Attention !, le téléchargement du fichier jungle.2017.720p.bluray.x264-veto.srt adapté à la release Jungle.2017.1080p.BluRay.x264-VETO n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.
En effet, le Dimanche 26 Juin 2022 l'host ec2-44-192-94-86.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.
Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.
1 00:00:24,671 --> 00:00:27,507 D'APRÈS UNE HISTOIRE VRAIE 2 00:00:28,383 --> 00:00:32,722 J'ai quitté Israël en 1980, après avoir passé trois ans dans l'armée. 3 00:00:32,847 --> 00:00:36,059 Je désirais à tout prix échapper au chemin de vie balisé qui m'attendait : 4 00:00:36,184 --> 00:00:40,730 vous voyez, le lycée, l'université, un travail, un mariage, des enfants. 5 00:00:40,855 --> 00:00:42,273 C'était pas pour moi. 6 00:00:42,398 --> 00:00:45,401 Je voulais être différent, faire des expériences extraordinaires, 7 00:00:45,526 --> 00:00:47,612 me plonger... dans l'inconnu, 8 00:00:47,737 --> 00:00:50,531 découvrir des tribus perdues et des trésors cachés, 9 00:00:50,656 --> 00:00:53,576 au cœur même de la jungle la plus profonde. 10 00:00:53,910 --> 00:00:57,997 C'est pour ça que je me suis retrouvé en Bolivie, en Amérique du Sud. 11 00:01:24,733 --> 00:01:26,068 Gracias, señor. 12 00:01:26,193 --> 00:01:27,736 De nada, vaya con dios. 13 00:01:27,861 --> 00:01:28,862 Salut. 14 00:01:58,809 --> 00:02:00,978 Attendez ! Attendez ! Espéra ! 15 00:02:01,103 --> 00:02:02,312 Espéra, s'il vous plaît ! 16 00:02:02,438 --> 00:02:03,772 Eh oh, attendez ! 17 00:02:03,897 --> 00:02:05,232 - Eh ! Attendez ! - Señor ! 18 00:02:07,277 --> 00:02:08,778 Eh ! Attendez-moi ! 19 00:02:16,077 --> 00:02:17,537 Muchas gracias, señor. 20 00:02:21,124 --> 00:02:22,876 Merci. Muchas gracias. 21 00:02:23,251 --> 00:02:24,252 Donne ton sac. 22 00:02:24,377 --> 00:02:25,628 - Merci. - De rien. 23 00:02:28,548 --> 00:02:31,301 C'est sympa. Muchas gracias todos. 24 00:02:31,426 --> 00:02:32,510 - Merci beaucoup. - De rien. 25 00:02:32,635 --> 00:02:34,762 - Oh, et pardon pour le sac. Désolé. - Y a aucun problème. 26 00:02:34,888 --> 00:02:36,764 OK. Je m'appelle Marcus Stamm. 27 00:02:36,890 --> 00:02:38,016 Moi, c'est Yossi Ghinsberg. 28 00:02:38,141 --> 00:02:39,476 Heureux de faire ta connaissance. 29 00:02:39,601 --> 00:02:40,643 Ouais. Moi aussi. 30 00:02:40,768 --> 00:02:41,769 Ouais. 31 00:02:47,817 --> 00:02:51,112 Tu vois, au début, c'est rude et ensuite, on s'habitue. 32 00:02:59,205 --> 00:03:02,333 Il était difficile de ne pas tomber amoureux de Marcus Stamm. 33 00:03:02,458 --> 00:03:04,585 Cet instituteur suisse en congé sabbatique... 34 00:03:04,710 --> 00:03:07,922 avait le cœur d'un poète et l'âme d'un saint. 35 00:03:08,047 --> 00:03:10,382 J'avais jamais rencontré quelqu'un comme lui avant. 36 00:03:12,092 --> 00:03:14,303 Ça va commencer. C'est cool, tu verras. 37 00:03:14,803 --> 00:03:16,931 Oh, c'est vraiment pas mal, ici ! 38 00:03:17,348 --> 00:03:22,561 J'ai dit à mes parents que je partais pour un an, mais je crois que je rentrerai jamais chez moi. 39 00:03:26,148 --> 00:03:27,358 T'as de la chance. 40 00:03:27,483 --> 00:03:29,026 - Bonjour, Yossi. - Bonjour. 41 00:03:31,237 --> 00:03:32,404 T'as une touche. 42 00:03:41,413 --> 00:03:42,414 Non, je le crois pas ! 43 00:03:43,707 --> 00:03:44,709 Kevin ? 44 00:03:45,377 --> 00:03:47,796 Eh ! Eh, Kevin ! 45 00:03:47,921 --> 00:03:50,549 Oh, dis-moi que je rêve ! C'est pas vrai ! 46 00:03:50,674 --> 00:03:52,300 Mais qu'est-ce que tu fais ici ! 47 00:03:52,425 --> 00:03:54,302 Marcus ! Comment tu vas, mon vieux ? 48 00:03:54,427 --> 00:03:56,513 Je croyais que tu rentrais chez toi, après la Patagonie. 49 00:03:56,638 --> 00:04:00,100 Non, en fait j'ai décidé de grimper dans la Cordillère, et de faire d'autres clichés. 50 00:04:00,225 --> 00:04:02,561 Super ! Tiens, je te présente un bon pote, Yossi Ghinsberg. 51 00:04:02,686 --> 00:04:04,271 - Salut ! Kevin Gale. - Très heureux de te rencontrer. 52 00:04:04,396 --> 00:04:05,564 Je suis très heureux, moi aussi. 53 00:04:06,273 --> 00:04:08,191 Oh, bon sang, c'est dingue ! 54 00:04:09,401 --> 00:04:11,653 J'avais déjà entendu parler de Kevin Gale. 55 00:04:11,778 --> 00:04:12,654 Et il m'annonce... 56 00:04:12,779 --> 00:04:15,532 C'était une légende dans la communauté des randonneurs parce qu'il avait marché 57 00:04:15,657 --> 00:04:18,702 dans toute l'Amérique du Sud et prit d'incroyables photos. 58 00:04:18,827 --> 00:04:20,495 Au fond, c'est... C'est pour ça qu'on dit... 59 00:04:20,620 --> 00:04:24,082 Je savais aussi que Marcus était un de ses meilleurs amis. 60 00:04:24,207 --> 00:04:27,377 En fait, j'ai débarqué en Amérique du Sud y a environ un petit mois, c'est tout. 61 00:04:27,502 --> 00:04:28,920 Oui ? T'étais où avant ça ? 62 00:04:29,045 --> 00:04:32,841 J'ai découvert le monde très glamour des pêcheurs en Alaska. 63 00:04:32,966 --> 00:04:33,968 Ça devait être chouette. 64 00:04:34,093 --> 00:04:37,847 Et j'ai déchargé des camions à New York où je me suis autant gelé le cul qu'en Alaska. 65 00:04:37,972 --> 00:04:42,184 - Ah, ouais, excellent ! - Ensuite je suis allé à Vegas pour faire fortune. 66 00:04:42,310 --> 00:04:43,436 Et qu'est-ce qui s'est passé ? 67 00:04:43,811 --> 00:04:44,979 - Bien, j'ai tout perdu. - Je vois. 68 00:04:45,104 --> 00:04:46,772 - Tout mon argent à la roulette. - La galère. 69 00:04:46,897 --> 00:04:50,443 En tout cas, t'as rencontré ce gars, et ça, c'est une vraie richesse. 70 00:04:51,277 --> 00:04:52,403 Santé ! 71 00:04:53,821 --> 00:04:55,323 Et toi, t'étais où avant de venir ici ? 72 00:04:55,448 --> 00:04:59,577 Je suis allé marcher dans un endroit appelé Cachora, dans le sud du Pérou. 73 00:04:59,702 --> 00:05:03,247 J'ai photographié des condors, c'était fantastique. 74 00:05:23,644 --> 00:05:25,354 Bien dis-donc, ça arrache. 75 00:05:25,479 --> 00:05:27,356 Ça se boit cul sec. 76 00:05:33,737 --> 00:05:36,239 Et c'est quoi ce truc ? 77 00:05:36,365 --> 00:05:38,283 C'est un cactus San Pedro. 78 00:05:38,408 --> 00:05:42,954 Et tu sais combien de temps il faut pour que le cactus fasse... 79 00:05:43,538 --> 00:05:45,582 - son effet ? - Tu verras bien. 80 00:05:53,965 --> 00:05:55,634 Je sens rien pour l'instant. 81 00:05:55,759 --> 00:05:58,804 Il faut juste attendre, crois-moi. 82 00:06:05,727 --> 00:06:08,772 Et d'un coup, tu te sentiras léger. 83 00:06:22,787 --> 00:06:25,581 Oh, là, je crois que ça y est. 84 00:06:30,044 --> 00:06:31,796 Je vole ! 85 00:07:05,789 --> 00:07:08,625 "La longue nuit seule devant soi, 86 00:07:09,251 --> 00:07:13,630 "avec tout son temps pour former les gestes d'une vie future." 87 00:07:14,840 --> 00:07:17,050 "Il fermait les yeux. 88 00:07:17,843 --> 00:07:20,846 "Il faut du temps pour vivre." 89 00:07:22,264 --> 00:07:24,266 Il faut du temps pour vivre. 90 00:07:25,642 --> 00:07:27,519 C'est magnifique. 91 00:07:28,479 --> 00:07:31,190 Je devrais envoyer ce bouquin à mon père. 92 00:07:32,191 --> 00:07:34,610 Il n'aime pas que tu sois sur la route 93 00:07:36,195 --> 00:07:39,531 Pour lui, c'est un choix incohérent. Ça n'a aucun sens. 94 00:07:40,491 --> 00:07:42,201 Il comprend pas, il... 95 00:07:43,076 --> 00:07:44,953 il pense que je fiche ma vie en l'air. 96 00:07:49,083 --> 00:07:51,878 J'ai lu un bouquin où il était écrit : 97 00:07:52,879 --> 00:07:56,090 "La dernière et seule liberté de l'Homme... 98 00:07:56,674 --> 00:07:59,511 "c'est de choisir son propre chemin." 99 00:08:02,096 --> 00:08:04,516 Ça, ce serait génial. 100 00:08:33,503 --> 00:08:37,090 LA PAZ, 15 OCTOBRE 1981 101 00:08:37,215 --> 00:08:39,051 Et celui-là ? 102 00:08:39,176 --> 00:08:41,387 Je suis vraiment désolé, il est Américain. Il est dingue ! 103 00:08:56,402 --> 00:08:57,570 - C'est là ? - Oui, juste à droite. 104 00:08:57,695 --> 00:09:00,155 T'es sûr qu'on peut y aller, ça va pas poser de problème ? 105 00:09:00,281 --> 00:09:02,283 Mais non, t'en fais pas ! 106 00:09:08,873 --> 00:09:10,291 Holà. 107 00:09:27,851 --> 00:09:29,227 Buenos dias. 108 00:09:30,770 --> 00:09:32,772 Vous êtes américain ? 109 00:09:37,527 --> 00:09:38,737 Non. 110 00:09:40,530 --> 00:09:43,283 Rien n'est plus extraordinaire que la jungle la nuit. 111 00:09:43,408 --> 00:09:45,785 Il n'y a pas plus vivant que les bruits qu'elle produit. 112 00:09:45,911 --> 00:09:48,914 Les insectes, les oiseaux, et tous les animaux qui rôdent autour de toi. 113 00:09:49,039 --> 00:09:54,002 Tu as l'impression qu'ils te hurlent tous dessus. C'est comme si l'air était électrique. 114 00:09:55,754 --> 00:09:58,715 Et là soudain, plus un seul bruit ! 115 00:09:59,341 --> 00:10:01,217 Plus rien n'existe. 116 00:10:01,927 --> 00:10:05,931 Il n'y a plus que toi et ce que tu es venu chercher au milieu de la jungle. 117 00:10:06,556 --> 00:10:10,810 Entre les chercheurs d'or et les missionnaires, il n'y aura plus rien d'ici peu. 118 00:10:10,936 --> 00:10:14,147 Dans une génération, tous les Indiens auront disparu. 119 00:10:14,272 --> 00:10:17,401 La dernière tribu cachée aura disparu. 120 00:10:17,526 --> 00:10:19,153 Pour toujours. 121 00:10:19,695 --> 00:10:22,657 C'est ça qui te fait rêver, pas vrai ? 122 00:10:22,782 --> 00:10:24,575 La tribu cachée. 123 00:10:25,159 --> 00:10:27,411 C'est pour ça que t'es là. 124 00:10:32,792 --> 00:10:35,169 Yossi, je veux pas être chiant, je veux juste dire que... 125 00:10:35,294 --> 00:10:37,046 Quoi, tu veux être comme tous les autres touristes ? 126 00:10:37,171 --> 00:10:40,007 Tu veux aller au Machu Picchu ? Tout le monde peut aller au Machu Picchu, 127 00:10:40,132 --> 00:10:42,259 mais aller dans la jungle et pouvoir rencontrer des Indiens 128 00:10:42,385 --> 00:10:44,470 que personne n'a jamais vus, ça, c'est autre chose. 129 00:10:44,595 --> 00:10:47,682 Et Karl, le gars que j'ai rencontré, super chouette, peut nous y emmener. 130 00:10:47,807 --> 00:10:49,850 Qu'est-ce qui te fait dire que Karl est sérieux ? 131 00:10:49,976 --> 00:10:53,771 - Il cherche de l'or, il a des amis indiens. - Si ça se trouve, il a tout inventé. 132 00:10:53,896 --> 00:10:57,066 Non, il les connaît, il est proche d'eux, ils sont amis, ils rigolent ensemble ! 133 00:10:57,191 --> 00:10:58,693 - Ah ! - Enfin ! Tu l'as rencontré dans la rue ! 134 00:10:58,818 --> 00:11:00,736 - J'ai vu des photos ! - Kevin, dis-lui, toi ! 135 00:11:00,861 --> 00:11:03,406 On le voit debout, tranquille, entre deux Indiens, OK. 136 00:11:03,531 --> 00:11:06,493 Il a dit que la rivière était pleine d'or et qu'on reviendra les poches remplies ! 137 00:11:06,618 --> 00:11:08,704 Y a pas de raison de lui faire confiance. Ça brûle. 138 00:11:08,829 --> 00:11:10,622 Non, c'est bon. 139 00:11:10,747 --> 00:11:14,209 - C'est magique, merci, vieux. - Et voilà ! C'est bon ! 140 00:11:16,169 --> 00:11:18,714 - C'est n'importe quoi, Yossi. - Écoute, parle-lui ! 141 00:11:18,839 --> 00:11:21,091 - Non ! - Moi, j'y vais, en tout cas ! 142 00:11:21,216 --> 00:11:22,926 - Il t'a bien vendu l'idée ! - Moi, j'y vais ! 143 00:11:23,051 --> 00:11:26,513 Et vous verrez que j'avais raison ! Annulez vos vols de retour et venez avec moi ! 144 00:11:26,638 --> 00:11:29,057 C'est ce qu'on va faire, bien sûr ! Excellente idée ! 145 00:11:29,182 --> 00:11:31,268 - Wouh ! - T'es un peu stupide, sur ce coup, Yossi. 146 00:11:31,393 --> 00:11:33,311 - Wow ! - Kevin, dis-lui qu'il est cinglé. 147 00:11:33,437 --> 00:11:35,480 Je crois que Marcus a raison, c'est n'importe quoi. 148 00:11:36,231 --> 00:11:38,025 Rencontrez-le. 149 00:11:45,657 --> 00:11:48,118 Cette carte ne sert à rien. C'est du quoi ? 150 00:11:48,243 --> 00:11:50,537 Du 1/500e. C'est ridicule. 151 00:11:50,662 --> 00:11:54,250 Tout est là et ici aussi. J'ai la maîtrise du terrain. 152 00:11:54,375 --> 00:11:58,921 Les Indiens Toromonas ont leur village ici, sur le Rio Colorado Chico. 153 00:11:59,047 --> 00:12:00,798 On prend un avion jusqu'à Apolo. 154 00:12:00,923 --> 00:12:04,302 On marche ensuite jusqu'à Asriamas. 155 00:12:04,427 --> 00:12:08,014 Et de là, on rejoint le Rio Colorado Chico. 156 00:12:08,139 --> 00:12:09,682 Ça nous prendra deux-trois jours. 157 00:12:09,807 --> 00:12:12,143 Les Toromonas sont totalement inconnus. 158 00:12:12,268 --> 00:12:13,686 Oui, c'est exact. 159 00:12:14,854 --> 00:12:16,397 Tu es photographe, je crois. 160 00:12:16,522 --> 00:12:17,774 Oui. 161 00:12:17,899 --> 00:12:19,609 Bien, tu vois, les photos que tu prendras là, 162 00:12:19,734 --> 00:12:22,695 elles t'ouvriront les portes du National Geographic. 163 00:12:24,197 --> 00:12:25,656 Qu'est-ce que vous en dites ? 164 00:12:29,285 --> 00:12:31,454 Cinquante dollars chacun pour nous guider, c'est tout ! 165 00:12:31,579 --> 00:12:33,247 C'est pour couvrir l'achat des provisions. 166 00:12:33,372 --> 00:12:35,625 Il nous remboursera quand on aura trouvé de l'or. 167 00:12:35,750 --> 00:12:37,585 L'or ? Mais je croyais qu'on devait convaincre Yossi 168 00:12:37,710 --> 00:12:39,587 - de pas aller faire cette expédition ! - Je sais. 169 00:12:39,712 --> 00:12:42,966 Moi aussi, j'ai des doutes, mais Karl a l'air de savoir de quoi il parle. 170 00:12:43,092 --> 00:12:44,802 Il a raison, je pourrais faire des super photos, 171 00:12:44,927 --> 00:12:46,970 le genre qu'on fait une seule fois dans une vie. 172 00:12:47,096 --> 00:12:49,598 Kevin est dans le coup ! Marcus, s'il te plaît, faut que tu viennes. 173 00:12:49,723 --> 00:12:50,933 Ce sera une vraie aventure. 174 00:12:55,771 --> 00:12:58,690 Bon, OK. Je viens, vous avez gagné ! 175 00:12:58,816 --> 00:12:59,817 Ouais ! 176 00:13:02,027 --> 00:13:04,655 Tu vas voir, ça va être énorme ! C'est génial ! 177 00:13:06,240 --> 00:13:09,159 On va aller dans la jungle ! 178 00:13:09,284 --> 00:13:12,204 - Ce sera peut-être pas assez ! - On refera des provisions à Asriamas. 179 00:13:12,329 --> 00:13:14,623 Et on ne peut pas mourir de faim dans la jungle. 180 00:13:14,748 --> 00:13:15,833 C'est quoi, ça ? 181 00:13:15,958 --> 00:13:18,961 Des amphets, du speed, t'en avales une et tu deviens Superman. 182 00:13:19,086 --> 00:13:21,004 Je vois. Il nous faudrait une meilleure carte. 183 00:13:21,130 --> 00:13:23,215 J'ai déjà dit qu'il n'y a pas de meilleure carte. 184 00:13:23,340 --> 00:13:25,425 Cette zone est mal connue, regarde, y a rien. 185 00:13:25,551 --> 00:13:27,219 Il faut juste suivre la rivière. 186 00:13:27,344 --> 00:13:29,680 Dans la jungle, les rivières sont tes amies. 187 00:13:29,805 --> 00:13:32,767 OK ? Vous payez la note. 188 00:13:34,978 --> 00:13:37,188 - On paye sa note. - Bien sûr, oui. 189 00:13:44,779 --> 00:13:49,784 Bon, les gars. Pas de montres, pas de portefeuilles. 190 00:13:50,785 --> 00:13:53,246 Karl a dit : "Le temps n'existe pas dans la jungle." 191 00:13:53,371 --> 00:13:55,456 - Non ! - "On est jamais perdu dans la jungle !" 192 00:13:55,582 --> 00:13:58,668 - "Personne ne meurt de faim dans la jungle." - On est les plus forts, ouais. 193 00:13:58,793 --> 00:14:01,421 - Ça va être facile. - Ouais. 194 00:14:03,006 --> 00:14:04,632 Toutes ces affaires vont me manquer. 195 00:14:06,509 --> 00:14:07,594 C'est quoi ? 196 00:14:08,094 --> 00:14:11,264 C'est mon oncle qui me l'a donné avant que je parte en voyage. 197 00:14:11,389 --> 00:14:13,474 Il a dit que ça me protégerait. 198 00:14:13,600 --> 00:14:15,351 Et tu y crois, toi ? 199 00:14:15,810 --> 00:14:18,104 - Kevin. - Quoi ? 200 00:14:18,229 --> 00:14:19,981 Ça, je l'ignore. 201 00:14:20,733 --> 00:14:21,901 J'en sais rien. 202 00:14:22,026 --> 00:14:24,486 Mais il l'a porté sur lui toute sa vie. 203 00:14:24,612 --> 00:14:28,199 Il a survécu à la guerre, aux camps de la mort. 204 00:14:30,034 --> 00:14:34,038 Et ensuite, il est mort, juste deux jours après me l'avoir donné. 205 00:14:37,625 --> 00:14:39,585 - Voilà. - On lui fera une petite place. 206 00:14:51,096 --> 00:14:52,848 Oh, oh, oh ! 207 00:14:58,646 --> 00:15:02,691 APOLO, 4 NOVEMBRE 1981 208 00:15:28,385 --> 00:15:31,972 C'est la dernière contrée vraiment sauvage de notre planète, 209 00:15:32,097 --> 00:15:35,767 encore vivante, encore intacte. 210 00:15:35,892 --> 00:15:36,977 Mais plus pour longtemps. 211 00:15:37,102 --> 00:15:39,562 L'homme déteste la vraie nature. 212 00:15:39,688 --> 00:15:41,564 L'homme déteste ce qu'il ne dirige pas. 213 00:15:41,690 --> 00:15:44,985 Il est obsédé par le contrôle. C'est pourquoi... 214 00:15:45,110 --> 00:15:47,779 il a détruit sa propre planète. 215 00:15:47,904 --> 00:15:51,366 Et le pire, c'est qu'il est fier de créer de stupides parcs nationaux, 216 00:15:51,491 --> 00:15:55,078 avec des gardes stupides, qui portent des chapeaux stupides, 217 00:15:55,203 --> 00:15:57,914 pour protéger ce qui n'est déjà plus là. 218 00:15:58,040 --> 00:15:59,166 Et pourquoi ? 219 00:15:59,292 --> 00:16:00,793 Parce qu'il a peur. 220 00:16:00,918 --> 00:16:04,922 La jungle nous apprend qui on est vraiment. On est juste qu'une triste blague. 221 00:16:06,132 --> 00:16:08,509 Dieu s'est bien planté. 222 00:16:14,515 --> 00:16:16,934 Les tribus dites primitives... 223 00:16:17,310 --> 00:16:20,563 semblent encore vivre au néolithique, mais en réalité... 224 00:16:21,147 --> 00:16:23,566 elles nous devancent de très loin. 225 00:16:24,150 --> 00:16:27,403 Invisibles, cachées dans le parc Madidi, 226 00:16:27,528 --> 00:16:31,198 les Toromonas ont compris qu'ils ne sont qu'une partie 227 00:16:31,324 --> 00:16:33,909 d'un monde plus vaste que celui des hommes. 228 00:16:34,535 --> 00:16:36,412 Ils ne veulent pas ce que nous avons. 229 00:16:36,537 --> 00:16:37,788 Ils sont intelligents. 230 00:16:37,913 --> 00:16:40,916 Ils sont vraiment libres. 231 00:17:01,355 --> 00:17:03,815 Merde ! Merde ! 232 00:17:03,940 --> 00:17:05,650 Enlevez-moi ça ! Merde ! 233 00:17:05,776 --> 00:17:07,611 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Quelque chose m'a attaqué ! 234 00:17:07,736 --> 00:17:08,653 - C'était quoi ? - J'en sais rien ! 235 00:17:08,779 --> 00:17:10,864 Une chauve-souris ! Ça a cogné ma tête... 236 00:17:10,989 --> 00:17:12,449 C'est ça. 237 00:17:12,574 --> 00:17:14,868 - J'ai cru que j'étais attaqué ! - Tu l'as été. 238 00:17:14,993 --> 00:17:18,538 Par un gentil papillon. 239 00:17:18,663 --> 00:17:20,874 C'est dangereux comme endroit, on ferait mieux de retourner en ville. 240 00:17:20,999 --> 00:17:23,752 - Retournez vous coucher, les garçons. - Oh, la trouille. 241 00:17:23,877 --> 00:17:26,171 Ça va, non ? Tu t'en es bien sorti. 242 00:17:26,296 --> 00:17:29,007 Je crois que je vais un peu monter la garde. 243 00:17:29,966 --> 00:17:32,886 Attention, attention, une feuille tueuse ! Elle revient à l'attaque ! 244 00:17:33,011 --> 00:17:34,262 - Arrête. - Kevin, c'est ton tour ! 245 00:17:34,388 --> 00:17:36,474 Attention, pas sur la tête, sinon je te l'enfonce bien profond. 246 00:17:36,599 --> 00:17:39,102 Ralentissez pas, les gars, il va bientôt pleuvoir. 247 00:17:39,227 --> 00:17:42,772 Il va pleuvoir ? Y a aucun nuage dans le ciel ! 248 00:17:44,232 --> 00:17:47,652 Je croyais que la saison des pluies ne commençait que dans deux semaines ! 249 00:17:47,777 --> 00:17:51,155 C'est rien, ça, c'est juste une petite douche. 250 00:17:52,198 --> 00:17:53,991 Comment t'as su qu'il allait pleuvoir ? 251 00:17:54,117 --> 00:17:55,868 Je sais tout, Kevin. 252 00:17:55,993 --> 00:17:58,413 Je parie que tu peux aussi parler aux animaux, pas vrai ? 253 00:17:58,538 --> 00:18:01,124 Seulement à certains singes. 254 00:18:01,249 --> 00:18:03,418 Ouais, ça, c'est sûr. 255 00:18:03,543 --> 00:18:05,503 Attention, pas trop près. 256 00:18:05,628 --> 00:18:08,673 Si tes chaussettes brûlent, y aura plus de chaussettes et plus d'expédition. 257 00:18:11,509 --> 00:18:14,345 Vous en faites pas, demain, on trouvera de la vraie nourriture. 258 00:18:14,470 --> 00:18:15,930 C'est là-bas. 259 00:18:17,265 --> 00:18:19,350 Et ça nous attend. 260 00:18:19,475 --> 00:18:24,272 Faut que ce soit bon, papa, parce que tes enfants ont faim et tu dois les nourrir. 261 00:18:51,884 --> 00:18:56,096 - Où est Karl ? Vous le voyez ? - Il est parti devant, t'en fais pas. 262 00:19:00,893 --> 00:19:02,478 - Merde ! - Pardon, montre-moi. 263 00:19:02,603 --> 00:19:05,731 - Attends, j'ai ce qu'il faut dans mon sac. - Arrête, c'est bon ! 264 00:19:05,856 --> 00:19:07,357 Marche ! 265 00:19:08,567 --> 00:19:10,360 - D'accord. - Vas-y, marche ! 266 00:19:10,486 --> 00:19:12,905 Il nous faudrait une autre machette. 267 00:19:17,619 --> 00:19:18,536 Merde. 268 00:19:21,039 --> 00:19:22,624 Karl ! 269 00:19:22,749 --> 00:19:26,544 Bon Dieu, Kevin, comment tu sais qu'il est allé par là ? 270 00:19:26,669 --> 00:19:28,755 Il a dit qu'Asriamas est près de la rivière. 271 00:19:28,880 --> 00:19:31,591 - Non, il faut qu'on l'attende. - Marcus, reprends ton sac. 272 00:19:31,716 --> 00:19:34,385 - Il reviendra pas. - Si on se perd ? Tout ça à cause de toi, 273 00:19:34,511 --> 00:19:37,013 - parce que tu refuses de l'attendre ! - Marcus, on n'est pas perdus. 274 00:19:37,138 --> 00:19:38,389 - On continue tout droit et... - Karl ! 275 00:19:38,515 --> 00:19:43,186 - La rivière est en face, juste en bas ! - Marcus, c'est bon, arrête. Marcus. 276 00:19:43,311 --> 00:19:44,270 - Marcus ! - Karl ! 277 00:19:44,395 --> 00:19:46,147 - Stop ! - Karl... 278 00:19:48,066 --> 00:19:50,068 Pourquoi t'es venu, bon sang ? 279 00:19:50,193 --> 00:19:52,278 - Kevin. - Non, mais c'est vrai, quoi ! 280 00:19:52,403 --> 00:19:55,240 Ça a pas l'air de t'amuser d'être ici, pourquoi t'as voulu venir ? 281 00:19:55,365 --> 00:19:58,159 - C'est faux, je suis content d'être ici, OK ? - Tais-toi ! 282 00:19:58,284 --> 00:20:01,246 - Quoi ? Qu'est-ce qui te prend ? - Tais-toi ! Je t'ai dit de te taire ! 283 00:20:01,371 --> 00:20:03,624 Mais ça va pas, tu... 284 00:20:04,959 --> 00:20:06,835 - C'est quoi, ça ? - Oh ouais... j'entends. 285 00:20:11,173 --> 00:20:14,802 Euh, les gars. On se casse d'ici, je prends mon sac et on court, OK ? 286 00:20:22,393 --> 00:20:23,936 C'est quoi, ce truc ? 287 00:20:33,779 --> 00:20:35,489 Asriamas ? 288 00:20:35,614 --> 00:20:37,616 Asriamas. 289 00:20:47,585 --> 00:20:48,794 OK. 290 00:20:52,799 --> 00:20:56,469 La prochaine fois que tu prends de l'avance, dis-le-nous, d'accord ? 291 00:20:56,595 --> 00:20:59,472 - On a cru qu'on était perdus. - Je suis désolé. 292 00:20:59,598 --> 00:21:02,559 Je savais pas que je devais vous tenir la main à chaque instant. 293 00:21:02,684 --> 00:21:04,936 Je croyais que vous vouliez vivre une aventure. 294 00:21:24,247 --> 00:21:26,124 Asriamas. 295 00:21:44,060 --> 00:21:46,270 Pardon pour tout à l'heure. 296 00:21:46,395 --> 00:21:48,481 Non, c'est moi, je suis désolé aussi. 297 00:21:48,606 --> 00:21:50,941 - Passe le savon. - Eh, les gars, regardez. 298 00:21:51,067 --> 00:21:55,279 - Je crois qu'on est l'attraction du village. - Hein, quoi ? 299 00:21:57,823 --> 00:21:59,742 Salut, tout le monde. 300 00:21:59,867 --> 00:22:02,995 La grand-mère est en train de fixer mon sexe. 301 00:22:08,292 --> 00:22:10,169 Tu ya maïta. 302 00:22:10,294 --> 00:22:11,587 Tu ya maïta, ouais ! 303 00:22:13,297 --> 00:22:14,882 C'est pas mauvais. 304 00:22:18,177 --> 00:22:20,763 Si on faisait une sorte de mélange entre du vomi et du caca, 305 00:22:20,888 --> 00:22:22,973 je crois que ça serait meilleur que ça. 306 00:22:23,099 --> 00:22:26,018 Bueno. Se los joarou. 307 00:22:30,982 --> 00:22:32,693 C'est bon, je vais t'aider. 308 00:22:32,818 --> 00:22:34,111 Alors ? 309 00:22:36,238 --> 00:22:38,657 Gosa ! Gosa ! 310 00:22:50,252 --> 00:22:52,629 Oui, bien sûr, assieds-toi. 311 00:22:52,754 --> 00:22:55,716 T'es un vrai bonhomme, ça, c'est du courage ! 312 00:22:56,133 --> 00:22:57,467 Cuantos años ? 313 00:22:58,719 --> 00:23:00,554 Encore un peu ici. 314 00:23:01,555 --> 00:23:02,806 Un momentito. 315 00:23:04,558 --> 00:23:06,309 Todo bien ? OK. 316 00:23:10,856 --> 00:23:12,357 Joli ! 317 00:23:14,860 --> 00:23:16,570 Les gars, en route ! 318 00:23:17,738 --> 00:23:19,240 Hasta luego. 319 00:23:28,875 --> 00:23:30,418 Regarde. 320 00:23:32,670 --> 00:23:34,756 J'ai trouvé de l'or ! 321 00:23:38,426 --> 00:23:40,136 Ah ! Merde, c'est encore toi ! 322 00:23:40,261 --> 00:23:41,888 Arrêtez vos conneries ! 323 00:23:49,771 --> 00:23:51,606 Garde les bras comme ça. 324 00:23:53,900 --> 00:23:55,943 - Wouh ! - C'est fantastique ! 325 00:24:03,785 --> 00:24:05,995 Regardez la nature. 326 00:24:06,788 --> 00:24:09,082 Un équilibre parfait. 327 00:24:09,625 --> 00:24:12,503 Le problème, c'est nous, les humains. 328 00:24:12,628 --> 00:24:16,965 On est un cancer. On mérite de disparaître, ça, c'est clair. 329 00:24:17,966 --> 00:24:20,677 Le communisme et la révolution ne sont pas une solution. 330 00:24:20,803 --> 00:24:24,932 J'ai essayé les deux. La solution, c'est l'automatisation. 331 00:24:25,057 --> 00:24:27,893 Les mathématiques doivent diriger la politique globale. 332 00:24:28,018 --> 00:24:32,105 Mettons des ordinateurs à la tête des États, ils n'auront ni d'égo ni de fierté mal placée. 333 00:24:32,231 --> 00:24:35,234 Juste un programme informatique pour le bien commun. 334 00:24:36,443 --> 00:24:40,447 Vous savez, j'ai eu des ennuis en défendant cette idée. 335 00:24:41,240 --> 00:24:45,452 J'avoue que j'étais un peu radical, et je suis toujours recherché. 336 00:24:59,384 --> 00:25:01,177 Y a des singes. 337 00:25:21,531 --> 00:25:23,449 Karl ! Tire-lui juste dessus ! 338 00:25:23,575 --> 00:25:24,993 Tire-lui dessus ! 339 00:25:32,083 --> 00:25:35,378 Dans la jungle, faut jamais gaspiller ses balles. 340 00:25:35,503 --> 00:25:37,547 C'est la meilleure viande que vous aurez l'occasion de goûter. 341 00:25:43,303 --> 00:25:45,054 Qu'est-ce qu'il y a ? 342 00:25:45,180 --> 00:25:47,057 Allez, mangez, mesdemoiselles. 343 00:26:07,536 --> 00:26:08,996 Beurk. 344 00:26:19,924 --> 00:26:22,801 J'en reviens pas, les gars, c'est délicieux. 345 00:26:22,927 --> 00:26:24,219 C'est vraiment délicieux ! 346 00:26:26,180 --> 00:26:27,973 Marcus... 347 00:26:29,183 --> 00:26:30,976 C'est juste de la viande. 348 00:26:31,101 --> 00:26:32,436 C'est bon. 349 00:26:36,107 --> 00:26:37,150 Bon, allons-y. 350 00:26:43,239 --> 00:26:46,034 Marcus, c'est bon, tu sais, il faut que t'essaies. 351 00:26:46,159 --> 00:26:48,578 Je peux pas, désolé. Quand je vois ses... 352 00:26:50,163 --> 00:26:52,749 Tu comptes trouver quoi d'autre à manger ? 353 00:26:55,961 --> 00:26:58,171 Je vais lui faire cuire du riz. 354 00:26:58,964 --> 00:27:01,424 Vaut mieux pas laisser le feu mourir, cette nuit. 355 00:27:01,549 --> 00:27:04,386 S'il y a des singes, ça veut dire qu'il y a aussi des jaguars. 356 00:27:04,511 --> 00:27:07,055 Ils chassent les singes. 357 00:27:07,180 --> 00:27:08,765 Et pour eux... 358 00:27:08,890 --> 00:27:12,102 on est rien d'autre que de stupides gros singes. 359 00:27:13,603 --> 00:27:14,813 OK. 360 00:27:59,650 --> 00:28:04,113 Et ce soir, au bivouac, tu les garderas en l'air pour éviter qu'ils gonflent. 361 00:28:04,238 --> 00:28:06,323 - Oui. D'accord. - Et surtout garde-les bien secs. 362 00:28:06,449 --> 00:28:09,827 À chaque pause, tu enlèves tes chaussures et tes chaussettes, et tu mets ça sur tes orteils. 363 00:28:09,952 --> 00:28:11,787 Eh, Marcus. 364 00:28:11,913 --> 00:28:14,750 Je porterai tes affaires, demain, d'accord ? 365 00:28:14,875 --> 00:28:16,752 Ouais, moi aussi. 366 00:28:16,877 --> 00:28:19,254 C'est très gentil. 367 00:28:47,282 --> 00:28:49,576 On le voit, quand la tempête se forme. 368 00:28:49,701 --> 00:28:52,954 Karl dit que la saison des pluies approche et qu'il faut qu'on arrive avant, 369 00:28:53,080 --> 00:28:55,499 seulement on a aucune chance de réussir, on est trop lents. 370 00:28:55,624 --> 00:29:00,504 C'est Marcus. Il agit comme un jeune scout de huit ans. 371 00:29:00,629 --> 00:29:05,134 - C'est ses pieds, t'as vu leur état ? - Toi et moi, on tient le coup, hein, oui ou non ? 372 00:29:05,259 --> 00:29:07,553 Regarde-le. 373 00:29:07,678 --> 00:29:10,098 Toujours accroché à son papa. 374 00:29:35,540 --> 00:29:37,125 Bon, je vais me coucher. 375 00:29:44,757 --> 00:29:49,763 - Je suis crevé, moi aussi, faut que je dorme. - Yossi, non, reste, s'il te plaît. 376 00:29:50,097 --> 00:29:54,518 Je suis désolé si j'arrive pas à suivre. Mais c'est mes pieds ! 377 00:29:54,643 --> 00:29:57,229 C'est pas ma faute ! J'y suis pour rien, tu sais. 378 00:29:57,646 --> 00:30:01,650 Et, à cause de ça, j'ai l'impression que vous êtes en colère. 379 00:30:01,775 --> 00:30:04,987 Et, qu'on... qu'on n'est plus amis comme on l'a été. 380 00:30:05,571 --> 00:30:07,406 Non, rien n'a changé. 381 00:30:12,995 --> 00:30:14,997 Repose-toi, d'accord ? 382 00:30:56,956 --> 00:31:01,085 On reste ici jusqu'à ce que Marcus puisse marcher et on retourne à Asriamas. 383 00:31:01,211 --> 00:31:02,170 - D'ici ? - Oui. 384 00:31:02,295 --> 00:31:04,756 Quoi, on est à combien ? Trois, quatre jours du Chico ? 385 00:31:04,881 --> 00:31:08,885 - Ouais. Mais Marcus a les pieds en compote. - Pas grave, on le porte à tour de rôle. 386 00:31:10,303 --> 00:31:12,931 C'est fantastique, tu es un génie. Vas-y, on te regarde. 387 00:31:13,056 --> 00:31:14,515 C'est impossible, il faut qu'on rentre. 388 00:31:14,641 --> 00:31:16,935 Non, ce qui est impossible, c'est de laisser tomber. 389 00:31:18,436 --> 00:31:19,729 Très bien. 390 00:31:19,854 --> 00:31:22,732 Vous restez ici et je vais trouver les Toromonas. 391 00:31:22,857 --> 00:31:25,568 Je reviens avec des hommes et on va tous dans leur village. 392 00:31:25,693 --> 00:31:28,864 Non. Hors de question que tu t'en ailles tout seul, que ce soit clair entre nous. 393 00:31:28,989 --> 00:31:31,742 Alors on reste ici jusqu'à ce que Marcus puisse marcher, 394 00:31:31,867 --> 00:31:35,537 - et on reprend la route vers Asriamas. - Non, non, on revient pas sur nos pas ! 395 00:31:35,663 --> 00:31:38,874 On n'a pas fait tout ce chemin pour abandonner maintenant. 396 00:31:39,416 --> 00:31:41,585 C'est bon, les gars, il doit y avoir un moyen ! 397 00:31:41,710 --> 00:31:44,255 Moi, je veux pas laisser tomber. 398 00:31:47,258 --> 00:31:48,550 - Alors ? - On peut... 399 00:31:48,676 --> 00:31:51,470 - Où vous en êtes ? - Karl veut rebrousser chemin. 400 00:31:53,514 --> 00:31:55,224 Attendez. 401 00:31:55,349 --> 00:31:57,184 J'ai peut-être trouvé un autre moyen. 402 00:31:57,309 --> 00:31:59,436 Est-ce qu'on peut construire un radeau ? 403 00:32:01,313 --> 00:32:03,565 - Et on descend la rivière vers le sud. - Oui. 404 00:32:03,691 --> 00:32:07,152 Regardez, si on construit un radeau ici, on rejoint le Rio Tuichi, 405 00:32:07,278 --> 00:32:10,155 on passe par Curiplaya, jusqu'à Rurrenabaque, 406 00:32:10,281 --> 00:32:12,491 et de là, on pourra trouver un vol pour La Paz. 407 00:32:12,616 --> 00:32:15,494 On sera encore dans la jungle et on verra peut-être les Toromonas. 408 00:32:15,619 --> 00:32:20,125 Ça a l'air facile quand on pointe le doigt sur une carte, mais la rivière est tout sauf facile. 409 00:32:20,250 --> 00:32:21,710 Elle est navigable ? 410 00:32:23,336 --> 00:32:24,671 Est-ce qu'elle est navigable ? 411 00:32:27,882 --> 00:32:29,175 Oui, je crois. 412 00:32:29,301 --> 00:32:33,054 Alors on peut y arriver. On peut toujours essayer. 413 00:32:35,515 --> 00:32:37,058 Bon, Marcus, qu'est-ce que t'en dis ? 414 00:32:38,143 --> 00:32:40,020 Je suis d'accord. 415 00:32:41,771 --> 00:32:45,734 Parfait ! Trois voix contre une. On choisit la rivière. 416 00:33:11,344 --> 00:33:14,430 Ah ! Merde ! C'était quoi, ça !? 417 00:33:14,555 --> 00:33:16,849 Une solenopsis invicta, une fourmi de feu. 418 00:33:16,974 --> 00:33:20,061 Les missionnaires prenaient les Indiens qui ne voulaient pas croire au petit Jésus, 419 00:33:20,186 --> 00:33:21,729 ils les ligotaient à des arbres et ensuite, 420 00:33:21,854 --> 00:33:24,398 ils leur recouvraient le corps de ces gentils insectes. 421 00:33:24,523 --> 00:33:28,235 Et résultat, ils y croyaient, ça, je peux te le dire. 422 00:33:28,361 --> 00:33:29,737 Hop là ! 423 00:33:36,577 --> 00:33:38,412 - J'ai de l'eau si tu veux. - T'en as assez ? 424 00:33:38,537 --> 00:33:40,122 Oui ! Vas-y, on partage de toute façon. 425 00:33:40,247 --> 00:33:42,792 - Merci. - De rien. 426 00:33:48,005 --> 00:33:50,091 Eh, les gars, regardez. 427 00:33:50,216 --> 00:33:54,011 C'est dingue ce qu'un homme peut faire avec une simple machette, non ? 428 00:33:59,851 --> 00:34:02,020 On doit travailler en équipe, d'accord ? 429 00:34:02,145 --> 00:34:04,898 Si on est en eaux calmes, on utilise les pagaies, 430 00:34:05,023 --> 00:34:08,735 et dans les rapides, on prend juste la perche. OK ? 431 00:34:08,860 --> 00:34:11,154 Toi, tu te mets devant et vous deux à l'arrière. 432 00:34:11,780 --> 00:34:14,282 - Vous devrez faire tout ce que je dirai, d'accord ? - Oui. 433 00:34:14,408 --> 00:34:18,078 - On est d'accord ? - C'est toi, le capitaine. 434 00:34:18,829 --> 00:34:20,831 Allons-y. 435 00:34:58,286 --> 00:34:59,871 Ça va ? 436 00:35:12,300 --> 00:35:15,636 OK, les gars, on y est. 437 00:35:17,805 --> 00:35:22,310 - On fait quoi, avec les rochers sur le côté ? - Ça va aller, faut juste suivre le courant. 438 00:35:22,435 --> 00:35:25,188 - On reste bien au milieu, d'accord ? - D'accord. 439 00:35:27,899 --> 00:35:29,233 Karl, ça va ? 440 00:35:30,234 --> 00:35:31,819 Karl ? 441 00:35:31,944 --> 00:35:35,365 À gauche ! Sur la gauche ! Sur la gauche ! 442 00:35:40,537 --> 00:35:43,373 - Pagayez ! - Faut juste suivre la rivière ! 443 00:35:43,499 --> 00:35:46,585 - OK. - À droite ! À droite ! 444 00:35:46,710 --> 00:35:49,171 - Quoi ? Attends, à gauche ou à droite ? - Sur la droite ! 445 00:35:49,296 --> 00:35:53,008 Karl, Karl, écoute-moi ! Calme-toi ! Faut juste suivre le courant ! 446 00:35:53,133 --> 00:35:56,470 - C'est bon, là ? - Prends la perche, Yossi, la perche ! 447 00:35:56,595 --> 00:36:01,934 Karl, écoute-moi ! Faut suivre le courant ! Yossi ! Le rocher ! 448 00:36:02,809 --> 00:36:05,437 - Ouais, je le vois ! - Fais gaffe, Yossi, OK. 449 00:36:05,562 --> 00:36:08,524 - Ah ! Merde ! - Yossi ! Ça sert à rien, faut suivre le courant ! 450 00:36:08,649 --> 00:36:10,817 - J'ai perdu la perche ! - C'est n'importe quoi, t'y connais rien ! 451 00:36:10,943 --> 00:36:14,696 - À droite toutes ! - Karl, merde, écoute-moi ! 452 00:36:15,572 --> 00:36:17,407 - Marcus ! - C'est bon ! 453 00:36:17,533 --> 00:36:20,994 - Karl ! Qu'est-ce que tu fous !? - Donne-nous des ordres clairs, bordel ! 454 00:36:21,119 --> 00:36:24,415 - Sur la gauche, sur la gauche ! - Non, à droite ! 455 00:36:24,541 --> 00:36:27,627 - À gauche ! - À droite ! Faites ce que je vous dis ! 456 00:36:27,752 --> 00:36:32,340 - Tu fermes ta gueule et tu pagayes ! - Eh ! 457 00:36:32,465 --> 00:36:36,386 - T'y connais rien du tout, tu vas tous nous tuer ! - Kevin, c'est bon, arrête ! 458 00:36:36,511 --> 00:36:38,930 - On fait quoi ? - On va là-bas, sur la berge ! 459 00:36:40,974 --> 00:36:43,268 Reprenez vos pagaies, on va pas y arriver, à nous deux ! 460 00:36:43,393 --> 00:36:46,437 Ta gueule ! Tu la fermes ! 461 00:36:46,980 --> 00:36:48,940 - On vise la berge, à droite ! - OK. 462 00:36:50,650 --> 00:36:52,277 Pagayez ! 463 00:36:52,402 --> 00:36:53,987 On y est presque. 464 00:36:57,031 --> 00:36:59,742 Fait chier ! 465 00:37:03,454 --> 00:37:06,457 C'est toi qui donnes les ordres ? Tu peux pas juste écouter Karl ? 466 00:37:06,583 --> 00:37:08,209 Ferme ta gueule ! 467 00:37:14,425 --> 00:37:17,511 Ici, c'est pas l'Oregon, John Wayne ! T'as pigé ? 468 00:37:17,636 --> 00:37:19,930 - Karl, t'as aucune idée de ce que tu fais ! - Tais-toi ! 469 00:37:20,055 --> 00:37:21,640 Karl... 470 00:37:21,765 --> 00:37:23,434 On fait quoi maintenant ? 471 00:37:23,559 --> 00:37:26,687 Maintenant ? Voilà ce qu'on va faire. 472 00:37:26,812 --> 00:37:28,397 On va camper ici. 473 00:37:28,522 --> 00:37:33,152 Demain, on trimbalera le radeau le long de la rivière jusqu'à ce qu'on dépasse les rapides. 474 00:37:33,277 --> 00:37:34,695 Là, je vais aller chasser. 475 00:37:34,820 --> 00:37:38,073 Et le Captain America n'a qu'à aller se faire mettre ! 476 00:37:38,198 --> 00:37:39,491 Bien joué, Kevin ! Je te félicite. 477 00:37:39,617 --> 00:37:42,494 Karl est le seul à savoir où on est, et comment nous sortir d'ici. 478 00:37:42,620 --> 00:37:45,122 - Et il vient juste de s'en aller. - Qu'est-ce qui t'arrive à toi ? 479 00:37:45,247 --> 00:37:47,791 T'as quoi dans la tête sans déconner, j'arrive pas à y croire ! 480 00:38:07,062 --> 00:38:09,564 T'as vu Karl, sur le radeau ? 481 00:38:14,069 --> 00:38:16,071 Il était terrifié. 482 00:38:16,655 --> 00:38:19,991 Il avait aucune idée de ce qu'il faisait. Il était incapable de lire le courant. 483 00:38:21,576 --> 00:38:23,370 Tu sais ce que je crois ? 484 00:38:27,290 --> 00:38:29,459 Je crois qu'il sait pas nager. 485 00:38:34,089 --> 00:38:36,091 On est dans la merde. 486 00:38:36,216 --> 00:38:40,178 Il va falloir que tu ailles le chercher, Kevin. Tu l'as vexé et c'est pas juste. 487 00:38:40,303 --> 00:38:43,890 - Papa veille sur nous ! - Arrête un peu avec tes conneries, Marcus. 488 00:38:44,891 --> 00:38:46,518 C'est dingue, ça ! 489 00:38:48,521 --> 00:38:50,523 J'y vais. 490 00:39:04,203 --> 00:39:05,788 Karl ? 491 00:39:07,915 --> 00:39:09,709 Karl ? 492 00:39:43,368 --> 00:39:46,496 - Karl, mais qu'est-ce que tu fous ? - Tu l'as vu ? 493 00:39:46,621 --> 00:39:47,748 Hein, vu quoi ? 494 00:39:47,873 --> 00:39:49,416 Le jaguar. 495 00:39:49,541 --> 00:39:51,460 Je lui ai fait peur. 496 00:39:52,169 --> 00:39:54,963 Il a dû croire que t'étais un de ces stupides singes. 497 00:40:16,401 --> 00:40:18,779 Karl, qu'est-ce qu'il y a ? 498 00:40:20,197 --> 00:40:22,240 On y va, allez viens. 499 00:40:23,200 --> 00:40:24,785 Bonne chance, les gars, allez-y. 500 00:40:26,788 --> 00:40:30,750 Moi, je vais plutôt continuer à pied. Plus de rivière pour moi. 501 00:40:31,334 --> 00:40:33,878 Quoi ? C'est à cause de ce qui s'est passé dans les rapides ? 502 00:40:34,003 --> 00:40:35,546 Qu'est-ce que tu veux ? Que je m'excuse ? 503 00:40:35,671 --> 00:40:38,591 Ne dis pas de sottises, enfin. C'est toi, le capitaine, non ? 504 00:40:38,716 --> 00:40:42,845 Je vais marcher jusqu'à Impurama, ça me prendra trois jours. 505 00:40:42,970 --> 00:40:45,264 Vous pouvez venir avec moi ou servir de repas aux poissons. 506 00:40:45,389 --> 00:40:48,684 J'en ai rien à cirer. À vous de voir ce que vous voulez, les gars. 507 00:40:49,227 --> 00:40:50,645 Et maintenant... 508 00:40:52,438 --> 00:40:54,524 je m'en vais aller couler un bronze 509 00:40:54,649 --> 00:40:57,693 dans les chiottes les plus grandes de la planète. 510 00:40:57,819 --> 00:41:00,655 Ça te laissera le temps de décider ce que tu veux, capitaine. 511 00:41:03,658 --> 00:41:06,452 Ça donne un contre trois. 512 00:41:22,177 --> 00:41:24,221 Fait chier. 513 00:41:24,346 --> 00:41:26,932 Je pratique les rivières depuis que je suis gamin 514 00:41:27,057 --> 00:41:28,725 et je suis pas suicidaire. 515 00:41:28,851 --> 00:41:31,770 Alors franchement, crois-moi, on peut descendre cette rivière. 516 00:41:31,895 --> 00:41:34,064 Moi aussi, j'ai envie de continuer, mais... 517 00:41:36,859 --> 00:41:39,361 qu'est-ce qu'on fait de Marcus, hein ? 518 00:41:39,486 --> 00:41:41,864 Il va vouloir continuer, lui aussi. 519 00:41:43,073 --> 00:41:45,284 Vaut mieux qu'il reste avec Karl. 520 00:41:47,077 --> 00:41:48,704 C'est dur, mais... 521 00:41:49,288 --> 00:41:51,707 il ferait une erreur en venant avec nous. 522 00:41:52,082 --> 00:41:54,126 Et nous aussi, si on lui demande de venir. 523 00:41:54,501 --> 00:41:56,795 Je l'emmène pas, en tout cas. 524 00:41:57,963 --> 00:41:59,631 Il est trop fragile. 525 00:42:00,716 --> 00:42:02,301 Faut qu'il s'en aille d'ici. 526 00:42:03,302 --> 00:42:05,305 T'es d'accord avec moi ? 527 00:42:06,890 --> 00:42:08,308 Je sais pas trop. 528 00:42:12,896 --> 00:42:15,523 Je vais aller lui parler. 529 00:42:29,913 --> 00:42:31,456 Alors ? 530 00:42:32,373 --> 00:42:34,334 Qu'est-ce que tu veux me dire ? 531 00:42:37,337 --> 00:42:39,422 J'ai discuté avec Kevin 532 00:42:39,547 --> 00:42:42,550 et il veut qu'on descende la rivière en radeau. 533 00:42:43,009 --> 00:42:45,678 - Quoi, sans Karl ? - Hum-hum. 534 00:42:46,220 --> 00:42:48,222 Tu sais que j'adore Kevin, mais c'est une connerie. 535 00:42:48,348 --> 00:42:51,184 Faut être dingue pour faire ça tout seul, c'est un coup à y rester. 536 00:42:51,309 --> 00:42:54,647 T'as raison, Marcus, j'ai essayé de le faire changer d'avis. 537 00:42:56,148 --> 00:42:58,817 Écoute, s'il y va tout seul, il n'y arrivera jamais, pas vrai ? 538 00:42:58,943 --> 00:43:02,947 Donc il faut que l'un de nous deux l'accompagne. Et... 539 00:43:04,156 --> 00:43:07,493 Tes pieds sont dans un sale état et ce sera pas mieux sur le radeau, je crois. 540 00:43:08,786 --> 00:43:11,372 Mes pieds vont mieux, tu sais. 541 00:43:12,581 --> 00:43:15,084 - Tu crois ? - Oui. 542 00:43:15,960 --> 00:43:20,965 Je les ai super bien soignés depuis qu'on a construit cette saleté de radeau. 543 00:43:21,382 --> 00:43:23,258 OK. Ça, c'est... 544 00:43:23,384 --> 00:43:26,804 Je t'avoue que c'est une excellente nouvelle pour... 545 00:43:27,596 --> 00:43:30,057 pour moi, parce que je dois dire que... 546 00:43:30,182 --> 00:43:32,685 je préférerais continuer avec Karl. 547 00:43:32,810 --> 00:43:36,981 Marcher juste trois jours et en finir avec tout ça. 548 00:43:37,523 --> 00:43:42,070 Alors si ça va pour toi, tu peux peut-être continuer en radeau avec Kevin ? 549 00:43:45,991 --> 00:43:48,118 Non, je suis désolé, Yossi. 550 00:43:48,243 --> 00:43:51,621 Mais je veux pas trop me retrouver tout seul avec lui. 551 00:43:53,623 --> 00:43:56,418 T'as vu la façon dont il est avec moi ? 552 00:43:58,420 --> 00:44:01,506 Mes pieds nous ont ralentis et gâché tout le voyage, et j'en suis désolé. 553 00:44:01,631 --> 00:44:04,843 T'en fais pas pour ça. Je comprends. 554 00:44:06,011 --> 00:44:08,513 Et si c'est OK pour toi, je crois que ce serait... 555 00:44:08,638 --> 00:44:10,849 ce serait mieux que j'aille avec Karl. 556 00:44:13,226 --> 00:44:14,811 T'es sûr de ça ? 557 00:44:14,936 --> 00:44:18,231 - Tu crois que ça ira avec tes pieds ? - Oui. 558 00:44:20,025 --> 00:44:21,860 Bon, OK. 559 00:44:23,028 --> 00:44:24,738 T'es d'accord ? 560 00:44:24,863 --> 00:44:26,322 Oui. 561 00:44:34,665 --> 00:44:37,043 Merci, Yossi. 562 00:44:49,055 --> 00:44:54,351 Bon, nous, on est ici. Y a des rapides partout, là, là et là aussi. 563 00:44:54,477 --> 00:44:57,938 Ceux-là sont les pires. Vous les atteindrez sans doute demain. 564 00:44:58,064 --> 00:45:01,609 - Mal paso San Pedro. - Est-ce qu'on peut aller jusque-là ? 565 00:45:01,734 --> 00:45:04,570 N'essayez surtout pas, c'est entouré de falaises, aucun endroit où s'échouer. 566 00:45:04,695 --> 00:45:06,155 Une fois dedans, vous êtes cuits. 567 00:45:07,531 --> 00:45:09,909 Et comment on saura à quel endroit on peut rejoindre la berge ? 568 00:45:11,577 --> 00:45:14,413 Y a une plage sur la rive droite, vous dirigerez le radeau vers elle. 569 00:45:14,538 --> 00:45:17,166 Si vous n'y arrivez pas, sautez et allez-y à la nage. 570 00:45:17,291 --> 00:45:20,712 - Il faut surtout pas entrer dans le canyon. - OK. 571 00:45:24,174 --> 00:45:25,801 - Vous prenez la machette. - D'accord. 572 00:45:25,926 --> 00:45:27,385 - Je garde le fusil. - D'accord. 573 00:45:27,511 --> 00:45:29,971 Parfait. Et pour la nourriture, on fait 50-50 ? 574 00:45:30,097 --> 00:45:33,892 Non, non, il vous en faudra plus. On va marcher trois jours à tout casser. 575 00:45:34,017 --> 00:45:36,978 Une fois à Impurama, on trouve un âne et de la nourriture. 576 00:45:37,104 --> 00:45:41,316 Et retour à Apolo comme les rois de la jungle. Ça marche ? 577 00:46:09,137 --> 00:46:11,264 T'es un vrai emmerdeur ! 578 00:46:13,141 --> 00:46:14,976 Ça, c'est sûr. 579 00:46:20,356 --> 00:46:22,775 T'es un homme d'action. 580 00:46:32,160 --> 00:46:33,744 On vous attend, les gars. 581 00:46:43,379 --> 00:46:46,048 - Le lac Titicaca. - Ouais. 582 00:46:46,174 --> 00:46:49,385 Si le capitaine n'avait pas fait demi-tour, on se serait jamais rencontrés. 583 00:46:51,804 --> 00:46:53,264 Bon, les gars... 584 00:46:53,389 --> 00:46:55,266 - Bonne chance, Kevin. - Merci, à toi aussi. 585 00:46:55,391 --> 00:46:57,018 Et faites attention à vous. 586 00:46:58,020 --> 00:46:59,396 Ouais. 587 00:47:02,024 --> 00:47:04,443 Quand on se retrouvera, tu nous feras un bon repas, d'accord ? 588 00:47:04,568 --> 00:47:06,236 Ouais ! J'en rêve ! 589 00:47:06,361 --> 00:47:07,905 Un gros festin. 590 00:47:08,030 --> 00:47:13,035 Promis. Et quand on se retrouvera à La Paz, je te garantis que tout sera comme avant. 591 00:47:14,411 --> 00:47:15,829 D'accord. 592 00:47:16,413 --> 00:47:17,623 D'accord. 593 00:47:47,028 --> 00:47:50,031 - On peut y aller ? - Je suis prêt. 594 00:47:55,912 --> 00:47:58,122 Tiens. 595 00:48:55,931 --> 00:48:57,433 Eh, tu sais quel jour on est ? 596 00:48:57,558 --> 00:48:59,810 On est en décembre, ça, c'est sûr. 597 00:48:59,935 --> 00:49:02,313 Et on est le premier. Enfin, je crois. 598 00:49:03,939 --> 00:49:07,151 Avec un peu de chance, je pourrais être chez moi pour Noël. 599 00:49:28,757 --> 00:49:32,344 On pourrait peut-être s'arrêter pour la nuit et pêcher un poisson ? 600 00:49:33,178 --> 00:49:36,348 Il nous reste encore une heure avant que le soleil se couche. 601 00:49:37,766 --> 00:49:41,978 Autant se rapprocher au plus près du canyon. Qu'est-ce que t'en dis ? 602 00:50:08,797 --> 00:50:11,007 Oh, merde ! 603 00:50:11,341 --> 00:50:12,675 Quoi ? 604 00:50:12,801 --> 00:50:15,554 Prends ta pagaie ! Dépêche-toi ! Vite ! 605 00:50:15,679 --> 00:50:16,972 Allez ! 606 00:50:20,476 --> 00:50:22,019 Prends ta pagaie ! 607 00:50:22,436 --> 00:50:23,979 - Allez, pagaye ! - C'est bon ! 608 00:50:24,105 --> 00:50:25,689 Allez ! 609 00:50:26,440 --> 00:50:28,734 - Pagaye ! - Le courant est trop fort ! 610 00:50:28,859 --> 00:50:31,195 - Kevin, qu'est qu'on fait ? - La plage est là, à droite ! 611 00:50:31,320 --> 00:50:33,572 - À droite ! - OK. 612 00:50:33,697 --> 00:50:35,908 Allez, plus fort ! 613 00:50:36,033 --> 00:50:38,661 Plus fort ! Plus fort ! 614 00:50:38,786 --> 00:50:40,704 - On va pas y arriver ! - Pagaye ! 615 00:50:40,830 --> 00:50:43,916 - C'est pas possible, le courant est trop fort ! - Continue, Yossi ! 616 00:50:44,041 --> 00:50:45,543 Et merde ! 617 00:50:52,800 --> 00:50:54,343 Ça va ? 618 00:50:55,845 --> 00:50:57,888 À droite, à droite ! À droite ! 619 00:50:59,056 --> 00:51:00,891 C'est bon, on l'a évité ! 620 00:51:02,269 --> 00:51:03,854 Allez. 621 00:51:05,105 --> 00:51:08,567 - Le rocher ! Kevin ! - Trop tard, c'est trop tard, couche-toi ! 622 00:51:20,078 --> 00:51:24,291 - Yossi, accroche-toi ! - Oh, merde ! 623 00:51:24,416 --> 00:51:27,461 - Kevin ! Kevin ! - Ça va aller, accroche-toi, Yossi ! 624 00:51:32,716 --> 00:51:34,718 - Kevin ! - Accroche-toi ! 625 00:51:38,096 --> 00:51:39,848 Oh non ! 626 00:51:39,973 --> 00:51:43,393 Yossi ! Il faut essayer d'atteindre la berge à la nage ! 627 00:51:43,518 --> 00:51:45,145 - C'est de la folie ! - J'y vais en premier ! 628 00:51:45,270 --> 00:51:48,231 - C'est notre seule chance ! - Kevin, faut pas me laisser tomber ! 629 00:51:48,356 --> 00:51:51,110 Quand je suis sur la berge, tu m'envoies la machette ! 630 00:51:51,235 --> 00:51:53,529 Ensuite, je coupe une liane et je te sors de là, OK ? 631 00:51:53,654 --> 00:51:55,740 - C'est trop dangereux ! - C'est le seul moyen ! 632 00:51:55,865 --> 00:51:58,743 - Kevin, non, tu vas pas y arriver ! - C'est la seule solution ! 633 00:51:58,868 --> 00:52:00,995 - Me laisse pas tomber ! - On va y arriver ! 634 00:52:01,120 --> 00:52:02,205 Je vais pas te laisser tomber ! 635 00:52:02,330 --> 00:52:05,166 Tu m'entends, on va s'en sortir ! Tiens bon ! 636 00:52:05,291 --> 00:52:06,959 Non, Kevin ! 637 00:52:24,852 --> 00:52:26,437 Kevin ! 638 00:52:28,189 --> 00:52:30,399 Yossi, accroche-toi ! 639 00:52:30,525 --> 00:52:32,401 Kevin ! Vite ! 640 00:52:32,527 --> 00:52:35,988 Dépêche-toi ! Le radeau va lâcher ! 641 00:52:36,113 --> 00:52:40,160 - Kevin ! - Yossi ! Yossi, envoie la machette ! 642 00:52:48,835 --> 00:52:51,713 Yossi ! 643 00:56:38,986 --> 00:56:40,821 Kevin ! 644 00:56:42,782 --> 00:56:44,659 Kevin ! 645 00:57:52,061 --> 00:57:53,187 Merde. 646 00:57:59,110 --> 00:58:01,696 Non ! Non ! 647 00:59:00,589 --> 00:59:02,215 Superman. 648 00:59:17,398 --> 00:59:19,317 Kevin ! 649 00:59:26,574 --> 00:59:27,575 Kevin ! 650 01:01:17,520 --> 01:01:21,816 Kevin, je vais à Curiplaya ou à Rurrenabaque. Suis-moi. Je trouverai des secours. 651 01:02:05,736 --> 01:02:09,657 6E JOUR 652 01:02:33,849 --> 01:02:35,308 Oh, merde ! 653 01:02:45,318 --> 01:02:47,362 Je suis un homme d'action ! 654 01:04:37,224 --> 01:04:39,518 Merde ! 655 01:05:13,803 --> 01:05:17,348 Tu seras sauvé à Curiplaya. 656 01:05:18,766 --> 01:05:20,101 Tu as une carte. 657 01:05:20,226 --> 01:05:22,562 Et des gens vont venir à ton secours. 658 01:05:22,687 --> 01:05:25,982 Tout ce qu'il faut faire, c'est continuer, 659 01:05:26,107 --> 01:05:28,901 encore, encore et encore. 660 01:05:38,911 --> 01:05:41,247 Super, ça bouge. 661 01:05:53,761 --> 01:05:55,346 Yossi ! 662 01:05:56,472 --> 01:05:58,223 Quoi ? 663 01:05:58,349 --> 01:05:59,433 Kevin ? 664 01:06:04,229 --> 01:06:05,814 Kevin ? 665 01:06:05,939 --> 01:06:07,483 Yossi. 666 01:06:07,608 --> 01:06:09,735 Marcus ? 667 01:06:09,860 --> 01:06:11,028 Quoi ? 668 01:06:13,947 --> 01:06:15,282 Yossi ! 669 01:06:16,325 --> 01:06:17,326 Marcus ? 670 01:07:40,494 --> 01:07:43,080 Non, non... Allume-toi ! 671 01:07:43,205 --> 01:07:44,540 Allez ! 672 01:10:21,950 --> 01:10:23,785 Y a quelqu'un ? 673 01:10:24,828 --> 01:10:25,996 Eh-oh ! 674 01:10:26,121 --> 01:10:27,706 Y a quelqu'un ? 675 01:10:27,831 --> 01:10:29,291 Holà ! 676 01:11:05,495 --> 01:11:06,954 Pardon. 677 01:11:33,607 --> 01:11:35,359 Eh-oh ! 678 01:11:37,152 --> 01:11:38,987 Y a quelqu'un ? 679 01:11:46,328 --> 01:11:47,996 Y a quelqu'un ? 680 01:12:17,610 --> 01:12:18,611 Non ! 681 01:12:19,988 --> 01:12:20,989 Non... 682 01:12:45,305 --> 01:12:47,140 Bon... 683 01:12:47,265 --> 01:12:49,309 c'est sûrement Curiplaya. 684 01:12:49,434 --> 01:12:51,019 Donc, il faut que... 685 01:12:51,144 --> 01:12:53,271 il faut que j'aille à... 686 01:12:54,189 --> 01:12:56,024 à Rurrenabaque. 687 01:12:56,149 --> 01:12:59,152 Ça fait un long chemin, très long. 688 01:13:00,737 --> 01:13:01,738 Non. 689 01:13:02,655 --> 01:13:04,575 Non, c'est pas loin... 690 01:13:04,700 --> 01:13:07,703 pour l'homme le plus chanceux de la Terre. 691 01:13:07,828 --> 01:13:09,205 C'est juste... 692 01:13:09,330 --> 01:13:10,706 un peu plus loin. 693 01:13:10,831 --> 01:13:13,375 Et tes pieds te porteront jusque-là. 694 01:13:16,754 --> 01:13:18,172 OK. 695 01:13:18,672 --> 01:13:21,842 OK, Yossi, il faut que tu le fasses. 696 01:13:21,967 --> 01:13:23,594 Il faut que tu les sèches. 697 01:13:23,719 --> 01:13:25,596 Il faut le faire. 698 01:13:40,402 --> 01:13:41,779 Non. 699 01:13:57,879 --> 01:14:01,508 Je t'en prie, pardonne-moi, Marcus, je me rendais pas compte. 700 01:14:01,633 --> 01:14:04,219 Je voulais juste pas être le plus faible. 701 01:14:05,470 --> 01:14:07,931 J'avais plus peur que toi. 702 01:14:08,056 --> 01:14:10,183 Parce que je ne suis qu'un lâche. 703 01:14:11,393 --> 01:14:14,729 Parce que je suis un lâche, et tout ce qui arrive... 704 01:14:14,855 --> 01:14:16,815 je l'ai mérité. 705 01:15:13,289 --> 01:15:14,790 Kevin ! 706 01:15:16,167 --> 01:15:18,794 Kevin ! Je suis là ! 707 01:15:19,587 --> 01:15:21,547 Kevin ! 708 01:15:22,340 --> 01:15:24,091 Kevin ! 709 01:15:43,820 --> 01:15:44,947 Non ! 710 01:15:45,822 --> 01:15:48,325 Non ! Non ! 711 01:15:48,450 --> 01:15:49,660 Non ! 712 01:15:53,330 --> 01:15:54,665 Abruti ! 713 01:15:58,168 --> 01:15:59,252 L'université ! 714 01:16:01,672 --> 01:16:02,547 La fac de droit ! 715 01:16:02,673 --> 01:16:05,509 Papa, écoute, je comprends ce que tu ressens et je suis vraiment désolé. 716 01:16:05,634 --> 01:16:07,594 Tu n'auras pas un seul shekel. 717 01:16:09,721 --> 01:16:13,058 Que ce soit très clair, tu ne recevras pas un sou de ma part ! 718 01:16:13,183 --> 01:16:16,478 J'ai pas besoin de ton argent, j'ai pas l'intention de t'en demander. 719 01:16:20,650 --> 01:16:22,068 C'est seulement pour un an. 720 01:16:24,737 --> 01:16:26,990 T'es qu'un abruti. 721 01:16:27,699 --> 01:16:31,327 Tu dois rester près de la rivière, tu dois rester près de la rivière ! 722 01:16:31,452 --> 01:16:32,704 Toujours près de la rivière ! 723 01:16:32,829 --> 01:16:35,498 Karl nous a dit : "Restez près de la rivière !" 724 01:16:46,634 --> 01:16:49,220 14E JOUR 725 01:16:50,638 --> 01:16:52,682 Non, non ! 726 01:16:52,807 --> 01:16:54,142 Non, non. 727 01:16:55,184 --> 01:16:57,729 C'est bon, Yossi, continue de marcher. 728 01:16:58,229 --> 01:16:59,605 Continue. 729 01:18:30,198 --> 01:18:32,575 Je sais quel genre de gars vous êtes. 730 01:18:32,700 --> 01:18:35,161 Le genre qui n'abandonne jamais. 731 01:19:02,523 --> 01:19:04,692 Yossi. 732 01:19:34,472 --> 01:19:37,392 Non ! Non ! 733 01:19:38,310 --> 01:19:39,603 Merde ! 734 01:20:02,709 --> 01:20:04,294 Mira, papa. 735 01:20:25,524 --> 01:20:30,488 RURRENABAQUE - À 195KM DE CURIPLAYA 736 01:20:43,626 --> 01:20:46,128 Vous allez rencontrer le capitaine Armando. 737 01:20:46,254 --> 01:20:48,798 S'il est tombé dans les rapides, alors il faut se rendre à l'évidence. 738 01:20:48,923 --> 01:20:50,466 Il y a hélas peu de chance qu'il soit encore vivant. 739 01:20:50,591 --> 01:20:52,301 Il a tenu bon, je suis sûr qu'il s'est pas noyé. 740 01:20:52,760 --> 01:20:54,679 On doit aller à sa recherche. 741 01:21:22,624 --> 01:21:26,044 Eh-oh ! Attendez ! Non, attendez ! Attendez ! 742 01:21:26,169 --> 01:21:30,299 Attendez ! Eh-oh ! Eh-oh ! Je suis là ! 743 01:21:30,424 --> 01:21:32,175 Je suis là ! Partez pas ! 744 01:21:32,301 --> 01:21:34,678 Non ! Non ! Non ! 745 01:21:41,351 --> 01:21:43,186 Est-ce qu'on peut voler plus bas ? 746 01:21:43,312 --> 01:21:44,313 Non. 747 01:21:44,438 --> 01:21:45,939 C'est trop dangereux. 748 01:22:27,774 --> 01:22:30,860 Eh ! On a volé beaucoup trop haut pour voir quoi que ce soit. 749 01:22:32,278 --> 01:22:33,613 Écoutez, jeune homme. 750 01:22:33,738 --> 01:22:35,865 Quoi ? Vous passez votre temps à me dire de vous écouter ! 751 01:22:35,990 --> 01:22:37,033 Écoutez-moi, s'il vous plaît. 752 01:22:37,158 --> 01:22:39,952 Ça fait combien, maintenant ? Trois semaines ? 753 01:22:40,078 --> 01:22:43,289 Il n'y a plus personne à retrouver dans la jungle. 754 01:22:43,831 --> 01:22:45,583 Vous n'en savez rien ! 755 01:22:46,167 --> 01:22:47,960 Vous avez fait tout ce que vous avez pu. 756 01:22:48,086 --> 01:22:51,173 C'est un miracle que vous soyez vivant, alors retournez chez vous. 757 01:22:51,298 --> 01:22:53,008 Écoutez, ça a peut-être pas de sens à vos yeux, 758 01:22:53,133 --> 01:22:55,260 je sais que ça a l'air d'être sans le moindre espoir. 759 01:22:55,386 --> 01:22:58,972 Mais pourtant, moi, je sais, au plus profond de mon cœur, qu'il est encore vivant ! 760 01:22:59,098 --> 01:23:01,058 Et j'ai juste besoin d'aide pour le retrouver. 761 01:23:01,183 --> 01:23:02,434 Je vous demande qu'une chose : 762 01:23:02,559 --> 01:23:05,229 Discutez avec le pilote, s'il vous plaît, ça me donnera peut-être une dernière chance ! 763 01:23:05,354 --> 01:23:08,107 Écoutez-moi, je veux vous aider, je le veux vraiment, mais... 764 01:23:08,232 --> 01:23:10,317 Vous l'avez dit, ça ! Vous l'avez déjà dit ! 765 01:23:10,442 --> 01:23:12,027 C'est non, désolé, c'est impossible. 766 01:23:12,152 --> 01:23:13,779 - Impossible ? - Oui. Impossible. 767 01:23:13,904 --> 01:23:16,865 Bon, OK, très bien, je vois. Vous refusez de m'aider ? 768 01:23:16,990 --> 01:23:18,992 Alors je me débrouillerai tout seul. 769 01:23:20,911 --> 01:23:22,704 Et si vous mourez en le recherchant ? 770 01:23:22,830 --> 01:23:24,498 Eh bien, je mourrai ! 771 01:23:29,503 --> 01:23:31,296 OK, OK, d'accord. 772 01:23:31,422 --> 01:23:32,506 Attendez. 773 01:23:34,508 --> 01:23:35,509 Venez. 774 01:23:39,139 --> 01:23:40,974 Il y a peut-être... 775 01:23:41,099 --> 01:23:43,226 une personne qui pourra vous aider. 776 01:23:45,728 --> 01:23:47,105 Señor Tico ? 777 01:23:49,899 --> 01:23:51,693 Le capitaine de l'armée... 778 01:23:52,360 --> 01:23:56,448 m'a dit que tu connaissais la Rivière Tuichi mieux que personne. 779 01:23:57,699 --> 01:23:59,492 J'ai un ami... 780 01:23:59,617 --> 01:24:01,995 qui est perdu sur cette rivière. 781 01:24:03,037 --> 01:24:05,123 C'est le disparu ? 782 01:24:06,332 --> 01:24:08,585 Un homme perdu dans la jungle depuis 17 jours 783 01:24:09,210 --> 01:24:10,712 ne survit pas. 784 01:24:10,837 --> 01:24:13,173 Ton ami est en train de boire un coup 785 01:24:13,590 --> 01:24:14,841 avec le Tout-Puissant. 786 01:24:14,966 --> 01:24:18,136 Non ! Mon ami est vivant 787 01:24:18,720 --> 01:24:22,390 et j'ai besoin que tu m'aides à le trouver. 788 01:24:25,643 --> 01:24:27,020 Je ne peux pas. 789 01:24:27,729 --> 01:24:30,983 Je n'ai jamais supplié pour quoi que ce soit. 790 01:24:31,859 --> 01:24:35,196 Mais je t'en supplie... S'il te plaît ! 791 01:24:36,655 --> 01:24:37,948 Je suis désolé. 792 01:24:44,788 --> 01:24:46,624 Combien pour votre bateau ? 793 01:24:49,585 --> 01:24:51,128 Votre bateau ? 794 01:24:52,087 --> 01:24:53,672 C'est combien ? 795 01:25:00,721 --> 01:25:02,932 - Le gringo est cinglé ! - Ouais, loco ! 796 01:25:06,018 --> 01:25:07,394 J'en ai besoin. 797 01:25:08,187 --> 01:25:09,313 C'est urgent. 798 01:25:09,855 --> 01:25:11,023 S'il vous plaît. 799 01:26:10,042 --> 01:26:12,628 Non ! T'en va pas ! Je t'en prie, t'en va pas ! 800 01:26:12,753 --> 01:26:15,548 Je vais pas te faire de mal ! Il faut pas avoir peur, faut pas t'enfuir ! 801 01:26:15,673 --> 01:26:16,966 Ça va ! Ça va ! 802 01:26:19,427 --> 01:26:22,430 Mon nom... est Yossi. 803 01:26:22,805 --> 01:26:24,390 Je suis perdu. 804 01:26:25,933 --> 01:26:27,852 Est-ce que tu... tu comprends ce que je dis ? 805 01:26:27,977 --> 01:26:29,478 Tu comprends ? 806 01:26:29,604 --> 01:26:31,105 Mais non. Bien sûr que non. 807 01:26:33,024 --> 01:26:35,860 Oui, je sais, tu dois pas comprendre, mais c'est... 808 01:26:38,779 --> 01:26:41,157 Si tu savais comme c'est bon de te voir. 809 01:26:57,799 --> 01:27:00,427 Demain, on cherchera une clairière près de la rivière. 810 01:27:00,552 --> 01:27:03,180 Comme ça, quand l'avion passera au-dessus, il pourra... 811 01:27:03,639 --> 01:27:05,223 il pourra nous voir. 812 01:27:05,641 --> 01:27:07,893 Je te promets qu'on va s'en sortir. 813 01:27:08,685 --> 01:27:11,146 Tiens, prends ça. C'est... c'est pas génial, 814 01:27:11,271 --> 01:27:14,691 mais c'est toujours mieux que dormir à même le sol. 815 01:27:15,651 --> 01:27:17,944 C'est pas pour moi, c'est juste pour toi. 816 01:27:18,070 --> 01:27:21,740 Et avec ça, tu seras bien, tu seras pas ennuyée par les insectes. 817 01:27:23,325 --> 01:27:24,826 Je vais te... te protéger. 818 01:27:28,747 --> 01:27:32,751 Pardon... mais faudrait que je fasse juste une chose. 819 01:27:33,168 --> 01:27:34,211 C'est... 820 01:27:36,880 --> 01:27:40,759 OK. C'était juste... juste pour être sûr. 821 01:27:58,778 --> 01:28:01,614 On doit... on doit continuer à marcher... 822 01:28:01,739 --> 01:28:02,740 vers Rurrenabaque. 823 01:28:02,865 --> 01:28:04,117 On doit pas s'arrêter. 824 01:28:05,034 --> 01:28:08,496 Et on doit toujours garder un œil... sur le ciel. 825 01:28:08,621 --> 01:28:10,873 Quand le pilote de l'avion nous repérera, 826 01:28:10,998 --> 01:28:16,212 tu verras, il nous le signalera en inclinant ses ailes, et on sera sauvés ! 827 01:28:17,755 --> 01:28:20,007 Tu vas rencontrer... mes amis ! 828 01:28:20,425 --> 01:28:23,052 Mais... j'avoue que j'ai peur... 829 01:28:23,636 --> 01:28:25,513 qu'il nous arrive quelque chose. 830 01:28:33,772 --> 01:28:36,316 Non, non, ça va, ça va ! Tout va bien ! 831 01:28:36,442 --> 01:28:38,610 Tout va bien. 832 01:28:38,736 --> 01:28:40,946 Regarde ! Tu vois, je t'avais dit 833 01:28:41,071 --> 01:28:43,574 qu'on trouverait des fruits. Bon, celui-là est un peu pourri, 834 01:28:43,699 --> 01:28:45,659 mais on peut le manger. 835 01:28:45,784 --> 01:28:46,744 Mange. 836 01:28:48,662 --> 01:28:49,705 Allez, mange ! Il faut manger ! 837 01:28:49,830 --> 01:28:52,416 Il faut manger pour avoir des forces ! Tu dois manger, sinon... 838 01:28:52,541 --> 01:28:54,334 Non, attends ! Écoute, tu dois manger, 839 01:28:54,460 --> 01:28:56,253 sinon tu seras trop faible pour marcher ! 840 01:28:56,378 --> 01:28:57,379 Mange ! 841 01:28:57,963 --> 01:29:02,134 Je meurs de faim, j'ai mal partout et mes pieds sont en sang ! 842 01:29:04,803 --> 01:29:06,263 Je suis désolé. 843 01:29:06,388 --> 01:29:07,806 Je suis désolé ! 844 01:29:07,931 --> 01:29:09,016 Il faut que... 845 01:29:09,141 --> 01:29:11,185 On... on doit juste... juste se reposer. 846 01:29:11,310 --> 01:29:14,229 Et regarde ! Regarde ce que le Seigneur nous offre toutes les nuits ! 847 01:29:14,354 --> 01:29:17,858 Des arbres pour dormir dessous, regarde ! C'est un don du Seigneur ! 848 01:29:17,983 --> 01:29:20,527 Il veille sur nous, nous ne sommes pas seuls ici ! 849 01:29:20,652 --> 01:29:22,530 Le Seigneur marche à nos côtés ! 850 01:29:22,989 --> 01:29:25,617 Il a une main posée sur nos épaules ! 851 01:29:26,242 --> 01:29:27,619 Il est avec nous ! 852 01:29:28,036 --> 01:29:30,079 Couche-toi ici, à côté de moi. 853 01:29:30,205 --> 01:29:33,500 T'en fais pas, je te protège et on va se tenir chaud. 854 01:29:34,542 --> 01:29:35,752 Voilà. 855 01:29:37,337 --> 01:29:38,671 Voilà. 856 01:29:39,589 --> 01:29:41,674 Tout ira bien, tu verras. 857 01:29:42,509 --> 01:29:43,760 Tu dois juste... 858 01:29:43,885 --> 01:29:45,887 rester ici avec moi. 859 01:29:46,930 --> 01:29:49,015 Et maintenant, il faut dormir. 860 01:29:49,724 --> 01:29:51,559 Il t'arrivera rien de mal. 861 01:29:52,018 --> 01:29:54,229 Le Seigneur est à nos côtés. 862 01:29:59,609 --> 01:30:01,069 Tout ira bien. 863 01:30:01,486 --> 01:30:03,238 Il faut juste dormir. 864 01:30:03,696 --> 01:30:05,532 Il faut juste dormir. 865 01:30:20,172 --> 01:30:21,507 Quoi ? 866 01:30:38,065 --> 01:30:39,733 Non ! 867 01:31:20,525 --> 01:31:22,110 Salut ! 868 01:31:51,265 --> 01:31:52,516 Oh ! Non ! 869 01:31:55,186 --> 01:31:56,103 Non ! Non ! 870 01:32:00,983 --> 01:32:02,234 Bon, OK, arrête de bouger. 871 01:32:02,360 --> 01:32:04,737 Arrête de bouger. Calme-toi. 872 01:32:25,049 --> 01:32:27,093 Reviens en vie, Yossi. 873 01:32:27,218 --> 01:32:29,720 Reviens en vie, Yossi. 874 01:33:40,543 --> 01:33:42,128 Reste avec moi. 875 01:33:43,004 --> 01:33:45,089 Ne casse pas, je t'en prie. 876 01:33:45,214 --> 01:33:46,841 Ne casse pas. 877 01:34:08,362 --> 01:34:09,447 Allez ! 878 01:34:10,656 --> 01:34:11,991 Allez ! 879 01:34:16,497 --> 01:34:17,498 Ouais. 880 01:34:20,084 --> 01:34:21,460 Oui. 881 01:34:41,480 --> 01:34:43,982 Demain, on cherchera une clairière près de la rivière. 882 01:34:44,483 --> 01:34:47,111 Quand l'avion passera, il pourra nous voir. 883 01:34:47,236 --> 01:34:52,282 - Quand l'avion passera, il pourra nous voir. - Yossi. 884 01:34:52,407 --> 01:34:55,577 Quand l'avion passera, il pourra nous voir. 885 01:34:55,702 --> 01:34:58,580 - Quand l'avion passera, il pourra nous voir. - Yossi ! 886 01:35:10,718 --> 01:35:12,470 Yossi ! 887 01:36:55,242 --> 01:36:56,493 Non ! 888 01:37:00,247 --> 01:37:01,539 Yossi ! 889 01:37:02,332 --> 01:37:03,833 Yossi ! Viens ! 890 01:37:05,919 --> 01:37:07,379 Allez, Yossi ! 891 01:37:07,504 --> 01:37:08,380 Yossi. 892 01:37:13,343 --> 01:37:14,344 Yossi ! 893 01:37:20,058 --> 01:37:21,518 Yossi, non ! 894 01:37:23,561 --> 01:37:25,105 Tiens bon, Yossi ! 895 01:37:27,732 --> 01:37:29,192 Yossi ! 896 01:38:46,897 --> 01:38:48,315 Eh ! 897 01:38:48,815 --> 01:38:49,941 Ne crains rien. 898 01:38:50,067 --> 01:38:51,860 Ça va aller. 899 01:38:53,445 --> 01:38:54,946 Tu... 900 01:38:55,072 --> 01:38:56,531 tu vas vivre. 901 01:38:57,032 --> 01:38:58,033 Oui. 902 01:40:09,106 --> 01:40:11,233 Merci à toi. 903 01:40:40,512 --> 01:40:45,100 19E JOUR 904 01:40:59,616 --> 01:41:01,117 Qu'est-ce qui se passe ? 905 01:41:01,242 --> 01:41:02,660 On doit y retourner. 906 01:41:02,785 --> 01:41:04,245 C'est impossible. 907 01:41:12,462 --> 01:41:14,297 Tu as fait tout ce que tu as pu. 908 01:41:30,939 --> 01:41:32,482 Je suis désolé. 909 01:41:59,260 --> 01:42:01,428 Yossi. 910 01:42:03,556 --> 01:42:05,182 Non, va-t'en. 911 01:42:13,691 --> 01:42:16,277 À droite ! A la derecha ! 912 01:42:21,782 --> 01:42:23,909 Encore un peu, encore un peu ! 913 01:42:30,667 --> 01:42:32,127 Encore un petit peu. 914 01:42:34,421 --> 01:42:36,047 Non, attendez. 915 01:42:37,299 --> 01:42:38,550 Revenez... 916 01:42:39,968 --> 01:42:42,345 OK, continue, àndale ! 917 01:42:56,151 --> 01:42:57,819 Non... 918 01:43:14,295 --> 01:43:16,255 Kevin... 919 01:43:25,848 --> 01:43:28,476 Yossi ! 920 01:43:35,650 --> 01:43:36,734 Yossi ! 921 01:43:38,069 --> 01:43:39,487 Demi-tour, vite ! 922 01:43:44,075 --> 01:43:45,493 Yossi ! 923 01:44:11,228 --> 01:44:12,813 C'est bon. C'est bon ! C'est bon ! 924 01:44:12,938 --> 01:44:14,773 - Merci. - Je t'ai retrouvé, mon vieux ! 925 01:44:14,898 --> 01:44:16,566 Je t'ai retrouvé ! 926 01:44:16,692 --> 01:44:17,818 Merci. 927 01:44:21,947 --> 01:44:23,865 - Merci ! - Je t'avais dit que je te laisserais pas tomber ! 928 01:44:23,990 --> 01:44:25,992 - Merci ! - C'est bon, ça va aller. 929 01:44:27,869 --> 01:44:29,454 Voilà, c'est bon. Doucement, doucement. 930 01:44:29,579 --> 01:44:31,123 Attention, voilà, comme ça. 931 01:44:31,248 --> 01:44:32,958 C'est bon, je te tiens, ça va aller. 932 01:46:05,719 --> 01:46:07,679 Attention. Voilà. 933 01:46:10,182 --> 01:46:11,475 - Eau. - Merci. 934 01:46:12,601 --> 01:46:14,645 - Medico. - Oui! Merci. 935 01:46:23,320 --> 01:46:25,197 Tu m'as sauvé la vie. 936 01:46:26,406 --> 01:46:27,866 T'as sauvé la mienne. 937 01:46:28,868 --> 01:46:30,787 Je reviens tout de suite. OK ? 938 01:46:43,633 --> 01:46:45,093 Merci. 939 01:46:57,355 --> 01:47:00,817 Dieu merci, il t'a guidé pour nous revenir. 940 01:48:15,685 --> 01:48:21,107 Yossi et Kevin sont retournés à La Paz où ils espéraient trouver Marcus et Karl, 941 01:48:21,232 --> 01:48:23,360 mais ils n'y étaient jamais arrivés. 942 01:48:23,485 --> 01:48:28,657 Kevin les a cherchés durant des semaines, sans succès. Ils n'ont jamais été revus. 943 01:48:29,240 --> 01:48:32,243 On découvrit plus tard que Karl était recherché par les autorités 944 01:48:32,369 --> 01:48:34,537 et qu'il avait déjà guidé des randonneurs auparavant. 945 01:48:34,663 --> 01:48:37,958 Contrairement à ce qu'il déclarait, il n'existait pas de tribu indienne disparue. 946 01:48:38,083 --> 01:48:40,835 Jusqu'à aujourd'hui, personne ne sait pourquoi il a choisi Yossi, 947 01:48:40,961 --> 01:48:44,464 ni pourquoi il a emmené les trois jeunes hommes dans la jungle. 948 01:48:48,468 --> 01:48:54,724 Yossi Ghinsberg après son sauvetage Rurrenabaque, Bolivie, 1981 949 01:48:54,849 --> 01:48:56,978 Kevin Gale, Tico Tudela, Yossi Ghinsberg 950 01:48:57,103 --> 01:49:01,273 2 jours après le sauvetage, près de la rivière Beni, 1981 951 01:49:01,399 --> 01:49:07,822 Kevin Gale et Marcus Stamm en randonnée dans les Andes boliviennes, 1981 952 01:49:07,947 --> 01:49:14,412 Kevin Gale en randonnée au Pérou, 1981 953 01:49:14,537 --> 01:49:20,960 Marcus Stamm, Bolivie, 1980 954 01:49:21,085 --> 01:49:26,924 Kevin Gale et Yossi Ghinsberg Amérique du Sud, 1981 955 01:49:27,049 --> 01:49:32,471 Karl Ruchprecter date inconnue 956 01:49:33,681 --> 01:49:36,100 Kevin a poursuivi sa passion pour la photographie et l'aventure 957 01:49:36,225 --> 01:49:38,644 en voyageant dans les régions les plus reculées du monde. 958 01:49:38,769 --> 01:49:42,648 Il s'est finalement installé en Israël, où il vit avec son épouse et leurs deux fils. 959 01:49:42,773 --> 01:49:46,862 Il a récemment achevé un livre qui raconte son sauvetage et son expérience dans la jungle. 960 01:49:48,030 --> 01:49:51,074 10 ans plus tard, Yossi est retourné en Amazonie, à l'endroit même 961 01:49:51,199 --> 01:49:55,037 où il avait failli perdre la vie. Avec la tribu Uchupiamona, il a construit Chalalan, 962 01:49:55,162 --> 01:49:57,456 des hébergements écologiques qui ont transformé entièrement la région. 963 01:49:57,581 --> 01:50:01,543 Il n'a pas cessé d'être un aventurier passionné, toujours en transit sur la planète Terre. 964 01:50:02,169 --> 01:50:09,342 POUR MARCUS 965 01:54:36,489 --> 01:54:41,037 Sous-titrage : CNST, Montréal