Attention !, le téléchargement du fichier Lady.Bird.2017.1080p-Testes-avec-release-SiGMA-HDC.srt adapté à la release Lady.Bird.2017.1080p.BluRay.x264.DTS-HDC n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.
En effet, le Dimanche 29 Janvier 2023 l'host ec2-3-236-70-233.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.
Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.
1 00:00:31,228 --> 00:00:33,785 Tu crois que j'ai l'air d'être de Sacramento? 2 00:00:35,490 --> 00:00:37,207 Tu es de Sacramento. 3 00:00:37,540 --> 00:00:39,229 Tu n'as pas à faire ça. 4 00:00:40,160 --> 00:00:43,578 C'est sympa de rendre les choses propres. 5 00:00:47,621 --> 00:00:49,815 Tu es prête à rentrer chez toi? Prête. 6 00:00:50,148 --> 00:00:54,033 Sa main se déplaça derrière sa tête et la soutint. 7 00:00:54,630 --> 00:00:57,650 Ses doigts bougeaient doucement dans ses cheveux. 8 00:00:58,521 --> 00:01:01,454 Elle leva les yeux et traversa la grange. 9 00:01:02,204 --> 00:01:04,492 Et ses lèvres s'assemblèrent. 10 00:01:04,925 --> 00:01:07,338 Et souriait mystérieusement. 11 00:01:09,753 --> 00:01:12,863 Vous avez écouté The Grapes of Wrath 12 00:01:13,096 --> 00:01:14,744 par John Steinbeck. 13 00:01:14,877 --> 00:01:16,169 Si vous... 14 00:01:18,903 --> 00:01:22,362 Notre voyage à l'université a duré 21 heures et 5 minutes. 15 00:01:28,410 --> 00:01:31,862 Hey, pourquoi juste on ne s'assoit pas avec ce qu'on a entendu? 16 00:01:33,290 --> 00:01:34,275 Tu es sérieuse? 17 00:01:34,308 --> 00:01:36,828 Nous n'avons pas à nous divertir constamment, n'est-ce pas? 18 00:01:45,825 --> 00:01:48,481 J'aimerais vivre quelque chose. 19 00:01:49,187 --> 00:01:51,361 N'est-ce pas déjà le cas? 20 00:01:52,063 --> 00:01:55,770 La seule chose excitante en 2002, c'est que c'est un palindrome. 21 00:01:55,803 --> 00:01:59,239 Très bien, la tienne est la pire de toutes les vies, tu gagnes. 22 00:01:59,272 --> 00:02:00,365 Oh maintenant tu es en colère? 23 00:02:00,389 --> 00:02:01,449 Parce que je voulais écouter de la musique? 24 00:02:01,473 --> 00:02:03,222 C'est juste que tu es ridicule, parce que tu as une belle vie. 25 00:02:03,246 --> 00:02:04,583 Je suis désolé de ne pas être parfait. 26 00:02:04,616 --> 00:02:07,110 Personne ne te demande d'être parfait! Juste attentionné ferait l'affaire. 27 00:02:07,143 --> 00:02:09,463 Je ne veux même pas aller à l'école dans cet état de toute façon. 28 00:02:09,489 --> 00:02:12,635 Je déteste la Californie. Je veux aller sur la côte est. 29 00:02:12,668 --> 00:02:15,675 Ton père et moi pourrons à peine payer les frais de scolarité. 30 00:02:15,708 --> 00:02:17,688 Il y a des prêts, des bourses! Ton frère, ton très intelligent frère... 31 00:02:17,712 --> 00:02:18,775 Il ne trouve même pas de travail. 32 00:02:18,799 --> 00:02:20,587 Lui et Shelley travaillent, ils ont un boulot. 33 00:02:20,620 --> 00:02:22,105 Ils sont à l'épicerie. 34 00:02:22,129 --> 00:02:24,353 Ce n'est pas une carrière et ils sont allés à BERKELEY. 35 00:02:24,786 --> 00:02:27,271 La compagnie de ton père licencie des gens à droite et à gauche. 36 00:02:27,295 --> 00:02:29,239 Le saviez-tu au moins? Bien sûr que non, parce que... 37 00:02:29,263 --> 00:02:30,983 Tu ne penses qu' à toi-même. 38 00:02:35,255 --> 00:02:37,290 Un Cœur Immaculé est déjà un luxe. 39 00:02:37,323 --> 00:02:39,147 Immaculée FART. Tu voulais ça, pas moi! 40 00:02:39,180 --> 00:02:41,411 Miguel a vu quelqu'un poignardé devant lui. 41 00:02:41,445 --> 00:02:42,622 à Sac High, 42 00:02:42,646 --> 00:02:43,985 C'est ce que tu veux? 43 00:02:44,018 --> 00:02:46,645 Tu me dis que tu veux voir quelqu'un poignardé 44 00:02:46,678 --> 00:02:49,014 juste devant toi? Il l' a à peine vu. 45 00:02:49,047 --> 00:02:51,650 Je veux aller là où est la culture, comme New York. 46 00:02:51,683 --> 00:02:53,881 Comment diable ai-je pu élever une telle snob? Ou au moins le Connecticut ou le New Hampshire. 47 00:02:53,905 --> 00:02:55,035 Où les écrivains vivent dans les bois. 48 00:02:55,059 --> 00:02:56,459 Tu ne pourrais pas entrer dans ces écoles de toute façon. 49 00:02:56,460 --> 00:02:57,287 Maman! 50 00:02:57,320 --> 00:02:58,386 Tu ne peux même pas passer ton permis de conduire. 51 00:02:58,410 --> 00:03:00,087 Parce que tu ne voulais pas me laisser m'entraîner assez! 52 00:03:00,111 --> 00:03:02,808 La façon dont tu travailles ou pas, 53 00:03:02,841 --> 00:03:04,678 Tu ne vaux même pas les frais de scolarité, Christine. 54 00:03:04,689 --> 00:03:06,517 Je m'appelle "Lady Bird". 55 00:03:06,550 --> 00:03:08,486 En fait, non, et c'est ridicule. 56 00:03:08,519 --> 00:03:10,199 Appelez-moi Lady Bird, comme vous l'aviez dit! 57 00:03:10,648 --> 00:03:12,103 Tu devrais aller au City College. 58 00:03:12,127 --> 00:03:14,127 Tu sais, avec ton éthique du travail, va à l'université de la ville... 59 00:03:14,151 --> 00:03:16,361 et ensuite en prison et puis de retour au City College 60 00:03:16,385 --> 00:03:18,129 Et peut-être que tu apprendrais à te relever 61 00:03:18,153 --> 00:03:20,453 Et ne pas s'attendre à ce que tout le monde fasse tout pour toi. 62 00:03:21,095 --> 00:03:24,055 Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit. 63 00:03:24,568 --> 00:03:25,772 Amen. 64 00:03:25,805 --> 00:03:27,087 Que le Seigneur soit avec vous. 65 00:03:27,320 --> 00:03:28,999 Et aussi avec toi. 66 00:03:29,032 --> 00:03:32,106 Vous êtes tous de retour pour le début d'une nouvelle année scolaire. 67 00:03:32,139 --> 00:03:35,406 Tous les Xavier Boys.Et les filles du Coeur Immaculé. 68 00:03:47,825 --> 00:03:50,058 des États-Unis d'Amérique. 69 00:03:50,092 --> 00:03:52,952 Et à la république qu'il représente. 70 00:03:52,986 --> 00:03:54,819 Une nation, sous Dieu... 71 00:03:55,440 --> 00:03:57,995 9/11 JAMAIS OUBLIE - La liberté et la justice pour tous... 72 00:03:58,028 --> 00:03:59,770 Voter pour Amanda, c'est voter pour les garçons. 73 00:03:59,794 --> 00:04:01,610 Les garçons et les distributeurs sains parce que 74 00:04:01,643 --> 00:04:04,249 personne ne veut un muffin avec autant de calories. 75 00:04:07,119 --> 00:04:10,040 Ne me demandez pas, M. Bruno, est-ce que ce sera en finale? 76 00:04:10,073 --> 00:04:11,823 Ou M. Bruno, est-ce que ce sera aux exams? 77 00:04:11,847 --> 00:04:12,919 Parce que je ne vais pas te le dire. 78 00:04:12,943 --> 00:04:14,542 Ça ne te regarde pas! 79 00:04:14,575 --> 00:04:16,785 Tu connais les règles, c'est ma maison. 80 00:04:17,329 --> 00:04:19,904 Je lis une lettre de saint Jean... 81 00:04:19,937 --> 00:04:23,525 Nous craignons de ne jamais échapper à notre passé? 82 00:04:23,758 --> 00:04:26,360 Et nous avons peur de ce que l'avenir nous réserve. 83 00:04:26,793 --> 00:04:30,233 Nous avons peur de ne pas entrer dans l'université de notre choix, 84 00:04:30,266 --> 00:04:33,966 On a peur de ne pas être aimés, on ne sera pas aimés, 85 00:04:33,999 --> 00:04:35,445 Nous ne réussirons pas. 86 00:04:35,978 --> 00:04:39,085 Il y a les classiques: Saint Augustin, bien sûr. 87 00:04:39,118 --> 00:04:41,820 Aquinas. Mon préféré, Kierkegaard. 88 00:04:41,853 --> 00:04:43,845 Jusqu' à ce que vous entendiez... 89 00:04:43,878 --> 00:04:48,993 Son histoire d'amour. Ça va te faire pâlir. 90 00:04:52,296 --> 00:04:54,900 Et la venue de notre sauveur, Jésus-Christ. 91 00:05:00,168 --> 00:05:01,191 Amen. 92 00:05:01,745 --> 00:05:05,223 Certains élèves ont été dérangés par vos affiches. 93 00:05:05,256 --> 00:05:08,406 C'est juste une tête d'oiseau sur un corps de femme. 94 00:05:08,430 --> 00:05:09,614 Ou vice versa. 95 00:05:09,647 --> 00:05:11,364 Je pense que c'est un peu dérangeant... 96 00:05:11,597 --> 00:05:13,925 C'est ma tradition de me présenter aux élections. 97 00:05:13,958 --> 00:05:15,617 Ne t'inquiète pas, je ne gagnerai pas. 98 00:05:16,158 --> 00:05:17,801 Ce n'est pas ce qui m'inquiète. 99 00:05:18,234 --> 00:05:20,401 Ça ne gâchera pas ma bourse, n'est-ce pas? 100 00:05:20,434 --> 00:05:22,572 Non, tout va bien ici. 101 00:05:24,391 --> 00:05:26,971 Vous avez une tendance formative, je pense. 102 00:05:27,004 --> 00:05:28,864 Ouais, je pense que ça aussi. 103 00:05:29,548 --> 00:05:31,753 Peut-être que vous aimeriez les arts de la scène. 104 00:05:31,786 --> 00:05:34,718 Ils ont des auditions pour la comédie musicale d'automne. 105 00:05:34,751 --> 00:05:35,792 On a ça ici? 106 00:05:35,825 --> 00:05:38,250 C'est un effort de collaboration avec les hommes de Xavier. 107 00:05:38,283 --> 00:05:40,933 Comment suis-je un aîné sans savoir qu'on a ça? 108 00:05:41,032 --> 00:05:44,416 Peut-être n'avez-vous pas toujours été un membre actif de cette communauté. 109 00:05:45,712 --> 00:05:48,169 Ils font une comédie musicale d'automne et une pièce de printemps 110 00:05:48,202 --> 00:05:50,787 Et d'après ce que j'ai entendu, c'est une vraie explosion. 111 00:05:51,120 --> 00:05:53,742 Ce que j'aimerais vraiment, c'est être à l'Olympiade de Math. 112 00:05:53,766 --> 00:05:56,246 Mais les maths ne sont pas quelque chose dans lequel vous êtes terriblement fort? 113 00:05:57,295 --> 00:05:59,120 Que nous connaissons de YET. 114 00:05:59,727 --> 00:06:03,172 CHRISTINE "LADY BIRD" 115 00:06:03,305 --> 00:06:05,891 Voilà pour vous. - Merci. 116 00:06:06,798 --> 00:06:08,986 Julie n' a pas besoin d'être entre guillemets. 117 00:06:09,019 --> 00:06:10,342 Mais ce n'est pas mon vrai nom. 118 00:06:10,375 --> 00:06:11,961 Ce n'est pas la même chose. 119 00:06:12,862 --> 00:06:14,629 Je ne suis pas sûr que vous ayez raison... 120 00:06:20,575 --> 00:06:22,652 Je suis amoureux de ce quartier. 121 00:06:22,982 --> 00:06:25,030 Oui, c'est si beau. 122 00:06:25,968 --> 00:06:29,434 Si je vivais ici, j'aurais mon mariage dans le jardin. 123 00:06:29,868 --> 00:06:33,338 J'avais des amis tout le temps pour étudier et manger des en-cas. 124 00:06:33,371 --> 00:06:37,873 J'aurais l'air d'une mère qu'on emmène à la télé. 125 00:06:38,306 --> 00:06:40,551 J'aurais ma propre salle de bain. 126 00:06:41,873 --> 00:06:43,877 Je ne peux pas vous empêcher de traîner ici. 127 00:06:43,901 --> 00:06:45,144 Mais arrête de froisser tous les magazines! 128 00:06:45,168 --> 00:06:47,280 Quand je suis dans ce magasin, je ne suis pas ta sœur. 129 00:06:47,313 --> 00:06:50,010 Je suis un client Miguel et j'ai toujours raison. 130 00:06:50,243 --> 00:06:52,328 Depuis qu'il a emménagé, ton frère et Shelly... 131 00:06:52,361 --> 00:06:53,760 Ils deviennent la même personne. 132 00:06:53,784 --> 00:06:55,010 Pas question. 133 00:06:57,577 --> 00:06:59,046 Ouais, d'accord, peut-être. 134 00:06:59,360 --> 00:07:01,147 Pourquoi je ne ressemble pas à ça? 135 00:07:01,171 --> 00:07:04,015 Ouais... Juste une fois, j'aimerais que la chanson New York Groove soit jouée. 136 00:07:04,048 --> 00:07:05,642 J'ai l'impression que ça s'applique vraiment à ma vie. 137 00:07:05,666 --> 00:07:07,089 Tu n'es jamais allé à New York. 138 00:07:07,113 --> 00:07:09,486 C'est pour ça que je m'inscris dans les universités de New York. 139 00:07:09,819 --> 00:07:12,123 Savez-vous si Sarah Lawrence est vraiment dans CETTE ville? 140 00:07:12,156 --> 00:07:13,337 Tes parents paieraient pour ça? 141 00:07:13,361 --> 00:07:15,520 Bourses d'études, aide financière. 142 00:07:15,653 --> 00:07:16,902 Je trouverai une solution. 143 00:07:16,935 --> 00:07:20,119 Ma mère pense que je ne peux pas entrer, mais elle se trompe cruellement. 144 00:07:20,152 --> 00:07:21,206 Et le terrorisme? 145 00:07:21,239 --> 00:07:22,675 Ne sois pas républicain. 146 00:07:23,408 --> 00:07:25,281 Je vais probablement aller à City College. 147 00:07:25,305 --> 00:07:27,300 REMETTEZ LE MAGAZINE EN PLACE. 148 00:07:28,393 --> 00:07:29,408 Merde! 149 00:07:30,411 --> 00:07:33,237 Tu vas bien, maman? Ouais, c'était terrifiant? 150 00:07:33,270 --> 00:07:35,208 N'est-ce pas le cas? Dieu merci, tu étais là. 151 00:07:35,241 --> 00:07:37,058 Je suppose que tu ne peux plus avoir de crayons. 152 00:07:37,091 --> 00:07:39,900 Ouais, je dois juste retourner aux marqueurs en feutre Crayola. 153 00:07:39,933 --> 00:07:42,626 Oh Luis, c'est pour toi! Je l'ai eu pour le bébé, 154 00:07:42,659 --> 00:07:43,814 Je n'ai pas pu y résister. 155 00:07:43,847 --> 00:07:45,167 Elle adore le rose. 156 00:07:45,200 --> 00:07:47,271 C'est plus pour toi et Andrea que pour le bébé... 157 00:07:47,295 --> 00:07:48,809 Et je suis désolé de ne pas avoir eu le temps de l'emballer. 158 00:07:48,833 --> 00:07:51,122 Non, c'est parfait. D'accord. Bien. Bien. 159 00:07:51,455 --> 00:07:53,784 On se voit demain... Ou plus tard? 160 00:07:53,817 --> 00:07:55,610 Je vous remercie. D'accord. 161 00:08:24,728 --> 00:08:27,831 Saviez-vous que le dentifrice est fondamentalement inefficace? 162 00:08:27,864 --> 00:08:29,453 C'est comme sucer un bonbon à la menthe 163 00:08:29,786 --> 00:08:31,405 Mike Kelly est mort. 164 00:08:32,118 --> 00:08:34,092 Je ne savais même pas qu'il était encore malade. 165 00:08:34,651 --> 00:08:37,579 Quel âge avait-il? Seulement 56. 166 00:08:37,612 --> 00:08:38,942 Shelly et moi, on peut entrer? 167 00:08:38,975 --> 00:08:41,407 Dans une minute, papa et moi sommes encore là! 168 00:08:41,440 --> 00:08:42,343 C'est trop jeune. 169 00:08:42,376 --> 00:08:44,307 LADY BIRD, TU FERAIS MIEUX D'ÊTRE HABILLÉE! 170 00:08:44,340 --> 00:08:46,233 - JE SUIS HABILLÉ.! - Ouais 171 00:08:46,666 --> 00:08:48,427 Je vais leur envoyer un mot. 172 00:08:49,246 --> 00:08:53,025 Tu crois que Shelly et Miguel font l'amour sur le canapé-lit? 173 00:08:53,058 --> 00:08:54,410 Oh ouais. 174 00:08:57,980 --> 00:08:59,581 Pourquoi je ne peux pas faire les oeufs? 175 00:08:59,614 --> 00:09:01,003 Parce que tu prends trop de temps et que tu en fais un trop gros 176 00:09:01,027 --> 00:09:02,514 Le bordel et puis je dois tout nettoyer. 177 00:09:02,538 --> 00:09:04,245 De toute façon, les oeufs ne sont pas bons pour l'environnement. 178 00:09:04,269 --> 00:09:05,415 - Quoi? - Tu l'as entendue. 179 00:09:05,439 --> 00:09:06,722 Mangez vite, SVP. 180 00:09:06,755 --> 00:09:09,901 Regarde toutes ces photos. Tous les journaux ressemblent à USA Today. 181 00:09:09,934 --> 00:09:11,219 Shelly et moi essayons d'être végétaliens. 182 00:09:11,243 --> 00:09:12,225 D'où le lait de soja. 183 00:09:12,258 --> 00:09:13,608 Tu portes des vestes en cuir. 184 00:09:13,641 --> 00:09:15,534 Mais ils sont Vintage. Ils ne soutiennent donc pas l'industrie. 185 00:09:15,558 --> 00:09:17,057 Ils n'ont pas fini, il y a des trucs blancs. 186 00:09:17,081 --> 00:09:19,491 Tu sais que tu aimes Brambles? Les cochons sont plus intelligents que lui. 187 00:09:19,515 --> 00:09:21,684 Je n'ai jamais pensé que Brambles était un génie. 188 00:09:21,717 --> 00:09:23,252 Maman, les œufs ne sont pas cuits! 189 00:09:23,285 --> 00:09:24,700 TRÈS BIEN FAIT TES PROPRES PUTAINS D'OEUFS. 190 00:09:24,724 --> 00:09:26,770 JE VOULAIS. TU NE ME LAISSERAIS PAS FAIRE! 191 00:09:26,803 --> 00:09:28,621 - Ta soeur ne m'aime pas. - JE SUIS AFFAMÉ 192 00:09:28,645 --> 00:09:30,725 - Elle le sait. - Tu as eu ta chance, tu vas te coucher. 193 00:09:33,902 --> 00:09:37,967 Saviez-vous qu'Alanis Morisette a écrit cette chanson en seulement dix minutes? 194 00:09:38,000 --> 00:09:39,310 Je le crois vraiment. 195 00:09:40,797 --> 00:09:42,112 Alors... 196 00:09:42,570 --> 00:09:45,394 Je postule dans quelques écoles de la côte Est. 197 00:09:45,427 --> 00:09:47,833 J'ai besoin de votre aide pour la demande d'aide financière. 198 00:09:47,857 --> 00:09:49,675 Mais maman ne peut pas savoir. Nous... 199 00:09:49,699 --> 00:09:51,654 Ne sont-elles pas assez chères? 200 00:09:51,687 --> 00:09:54,708 D'abord, oui, c'est pour ça que les finances aide 201 00:09:54,741 --> 00:09:56,702 Deuxièmement, je dois entrer en premier. 202 00:09:57,035 --> 00:09:58,579 Maman ne sera pas contente. 203 00:09:58,612 --> 00:10:01,331 C'est pourquoi je ne veux pas me disputer avant d' y être obligé. 204 00:10:02,517 --> 00:10:03,545 Arrêtez-vous ici, c'est tout. 205 00:10:03,578 --> 00:10:05,509 Tu es sûr, je peux te conduire à l'avant. 206 00:10:05,533 --> 00:10:07,891 C'est très bien. J'aime marcher. 207 00:10:08,638 --> 00:10:10,417 Eh bien, je t'aime. 208 00:10:10,850 --> 00:10:13,038 Que penses-tu de la fac? 209 00:10:13,613 --> 00:10:14,724 Je vais voir ce que je peux faire. 210 00:10:14,757 --> 00:10:18,204 Merci papa, je t'aime aussi. Bonne journée de travail. 211 00:10:18,637 --> 00:10:20,315 Hé, je suis comme Keith Richards... 212 00:10:20,348 --> 00:10:22,765 "Je suis content d'être n'importe où." 213 00:10:31,033 --> 00:10:32,689 - Hé salope! - Hey. 214 00:10:32,722 --> 00:10:34,987 Les filles, j'espère que vous aimez les cornichons. 215 00:10:35,020 --> 00:10:37,057 - Merci, oncle Matt! - C'est gentil! 216 00:10:37,590 --> 00:10:39,242 Ce n'est pas ton oncle. 217 00:10:39,275 --> 00:10:40,796 C'est juste quelque chose que j'essaie. 218 00:10:40,829 --> 00:10:42,628 -Au revoir maman, je t'aime. - Au revoir. 219 00:10:42,661 --> 00:10:43,963 Au revoir, je t'aime. 220 00:10:44,362 --> 00:10:46,410 - Ta mère t'aime vraiment beaucoup. - Oui. 221 00:10:47,004 --> 00:10:49,212 - Je n'arrête pas de grossir. - Moi aussi. 222 00:10:50,175 --> 00:10:51,242 Matt est génial. 223 00:10:51,375 --> 00:10:54,602 J'espère qu'il épousera ma mère. Ça serait bien. 224 00:10:54,635 --> 00:10:56,979 Il m' a promis sa vieille voiture quand j'aurai 18 ans. 225 00:10:58,611 --> 00:11:01,240 Cette voiture devrait être illégale. Jenna Walton ne l'est pas. 226 00:11:01,273 --> 00:11:04,092 faire du tout-terrain. Elle va juste aux pavillons. 227 00:11:04,125 --> 00:11:07,193 Jenna Walton a un lit de bronzage chez elle. 228 00:11:07,326 --> 00:11:09,017 Elle est si jolie. 229 00:11:09,350 --> 00:11:12,217 Sa peau est lumineuse. 230 00:11:12,259 --> 00:11:14,041 On devrait peut-être essayer de bronzer. 231 00:11:14,374 --> 00:11:15,742 Ouais... 232 00:11:18,570 --> 00:11:22,112 Oui, dans la baignoire, je me suis juste mis en dessous, 233 00:11:22,312 --> 00:11:25,626 C'est comme maintenant, comme ça, et puis l'eau juste... 234 00:11:30,583 --> 00:11:32,236 On est dégoûtants! 235 00:11:32,569 --> 00:11:35,477 Je crois que je l'ai compris quand j'avais trois ans ou quelque chose comme ça. 236 00:11:37,042 --> 00:11:40,149 Je l'utilise, je prends la pomme de douche, 237 00:11:40,182 --> 00:11:43,755 Oh mon Dieu. Gênant ! J'utilise ça. 238 00:11:44,831 --> 00:11:47,266 Je ne sais pas si le mien est le bon type, cependant. 239 00:11:47,499 --> 00:11:49,262 Peut-être que c'est différent quand vous avez vraiment... 240 00:11:49,286 --> 00:11:52,004 Un pénis dedans là, comme si c'était plus intense. 241 00:11:52,037 --> 00:11:54,032 Le mien est assez intense, je crois. 242 00:11:54,465 --> 00:11:56,891 Tu n'es pas censé manger les gaufrettes! 243 00:11:56,924 --> 00:11:58,902 Ils ne sont pas sacrés. 244 00:12:03,387 --> 00:12:10,254 Etre en vie. 245 00:12:10,287 --> 00:12:13,043 - D'accord, Christine? - Lady Bird. 246 00:12:13,076 --> 00:12:15,289 C'est votre prénom? - Oui. 247 00:12:15,322 --> 00:12:16,758 Pourquoi c'est entre guillemets? 248 00:12:16,791 --> 00:12:20,147 Je me l'ai donné à moi-même. C'est donné. Pour moi, par moi. 249 00:12:20,180 --> 00:12:23,142 D'accord, emmenez-le, Lady Bird. 250 00:12:23,175 --> 00:12:25,109 Tout le monde dit de ne pas 251 00:12:25,142 --> 00:12:30,367 Tout le monde dit que ce n'est pas juste, n'est-ce pas agréaaaaable? 252 00:12:30,400 --> 00:12:32,016 Tout le monde dit de ne pas 253 00:12:32,069 --> 00:12:34,229 * Tout le monde dit de ne pas marcher sur l'herbe... * 254 00:12:40,932 --> 00:12:45,394 * Fais de moi un canal de ta paix * 255 00:12:45,427 --> 00:12:50,177 * Là où il y a du désespoir dans la vie, laissez-moi apporter l'espoir * 256 00:12:50,310 --> 00:12:55,170 * Là où il y a des ténèbres, seule la lumière * 257 00:12:55,203 --> 00:13:00,215 * Et là où il y a de la tristesse, de la joie... * 258 00:13:01,566 --> 00:13:04,777 * Il y a des géants dans le ciel! * 259 00:13:05,210 --> 00:13:10,126 * Il y a de grands, grands et terribles géants dans le ciel! * 260 00:13:12,730 --> 00:13:15,533 * Quand on est très haut et qu'on regarde en bas le monde que l'on a quitté, * 261 00:13:15,566 --> 00:13:17,446 * Et les choses que vous savez qu'un simple coup d'œil suffit * 262 00:13:17,470 --> 00:13:21,079 * Pour te montrer à quel point tu es petit! * 263 00:13:21,112 --> 00:13:23,943 JE VOIS LA LUMIÈRE DANS TA CHAMBRE, VA TE COUCHER! 264 00:13:25,232 --> 00:13:26,501 Félicitations. Félicitations. 265 00:13:26,534 --> 00:13:28,107 Toi aussi! On est entrés tous les deux! 266 00:13:28,140 --> 00:13:29,890 Tous ceux qui ont auditionné sont entrés. 267 00:13:29,923 --> 00:13:32,370 La partie que j'ai eue, c'était de ne pas entrer. 268 00:13:32,403 --> 00:13:34,570 Je ne sais même pas comment j'ai pu être pris pour ce rôle. 269 00:13:34,603 --> 00:13:37,898 Moi non plus. C'est moi qui avais une robe et qui préparais une chanson. 270 00:13:37,931 --> 00:13:38,483 Je sais. 271 00:13:38,516 --> 00:13:41,291 Maintenant, tu vas être romantique avec Danny sur scène. 272 00:13:41,324 --> 00:13:43,901 C'est probablement ma seule chance. 273 00:13:44,408 --> 00:13:46,634 - Avez-vous un stylo? - Oui. 274 00:13:49,838 --> 00:13:53,270 LADY BIRD 275 00:14:02,761 --> 00:14:04,140 - Maman... - Nous n'avons pas besoin d'acheter ça. 276 00:14:04,164 --> 00:14:06,851 C'est seulement trois dollars. J'ai une semaine difficile. 277 00:14:06,984 --> 00:14:09,235 Si tu veux le lire, on peut aller à la bibliothèque publique. 278 00:14:09,259 --> 00:14:10,363 Je veux le lire au lit. 279 00:14:10,396 --> 00:14:13,159 C'est ce que font les riches. Nous ne sommes pas des riches. 280 00:14:16,803 --> 00:14:17,803 Arrête ! 281 00:14:18,357 --> 00:14:20,308 Arrête ça! Arrête ça! 282 00:14:21,903 --> 00:14:23,443 Ecoute, arrête. 283 00:14:24,222 --> 00:14:26,264 - Hey! Bonjour. 284 00:14:26,897 --> 00:14:28,156 Tu viens souvent ici? 285 00:14:28,389 --> 00:14:29,356 Excusez-moi? 286 00:14:29,389 --> 00:14:31,629 Je suis Lady Bird, on sera dans la comédie musicale ensemble. 287 00:14:31,836 --> 00:14:35,067 Oh, oui, je me souviens de toi! Tu portais cette robe. 288 00:14:35,100 --> 00:14:38,152 Je voulais juste dire ce qui se passe et je te verrai en répétition. 289 00:14:38,185 --> 00:14:41,238 Merci, je suis super excitée. Tu vis dans le quartier? 290 00:14:41,271 --> 00:14:43,140 Non, je suis du mauvais côté des rails. 291 00:14:43,773 --> 00:14:45,030 Quoi? 292 00:14:45,063 --> 00:14:46,981 - C'est votre famille? - Oui. 293 00:14:47,952 --> 00:14:49,659 Vous êtes si nombreux! 294 00:14:49,692 --> 00:14:51,777 Irlandais-Catholique! C'est dur de trouver une fille... 295 00:14:51,810 --> 00:14:53,267 Qui n'est pas mon cousin. 296 00:14:53,291 --> 00:14:56,861 Eh bien, d'accord. Tu vas faire un super Franklin. 297 00:14:56,894 --> 00:15:00,504 Oh merci! Je veux que mes cheveux, ses cheveux soient bouclés. 298 00:15:00,537 --> 00:15:01,051 Ouais! 299 00:15:01,084 --> 00:15:03,396 Comme Jim Morrison. Très années 70. 300 00:15:03,429 --> 00:15:05,615 - Comme Jim Morrison, exactement. - Oui. 301 00:15:05,948 --> 00:15:06,602 Danny! 302 00:15:06,735 --> 00:15:08,075 Je dois y aller! 303 00:15:08,809 --> 00:15:09,945 Au revoir. 304 00:15:13,035 --> 00:15:14,491 Qui est déjà Jim Morrison? 305 00:15:14,524 --> 00:15:16,758 Il était dans un groupe de rock, crétin, The Doors. 306 00:15:16,791 --> 00:15:17,474 Je le savais très bien. 307 00:15:17,507 --> 00:15:19,135 C'est avec la réduction pour vos employés? 308 00:15:19,168 --> 00:15:20,837 Oui, c'est déjà inclus. 309 00:15:21,236 --> 00:15:23,256 Oh mon Dieu! D'accord. 310 00:15:23,355 --> 00:15:24,856 - Maman. - Maman. 311 00:15:24,889 --> 00:15:27,038 - Ma-Na. - Ma-Na. 312 00:15:27,071 --> 00:15:29,086 - Ma-Na-la. - Ma-Na-la. 313 00:15:29,119 --> 00:15:32,100 Parce que ce n'est pas important d'avoir raison, c'est seulement important d'être... 314 00:15:32,133 --> 00:15:33,638 - Faire quoi. - Exactement. 315 00:15:33,671 --> 00:15:34,671 Violet. 316 00:15:36,042 --> 00:15:38,492 - Deux. - Deux. 317 00:15:39,291 --> 00:15:40,717 Deux. 318 00:15:45,330 --> 00:15:49,208 * Parce qu'aujourd'hui c'est fini * 319 00:15:49,241 --> 00:15:52,715 * Regardez la jolie campagne. * 320 00:15:52,748 --> 00:15:54,570 Pour faire avancer nos émotions, 321 00:15:54,603 --> 00:15:59,226 On va jouer le premier qui pleure gagne. 322 00:15:59,425 --> 00:16:02,180 On commence, maintenant. 323 00:16:02,713 --> 00:16:06,675 Je joue aussi. Mlle Patty aussi. 324 00:16:31,150 --> 00:16:35,143 Je suis désolé! Je suis désolée. 325 00:16:36,793 --> 00:16:39,508 J'ai entendu dire qu'avant de devenir prêtre, il était marié. 326 00:16:39,541 --> 00:16:41,150 Et il avait un fils du nom d'Etienne... 327 00:16:41,183 --> 00:16:43,158 qui est mort à 17 ans d'une overdose de drogue 328 00:16:43,182 --> 00:16:45,808 C'était peut-être un suicide, mais ma mère dit... 329 00:16:45,841 --> 00:16:48,339 La même différence si vous êtes aussi négligent dans votre vie. 330 00:16:49,557 --> 00:16:51,792 Oh, c'est elle! Je dois y aller, au revoir les gars! 331 00:16:51,826 --> 00:16:52,923 - Au revoir. - Au revoir. 332 00:16:57,880 --> 00:17:01,927 Oh, j'ai failli oublier. Je t'ai apporté ces rouleaux chauffants. 333 00:17:02,360 --> 00:17:04,070 Pour tes cheveux façon Jim Morrison. 334 00:17:04,103 --> 00:17:06,372 - Merci infiniment. - De rien. 335 00:17:06,605 --> 00:17:08,829 Tu vas devoir me montrer comment les utiliser. 336 00:17:08,862 --> 00:17:10,431 Ce serait avec plaisir. 337 00:17:12,257 --> 00:17:14,043 On dirait des spermatozoïdes. 338 00:17:18,722 --> 00:17:21,555 Hé! Je viens de me rappeler que j'ai rêvé de toi! 339 00:17:21,688 --> 00:17:24,913 - Vraiment! Que s'est-il passé? - Oui. 340 00:17:25,346 --> 00:17:28,835 On allait à Disneyland avec une carotte géante. 341 00:17:29,611 --> 00:17:30,966 C'est fantastique! 342 00:17:31,099 --> 00:17:32,328 J'adore Disneyland. 343 00:17:32,361 --> 00:17:37,869 Moi aussi, je trouve ça un peu effrayant, mais j'adore ça. 344 00:17:38,368 --> 00:17:41,855 Très clair sur l'application des règles des exposants. Vous êtes avec moi? 345 00:17:41,888 --> 00:17:44,441 Ne me laisse pas tomber. Fais-moi signe de la tête? 346 00:17:44,574 --> 00:17:46,790 C'est une bonne chose. Peut-être même une confirmation verbale? 347 00:17:46,823 --> 00:17:47,823 Oui, oui. 348 00:17:48,364 --> 00:17:50,081 Merci, c'est ce que j'aime entendre. 349 00:17:50,105 --> 00:17:52,882 D'accord, donc, je vais faire passer les tests notés. 350 00:17:52,981 --> 00:17:55,263 Je vous exhorte à trouver les problèmes où vous avez mal tourné. 351 00:17:55,297 --> 00:17:56,441 Et arrangez-les. 352 00:17:56,841 --> 00:17:59,566 Bon travail, Jules, je peux dire que d'après ton travail, 353 00:17:59,599 --> 00:18:01,481 Que vous avez même compris celui que vous avez manqué! 354 00:18:07,619 --> 00:18:09,322 SUCE UNE BITE 355 00:18:09,997 --> 00:18:11,489 J'aime bien "Jules". 356 00:18:11,522 --> 00:18:13,562 Je ne comprends pas pourquoi je ne suis pas bon en maths, 357 00:18:13,595 --> 00:18:15,352 Mon père est vraiment bon en maths. 358 00:18:15,385 --> 00:18:17,367 Même Miguel a un diplôme de maths. 359 00:18:17,400 --> 00:18:19,176 C'est peut-être la faute de ta mère. 360 00:18:28,622 --> 00:18:30,407 Tu perds! POINT A JULIE! 361 00:18:30,440 --> 00:18:31,653 Non, regardez. 362 00:18:33,758 --> 00:18:35,398 Souhaite-moi bonne chance. La chance. 363 00:18:40,844 --> 00:18:42,492 Hé! Tu veux danser? 364 00:18:42,725 --> 00:18:44,265 Putain, ouais! 365 00:18:50,697 --> 00:18:53,442 Six pouces pour le Saint-Esprit! 366 00:19:11,645 --> 00:19:12,399 C'est nous! 367 00:19:12,432 --> 00:19:14,025 Oh non, ma mère arrive. 368 00:19:14,258 --> 00:19:16,039 Non, elle ne l'est pas. Oui, elle l'est. 369 00:19:16,072 --> 00:19:17,228 Mais le plan, c'était une soirée pyjama chez moi. 370 00:19:17,252 --> 00:19:18,252 Non. Non. IT'S FINE. 371 00:19:18,743 --> 00:19:19,985 D'accord, au revoir. 372 00:19:20,379 --> 00:19:21,443 Bye. 373 00:19:22,984 --> 00:19:24,498 - Hey Matt. - Fille. 374 00:19:32,188 --> 00:19:33,953 Avez-vous déjà quitté le pays? 375 00:19:34,419 --> 00:19:39,324 Quand j'étais petite, mon père avait un travail... 376 00:19:39,357 --> 00:19:42,527 Qui l' a emmené au Brésil. Je me souviens des photos. 377 00:19:43,262 --> 00:19:45,094 C'est mon rêve de partir, oh je suis désolée. 378 00:19:45,128 --> 00:19:46,455 Non, c'est toi qui pars. 379 00:19:48,009 --> 00:19:52,949 Je n'ai jamais quitté le pays. C'est mon rêve d'aller à Paris. 380 00:19:54,106 --> 00:19:55,654 Paris. 381 00:19:56,548 --> 00:19:57,982 C'est pour ça que je prends le français. 382 00:19:58,844 --> 00:20:00,985 Ma mère a dit que le français n'était pas utile. 383 00:20:01,720 --> 00:20:04,104 Si, si tu veux aller à Paris. 384 00:20:12,023 --> 00:20:15,138 Je ne sais toujours pas comment utiliser les rouleaux que tu m'as donnés. 385 00:20:15,848 --> 00:20:20,649 Oh, c'est si facile, donc c'est après qu'ils se réchauffent, vous... 386 00:20:21,877 --> 00:20:28,580 Tu prends tes cheveux et tords les cheveux comme ceci et.... 387 00:20:42,469 --> 00:20:44,728 Larry combien de temps ça va nous retenir.? 388 00:20:44,861 --> 00:20:45,602 Je ne sais pas trop. 389 00:20:45,635 --> 00:20:49,006 Quelqu'un doit savoir. Toute la famille peut-elle aller sur Cobra? 390 00:20:49,039 --> 00:20:53,795 Même Miguel? Que se passe-t-il si quelqu'un a un accident? 391 00:20:53,828 --> 00:20:56,012 Ah, l'indemnité de départ je pense 392 00:20:56,036 --> 00:20:59,477 Il expire d'un seul coup, et non dans l'année civile... 393 00:20:59,810 --> 00:21:01,210 Elle est à la maison? 394 00:21:01,243 --> 00:21:02,768 Peut-être qu'il suffit de le laisser ce soir... 395 00:21:02,801 --> 00:21:03,804 Non, elle en sait plus. 396 00:21:03,837 --> 00:21:05,996 -Elle ne peut pas se faufiler comme ça ... -Marion. 397 00:21:06,529 --> 00:21:08,396 Christine! Tu ne peux pas quitter ta chambre comme ça! 398 00:21:08,420 --> 00:21:09,142 Je ne l'ai pas fait. 399 00:21:09,175 --> 00:21:10,901 Aucune de ces choses n' a été mise de côté juste 400 00:21:10,925 --> 00:21:12,692 Ils ne sont pas gentils, CHRISTINE! MAINTENANT! 401 00:21:12,725 --> 00:21:14,395 - Mon nom est Lady Bird. - Ne me mens pas! 402 00:21:14,419 --> 00:21:17,019 Cet uniforme, ça va ressembler à une POUBELLE lundi! 403 00:21:17,052 --> 00:21:20,522 Ce n'est pas juste. On ne peut pas traiter nos vêtements comme ça. 404 00:21:20,555 --> 00:21:22,394 Je ne sais pas ce que font tes riches amis... 405 00:21:22,427 --> 00:21:25,049 Pourquoi tu te soucies de ce que je fais à mes vêtements? 406 00:21:27,451 --> 00:21:29,262 Ton père n' a pas de travail. 407 00:21:30,752 --> 00:21:32,315 Il a perdu son boulot. 408 00:21:32,448 --> 00:21:34,713 Tu as besoin qu'il vienne t'expliquer ça? 409 00:21:35,046 --> 00:21:37,577 Bien sûr qu'il ne le ferait pas de toute façon, c'est M. Gentil garçon. 410 00:21:37,610 --> 00:21:38,702 Et je dois toujours être le méchant. 411 00:21:38,726 --> 00:21:40,782 - Pouvons-nous en parler demain, s'il vous plaît? - Tu ne peux pas ressembler à un chiffon 412 00:21:40,806 --> 00:21:42,406 Parce que ça nous fait ressembler à des chiffons. 413 00:21:42,439 --> 00:21:43,332 Et tu veux connaître la vérité? 414 00:21:43,365 --> 00:21:45,651 Voici la vérité: certains des pères de vos amis... 415 00:21:45,684 --> 00:21:47,751 Tu pourrais employer ton père et ils ne le feront pas... 416 00:21:47,775 --> 00:21:50,085 Si on dirait que sa famille est une poubelle. 417 00:21:50,119 --> 00:21:51,514 Tu comprends? 418 00:21:59,004 --> 00:22:02,804 Tu ne t'es jamais endormi sans avoir parfaitement rangé tous tes vêtements? 419 00:22:02,804 --> 00:22:06,941 Même pas une seule fois? Et tu n'aurais pas souhaité que ta mère ne se fâche pas? 420 00:22:09,135 --> 00:22:11,408 Ma mère était une alcoolique violente. 421 00:22:15,665 --> 00:22:19,902 Donc je comprends que vous n'êtes pas intéressé par les universités catholiques? 422 00:22:19,935 --> 00:22:24,487 Pas question. Désolé, mais oui, pas question. 423 00:22:24,520 --> 00:22:27,560 Alors, tu postuleras aux UC et aux écoles publiques? 424 00:22:27,593 --> 00:22:30,396 Oui, mais aussi ces écoles d'arts libéraux de la côte Est. 425 00:22:30,429 --> 00:22:33,907 Comme Yale, mais pas Yale parce que je n'ai probablement pas pu entrer. 426 00:22:37,696 --> 00:22:39,685 Tu ne pourras pas y entrer. 427 00:22:40,018 --> 00:22:42,414 Une partie de mon travail est de t'aider à être réaliste. 428 00:22:42,447 --> 00:22:44,417 Ouais... C'est le travail de tout le monde. 429 00:22:44,749 --> 00:22:47,622 Vos résultats au SAT sont bizarrement très bons. 430 00:22:47,655 --> 00:22:50,302 J'avais passé quelques appels à des anciens locaux... 431 00:22:50,335 --> 00:22:51,735 Des écoles qui vous intéressent, 432 00:22:51,901 --> 00:22:54,714 Mais malheureusement, toutes les interviews sont prises. 433 00:22:55,047 --> 00:22:56,518 Alors... Qu'est-ce que ça veut dire? 434 00:22:56,551 --> 00:23:00,192 Ça veut dire que tu devras savoir comment tu es sur le papier. 435 00:23:09,989 --> 00:23:11,434 D'accord, stop, stop, stop, stop. 436 00:23:21,843 --> 00:23:23,141 On ne devrait pas rentrer chez nous? 437 00:23:23,637 --> 00:23:28,057 Ma mère est toujours en colère. Peu importe si je rentre tard à la maison. 438 00:23:28,090 --> 00:23:29,549 Elle serait fâchée contre moi de toute façon. 439 00:23:29,582 --> 00:23:31,174 Ta mère est dure avec toi. 440 00:23:31,207 --> 00:23:33,292 Oui, mais elle m'aime beaucoup. 441 00:23:36,448 --> 00:23:38,572 Choisis une étoile pour nous. 442 00:23:40,712 --> 00:23:45,269 Celui-là, juste à côté de celui qui brille et celui qui est sombre, tu le vois? 443 00:23:45,746 --> 00:23:46,996 Ouais... 444 00:23:48,390 --> 00:23:50,114 C'est notre star. 445 00:23:52,279 --> 00:23:58,057 Tu sais que tu peux toucher mes seins? 446 00:23:58,090 --> 00:24:02,317 Je sais... C'est juste que je te respecte trop pour ça. 447 00:24:04,528 --> 00:24:09,268 Oh, cool, génial. Je comprends tout à fait. Je t'en remercie. 448 00:24:09,301 --> 00:24:10,140 Je t'en prie. 449 00:24:10,173 --> 00:24:12,733 Si tu avais des seins, je ne les toucherais pas non plus. 450 00:24:13,676 --> 00:24:19,070 Je te respecte tellement parce que... je t'aime. 451 00:24:19,893 --> 00:24:21,547 Je t'aime aussi. 452 00:24:27,742 --> 00:24:29,371 Appelons notre star, Claude. 453 00:24:29,404 --> 00:24:31,364 C'est prétentieux, non? 454 00:24:31,397 --> 00:24:32,589 C'est Français. 455 00:24:32,981 --> 00:24:34,652 Comment devrions-nous l'appeler? 456 00:24:35,851 --> 00:24:37,088 Bruce. 457 00:24:40,118 --> 00:24:42,873 - Je t'aime! - Je t'aime! 458 00:24:45,268 --> 00:24:46,993 Bruce... 459 00:24:49,348 --> 00:24:51,357 C'est normal de ne pas toucher un pénis. 460 00:24:52,319 --> 00:24:53,319 Je dois aller en cours. 461 00:24:53,939 --> 00:24:55,002 Mais j'ai du temps libre! 462 00:24:55,035 --> 00:24:55,863 Je dois passer l'histoire! 463 00:24:55,896 --> 00:24:58,319 Je pense que nous en avons fini avec la partie apprentissage du lycée. 464 00:24:58,343 --> 00:24:59,107 Je vais y aller. 465 00:24:59,140 --> 00:25:01,567 NON ! JE DÉTESTE ÊTRE SEULE! 466 00:25:01,600 --> 00:25:03,424 Au revoir, je t'aime. 467 00:25:38,306 --> 00:25:41,305 Est-ce que Danny a dit si sa grand-mère avait un Thanksgiving formel? 468 00:25:41,638 --> 00:25:43,561 Je ne sais pas, il y a beaucoup d'enfants, 469 00:25:43,594 --> 00:25:45,221 Mais elle vit dans les fabuleuses années 40... 470 00:25:45,245 --> 00:25:47,918 Oh, eh bien. Ton père et moi sommes allés une fois à un dîner dans ce quartier. 471 00:25:47,951 --> 00:25:50,457 Le PDG d'ISC, c'était plutôt formel. 472 00:25:52,791 --> 00:25:54,174 Tu ne vas pas à un enterrement. 473 00:25:54,207 --> 00:25:55,197 Eh bien, je ne sais pas! 474 00:25:55,230 --> 00:25:57,199 Qu'est-ce qui dit "Thanksgiving des riches"? 475 00:25:57,432 --> 00:25:59,232 Je pense que c'est tellement dommage que tu dépenses 476 00:25:59,296 --> 00:26:00,784 Votre dernier Thanksgiving avec une famille... 477 00:26:00,808 --> 00:26:02,228 Que tu n'as jamais rencontré à notre place, 478 00:26:02,252 --> 00:26:04,764 Mais je suppose que tu le veux comme ça. 479 00:26:06,009 --> 00:26:06,742 Tu es fatigué? 480 00:26:06,775 --> 00:26:07,775 Non. Non. 481 00:26:07,971 --> 00:26:09,221 Hé, Marion! 482 00:26:09,254 --> 00:26:11,288 Bonjour, Joyce! Comment va le bébé? 483 00:26:11,321 --> 00:26:12,912 - Il rampait! - Non! 484 00:26:12,945 --> 00:26:14,184 Je veux voir une photo à la caisse! 485 00:26:14,208 --> 00:26:15,321 - Ok. - Ok. 486 00:26:16,089 --> 00:26:17,340 Si tu es fatigué, on peut s'asseoir. 487 00:26:17,364 --> 00:26:18,069 Je ne suis pas fatigué! 488 00:26:18,102 --> 00:26:20,902 Oh ok, c'est juste que je ne pouvais pas le dire parce que tu traînes les pieds. 489 00:26:21,746 --> 00:26:23,348 Je ne pouvais pas le dire. 490 00:26:23,983 --> 00:26:25,688 Pourquoi tu n'as pas juste dit "Ramasse tes pieds"? 491 00:26:25,712 --> 00:26:26,605 Je ne savais pas si tu étais fatiguée. 492 00:26:26,638 --> 00:26:27,565 Tu étais passivement agressif! 493 00:26:27,598 --> 00:26:29,610 - Non. Je ne l'étais pas. - Tu es tellement exaspérant 494 00:26:29,643 --> 00:26:31,683 -Arrêter de crier, s'il te plaît. - Je ne crie pas. 495 00:26:32,295 --> 00:26:34,514 - Oh, c'est parfait. - N'aimes-tu pas ça? 496 00:26:55,506 --> 00:26:59,241 Parce que mon carnet de notes a disparu, 497 00:27:00,162 --> 00:27:00,962 Voici ce que nous allons faire... 498 00:27:01,162 --> 00:27:03,295 Je vais compter sur vous pour le reconstruire. 499 00:27:03,319 --> 00:27:05,329 Je sais que vous connaissez vos notes mieux que quiconque. 500 00:27:05,353 --> 00:27:07,985 J'ai une idée générale, mais il s'agit de... 501 00:27:08,018 --> 00:27:09,550 le code d'honneur en ce moment. 502 00:27:10,231 --> 00:27:12,090 I, A- 503 00:27:12,423 --> 00:27:14,110 Je suis presque sûr que c'était un A. 504 00:27:14,543 --> 00:27:16,212 Je ne le suis pas, mais ça va. 505 00:27:16,245 --> 00:27:19,288 Ça l'était. Crois-moi, je connais le talent quand je le vois. 506 00:27:20,075 --> 00:27:22,492 De rien. Non, merci. 507 00:27:25,908 --> 00:27:27,443 Hey je pense un B. 508 00:27:28,297 --> 00:27:31,962 Je pensais que c'était plus comme un territoire B, peut-être même C+. 509 00:27:31,995 --> 00:27:34,188 Non, parce que j'ai très bien réussi le dernier quiz... 510 00:27:34,521 --> 00:27:36,601 Je crois que je me souviens que vous vous en sortez un peu mieux. Vous avez dit "levez les pieds"? 511 00:27:36,634 --> 00:27:38,318 Ça a porté ma moyenne à B. 512 00:27:40,040 --> 00:27:44,216 D'accord B . C'est votre honneur. 513 00:27:46,465 --> 00:27:48,334 LADY BIRD! TON AMOUREUX T'ATTEND! 514 00:27:48,467 --> 00:27:52,819 Bonjour, Danny! Le célèbre Danny! 515 00:27:53,019 --> 00:27:55,826 N'es-tu pas adorable! 516 00:27:55,859 --> 00:27:58,016 - Larry, n'est-il pas adorable? - Il est adorable. 517 00:27:58,049 --> 00:28:00,937 Et tu la conduis et tout le reste, Wow! 518 00:28:01,170 --> 00:28:03,458 Merci d'avoir laissé venir Lady Bird... 519 00:28:03,491 --> 00:28:05,544 Le Thanksgiving de ma grand-mère, Mme McPherson. 520 00:28:05,568 --> 00:28:07,657 Plus de politesse, appelez-moi Marion! 521 00:28:08,255 --> 00:28:09,931 Enchanté, M. McPherson. 522 00:28:09,964 --> 00:28:12,643 Appelez-moi M. Larry McPherson. 523 00:28:12,776 --> 00:28:15,904 Larry! Assieds-toi Danny, tu veux boire quelque chose? 524 00:28:15,937 --> 00:28:16,845 Oh non, je vais bien. 525 00:28:16,878 --> 00:28:18,830 Salut, je suis Miguel. Le frère. 526 00:28:19,063 --> 00:28:20,937 Je pense que Lady Bird veut faire une entrée. 527 00:28:20,970 --> 00:28:23,170 Elle est folle nous n'avons pas d'escalier en colimaçon. 528 00:28:24,463 --> 00:28:25,494 Shelly. 529 00:28:25,627 --> 00:28:26,627 Quoi? 530 00:28:26,666 --> 00:28:27,676 C'est mon nom. 531 00:28:27,775 --> 00:28:29,666 - Oh salut. - Salut. 532 00:28:31,298 --> 00:28:34,409 C'est drôle, en venant ici, je suis passé par les voies ferrées... 533 00:28:34,442 --> 00:28:35,349 Vous avez pris la rue H? 534 00:28:35,382 --> 00:28:37,450 Oui, et Lady Bird dit toujours... 535 00:28:37,474 --> 00:28:39,314 Qu'elle vit du mauvais côté des rails, 536 00:28:39,401 --> 00:28:41,401 Mais j'ai toujours pensé que c'était une métaphore. 537 00:28:41,933 --> 00:28:44,934 Mais il y a de vraies voies ferrées. 538 00:28:46,552 --> 00:28:48,578 Salut, tu es superbe! 539 00:28:48,611 --> 00:28:50,121 Qu'est-ce qu'il y a dans ce sac? 540 00:28:50,145 --> 00:28:51,764 Ne t'inquiète pas, bon sang! 541 00:28:51,797 --> 00:28:53,698 Ma grand-mère va adorer cette robe. ember, tu te débrouilles un peu mieux. Il suffit de dire Redresse-toi les pieds? 542 00:28:53,997 --> 00:28:55,630 Oh, d'accord. 543 00:29:03,927 --> 00:29:08,248 - Attends, c'est la maison de ta grand-mère? - Oui. 544 00:29:08,581 --> 00:29:09,875 Oh mon dieu! 545 00:29:09,909 --> 00:29:11,948 Oh Danny, tu es en retard. 546 00:29:13,317 --> 00:29:15,232 Merci beaucoup de nous recevoir. 547 00:29:15,826 --> 00:29:16,722 Voici Lady Bird. 548 00:29:16,755 --> 00:29:17,017 Salut. Salut. 549 00:29:17,217 --> 00:29:19,528 Salut chérie, j'avais hâte de te rencontrer. 550 00:29:19,861 --> 00:29:22,832 Ta maison est ma préférée dans tout l'Est de Sacramento. 551 00:29:22,866 --> 00:29:23,892 Je vous remercie. 552 00:29:24,272 --> 00:29:25,801 Oh mon dieu. 553 00:29:25,834 --> 00:29:27,432 C'est une blague? 554 00:29:27,957 --> 00:29:29,088 Non. Non. 555 00:29:29,568 --> 00:29:30,869 Enlève ça. 556 00:29:32,541 --> 00:29:34,074 C'est presque fini. Ça te plaît? 557 00:29:34,107 --> 00:29:35,833 Charmant, j'adore ça. 558 00:29:35,866 --> 00:29:38,202 Tu peux faire toute la table pour moi? 559 00:29:38,235 --> 00:29:39,292 Ok. Ramasse tes pieds? 560 00:29:43,114 --> 00:29:45,786 * Waking up the countryside * 561 00:29:45,820 --> 00:29:47,276 Comment tu sais quand ça marche? 562 00:29:47,609 --> 00:29:49,831 - Vous le saurez. - Ça ne marche pas. 563 00:29:49,864 --> 00:29:50,879 - Ce n'est pas bon? - Non. 564 00:29:50,912 --> 00:29:52,262 Ma sœur a dit que c'était super. 565 00:29:52,286 --> 00:29:55,173 - Je travaille. - Je travaille aussi. 566 00:29:55,406 --> 00:29:56,601 Nope. 567 00:29:57,632 --> 00:29:59,743 Je ne sens plus mes bras. 568 00:29:59,776 --> 00:30:01,760 Tu travailles. 569 00:30:06,857 --> 00:30:10,034 Si Danny et moi nous marions et que sa grand-mère meurt, 570 00:30:10,067 --> 00:30:11,892 J'hériterais de la Maison de Rêve. 571 00:30:12,311 --> 00:30:13,756 Ses parents ne l'auraient pas eu? 572 00:30:14,189 --> 00:30:16,049 Oh ouais, il faudrait les tuer. 573 00:30:16,082 --> 00:30:18,316 Et on devrait aussi tuer ses grands frères. 574 00:30:39,146 --> 00:30:41,419 Où est la femme de M. Bruno? 575 00:30:41,830 --> 00:30:43,316 Non. 576 00:31:01,388 --> 00:31:02,740 Comment ça se passe? 577 00:31:03,758 --> 00:31:07,916 Maman, on ne peut pas vraiment parler maintenant. 578 00:31:10,093 --> 00:31:15,378 Oh et bien, Joyeux Thanksgiving. Tu nous as manqué, Lady Bird. 579 00:31:19,584 --> 00:31:20,633 Bye. 580 00:31:20,666 --> 00:31:23,191 - Bye Birdy. - Bye Shelly. 581 00:31:26,998 --> 00:31:31,123 Pourquoi cette cigarette a l'air si bizarre? Elle n'est pas comme une cigarette? 582 00:31:32,817 --> 00:31:34,448 C'est un clou de girofle. 583 00:31:42,560 --> 00:31:44,895 Lèche tes lèvres, c'est pour ça qu'elles sont douces. 584 00:31:50,390 --> 00:31:51,824 Ta mère était vraiment triste que tu ne sois pas... 585 00:31:51,848 --> 00:31:53,768 Ce soir pour Thanksgiving. 586 00:31:53,862 --> 00:31:57,030 Ouais et bien, elle me déteste. 587 00:31:57,939 --> 00:32:01,413 Elle a un grand cœur, ta mère. 588 00:32:02,513 --> 00:32:04,277 Elle m' a accueilli après... 589 00:32:04,310 --> 00:32:07,565 Mes parents ont flippé, peu importe... 590 00:32:07,598 --> 00:32:09,332 Sexe avant le mariage. 591 00:32:12,533 --> 00:32:14,272 Je l'admire. 592 00:32:30,528 --> 00:32:33,404 SAINT IGNATIUS DE LOYOLA. Priez pour nous. 593 00:32:33,437 --> 00:32:36,625 JÉSUS VIVRA DANS NOS CŒURS... Pour toujours. 594 00:33:00,558 --> 00:33:05,684 * Ça a commencé comme une chanson * 595 00:33:18,399 --> 00:33:20,640 La voilà! Jules, 596 00:33:20,673 --> 00:33:22,467 Wow! Tu étais si douée. Je n'en croyais pas mes yeux. 597 00:33:22,491 --> 00:33:23,092 Je vous remercie. 598 00:33:23,125 --> 00:33:24,050 Voici ma femme, Becky. 599 00:33:24,083 --> 00:33:27,082 Becky voici Jules, une de mes plus brillantes élèves. 600 00:33:27,315 --> 00:33:28,412 Ravi de vous rencontrer. 601 00:33:28,445 --> 00:33:29,356 Ravi de vous rencontrer aussi. 602 00:33:29,389 --> 00:33:29,954 Comment ça se passe? 603 00:33:30,187 --> 00:33:31,237 Oui, je suis un peu fatigué. 604 00:33:31,270 --> 00:33:32,996 Je dois la ramener chez elle, 605 00:33:33,029 --> 00:33:35,459 On a la petite, mais c'était plutôt génial, Jules. 606 00:33:35,493 --> 00:33:36,597 Je vous remercie. 607 00:33:37,281 --> 00:33:38,996 Félicitations. Félicitations. 608 00:33:53,189 --> 00:33:55,263 Ils ne comprenaient pas. 609 00:34:01,153 --> 00:34:02,350 Yay! 610 00:34:02,383 --> 00:34:04,405 Non, non, non! 611 00:34:06,581 --> 00:34:09,709 COMBIEN DE TEMPS PENSEZ-VOUS Y RESTER? J'AI BU TELLEMENT DE SODA! 612 00:34:09,848 --> 00:34:10,398 Va te faire foutre! 613 00:34:10,431 --> 00:34:11,557 Je viens d'avoir mes règles! 614 00:34:11,590 --> 00:34:12,309 Putain de merde! 615 00:34:12,442 --> 00:34:13,299 Où est-ce que tu vas? 616 00:34:13,332 --> 00:34:15,334 There's never a line in the men's room! 617 00:34:22,948 --> 00:34:24,136 Oh mon Dieu! 618 00:35:07,226 --> 00:35:08,734 Ce sont de jolies chaussettes. 619 00:35:09,548 --> 00:35:13,302 Ils sont chers, en fait. Ils évacuent l'humidité de vos pieds. 620 00:35:13,335 --> 00:35:15,362 Mes pieds ont toujours de l'humidité. 621 00:35:15,395 --> 00:35:17,078 Maman, je les adore. 622 00:35:17,111 --> 00:35:18,737 Je suis désolé que ce soit un Petit Noël. 623 00:35:18,770 --> 00:35:22,374 On le voulait, c'est juste un peu petit cette année. 624 00:35:22,408 --> 00:35:23,594 Elles sont jolies. 625 00:35:28,655 --> 00:35:29,797 Regarde. 626 00:35:30,957 --> 00:35:32,768 - Ok. - C'est génial. 627 00:35:33,954 --> 00:35:35,580 Ça me fait rire. 628 00:35:44,014 --> 00:35:45,449 Papa? Entre donc. 629 00:35:48,809 --> 00:35:50,054 Comment tu savais que c'était moi? 630 00:35:50,187 --> 00:35:51,378 Maman ne frappe pas 631 00:35:52,661 --> 00:35:53,953 Non, pas du tout. 632 00:35:56,862 --> 00:36:00,388 Les voilà, vos demandes d'aide financière dûment remplies. 633 00:36:00,656 --> 00:36:02,990 - Merci... - Joyeux Noël. 634 00:36:03,123 --> 00:36:04,731 Merci beaucoup! 635 00:36:04,884 --> 00:36:06,946 Avez-vous besoin d'argent pour les demandes? 636 00:36:06,979 --> 00:36:08,111 Parce que je peux aider avec ça aussi, j'ai juste besoin de... 637 00:36:08,135 --> 00:36:11,164 Non, non, non, j'ai ça, les boulots d'été s'en chargent. 638 00:36:11,497 --> 00:36:12,703 C'est la raison pour laquelle nous avons une coupure d'ordinateur 639 00:36:12,727 --> 00:36:14,187 C'est notre chambre. 640 00:36:14,211 --> 00:36:15,729 Tu peux me conduire à la Poste sur J.? 641 00:36:15,753 --> 00:36:17,903 Il devrait encore être ouvert. 642 00:36:17,927 --> 00:36:22,947 3, 2, 1... Bonne année! 643 00:36:22,981 --> 00:36:24,794 Bonne année! 644 00:36:25,655 --> 00:36:27,185 Bonne année! 645 00:36:49,620 --> 00:36:55,922 Hé! J'aime bien ton groupe avec Jonah Ruiz, L'enfance Nue? 646 00:36:55,955 --> 00:36:57,228 L'enfance Nue. 647 00:37:00,171 --> 00:37:04,314 J'ai vu ton émission de Thanksgiving. Je m'appelle Lady Bird. 648 00:37:04,766 --> 00:37:06,141 C'est bizarre que tu te serres la main. 649 00:37:06,165 --> 00:37:07,165 Ouais... 650 00:37:10,246 --> 00:37:12,865 Je suis amie avec Jenna et elle parle toujours de... 651 00:37:12,898 --> 00:37:15,839 À quel point ton groupe est génial, alors je voulais vérifier. 652 00:37:15,872 --> 00:37:17,889 - Oui. Jenna est tendue. - Oui. 653 00:37:18,422 --> 00:37:20,582 On se reverra peut-être au Deuce. 654 00:37:20,995 --> 00:37:22,985 Bien sûr, on se voit au Deuce. 655 00:37:23,326 --> 00:37:24,326 Hé! 656 00:37:24,402 --> 00:37:25,912 Je ne te paie pas pour flirter! 657 00:37:25,945 --> 00:37:27,568 Je ne flirtais pas. 658 00:37:27,901 --> 00:37:29,535 J'aurais aimé que tu le fasses. 659 00:37:41,627 --> 00:37:43,897 Une lecture du livre de la Genèse. 660 00:37:43,930 --> 00:37:47,068 Le Seigneur prit Abraham dehors et dit... 661 00:37:47,101 --> 00:37:50,130 Regarde vers le ciel, et compte les étoiles, si tu peux les compter. 662 00:37:50,163 --> 00:37:51,520 Et il lui dit: 663 00:37:51,553 --> 00:37:53,487 Telle sera ta postérité. 664 00:37:53,520 --> 00:37:55,470 Abraham a mis sa foi dans le Seigneur. 665 00:37:55,669 --> 00:37:57,820 Qui le considérait comme un acte de justice. 666 00:37:58,354 --> 00:37:59,970 Notre père qui est aux cieux. 667 00:38:00,003 --> 00:38:01,566 Que ton nom soit sanctifié. 668 00:38:01,599 --> 00:38:03,035 Que ton royaume vienne, 669 00:38:03,068 --> 00:38:05,332 Que Ta volonté soit faite, sur la terre comme au ciel. 670 00:38:05,583 --> 00:38:06,852 Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien. 671 00:38:06,876 --> 00:38:08,851 La première fois que nous l'avons fait, c'était à son... 672 00:38:08,884 --> 00:38:12,543 Lake House l'été dernier. C'était si drôle... 673 00:38:13,894 --> 00:38:17,025 De la part d'oncle Matt. Je crois que ma mère et lui se disputent, 674 00:38:17,058 --> 00:38:18,794 Profitez des déjeuners pendant que vous le pouvez. 675 00:38:18,818 --> 00:38:21,313 Oh, non merci, j'essaie de perdre du poids. 676 00:38:21,646 --> 00:38:22,552 Vraiment? 677 00:38:22,585 --> 00:38:26,083 Ouais, le sexe n'est pas un problème, c'est juste que ma mère a appelé pendant le sexe! 678 00:38:26,116 --> 00:38:29,251 C'était sur mon portable, celui qu'elle m' a donné pour les urgences. 679 00:38:29,284 --> 00:38:30,284 Tu as décroché? 680 00:38:30,418 --> 00:38:33,604 Ouais, j'étais genre,"Maman, je ne peux pas vraiment parler maintenant." 681 00:38:36,153 --> 00:38:37,958 Quelle était l'urgence? 682 00:38:38,440 --> 00:38:39,558 Quoi? 683 00:38:39,591 --> 00:38:41,426 Quelle était l'urgence? 684 00:38:41,459 --> 00:38:43,491 Oh, ma grand-tante est morte. Je suis désolée. 685 00:38:43,515 --> 00:38:45,734 Elle s'est fait ça toute seule. 686 00:38:45,767 --> 00:38:47,655 Ouais, je ne sais pas pourquoi tu fais ça si tu es déjà si vieux. 687 00:38:47,679 --> 00:38:49,783 Mesdames, les jupes? 688 00:38:53,331 --> 00:38:56,034 Je vais vous écrire une citation, Mlle Walton. 689 00:38:56,067 --> 00:38:57,527 Plus de jupes courtes! 690 00:39:00,917 --> 00:39:03,151 Sarah-Joan est dans mon équipe. 691 00:39:04,216 --> 00:39:05,443 C'est une salope. 692 00:39:05,476 --> 00:39:07,010 Tu l'aimes bien, Birdy. 693 00:39:07,143 --> 00:39:09,662 Oui, mais c'est une salope. 694 00:39:09,995 --> 00:39:13,209 J'ai une idée de comment récupérer Sarah-Joan. 695 00:39:13,642 --> 00:39:14,642 Comment? 696 00:39:14,669 --> 00:39:16,726 Vous verrez. Cet après-midi? 697 00:39:16,759 --> 00:39:18,846 Non, on a des auditions cet après-midi. 698 00:39:19,958 --> 00:39:21,325 Oui, je veux dire... 699 00:39:21,358 --> 00:39:23,926 Je ne pense pas que je veux faire la pièce. 700 00:39:24,159 --> 00:39:25,803 Rejoins-moi sur le parking du professeur à 15 h. 701 00:39:25,827 --> 00:39:27,668 J'aurai le matériel. 702 00:39:27,867 --> 00:39:29,049 D'accord. 703 00:39:29,082 --> 00:39:30,717 Attends, comment tu t'appelles? 704 00:39:31,150 --> 00:39:32,527 Lady Bird. 705 00:39:33,089 --> 00:39:34,695 - Bizarre. - Mesdames! 706 00:39:34,728 --> 00:39:37,164 Nous avons une décision à prendre: les thèmes du bal de fin d'année! 707 00:39:37,188 --> 00:39:38,957 Les meilleures options jusqu' à présent.... 708 00:39:38,990 --> 00:39:43,754 Villes du Monde, Flamme Éternelle et Films! 709 00:39:45,152 --> 00:39:46,544 Où est le père Leviatch? 710 00:39:46,777 --> 00:39:48,719 Que tout le monde se mette à genoux. 711 00:39:48,818 --> 00:39:49,864 Quoi? 712 00:39:49,997 --> 00:39:51,383 Assieds-toi confortablement. Parle tout de suite. 713 00:39:53,221 --> 00:39:55,285 Je sais que le Père Leviatch vous manque à tous, 714 00:39:55,309 --> 00:39:58,674 Je vous le dis, les frères aussi, mais je vais... 715 00:39:58,707 --> 00:40:00,436 Donnez à ce truc ma meilleure chance. 716 00:40:01,402 --> 00:40:03,421 D'habitude, je suis la J. V. entraîneur de football 717 00:40:03,503 --> 00:40:07,880 Mais d'après ce que je peux dire, une pièce est une pièce... 718 00:40:07,913 --> 00:40:08,913 Où est Lady Bird? 719 00:40:09,168 --> 00:40:10,351 Elle est avec sa nouvelle meilleure amie. 720 00:40:10,375 --> 00:40:11,953 Elle pense qu'elle est trop cool pour le théâtre. 721 00:40:11,977 --> 00:40:13,764 Maintenant, si vous pouvez sortir vos scripts. 722 00:40:13,797 --> 00:40:16,273 J'ai attribué un numéro à chacun de vos rôles. 723 00:40:16,306 --> 00:40:18,886 Et je vais mettre le blocage ici sur ce tableau, 724 00:40:19,019 --> 00:40:22,836 Et si vous pouvez retranscrire ça dans vos cahiers, ce serait génial. 725 00:40:22,869 --> 00:40:24,266 Qui joue quel rôle? 726 00:40:24,299 --> 00:40:27,089 Mlle Patty m' a confié des rôles et elle vous connaît tous. 727 00:40:27,122 --> 00:40:28,908 Alors... Appelez-les Mlle Patty! 728 00:40:28,942 --> 00:40:31,334 D'accord. Prosper, Danny. 729 00:40:31,368 --> 00:40:33,690 Danny nice, c'est le rôle 1. 730 00:40:33,723 --> 00:40:35,939 VIENT D'ÉPOUSER JÉSUS. 731 00:40:35,972 --> 00:40:37,564 Attendez, où habitez-vous? 732 00:40:40,066 --> 00:40:41,582 Les années 40 733 00:40:41,915 --> 00:40:45,223 C'est là que se trouvait notre maison de départ! Quelle rue? 734 00:40:45,656 --> 00:40:50,236 La 44ème, c'est la bleue à trois étages avec les volets blancs. 735 00:40:50,269 --> 00:40:52,071 Et le drapeau américain devant. 736 00:40:52,104 --> 00:40:55,077 Ouais, je connais celui-là! Tu veux aller là-bas et manger? 737 00:40:55,110 --> 00:40:57,815 Je vis à Granite Bay, sinon je dirais qu'on devrait y aller. 738 00:40:57,948 --> 00:41:01,583 En fait, je me disais qu'on devrait peut-être aller au Deuce? 739 00:41:01,616 --> 00:41:04,141 J'en parlais à Kyle et il m' a dit: 740 00:41:04,174 --> 00:41:06,687 Quoi qu'il en soit, mais je te verrai peut-être là-bas. 741 00:41:06,820 --> 00:41:08,272 Comment connaissez-vous Kyle? 742 00:41:08,605 --> 00:41:10,310 Ma mère m' a fait trouver un travail à... 743 00:41:10,343 --> 00:41:12,947 Nouvelle Helvetia à apprendre comme responsabilité. 744 00:41:15,598 --> 00:41:17,327 Quoi qu'il en soit, on traîne ensemble. 745 00:41:17,460 --> 00:41:20,868 Ouais, Kyle est génial. Deuceons-le. 746 00:41:22,267 --> 00:41:24,683 Ok les gars, écoutez... Rôle 1, c'est ça. 747 00:41:24,716 --> 00:41:26,848 Tu vas faire une pose un peu maigre juste devant. 748 00:41:26,872 --> 00:41:28,873 Je veux que tu regardes le public, d'accord? 749 00:41:28,897 --> 00:41:31,731 Ne regardez pas autour de vous et ne parlez à personne s'ils passent. 750 00:41:31,764 --> 00:41:34,114 8,9 et 10, vous arrivez tout de suite. 751 00:41:34,147 --> 00:41:35,426 Parce que ces gars vont adorer. 752 00:41:35,450 --> 00:41:36,602 Ne parle pas trop toi-même. 753 00:41:36,635 --> 00:41:39,459 Maintenant, viens doucement... On chante. 754 00:41:40,050 --> 00:41:41,050 C'est du chant. 755 00:41:41,083 --> 00:41:42,405 Les lignes blanches chantent. 756 00:41:42,438 --> 00:41:44,303 Nous chantons. Nous chantons. 757 00:41:44,502 --> 00:41:46,515 Danny ne chante pas ici. Il est tout seul. 758 00:41:46,548 --> 00:41:49,169 Chanter 8,9 et 10... Vous entrez fort! 759 00:41:49,202 --> 00:41:50,774 Vous entrez fort! 760 00:41:54,086 --> 00:41:56,426 - C'est le Deuce? - Oui. 761 00:41:56,759 --> 00:41:59,405 - C'est un parking?- Oui. 762 00:42:00,162 --> 00:42:03,955 On était dans un parking et on est allés dans un autre parking. 763 00:42:03,988 --> 00:42:06,531 Hé Kyle! Lady Bird et moi venons de décorer... 764 00:42:06,564 --> 00:42:09,544 La religieuse mobile comme mariée à Jésus! 765 00:42:09,577 --> 00:42:10,706 C'est très serré. 766 00:42:24,024 --> 00:42:27,296 Ce que tu fais est très danseuse, très anarchiste. 767 00:42:27,329 --> 00:42:28,542 Ouais, je les emmerde. 768 00:42:28,994 --> 00:42:30,774 Ne t'inquiète pas, je ne vais pas te dénoncer. 769 00:42:30,798 --> 00:42:33,548 J'espère que non, parce que je tuerais ta famille. 770 00:42:36,141 --> 00:42:36,911 Quoi? 771 00:42:36,944 --> 00:42:40,045 Désolé, c'était une exagération. 772 00:42:40,078 --> 00:42:42,453 C'est pas grave. Mon père a un cancer. 773 00:42:42,486 --> 00:42:45,149 Je suppose que Dieu à fait ça pour nous. 774 00:42:45,226 --> 00:42:49,066 Oh.... Je suis désolée. 775 00:42:49,266 --> 00:42:51,027 Tu travaille à la Nouvelle Helvetia? 776 00:42:51,127 --> 00:42:52,245 D'accord. 777 00:42:52,578 --> 00:42:56,064 Je peux avoir ton numéro? On cherchait à organiser d'autres concerts là-bas... 778 00:42:56,097 --> 00:42:57,176 Définitivement. 779 00:43:00,328 --> 00:43:02,669 C'est le numéro de mes parents. 780 00:43:02,902 --> 00:43:04,928 - Vous n'avez pas de portable? - Non... 781 00:43:04,961 --> 00:43:07,780 Bonne fille. Le gouvernement n'avait pas besoin de mettre des dispositifs de repérage sur nous, 782 00:43:07,813 --> 00:43:09,533 On les a achetés et on les a mis sur nous. 783 00:43:09,714 --> 00:43:11,419 Je n'ai pas de traceur. 784 00:43:11,452 --> 00:43:14,878 Pas les portables. Tu vois? 785 00:43:15,863 --> 00:43:19,961 Ouais... Je sais. Je veux dire, tu en auras un éventuellement. Tout le monde en aura un. 786 00:43:19,994 --> 00:43:22,537 Et ce sera une question de temps. 787 00:43:22,994 --> 00:43:24,283 Avant quoi? 788 00:43:24,316 --> 00:43:26,273 Avant qu'ils nous les mettent dans la tête. 789 00:44:02,274 --> 00:44:03,927 Qu'est-ce que tu veux de moi? 790 00:44:05,882 --> 00:44:06,882 Oui? 791 00:44:07,061 --> 00:44:10,366 Ma grand-mère voulait que je te dise que tu lui manquais à Noël. 792 00:44:10,837 --> 00:44:12,667 Je n'aurais pas pu y aller de toute façon... 793 00:44:12,691 --> 00:44:14,767 Ma mère était furieuse pour Thanksgiving. 794 00:44:14,900 --> 00:44:17,298 Ta mère est folle. J'ai peur d'elle. 795 00:44:17,331 --> 00:44:22,485 Elle n'est pas folle, mais elle a un grand cœur. Elle est très chaleureuse. 796 00:44:22,518 --> 00:44:23,546 Je ne trouve pas ta mère chaleureuse. 797 00:44:23,570 --> 00:44:24,206 Pas toi ? 798 00:44:24,239 --> 00:44:26,945 Non, elle est chaleureuse, mais elle fait aussi peur. 799 00:44:26,978 --> 00:44:28,695 Tu ne peux pas être effrayant et chaleureux. 800 00:44:28,728 --> 00:44:29,961 Je pense que si, ta mère l'est. 801 00:44:29,985 --> 00:44:31,127 TU ES GAY! 802 00:44:32,793 --> 00:44:36,511 Va te faire foutre. Tu ne peux le dire à personne, s'il te plaît? 803 00:44:36,744 --> 00:44:42,409 Je suis désolée pour tout. J'ai tellement honte de tout ça. 804 00:44:42,642 --> 00:44:46,821 Ça va être dur et j'ai juste besoin d'un peu de temps pour... 805 00:44:46,854 --> 00:44:49,951 Trouver comment je vais le dire à mes parents. 806 00:44:49,984 --> 00:44:51,416 Ne t'inquiète pas, 807 00:44:58,100 --> 00:44:59,515 Je ne dirai rien. 808 00:45:01,823 --> 00:45:03,033 C'est pas grave. 809 00:45:12,668 --> 00:45:13,803 C'est bon... 810 00:45:17,100 --> 00:45:19,507 Et as-tu un système de soutien? 811 00:45:20,198 --> 00:45:21,807 Qu'est-ce que tu veux dire? 812 00:45:23,767 --> 00:45:26,833 A qui te tournes-tu quand tu ressens ça? 813 00:45:29,830 --> 00:45:34,277 Personne, je suppose. Je suis désolé. 814 00:45:34,310 --> 00:45:38,209 Non, non, ne sois pas désolé. Il n' y a pas de mauvaise réponse. 815 00:45:40,137 --> 00:45:42,030 S'il te plaît, ne le dis pas à ta fille. 816 00:45:42,063 --> 00:45:45,126 Bien sûr que non. Bien sûr que non. 817 00:45:49,288 --> 00:45:57,288 Souviens-toi que tu es poussière et à poussière tu reviendras... 818 00:45:58,544 --> 00:46:05,385 Souviens-toi que tu es poussière et à poussière tu reviendras... 819 00:46:05,718 --> 00:46:06,935 C'est un nouveau système... 820 00:46:06,959 --> 00:46:09,442 Entrez votre numéro de sécurité sociale et... 821 00:46:14,713 --> 00:46:15,298 Davis? 822 00:46:15,331 --> 00:46:17,291 Davis est bon. Tu aurais peut-être dû le regarder. 823 00:46:17,380 --> 00:46:20,498 C'est à une demi-heure d'ici! Moins si vous roulez vite! 824 00:46:20,522 --> 00:46:21,780 J' y ai fait des études supérieures. 825 00:46:21,804 --> 00:46:23,089 Beaucoup de gens intelligents vont à Davis. 826 00:46:23,113 --> 00:46:25,887 Je croyais que Berkeley devait m'accepter. Miguel et toi y êtes allés. 827 00:46:25,920 --> 00:46:26,726 Je suis un héritage. 828 00:46:26,759 --> 00:46:28,481 Pas si on ne donne pas d'argent. 829 00:46:28,514 --> 00:46:29,540 Et tu as de mauvaises notes. 830 00:46:29,564 --> 00:46:30,694 Qu'est-ce que tu en sais? 831 00:46:30,718 --> 00:46:31,718 - Ce qui veut dire? - Rien. 832 00:46:31,857 --> 00:46:33,825 - Non, qu'insinuez-vous? - Rien. 833 00:46:33,858 --> 00:46:35,083 ESPÈCE DE PUTAIN DE RACISTE. 834 00:46:35,116 --> 00:46:36,622 Je n'ai rien dit du tout. 835 00:46:36,655 --> 00:46:38,126 JE N'AI PAS POSÉ MA COURSE! 836 00:46:38,159 --> 00:46:41,772 Oh ouais, je suis sûr qu'ils n'en avaient aucune idée, MIGUEL! 837 00:46:42,003 --> 00:46:43,681 Tu es vraiment diabolique. 838 00:46:45,204 --> 00:46:46,250 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi? 839 00:46:46,274 --> 00:46:47,278 Va dans ta chambre. 840 00:46:47,311 --> 00:46:48,121 Je n'ai pas cinq ans! 841 00:46:48,154 --> 00:46:49,402 Je ne t'ai pas élevé comme ça. 842 00:46:49,435 --> 00:46:53,129 Je ne dois pas aller N'IMPORTE OÙ! Je ne vais pas à une putain d'université... 843 00:46:53,162 --> 00:46:56,087 C'est connu pour sa putain d'école agricole. 844 00:46:57,653 --> 00:46:59,449 Et Miguel et Shelly, vous n'aurez jamais de travail! 845 00:46:59,473 --> 00:47:01,232 Avec toute cette merde dans la gueule! 846 00:47:16,445 --> 00:47:18,198 - Hey! - Salut! 847 00:47:19,587 --> 00:47:21,128 Servez-vous dans le frigo. 848 00:47:21,152 --> 00:47:23,588 Mes parents sont en haut, mais ils se fichent que tu boives. 849 00:47:23,622 --> 00:47:24,673 D'accord, cool. 850 00:47:42,168 --> 00:47:43,554 Je déteste cette merde. 851 00:47:44,565 --> 00:47:45,688 Mais tu fumes. 852 00:47:45,721 --> 00:47:49,218 C'est ce qu'on appelle des cigarettes roulées à la main, jamais produites industriellement... 853 00:47:49,251 --> 00:47:50,761 Et jamais de clous de girofle. 854 00:47:50,794 --> 00:47:52,230 Qu'est-ce qui ne va pas avec les clous de girofle? 855 00:47:52,263 --> 00:47:54,383 Tu ne peux pas inhaler les clous de girofle. Quel est l'intérêt? 856 00:47:55,417 --> 00:47:56,541 Tu n'es pas censé le faire. 857 00:47:56,574 --> 00:48:00,158 Les clous de girofle, c'est ce que j'ai fumé quand j'étais jeune. 858 00:48:00,191 --> 00:48:02,901 Donc, tu sais, force de l'habitude. 859 00:48:03,134 --> 00:48:04,667 Il a des fibres de verre. 860 00:48:05,061 --> 00:48:06,522 - Vraiment? - Oui. 861 00:48:06,855 --> 00:48:08,602 Rouler les siens,le mieux. 862 00:48:08,635 --> 00:48:11,713 J'essaie aussi, autant que possible, 863 00:48:11,746 --> 00:48:14,435 Ne pas participer à notre économie. 864 00:48:14,468 --> 00:48:19,710 Je n'aime pas l'argent. Alors, j'essaie de vivre en troquant seul. 865 00:48:19,743 --> 00:48:22,100 Mais l'école catholique ne coûte-t-elle pas de l'argent? 866 00:48:22,133 --> 00:48:25,061 Oui, le diocèse n'était pas super. 867 00:48:25,394 --> 00:48:29,714 Mon père tenait à ce que j'aille voir Xavier, 868 00:48:29,747 --> 00:48:33,474 J'essaie juste de le rendre heureux. 869 00:48:46,836 --> 00:48:48,023 Je ne veux pas encore faire l'amour. 870 00:48:48,047 --> 00:48:49,934 Je n'ai pas encore couché avec une autre personne. 871 00:48:49,967 --> 00:48:50,564 Non, moi non plus. 872 00:48:50,597 --> 00:48:51,597 - Vraiment? - Oui. 873 00:48:58,161 --> 00:49:02,835 Oh mon dieu! C'est le lit de bronzage! Julie va adorer ça! 874 00:49:03,268 --> 00:49:04,604 Qui est Julie? 875 00:49:26,062 --> 00:49:28,189 Lady Bird! Tu ne peux pas fermer la porte ici, 876 00:49:28,222 --> 00:49:29,198 On a une salle de bain! 877 00:49:29,231 --> 00:49:30,551 Désolé, désolé, désolé, désolé! 878 00:49:30,701 --> 00:49:33,240 C'est le seul endroit où je peux avoir un peu d'intimité. 879 00:49:33,273 --> 00:49:34,765 Tu as vraiment besoin d'utiliser deux serviettes? 880 00:49:35,098 --> 00:49:37,016 Ah... Non, je suppose que non. 881 00:49:37,049 --> 00:49:38,816 Si tu as besoin de deux serviettes, dis-le. 882 00:49:38,840 --> 00:49:39,943 Parce que ça affecte toute ma journée. 883 00:49:39,967 --> 00:49:41,546 Parce que je dois faire la lessive avant le travail, 884 00:49:41,570 --> 00:49:43,901 Et je dois savoir s'il y a d'autres serviettes à laver. 885 00:49:43,925 --> 00:49:45,063 J'en ai juste besoin d'une, désolé. 886 00:49:45,087 --> 00:49:48,827 Laisse-moi aller à la glace, je dois y aller. 887 00:49:57,192 --> 00:50:02,439 Quand penses-tu qu'il y'a un moment normal pour faire l'amour? 888 00:50:02,472 --> 00:50:04,415 - Tu fais l'amour? - Non! 889 00:50:05,663 --> 00:50:08,547 La fac, c'est bien, je crois. 890 00:50:08,580 --> 00:50:12,434 Et... Utilise la protection. Comme on l' a dit. 891 00:50:12,467 --> 00:50:13,467 D'accord. 892 00:50:22,521 --> 00:50:23,960 Papa est déprimé? 893 00:50:24,862 --> 00:50:26,339 Pourquoi tu demandes ça? 894 00:50:27,326 --> 00:50:29,818 Les pilules... elles portent le nom de papa. 895 00:50:30,821 --> 00:50:33,962 Papa souffre de dépression depuis des années. 896 00:50:37,936 --> 00:50:39,257 Je ne le savais pas. 897 00:50:39,836 --> 00:50:42,413 L'argent n'est pas le bulletin de la vie. 898 00:50:43,323 --> 00:50:45,075 Il est déprimé à cause de l'argent? 899 00:50:45,596 --> 00:50:49,229 Le succès ne signifie rien en soi. 900 00:50:49,262 --> 00:50:50,843 Ça veut juste dire que tu as du succès. 901 00:50:50,876 --> 00:50:52,570 Oui, mais tu as réussi. 902 00:50:52,603 --> 00:50:54,548 Mais ça ne veut pas dire que tu es heureuse. 903 00:50:54,881 --> 00:50:56,660 Mais il n'est pas heureux. 904 00:51:09,390 --> 00:51:11,396 Je dois quitter Sacramento. 905 00:51:12,522 --> 00:51:13,672 Pourquoi? 906 00:51:13,805 --> 00:51:19,009 Parce que ça tue l'âme. C'est le Midwest de la Californie. 907 00:51:20,992 --> 00:51:24,954 N' y a-t-il pas quelque chose, comme penser globalement, agir localement? 908 00:51:26,332 --> 00:51:29,687 Je sens que la personne qui a dit ça ne vivait pas à Sacramento. 909 00:51:34,219 --> 00:51:35,342 J'adore cet endroit. 910 00:51:35,375 --> 00:51:37,415 Je veux envoyer mes filles au Cœur Immaculé. 911 00:51:38,024 --> 00:51:40,276 Je veux être, tu sais, je veux être maman. 912 00:51:40,709 --> 00:51:42,752 Va au moins à San Francisco. 913 00:51:44,595 --> 00:51:45,987 Je n'aime pas les collines. 914 00:51:49,191 --> 00:51:50,717 Commencez simplement avec x. 915 00:51:50,750 --> 00:51:54,420 Plus 3 fois x, plus 2. 916 00:51:55,706 --> 00:51:56,948 Julie! 917 00:51:58,573 --> 00:52:00,645 Julie! 918 00:52:01,245 --> 00:52:02,860 Julie, hé! 919 00:52:03,104 --> 00:52:04,964 Que veux-tu de Julie? 920 00:52:05,650 --> 00:52:06,719 Darlene, tu nous excuses? 921 00:52:06,743 --> 00:52:07,828 Darlene, reste. 922 00:52:08,246 --> 00:52:09,570 Pourquoi n'es-tu pas en Algèbre II? 923 00:52:09,603 --> 00:52:10,996 J'ai changé de section. Pourquoi? 924 00:52:11,029 --> 00:52:12,659 Jenna et Kyle ne suffisent pas? 925 00:52:14,562 --> 00:52:16,018 Je suis désolé que tu sois jaloux. 926 00:52:16,051 --> 00:52:17,710 HA! Jenna est une idiote, tu sais. 927 00:52:17,743 --> 00:52:19,408 Elle ne l'est pas. Elle est dans AP Calculus. 928 00:52:19,441 --> 00:52:20,832 C'est une idiote dans un sens plus profond. 929 00:52:20,856 --> 00:52:21,827 Tu ne la connais même pas. 930 00:52:21,860 --> 00:52:23,617 Mlle Patty vous a assigné un rôle, au fait. 931 00:52:23,641 --> 00:52:25,513 Tu n'es jamais venu le réclamer. 932 00:52:25,546 --> 00:52:26,308 Quel rôle? 933 00:52:26,341 --> 00:52:27,691 "La Tempête". 934 00:52:27,924 --> 00:52:30,245 La Tempête n' a aucun rôle à jouer. 935 00:52:30,278 --> 00:52:32,234 C'est le rôle du titulaire! 936 00:52:32,267 --> 00:52:35,215 Non, c'est inventé pour qu'on puisse tous participer. 937 00:52:35,348 --> 00:52:37,721 Tu ne peux rien faire à moins d'être 938 00:52:37,754 --> 00:52:39,214 Le centre d'attention, tu peux? 939 00:52:39,247 --> 00:52:40,539 Tu connais les seins de ta mère? 940 00:52:40,563 --> 00:52:42,270 Ils sont FAUX. TOTALEMENT FAUX. 941 00:52:42,303 --> 00:52:44,449 Elle a pris une mauvaise décision à 19 ans! 942 00:52:44,482 --> 00:52:45,895 Deux mauvaises décisions. 943 00:52:45,928 --> 00:52:49,627 Et à 15 ans, cette fille était enceinte. 944 00:52:49,660 --> 00:52:53,133 Elle a décidé qu'elle allait se faire avorter. 945 00:52:53,233 --> 00:52:56,390 C'était la bonne chose à faire. 946 00:52:56,714 --> 00:52:58,826 Laisse-moi deviner qu'elle n'a fait ça. 947 00:52:58,859 --> 00:53:03,188 Et quelque chose au fond d'elle a dit NON. 948 00:53:03,221 --> 00:53:03,837 Bingo. 949 00:53:03,870 --> 00:53:05,713 Quelqu'un veut deviner qui est cette femme? 950 00:53:06,900 --> 00:53:08,725 - La jeune femme juste ici. - Toi? 951 00:53:08,758 --> 00:53:10,500 Non, ce n'était pas moi. 952 00:53:11,333 --> 00:53:12,546 Votre ami? 953 00:53:12,579 --> 00:53:19,069 Non, la fille de l'histoire était... ma mère. 954 00:53:21,019 --> 00:53:24,813 Je suis ce bébé qu'elle a décidé de ne pas avorter. 955 00:53:25,246 --> 00:53:28,697 Ça aurait pu être moi, ça aurait pu être mon destin. 956 00:53:28,730 --> 00:53:31,831 Ce n'est pas parce que quelque chose a l'air laide que c'est moralement inacceptable. 957 00:53:31,864 --> 00:53:32,998 Qu'avez-vous dit, madame? 958 00:53:34,828 --> 00:53:36,896 - Rien. - S'il vous plaît, partagez. 959 00:53:38,162 --> 00:53:41,792 J'ai dit juste parce que quelque chose a l'air laide 960 00:53:41,825 --> 00:53:44,145 Ça ne veut pas dire que c'est moralement répréhensible. 961 00:53:44,178 --> 00:53:46,565 Vous pensez que les enfants morts ne sont pas moralement mauvais? 962 00:53:46,598 --> 00:53:47,354 Non... 963 00:53:47,387 --> 00:53:52,494 Je dis juste que si tu prenais des photos de mon vagin, 964 00:53:52,527 --> 00:53:56,083 Pendant que j'étais sur mes règles, ce serait dérangeant mais ça ne fait pas de mal. 965 00:53:56,116 --> 00:53:56,974 Excusez-moi? 966 00:53:57,107 --> 00:53:59,770 Ecoute, si ta mère avait avorté, 967 00:53:59,803 --> 00:54:02,551 On n'aurait pas à s'asseoir dans cette stupide assemblée. 968 00:54:07,770 --> 00:54:10,373 Suspendu! COMMENT EST-CE POSSIBLE? 969 00:54:10,406 --> 00:54:13,160 Tout ce qu'on fait, c'est pour toi. Tout. 970 00:54:13,193 --> 00:54:16,022 Tu crois que j'aime bien conduire cette voiture.Vraiment? 971 00:54:16,122 --> 00:54:16,694 Non. 972 00:54:16,728 --> 00:54:19,126 Tu crois que j'aime travailler deux fois plus à l'hôpital psychiatrique? 973 00:54:19,150 --> 00:54:19,870 Non. 974 00:54:19,904 --> 00:54:22,440 Tu devais aller à l'école catholique parce que ton frère a vu quelqu'un... 975 00:54:22,464 --> 00:54:24,831 Il a été poignardé devant lui à l'école publique, 976 00:54:24,864 --> 00:54:25,633 C'est ce que tu veux? 977 00:54:25,666 --> 00:54:27,242 LARRY, QUE FAIS-TU SUR LA COMPUTER?! 978 00:54:27,266 --> 00:54:27,869 Rien du tout. 979 00:54:27,902 --> 00:54:29,088 Tu penses que papa et moi ne savons pas, 980 00:54:29,112 --> 00:54:31,022 À quel point tu as honte de nous? 981 00:54:31,055 --> 00:54:33,142 Ton père sait pourquoi tu nous demandes... 982 00:54:33,166 --> 00:54:35,319 Pour te déposer à un pâté de maisons de l'école tous les jours. 983 00:54:35,343 --> 00:54:36,373 Papa je ne voulais pas 984 00:54:36,397 --> 00:54:37,642 Tu lui fais sentir horrible.. 985 00:54:37,875 --> 00:54:39,177 - HORRIBLE sais-tu cela? - Je suis désolé. 986 00:54:39,201 --> 00:54:40,553 Marion, tu n'avais pas à en parler. 987 00:54:40,577 --> 00:54:42,217 Non, Larry, tu ne peux pas être le gentil. 988 00:54:42,247 --> 00:54:44,723 Elle doit savoir, elle doit savoir ce que tu ressens. 989 00:54:44,956 --> 00:54:47,659 Sinon, elle va penser qu'elle peut tout dire... 990 00:54:47,859 --> 00:54:51,322 Et personne n'est jamais blessé. Mauvais côté des rails. 991 00:54:51,655 --> 00:54:53,766 Je ne le pensais pas comme ça, c'était une blague. 992 00:54:53,799 --> 00:54:55,824 Ouais, c'est juste une blague, maman et papa, ils s'en fichent. 993 00:54:55,848 --> 00:54:58,121 On ne pensait pas être dans cette maison avant 25 ans, 994 00:54:58,145 --> 00:54:59,916 On pensait déménager dans un meilleur endroit. 995 00:54:59,949 --> 00:55:01,702 Quoi que nous vous donnions, ce n'est jamais assez. 996 00:55:01,726 --> 00:55:03,312 - Ce n'est jamais assez. - C'est suffisant. 997 00:55:03,336 --> 00:55:05,875 Tu sais combien ça coûte de t'élever? 998 00:55:05,908 --> 00:55:09,118 Combien tu jettes chaque jour? 999 00:55:09,795 --> 00:55:11,192 Donne-moi un numéro. 1000 00:55:12,424 --> 00:55:13,548 Quoi? 1001 00:55:19,849 --> 00:55:21,383 DONNE-MOI UN NUMÉRO! 1002 00:55:22,541 --> 00:55:23,584 Je ne comprends pas. 1003 00:55:23,617 --> 00:55:26,724 Tu me donnes un chiffre pour savoir combien ça coûte de m'élever, 1004 00:55:26,757 --> 00:55:29,618 Et je vais vieillir et gagner beaucoup d'argent 1005 00:55:29,651 --> 00:55:31,241 Et te faire un chèque pour ce que je te dois. 1006 00:55:31,265 --> 00:55:33,631 Pour que je n'aie plus jamais à te parler. 1007 00:55:34,843 --> 00:55:37,058 Je doute fortement que tu puisse trouver un emploi... 1008 00:55:37,091 --> 00:55:38,891 Assez bien pour faire ça. 1009 00:55:44,719 --> 00:55:47,775 L'attaque de Bagdad hier soir. C'était absolument incroyable. 1010 00:55:51,013 --> 00:55:51,685 Allô? 1011 00:55:51,718 --> 00:55:53,158 Hé, c'est moi! Jenna. 1012 00:55:53,391 --> 00:55:55,841 Hey, tu m'appelles de l'école? 1013 00:55:55,874 --> 00:55:57,921 Non, on est sortis plus tôt parce que toutes les Irlandaises, 1014 00:55:57,945 --> 00:55:59,526 Se sont faites avoir à midi... 1015 00:55:59,550 --> 00:56:01,547 Oh, oui, joyeuse Saint Patrick! 1016 00:56:01,630 --> 00:56:03,405 Oui, je suppose qu'ils ont dû accumuler des stocks... 1017 00:56:03,438 --> 00:56:05,369 Mini bouteilles de liqueur dans les machines à tampon. 1018 00:56:05,393 --> 00:56:09,073 Maintenant ils vomissent tous. Tout le monde est sorti plus tôt. 1019 00:56:09,662 --> 00:56:11,648 Alors DEVINE où je suis? 1020 00:56:11,681 --> 00:56:13,082 Je ne sais pas, où ça? 1021 00:56:13,415 --> 00:56:15,677 Ding, dong, je suis dehors! 1022 00:56:15,776 --> 00:56:16,677 Quoi? 1023 00:56:16,777 --> 00:56:18,315 Je suis dehors. 1024 00:56:19,516 --> 00:56:21,718 NON JUSTE PART! PART 1025 00:56:22,254 --> 00:56:23,424 PART 1026 00:56:24,404 --> 00:56:25,208 Putain de merde! 1027 00:56:25,241 --> 00:56:27,314 - Bonjour... - Salut. 1028 00:56:35,122 --> 00:56:36,810 Alors c'est ta maison? 1029 00:56:38,088 --> 00:56:39,266 Ouais... 1030 00:56:39,816 --> 00:56:42,481 La femme de l'autre maison était complètement paniquée. 1031 00:56:42,614 --> 00:56:46,249 C'est la grand-mère de mon amie, sa maison. 1032 00:56:48,156 --> 00:56:50,316 Pourquoi as-tu dit que c'était ta maison? 1033 00:56:53,146 --> 00:56:55,302 J'aurais aimé vivre dans cette maison. 1034 00:56:56,425 --> 00:57:00,189 Je ne comprends même pas pourquoi quelqu'un mentirait à ce sujet. 1035 00:57:00,222 --> 00:57:01,974 Je n'ai pas menti. 1036 00:57:02,007 --> 00:57:03,648 Tu as menti, tu es une menteuse. 1037 00:57:04,081 --> 00:57:05,809 Je déteste la malhonnêteté. 1038 00:57:06,108 --> 00:57:07,508 Je suis désolée. 1039 00:57:11,697 --> 00:57:13,749 Excuses acceptées, je suppose. 1040 00:57:16,101 --> 00:57:17,748 On est toujours amis? 1041 00:57:18,591 --> 00:57:21,211 Je veux dire, si tu es toujours la petite amie de Kyle, alors oui. 1042 00:57:21,244 --> 00:57:22,791 Je suppose qu'on se reverra plus tard. 1043 00:57:41,633 --> 00:57:43,243 Je suis prête. 1044 00:57:44,385 --> 00:57:45,572 Quoi? 1045 00:57:45,605 --> 00:57:48,435 Je suis prête... à faire l'amour. 1046 00:57:49,634 --> 00:57:50,909 D'accord, 1047 00:57:51,542 --> 00:57:52,769 Super. 1048 00:58:01,404 --> 00:58:03,719 Tu es tellement agile avec ça. 1049 00:58:17,761 --> 00:58:19,783 - Tu vas bien? - Oui. 1050 00:58:42,534 --> 00:58:45,062 Tu es...? Tu as fini? 1051 00:58:45,095 --> 00:58:46,960 Ouais... Oui, oui. 1052 00:58:48,491 --> 00:58:50,381 Désolé, j'étais confus. 1053 00:58:51,323 --> 00:58:55,258 - Tu as une sorte de sang! - Quoi? Quoi? 1054 00:58:56,005 --> 00:59:01,154 - Oh, merde, j'ai des saignements de nez. Je suis désolée. - Ici. 1055 00:59:01,187 --> 00:59:03,071 Merci, merci. Je suis vraiment désolée. 1056 00:59:04,275 --> 00:59:05,860 Non, je vais bien. 1057 00:59:06,193 --> 00:59:09,142 Souviens-toi quand la teinture était une activité. 1058 00:59:09,175 --> 00:59:12,427 Je n'ai pas fait cette chemise, mes parents me l'ont achetée à Sea Ranch, 1059 00:59:13,094 --> 00:59:15,638 Tu peux lire Sea Ranch si tu regardes de près. 1060 00:59:18,557 --> 00:59:20,702 Dix ans plus tard, il a été réduit à dix ans. 1061 00:59:21,928 --> 00:59:23,029 Quoi? 1062 00:59:23,661 --> 00:59:26,315 Comme il y a dix ans, tu étais en première année... 1063 00:59:26,348 --> 00:59:28,239 Et maintenant nous... passons à...! 1064 00:59:29,566 --> 00:59:32,226 Qu'est-ce que ça veut dire pour toi? 1065 00:59:32,862 --> 00:59:35,441 Ou comme tu sais,"Petit il ne savait pas grand-chose..." 1066 00:59:35,474 --> 00:59:36,930 Rien de ce que tu dis n' a de sens. 1067 00:59:36,954 --> 00:59:38,826 Comme on n'est pas vierges maintenant! 1068 00:59:38,859 --> 00:59:41,991 On s'est déflorés, on a des fleurs l'un pour l'autre. 1069 00:59:48,912 --> 00:59:53,134 Désolé, je suis juste heureux. 1070 00:59:58,034 --> 01:00:00,412 Je n'ai pas perdu ma virginité à cause de toi. 1071 01:00:02,893 --> 01:00:05,682 Attends, attends. Quoi? 1072 01:00:06,725 --> 01:00:09,068 J'ai perdu ma virginité à cause de Cassie Duval. 1073 01:00:10,554 --> 01:00:11,595 Excuse-moi? 1074 01:00:11,628 --> 01:00:12,888 Tu as dit que tu étais vierge. 1075 01:00:12,921 --> 01:00:16,319 Non, je ne l'ai pas fait. Parce que je ne le suis pas. Et je n'ai pas menti depuis deux ans. 1076 01:00:16,352 --> 01:00:17,774 Oh, Jésus! 1077 01:00:19,547 --> 01:00:22,426 Ouais, j'ai probablement couché avec, genre, six personnes? 1078 01:00:25,163 --> 01:00:27,554 Tu ne sais même pas si c'est six personnes? 1079 01:00:28,205 --> 01:00:29,238 Je ne garde pas de liste. 1080 01:00:29,438 --> 01:00:32,072 Pourquoi ne garderais-tu pas une liste? On est au lycée? 1081 01:00:32,096 --> 01:00:34,055 Pourquoi es-tu si lunatique? 1082 01:00:34,088 --> 01:00:36,102 Tu as dit que tu étais vierge. 1083 01:00:37,252 --> 01:00:39,532 Je pense que tu as fait une supposition. 1084 01:00:41,099 --> 01:00:43,548 J'ai juste vécu une expérience qui était mauvaise. 1085 01:00:43,581 --> 01:00:44,815 Ecoute, tu décides de t'énerver. 1086 01:00:44,839 --> 01:00:45,968 Non, je suis contrarié. 1087 01:00:46,001 --> 01:00:48,387 Parce que tu décides de l'être. Ne sois pas fâché contre moi pour ça. 1088 01:00:48,411 --> 01:00:49,380 C'est stupide. Tu ne peux pas m'en vouloir. 1089 01:00:49,413 --> 01:00:51,071 Pour quelque chose que je n'ai plus aucun contrôle maintenant. 1090 01:00:51,104 --> 01:00:52,927 Je voulais juste que ce soit spécial. 1091 01:00:52,960 --> 01:00:56,390 Pourquoi? Tu vas avoir tellement de sexe spécial dans ta vie. 1092 01:00:56,423 --> 01:00:57,365 J'étais au sommet! 1093 01:00:57,398 --> 01:00:59,668 Qui est au sommet de leur première fois? 1094 01:01:00,101 --> 01:01:02,599 As-tu une idée du nombre de civils qu'on a tués depuis? 1095 01:01:02,623 --> 01:01:03,912 L'invasion en Irak a commencé? 1096 01:01:03,936 --> 01:01:08,980 Tais-toi, tais-toi. Différentes choses peuvent être tristes. 1097 01:01:09,080 --> 01:01:10,235 Ce n'est pas que la guerre. 1098 01:01:20,042 --> 01:01:22,167 On va toujours au bal ensemble? 1099 01:01:23,569 --> 01:01:25,126 Bien sur. 1100 01:01:48,233 --> 01:01:50,187 Je pensais que Miguel allait venir me chercher. 1101 01:01:50,620 --> 01:01:52,348 Eh bien, je revenais du travail et... 1102 01:01:52,381 --> 01:01:53,701 C'était plus facile. 1103 01:01:55,347 --> 01:01:57,239 Tu vas bien ? 1104 01:01:59,448 --> 01:02:01,950 Oh chérie! Oui! 1105 01:02:04,123 --> 01:02:07,908 Oh, c'est bon, c'est bon. 1106 01:02:11,183 --> 01:02:12,625 C'est quoi ce pull? 1107 01:02:13,771 --> 01:02:17,121 Oh, c'est juste que mon amie Jenna me l' a donné. 1108 01:02:17,154 --> 01:02:19,608 - Qui est Jenna? - Mon ami. 1109 01:02:24,256 --> 01:02:26,816 Veux-tu faire notre activité préférée du dimanche? 1110 01:02:26,849 --> 01:02:28,425 Je n'ai pas de deuxième service. 1111 01:02:31,169 --> 01:02:32,636 Oui. 1112 01:03:16,505 --> 01:03:19,496 Avec le soi-disant bunker, détruisant les bombes. 1113 01:03:21,843 --> 01:03:24,274 Lady Bird! Un tas de choses sont arrivées pour toi! 1114 01:03:24,507 --> 01:03:25,773 Putain de merde! 1115 01:03:27,595 --> 01:03:28,620 Depuis quand tu reçois du courrier? 1116 01:03:28,644 --> 01:03:29,802 Je reçois du courrier. 1117 01:03:31,976 --> 01:03:34,742 Quoi que tu fasses, ça va mal finir. 1118 01:04:00,858 --> 01:04:02,155 Oui! 1119 01:04:06,571 --> 01:04:08,599 Les programmeurs d'aujourd'hui sont des gamins! 1120 01:04:08,632 --> 01:04:13,974 Je sais, mais c'est pour ça que je pense qu'avec moi, tu trouveras autre chose. 1121 01:04:14,007 --> 01:04:15,399 OUI, MAIS ILS SONT COMME DES BÉBÉS. 1122 01:04:15,632 --> 01:04:18,608 Je t'entends, c'est dingue. C'est pourquoi... 1123 01:04:18,642 --> 01:04:19,602 Je suis retourné à l'école et... 1124 01:04:19,635 --> 01:04:23,358 J'ai obtenu mon MBA à UC Davis alors que je travaillais encore chez ISC. 1125 01:04:24,751 --> 01:04:26,165 Oh, wow. Ça a dû être beaucoup de travail. 1126 01:04:26,189 --> 01:04:27,002 Ça l'était. 1127 01:04:27,035 --> 01:04:29,068 J'ai entendu dire qu'ISC fermait maintenant. 1128 01:04:29,092 --> 01:04:30,182 J'ai entendu, oui. 1129 01:04:30,215 --> 01:04:34,458 Donc les connards qui t'ont viré sont en train de fermer la boutique. 1130 01:04:35,963 --> 01:04:37,117 Ça fait du bien. 1131 01:04:37,550 --> 01:04:39,626 Ouais... 1132 01:04:43,049 --> 01:04:44,847 Qu'est-ce qui est censé se passer d'autre? 1133 01:04:46,490 --> 01:04:50,921 Oh, je pensais qu'on allait parler de la position. 1134 01:04:52,421 --> 01:04:53,609 Comment ça s'est passé? 1135 01:04:56,034 --> 01:04:59,791 Allons acheter un gros sac de Doritos et les manger dans la voiture. 1136 01:04:59,824 --> 01:05:01,254 Pour célébrer ta liste d'attente. 1137 01:05:01,278 --> 01:05:02,353 Ok! 1138 01:05:02,586 --> 01:05:05,665 Ne parle pas à maman des Doritos ou de la liste d'attente! 1139 01:05:07,356 --> 01:05:08,846 - Hey. - Oh... Salut, fiston! 1140 01:05:09,179 --> 01:05:10,657 Attends, qu'est-ce que tu fais là? 1141 01:05:12,711 --> 01:05:15,714 Je suppose qu'on va faire le même boulot alors? 1142 01:05:18,649 --> 01:05:24,794 On dirait. Va les chercher! 1143 01:05:25,019 --> 01:05:26,161 Merci, merci. 1144 01:05:27,060 --> 01:05:29,072 - C'est juste là? - Ouais, ouais, ouais. 1145 01:05:34,509 --> 01:05:37,514 Je sais que c'est toi qui as fait le truc du Just Married. 1146 01:05:37,547 --> 01:05:38,691 Ce n'était pas moi. 1147 01:05:39,273 --> 01:05:40,891 Je ne vais pas te punir. 1148 01:05:40,951 --> 01:05:43,157 Oh... pourquoi pas? 1149 01:05:43,919 --> 01:05:48,291 C'était marrant. Sœur Gina et moi sommes rentrées chez nous en voiture, 1150 01:05:48,324 --> 01:05:50,134 Avant qu'on remarque que les gens klaxonnaient. 1151 01:05:50,158 --> 01:05:51,158 Vraiment? 1152 01:05:52,342 --> 01:05:56,455 Pour être juste, je n'étais pas seulement marié à Jésus. 1153 01:05:56,488 --> 01:05:57,912 Ça fait quarante ans... 1154 01:05:58,145 --> 01:05:59,647 C'est un type chanceux. 1155 01:06:00,753 --> 01:06:02,699 J'ai lu ta dissertation. 1156 01:06:04,629 --> 01:06:07,186 Tu aimes manifestement Sacramento. 1157 01:06:07,592 --> 01:06:08,656 C'est le cas? 1158 01:06:08,689 --> 01:06:13,180 Tu parles de Sacramento avec tant d'affection et de soin. 1159 01:06:13,213 --> 01:06:15,297 Je ne faisais que le décrire. 1160 01:06:15,330 --> 01:06:17,824 Ça ressemble à de l'amour. 1161 01:06:17,957 --> 01:06:20,578 Bien sûr, je crois que je fais attention. 1162 01:06:22,650 --> 01:06:25,112 Tu ne crois pas que c'est peut-être la même chose? 1163 01:06:25,694 --> 01:06:28,506 Amour et attention? 1164 01:06:36,240 --> 01:06:40,583 Je suppose que tu n'iras pas danser à la fac. C'est notre dernière. 1165 01:06:41,151 --> 01:06:43,695 Tu sais, Davis a un super théâtre. 1166 01:06:43,728 --> 01:06:46,591 Si tu es toujours intéressé par le théâtre. Tu l'es? 1167 01:06:47,010 --> 01:06:48,902 Je ne suis probablement pas doué pour jouer. 1168 01:06:50,660 --> 01:06:53,269 Pourquoi je ne ressemble pas aux filles des magazines? 1169 01:06:53,625 --> 01:06:56,539 Dommage que je ne puisse pas rencontrer ce Kyle avant le bal de promo. 1170 01:06:56,572 --> 01:07:00,596 Ce n'est plus mon petit ami. Il ne l' a peut-être jamais été. 1171 01:07:00,629 --> 01:07:02,249 J'aimerais quand même le rencontrer. 1172 01:07:03,434 --> 01:07:05,414 C'est trop serré. Putain de merde! 1173 01:07:06,912 --> 01:07:10,487 J'ai suggéré que tu ne prennes pas cette deuxième portion de pâtes. 1174 01:07:10,520 --> 01:07:11,520 Maman! 1175 01:07:11,746 --> 01:07:13,658 Chérie, tu sembles contrariée et j'essaie de t'aider. 1176 01:07:13,682 --> 01:07:15,581 Maman! Tu me donnes un trouble de l'alimentation! 1177 01:07:16,319 --> 01:07:18,812 J'aimerais avoir un trouble de l'alimentation. 1178 01:07:27,219 --> 01:07:28,544 J'adore ça. 1179 01:07:30,026 --> 01:07:31,653 C'est trop rose? 1180 01:07:35,312 --> 01:07:36,489 Quoi? 1181 01:07:40,924 --> 01:07:43,118 Pourquoi tu ne peux pas dire que je suis jolie? 1182 01:07:44,203 --> 01:07:45,996 Je croyais que tu te fichais de ce que je pensais. 1183 01:07:46,020 --> 01:07:47,824 Je veux toujours que tu me trouves belle. 1184 01:07:47,857 --> 01:07:50,413 Je suis désolé, je te disais la vérité. 1185 01:07:40,446 --> 01:07:41,446 Tu veux que je mente? 1186 01:07:51,637 --> 01:07:55,072 Non, je veux dire. J'aimerais juste... J'aimerais juste... 1187 01:07:57,030 --> 01:07:59,080 J'aimerais que tu m'aimes bien. 1188 01:08:00,624 --> 01:08:02,382 Bien sûr que je t'aime. 1189 01:08:05,411 --> 01:08:07,227 Mais tu m'aimes bien? 1190 01:08:11,102 --> 01:08:16,342 Je veux que tu sois la meilleure version de toi-même. 1191 01:08:17,578 --> 01:08:19,818 Et si c'était la meilleure version? 1192 01:08:34,276 --> 01:08:35,494 Tu es vraiment jolie. 1193 01:08:35,827 --> 01:08:36,557 Vraiment? 1194 01:08:36,590 --> 01:08:38,892 Tu ressembles à une méchante fille dans un groupe. 1195 01:08:39,576 --> 01:08:41,075 Merci, merci. 1196 01:08:45,059 --> 01:08:46,773 Je suppose que c'est mon rencard. 1197 01:08:47,374 --> 01:08:50,391 Tu ne vas pas monter dans la voiture avec un type qui klaxonne, hein? 1198 01:08:50,993 --> 01:08:53,156 Je pense, oui, je le suis. 1199 01:08:55,001 --> 01:08:56,436 Laisse-moi prendre ta photo. 1200 01:08:56,460 --> 01:08:58,399 Maman est énervée. Elle a dû travailler un double. 1201 01:08:58,423 --> 01:09:00,324 Même toi, tu mérites mieux que ça. 1202 01:09:02,562 --> 01:09:05,100 - Amuse-toi bien! - Ouais, bonne chance! 1203 01:09:05,124 --> 01:09:07,027 - A bientôt. - A bientôt. 1204 01:09:08,854 --> 01:09:10,103 Je la trouve bizarre. 1205 01:09:10,136 --> 01:09:11,321 Elle est bizarre. 1206 01:09:11,754 --> 01:09:14,921 Salut les gars. Je suppose que je vais m'asseoir, c'est tout? 1207 01:09:14,955 --> 01:09:15,955 Ouais... 1208 01:09:18,735 --> 01:09:20,285 Tu es vraiment jolie, Kyle. 1209 01:09:20,318 --> 01:09:22,055 - Tu as l'air en forme. - Merci. 1210 01:09:23,373 --> 01:09:25,305 - Salut. - Salut! 1211 01:09:25,404 --> 01:09:26,698 Hey. 1212 01:09:31,786 --> 01:09:33,196 Hey qu'est-ce qui se passe, mec. 1213 01:09:34,628 --> 01:09:38,208 Hey Oui, ça a l'air génial. OK. 1214 01:09:39,425 --> 01:09:41,799 Vous voulez laisser tomber le bal et aller chez Mike à la place? 1215 01:09:41,823 --> 01:09:43,615 Ouais, je déteste les danses. 1216 01:09:43,748 --> 01:09:44,751 Oui! 1217 01:09:44,984 --> 01:09:46,898 Ouais, d'accord. Pas de bal de promo. 1218 01:09:57,222 --> 01:09:59,196 Je déteste cette putain de chanson. 1219 01:10:02,495 --> 01:10:03,958 J'adore ça. 1220 01:10:05,277 --> 01:10:07,674 Je veux aller au bal de promo. 1221 01:10:09,485 --> 01:10:14,636 Ok, ouais, je veux dire, je ne veux pas vraiment faire ça. 1222 01:10:16,352 --> 01:10:20,769 Tu peux m'emmener chez mon amie Julie, s'il te plaît? 1223 01:10:20,802 --> 01:10:21,838 Bien sur. 1224 01:10:22,968 --> 01:10:24,508 Qui est Julie? 1225 01:10:26,600 --> 01:10:28,216 C'est ma meilleure amie. 1226 01:10:40,300 --> 01:10:44,145 Julie, chérie, il y a quelqu'un qui veut te voir. 1227 01:10:57,982 --> 01:10:59,195 Hey. 1228 01:10:59,934 --> 01:11:01,239 Est-ce que ça va? 1229 01:11:01,272 --> 01:11:02,681 Je vais bien, je vais bien. 1230 01:11:03,014 --> 01:11:04,137 Que s'est-il passé? 1231 01:11:04,170 --> 01:11:05,711 Rien, vraiment rien. 1232 01:11:06,872 --> 01:11:08,403 Pourquoi tu pleures? 1233 01:11:09,205 --> 01:11:11,100 Je pleure, c'est tout. 1234 01:11:11,133 --> 01:11:13,265 Certaines personnes ne sont pas construites heureuses tu sais? 1235 01:11:23,306 --> 01:11:25,834 Oh mon Dieu! On a mangé tout le fromage! 1236 01:11:25,867 --> 01:11:30,878 C'est bon, les blocs de fromage varient en taille, celui-ci était petit. 1237 01:11:30,911 --> 01:11:32,014 Si petit. 1238 01:11:32,048 --> 01:11:34,728 Minuscule, c'est presque comme si on ne l'avait pas mangé. 1239 01:11:34,761 --> 01:11:38,350 Merde, on va au bal de promo. Ta mère n' a pas de robe? 1240 01:11:38,483 --> 01:11:40,842 Soyons honnêtes, j'ai une robe depuis des mois. 1241 01:11:42,008 --> 01:11:45,459 C'est violet et ça va vraiment te plaire. 1242 01:11:45,493 --> 01:11:46,693 Je promets que je l'aimerai. 1243 01:12:26,728 --> 01:12:28,764 Les gens font tellement de bruit dans les films, 1244 01:12:28,797 --> 01:12:30,841 Mais ce n'est pas grand-chose, 1245 01:12:30,874 --> 01:12:32,834 Tu peux être totalement silencieux pendant que ça se passe. 1246 01:12:32,979 --> 01:12:34,407 C'était incroyable, quand même? 1247 01:12:34,440 --> 01:12:41,034 Je le voulais tellement, mais j'ai découvert ça quand c'est arrivé, 1248 01:12:41,811 --> 01:12:45,024 J'aime beaucoup plus la baise sèche. 1249 01:12:47,680 --> 01:12:49,689 Tu n'es PAS vierge. 1250 01:12:50,022 --> 01:12:52,822 - J'ai hâte à la foire d'État. - Ah, je sais! 1251 01:12:52,915 --> 01:12:54,489 - LOG RIDE! - LOG RIDE! 1252 01:12:58,109 --> 01:12:59,307 Oh, merde. 1253 01:12:59,340 --> 01:13:00,340 Quoi? 1254 01:13:01,230 --> 01:13:04,575 Je ne serai pas là cet été. Comme tout l'été, en gros. 1255 01:13:04,608 --> 01:13:05,260 Pourquoi pas? 1256 01:13:05,293 --> 01:13:08,934 Eh bien, mon père, mon vrai papa, il a refait surface à Yellowstone et 1257 01:13:08,967 --> 01:13:13,104 Il veut que je vienne pour l'été avant de commencer le SCC. 1258 01:13:15,500 --> 01:13:17,296 Je ne vais nulle part à la fac, 1259 01:13:17,320 --> 01:13:19,576 Cela semblait donc une bonne occasion. 1260 01:13:19,609 --> 01:13:20,609 Ouais... 1261 01:13:23,086 --> 01:13:25,201 Tu vas me manquer, putain. 1262 01:13:27,581 --> 01:13:28,499 Je n'entrerai probablement pas. 1263 01:13:28,532 --> 01:13:32,001 Alors j'irai à Davis et je te verrai tous les jours. 1264 01:13:38,835 --> 01:13:43,342 Maintenant, je veux que les esprits s'imposent, que l'art envoûte, 1265 01:13:43,475 --> 01:13:48,008 Et ma fin est le désespoir. À moins que je ne sois soulagé par la prière, 1266 01:13:48,108 --> 01:13:51,705 Qui transperce de telle sorte qu'il attaque la miséricorde elle-même 1267 01:13:51,905 --> 01:13:54,426 Et libère tous les défauts. 1268 01:13:54,459 --> 01:13:57,363 Comme vous le feriez pour les crimes, 1269 01:13:57,596 --> 01:14:00,382 Laissez votre indulgence me libérer. 1270 01:14:00,608 --> 01:14:02,201 Oui! 1271 01:14:06,415 --> 01:14:09,716 Christine "Lady Bird" McPherson. 1272 01:14:13,266 --> 01:14:14,266 Oui, oui. 1273 01:14:15,670 --> 01:14:17,803 A Miguel et à son nouveau boulot! 1274 01:14:18,145 --> 01:14:19,441 Ici, ici, ici, oui. 1275 01:14:19,474 --> 01:14:21,374 À Lady Bird qui va à Davis! 1276 01:14:21,408 --> 01:14:22,214 A Davis! 1277 01:14:22,313 --> 01:14:23,501 - Oui. - Félicitations. 1278 01:14:23,534 --> 01:14:24,496 Bonne école 1279 01:14:24,529 --> 01:14:27,449 J'ai parlé à mon manager et tu peux reprendre mon ancien boulot. 1280 01:14:28,623 --> 01:14:29,669 Merci, Miguel! 1281 01:14:29,693 --> 01:14:31,158 Je suis si fière de toi, Lady Bird. 1282 01:14:31,191 --> 01:14:33,331 Tu as traversé la scène bizarrement, mais tu l'as fait. 1283 01:14:33,431 --> 01:14:34,454 Je n'ai pas marché bizarrement! 1284 01:14:34,554 --> 01:14:35,894 C'était un peu bizarre, la façon dont tu marchais. 1285 01:14:35,918 --> 01:14:36,918 Maman! 1286 01:14:39,270 --> 01:14:40,470 Vous me manquez les gars! 1287 01:14:40,989 --> 01:14:42,798 Vous avez découvert la liste d'attente? 1288 01:14:42,831 --> 01:14:44,066 Oh, putain! 1289 01:14:47,841 --> 01:14:48,841 Quoi? 1290 01:14:48,982 --> 01:14:50,191 Je ne suis même pas encore dedans, 1291 01:14:50,224 --> 01:14:52,688 Ce n'est peut-être même pas un problème... Maman? 1292 01:14:55,198 --> 01:14:57,238 Désolé, je n'aurais pas dû faire ça dans ton dos, 1293 01:14:57,271 --> 01:15:01,219 Je... Ce n'est pas comme si j'allais définitivement à New York. 1294 01:15:02,389 --> 01:15:05,744 Maman. Maman. 1295 01:15:05,944 --> 01:15:07,610 Tu n'es pas un peu fier que... 1296 01:15:07,687 --> 01:15:10,450 Je suis si près d'entrer? Juste un peu? 1297 01:15:11,083 --> 01:15:13,432 Je veux dire, oui, je sais que c'était probablement... 1298 01:15:13,465 --> 01:15:14,679 Plus facile parce que le 11 septembre 1299 01:15:14,703 --> 01:15:18,672 Et moins de gens qui posent leur candidature avec le terrorisme et tout ça, mais quand même. 1300 01:15:18,705 --> 01:15:22,322 Je suis désolé, je sais que je peux mentir et ne pas être quelqu'un de bien, mais... 1301 01:15:23,876 --> 01:15:27,329 S'il te plaît, maman, je suis désolée, 1302 01:15:27,367 --> 01:15:31,468 Je ne voulais pas te faire de mal. J'apprécie tout ce que tu as fait pour moi, 1303 01:15:31,501 --> 01:15:33,391 Je suis ingrate et désolée, 1304 01:15:33,424 --> 01:15:34,908 Je suis désolé d'en vouloir plus... 1305 01:15:37,241 --> 01:15:40,681 S'il te plaît, parle-moi. 1306 01:15:41,700 --> 01:15:44,504 Je sais, je sais que je suis si mauvaise que je le sais, 1307 01:15:44,603 --> 01:15:46,630 Mais s'il te plaît, parle-moi. 1308 01:15:46,664 --> 01:15:48,468 Maman, s'il te plaît, parle-moi. 1309 01:16:02,366 --> 01:16:05,622 Tiens, maintenant le prochain. 1310 01:16:07,640 --> 01:16:09,325 Ça fera 3 dollars. 1311 01:16:12,679 --> 01:16:13,679 Tu as réussi. 1312 01:16:13,854 --> 01:16:15,497 - Sérieusement? - Oui. 1313 01:16:16,559 --> 01:16:17,522 Merci, merci. 1314 01:16:17,555 --> 01:16:20,646 Ce n'est pas une situation de remerciement, soit tu passes, soit tu ne passes pas. 1315 01:16:21,381 --> 01:16:23,088 Oui. 1316 01:16:27,237 --> 01:16:28,568 Entrez donc. 1317 01:16:31,851 --> 01:16:33,806 Joyeux anniversaire! 1318 01:16:35,441 --> 01:16:36,487 Tu t'en souviens! 1319 01:16:36,903 --> 01:16:38,506 Tu es ma fille unique. 1320 01:16:39,768 --> 01:16:42,407 Shelly aussi, en quelque sorte. 1321 01:16:43,581 --> 01:16:44,733 Merci, merci. 1322 01:16:47,091 --> 01:16:48,256 Fais un vœu. 1323 01:16:54,431 --> 01:16:56,448 Maman et toi allez divorcer? 1324 01:16:56,481 --> 01:16:58,821 Non... on ne peut pas se le permettre! 1325 01:16:59,220 --> 01:17:00,361 Papa... 1326 01:17:00,894 --> 01:17:04,019 Je plaisante, non. J'aime ta mère. 1327 01:17:04,678 --> 01:17:06,255 Maman me déteste? 1328 01:17:06,388 --> 01:17:09,946 Vous avez tous les deux des personnalités si fortes 1329 01:17:10,579 --> 01:17:14,035 Elle ne sait pas comment t'aider et ça la frustre. 1330 01:17:14,168 --> 01:17:15,813 J'aimerais qu'elle me parle. 1331 01:17:15,846 --> 01:17:18,207 Elle le fera, je sais. 1332 01:17:21,071 --> 01:17:22,403 Joyeux 18éme anniversaire. 1333 01:17:22,536 --> 01:17:26,352 Merci, merci. Tu en veux un peu? 1334 01:17:26,885 --> 01:17:28,265 Oui, oui. 1335 01:17:29,650 --> 01:17:31,629 Un paquet de Camel Lights, s'il vous plaît. 1336 01:17:31,862 --> 01:17:35,081 Et un grattoir. Et un Playgirl. 1337 01:17:36,013 --> 01:17:37,013 ID? 1338 01:17:38,609 --> 01:17:40,089 Il y en aura pour 10,87€ 1339 01:17:42,205 --> 01:17:44,627 C'est mon anniversaire aujourd'hui. J'ai 18 ans. 1340 01:17:44,660 --> 01:17:46,985 C'est pour ça que je peux les acheter. 1341 01:17:47,009 --> 01:17:48,308 D'accord. Joyeux anniversaire. 1342 01:17:56,232 --> 01:17:57,520 Merci, merci. 1343 01:18:22,108 --> 01:18:26,767 Avec ses bourses d'études et si on finance la maison... alors où en sommes-nous? 1344 01:18:38,207 --> 01:18:40,473 On est censé l'utiliser en cas d'urgence. 1345 01:18:40,706 --> 01:18:42,415 C'est mon appareil de repérage. 1346 01:18:43,613 --> 01:18:45,891 GRADUATION' 03 LA FLAMME ÉTERNELLE 1347 01:19:23,491 --> 01:19:24,364 Merci de m'avoir conduit. 1348 01:19:24,397 --> 01:19:25,430 Je t'en prie. 1349 01:19:27,060 --> 01:19:28,100 Tu ne viens pas? 1350 01:19:28,577 --> 01:19:30,809 Tu ne peux plus aller jusqu' à la porte, de toute façon. 1351 01:19:33,050 --> 01:19:34,709 Oui, mais je vais à la fac. 1352 01:19:34,742 --> 01:19:36,616 Papa va t'accompagner à la sécurité. 1353 01:19:36,949 --> 01:19:38,804 Le stationnement est trop cher ici. 1354 01:20:44,328 --> 01:20:47,698 Le voilà, c'est là. 1355 01:21:05,903 --> 01:21:07,442 C'est pas grave. 1356 01:21:09,062 --> 01:21:10,954 Elle va revenir. 1357 01:21:11,854 --> 01:21:13,923 Elle reviendra. 1358 01:22:08,558 --> 01:22:10,641 Chère Lady Bird.... 1359 01:22:27,603 --> 01:22:29,982 Elle craignait qu'il y ait des erreurs, 1360 01:22:30,082 --> 01:22:35,094 Ou des erreurs ou quelque chose... que tu jugerais de ses capacités d'écriture. 1361 01:22:35,889 --> 01:22:37,560 Je ne ferais pas ça. 1362 01:22:37,593 --> 01:22:39,244 Je pensais que tu devrais les avoir. 1363 01:22:39,654 --> 01:22:40,815 Mais... 1364 01:22:41,248 --> 01:22:43,848 Je veux que tu saches à quel point elle t'aime.. 1365 01:22:43,881 --> 01:22:46,741 Mais ne lui dis pas non plus que je les ai récupérés, d'accord? 1366 01:22:48,276 --> 01:22:49,676 D'accord... 1367 01:23:06,067 --> 01:23:07,746 - Hey. - Hey. 1368 01:23:09,200 --> 01:23:10,733 Croyez-vous en Dieu? 1369 01:23:11,198 --> 01:23:12,137 Ah. Non 1370 01:23:12,170 --> 01:23:13,316 Pourquoi pas? 1371 01:23:14,720 --> 01:23:15,895 Ah, c'est ridicule. 1372 01:23:19,308 --> 01:23:22,405 Les gens s'appellent par leur nom leurs parents... 1373 01:23:22,438 --> 01:23:25,506 Ils se sont rattrapés, mais ils ne croiront pas en Dieu. 1374 01:23:27,036 --> 01:23:28,448 Comment tu t'appelles? 1375 01:23:32,386 --> 01:23:34,489 Christine. Je m'appelle Christine. 1376 01:23:34,522 --> 01:23:36,185 Je suis David. 1377 01:23:36,418 --> 01:23:38,486 - Tu trembles. - Je tremble. 1378 01:23:38,521 --> 01:23:39,521 D'accord. 1379 01:23:40,116 --> 01:23:42,411 - D'où venez-vous? - Sacramento. 1380 01:23:42,544 --> 01:23:43,634 Pardon, où ça? 1381 01:23:44,702 --> 01:23:45,940 San Francisco. 1382 01:23:45,973 --> 01:23:48,429 Oh cool! Oui, San Francisco est une ville formidable. 1383 01:24:04,859 --> 01:24:07,098 Bruce! 1384 01:24:07,131 --> 01:24:08,469 Non, je m'appelle David. 1385 01:24:08,502 --> 01:24:12,024 Bon sang, t'as vraiment de la mauvaise musique. C'est que des Greatest Hits. 1386 01:24:12,694 --> 01:24:15,877 Mais ils sont les plus grands, quel mal y a-t-il à ça? 1387 01:24:25,191 --> 01:24:26,009 Oh, mon Dieu! 1388 01:24:26,142 --> 01:24:27,458 Je suis désolée. 1389 01:24:35,703 --> 01:24:38,025 Que veux-tu qu'on fasse, elle est saoule. 1390 01:25:42,491 --> 01:25:44,170 Excusez-moi. Quel jour sommes-nous? 1391 01:25:44,203 --> 01:25:45,203 Dimanche. 1392 01:25:45,944 --> 01:25:47,155 Je vous remercie. 1393 01:26:57,973 --> 01:27:00,379 Salut.Vous avez contacté la famille McPherson. 1394 01:27:00,563 --> 01:27:02,601 Laissez un message, s'il vous plaît. Je vous remercie. 1395 01:27:03,874 --> 01:27:08,768 Salut maman et papa, c'est moi. Christine. 1396 01:27:10,458 --> 01:27:13,298 C'est le nom que tu m'as donné. C'est un bon nom. 1397 01:27:15,762 --> 01:27:17,444 Papa, c'est plus pour maman. 1398 01:27:20,770 --> 01:27:26,486 Hey maman, tu t'es sentie émotionnelle, 1399 01:27:26,519 --> 01:27:29,206 La première fois que tu as conduit à Sacramento? 1400 01:27:31,680 --> 01:27:35,742 Je l'ai fait et je voulais te le dire, 1401 01:27:35,942 --> 01:27:38,454 Mais on ne parlait pas vraiment quand c'est arrivé. 1402 01:27:40,019 --> 01:27:42,339 Tous ces virages que j'ai connus toute ma vie, 1403 01:27:42,495 --> 01:27:47,299 Et les magasins, et tout le reste. 1404 01:28:07,184 --> 01:28:12,427 Mais je voulais te le dire. Je t'aime. 1405 01:28:14,401 --> 01:28:16,881 Merci. Je suis... 1406 01:28:19,897 --> 01:28:21,283 Je te remercie. 1407 01:28:21,483 --> 01:28:25,968 TRADUIT PAR SOULS ASSASSINS