Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier the.dark.tower.2017.multi.1080p.bluray.x264-venu.srt adapté à la release The.Dark.Tower.2017.720p.BRRip.x264.AC3-EVO n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Mercredi 22 Janvier 2020 l'host ec2-35-175-201-14.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:01:01,020 --> 00:01:04,149
UNE TOUR SE DRESSE
AU CENTRE DE L'UNIVERS

2
00:01:04,315 --> 00:01:06,818
ET NOUS PROTÈGE
DE L'OBSCURITÉ

3
00:01:08,737 --> 00:01:13,158
ON DIT QUE L'ESPRIT D'UN ENFANT
PEUT LA DÉTRUIRE

4
00:01:16,161 --> 00:01:20,165
LA TOUR SOMBRE

5
00:03:31,880 --> 00:03:34,424
- Jake !
- Maman, ça va ?

6
00:03:36,718 --> 00:03:38,511
C'était un gros.

7
00:03:40,930 --> 00:03:42,307
Des cauchemars ?

8
00:03:43,141 --> 00:03:44,225
Non.

9
00:03:46,477 --> 00:03:48,271
Viens prendre ton petit-déj'.

10
00:04:00,241 --> 00:04:03,453
Le séisme de ce matin
cause des problèmes de circulation.

11
00:04:04,078 --> 00:04:08,207
Le séisme de magnitude 5,7
a secoué New York ce matin.

12
00:04:08,499 --> 00:04:11,252
Un de plus dans la série de séismes
sur les deux côtes.

13
00:04:11,586 --> 00:04:13,671
Tokyo a été touché à nouveau.

14
00:04:13,880 --> 00:04:15,298
Avec celui de Berlin...

15
00:04:15,798 --> 00:04:18,301
D'où viennent ces séismes ?

16
00:04:20,053 --> 00:04:21,721
Même sur les chaînes sportives.

17
00:04:25,016 --> 00:04:28,353
- Mes parents m'envoient aux nouvelles.
- On va bien.

18
00:04:28,853 --> 00:04:29,979
C'était rude.

19
00:04:31,606 --> 00:04:33,816
- Ça va, toi ?
- Oui.

20
00:04:33,983 --> 00:04:34,943
On est en retard.

21
00:04:35,026 --> 00:04:36,027
A plus.

22
00:04:36,194 --> 00:04:37,236
Bonjour à ta mère.

23
00:04:37,612 --> 00:04:39,364
Maman, Laurie te passe le bonjour.

24
00:04:39,530 --> 00:04:41,449
N'oublie pas le Dr Hotchkiss.

25
00:04:49,207 --> 00:04:51,542
Quel gaspillage, tous ces psy!

26
00:04:53,836 --> 00:04:54,796
Il progresse.

27
00:05:28,538 --> 00:05:31,040
- C'est quand, l'Apocalypse ?
- Mon cahier.

28
00:05:32,625 --> 00:05:34,460
Tes médocs marchent plus ?

29
00:05:35,962 --> 00:05:37,296
Mon cahier !

30
00:05:37,505 --> 00:05:39,007
Laisse-moi !

31
00:05:40,299 --> 00:05:41,467
Ça suffit, Chambers.

32
00:05:42,593 --> 00:05:43,928
Je veux mon cahier.

33
00:05:46,723 --> 00:05:48,641
Rentre chez toi pour te calmer.

34
00:05:54,313 --> 00:05:56,274
Tu as été très productif.

35
00:06:00,570 --> 00:06:03,698
Cette grande tour dans les nuages
dont tu rêves...

36
00:06:05,491 --> 00:06:08,619
selon toi,
elle est liée aux séismes, c'est ça ?

37
00:06:09,620 --> 00:06:10,747
Ils se produisent

38
00:06:10,913 --> 00:06:13,291
parce que la tour est attaquée.

39
00:06:18,212 --> 00:06:20,173
Tu es un garçon intelligent.

40
00:06:20,631 --> 00:06:23,426
Confondre rêve et réalité...

41
00:06:23,593 --> 00:06:26,095
C'est pas un rêve.
Je suis pas fou !

42
00:06:26,929 --> 00:06:28,723
Je vois toujours la même chose.

43
00:06:28,890 --> 00:06:32,643
La Tour, l'Homme en Noir,
les types flippants avec leur fausse peau.

44
00:06:35,730 --> 00:06:37,899
Et si la Tour était détruite ?

45
00:06:40,526 --> 00:06:42,278
L'obscurité et les flammes.

46
00:06:45,698 --> 00:06:47,366
Parlons de ton père.

47
00:06:50,328 --> 00:06:51,662
Quelle surprise !

48
00:06:52,830 --> 00:06:56,000
Quand tu as perdu ton père,
ton monde s'est écroulé.

49
00:06:56,167 --> 00:06:59,170
Tu as des visions de l'enfer sur Terre

50
00:06:59,337 --> 00:07:01,422
car c'est ce que tu ressens.

51
00:07:02,423 --> 00:07:04,592
Quand tu dis "obscurité et flammes",

52
00:07:04,759 --> 00:07:08,221
tu décris la nuit de la mort de ton père.

53
00:07:08,930 --> 00:07:10,973
C'est pas uniquement ça.

54
00:07:11,390 --> 00:07:12,558
Ce sont des rêves.

55
00:07:13,726 --> 00:07:15,394
Ce n'est pas la réalité.

56
00:07:43,422 --> 00:07:44,423
Attention !

57
00:07:45,174 --> 00:07:46,300
Ils t'attraperont.

58
00:07:46,592 --> 00:07:48,261
Ils volent les gosses comme toi.

59
00:07:48,427 --> 00:07:50,263
Ils les font traverser.

60
00:07:51,764 --> 00:07:53,599
Les enfants différents.

61
00:07:53,850 --> 00:07:56,853
Le pouvoir de ton esprit,
c'est ça qu'ils veulent.

62
00:08:15,830 --> 00:08:16,789
Ça va?

63
00:08:17,290 --> 00:08:18,499
Mauvaise journée ?

64
00:08:20,877 --> 00:08:22,128
Allons-y.

65
00:08:22,420 --> 00:08:23,671
Je passe chez toi ?

66
00:08:23,838 --> 00:08:28,217
Il est instable. Acceptons leur offre.
Il sera traité gratuitement.

67
00:08:28,384 --> 00:08:30,136
Y a pas que l'argent.

68
00:08:30,386 --> 00:08:31,470
Je t'attends dans ta chambre.

69
00:08:31,637 --> 00:08:34,932
Fais au moins comme s'il était ton fils !

70
00:08:38,436 --> 00:08:41,689
Pardon, chéri, on t'avait pas entendu.

71
00:08:42,315 --> 00:08:44,025
Il s'est passé quoi à l'école ?

72
00:08:44,317 --> 00:08:46,736
Tu devais éviter les problèmes.

73
00:08:47,236 --> 00:08:48,696
Pardon, maman.

74
00:08:50,198 --> 00:08:51,282
Chéri...

75
00:08:52,283 --> 00:08:55,536
L'école a été contactée par une clinique.

76
00:08:55,912 --> 00:08:57,496
Ils aident les enfants...

77
00:08:58,039 --> 00:08:59,999
qui ont des difficultés.

78
00:09:00,708 --> 00:09:02,210
Il y a une place ce week-end.

79
00:09:03,211 --> 00:09:04,754
On dit que c'est super.

80
00:09:05,004 --> 00:09:07,298
C'est scientifique :
IRM, étude du sommeil...

81
00:09:07,673 --> 00:09:09,926
- Ça pourrait...
- D'accord.

82
00:09:14,472 --> 00:09:17,767
Une colo pour barjos.
C'est chaud.

83
00:09:18,434 --> 00:09:21,145
Encore des psy.
Ça sert à rien.

84
00:09:21,312 --> 00:09:23,105
TOUR

85
00:09:26,734 --> 00:09:28,694
PEAU COUSUE

86
00:09:29,779 --> 00:09:30,738
Mon pote...

87
00:09:31,864 --> 00:09:33,074
Quoi ?

88
00:09:33,241 --> 00:09:36,369
Arrête de regarder tes dessins.
C'est flippant.

89
00:09:38,037 --> 00:09:40,081
Pour toi aussi, je suis dingue, hein ?

90
00:09:40,831 --> 00:09:41,874
Barré.

91
00:09:45,461 --> 00:09:47,171
Cinq morts dans une explosion

92
00:09:47,338 --> 00:09:50,007
Un pompier tué
en tentant de sauver les habitants

93
00:09:53,135 --> 00:09:55,096
Je te demande de m'aider.

94
00:09:55,263 --> 00:09:58,766
On en a besoin si on veut avancer.

95
00:09:58,933 --> 00:10:00,434
Je l'aime tellement.

96
00:10:00,601 --> 00:10:03,646
Je supporte pas de le voir comme ça.

97
00:10:03,813 --> 00:10:06,899
Petit, il était si joyeux.

98
00:10:26,210 --> 00:10:28,004
Plus de rêves.

99
00:10:28,254 --> 00:10:30,464
Juste une nuit de sommeil.

100
00:10:49,692 --> 00:10:52,611
Tu n'as rien à craindre, l'ami.

101
00:10:54,488 --> 00:10:56,949
La mort n'est pas loin.

102
00:10:57,783 --> 00:11:00,453
Tu veux savoir
ce qu'il y a de l'autre côté ?

103
00:11:01,287 --> 00:11:02,788
Tu le vois ?

104
00:11:05,207 --> 00:11:07,043
Bien sûr que non.

105
00:11:07,668 --> 00:11:09,628
Car il n'y a rien.

106
00:11:10,671 --> 00:11:13,382
- Ce n'est qu'un mensonge.
- Va au diable !

107
00:11:13,758 --> 00:11:15,343
C'est déjà fait.

108
00:11:15,760 --> 00:11:17,511
Maintenant, brûle.

109
00:11:27,772 --> 00:11:29,357
On a perdu.

110
00:11:30,649 --> 00:11:32,193
Pas si la Tour est debout.

111
00:11:32,818 --> 00:11:33,944
Si tu es debout.

112
00:11:40,326 --> 00:11:41,994
Le laisse pas entrer dans ta tête.

113
00:11:42,244 --> 00:11:43,371
Pistoleros.

114
00:11:45,873 --> 00:11:48,250
Je ne vise pas avec ma main.

115
00:11:48,918 --> 00:11:51,796
- Celui qui vise avec sa main...
- A oublié le visage de son père.

116
00:11:51,962 --> 00:11:53,297
Je vise avec mon œil.

117
00:11:54,340 --> 00:11:55,466
Par ici.

118
00:11:56,801 --> 00:11:58,719
Je ne tire pas avec ma main.

119
00:11:58,928 --> 00:12:01,764
Celui qui tire avec sa main
a oublié le visage de son père.

120
00:12:02,431 --> 00:12:03,682
Je tire avec mon esprit.

121
00:12:06,185 --> 00:12:07,436
Je ne tue pas avec mon arme.

122
00:12:08,896 --> 00:12:11,649
Celui qui tue avec son arme
a oublié le visage de son père.

123
00:12:12,942 --> 00:12:13,943
Je tue avec mon cœur.

124
00:12:15,194 --> 00:12:16,153
Cesse de respirer.

125
00:12:17,822 --> 00:12:18,864
Non !

126
00:12:23,994 --> 00:12:25,287
Respire.

127
00:12:25,830 --> 00:12:27,373
Résiste !

128
00:12:36,715 --> 00:12:39,218
Ça ne marche jamais sur toi, hein ?

129
00:12:40,136 --> 00:12:43,389
Tu as ce pouvoir
de résister à mes sorts.

130
00:12:45,724 --> 00:12:47,101
Pas pour toujours.

131
00:12:48,894 --> 00:12:49,854
Fais-moi face !

132
00:12:51,522 --> 00:12:53,149
Fais-moi face.

133
00:12:58,821 --> 00:13:01,240
La Tour tombera, Roland.

134
00:13:03,033 --> 00:13:05,411
A la prochaine, mon vieil ami.

135
00:13:09,915 --> 00:13:12,293
L'Homme en Noir
fuyait à travers le désert,

136
00:13:12,460 --> 00:13:13,836
et le pistolero le suivait.

137
00:13:20,468 --> 00:13:21,594
Merde !

138
00:13:23,596 --> 00:13:25,931
C'est un genre de soldat.

139
00:13:26,515 --> 00:13:27,850
Un pistolero.

140
00:13:28,100 --> 00:13:31,228
Et là, la boîte aux lettres.
C'est à New York.

141
00:13:31,562 --> 00:13:34,148
Il est 7 h du matin.
Dis-lui au revoir.

142
00:13:34,356 --> 00:13:36,817
Désolé, je dois y aller.
A plus.

143
00:13:41,363 --> 00:13:44,825
Quelqu'un sait où c'est à New York ?

144
00:13:46,952 --> 00:13:47,912
Aucune idée

145
00:13:47,995 --> 00:13:49,413
Les studios Universal ?

146
00:13:55,294 --> 00:13:56,837
Les gens de la clinique sont là.

147
00:13:57,630 --> 00:13:59,089
Maintenant ?

148
00:13:59,256 --> 00:14:00,841
Je peux pas y aller.

149
00:14:01,175 --> 00:14:02,885
Il faut que tu réagisses.

150
00:14:03,052 --> 00:14:05,346
Si tu le fais pas pour toi,
fais-le pour ta mère.

151
00:14:06,931 --> 00:14:09,475
C'est fréquent chez les ados.

152
00:14:10,309 --> 00:14:11,644
Le voilà.

153
00:14:11,936 --> 00:14:13,604
Bonjour, Jake.

154
00:14:14,063 --> 00:14:17,983
Je suis Jill,
la responsable des intégrations.

155
00:14:18,943 --> 00:14:22,279
- Voici Toby, notre chauffeur.
- Ça va, jeune homme ?

156
00:14:22,530 --> 00:14:23,739
Tu as fait ton sac ?

157
00:14:23,948 --> 00:14:25,950
Il font quoi dans votre clinique ?

158
00:14:26,700 --> 00:14:29,119
Ils collaborent avec ton collège
depuis longtemps.

159
00:14:29,286 --> 00:14:33,666
Pas de souci, Laurie.
Les questions sont signe de vitalité.

160
00:14:34,208 --> 00:14:36,043
Il va bien, ce garçon.

161
00:14:36,460 --> 00:14:38,879
Je peux t'assurer
que tous nos examens se font

162
00:14:39,046 --> 00:14:41,048
dans un environnement
adapté aux enfants.

163
00:14:41,549 --> 00:14:44,260
Nous connaissons bien
les cas comme le tien.

164
00:14:44,426 --> 00:14:47,054
Terreurs nocturnes,
hallucinations, obsessions.

165
00:14:47,304 --> 00:14:51,100
Notre méthode est plus douce
que les autres traitements.

166
00:14:51,350 --> 00:14:53,310
Tu n'as aucun souci à te faire.

167
00:14:56,146 --> 00:14:57,856
Tu m'aides à faire mon sac ?

168
00:15:00,276 --> 00:15:04,154
C'est que deux jours.
Tu veux ton jean déchiré ou l'autre ?

169
00:15:05,864 --> 00:15:07,950
- Quoi ?
- C'est eux.

170
00:15:08,742 --> 00:15:09,785
Comment?

171
00:15:09,952 --> 00:15:12,746
Les fausses-peaux dont je rêve.

172
00:15:15,791 --> 00:15:17,960
Il faut que tu arrêtes.

173
00:15:18,294 --> 00:15:19,295
Écoute-moi !

174
00:15:19,461 --> 00:15:20,629
Qu'est-ce qu'il y a ?

175
00:15:21,630 --> 00:15:23,215
Il est pas humain.

176
00:15:23,382 --> 00:15:24,675
C'est pas son visage.

177
00:15:24,842 --> 00:15:26,010
- Bon Dieu !
- Ferme-la !

178
00:15:26,552 --> 00:15:30,264
Tu voudrais que je sois dingue
pour me virer.

179
00:15:32,057 --> 00:15:33,017
Maman...

180
00:15:34,935 --> 00:15:36,395
il faut que tu me croies.

181
00:15:37,646 --> 00:15:40,774
- Lon, peut-être que...
- Son état empire.

182
00:15:41,692 --> 00:15:43,110
Tu vas partir avec eux,

183
00:15:43,277 --> 00:15:46,739
sinon, je te jure,
je te traîne moi-même dans l'escalier.

184
00:15:58,000 --> 00:15:59,460
Un week-end, mon grand.

185
00:16:00,419 --> 00:16:03,255
Si ça va pas, je viendrai te chercher.

186
00:16:04,256 --> 00:16:05,466
Promis.

187
00:16:10,763 --> 00:16:13,349
C'est mon ancien quartier.
Dutch Hill, à Brooklyn.

188
00:16:14,850 --> 00:16:16,435
D'accord, j'y vais.

189
00:16:19,813 --> 00:16:20,981
Je t'aime, maman.

190
00:16:21,148 --> 00:16:23,025
Moi aussi, je t'aime.

191
00:16:38,999 --> 00:16:41,627
Je prends ma brosse à dents.

192
00:16:49,677 --> 00:16:52,054
- Il prend ses affaires.
- Il essaie de s'enfuir.

193
00:17:03,732 --> 00:17:04,775
Attrape-le.

194
00:17:08,654 --> 00:17:09,655
Reviens !

195
00:17:09,822 --> 00:17:10,781
Pas de souci.

196
00:17:10,906 --> 00:17:12,908
Toby le ramènera sain et sauf.

197
00:17:36,682 --> 00:17:38,225
Arrête-toi !

198
00:18:32,196 --> 00:18:33,989
- Maman, ça va '?
- Où t'es ?

199
00:18:34,156 --> 00:18:36,492
Tu peux pas t'enfuir comme ça.

200
00:18:36,658 --> 00:18:38,744
- Rentre.
- Je peux pas.

201
00:18:38,911 --> 00:18:40,204
Tout de suite !

202
00:18:42,998 --> 00:18:44,166
Je te rappelle.

203
00:18:44,666 --> 00:18:46,543
Je t'aime.

204
00:18:55,177 --> 00:18:56,804
CHIEN MÉCHANT

205
00:19:21,453 --> 00:19:24,039
VIVE LE ROI CRAMOISI

206
00:20:11,420 --> 00:20:15,257
Bienvenue, voyageur.
Veuillez entrer votre destination.

207
00:20:23,307 --> 00:20:24,516
Un,neuf

208
00:20:24,933 --> 00:20:28,020
19-19.
Entre-deux-mondes.

209
00:20:49,082 --> 00:20:50,459
ALIGNEMENT DU PORTAIL

210
00:20:51,043 --> 00:20:52,711
Entre-deux-mondes.

211
00:20:53,378 --> 00:20:54,671
Aller simple.

212
00:21:40,175 --> 00:21:41,176
Lâchez-moi !

213
00:21:43,470 --> 00:21:44,554
Arrêtez !

214
00:22:11,081 --> 00:22:12,541
Quoi ?

215
00:22:42,654 --> 00:22:44,156
Super

216
00:22:46,199 --> 00:22:47,325
C'est bien réel.

217
00:23:57,312 --> 00:24:00,607
Nouveau sujet.
Sexe féminin, 11 ans.

218
00:24:01,691 --> 00:24:02,692
Intéressante.

219
00:24:02,901 --> 00:24:04,319
Il arrive !

220
00:24:12,494 --> 00:24:14,412
Heureux de vous revoir, monsieur.

221
00:24:16,957 --> 00:24:20,127
Trouve-toi un visage, face de rat.
Tu es chez moi.

222
00:24:20,794 --> 00:24:22,129
Bon voyage ?

223
00:24:22,504 --> 00:24:24,131
Ça va.
De nouvelles pistes ?

224
00:24:27,425 --> 00:24:28,885
Tu as quoi ?

225
00:24:30,053 --> 00:24:33,974
Ils sont tous prometteurs.
Nos traqueurs sont en route.

226
00:24:34,641 --> 00:24:36,017
Il y a eu une violation...

227
00:24:40,147 --> 00:24:41,982
Attendre n'est pas mon fort.

228
00:24:44,568 --> 00:24:46,611
Traversée non autorisée.

229
00:24:46,778 --> 00:24:48,905
Une ancienne porte sur la Terre-clé.

230
00:24:52,576 --> 00:24:54,744
Ça s'est déjà produit ?

231
00:24:56,663 --> 00:24:58,665
Trouve-moi une porte voisine.

232
00:25:04,296 --> 00:25:06,131
- J'adore ton masque.
- Monsieur ?

233
00:25:06,423 --> 00:25:09,301
Choisis un joli minois,
et le monde est à toi.

234
00:25:09,676 --> 00:25:10,844
Alignement !

235
00:26:01,978 --> 00:26:03,271
Qui es-tu ?

236
00:26:04,147 --> 00:26:05,565
C'est vous !

237
00:26:09,069 --> 00:26:10,528
Je m'appelle Jake.

238
00:26:11,571 --> 00:26:13,114
Jake Chambers.

239
00:26:13,949 --> 00:26:15,450
J'ai rêvé de vous.

240
00:26:17,369 --> 00:26:18,411
Je vous en prie.

241
00:26:20,914 --> 00:26:22,582
Tenez.

242
00:26:25,710 --> 00:26:26,962
Regardez.

243
00:26:29,714 --> 00:26:31,383
Vous êtes un pistolero, hein ?

244
00:26:39,432 --> 00:26:42,519
Il y a plus de pistoleros.
C'est fini.

245
00:26:47,983 --> 00:26:50,652
- Mais je vous ai vu.
- Tes rêves t'ont trompé, petit.

246
00:26:51,403 --> 00:26:53,738
Ils t'ont dit
ce que tu voulais entendre.

247
00:26:55,740 --> 00:26:57,534
Je suis venu de loin pour vous.

248
00:26:58,326 --> 00:26:59,869
D'un autre monde !

249
00:27:00,036 --> 00:27:01,788
Rentre bien.

250
00:27:07,168 --> 00:27:08,378
Attendez !

251
00:27:09,796 --> 00:27:11,965
Allez, quoi !

252
00:27:12,924 --> 00:27:14,801
Je vous ai vu.

253
00:27:14,968 --> 00:27:17,721
Sur un champ de bataille,
contre l'Homme en Noir.

254
00:27:19,514 --> 00:27:20,473
L'Homme en Noir ?

255
00:27:21,558 --> 00:27:23,226
- Tu le connais ?
- Arrêtez !

256
00:27:23,393 --> 00:27:25,603
C'est lui qui t'envoie.
Tu es un de ses sorts !

257
00:27:25,979 --> 00:27:27,981
- Où il se cache ?
- Je sais pas !

258
00:27:28,148 --> 00:27:30,734
- Où il se cache ?
- Je sais pas, je vous jure !

259
00:27:31,026 --> 00:27:32,944
J'ai rêvé de lui, comme vous.

260
00:27:33,570 --> 00:27:35,488
Vous vous appelez Roland, non ?

261
00:27:37,782 --> 00:27:39,242
Je vous en prie.

262
00:27:47,834 --> 00:27:49,127
Quand tu as vu ça ?

263
00:27:50,211 --> 00:27:51,546
Il y a un an.

264
00:27:52,547 --> 00:27:54,007
Qui c'est ?

265
00:27:54,174 --> 00:27:55,175
Un sorcier.

266
00:28:00,013 --> 00:28:03,224
Dans toutes tes visions, il y a Walter ?

267
00:28:05,268 --> 00:28:06,311
A cet endroit ?

268
00:28:10,065 --> 00:28:11,733
Il s'appelle Walter ?

269
00:28:15,320 --> 00:28:17,864
Pas de souci, gardez-le.

270
00:28:28,625 --> 00:28:30,085
Je te trouverai.

271
00:28:32,504 --> 00:28:36,007
Il y a une tribu au-delà de cette forêt.
On va y aller.

272
00:28:38,927 --> 00:28:41,262
Leurs voyants
interpréteront tes visions.

273
00:28:46,309 --> 00:28:47,519
En route. Garde le rythme.

274
00:28:58,113 --> 00:29:00,407
Je descendais le toboggan

275
00:29:01,199 --> 00:29:02,617
et j'ai eu de l'eau dans le nez,

276
00:29:02,784 --> 00:29:04,702
j'ai coulé, je voyais plus rien.

277
00:29:04,869 --> 00:29:06,246
Haine.

278
00:29:09,374 --> 00:29:10,667
Chérie ?

279
00:29:11,209 --> 00:29:12,335
Ça Va pas ?

280
00:29:35,066 --> 00:29:36,526
VIVE LE ROI CRAMOISI

281
00:29:55,753 --> 00:29:58,673
Walter Padick.
Que nous vaut cet honneur ?

282
00:29:58,840 --> 00:30:03,219
Quelqu'un a utilisé une porte ici,
dans ta ville, à ton insu.

283
00:30:04,596 --> 00:30:06,347
Un démon gardien a été tué.

284
00:30:08,266 --> 00:30:10,143
Pardonnez-moi, sire.

285
00:30:11,227 --> 00:30:13,438
Nous retrouverons cet intrus.

286
00:30:14,147 --> 00:30:15,857
Je suis sur le coup.

287
00:30:16,441 --> 00:30:17,817
Sois un bon chien.

288
00:30:28,995 --> 00:30:30,038
Du sang humain.

289
00:30:31,331 --> 00:30:32,290
Un garçon.

290
00:30:34,751 --> 00:30:36,252
Son Shining est pur.

291
00:30:39,214 --> 00:30:41,883
C'est comme ça qu'il a traversé.

292
00:30:42,342 --> 00:30:43,843
Monsieur ?

293
00:30:44,260 --> 00:30:46,513
Les démons gardiens sont redoutables,

294
00:30:46,679 --> 00:30:49,849
mais un médium puissant
peut s'imposer.

295
00:30:50,642 --> 00:30:53,770
Un Shining assez fort
pour tuer un démon ?

296
00:30:54,437 --> 00:30:55,688
C'est le jackpot.

297
00:30:55,855 --> 00:31:00,109
Sayre, deux fausses-peaux
ont perdu un garçon, hier.

298
00:31:16,709 --> 00:31:17,794
Mange Pas Ça-

299
00:31:18,545 --> 00:31:20,255
J'ai pas envie de te porter.

300
00:31:54,789 --> 00:31:56,165
Roland ?

301
00:32:15,768 --> 00:32:18,229
- C'est quoi ?
- Des Tahines.

302
00:32:18,938 --> 00:32:22,400
Des sbires de Walter.
T'éloigne pas, c'est dangereux.

303
00:32:23,443 --> 00:32:24,986
C'est vous qui vous êtes éloigné.

304
00:32:25,570 --> 00:32:26,863
Tu criais famine.

305
00:32:39,459 --> 00:32:41,669
Y avait des parcs d'attractions ici.

306
00:32:46,341 --> 00:32:49,552
Ces vieilles structures existaient
avant que le monde ne bouge.

307
00:32:49,719 --> 00:32:52,138
Personne ne sait ce que c'est.

308
00:32:52,555 --> 00:32:53,973
Des parcs d'attractions.

309
00:32:58,353 --> 00:33:00,146
Je vous ai vu le combattre.

310
00:33:02,732 --> 00:33:04,025
Dans un champ de cadavres.

311
00:33:11,783 --> 00:33:13,951
C'était notre dernier combat.

312
00:33:17,747 --> 00:33:19,874
J'ai perdu mon père ce jour-là.

313
00:33:22,627 --> 00:33:23,670
Tu l'as vu ?

314
00:33:31,844 --> 00:33:33,513
Un rapport avec la Tour ?

315
00:33:35,556 --> 00:33:37,266
La guerre ?

316
00:33:42,689 --> 00:33:44,607
Mange ton lapin.

317
00:33:51,906 --> 00:33:54,909
- C'est un honneur.
- Qu'est-ce qui vous amène ?

318
00:33:55,201 --> 00:33:58,538
- Comment pouvons-nous le servir ?
- Vous avez perdu un gamin.

319
00:34:00,456 --> 00:34:02,333
C'était pas notre faute.

320
00:34:02,500 --> 00:34:04,752
C'est comme s'il savait qui on était.

321
00:34:04,919 --> 00:34:07,755
- On fait tout pour...
- Nom et adresse.

322
00:34:08,005 --> 00:34:09,048
Tout est là.

323
00:34:14,846 --> 00:34:17,014
Jake Chambers.

324
00:34:19,934 --> 00:34:21,644
Maintenant, tuez-vous...

325
00:34:22,145 --> 00:34:23,312
L'un l'autre.

326
00:34:26,357 --> 00:34:28,818
Du calme.
Profitez du spectacle.

327
00:34:29,402 --> 00:34:31,738
Vous n'avez encore rien vu.

328
00:34:42,331 --> 00:34:43,791
Tu as un talent d'artiste.

329
00:34:49,839 --> 00:34:52,049
Mais je sais pas ce que c'est.

330
00:34:55,720 --> 00:34:57,555
C'est une carte.

331
00:34:58,473 --> 00:35:02,059
Mon père m'a montré la même un jour.

332
00:35:06,355 --> 00:35:07,857
A l'intérieur du cercle,

333
00:35:08,483 --> 00:35:10,943
il y a ton monde et le mien.

334
00:35:11,778 --> 00:35:13,029
Et beaucoup d'autres.

335
00:35:13,196 --> 00:35:14,906
Personne ne sait combien.

336
00:35:15,656 --> 00:35:17,742
La Tour Sombre se dresse

337
00:35:17,909 --> 00:35:19,994
au centre de toutes choses.

338
00:35:22,205 --> 00:35:24,874
Elle est là
depuis l'aube des temps.

339
00:35:25,958 --> 00:35:27,084
Elle envoie

340
00:35:27,835 --> 00:35:31,047
une puissante énergie
qui protège l'Univers,

341
00:35:31,422 --> 00:35:33,216
et nous défend de l'extérieur.

342
00:35:34,258 --> 00:35:35,676
De l'extérieur ?

343
00:35:37,011 --> 00:35:39,180
Y a quoi à l'extérieur de l'Univers ?

344
00:35:42,725 --> 00:35:45,436
Il y a l'obscurité infinie.

345
00:35:45,603 --> 00:35:46,896
Peuplée de démons

346
00:35:47,063 --> 00:35:48,856
qui cherchent à nous atteindre.

347
00:35:50,149 --> 00:35:52,026
Walter veut abattre la Tour

348
00:35:52,276 --> 00:35:54,111
et les laisser entrer.

349
00:35:55,196 --> 00:35:57,240
Si la Tour tombe,

350
00:35:57,406 --> 00:35:59,700
il régnera sur un monde de monstres.

351
00:36:01,244 --> 00:36:03,037
Vous voulez l'en empêcher.

352
00:36:04,121 --> 00:36:05,581
Pour protéger la Tour.

353
00:36:07,166 --> 00:36:08,709
Je les ai vus essayer de la détruire.

354
00:36:08,876 --> 00:36:11,629
- Si on pouvait...
- Il n'y a pas de "on".

355
00:36:12,046 --> 00:36:14,465
Tout ce qui compte pour moi,

356
00:36:14,632 --> 00:36:17,260
c'est de trouver et de tuer Walter.

357
00:36:17,677 --> 00:36:18,886
C'est tout.

358
00:37:02,096 --> 00:37:03,848
Un tremblement de rayon.

359
00:37:04,473 --> 00:37:05,975
Puissant.

360
00:37:06,809 --> 00:37:08,352
Comme des cris.

361
00:37:17,945 --> 00:37:19,947
On dirait les séismes chez moi.

362
00:37:20,698 --> 00:37:22,909
Oui, ce qui se passe dans un monde...

363
00:37:24,118 --> 00:37:25,786
fait écho dans les autres.

364
00:37:27,246 --> 00:37:29,206
J'espère que ma mère va bien.

365
00:37:32,752 --> 00:37:34,754
Essaie de dormir.

366
00:37:37,965 --> 00:37:39,842
Ça risque pas.

367
00:37:47,266 --> 00:37:48,225
Jake.

368
00:38:06,494 --> 00:38:07,620
Salut, mon grand.

369
00:38:10,665 --> 00:38:12,500
Tu es où ?

370
00:38:26,806 --> 00:38:29,517
Tous tes compagnons meurent.

371
00:38:56,919 --> 00:38:58,045
Salut, mon grand.

372
00:39:00,172 --> 00:39:01,465
Papa ?

373
00:39:02,717 --> 00:39:04,760
Ça faisait longtemps.

374
00:39:07,304 --> 00:39:10,224
Content de te revoir.
Tu as grandi.

375
00:39:11,017 --> 00:39:12,852
C'est pas réel.

376
00:39:13,936 --> 00:39:15,771
- Tu es...
- Mort?

377
00:39:15,980 --> 00:39:17,481
Pas ici.

378
00:39:19,984 --> 00:39:21,360
Tu m'as manqué.

379
00:39:21,610 --> 00:39:23,404
Toi aussi, mon grand.

380
00:39:24,196 --> 00:39:25,448
Viens.

381
00:39:25,614 --> 00:39:26,824
Tout va bien.

382
00:39:30,327 --> 00:39:32,079
Rentrons à la maison.

383
00:39:43,966 --> 00:39:45,885
L'obscurité et les flammes.

384
00:39:52,975 --> 00:39:54,268
Éloigne-toi de lui !

385
00:40:12,536 --> 00:40:13,746
Roland.

386
00:40:14,288 --> 00:40:15,247
Mon fils.

387
00:40:17,333 --> 00:40:18,375
Viens avec moi.

388
00:40:26,801 --> 00:40:29,261
C'est bon, il est parti.

389
00:40:31,806 --> 00:40:33,432
Mon père était à l'intérieur.

390
00:40:34,266 --> 00:40:36,310
Non, ils sentent tes faiblesses.

391
00:40:36,727 --> 00:40:39,313
Ils créent des illusions pour t'égarer.

392
00:40:40,314 --> 00:40:42,566
C'était pas un de tes proches.

393
00:40:44,026 --> 00:40:45,486
Désolé.

394
00:40:50,658 --> 00:40:52,910
C'était qu'une petite déchirure.

395
00:40:53,160 --> 00:40:56,038
Il y en a après chaque attaque
contre la Tour.

396
00:40:56,288 --> 00:41:00,459
Ces choses, c'est ce qui nous attend
si la Tour tombe, c'est ça ?

397
00:41:01,585 --> 00:41:04,380
Si on trouve
où ils mettent les enfants...

398
00:41:05,089 --> 00:41:06,257
Quoi ?

399
00:41:06,632 --> 00:41:08,050
Quelque chose est passé.

400
00:41:17,059 --> 00:41:18,018
Sauve-toi !

401
00:41:18,435 --> 00:41:19,687
Sauve-toi !

402
00:42:44,396 --> 00:42:46,106
Il faut vous faire soigner.

403
00:42:46,482 --> 00:42:47,942
J'ai connu pire.

404
00:42:48,692 --> 00:42:50,110
Mais vous saignez.

405
00:42:50,694 --> 00:42:52,529
Je guéris vite.

406
00:42:55,324 --> 00:42:57,243
Tu as bien réagi.

407
00:42:57,993 --> 00:43:00,621
C'était courageux
de vouloir prendre l'arme.

408
00:43:03,999 --> 00:43:05,251
Ils vont le retrouver.

409
00:43:05,834 --> 00:43:08,545
On a fait les papiers.
Ils ont sa photo.

410
00:43:21,016 --> 00:43:24,186
J'ai pris mes aises
parce que chez moi,

411
00:43:24,436 --> 00:43:25,396
y a pas de poulet.

412
00:43:25,646 --> 00:43:28,315
- Qui vous êtes ?
- Tu me connais, Lon.

413
00:43:28,482 --> 00:43:30,109
C'est toi qui m'as appelé.

414
00:43:30,526 --> 00:43:31,860
Pas par téléphone,

415
00:43:32,027 --> 00:43:34,530
mais par ton désir
de virer le morveux

416
00:43:34,697 --> 00:43:37,408
dans l'espoir de devenir
le préféré de maman.

417
00:43:39,326 --> 00:43:41,578
Mais tu resteras un remplaçant.

418
00:43:42,579 --> 00:43:44,164
- Sortez d'ici.
- Lon !

419
00:43:46,000 --> 00:43:47,918
C'est l'homme que Jake dessine.

420
00:43:51,130 --> 00:43:52,506
Il dessine ?

421
00:43:56,343 --> 00:43:57,845
Cesse de respirer.

422
00:43:58,429 --> 00:43:59,722
Silence.

423
00:44:02,975 --> 00:44:04,226
Les dessins.

424
00:44:13,569 --> 00:44:14,570
Fais voir.

425
00:44:44,767 --> 00:44:48,812
On dirait que j'ai un fan obsessionnel.

426
00:45:05,788 --> 00:45:07,498
Le pistolero.

427
00:45:22,513 --> 00:45:25,391
Ton fils est assez exceptionnel, hein ?

428
00:45:37,653 --> 00:45:40,656
Tu dois te sentir coupable...

429
00:45:42,825 --> 00:45:45,119
de ne pas l'avoir cru.

430
00:45:46,412 --> 00:45:49,748
Tu as envoyé ton fils unique à l'asile.

431
00:45:53,252 --> 00:45:54,420
Honte...

432
00:45:56,380 --> 00:45:58,132
à toi.

433
00:47:10,037 --> 00:47:12,289
Longs jours et plaisantes nuits.

434
00:47:12,498 --> 00:47:14,541
Le double du compte pour toi.

435
00:47:15,125 --> 00:47:18,545
Je n'ai pas vu un de tes semblables
depuis ma jeunesse.

436
00:47:19,087 --> 00:47:20,547
Te voir ici, vivant...

437
00:47:20,714 --> 00:47:22,549
Qui est votre meilleur voyant ?

438
00:47:23,342 --> 00:47:24,426
C'est moi.

439
00:47:25,511 --> 00:47:26,929
Je m'appelle Arra.

440
00:47:27,971 --> 00:47:30,390
Ce garçon a vu cet endroit.

441
00:47:31,975 --> 00:47:33,852
Je dois savoir où c'est.

442
00:47:37,689 --> 00:47:39,900
L'Homme en Noir.

443
00:47:40,400 --> 00:47:43,195
On a réussi à faire des dégâts,
mais pas...

444
00:47:43,362 --> 00:47:45,906
Peu importe.
J'ai trouvé le bon.

445
00:47:46,114 --> 00:47:50,035
Ce gamin va détruire la Tour
tout seul comme un grand.

446
00:47:50,619 --> 00:47:52,621
- Où est cet enfant ?
- Ici.

447
00:47:52,829 --> 00:47:54,498
Dans l'Entre-deux-mondes.

448
00:47:54,665 --> 00:47:58,335
Il cherche un vieil ami à moi,
Roland d'Eld.

449
00:47:59,294 --> 00:48:01,588
Je croyais
que les pistoleros étaient morts.

450
00:48:02,005 --> 00:48:06,468
Roland a toujours eu la fâcheuse faculté
de résister à mes sorts.

451
00:48:06,677 --> 00:48:09,388
Alors j'ai tué ceux auxquels il tenait.

452
00:48:09,555 --> 00:48:10,681
Dernièrement,

453
00:48:10,847 --> 00:48:13,642
il errait dans le Mohaine.
Le gamin y va.

454
00:48:13,809 --> 00:48:15,561
- Le Mohaine, c'est...
- Immense.

455
00:48:15,727 --> 00:48:17,604
Comme le Shining de ce garçon.

456
00:48:17,771 --> 00:48:20,399
J'envoie les traqueurs dans la région.

457
00:48:32,077 --> 00:48:33,370
Ça va s'aggraver.

458
00:48:33,745 --> 00:48:36,081
Je n'ai rien pour soigner ça.

459
00:48:36,582 --> 00:48:38,250
Tu dois te reposer.

460
00:48:38,917 --> 00:48:40,544
Ça va aller.

461
00:48:43,213 --> 00:48:44,381
Merci, sai.

462
00:48:44,548 --> 00:48:46,758
Tu es venu de la Terre-clé pour lui.

463
00:48:49,469 --> 00:48:52,139
Son Shining est prodigieux.

464
00:48:53,807 --> 00:48:54,933
Shining ?

465
00:48:55,100 --> 00:48:56,310
Tes pouvoirs de médium.

466
00:48:57,185 --> 00:48:59,313
Rares sont ceux qui ont ce don.

467
00:48:59,479 --> 00:49:03,442
Souvent, le pouvoir est si ténu
qu'il passe inaperçu.

468
00:49:04,443 --> 00:49:07,863
Ton Shining brille de mille feux, Jake.

469
00:49:08,238 --> 00:49:12,117
Ton potentiel dépasse
mon entendement.

470
00:49:15,662 --> 00:49:17,539
J'entendais sa voix dans ma tête.

471
00:49:17,831 --> 00:49:20,500
Ton don est extraordinaire.

472
00:49:20,959 --> 00:49:23,920
Il t'a permis de voir
à travers les mondes.

473
00:49:25,505 --> 00:49:26,923
Le dessin.

474
00:49:27,090 --> 00:49:28,550
Que signifie le dessin ?

475
00:49:31,970 --> 00:49:33,680
Concentre-toi.

476
00:49:34,556 --> 00:49:37,100
Partage tes visions avec moi.

477
00:49:43,982 --> 00:49:45,651
Ouvre-toi.

478
00:49:47,903 --> 00:49:49,488
Montre-moi.

479
00:49:55,702 --> 00:49:57,162
L'Homme en Noir...

480
00:49:59,373 --> 00:50:00,707
fuyait à travers le désert.

481
00:50:04,294 --> 00:50:05,879
Dis-moi.

482
00:50:06,546 --> 00:50:07,881
Où est-il ?

483
00:50:09,257 --> 00:50:10,759
Les Terres Perdues du Nord.

484
00:50:15,430 --> 00:50:17,808
C'est à plus de six mois de marche.

485
00:50:19,976 --> 00:50:21,937
Vous pouvez m'y envoyer plus vite.

486
00:50:22,104 --> 00:50:25,941
- L'Homme en Noir surveille les portes.
- Je dois y aller.

487
00:50:26,483 --> 00:50:27,734
Les portes ?

488
00:50:27,943 --> 00:50:30,278
Impossible, même si on le voulait.

489
00:50:30,445 --> 00:50:33,949
On n'atteint leurs territoires
que parleurs bases.

490
00:50:36,368 --> 00:50:38,120
Alors, j'irai à pied.

491
00:50:39,162 --> 00:50:40,330
Attendez.

492
00:50:42,165 --> 00:50:43,750
Les fausses-peaux...

493
00:50:44,918 --> 00:50:47,337
ils capturent des enfants
de différents mondes, non ?

494
00:50:47,504 --> 00:50:51,925
- Ils ont tenté de m'enlever à New York.
- Ils ont une base là-bas.

495
00:50:52,843 --> 00:50:55,971
Avec une porte
qui me conduira là-bas.

496
00:50:58,807 --> 00:51:01,268
Vous allez nous envoyer
sur la Terre-clé.

497
00:51:11,570 --> 00:51:13,572
On a branché les générateurs.

498
00:51:13,780 --> 00:51:15,824
La porte sera bientôt prête.

499
00:51:18,827 --> 00:51:20,912
Ils ont des armes, dans ton monde ?

500
00:51:24,291 --> 00:51:27,085
Les balles
sont aussi rares qu'ici ?

501
00:51:28,253 --> 00:51:30,380
Vous allez adorer la Terre.

502
00:51:36,845 --> 00:51:38,722
On ne devait utiliser la porte

503
00:51:38,889 --> 00:51:40,640
qu'en cas de danger.

504
00:51:40,807 --> 00:51:42,684
Ils s'en apercevront et ils viendront.

505
00:51:43,018 --> 00:51:46,021
On ne désobéit pas à un pistolero.
C'est la loi.

506
00:51:46,188 --> 00:51:47,981
- Tu sais ce qu'il est?
- Arra.

507
00:51:49,149 --> 00:51:50,233
Tu as dû lire en lui.

508
00:51:50,817 --> 00:51:52,068
Tu as vu quoi ?

509
00:51:56,281 --> 00:51:58,116
C'est Roland de Gilead.

510
00:51:58,867 --> 00:52:01,119
Le dernier de la lignée d'Eld.

511
00:52:05,999 --> 00:52:09,252
Mais l'Homme en Noir
a son âme dans sa poche.

512
00:52:09,711 --> 00:52:13,548
Son cœur est rongé
par le désir de vengeance.

513
00:52:14,382 --> 00:52:15,967
Ce n'est pas un pistolero.

514
00:52:17,093 --> 00:52:18,720
Plus maintenant.

515
00:52:20,639 --> 00:52:22,182
Tu le nierais ?

516
00:52:24,100 --> 00:52:26,144
Seul un âne mentirait à une voyante.

517
00:52:26,353 --> 00:52:28,355
Tu déshonores tes ancêtres.

518
00:52:28,688 --> 00:52:32,234
- Un pistolero doit défendre la Tour.
- Ouvre les yeux !

519
00:52:34,194 --> 00:52:35,487
La guerre est perdue.

520
00:52:38,532 --> 00:52:41,701
Si tu sortais de ta tanière,
tu le verrais.

521
00:52:43,328 --> 00:52:45,205
L'obscurité a tout envahi.

522
00:52:46,289 --> 00:52:48,333
La lutte est inutile.

523
00:52:50,335 --> 00:52:53,380
Je défendais déjà la Tour
avant votre naissance.

524
00:52:54,422 --> 00:52:57,467
Il y a toujours une bataille à mener.
Toujours.

525
00:52:58,218 --> 00:52:59,302
Mais c'est fini.

526
00:53:00,720 --> 00:53:02,597
C'est pas pour ça qu'on perd ?

527
00:53:02,806 --> 00:53:05,559
Parce que tout le monde
a cessé d'y croire.

528
00:53:05,809 --> 00:53:10,230
Si nous sommes dans l'obscurité,
la Tour tombera.

529
00:53:11,439 --> 00:53:14,442
Avant que cela se produise,
je dois me venger.

530
00:53:33,003 --> 00:53:34,087
Écoutez...

531
00:53:35,213 --> 00:53:36,256
il m'a sauvé.

532
00:53:38,133 --> 00:53:40,260
Pourtant, il m'aime pas beaucoup.

533
00:53:43,221 --> 00:53:44,848
Il reste un pistolero.

534
00:53:46,099 --> 00:53:47,642
J'en suis sûr.

535
00:53:51,521 --> 00:53:53,773
Ça va être prêt.

536
00:53:53,940 --> 00:53:57,903
Une fois alignée,
elle devrait s'ouvrir dans ta ville

537
00:53:58,069 --> 00:54:00,071
sur ta version de la Terre.

538
00:54:00,238 --> 00:54:01,489
Elle "devrait" ?

539
00:54:01,781 --> 00:54:03,158
Le système est vieux.

540
00:54:03,575 --> 00:54:06,119
Souviens-toi,
c'est ton code pour revenir.

541
00:54:06,286 --> 00:54:07,537
Compris.

542
00:54:07,704 --> 00:54:08,997
Je connais le truc.

543
00:54:16,755 --> 00:54:17,797
Ça va?

544
00:54:24,346 --> 00:54:25,722
Quoi ?

545
00:54:54,501 --> 00:54:56,086
Le courant faiblit.

546
00:55:00,382 --> 00:55:01,800
Ils sont au village.

547
00:55:18,024 --> 00:55:18,984
Faras.

548
00:55:19,109 --> 00:55:21,486
- Ça se répare ?
- On a des pièces au village.

549
00:55:25,657 --> 00:55:29,119
Jake, va te cacher pas loin.
Compris ?

550
00:55:46,469 --> 00:55:48,304
Allez! Par ici !

551
00:55:49,723 --> 00:55:50,807
Ça va?

552
00:55:54,269 --> 00:55:55,562
Vite, des armes !

553
00:55:56,896 --> 00:55:58,023
C'est où ?

554
00:55:58,606 --> 00:55:59,691
Là-dedans.

555
00:56:01,651 --> 00:56:02,902
Il est là.

556
00:56:04,571 --> 00:56:05,822
Il est blessé.

557
00:56:10,410 --> 00:56:14,247
Ses pistolets sont faits
de l'acier de l'épée d'Arthur Eld.

558
00:56:17,584 --> 00:56:19,961
Les habitants de la Terre-clé
l'appellent Excalibur.

559
00:56:27,802 --> 00:56:30,180
Je vous en prie, allez!

560
00:56:32,974 --> 00:56:35,101
Sortez !

561
00:56:41,608 --> 00:56:43,026
Viens, il faut sortir!

562
00:56:43,193 --> 00:56:45,278
- Je dois les sauver.
- Allez !

563
00:56:51,117 --> 00:56:53,369
- Allons-y !
- Au secours !

564
00:56:53,661 --> 00:56:54,913
Va chercher les pièces.

565
00:56:55,121 --> 00:56:56,247
Papa!

566
00:57:05,882 --> 00:57:07,258
Il voulait notre fils !

567
00:57:07,467 --> 00:57:08,843
Pourquoi notre fils ?

568
00:57:44,963 --> 00:57:46,005
C'est bon.

569
00:57:47,507 --> 00:57:49,467
Branche les pompes à eau, vite !

570
00:57:50,051 --> 00:57:51,261
Il faut les faire sortir!

571
00:57:55,765 --> 00:57:57,934
Te voilà. Ça va ?

572
00:57:58,560 --> 00:57:59,894
Par ici.

573
00:58:15,034 --> 00:58:17,078
Tu n'as pas pu le sauver.

574
00:58:23,668 --> 00:58:25,086
Monsieur, un Shining.

575
00:58:25,253 --> 00:58:26,838
C'est lui, attrapez-le.

576
00:58:44,689 --> 00:58:45,648
C'est Jake.

577
00:58:46,065 --> 00:58:47,150
Ils sont venus pour lui.

578
00:58:47,317 --> 00:58:48,526
Je sais.

579
00:58:55,533 --> 00:58:58,286
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Silence.

580
01:00:12,402 --> 01:00:13,736
Il faut partir.

581
01:00:13,903 --> 01:00:15,363
Il est en danger ici.

582
01:00:15,530 --> 01:00:18,199
Et tant qu'il est là,
vous l'êtes aussi.

583
01:00:18,366 --> 01:00:19,367
On les combattra.

584
01:00:20,451 --> 01:00:21,452
Viens.

585
01:00:21,619 --> 01:00:22,620
Allez-y.

586
01:00:24,914 --> 01:00:27,250
Attention à ton Shining,
ils te repèrent.

587
01:00:29,627 --> 01:00:32,297
- Alignement terminé.
- Vite !

588
01:00:36,134 --> 01:00:37,385
Oui, chef!

589
01:00:37,844 --> 01:00:39,220
C'est pas encore prêt.

590
01:00:51,190 --> 01:00:52,692
- Couteau.
- Il est cuisinier.

591
01:00:53,276 --> 01:00:54,360
Venez.

592
01:01:05,621 --> 01:01:07,165
Quelle foule !

593
01:01:15,590 --> 01:01:18,217
On va vous faire soigner.

594
01:01:26,184 --> 01:01:27,643
Ils ont trouvé une porte.

595
01:01:28,978 --> 01:01:30,521
Je crois qu'ils sont partis.

596
01:01:47,121 --> 01:01:48,873
Donne-moi les coordonnées.

597
01:01:52,794 --> 01:01:56,506
La roue tourne une dernière fois,
mon vieil ami.

598
01:02:01,302 --> 01:02:02,804
C'est de la folie.

599
01:02:02,970 --> 01:02:05,640
On n'entre pas dans un hôpital
avec des pistolets.

600
01:02:05,807 --> 01:02:07,767
Faites-moi confiance.

601
01:02:10,812 --> 01:02:12,647
C'est moi qui parlerai.

602
01:02:16,526 --> 01:02:18,486
Vous êtes chez Laurie,
Lon et Jake.

603
01:02:18,653 --> 01:02:21,239
Laissez un message,
et on vous rappelle.

604
01:02:23,699 --> 01:02:25,868
- Goûte.
- Ça a l'air dégueu.

605
01:02:26,035 --> 01:02:29,122
- Goûte, c'est immonde.
- Sans façon.

606
01:02:30,456 --> 01:02:32,792
Les animaux parlent encore ici ?

607
01:02:33,334 --> 01:02:34,377
Quoi ?

608
01:02:34,544 --> 01:02:36,212
Non, c'est une publicité.

609
01:02:40,216 --> 01:02:42,135
Comment ça, ils parlent "encore" ?

610
01:02:42,427 --> 01:02:43,719
Il est ici.

611
01:02:44,220 --> 01:02:45,471
M. Deschain.

612
01:02:46,472 --> 01:02:48,307
Les antibiotiques font effet.

613
01:02:48,474 --> 01:02:51,519
Sur une échelle de 1 à 10,
comment évaluez-vous la douleur ?

614
01:02:53,563 --> 01:02:54,856
D'accord.

615
01:02:55,106 --> 01:02:57,316
Vous étiez dans un sale état.

616
01:02:57,483 --> 01:02:59,360
Je m'étonne que vous soyez assis.

617
01:02:59,527 --> 01:03:00,987
Je suis plus fort que la moyenne.

618
01:03:02,864 --> 01:03:04,407
On entend souvent ça.

619
01:03:04,699 --> 01:03:07,452
Donc, à part l'infection et la blessure

620
01:03:07,618 --> 01:03:09,704
reçue à la soirée costumée,

621
01:03:09,996 --> 01:03:14,208
il y a des signes
d'hépatites A, B, E et...

622
01:03:16,377 --> 01:03:18,379
un syndrome d'irradiation chronique.

623
01:03:20,506 --> 01:03:23,009
Vous avez voyagé
ces derniers mois ?

624
01:03:28,389 --> 01:03:31,851
Non, j'étais ici, sur la Terre-clé.

625
01:03:35,521 --> 01:03:36,939
Je suis guéri ou pas ?

626
01:03:37,106 --> 01:03:40,818
Vous restez en observation cette nuit.
Demain...

627
01:03:40,985 --> 01:03:43,529
- Que faites-vous ?
- Je peux pas rester.

628
01:03:43,696 --> 01:03:46,115
- M. Deschain !
- Pour vos services.

629
01:03:46,616 --> 01:03:49,202
- Quoi ?
- Que vos jours soient longs.

630
01:03:50,161 --> 01:03:51,120
Mes pistolets !

631
01:03:52,872 --> 01:03:54,665
Des antidouleurs et des vitamines.

632
01:03:57,084 --> 01:03:58,878
Il faut en prendre un ou deux...

633
01:04:00,838 --> 01:04:01,797
à la fois.

634
01:04:02,381 --> 01:04:03,341
Salut, bogosse.

635
01:04:03,716 --> 01:04:04,800
On peut jouer ?

636
01:04:06,594 --> 01:04:09,388
Vous avez oublié
le visage de votre père.

637
01:04:11,766 --> 01:04:13,518
Évitez de parler aux gens.

638
01:04:23,778 --> 01:04:25,321
C'est quoi ?

639
01:04:26,155 --> 01:04:27,156
Du sucre.

640
01:04:29,116 --> 01:04:32,370
Comment on va trouver la porte ?
New York, c'est grand.

641
01:04:32,537 --> 01:04:33,621
Je ne sais pas.

642
01:04:33,788 --> 01:04:36,999
Walter ne doit pas savoir
que je le cherche.

643
01:04:45,925 --> 01:04:47,468
J'ai une idée.

644
01:04:50,763 --> 01:04:53,849
Ces antidouleurs sont efficaces.

645
01:04:54,267 --> 01:04:56,227
Je suis en forme comme jamais.

646
01:04:56,477 --> 01:04:58,020
On a du lourd ici.

647
01:04:58,479 --> 01:05:00,773
Tu as encore du sucre, là ?

648
01:05:02,441 --> 01:05:04,318
N'aie pas peur.

649
01:05:04,902 --> 01:05:07,071
Je te promets, quoi qu'il se passe,

650
01:05:07,238 --> 01:05:09,156
tu seras en paix.

651
01:05:09,490 --> 01:05:12,326
- Tu seras...
- Une voyante qui ment.

652
01:05:14,579 --> 01:05:15,663
La pire espèce.

653
01:05:18,374 --> 01:05:19,959
Tu me plais déjà.

654
01:05:21,294 --> 01:05:22,920
Allez.

655
01:05:24,589 --> 01:05:25,756
Au revoir.

656
01:05:27,925 --> 01:05:29,260
Parle.

657
01:05:33,306 --> 01:05:34,515
Ne lutte pas.

658
01:05:35,433 --> 01:05:37,101
Où il a emmené le gamin ?

659
01:05:38,769 --> 01:05:39,812
Jake ?

660
01:05:39,979 --> 01:05:41,564
Chambers. Où ?

661
01:05:48,738 --> 01:05:50,364
La Terre-clé.

662
01:05:50,990 --> 01:05:51,991
Merci.

663
01:06:01,959 --> 01:06:04,128
Salut, tu te souviens de moi ?

664
01:06:07,465 --> 01:06:09,467
Tu disais
qu'ils font traverser des enfants.

665
01:06:11,385 --> 01:06:12,845
Tu étais l'un d'eux, hein ?

666
01:06:13,638 --> 01:06:15,264
Je l'ai perdu...

667
01:06:15,598 --> 01:06:16,557
le Shining.

668
01:06:17,808 --> 01:06:20,102
Par où ils t'ont emmené,
tu te souviens ?

669
01:06:20,269 --> 01:06:21,896
- Sauve-toi.
- Une porte.

670
01:06:22,063 --> 01:06:23,147
- C'est presque fini.
- Un détail.

671
01:06:23,314 --> 01:06:24,523
Presque fini.

672
01:06:27,818 --> 01:06:29,195
Tu m'entends ?

673
01:06:30,071 --> 01:06:31,947
Rappelle-toi.
Montre-moi.

674
01:06:42,166 --> 01:06:44,543
Ils repèrent le Shining.

675
01:06:48,881 --> 01:06:51,092
Je sais qui tu es.

676
01:06:52,677 --> 01:06:54,303
Un pistolero.

677
01:06:55,846 --> 01:06:57,098
Allons-y.

678
01:07:02,561 --> 01:07:05,606
Ça devrait suffire.
Je ferai des recherches chez moi.

679
01:07:05,773 --> 01:07:09,151
- Chez toi ?
- Je dois rassurer ma mère.

680
01:07:09,902 --> 01:07:11,862
On a des traqueurs dans toute la ville.

681
01:07:12,321 --> 01:07:15,908
Aucune trace de lui.
Quelques pics, mais insuffisants.

682
01:07:16,075 --> 01:07:19,286
- T'inquiète, petit, j'ai ce qu'il te faut.
- Monsieur ?

683
01:07:19,495 --> 01:07:22,456
J'ai laissé un cadeau à notre jeune ami.
Sois prêt.

684
01:07:22,623 --> 01:07:24,500
Vous devriez attendre ici.

685
01:07:24,792 --> 01:07:26,794
Mon pote, où t'étais ?

686
01:07:27,878 --> 01:07:29,004
Qui c'est ?

687
01:07:30,548 --> 01:07:31,757
Je te dirai plus tard.

688
01:07:32,091 --> 01:07:34,260
Et maman et Lon ?
Ils doivent flipper.

689
01:07:34,719 --> 01:07:36,470
Ils sont pas rentrés depuis hier.

690
01:07:39,432 --> 01:07:40,891
Maman...

691
01:07:51,986 --> 01:07:53,237
Maman ?

692
01:08:07,334 --> 01:08:09,044
Coucou

693
01:08:25,311 --> 01:08:26,270
Les dessins.

694
01:08:26,729 --> 01:08:27,938
Je ferai vite.

695
01:08:34,820 --> 01:08:35,946
Non, Jake.

696
01:08:36,489 --> 01:08:38,073
Ne le visualise pas.

697
01:08:38,449 --> 01:08:40,409
C'est ce qu'il veut.

698
01:08:41,494 --> 01:08:42,453
Il te piste.

699
01:08:42,953 --> 01:08:44,413
Elle est morte.

700
01:08:44,663 --> 01:08:49,251
Ferme ton esprit.
Laisse la douleur t'envahir.

701
01:08:50,503 --> 01:08:51,504
Il l'a tuée.

702
01:08:52,379 --> 01:08:53,547
Je sais.

703
01:08:58,594 --> 01:08:59,720
Viens ici.

704
01:09:30,751 --> 01:09:32,753
Je le tuerai.

705
01:09:34,547 --> 01:09:35,714
Pour nous deux.

706
01:09:43,597 --> 01:09:45,266
Et la Tour ?

707
01:09:51,146 --> 01:09:54,775
Ma mère est morte
pour que vous puissiez vous venger ?

708
01:09:59,029 --> 01:10:01,657
Votre monde a presque disparu,
mais pas le mien.

709
01:10:02,157 --> 01:10:03,200
Vous l'avez dit.

710
01:10:03,367 --> 01:10:06,787
Tant que l'obscurité règne,
la Tour reste en danger.

711
01:10:11,208 --> 01:10:12,960
Ils avaient raison.

712
01:10:16,213 --> 01:10:18,507
Vous êtes pas un pistolero.

713
01:10:23,095 --> 01:10:24,054
Là.

714
01:10:24,680 --> 01:10:26,473
Ça s'appelle le Dixie Pig.

715
01:10:26,891 --> 01:10:28,350
Au coin de Plymouth et Pearl.

716
01:10:44,116 --> 01:10:45,951
Quand j'étais jeune...

717
01:10:48,162 --> 01:10:50,706
je récitais la Leçon du Pistolero.

718
01:10:53,542 --> 01:10:55,836
Elle calme le cœur et l'esprit.

719
01:10:57,796 --> 01:11:00,507
Je ne l'ai pas dite depuis des années.

720
01:11:23,489 --> 01:11:26,033
Je ne vise pas avec ma main.

721
01:11:26,367 --> 01:11:29,453
Celui qui vise avec sa main
a oublié le visage de son père.

722
01:11:31,789 --> 01:11:33,248
Je vise avec mon œil.

723
01:11:36,585 --> 01:11:38,879
Je ne tire pas avec ma main.

724
01:11:39,254 --> 01:11:42,383
Celui qui tire avec sa main
a oublié le visage de son père.

725
01:11:43,509 --> 01:11:45,094
Je tire avec mon esprit.

726
01:11:58,357 --> 01:12:00,192
Je ne tue pas avec mon arme.

727
01:12:00,401 --> 01:12:03,946
Celui qui tue avec son arme
a oublié le visage de son père.

728
01:12:04,363 --> 01:12:06,281
Pas si la Tour est debout.

729
01:12:06,448 --> 01:12:07,658
Si tu es debout.

730
01:12:07,825 --> 01:12:08,784
Je tue avec mon cœur.

731
01:12:20,170 --> 01:12:21,338
C'est bien.

732
01:12:22,840 --> 01:12:24,633
Ton Shining est ton arme.

733
01:12:27,136 --> 01:12:29,013
Les pistolets, c'est pour moi.

734
01:12:45,779 --> 01:12:47,698
Je peux vous aider, les gars ?

735
01:12:49,366 --> 01:12:50,784
Des balles de .45.

736
01:12:52,411 --> 01:12:54,496
- J'ai que...
- On prend tout.

737
01:12:54,705 --> 01:12:56,498
Obéissez.
Il vous fera pas de mal.

738
01:12:56,790 --> 01:12:58,042
Je veux pas d'ennuis.

739
01:12:58,709 --> 01:13:00,294
T'es plus malin que la moyenne.

740
01:13:00,836 --> 01:13:02,004
Dépêche !

741
01:13:14,224 --> 01:13:15,434
On va te mettre à l'abri.

742
01:13:16,268 --> 01:13:17,686
Pistolero !

743
01:13:20,981 --> 01:13:22,483
Je t'ai manqué ?

744
01:13:26,403 --> 01:13:27,738
Faut croire que oui.

745
01:13:29,823 --> 01:13:31,158
Jake, sauve-toi.

746
01:13:31,825 --> 01:13:32,826
Sauve-toi !

747
01:13:42,294 --> 01:13:44,588
Tu as enfin trouvé une boussole,

748
01:13:44,922 --> 01:13:46,965
mais tu es quand même venu à moi.

749
01:13:47,132 --> 01:13:49,051
Je suis ta seule destination.

750
01:13:51,220 --> 01:13:52,221
Tire.

751
01:13:54,515 --> 01:13:56,558
C'est pas moi qui fais ça !

752
01:13:59,853 --> 01:14:01,688
D'abord, tu voulais sauver la Tour.

753
01:14:03,107 --> 01:14:04,900
Puis, tuer l'Homme en Noir.

754
01:14:09,279 --> 01:14:12,616
Tu es un chien
qui ramène sans arrêt son bâton.

755
01:14:12,783 --> 01:14:15,285
Tu as raconté au gamin
le sort de l'équipe ?

756
01:14:15,452 --> 01:14:18,831
Tu lui as dit que tes compagnons
meurent de ma main ?

757
01:14:18,997 --> 01:14:20,165
Pas cette fois.

758
01:14:20,457 --> 01:14:23,794
Ta mère à la peau si douce ?
Tes amis pistoleros ?

759
01:14:23,961 --> 01:14:25,963
- Fais-moi face.
- Ton geignard de père ?

760
01:14:26,505 --> 01:14:29,675
Cesse de te cacher derrière ta magie
et fais-moi face !

761
01:14:31,635 --> 01:14:34,596
On le sait, peu importe
celui qui passera la ligne d'arrivée,

762
01:14:34,763 --> 01:14:37,015
L'Univers finira par s'éteindre.

763
01:14:38,225 --> 01:14:40,394
La mort gagne toujours.

764
01:14:40,727 --> 01:14:42,271
C'est le contrat !

765
01:15:30,194 --> 01:15:33,030
Jake Chambers.

766
01:15:40,495 --> 01:15:45,042
Tu es le modèle de luxe,
on n'est pas déçu.

767
01:15:47,586 --> 01:15:50,005
Sayre, tiens-toi prêt.

768
01:15:50,172 --> 01:15:53,133
Le grand brun ténébreux
va s'inviter à la fête.

769
01:16:14,112 --> 01:16:15,948
Bougez-vous !

770
01:16:16,114 --> 01:16:17,324
Tenez, allez-y !

771
01:16:23,121 --> 01:16:26,750
Bien !
Allons achever tout ce beau monde.

772
01:16:27,251 --> 01:16:28,460
Quand tu veux, champion.

773
01:16:46,436 --> 01:16:47,646
Roland.

774
01:16:57,197 --> 01:16:59,032
Ils m'emmènent là-bas.

775
01:16:59,533 --> 01:17:00,742
Fais attention.

776
01:17:01,451 --> 01:17:03,578
Tiens bon, je viens te chercher.

777
01:17:18,719 --> 01:17:20,137
On s'occupe de lui.

778
01:17:20,595 --> 01:17:21,888
Au revoir.

779
01:17:24,182 --> 01:17:25,642
Joyeuse apocalypse !

780
01:17:28,729 --> 01:17:30,147
Tous sur lui !

781
01:17:50,792 --> 01:17:51,752
Allons-y !

782
01:17:52,127 --> 01:17:53,670
On est connectés.

783
01:18:03,013 --> 01:18:06,391
- Cette fois, c'est la bonne.
- Oh que oui.

784
01:19:23,218 --> 01:19:24,886
Y a un problème.

785
01:19:26,346 --> 01:19:27,514
Y a un problème !

786
01:19:28,849 --> 01:19:30,267
Les niveaux stagnent.

787
01:19:30,434 --> 01:19:32,352
- On dirait qu'il...
- Il lutte.

788
01:19:34,521 --> 01:19:36,231
Pourquoi tu résistes ?

789
01:19:36,773 --> 01:19:39,901
Tes visions ne t'ont pas conduit à lui,
mais à moi.

790
01:19:40,068 --> 01:19:41,862
Il ne t'aime pas, il s'en fiche.

791
01:19:42,028 --> 01:19:45,323
Il t'utilise depuis le début
pour m'atteindre.

792
01:19:45,490 --> 01:19:48,535
C'est pour ça que tu es ici.
C'est ton destin.

793
01:19:48,994 --> 01:19:50,704
Vous avez tué ma mère !

794
01:19:50,871 --> 01:19:52,873
Voilà, ça y est.

795
01:20:52,349 --> 01:20:54,017
La porte. Ferme-la !

796
01:20:56,853 --> 01:20:58,730
- Ferme-la !
- Je peux pas !

797
01:21:00,899 --> 01:21:02,192
Attends !

798
01:21:04,486 --> 01:21:06,696
Bon Dieu, c'est le gamin.

799
01:21:06,863 --> 01:21:08,240
C'est le gamin !

800
01:21:08,406 --> 01:21:09,824
Il la maintient ouverte !

801
01:21:11,743 --> 01:21:12,744
Impressionnant.

802
01:21:20,460 --> 01:21:22,420
Tu me demandais de te faire face.

803
01:21:24,839 --> 01:21:26,049
Je suis là.

804
01:22:16,016 --> 01:22:19,185
C'est parfait
que la Tour et toi tombiez ensemble.

805
01:23:14,824 --> 01:23:16,284
Roland, relève-toi !

806
01:23:22,165 --> 01:23:24,584
Je ne vise pas avec ma main.

807
01:23:24,751 --> 01:23:28,338
Celui qui vise avec sa main
a oublié le visage de son père.

808
01:23:29,005 --> 01:23:30,548
Je vise avec mon œil.

809
01:23:35,887 --> 01:23:38,139
Je ne tire pas avec ma main.

810
01:23:38,306 --> 01:23:39,933
Celui qui tire avec sa main...

811
01:23:40,100 --> 01:23:42,727
A oublié le visage de son père.

812
01:23:43,937 --> 01:23:45,230
Je tire avec mon esprit.

813
01:23:45,397 --> 01:23:47,232
Je tire avec mon esprit.

814
01:23:48,733 --> 01:23:51,027
Je ne tue pas avec mon arme.

815
01:23:52,862 --> 01:23:54,906
Celui qui tue avec son arme...

816
01:23:55,323 --> 01:23:56,908
A oublié le visage...

817
01:23:57,075 --> 01:23:59,452
A oublié le visage de son père.

818
01:24:05,625 --> 01:24:07,127
Je tue avec mon cœur.

819
01:25:59,197 --> 01:26:02,492
Beaucoup de témoins ont vu
ce phénomène dans le ciel.

820
01:26:02,659 --> 01:26:06,955
Le pire semble derrière nous,
mais ce n'est pas terminé.

821
01:26:07,121 --> 01:26:08,498
une éruption solaire intense.

822
01:26:11,584 --> 01:26:13,503
- Tiens.
- C'est quoi ?

823
01:26:14,671 --> 01:26:16,005
Un hot-dog.

824
01:26:16,214 --> 01:26:17,799
Bande de sauvages.

825
01:26:19,926 --> 01:26:22,595
- Du chien ?
- C'est pas du chien.

826
01:26:30,436 --> 01:26:32,021
Je dois partir.

827
01:26:33,606 --> 01:26:35,775
Tu le comprends, n'est-ce pas ?

828
01:26:36,609 --> 01:26:38,152
Je sais.

829
01:26:45,493 --> 01:26:46,786
Viens avec moi.

830
01:26:51,833 --> 01:26:53,126
Sérieux ?

831
01:26:54,294 --> 01:26:56,004
Rien ne te retient ici.

832
01:26:56,421 --> 01:26:59,257
En plus, ton aide me serait utile.

833
01:27:01,926 --> 01:27:03,636
D'accord, oui.

834
01:27:04,470 --> 01:27:05,930
Pistolero.

835
01:34:38,466 --> 01:34:40,468
Sous-titres traduits par:
Hélène Monsché

836
01:34:40,676 --> 01:34:42,678
HIVENTY

La page c'est chargé en 0.060 secondes // PHP