié et tu as perdu. Tu as perdu à vie. 847 00:42:57,849 --> 00:43:00,219 - Tu vis dans un monde imaginaire. - Imaginaire ? 848 00:43:00,486 --> 00:43:02,756 Ça, c'est drôle car, ça, c'est un monde imaginaire. 849 00:43:02,824 --> 00:43:04,961 Tu vis dans un palace en plastique. 850 00:43:05,027 --> 00:43:06,997 Rien de ceci n'est réel. Ce n'est pas réel. 851 00:43:07,064 --> 00:43:09,100 Bon, ça, c'est réel, mais pas ça. 852 00:43:09,167 --> 00:43:13,506 Tu es entouré de lèche-bottes et de prostituées. 853 00:43:14,709 --> 00:43:15,742 Tu es pathétique. 854 00:43:19,843 --> 00:43:22,910 Pat ne m'a jamais fait payer. Cadeau de la maison. 855 00:43:28,644 --> 00:43:29,911 Merde ! Désolé. 856 00:43:30,511 --> 00:43:33,678 - Je ne vous visais pas. - Apportez-lui un thé. 857 00:43:33,745 --> 00:43:35,612 - Elle va bien ? - Va te faire foutre. 858 00:43:35,679 --> 00:43:36,846 Appelez la police. 859 00:43:37,879 --> 00:43:38,879 Passe-moi la cocaïne. 860 00:43:39,612 --> 00:43:42,914 Il a fait l'une des plus grosses erreurs de sa carrière. 861 00:43:42,981 --> 00:43:46,181 C'est vrai. Vas-y, renifle. 862 00:43:47,548 --> 00:43:48,981 Je t'aime. 863 00:43:52,215 --> 00:43:53,983 Tu te souviens de ça ? 864 00:44:00,917 --> 00:44:02,217 Et action ! 865 00:44:03,783 --> 00:44:05,818 Mindhorn est de retour. 866 00:44:13,719 --> 00:44:17,920 Allez vous faire foutre ! Cette île est un trou à rats ! 867 00:44:29,155 --> 00:44:30,755 Une nuit des plus classiques. 868 00:44:37,523 --> 00:44:39,890 Vous voulez un Alka-Seltzer ? 869 00:44:40,523 --> 00:44:41,756 Et merde. 870 00:44:42,824 --> 00:44:46,491 Si vous remettez un pied sur cette île, je vous envoie en prison. 871 00:44:47,258 --> 00:44:49,258 - C'est à cause de votre femme ? - Quoi ? 872 00:44:49,825 --> 00:44:53,659 Nous n'avons jamais oublié ce que vous avez dit de l'île dans Wogan. 873 00:44:54,093 --> 00:44:57,526 Vous avez dit que nous avions un patrimoine génétique limité. 874 00:44:57,760 --> 00:44:59,094 C'est le cas. 875 00:45:00,227 --> 00:45:02,227 Et vous n'avez rien contre moi car... 876 00:45:04,195 --> 00:45:05,694 Vous plaisantez, pas vrai ? 877 00:45:06,595 --> 00:45:10,229 Je pourrais vous faire plonger rien que pour vandalisme. 878 00:45:10,495 --> 00:45:11,729 Oui. 879 00:45:13,029 --> 00:45:14,096 Vandalisme ? 880 00:45:14,896 --> 00:45:17,896 De ce côté, on a un pénis et comme vous le voyez, le scrotum. 881 00:45:18,097 --> 00:45:19,764 Aux Pays-Bas, on appelle ça le gland. 882 00:45:20,130 --> 00:45:23,198 Des seins ici, un phallus, cette fois avec le sperme. 883 00:45:23,264 --> 00:45:26,032 Ça, je ne sais pas ce que c'est. 884 00:45:26,665 --> 00:45:28,132 - Un anus. - Non. 885 00:45:28,732 --> 00:45:30,699 - Un téton ? - C'est bon, Richard. 886 00:45:30,766 --> 00:45:33,133 Attendez ici et je vais chercher la voiture. 887 00:45:33,200 --> 00:45:34,899 - D'accord. - Salut, Rich. 888 00:45:35,100 --> 00:45:38,567 Mets un terme à la discussion. C'est quoi ? Un anus ? 889 00:45:39,000 --> 00:45:41,801 Je n'en sais rien. Je n'ai rien à voir avec tout ça. 890 00:45:41,867 --> 00:45:43,001 Tu as signé ici, crétin. 891 00:45:43,634 --> 00:45:45,601 Je sais parler anglais. 892 00:45:45,668 --> 00:45:48,769 En plus, il est raciste. Notez-le. 893 00:45:53,036 --> 00:45:55,104 J'ai failli te croire pendant une minute. 894 00:45:55,169 --> 00:45:58,870 Je suis venu aider la police et les choses... ont mal tourné. 895 00:45:58,937 --> 00:46:01,237 Tu es revenu pour te faire de la publicité. 896 00:46:01,504 --> 00:46:04,739 - Je ne suis pas revenu pour ça. - Arrête de te mentir. 897 00:46:05,105 --> 00:46:07,972 Et tu ne te mens pas peut-être ? Une journaliste sérieuse ? 898 00:46:08,739 --> 00:46:12,139 Les chats Manx qui n'ont pas de queue ? Tu étais une artiste. 899 00:46:12,506 --> 00:46:14,606 J'étais une gonzesse dans une série pourrie. 900 00:46:14,673 --> 00:46:17,140 Mindhorn n'était pas une série pourrie. 901 00:46:24,842 --> 00:46:26,708 Tu oublies toujours des trucs à la maison. 902 00:46:27,209 --> 00:46:29,841 Ton blouson, Pat, ta dignité. 903 00:46:29,907 --> 00:46:32,005 Tu crois que tu es mieux que moi ? 904 00:46:32,072 --> 00:46:35,037 Que tu as tout gagné ? Tu vis dans une prison familiale. 905 00:46:35,104 --> 00:46:36,269 C'est mieux qu'une vraie prison. 906 00:46:36,536 --> 00:46:38,569 Tu as ta femme, ta fille. 907 00:46:38,634 --> 00:46:39,967 Moi, j'ai la liberté. 908 00:46:40,034 --> 00:46:41,667 - Je me laisse porter. - Jasmine n'est pas de moi. 909 00:46:41,733 --> 00:46:43,132 - Quoi ? - Ce n'est pas ma fille. 910 00:46:43,199 --> 00:46:45,764 - Pat ne t'a rien dit ? - Dit quoi ? 911 00:46:46,963 --> 00:46:48,096 Que se passe-t-il ? 912 00:46:48,162 --> 00:46:49,528 Richard ! 913 00:46:50,960 --> 00:46:53,226 Au revoir, Richard. Ravi de t'avoir revu. 914 00:46:54,258 --> 00:46:56,724 - C'est un homme perdu. - C'est bien vrai. 915 00:46:56,790 --> 00:46:58,256 Il ne sait même pas pour Jasmine. 916 00:46:58,789 --> 00:47:00,755 - Votre fille ? - Ce n'est pas ma fille. 917 00:47:00,822 --> 00:47:02,087 J'ai fait une vasectomie. 918 00:47:02,720 --> 00:47:05,618 C'est la fille de Peter Easterman. 919 00:47:06,484 --> 00:47:08,550 - Vous avez subi une vasectomie ? - Non. 920 00:47:08,882 --> 00:47:10,016 Vous devriez y penser. 921 00:47:30,502 --> 00:47:32,102 On a arrêté notre homme. 922 00:47:32,169 --> 00:47:34,500 J'espère que ça fera oublier les graffitis... 923 00:47:34,567 --> 00:47:37,231 Qui sait, dans d'autres circonstances... 924 00:47:37,498 --> 00:47:38,497 Oui, merci, au revoir. 925 00:47:47,526 --> 00:47:48,457 Richard, bonjour. 926 00:47:48,458 --> 00:47:49,190 DE NOUVEAU EN DISGRÂCE 927 00:47:49,191 --> 00:47:51,856 Je crois que vous vivez une nouvelle transition : 928 00:47:51,923 --> 00:47:54,921 d'acteur sans emploi à acteur à jamais sans emploi. 929 00:47:54,988 --> 00:47:56,486 Nous devons nous séparer. 930 00:47:56,553 --> 00:47:58,218 J'ai laissé vos photos à l'accueil. 931 00:47:58,485 --> 00:48:00,051 Quand vous passerez, pas la peine de monter. 932 00:48:00,117 --> 00:48:02,649 WINDJAMMER AVEC PETER EASTERMAN 933 00:48:03,482 --> 00:48:05,181 THORNCROFT DE NOUVEAU EN DISGRÂCE 934 00:48:07,147 --> 00:48:08,179 Fini ? 935 00:48:09,545 --> 00:48:11,011 - Le journal ? - Bien sûr. 936 00:48:24,536 --> 00:48:28,733 Les passagers à pied en attente du départ pour Liverpool 937 00:48:28,800 --> 00:48:31,698 sont priés de rejoindre le terminal. 938 00:48:44,690 --> 00:48:48,187 Indice numéro un : le tueur est un chauve qui le cache. 939 00:48:50,587 --> 00:48:53,718 DESTINÉ À L'ŒIL DE MINDHORN 940 00:48:56,150 --> 00:49:00,647 Indice numéro deux : une vidéo du crime. 941 00:49:10,540 --> 00:49:12,539 Flash info à Laxey Wheel. 942 00:49:12,773 --> 00:49:15,970 Le meurtrier présumé Paul Melly s'est enfui de l'hôpital 943 00:49:16,037 --> 00:49:17,737 et menace de se suicider. 944 00:49:17,802 --> 00:49:19,801 Le public ne doit pas s'approcher de lui. 945 00:49:19,868 --> 00:49:21,667 Il est dangereux et armé. 946 00:49:21,967 --> 00:49:23,166 Amenez-moi Mindhorn ! 947 00:49:24,065 --> 00:49:26,398 Mindhorn est de retour. 948 00:49:27,063 --> 00:49:29,629 - Jeff. - Salut, Richie. 949 00:49:29,695 --> 00:49:31,894 - Que t'est-il arrivé, hier soir ? - Regarde ça. 950 00:49:31,961 --> 00:49:33,959 - D'accord. - Melly me l'a envoyée. 951 00:49:34,126 --> 00:49:36,091 Enfin, il l'a envoyée à Mindhorn. 952 00:49:37,489 --> 00:49:40,686 Bonjour, Mindhorn. Ici, Le Faucon, au rapport. 953 00:49:40,753 --> 00:49:44,382 Ceci va être l'apocalypse de la justice 954 00:49:44,449 --> 00:49:47,712 pour l'homme chauve, le vrai coupable du meurtre de Mlle Lipinskii. 955 00:49:47,778 --> 00:49:51,442 Il l'a poussée et étranglée. 956 00:49:53,106 --> 00:49:55,371 Un autre homme l'a aidé pour le corps. 957 00:49:55,438 --> 00:49:56,702 Qui est-ce ? 958 00:49:56,703 --> 00:49:59,666 Ils ne m'ont pas attrapé car je me suis caché. 959 00:50:01,397 --> 00:50:05,760 Il avait de belles chaussures avec des chats dessus. 960 00:50:06,392 --> 00:50:07,891 Bon, à bientôt. 961 00:50:10,689 --> 00:50:12,620 Melly est innocent. 962 00:50:13,019 --> 00:50:15,483 - Donne-moi la vidéo. - Que vas-tu en faire ? 963 00:50:15,550 --> 00:50:18,813 Je vais l'apporter au chef, le bousculer et appuyer sur "lecture". 964 00:50:19,446 --> 00:50:21,977 Non. J'ai une meilleure idée. 965 00:50:22,043 --> 00:50:25,373 L'homme sur la vidéo pourrait être prêt à payer pour la vidéo. 966 00:50:26,005 --> 00:50:26,938 Du chantage ? 967 00:50:26,939 --> 00:50:29,069 - Oui. - Tu n'es pas tombé si bas. 968 00:50:29,336 --> 00:50:33,398 - Les choses ne vont pas si mal. - Si, elles vont mal. 969 00:50:33,498 --> 00:50:36,361 Regarde-moi. Je vis dans une caravane. 970 00:50:36,428 --> 00:50:40,424 - C'est ton bureau. - Je n'ai pas de foutu bureau. 971 00:50:40,491 --> 00:50:44,087 - Et ta secrétaire ? - C'est elle, ma secrétaire. 972 00:50:44,853 --> 00:50:47,584 Je vis là depuis 25 ans, 973 00:50:48,017 --> 00:50:52,678 - depuis que tu m'as laissé tomber. - Il arrive un moment où un acteur 974 00:50:52,912 --> 00:50:55,309 doit savoir s'éloigner du petit écran. 975 00:50:55,376 --> 00:50:58,839 Avant, j'avais du fric. Je récupérais tes miettes. 976 00:50:58,905 --> 00:51:00,903 J'étais heureux comme un cochon dans sa merde ! 977 00:51:01,536 --> 00:51:04,766 Et tu as tout quitté, d'un coup. 978 00:51:04,832 --> 00:51:08,861 - Je vis dans un appartement. - Monsieur vit dans un appartement ! 979 00:51:08,928 --> 00:51:12,458 Et moi ? Je veux ce qui m'est dû. 980 00:51:12,525 --> 00:51:15,288 Je veux une Bentley décapotable. 981 00:51:15,355 --> 00:51:17,585 Je veux une femme à exhiber ! 982 00:51:18,019 --> 00:51:23,513 Je veux une piscine à débordement ! 983 00:51:25,044 --> 00:51:26,743 Jeff, ça va aller. 984 00:51:27,709 --> 00:51:29,440 Ce n'est pas si grave que ça. 985 00:51:29,673 --> 00:51:33,336 Les choses ne vont pas si mal. Après la pluie, le beau temps. 986 00:51:33,402 --> 00:51:36,000 Ne fais pas ça, petit enfoiré. 987 00:51:36,366 --> 00:51:38,564 Pas cette fois. Tu m'es redevable. 988 00:51:38,797 --> 00:51:41,261 On doit prendre du recul. 989 00:51:41,694 --> 00:51:44,924 Un jeune homme mentalement fragile m'appelle à l'aide. 990 00:51:44,991 --> 00:51:48,820 - Hier, tu disais que c'était un taré. - J'ai changé de point de vue. 991 00:51:48,887 --> 00:51:51,951 - Mes yeux se sont ouverts. - De quoi parles-tu ? 992 00:51:52,016 --> 00:51:53,448 Je suis père. 993 00:51:53,915 --> 00:51:55,880 J'ai engendré une fille avec Pat. 994 00:51:56,313 --> 00:51:57,478 Qui, Jasmine ? 995 00:51:58,510 --> 00:51:59,742 Pauvre idiot. 996 00:51:59,809 --> 00:52:03,838 Pat s'est envoyée en l'air avec le premier venu après ton départ. 997 00:52:06,335 --> 00:52:08,666 - Retire ce que tu viens de dire. - Oui, je suis désolé. 998 00:52:08,732 --> 00:52:10,764 Réfléchis bien à ce que tu vas faire. 999 00:52:11,629 --> 00:52:13,528 Désolé. Je n'ai pas les idées claires. 1000 00:52:15,293 --> 00:52:17,359 - Donne-moi la vidéo. - D'accord. 1001 00:52:20,560 --> 00:52:21,827 Tu fais le bon choix. 1002 00:52:25,494 --> 00:52:26,961 L'heure de vérité. 1003 00:52:30,395 --> 00:52:32,828 Bruce Mindhorn est devenu le meilleur détective privé 1004 00:52:32,894 --> 00:52:34,695 de toute l'Île de Man. 1005 00:52:34,895 --> 00:52:37,895 Dégagez ! J'arrive ! 1006 00:52:42,929 --> 00:52:44,395 Oh, non. 1007 00:52:45,529 --> 00:52:47,629 Jasmine, je suis désolé. 1008 00:52:48,397 --> 00:52:49,430 Pour quoi ? 1009 00:52:50,297 --> 00:52:51,463 Pour tout. 1010 00:52:51,864 --> 00:52:54,530 Tu sais pour moi et ta mère. Tu sais qui je suis. 1011 00:52:54,597 --> 00:52:56,597 Oui, malheureusement. 1012 00:52:56,664 --> 00:52:58,565 Sache que je suis fier de toi. 1013 00:52:58,997 --> 00:53:00,798 - Je peux t'appeler Jas ? - Non. 1014 00:53:01,431 --> 00:53:03,965 Je veux qu'on apprenne à se connaître. 1015 00:53:04,232 --> 00:53:04,964 Trop bizarre. 1016 00:53:04,965 --> 00:53:08,332 Je veux te donner mon numéro. On s'appellera régulièrement. 1017 00:53:08,399 --> 00:53:11,632 - Ça n'arrivera jamais. - D'accord. On ira à ton rythme. 1018 00:53:11,699 --> 00:53:13,632 Mais regarde les infos. 1019 00:53:13,699 --> 00:53:16,699 Tu verras ton papa étaler les secrets de l'île au grand jour. 1020 00:53:22,800 --> 00:53:24,234 SALLE MUNICIPALE 1021 00:53:24,301 --> 00:53:27,868 Alors, en résumé, marché conclu ? 1022 00:53:28,534 --> 00:53:30,367 Je n'apprécie guère le chantage. 1023 00:53:30,434 --> 00:53:32,801 Très bien. Attention à votre perruque. 1024 00:53:33,901 --> 00:53:35,368 On se retrouve là-bas. 1025 00:53:36,602 --> 00:53:39,535 - L'autre idiot nous a filmés ? - Apparemment. 1026 00:53:41,702 --> 00:53:45,436 Je commence à croire que piéger Melly n'était pas une bonne idée. 1027 00:53:46,403 --> 00:53:47,803 Amenez-moi Mindhorn ! 1028 00:53:48,369 --> 00:53:50,304 Mindhorn ! 1029 00:53:50,837 --> 00:53:53,504 Vous avez une déclaration à faire sur la situation ? 1030 00:53:53,571 --> 00:53:56,671 L'Île de Man demeure l'une des destinations touristiques 1031 00:53:56,737 --> 00:53:58,804 les plus sûres et les plus tranquilles. 1032 00:53:59,438 --> 00:54:00,871 Amenez-moi Mindhorn ! 1033 00:54:01,605 --> 00:54:03,238 - Mindhorn est là ! - Quoi ? 1034 00:54:03,305 --> 00:54:05,338 Je m'en occupe, chef. Retenez vos hommes. 1035 00:54:05,405 --> 00:54:07,306 JOURNAL DE MANX DIRECT 1036 00:54:07,372 --> 00:54:08,771 C'est la caméra ? 1037 00:54:09,573 --> 00:54:11,372 Cet homme est innocent ! 1038 00:54:11,439 --> 00:54:13,940 Cette vidéo prouvera mes dires. 1039 00:54:15,006 --> 00:54:16,673 Vous devriez changer de lentille. 1040 00:54:16,739 --> 00:54:18,940 Que fais-tu ? 1041 00:54:19,674 --> 00:54:21,807 Fais-moi confiance. Diffuse ceci. 1042 00:54:22,007 --> 00:54:23,774 Ça prouve que Melly est innocent. 1043 00:54:24,407 --> 00:54:25,474 De quoi j'ai l'air ? 1044 00:54:25,907 --> 00:54:27,408 De quelqu'un qui a besoin d'aide. 1045 00:54:27,841 --> 00:54:29,508 Trop tard. Je travaille seul. 1046 00:54:31,741 --> 00:54:34,708 J'arrive, Melly ! Le détective Mindhorn mène l'enquête ! 1047 00:54:35,342 --> 00:54:36,342 Mindhorn ! 1048 00:54:39,542 --> 00:54:41,309 Bordel. 1049 00:54:44,276 --> 00:54:45,509 Mon Dieu. 1050 00:54:47,376 --> 00:54:48,844 Salut, Mindhorn. 1051 00:54:48,978 --> 00:54:53,482 L'opération apocalypse de la justice est toujours en marche ? 1052 00:54:53,548 --> 00:54:55,517 Je sais que vous êtes innocent. J'ai vu la vidéo. 1053 00:54:55,584 --> 00:54:57,719 Cet homme est innocent ! Regardez la vidéo ! 1054 00:54:58,353 --> 00:55:00,788 On la regardera au commissariat. 1055 00:55:00,855 --> 00:55:02,756 Non, je n'irai pas au commissariat. 1056 00:55:02,823 --> 00:55:04,925 - Passez-la maintenant. - D'accord. 1057 00:55:04,992 --> 00:55:08,429 - Il est sérieux, Patricia, et moi aussi. - D'accord. 1058 00:55:08,728 --> 00:55:11,598 Apprêtez-vous à assister à une explosion de vérité. 1059 00:55:14,033 --> 00:55:15,935 Tu es vraiment douée. 1060 00:55:16,936 --> 00:55:19,771 - Quoi ? - J'emmerde la vérité. 1061 00:55:19,838 --> 00:55:23,008 - C'est la mauvaise vidéo. - Je m'appelle Bruce Mindhorn. 1062 00:55:23,275 --> 00:55:24,610 Il l'a échangée... 1063 00:55:24,676 --> 00:55:27,945 C'est Jeffrey Moncrief, que je vais tuer, qui a la bonne vidéo. 1064 00:55:28,012 --> 00:55:31,015 Elle est dans la caravane. On doit aller à la caravane. 1065 00:55:31,782 --> 00:55:33,984 On le fera quand vous serez descendus. 1066 00:55:34,651 --> 00:55:39,055 - Est-ce que Melly est armé ? - Non. Négatif. 1067 00:55:39,322 --> 00:55:40,557 Si, j'ai un flingue. 1068 00:55:42,058 --> 00:55:44,793 - Ce n'est pas un flingue. Il est faux. - C'est un vrai. 1069 00:55:44,860 --> 00:55:46,729 - C'est un faux. - Un vrai. 1070 00:55:46,795 --> 00:55:48,797 - Non. C'est un jouet. - Ce n'est pas un jouet. 1071 00:55:49,565 --> 00:55:50,865 Vous voyez ? Je vous l'avais dit. 1072 00:55:50,932 --> 00:55:52,767 - Vous avez le feu vert. Tirez. - À terre. 1073 00:55:52,867 --> 00:55:54,702 - Allez. - D'accord. 1074 00:55:54,769 --> 00:55:56,538 - Par ici. - Ce n'est pas le chemin ! 1075 00:55:58,540 --> 00:55:59,673 Appelez le syndicat ! 1076 00:55:59,740 --> 00:56:01,875 - C'est quoi, ce raffut ? - Thorncroft a pété les plombs. 1077 00:56:01,942 --> 00:56:02,976 C'est terrible. 1078 00:56:04,378 --> 00:56:06,079 Il a signé les papiers pour le DVD ? 1079 00:56:06,413 --> 00:56:08,614 - Oui. - Alors, c'est fantastique. 1080 00:56:09,048 --> 00:56:12,418 Arrêtez de tirer ! Je n'ai rien fait ! 1081 00:56:12,852 --> 00:56:15,421 Arrêtez de faire ces stupides cris d'oiseau. 1082 00:56:15,555 --> 00:56:17,021 Arrêtez-vous ! 1083 00:56:17,889 --> 00:56:19,791 - Arrêtez-vous ! - Ils entrent dans la mine. 1084 00:56:21,660 --> 00:56:23,127 Arrêtez-vous ! 1085 00:56:34,871 --> 00:56:37,540 Ils nous ont encore semés, chef. Pour le moment. 1086 00:56:58,992 --> 00:57:00,727 Officier Baines. 1087 00:57:01,494 --> 00:57:02,929 Petit futé. 1088 00:57:03,463 --> 00:57:04,731 Venez avec moi. 1089 00:57:06,466 --> 00:57:07,766 Je veux juste savoir 1090 00:57:07,833 --> 00:57:09,602 qui d'autre a vu la vidéo ? 1091 00:57:09,668 --> 00:57:12,605 Je refuse de révéler mes sources. 1092 00:57:14,039 --> 00:57:17,709 Richard Thorncroft. C'était son idée. 1093 00:57:17,876 --> 00:57:19,711 Et peut-être Pat Deville. 1094 00:57:19,777 --> 00:57:22,447 - Pat Deville ? - Il l'a trouvée chez elle. 1095 00:57:23,681 --> 00:57:25,148 Si on disait 30 000 ? 1096 00:57:25,916 --> 00:57:26,950 Jeffrey. 1097 00:57:27,684 --> 00:57:30,454 La dernière personne qui a essayé de me faire chanter 1098 00:57:30,921 --> 00:57:32,521 se trouve sur cette vidéo. 1099 00:57:32,588 --> 00:57:35,758 Sauf que je n'ai pas couché avec vous. 1100 00:57:36,626 --> 00:57:39,657 Disons 50 billets et tout le monde est content, d'accord ? 1101 00:57:43,755 --> 00:57:45,854 Super. On n'est pas dans le Bronx ici. 1102 00:57:45,921 --> 00:57:47,586 On est sur l'Île de Man ! 1103 00:57:57,747 --> 00:57:58,746 Ça va, Mindhorn ? 1104 00:57:58,747 --> 00:58:00,479 Mon Dieu, je vais vomir. 1105 00:58:00,546 --> 00:58:01,545 Venez. Par ici. 1106 00:58:01,745 --> 00:58:02,677 On sera en sécurité. 1107 00:58:02,678 --> 00:58:04,143 - Où allons-nous ? - Au nid ! 1108 00:58:04,410 --> 00:58:06,609 Heureusement que vous êtes des forces spéciales. 1109 00:58:08,674 --> 00:58:09,774 C'est encore loin ? 1110 00:58:09,840 --> 00:58:11,106 C'est juste là. 1111 00:58:12,672 --> 00:58:14,705 - Pardon ? - Il faut qu'on saute. 1112 00:58:15,137 --> 00:58:16,369 Bien sûr. 1113 00:58:16,370 --> 00:58:17,836 Sautons du haut d'une falaise. 1114 00:58:17,903 --> 00:58:19,869 Oui. Vous, d'abord. 1115 00:58:30,029 --> 00:58:32,795 Il semblerait que l'acteur Richard Thorncroft, 1116 00:58:32,862 --> 00:58:35,793 porté disparu il y a deux jours, soit mort. 1117 00:58:35,860 --> 00:58:38,125 Thorncroft est le principal suspect dans le meurtre 1118 00:58:38,391 --> 00:58:40,923 de Jeffrey Moncrief, gourou des relations publiques. 1119 00:58:40,990 --> 00:58:43,655 Il est fort probable que Thorncroft ait souffert 1120 00:58:43,722 --> 00:58:45,421 d'une profonde dépression 1121 00:58:45,487 --> 00:58:48,453 suite à la fin de sa carrière après l'arrêt de sa série à succès. 1122 00:58:48,519 --> 00:58:50,985 Une petite promenade suffit à rendre les jambes douloureuses. 1123 00:58:51,351 --> 00:58:52,617 C'est pour ça que j'utilise Thrombi-Sox. 1124 00:58:52,684 --> 00:58:53,615 SPOT PUBLICITAIRE 2013 1125 00:58:53,616 --> 00:58:55,748 Jeffrey Moncrief, que je tuerai... 1126 00:58:56,748 --> 00:59:00,580 On ne peut jamais se réjouir de la mort d'un être... 1127 00:59:00,646 --> 00:59:02,078 CASCADEUR DE "MINDHORN" 1128 00:59:02,545 --> 00:59:07,742 ...mais dans le cas de Richard, son décès est une bonne chose. 1129 00:59:07,808 --> 00:59:10,740 Je m'attends à le voir passer le pas de la porte en disant... 1130 00:59:10,807 --> 00:59:13,339 "WINDJAMMER" DANS MINDHORN 1131 00:59:13,406 --> 00:59:15,804 ..."Salut, Pete, mon ami. Comment se vendent les DVD ?" 1132 00:59:15,871 --> 00:59:20,335 Car, comme vous le savez, Mindhorn sort en DVD aujourd'hui. 1133 00:59:20,402 --> 00:59:21,567 Oui. 1134 00:59:21,734 --> 00:59:24,666 Vous pourriez arrêter de filmer ? Je crois que je vais pleurer. 1135 00:59:24,732 --> 00:59:27,032 L'excursion de Thorncroft dans le monde de la musique 1136 00:59:27,098 --> 00:59:29,430 a abouti à cet album en 1990. 1137 00:59:29,497 --> 00:59:32,562 Son titre phare, "On ne peut menotter le vent", 1138 00:59:32,628 --> 00:59:35,060 s'est placé numéro un dans plusieurs pays européens. 1139 00:59:35,327 --> 00:59:36,892 LA PLUS STRICTE VÉRITÉ 1140 00:59:47,587 --> 00:59:49,052 Bonjour. 1141 00:59:49,852 --> 00:59:51,318 Vous allez adorer. 1142 00:59:51,385 --> 00:59:54,516 Vous êtes à nouveau le même. 1143 00:59:59,647 --> 01:00:00,913 Tu es fou ! 1144 01:00:00,979 --> 01:00:02,578 C'est parfait. 1145 01:00:04,644 --> 01:00:05,776 Je ne peux pas bouger. 1146 01:00:05,843 --> 01:00:07,609 - J'ai collé tes vêtements. - Quoi ? 1147 01:00:07,676 --> 01:00:10,008 Et trois rouleaux de scotch autour de votre nuque. 1148 01:00:10,074 --> 01:00:11,541 Vous avez collé mes vêtements ? 1149 01:00:11,606 --> 01:00:13,739 Vous avez perdu vos cheveux dans la mer. 1150 01:00:14,072 --> 01:00:16,304 Mais, c'est bon. J'ai tout recollé... 1151 01:00:16,671 --> 01:00:18,570 - Je ne peux pas respirer. - ...avec de la colle forte. 1152 01:00:18,637 --> 01:00:20,536 Vous ne les perdrez plus jamais. 1153 01:00:22,834 --> 01:00:24,198 Chouette, non ? 1154 01:00:26,396 --> 01:00:27,361 Et votre cache-œil. 1155 01:00:27,362 --> 01:00:28,293 Où sommes-nous ? 1156 01:00:28,294 --> 01:00:30,658 Dans mon antre souterrain. Le nid. 1157 01:00:30,725 --> 01:00:36,485 C'est ici que nous mettons en place l'opération apocalypse de la justice. 1158 01:00:37,351 --> 01:00:39,282 Bien. D'abord, il nous faut un canif. 1159 01:00:39,815 --> 01:00:41,945 Et cette ceinture-dictaphone. 1160 01:00:42,612 --> 01:00:43,676 Ceinture-dictaphone. 1161 01:00:44,709 --> 01:00:47,405 Du faux sang pour tromper les méchants et... 1162 01:00:48,705 --> 01:00:50,103 un faux flingue. 1163 01:00:50,336 --> 01:00:53,333 Je suis votre coéquipier, et nous menons une enquête. 1164 01:00:53,399 --> 01:00:56,995 - Une bonne enquête, non ? - Oui, très bonne. 1165 01:00:57,495 --> 01:01:00,425 Mais il y a un petit problème : je ne suis pas Mindhorn. 1166 01:01:01,324 --> 01:01:03,987 Mindhorn n'existe pas. Il n'est pas réel. 1167 01:01:04,253 --> 01:01:06,251 Il est réel. 1168 01:01:07,250 --> 01:01:09,847 - Poudre de vérité. - C'est un produit dérivé. 1169 01:01:09,913 --> 01:01:13,477 Vous savez ce que c'est ? Des trucs farfelus qu'on vend aux idiots. 1170 01:01:13,542 --> 01:01:16,740 Au passage, ceci a failli rendre aveugles quatre jeunes en 1989. 1171 01:01:16,805 --> 01:01:18,670 - Ça a été retiré du marché. - Vraiment ? 1172 01:01:18,737 --> 01:01:20,435 Mindhorn est un personnage fictif 1173 01:01:20,502 --> 01:01:22,699 dans une série télévisée vieille de 25 ans. 1174 01:01:23,398 --> 01:01:24,763 Un personnage fictif ? 1175 01:01:24,830 --> 01:01:26,661 Je suis acteur. Enfin, je l'étais. 1176 01:01:26,728 --> 01:01:28,592 Je fais des pubs pour des chaussettes orthopédiques. 1177 01:01:28,659 --> 01:01:31,622 Même pas, car c'est John Nettles qui a eu le rôle ! 1178 01:01:32,254 --> 01:01:34,719 Je ne comprends pas. 1179 01:01:34,785 --> 01:01:37,216 Vous ne comprenez pas ? Je vais vous expliquer. 1180 01:01:37,283 --> 01:01:40,279 Vos parents sont morts, vous avez perdu la tête 1181 01:01:40,345 --> 01:01:43,475 et vous avez fait une fixation vraiment bizarre sur moi. 1182 01:01:43,542 --> 01:01:46,472 Vous pensez que je suis là pour vous sauver. 1183 01:01:46,539 --> 01:01:49,302 Ça n'arrivera pas. Je suis un enfoiré égoïste. 1184 01:01:49,369 --> 01:01:50,567 C'est plus clair comme ça ? 1185 01:01:50,933 --> 01:01:54,430 Paul Melly, recherché dans le cadre du meurtre de Katya Lipinskii, 1186 01:01:54,496 --> 01:01:55,861 est aussi présumé mort. 1187 01:01:55,928 --> 01:01:59,357 Melly, 32 ans, aurait les capacités mentales d'un enfant de neuf ans. 1188 01:01:59,424 --> 01:02:01,888 - Qui va laver mon honneur ? - Personne. 1189 01:02:03,686 --> 01:02:04,685 Il n'y a aucune preuve. 1190 01:02:05,317 --> 01:02:07,682 On avait une vidéo. La vidéo a disparu. C'est fini. 1191 01:02:09,845 --> 01:02:11,244 Les deux ? 1192 01:02:12,875 --> 01:02:15,472 Les deux ? Comment ça ? 1193 01:02:15,539 --> 01:02:17,337 Oui, j'ai fait une copie de la vidéo. 1194 01:02:17,870 --> 01:02:18,869 Vous m'avez appris ça. 1195 01:02:18,934 --> 01:02:19,866 FAIRE UNE COPIE DES PREUVES 1196 01:02:19,867 --> 01:02:20,932 Toujours faire une copie. 1197 01:02:21,199 --> 01:02:22,797 Enfin, Mindhorn me l'a appris. 1198 01:02:22,864 --> 01:02:24,928 Mais vous n'êtes pas Mindhorn. 1199 01:02:26,626 --> 01:02:27,858 Je suis Mindhorn. 1200 01:02:28,556 --> 01:02:31,419 - Mais vous avez dit... - Vous avez réussi le test. 1201 01:02:31,552 --> 01:02:33,183 Faucon, bien joué. 1202 01:02:34,181 --> 01:02:36,145 - J'ai réussi ? - Vous êtes promu coéquipier. 1203 01:02:36,212 --> 01:02:39,308 À partir de maintenant, on vous appellera La Buse. 1204 01:02:39,707 --> 01:02:41,305 Non, je préfère Le Faucon. 1205 01:02:41,372 --> 01:02:43,202 C'est bien aussi. Où est la vidéo ? 1206 01:02:43,268 --> 01:02:46,464 Je l'ai placée dans votre voiture à Mindhorn Heights. 1207 01:02:47,129 --> 01:02:48,128 Oui. 1208 01:02:48,195 --> 01:02:51,290 Je prépare le sac pour le final quand nous tuons les méchants. 1209 01:02:51,357 --> 01:02:52,887 C'est un bon plan, coéquipier. 1210 01:02:53,153 --> 01:02:54,118 Je pars en tête. 1211 01:02:54,119 --> 01:02:56,716 - Vous entendrez mon signal au besoin. - Quel signal ? 1212 01:02:56,781 --> 01:02:59,378 - Vous le saurez en l'entendant. - Je dois l'entendre maintenant. 1213 01:03:00,377 --> 01:03:01,740 Non. 1214 01:03:03,106 --> 01:03:04,304 - Mieux. - Bien. D'accord. 1215 01:03:04,371 --> 01:03:05,802 Prenez-ceci. Portez-la. 1216 01:03:05,868 --> 01:03:07,699 - C'est quoi ? - La ceinture-dictaphone. 1217 01:03:07,765 --> 01:03:10,595 La ceinture-dictaphone. Je la mets sur le champ. 1218 01:03:10,661 --> 01:03:11,593 Et ceci. 1219 01:03:11,594 --> 01:03:13,591 Compris. Une radio en plastique. 1220 01:03:14,689 --> 01:03:15,787 - Il fonctionne ? - Non. 1221 01:03:16,619 --> 01:03:18,716 - Si, il fonctionne. - Ah, très bien. 1222 01:03:22,178 --> 01:03:23,642 Qui appelez-vous ? 1223 01:03:23,776 --> 01:03:25,706 La seule personne de confiance. 1224 01:03:38,321 --> 01:03:40,584 - Ne me demandez rien. - Vous êtes en vie. Et Melly ? 1225 01:03:40,651 --> 01:03:43,779 Dans une grotte. Il a fait une copie de la vidéo. Elle est chez Pat. 1226 01:03:44,178 --> 01:03:45,211 Où ça, chez Pat ? 1227 01:03:45,277 --> 01:03:48,073 Dans le garage. Dans la boîte à gants de ma voiture. 1228 01:03:49,571 --> 01:03:52,467 - Pourquoi êtes-vous armée ? - Vous en savez trop. 1229 01:03:53,665 --> 01:03:54,663 Je ne sais rien. 1230 01:03:55,462 --> 01:03:57,093 Je suis un peu désorienté. 1231 01:03:57,159 --> 01:03:59,090 Vous savez que j'ai tué Moncrief. 1232 01:03:59,756 --> 01:04:00,754 Je ne le savais pas. 1233 01:04:01,021 --> 01:04:02,185 Maintenant, vous le savez. 1234 01:04:02,252 --> 01:04:03,783 Et alors ? Je peux l'oublier. 1235 01:04:04,049 --> 01:04:05,181 J'ai cette capacité. 1236 01:04:05,248 --> 01:04:08,476 J'ai oublié plusieurs chapitres de ma vie. Ce serait un truc de plus. 1237 01:04:08,543 --> 01:04:11,106 Désolé, Richard. Clap de fin. 1238 01:04:20,525 --> 01:04:21,557 Poudre de vérité. 1239 01:04:24,486 --> 01:04:26,217 - Vite, le flingue. - C'est quoi ça ? 1240 01:04:26,283 --> 01:04:27,648 Venez. 1241 01:04:28,746 --> 01:04:30,511 - Bon sang ! - La moto ! 1242 01:04:30,577 --> 01:04:32,174 Elle a laissé les clés dessus. 1243 01:04:35,270 --> 01:04:37,001 - Dans le mille ! - Pourquoi avez-vous fait ça ? 1244 01:04:37,267 --> 01:04:40,995 On aurait pu fuir avec la moto, espèce d'idiot. 1245 01:04:44,291 --> 01:04:47,552 LA MAGIE DE MINDHORN 1246 01:04:50,947 --> 01:04:52,345 - Allô ? - Bonjour, Pat. 1247 01:04:52,478 --> 01:04:54,075 C'est l'officier Baines. 1248 01:04:54,142 --> 01:04:57,703 Je voulais vous dire que Richard est en vie. 1249 01:04:58,370 --> 01:04:59,401 Il est en vie ? 1250 01:04:59,468 --> 01:05:01,632 En vie, oui. Une excellente nouvelle. 1251 01:05:02,097 --> 01:05:03,028 Mais désorienté. 1252 01:05:03,029 --> 01:05:04,993 Il délire. 1253 01:05:05,059 --> 01:05:07,157 Mon Dieu, c'est grave ? 1254 01:05:07,223 --> 01:05:09,653 Oui. Il se rend chez vous. 1255 01:05:09,919 --> 01:05:12,416 Il se croit dans un vieil épisode de Mindhorn. 1256 01:05:12,482 --> 01:05:15,910 J'ai besoin que vous le reteniez. 1257 01:05:15,977 --> 01:05:17,242 Je vous rejoins, d'accord ? 1258 01:05:17,308 --> 01:05:18,772 Alors, attendez-moi. 1259 01:05:22,501 --> 01:05:23,873 Où est la voiture ? 1260 01:05:25,380 --> 01:05:26,653 Non ! Où est-elle ? 1261 01:05:27,590 --> 01:05:29,198 Où est cette satanée voiture ? 1262 01:05:29,634 --> 01:05:31,275 Elle devrait être là ! 1263 01:05:32,346 --> 01:05:33,552 Elle devrait... 1264 01:05:47,783 --> 01:05:49,257 Ça va ? 1265 01:05:53,108 --> 01:05:55,519 Non, c'est une très mauvaise journée. 1266 01:05:56,457 --> 01:05:58,433 - Où est ma voiture ? - Pourquoi... 1267 01:05:58,500 --> 01:06:00,274 Viens t'asseoir. 1268 01:06:00,342 --> 01:06:01,848 Impossible. Je suis collé. 1269 01:06:02,116 --> 01:06:03,691 Alors, calme-toi et... 1270 01:06:03,757 --> 01:06:05,297 Baines essaie de me tuer. 1271 01:06:05,532 --> 01:06:06,570 Elle est corrompue. 1272 01:06:06,637 --> 01:06:07,642 Il y a un type chauve. 1273 01:06:08,579 --> 01:06:10,890 Avec des chats sur ses chaussures. 1274 01:06:11,158 --> 01:06:14,842 Je les ai vus. Pas de vrais chats. De faux chats. Sur ses chaussures. 1275 01:06:14,908 --> 01:06:17,152 Rien de tout ceci n'est réel. 1276 01:06:17,220 --> 01:06:18,325 Tout est bien réel ! 1277 01:06:18,826 --> 01:06:21,572 C'est devenu réel. Où est ma voiture ? 1278 01:06:21,639 --> 01:06:22,878 La voiture ? 1279 01:06:22,879 --> 01:06:26,730 Clive la ramène. Il arrive dans quelques minutes. 1280 01:06:27,366 --> 01:06:29,978 Calme-toi et parle-moi. 1281 01:06:30,246 --> 01:06:31,753 Ils arrivent. Je ne peux pas rester. 1282 01:06:31,820 --> 01:06:33,461 Parlons de nous. 1283 01:06:33,527 --> 01:06:34,599 Il n'y a pas de nous. 1284 01:06:35,236 --> 01:06:38,886 J'ai tout gâché. J'ai abandonné la seule chose qui comptait pour moi. Toi. 1285 01:06:40,962 --> 01:06:44,545 Depuis que je t'ai quittée, ma vie est allée de travers. 1286 01:06:45,349 --> 01:06:48,531 Ça va aller, Richard. 1287 01:06:48,799 --> 01:06:51,611 Te quitter a été la plus grosse erreur de ma vie. 1288 01:06:54,424 --> 01:06:55,595 C'est quoi, ça ? 1289 01:06:56,568 --> 01:06:57,973 Le Faucon. 1290 01:06:58,577 --> 01:06:59,882 Désolé. 1291 01:06:59,883 --> 01:07:01,255 Je suis désolé. 1292 01:07:04,135 --> 01:07:05,442 Oui. 1293 01:07:05,508 --> 01:07:06,848 Alors, il n'est pas mort. 1294 01:07:06,915 --> 01:07:09,092 Il s'était endormi sur un transat. 1295 01:07:09,158 --> 01:07:11,034 Pose cette tondeuse. 1296 01:07:11,101 --> 01:07:16,559 Sors de chez moi avant que je ne débroussaille cette fichue perruque. 1297 01:07:16,626 --> 01:07:20,424 Où est ma voiture ? 1298 01:07:20,490 --> 01:07:21,722 Ne lui dis rien. 1299 01:07:23,022 --> 01:07:25,154 Pete l'a prise pour le défilé. 1300 01:07:25,853 --> 01:07:26,818 Que se passe-t-il ? 1301 01:07:26,819 --> 01:07:29,118 Ne t'approche pas de lui. Il a perdu la tête. 1302 01:07:29,184 --> 01:07:32,116 Quoi qu'il se passe, je veux que vous sachiez deux choses. 1303 01:07:32,915 --> 01:07:34,647 Un, je suis innocent. 1304 01:07:35,546 --> 01:07:38,810 Et deux, papa t'aime. 1305 01:07:45,573 --> 01:07:48,704 Et merde. Oh, non. Je n'ai rien à voir avec ça. 1306 01:07:48,770 --> 01:07:50,869 Quel cochon ce Richard. 1307 01:07:50,936 --> 01:07:52,068 Tu es pathétique. 1308 01:07:52,601 --> 01:07:53,600 Ce n'est pas à moi. 1309 01:07:54,033 --> 01:07:55,066 Et c'est quoi, ça ? 1310 01:07:55,699 --> 01:07:58,631 Des lettres de mon correspondant en France. 1311 01:08:02,661 --> 01:08:03,927 Elles viennent de Richard. 1312 01:08:05,126 --> 01:08:06,758 J'essayais de te protéger. 1313 01:08:08,091 --> 01:08:09,123 Cet homme est toxique. 1314 01:08:11,754 --> 01:08:13,186 J'ai du travail. 1315 01:08:17,817 --> 01:08:18,748 VÉRITÉ MENSONGES 1316 01:08:18,749 --> 01:08:19,916 La voilà. 1317 01:08:19,982 --> 01:08:22,413 Un tas de faux Mindhorn. 1318 01:08:25,079 --> 01:08:27,510 SALLE MUNICIPALE 1319 01:08:27,576 --> 01:08:30,941 Je pense que ce sera la plus belle fête de toute notre histoire. 1320 01:08:31,608 --> 01:08:32,707 Désolée pour le retard. 1321 01:08:32,773 --> 01:08:34,805 Mieux vaut tard que jamais. 1322 01:08:35,871 --> 01:08:39,635 Je ferai mon discours un peu plus tard que prévu. 1323 01:08:40,701 --> 01:08:43,099 Je vous en ai fourni des copies. 1324 01:08:43,366 --> 01:08:45,798 Elles sont sur la table à l'entrée. 1325 01:08:46,397 --> 01:08:47,530 Merci à tous. 1326 01:08:47,996 --> 01:08:49,895 Profitez de cette journée de folie. 1327 01:08:50,528 --> 01:08:51,492 D'accord ? 1328 01:08:51,493 --> 01:08:52,492 Merci. 1329 01:08:56,123 --> 01:08:57,556 Pat, je peux vous parler ? 1330 01:08:57,655 --> 01:09:00,054 - On se revoit au bureau. - D'accord. 1331 01:09:00,120 --> 01:09:01,486 Très bien. 1332 01:09:02,352 --> 01:09:05,017 - J'ai été enchantée. - Je vous donnerai ma carte. 1333 01:09:14,810 --> 01:09:16,043 Vous savez, pas vrai ? 1334 01:09:22,905 --> 01:09:25,037 Je suis dans le pétrin, pas vrai ? 1335 01:09:25,636 --> 01:09:26,902 Vous êtes journaliste. 1336 01:09:26,969 --> 01:09:30,500 Vous n'allez pas le garder pour vous, pas vrai ? Un tel scoop ? 1337 01:09:31,765 --> 01:09:33,630 Je ne peux pas vous laisser partir. 1338 01:09:34,930 --> 01:09:39,093 Personne ne doit savoir que je suis chauve. 1339 01:09:46,922 --> 01:09:48,821 Les hommes chauves sont sexy. 1340 01:09:51,851 --> 01:09:53,050 Oui, vous avez raison. 1341 01:09:55,016 --> 01:09:56,315 Je dois répondre. 1342 01:09:57,780 --> 01:10:00,512 La cassette est au défilé. Je les poursuis. 1343 01:10:04,476 --> 01:10:05,841 Elle sait. 1344 01:10:12,470 --> 01:10:16,567 Bienvenue à tous au défilé de Manx Day. 1345 01:10:16,634 --> 01:10:19,032 Nous allons bien nous amuser. 1346 01:10:20,631 --> 01:10:21,962 Merci. 1347 01:10:21,963 --> 01:10:25,994 Je me demande qui va gagner le titre de Char de l'Année. 1348 01:10:26,060 --> 01:10:28,659 Peut-être cette araignée géante ? 1349 01:10:28,958 --> 01:10:31,990 Ou les deux énormes têtes en papier mâché ? 1350 01:10:32,056 --> 01:10:35,621 Ou la chenille folle ? Elle est arrivée en deuxième position l'an dernier. 1351 01:10:36,053 --> 01:10:37,986 Pourvu qu'elle ne s'emmêle plus les pattes. 1352 01:10:38,052 --> 01:10:38,984 POISSONS CORNICHONS & PÂTÉ 1353 01:10:38,985 --> 01:10:43,748 Et voici Trevor avec son scooter intergalactique. 1354 01:10:43,815 --> 01:10:45,714 Le char de Windjammer passe. 1355 01:10:46,579 --> 01:10:47,912 Toujours aussi amusant. 1356 01:10:48,279 --> 01:10:52,475 Cette série télé tournée sur l'Île de Man connaît un succès unique. 1357 01:10:52,709 --> 01:10:55,344 Et voilà le méchant. 1358 01:10:55,778 --> 01:10:59,313 Mais Windjammer le désarme et nous sauve tous. 1359 01:10:59,714 --> 01:11:00,847 Super. 1360 01:11:00,848 --> 01:11:04,550 - Et nouveauté : le groupe de Mindhorn. - Regarde ! 1361 01:11:04,617 --> 01:11:06,519 Vous vous souvenez de Mindhorn ? 1362 01:11:06,919 --> 01:11:09,521 Mindhorn était joué par... 1363 01:11:10,921 --> 01:11:12,890 Mais qui est-ce ? 1364 01:11:12,956 --> 01:11:16,893 Un autre Mindhorn et un type fou. 1365 01:11:16,959 --> 01:11:18,293 Une sorte d'homme poulet. 1366 01:11:26,299 --> 01:11:29,868 Je ne me souviens pas de l'épisode "Mindhorn et l'Homme Poulet." 1367 01:11:29,935 --> 01:11:32,336 Mais que fait-il ? 1368 01:11:32,570 --> 01:11:37,773 Il cherche sans aucun doute une preuve pour faire éclater la vérité. 1369 01:11:39,041 --> 01:11:41,776 Et voilà la méchante. 1370 01:11:46,747 --> 01:11:48,014 Quel magnifique sosie. 1371 01:11:48,080 --> 01:11:52,884 Elle ressemble beaucoup à Pat Deville de Manx TV, non ? 1372 01:11:55,653 --> 01:11:56,619 Fonce ! 1373 01:11:56,620 --> 01:11:57,687 Je n'y arrive pas. 1374 01:11:57,754 --> 01:12:00,656 Je savais que tu n'avais pas passé ton permis, vilain menteur. 1375 01:12:01,089 --> 01:12:05,560 Tu peux prendre ma femme, mais tu ne prendras pas ma voiture. 1376 01:12:05,960 --> 01:12:07,794 - Ça ne démarre pas ! - Le frein à main. 1377 01:12:07,861 --> 01:12:09,062 Où est le frein à main ? 1378 01:12:09,329 --> 01:12:11,630 - Là. - Un vrai champion de Formule 1. 1379 01:12:12,398 --> 01:12:13,432 Merde ! 1380 01:12:15,967 --> 01:12:17,634 Fantastique ! 1381 01:12:18,068 --> 01:12:19,770 La meilleure note pour le cascadeur. 1382 01:12:20,403 --> 01:12:21,369 Je n'étais pas prêt. 1383 01:12:21,370 --> 01:12:23,039 - Je ne sais pas conduire. - Sors. 1384 01:12:23,105 --> 01:12:24,038 Je n'ai jamais appris. 1385 01:12:24,039 --> 01:12:25,841 - La ferme ! - Je n'en avais pas besoin. 1386 01:12:26,441 --> 01:12:28,642 On me conduisait partout. C'était inutile. 1387 01:12:29,009 --> 01:12:30,577 Oui, bonjour. 1388 01:12:30,643 --> 01:12:31,911 C'EST L'HEURE DE VÉRITÉ ! 1389 01:12:32,879 --> 01:12:36,381 Et la méchante récupère son arme. 1390 01:12:36,448 --> 01:12:38,649 - Monte dans la voiture ! - Quoi ? 1391 01:12:39,917 --> 01:12:41,351 Classique ! 1392 01:12:43,053 --> 01:12:45,588 Et le bouquet final. 1393 01:12:49,123 --> 01:12:52,960 Pas de chance pour la méchante. C'était Mindhorn. 1394 01:12:53,026 --> 01:12:54,927 Le gagnant du jour, à mon avis. 1395 01:12:55,528 --> 01:12:56,894 C'était super. 1396 01:13:02,399 --> 01:13:05,969 Nous volons vers la vérité ! 1397 01:13:22,881 --> 01:13:24,347 Que fait-on ? 1398 01:13:24,414 --> 01:13:25,415 C'est un cul-de-sac. 1399 01:13:26,415 --> 01:13:27,583 Où sommes-nous ? 1400 01:13:28,150 --> 01:13:29,885 C'est votre crique, Mindhorn. 1401 01:13:30,385 --> 01:13:31,820 - Quoi ? - Et maintenant ? 1402 01:13:32,153 --> 01:13:33,487 Les tunnels. 1403 01:13:34,822 --> 01:13:36,456 - Melly. - Melly, venez. 1404 01:13:41,126 --> 01:13:42,459 Que se passe-t-il ? 1405 01:13:44,125 --> 01:13:46,591 C'était super, non ? 1406 01:13:48,157 --> 01:13:49,157 Vous êtes blessé. 1407 01:13:50,157 --> 01:13:51,090 Vous saignez. 1408 01:13:51,091 --> 01:13:52,657 Non, ne vous inquiétez pas. 1409 01:13:52,724 --> 01:13:53,824 C'est du faux sang. 1410 01:13:55,423 --> 01:13:56,556 Oh, non. Il est là. 1411 01:13:56,990 --> 01:13:58,556 Il vous faut de l'aide. 1412 01:13:59,055 --> 01:14:00,155 Je meurs. 1413 01:14:00,422 --> 01:14:01,555 Non. 1414 01:14:02,421 --> 01:14:03,654 C'est la fin. 1415 01:14:03,921 --> 01:14:05,687 - Non. - Partez sans moi. Laissez-moi. 1416 01:14:05,754 --> 01:14:07,186 Sûrement pas. 1417 01:14:09,887 --> 01:14:11,386 Parce que je suis un bon coéquipier ? 1418 01:14:11,920 --> 01:14:14,652 Vous êtes le meilleur coéquipier au monde. 1419 01:14:15,619 --> 01:14:17,118 Vos parents seraient fiers de vous. 1420 01:14:18,085 --> 01:14:19,451 Je suis fier de vous. 1421 01:14:21,118 --> 01:14:22,584 Merci. 1422 01:14:23,683 --> 01:14:25,984 Ce fut un honneur d'être votre coéquipier. 1423 01:14:27,883 --> 01:14:30,016 Ce sont les 15 plus belles minutes de ma vie. 1424 01:14:32,749 --> 01:14:34,048 Voilà la copie de la vidéo. 1425 01:14:34,681 --> 01:14:36,013 Maintenant, partez. 1426 01:14:36,048 --> 01:14:39,881 Promettez-moi de laver mon honneur. 1427 01:14:40,914 --> 01:14:41,846 C'est promis. 1428 01:14:41,847 --> 01:14:42,846 Et promettez-moi... 1429 01:14:43,813 --> 01:14:46,613 que vous vous remettrez ensemble. 1430 01:14:47,112 --> 01:14:49,079 Désolée, je ne peux pas vous le promettre. 1431 01:14:50,045 --> 01:14:51,911 Enfin... oui, promis. 1432 01:14:53,044 --> 01:14:54,911 Embrassez-le. 1433 01:15:04,042 --> 01:15:06,774 Une dernière chose. 1434 01:15:07,408 --> 01:15:11,474 Dites-moi la vérité sur Richard Thorncroft. 1435 01:15:12,773 --> 01:15:13,807 Qui est-il ? 1436 01:15:17,006 --> 01:15:19,039 Quelqu'un que je connaissais. 1437 01:15:19,972 --> 01:15:21,671 D'accord. C'est... 1438 01:15:31,936 --> 01:15:33,603 Mon pauvre ami naïf ! 1439 01:15:35,668 --> 01:15:36,902 Je suis Richard Thorncroft. 1440 01:15:50,599 --> 01:15:51,966 Au moins, il n'est pas mort pour rien. 1441 01:15:55,531 --> 01:15:56,898 C'est quoi, ça ? 1442 01:15:59,897 --> 01:16:02,029 De la pâte à modeler. 1443 01:16:03,396 --> 01:16:05,629 Une copie en pâte à modeler. 1444 01:16:07,696 --> 01:16:09,095 De la pâte à modeler. 1445 01:16:22,092 --> 01:16:23,092 Vite. 1446 01:16:46,554 --> 01:16:48,720 C'est l'heure de l'apocalypse de la justice. 1447 01:17:01,084 --> 01:17:02,117 Baines, ne tirez pas. 1448 01:17:04,382 --> 01:17:05,582 On a la vidéo. 1449 01:17:05,949 --> 01:17:07,515 Elle est en sécurité. 1450 01:17:07,582 --> 01:17:08,614 Je vous conduis à Richard. 1451 01:17:08,681 --> 01:17:10,581 On pourrait trouver un arrangement. 1452 01:17:10,647 --> 01:17:14,512 - Je veux protéger le maire. - Vous ne pouvez pas faire mieux ? 1453 01:17:15,478 --> 01:17:17,110 Je croyais que vous étiez une bonne actrice. 1454 01:17:17,578 --> 01:17:18,710 Elle est plutôt douée. 1455 01:17:19,410 --> 01:17:20,410 Posez votre arme. 1456 01:17:24,541 --> 01:17:25,607 Tournez-vous. 1457 01:17:25,674 --> 01:17:27,039 Doucement. 1458 01:17:27,607 --> 01:17:28,673 Les mains en l'air. 1459 01:17:30,972 --> 01:17:32,538 Et maintenant, qui maîtrise la situation ? 1460 01:17:33,938 --> 01:17:35,303 Moi, je crois. 1461 01:17:35,437 --> 01:17:37,802 - Pauvre idiot ! - Je ne pouvais pas savoir. 1462 01:17:47,499 --> 01:17:48,864 Je suis désolé. 1463 01:17:49,398 --> 01:17:50,398 Non, c'est moi. 1464 01:17:51,097 --> 01:17:53,096 Je n'ai jamais su pour les lettres. 1465 01:17:53,596 --> 01:17:54,695 Ça importe peu. 1466 01:17:54,762 --> 01:17:56,361 Clive me les a cachées. 1467 01:17:56,428 --> 01:17:57,593 Quel enfoiré ! 1468 01:17:58,761 --> 01:18:00,793 Je suis désolée de ne jamais t'avoir cru. 1469 01:18:01,326 --> 01:18:02,491 Je suis désolé. 1470 01:18:04,392 --> 01:18:05,491 Je t'aime. 1471 01:18:13,588 --> 01:18:14,553 Quel bordel. 1472 01:18:14,554 --> 01:18:15,821 Où est la vidéo ? 1473 01:18:18,852 --> 01:18:19,919 Elle n'existe pas. 1474 01:18:21,051 --> 01:18:22,084 Elle est fausse. 1475 01:18:22,784 --> 01:18:24,650 Comme tout ce que j'ai dans la vie ! 1476 01:18:25,683 --> 01:18:27,549 Sans elle, c'est comme si j'étais mort. 1477 01:18:30,081 --> 01:18:31,381 C'était une figure de style. 1478 01:18:34,679 --> 01:18:36,045 Pourquoi ? 1479 01:18:37,344 --> 01:18:38,344 Pourquoi ? 1480 01:18:40,610 --> 01:18:44,042 Le maire est mon oncle... je dois nettoyer son bazar. 1481 01:18:45,042 --> 01:18:46,074 C'est la famille. 1482 01:18:47,973 --> 01:18:49,573 Ma famille dirige Man. 1483 01:18:49,640 --> 01:18:51,005 Appelez une ambulance. 1484 01:18:51,439 --> 01:18:52,805 Il n'est pas trop tard. 1485 01:18:52,839 --> 01:18:54,238 Je peux oublier. 1486 01:18:54,371 --> 01:18:57,070 - Que j'ai tué Moncrief ? - Oui, ça. 1487 01:19:00,802 --> 01:19:03,034 Je peux faire semblant de ne rien savoir. 1488 01:19:03,667 --> 01:19:05,066 Je peux faire semblant. 1489 01:19:05,300 --> 01:19:06,599 Vous n'êtes pas assez bon. 1490 01:19:13,563 --> 01:19:14,962 Baines ! 1491 01:19:15,429 --> 01:19:16,828 Ça va ? 1492 01:19:16,829 --> 01:19:17,928 Il a tué Pat ! 1493 01:19:19,327 --> 01:19:21,593 Il a tué Pat et il a essayé de me tuer et... 1494 01:19:23,425 --> 01:19:24,825 j'ai dû l'abattre ! 1495 01:19:24,892 --> 01:19:26,758 J'ai dû l'abattre ! 1496 01:19:30,890 --> 01:19:32,322 - Baines ? - Chef. 1497 01:19:32,556 --> 01:19:34,388 Je n'ai rien pu faire. 1498 01:19:35,321 --> 01:19:36,587 Je n'ai rien pu faire. 1499 01:19:40,752 --> 01:19:42,018 C'était sympa de retravailler ensemble. 1500 01:19:42,918 --> 01:19:44,520 Que se passe-t-il, Thorncroft ? 1501 01:19:45,520 --> 01:19:48,522 Le maire est mon oncle... je dois nettoyer son bazar. 1502 01:19:48,588 --> 01:19:50,457 - Je peux oublier. - Que j'ai tué Moncrief ? 1503 01:19:50,524 --> 01:19:52,458 - Oui. - Vous n'êtes pas assez bon. 1504 01:19:52,525 --> 01:19:53,892 Vraiment ? 1505 01:19:56,628 --> 01:19:57,795 - Du calme. - Maman. 1506 01:19:57,861 --> 01:19:59,563 - Ce n'est pas cool. - Jasmine. 1507 01:19:59,730 --> 01:20:02,965 - Les clés, donnez-les-moi. - Réfléchissez à vos actes. 1508 01:20:03,032 --> 01:20:04,966 Les clés, maintenant. Ou je la descends. 1509 01:20:05,033 --> 01:20:07,735 Ôtez vos sales pattes de ma fille. 1510 01:20:09,336 --> 01:20:10,704 Ce n'est pas votre fille. 1511 01:20:11,371 --> 01:20:12,872 C'est la fille de Windjammer. 1512 01:20:14,373 --> 01:20:15,440 Clive, agis. 1513 01:20:16,308 --> 01:20:19,010 - Je ne porte pas le bon survêtement. - Laisse tomber. 1514 01:20:19,577 --> 01:20:20,944 Je vais faire mes cascades. 1515 01:20:28,817 --> 01:20:29,884 L'heure de la Ginga. 1516 01:20:45,895 --> 01:20:47,063 C'est... 1517 01:20:47,996 --> 01:20:50,798 la Ginga. 1518 01:21:01,639 --> 01:21:05,609 Je bouge dans l'air. 1519 01:21:12,747 --> 01:21:14,548 Je suis là. 1520 01:21:16,916 --> 01:21:20,853 Je suis le maître de la Ginga. 1521 01:21:23,454 --> 01:21:24,922 Et ça, c'est la capoeira. 1522 01:21:29,392 --> 01:21:30,559 Jas. 1523 01:21:33,095 --> 01:21:34,395 Le maire est son oncle. 1524 01:21:34,529 --> 01:21:36,663 J'avais raison pour le patrimoine génétique limité. 1525 01:21:38,131 --> 01:21:40,666 Je suis désolé d'avoir été si dur avec vous. 1526 01:21:40,733 --> 01:21:43,368 Nous devrions mettre nos différences de côté. 1527 01:21:43,435 --> 01:21:44,401 À vous l'honneur. 1528 01:21:44,402 --> 01:21:47,905 Et si ça peut vous aider, j'étais toujours défoncé à cette époque. 1529 01:21:48,072 --> 01:21:50,406 Je ne me souviens pas de la nuit avec votre femme. 1530 01:21:50,473 --> 01:21:52,508 - La nuit avec ma femme ? - C'est bien, ça. 1531 01:21:53,876 --> 01:21:57,511 Tu as été si courageux. C'est un miracle que tu n'aies rien. 1532 01:21:58,045 --> 01:22:00,380 Plus de mensonges. Je vais être honnête. 1533 01:22:00,447 --> 01:22:02,015 Les balles étaient fausses. 1534 01:22:03,515 --> 01:22:04,884 Non, c'est l'arme de Baines. 1535 01:22:04,950 --> 01:22:06,451 Avec de vraies munitions. 1536 01:22:12,989 --> 01:22:14,023 Je te tiens. 1537 01:22:14,857 --> 01:22:15,991 Tu me tiens bien. 1538 01:22:17,626 --> 01:22:18,727 Et c'est la vérité. 1539 01:22:26,431 --> 01:22:28,667 MENOTTER LE VENT 1540 01:22:36,906 --> 01:22:38,741 LE NOUVEAU MAIRE PARLE 1541 01:22:42,676 --> 01:22:43,677 MELLY RETROUVÉ EN VIE 1542 01:22:51,783 --> 01:22:53,851 LES BRAS DE MONCRIEF