Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier The.Battleship.Island.2017.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi.srt adapté à la release The.Battleship.Island.2017.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Samedi 16 Février 2019 l'host ec2-34-203-28-212.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:34,311 --> 00:00:36,223
CJ Entertainment Présente

2
00:00:36,605 --> 00:00:37,721
Une Production R&K
en Association avec Film K

3
00:00:37,731 --> 00:00:38,596
Skyline Pictures

4
00:00:38,941 --> 00:00:41,979
"Cette histoire est inspirée d'événements historiques"

5
00:00:44,321 --> 00:00:46,438


6
00:00:50,703 --> 00:00:53,491
HWANG Jung-min

7
00:00:58,752 --> 00:01:01,460
SO Ji-sub

8
00:01:09,847 --> 00:01:12,430
SONG Joong-ki

9
00:01:19,523 --> 00:01:22,436
LEE Jung-hyun KIM Suan

10
00:01:25,279 --> 00:01:29,694
KIM Min-jae KIM Joong-hee
KIM In-woo SHIN Seunghwan

11
00:01:30,993 --> 00:01:33,485
LEE Kyoung-young

12
00:01:36,957 --> 00:01:38,664
Allez, vite.

13
00:01:40,044 --> 00:01:41,580
Sortez de là!

14
00:01:43,088 --> 00:01:44,954
Bougez vous!

15
00:01:45,508 --> 00:01:47,090
Restez en ligne!

16
00:02:23,837 --> 00:02:27,205
Hey on ne peux pas aller là!

17
00:02:27,299 --> 00:02:29,086
Quelqu'un de petit, Okay?

18
00:02:29,426 --> 00:02:30,633
Des enfants.

19
00:02:30,761 --> 00:02:33,094
Envoyez les jeunes là dedans.

20
00:02:33,180 --> 00:02:35,718
Rentrez là dedans!

21
00:02:35,808 --> 00:02:36,764
Co-Producteur: PARK Ji-sung

22
00:02:39,853 --> 00:02:42,061
Co-Producteurs:
Michelle KWON, Simon LEE

23
00:02:45,901 --> 00:02:48,188
Producteur associé: CHO Sung-min

24
00:02:51,865 --> 00:02:54,027
Co-Producteurs: KIM Jeong-min, SHIN Kyoung-ill

25
00:02:55,744 --> 00:02:57,201
Des gazs!

26
00:02:58,998 --> 00:03:01,285
Aidez-moi! Aidez-moi!

27
00:03:03,961 --> 00:03:06,169
Où vas tu! Reviens ici!

28
00:03:06,171 --> 00:03:07,287
Producteur exécutif: JEONG Tae-sung

29
00:03:08,340 --> 00:03:10,002
Pas aujourdhui.

30
00:03:10,509 --> 00:03:11,875
Rentres.

31
00:03:11,927 --> 00:03:13,418
Produuit par KANG Hye-jung

32
00:03:13,846 --> 00:03:16,259
Ecrit par RYOO Seung-wan, SHIN Kyoung-ill

33
00:03:24,356 --> 00:03:26,188
Dirigé par RYOO Seung-wan

34
00:03:27,401 --> 00:03:31,190
"Novembre 1944,
Japon - Mine de charbon d'Hashima, Quartier Coréen"

35
00:03:43,667 --> 00:03:45,124
Je suis désolé.

36
00:03:45,711 --> 00:03:50,001
Vous payez pour les erreurs de ma génération.

37
00:03:54,928 --> 00:03:57,466
Je vous souhaite de réussir.

38
00:03:58,265 --> 00:04:00,507
Devenez vieux et luttez pour la Corée.

39
00:04:00,768 --> 00:04:03,385
On reviendra pour vous.

40
00:04:05,022 --> 00:04:09,517
Ne vous en faites pas pour un vieil homme comme moi.

41
00:04:09,860 --> 00:04:11,852
Vivez juste une bonne vie.

42
00:04:12,363 --> 00:04:14,275
Nous n'avons plus le temps.

43
00:04:16,200 --> 00:04:17,361
Allons y.

44
00:04:27,753 --> 00:04:29,619
Vous ne venez pas avec nous?

45
00:04:30,130 --> 00:04:32,964
Mais qui fera attention à Mr Yoon?

46
00:04:34,635 --> 00:04:36,922
Même le temps est avec nous.

47
00:04:37,596 --> 00:04:39,758
C'est l'heure. Dépéchons nous.

48
00:04:43,102 --> 00:04:45,344
Allez y! Faites attention!

49
00:04:46,230 --> 00:04:48,438
Si l'un de vous est tué en route,

50
00:04:48,524 --> 00:04:50,732
laissez le ou vous mourrez tous.

51
00:04:51,318 --> 00:04:55,232
Faites attention à vous jusqu'à la Péninsule de Nomo.

52
00:04:55,531 --> 00:05:00,743
Reposez vous une journée, puis allez à Nagasaki.

53
00:05:01,453 --> 00:05:04,287
Beaucoup de gens ont été pris à Nagasaki aussi,

54
00:05:04,498 --> 00:05:08,037
alors ne vous reposez pas jusqu'à la Corée.

55
00:05:09,002 --> 00:05:12,245
Survivez, et faites un monde meilleur.

56
00:05:33,485 --> 00:05:34,726
Dépéchons nous!

57
00:05:50,419 --> 00:05:52,581
Tu veux te faire tuer aussi?

58
00:05:58,427 --> 00:06:00,043
C'est encore loin?

59
00:06:00,596 --> 00:06:01,586
Quoi?

60
00:06:03,265 --> 00:06:04,972
C'est encore loin pour arriver?

61
00:06:06,351 --> 00:06:09,139
On y est presque! Continuez!

62
00:07:12,668 --> 00:07:19,507
THE BATTLESHIP ISLAND

63
00:07:19,550 --> 00:07:21,667
"Mobilisation par le travail pour l'Empire Japonais"

64
00:07:21,760 --> 00:07:26,095
C'est pas le front ici, pouquoi tu t'inquiète?

65
00:07:26,181 --> 00:07:28,423
C'est pas du jeu. J'ai été détaché ici.

66
00:07:28,517 --> 00:07:31,385
Oh mince, détaché?

67
00:07:31,520 --> 00:07:34,763
Vous les intellectuels vous connaissez le slogan?

68
00:07:34,857 --> 00:07:37,725
"Les gens ont un devoir envers la nation."

69
00:07:37,818 --> 00:07:40,731
Alors enverra tu ton fils faire son devoir?

70
00:07:41,738 --> 00:07:43,775
Mon fils a la tuberculose!

71
00:07:47,327 --> 00:07:51,071
Sinon, il servirai
à l'arrière comme toi, aurai de l'argent,

72
00:07:51,164 --> 00:07:53,326
et contribuerai à la prospérité de la grande Asie de l'Est ...

73
00:07:53,417 --> 00:07:56,000
Qu'est ce que c'est que cette musique?

74
00:07:56,712 --> 00:07:57,543
Prends ça.

75
00:07:57,629 --> 00:07:58,745
Mister Lee! Mister Lee!

76
00:07:58,839 --> 00:08:00,296
Bon sang.

77
00:08:00,674 --> 00:08:03,542
Allez vous jouer cette musique toute la nuit?

78
00:08:03,677 --> 00:08:06,761
On envoie nos gars à la guerre, c'est trop sinistre!

79
00:08:06,847 --> 00:08:08,759
N'avez vous pas du bon jazz?

80
00:08:08,849 --> 00:08:10,090
Pourquoi?

81
00:08:10,183 --> 00:08:13,551
Vous savez que le jazz est interdit.
Vous voulez que je soit arrété?

82
00:08:13,645 --> 00:08:16,103
Qui va vous arréter?

83
00:08:16,189 --> 00:08:20,354
Cette pièce est remplie de gens de haut niveau,
avec des relations.

84
00:08:20,611 --> 00:08:23,695
On a besoin de s'amuser pour une fois.

85
00:08:24,114 --> 00:08:25,855
Vous voulez vous amuser?

86
00:08:26,033 --> 00:08:28,821
Ca va vous couter pas mal.

87
00:08:29,119 --> 00:08:31,862
Oh gosh... d'accord.

88
00:08:57,481 --> 00:09:02,567
"7 Fevrier 1945
Hotel Peninsula, Myeongdong Seoul"

89
00:09:23,548 --> 00:09:24,959
Où est Gang-ok?

90
00:09:25,050 --> 00:09:26,336
Sur scène.

91
00:09:26,426 --> 00:09:29,214
S'il veux sortir de prison,
dis lui de descendre et de venir me voir.

92
00:09:29,304 --> 00:09:32,138
Huh, pourquoi? Il a encore eu des ennuis?

93
00:09:32,307 --> 00:09:36,927
Ce sacré idiot a été avec la femme d'un chef de section!

94
00:09:43,735 --> 00:09:46,068
Gang-ok!

95
00:09:46,363 --> 00:09:49,151
La dance de l'amour.

96
00:09:49,241 --> 00:09:52,109
Jusqu'à la fin de la nuit,

97
00:09:52,411 --> 00:09:53,572
Gang-ok!

98
00:09:54,287 --> 00:09:55,198
Okay!

99
00:09:55,288 --> 00:09:56,824
Donne lui la main!

100
00:09:58,458 --> 00:10:00,040
Non, viens!

101
00:10:00,127 --> 00:10:02,540
Allez, tout le monde!

102
00:10:06,133 --> 00:10:08,750
Avec un verre de champagne,

103
00:10:08,927 --> 00:10:11,886
Dansons tous ensemble.

104
00:10:12,514 --> 00:10:15,348
Où est ma femme!

105
00:10:18,478 --> 00:10:20,219
Debout!

106
00:10:20,814 --> 00:10:22,350
Tourne! Tourne, sale marmot.

107
00:10:24,067 --> 00:10:27,276
Attend, Papa! Attend!

108
00:10:29,656 --> 00:10:32,649
As tu perdu la tête?

109
00:10:32,784 --> 00:10:36,698
La femme du chef de section aime ma musique.

110
00:10:36,788 --> 00:10:40,031
Elle m'a offert à diner,
comment aurais-je pu refuser?

111
00:10:40,167 --> 00:10:43,376
Et le directeur m'a dit de rester avec elle.

112
00:10:43,503 --> 00:10:45,745
On a seulement mangé.

113
00:10:45,839 --> 00:10:49,708
Si tu te fais prendre pour ça, que va t'elle faire?

114
00:10:50,510 --> 00:10:52,422
je vais pas me faire prendre!

115
00:10:58,518 --> 00:11:03,138
Tu crois que tu va t'en sortir d'avoir été avec la femme du chef de section?

116
00:11:03,231 --> 00:11:05,848
Donc ce soir tu joues du jazz?

117
00:11:13,450 --> 00:11:16,318
Tu l'as apporté?

118
00:11:24,628 --> 00:11:25,744
Ici.

119
00:11:29,216 --> 00:11:31,959
Il y a 9 musiciens, toi compris.

120
00:11:32,219 --> 00:11:35,383
Et ta fille fait la dixième.

121
00:11:35,472 --> 00:11:39,967
Il n'y aura plus rien pour moi et mes collègues de la police.

122
00:11:40,519 --> 00:11:45,105
Je suis toujours votre débiteur, Mr. Sugiyama.

123
00:11:46,691 --> 00:11:47,977
Bien.

124
00:11:48,819 --> 00:11:52,813
Je peux avoir un pot-de-vin pour vous et votre orchestre.

125
00:11:53,115 --> 00:11:56,358
Je vais demander aux bureaux des usines Japonaises.

126
00:11:56,576 --> 00:12:00,661
Expliquez bien la situation à votre orchestre.

127
00:12:00,747 --> 00:12:03,114
Et apportez de l'argent.

128
00:12:03,792 --> 00:12:07,285
Vous avez toujours dit que vous vouliez travailler au Japon.

129
00:12:07,379 --> 00:12:11,123
J'ai entendu que l'armée était encore chassée des Philippines?

130
00:12:11,216 --> 00:12:13,082
Le Japon va t'il perdre?

131
00:12:13,969 --> 00:12:17,087
Ce sont juste des rumeurs.
N'avez vous pas lu les journaux?

132
00:12:17,222 --> 00:12:20,260
Il y a des milliers de prisonniers de guerre US au Japon.

133
00:12:20,350 --> 00:12:24,185
Ca sera fini avant que les feleurs de cerisiers ne tombent, croyez moi.

134
00:12:24,646 --> 00:12:26,808
Nous iront voir les fleurs de cerisiers?

135
00:12:27,232 --> 00:12:34,605
"12 Fevrier 1945 Ferry vers Shimonoseki"

136
00:12:34,823 --> 00:12:36,610
Allons y, alors.

137
00:12:42,622 --> 00:12:44,033
Partons.

138
00:12:46,126 --> 00:12:48,288
Bon sang, ça pue.

139
00:12:52,215 --> 00:12:54,958
Tu devrais encore têter ta mère!

140
00:12:55,051 --> 00:12:58,135
Qu'est ce qu'un môme comme toi fait sur ce bateau?

141
00:12:58,221 --> 00:13:02,886
Je retournais chez moi, et le maire

142
00:13:02,976 --> 00:13:05,969
m'a mis dans un camion en disant que j'allais gagner de l'argent.

143
00:13:06,062 --> 00:13:06,927
Okay, Okay.

144
00:13:07,022 --> 00:13:08,638
J'ai même pas pu prévenir mes parents avant de partir.

145
00:13:08,732 --> 00:13:13,523
Tu m'en diras tant.
Ils m'ont sortis de ma nuit de noce.

146
00:13:13,612 --> 00:13:14,352
Comme jeune marié?

147
00:13:14,446 --> 00:13:18,156
Je suis encore raide et j'oublie déjà son visage.

148
00:13:18,408 --> 00:13:20,570
Toi dans la glace, comment t'est arrivé ici?

149
00:13:20,660 --> 00:13:21,992
Je vais à l'université Keijo.

150
00:13:22,078 --> 00:13:23,944
Whoa!

151
00:13:24,039 --> 00:13:25,530
T'es un intellectuel?

152
00:13:25,624 --> 00:13:29,914
C'est mieux que d'être un étudiant soldat.

153
00:13:31,463 --> 00:13:35,332
J'ai entendu qu'en travaillant dur pendant un an, tu as une maison?

154
00:13:35,425 --> 00:13:36,791
Tout de même,

155
00:13:36,885 --> 00:13:39,673
comment peuvent uls choisir des garçons pré pubères?

156
00:13:39,763 --> 00:13:42,676
Ils les prennent dans les champs,
ou quand ils n'ont plus de combattants.

157
00:13:42,766 --> 00:13:44,428
Donnez moi la valise.

158
00:13:45,769 --> 00:13:49,558
Quand le bateau arrivera, on laissera tomber ces gars là.

159
00:13:49,648 --> 00:13:51,139
- Alors garde ça jusque là.
- Okay.

160
00:13:51,233 --> 00:13:53,896
Vous avez tous apporté du cash?

161
00:13:54,069 --> 00:13:55,435
Gardez le.

162
00:14:00,408 --> 00:14:03,367
Votre vie en dépend.

163
00:14:04,287 --> 00:14:05,403
Donne moi ça.

164
00:14:05,538 --> 00:14:10,704
- Si on le perd on est mort, okay?
- Okay.

165
00:14:16,841 --> 00:14:19,549
P'pa, où est ce qu'on va vraiment?

166
00:14:19,636 --> 00:14:21,969
Tu verra plus tard. Arrête de demander!

167
00:14:24,391 --> 00:14:26,098
Salaud!

168
00:14:28,103 --> 00:14:29,219
Y'a une bagarre.

169
00:14:29,646 --> 00:14:30,682
Est ce que c'est Choi Chil-sung?

170
00:14:30,772 --> 00:14:32,229
Le fameux gangster?

171
00:14:32,315 --> 00:14:37,185
Stupides coréens...
ils ne peuvent pas s'empêcher de se battre.

172
00:14:48,832 --> 00:14:50,198
Sohee!

173
00:14:50,292 --> 00:14:52,124
Va t'en! Allez!

174
00:15:05,223 --> 00:15:08,136
Qu'est ce qu'il dit?

175
00:15:08,226 --> 00:15:09,387
Hey!

176
00:15:10,395 --> 00:15:12,762
Y'a quelqu'un ici qui parle Jap?

177
00:15:13,023 --> 00:15:15,982
Si vous recommencez ils vont commencer à tirer.

178
00:15:16,109 --> 00:15:18,476
Alors fermez la et calmez vous.

179
00:15:18,570 --> 00:15:20,436
Comment ta bouche peut elle être si dégoutante?

180
00:15:20,530 --> 00:15:22,647
Est ce que c'est pareil entre tes jambes?

181
00:15:22,741 --> 00:15:25,825
T'a déjà regardé entre mes jambes?

182
00:15:26,036 --> 00:15:28,369
- Vraiment?
- Tu sais seulement à qui tu parles?

183
00:15:30,081 --> 00:15:33,495
Vous avez l'air de gangsters des taudis de Séoul.

184
00:15:33,585 --> 00:15:38,705
Alors si les Japs vous cherchent,
vous vous vengez sur les filles coréennes?

185
00:15:44,429 --> 00:15:46,887
D'accord, ça va.

186
00:15:46,973 --> 00:15:48,384
Asseyez vous, les gars.

187
00:15:48,767 --> 00:15:50,599
J'ai dis assis!

188
00:15:51,770 --> 00:15:54,638
Y'a rien à prendre par ici de toute façon.

189
00:15:54,731 --> 00:15:58,896
Ta pauvre mère a surement été heureuse que tu sois né avec une paire de couilles.

190
00:15:59,444 --> 00:16:02,608
Wow, elle s'est foutue de lui.

191
00:16:03,406 --> 00:16:05,523
Ramène la trop, et les gens te haïssent.

192
00:16:05,617 --> 00:16:07,984
Parfois il faut garder la tête baissée.

193
00:16:08,453 --> 00:16:10,490
Y'a des gens qui méritent leur destin.

194
00:16:13,166 --> 00:16:15,954
"Port de Shimonoseki, Japon"

195
00:16:30,809 --> 00:16:33,222
Sohee, écoute moi.

196
00:16:33,311 --> 00:16:37,681
Si tu laches ma main,
regardes mon dos et suis moi.

197
00:16:37,816 --> 00:16:40,399
- Les gars, tenez ferme ces valises.
- Okay!

198
00:16:40,485 --> 00:16:42,397
Restez concentrés.

199
00:16:42,529 --> 00:16:43,986
Tiens ça.

200
00:16:44,280 --> 00:16:45,646
Sohee!

201
00:17:21,526 --> 00:17:23,438
"Lettre de recommendation"

202
00:17:47,260 --> 00:17:52,551
"ferry des travailleurs pour Hashima"

203
00:17:53,433 --> 00:17:56,597
Sohee, ça va?

204
00:18:02,358 --> 00:18:04,315
J'ai pas besoin de ça!

205
00:19:00,833 --> 00:19:02,324
Salaud!

206
00:19:14,138 --> 00:19:16,972
Papa!

207
00:19:17,058 --> 00:19:18,799
Sohee! Sohee!

208
00:19:20,937 --> 00:19:24,772
Sohee, ça va aller! Reste avec ces femmes!

209
00:19:49,007 --> 00:19:50,373
Suivant!

210
00:20:08,067 --> 00:20:10,150
Prends ton sac et vas y!

211
00:20:34,427 --> 00:20:36,544
C'est rien, vous voyez.

212
00:20:37,055 --> 00:20:38,591
J'ai juste des cigarettes.

213
00:20:43,436 --> 00:20:44,802
Allez, maintenant!

214
00:20:46,314 --> 00:20:48,271
Me regarde pas. Baisse les yeux!

215
00:20:48,358 --> 00:20:51,101
La ferme et mets tes mains sur la tête!

216
00:20:51,319 --> 00:20:54,528
Mains sur la tête! Sur la tête!

217
00:20:59,452 --> 00:21:00,863
Allongez vous!

218
00:21:02,455 --> 00:21:03,912
C'est la guerre ici, aussi.

219
00:21:08,086 --> 00:21:13,798
Perdez cette habitude Coréenne de dépendre des autres!

220
00:21:13,883 --> 00:21:16,091
Sir! Sir! Vous êtes Coréen?

221
00:21:16,177 --> 00:21:18,294
Juste un moment, SVP!

222
00:21:18,388 --> 00:21:20,345
Il y a eu une erreur.

223
00:21:20,515 --> 00:21:22,302
J'étais supposé rencontrer quelqu'un ici.

224
00:21:22,392 --> 00:21:24,600
On a été pris comme les autres.

225
00:21:24,811 --> 00:21:28,521
Ceci est du Détective Sugiyama
du poste de police de Séoul!

226
00:21:28,731 --> 00:21:31,519
Et ceci est notre license pour jouer.

227
00:21:31,609 --> 00:21:34,943
Je suis Lee Gang-ok du Lee Gang-ok Band.

228
00:21:35,071 --> 00:21:37,279
On a fait un disque à la Okay Record Company.

229
00:21:37,365 --> 00:21:39,982
On a joué à la mairie,
au Myungdong Theater,

230
00:21:40,076 --> 00:21:42,659
- Peninsula Hotel, partout!
- Musiciens?

231
00:21:42,745 --> 00:21:44,737
1, 2, 3, 4!

232
00:21:59,387 --> 00:22:03,006
Ils disent que c'est une usine.
Pourquoi nous prendre nos vétements?

233
00:22:37,425 --> 00:22:39,337
Sir, juste une minute.

234
00:22:40,553 --> 00:22:44,297
C'est une luxueuse montre occidentale appelée Rolex.

235
00:22:44,932 --> 00:22:47,675
C'est un cadeau du Bureau du Gouverneur.

236
00:22:47,894 --> 00:22:50,432
Je suis sur que vous faites ce que vous pouvez,

237
00:22:50,521 --> 00:22:52,353
mais je suis venu avec ma fille.

238
00:22:52,440 --> 00:22:55,558
Lee Sohee. Nous .avons été séparés à la descente du bateau

239
00:22:55,651 --> 00:22:57,313
C'est juste une petite fille.

240
00:22:57,403 --> 00:22:59,110
Si vous pouviez me dire où elle est...

241
00:23:10,041 --> 00:23:14,331
Ces foutus musiciens sont installés confortablement.

242
00:25:31,015 --> 00:25:33,632
"Résidence Japonaise Station de confort"

243
00:25:40,399 --> 00:25:42,766
Ne tombe pas enceinte à la station de confort...

244
00:25:42,860 --> 00:25:46,820
Une femme est tombée enceinte à la station Chinoise

245
00:25:46,906 --> 00:25:49,148
ils lui ont ouvert le ventre et sortis le bébé.

246
00:25:49,241 --> 00:25:52,825
Et très vite elle a reçu des soldats à nouveau.

247
00:26:32,118 --> 00:26:32,904
"Quartiers Coréens"

248
00:27:19,081 --> 00:27:21,164
Hey, lève toi si t'as fini de manger!

249
00:27:33,429 --> 00:27:34,886
"Carte d'assurance / Comptes"

250
00:28:06,212 --> 00:28:08,204
Qu'est ce qui va nous rester?

251
00:28:08,297 --> 00:28:10,334
Je ne prend que les dettes ici!

252
00:28:10,424 --> 00:28:12,416
Hey, bouges toi!

253
00:28:27,483 --> 00:28:29,600
Stop! Mettez les masques!

254
00:28:29,735 --> 00:28:31,727
Mets ton masque, dammit!

255
00:28:32,488 --> 00:28:34,150
Mettez les masques!

256
00:28:51,632 --> 00:28:54,921
merde, il tombe. Tu prie?

257
00:28:55,010 --> 00:28:56,171
Debout de suite!

258
00:28:56,262 --> 00:28:58,254
Mes lunettes sont cassées!

259
00:28:59,723 --> 00:29:02,090
Tes lunettes sont cassées, alors tu discutes?

260
00:29:02,184 --> 00:29:04,267
C'est ça? C'est ça?

261
00:29:04,353 --> 00:29:06,219
Arrête, espèce de salaud!

262
00:29:07,940 --> 00:29:09,932
Même les chiens ont le droit de boire et manger en paix!

263
00:29:10,025 --> 00:29:11,391
Pourquoi frapper un jeune garçon?

264
00:29:17,074 --> 00:29:18,610
Allez en enfer.

265
00:29:21,412 --> 00:29:22,744
Hey le musicien!

266
00:29:22,913 --> 00:29:24,529
Tu parles Jap, vrai?

267
00:29:26,208 --> 00:29:27,619
Viens la!

268
00:29:32,798 --> 00:29:34,380
Traduis moi!

269
00:29:36,844 --> 00:29:40,178
Je suis prêt à botter le cul de ce yakuza.

270
00:29:40,264 --> 00:29:41,755
Traduit, maintenant!

271
00:29:47,188 --> 00:29:50,522
Je suis le fameux
gangster de Séoul Choi Chil-sung.

272
00:29:50,608 --> 00:29:54,272
Je suis venu battre votre chef yakuza Coréen.

273
00:30:02,369 --> 00:30:05,407
On se battra en style samurai et si je gagnes,

274
00:30:05,497 --> 00:30:08,831
moi et mes gars on prendra soin des Coréens.

275
00:30:18,761 --> 00:30:22,846
Si je perd, il sera mon chef.

276
00:30:28,103 --> 00:30:29,765
Vous êtes des salauds.

277
00:30:33,150 --> 00:30:36,643
Vous vous croyez au cirque?
Otez le de là!

278
00:32:15,461 --> 00:32:17,123
Tout le monde stop!

279
00:32:20,466 --> 00:32:24,426
Des Coréens qui se battent, juste ce qu'ils veulent!

280
00:32:25,346 --> 00:32:27,258
Le plus nous nous battons,

281
00:32:27,639 --> 00:32:29,756
le plus nous jouons leur jeu!

282
00:32:29,933 --> 00:32:33,893
Ce batard n'est pas un Coréen comme nous.

283
00:32:36,148 --> 00:32:39,516
Qu'est ce que vous regardez, Coréens stupides?

284
00:32:40,110 --> 00:32:43,148
A partir de maintenant, Je dirige les Coréens!

285
00:32:43,364 --> 00:32:47,574
Si vous voulez, je tiendrai les Coréens tranquilles.

286
00:32:56,752 --> 00:32:58,584
Hourrah pour Choi Chil-sung!

287
00:33:04,927 --> 00:33:07,510
Et d'où viens ce fou?

288
00:33:07,596 --> 00:33:14,139
Acclamons le,
le nopuveau chef Choi Chil-sung!

289
00:34:41,565 --> 00:34:43,227
C'est moi qui chante!

290
00:34:54,995 --> 00:34:57,032
Je chantes cette chanson!

291
00:35:01,084 --> 00:35:03,792
Dites leur que c'est moi qui chante cette chanson!

292
00:35:03,879 --> 00:35:06,917
Dites leur que je la chantes, svp!

293
00:35:07,007 --> 00:35:08,339
Dites leur!

294
00:35:14,765 --> 00:35:18,554
Je peux chanter, danser jouer des instruments, tout!

295
00:35:18,644 --> 00:35:22,263
Je peux nettoyer et laver!

296
00:35:28,237 --> 00:35:30,194
Il demande ce que vous faisiez en Corée.

297
00:35:30,614 --> 00:35:34,198
Je jouais de la musique à Séoul. L'orchestre Yamamura.

298
00:35:38,288 --> 00:35:41,702
Mon père et le reste de l'orchestre sont ici!

299
00:36:43,312 --> 00:36:50,276
"Juillet 1945, Camp d'entrainement OSS,
Armée de libération de la Chine"

300
00:36:52,070 --> 00:36:54,983
Comment se passe ton entrainement avec les soldats de l'OSS?

301
00:36:55,115 --> 00:36:56,822
Je fais de mon mieux.

302
00:36:58,493 --> 00:37:00,576
Tu as de meilleurs résultats que les Americains.

303
00:37:00,662 --> 00:37:04,155
L'opération d'infiltration à Séoul  que vous préparez...

304
00:37:04,249 --> 00:37:07,913
désolé, mais on a besoin de vous ailleurs.

305
00:37:08,128 --> 00:37:12,213
Des infos OSS ont fuité par ici.

306
00:37:12,299 --> 00:37:14,791
Les U. S. ont dévellopés une nouvelle bombe.

307
00:37:14,885 --> 00:37:16,717
Ils disent que sa puissance dépasse l'imagination.

308
00:37:16,803 --> 00:37:19,716
Le rayon d'action est de 200km.

309
00:37:19,806 --> 00:37:22,719
S'ils la lancent d'un B-29
sur le Japon...

310
00:37:22,809 --> 00:37:24,926
Ce ne sont que des rumeurs pour l'instant.

311
00:37:25,020 --> 00:37:27,683
L'important, les Soviets
vont envahir.

312
00:37:27,773 --> 00:37:30,811
Les U. S. ont déjà pris Okinawa.

313
00:37:30,942 --> 00:37:34,856
Si les Soviets s'y joignent,
le Japon ne durera pas.

314
00:37:35,238 --> 00:37:38,857
Il est temps de gagner la guerre,
pas la bataille.

315
00:37:38,950 --> 00:37:42,364
Pour une liberation rapide,
nous devons bous unir.

316
00:37:45,123 --> 00:37:46,079
Yoon Hak-chul.

317
00:37:46,166 --> 00:37:49,284
Seul lui peut résoudre les conflits

318
00:37:49,378 --> 00:37:52,871
entre toutes les factions luttant pour l'indépendance
Coréenne.

319
00:37:53,090 --> 00:37:55,127
Il s'occupe de la trésorerie au KPG,

320
00:37:55,217 --> 00:37:57,379
mais il y a 2 ans il a été pris par les Japonais

321
00:37:57,469 --> 00:37:59,256
et il a disparu sans laisser de traces.

322
00:37:59,471 --> 00:38:02,509
On suppose qu'il a été exécuté sans procès,

323
00:38:02,683 --> 00:38:06,142
mais selon des sources U. S. il serait détenu près de Nagasaki

324
00:38:06,269 --> 00:38:08,101
à la mine de charbon d'Hashima.

325
00:38:09,106 --> 00:38:11,223
Ramenez Mr. Yoon.

326
00:38:12,359 --> 00:38:16,069
"Nous serons toujours ensemble. Notre Hashima."

327
00:38:20,367 --> 00:38:22,484
Regardez partout, tous.

328
00:38:25,122 --> 00:38:27,660
Si on loupe encore,
on nous renverra dans les mines.

329
00:38:27,749 --> 00:38:29,786
Faites de votre mieux! Et souriez!

330
00:38:30,627 --> 00:38:34,416
Si vous ne souriez pas, je demande à Chil-sung
de vous renvoyer à la mine.

331
00:38:34,756 --> 00:38:36,213
Soyez prêts, vite!

332
00:38:40,804 --> 00:38:42,170
Hey, pourquoi tu manges pas ça?

333
00:38:42,264 --> 00:38:44,130
Les oeufs crus pas bons.

334
00:38:44,474 --> 00:38:47,137
Mange quand je te l'dis, petit!
C'est bon pour ta gorge.

335
00:38:47,227 --> 00:38:49,560
Y'a des gens qu'en veulent pas! Dépèche toi!

336
00:38:53,525 --> 00:38:54,561
Hey!

337
00:38:54,818 --> 00:38:57,652
Abracadabra... ta-dah!

338
00:38:58,864 --> 00:39:00,651
Regarde ta grimace.

339
00:39:01,116 --> 00:39:03,449
Si t'en mange, alors paye le!

340
00:39:03,535 --> 00:39:06,778
Les nouveaux arrivés aujourdhui,
suivez le gars de devant!

341
00:39:06,872 --> 00:39:10,866
Ces salauds nous donnent rien à manger.
De quoi causent-ils?

342
00:39:10,959 --> 00:39:12,825
C'est de la dynamite? Vous faites quoi avec?

343
00:39:12,919 --> 00:39:14,911
Arrête de causer et reste tranquille!

344
00:39:15,464 --> 00:39:18,878
Le liquide qui en sort est sucré.

345
00:39:19,009 --> 00:39:21,376
On a besoin de ça pour au moins survivre.

346
00:39:21,470 --> 00:39:23,962
Et si ton estomac explose?

347
00:39:24,848 --> 00:39:26,305
Fait moi gouter!

348
00:39:31,563 --> 00:39:33,099
Aides moi!

349
00:39:44,826 --> 00:39:46,192
Ca va.

350
00:39:46,745 --> 00:39:50,705
C'est juste la poussière de charbon.

351
00:39:50,791 --> 00:39:52,908
Sir, ça va?

352
00:39:53,001 --> 00:39:54,287
Ca va!

353
00:39:56,671 --> 00:39:59,254
Hey, y'a des gazs qui sortent!

354
00:40:00,050 --> 00:40:01,541
Et alors?

355
00:40:01,635 --> 00:40:04,594
Bloque les gazs! Et pompe de l'eau de mer!

356
00:40:26,868 --> 00:40:33,286
Caillou, ciseaux, papier! Caillou! Caillou!

357
00:40:33,375 --> 00:40:35,708
Okay, à toi.

358
00:40:50,392 --> 00:40:51,928
Ca va?

359
00:40:52,936 --> 00:40:54,598
Tiens son dos.

360
00:40:56,189 --> 00:40:57,851
T'es blessé?

361
00:41:09,870 --> 00:41:11,281
Hey petit, pousses toi!

362
00:41:11,371 --> 00:41:12,157
Petit!

363
00:41:12,247 --> 00:41:13,909
Attention!

364
00:41:23,300 --> 00:41:26,043
Huh? C'est quoi ce bruit?

365
00:41:45,322 --> 00:41:46,779
Explosion!

366
00:41:46,990 --> 00:41:49,983
Courez! Apportez vos outils!

367
00:41:50,285 --> 00:41:52,322
Lachez pas vos outils, amenez les!

368
00:42:42,337 --> 00:42:43,248
Sauvez moi.

369
00:42:43,338 --> 00:42:44,795
Sauvez les jeunes d'abord!

370
00:42:44,881 --> 00:42:48,841
Mr. Yoon! Allez en haut!

371
00:42:49,177 --> 00:42:52,545
Ne laisse personne mourir! Personne!

372
00:43:09,489 --> 00:43:12,527
Y'a des gens ici! Bande de salauds!

373
00:43:12,909 --> 00:43:14,650
Y'a des gens ici

374
00:43:37,934 --> 00:43:40,392
Tenez bon!

375
00:43:48,611 --> 00:43:51,649
Tu va travailler toute la journée? Huh?

376
00:43:51,781 --> 00:43:54,023
Ils t'attendent!

377
00:43:58,079 --> 00:44:02,915
Damn, j'ai travaillé toute la nuit!
Pourquoi y m'ont réveillé?

378
00:44:03,001 --> 00:44:06,039
Est ce que c'est où on a eu la fuite de gaz?

379
00:44:06,921 --> 00:44:10,881
Hey, la ferme et suit les ordres!

380
00:44:11,843 --> 00:44:14,802
Ah, tu es de service?

381
00:44:18,516 --> 00:44:19,848
merde!

382
00:44:20,518 --> 00:44:22,384
Tu es sûr que ça va à la Mine 3?

383
00:44:22,479 --> 00:44:24,095
Tu devrais savoir?

384
00:44:24,189 --> 00:44:25,145
Quoi? Pauvre con!

385
00:44:25,231 --> 00:44:26,062
On doit passer au travers.

386
00:44:26,232 --> 00:44:27,143
Quoi?

387
00:44:27,317 --> 00:44:28,524
Y'a pas d'autre moyen.

388
00:44:28,610 --> 00:44:31,728
On dirige le gaz
par là, et on l'enflamme.

389
00:44:31,821 --> 00:44:33,858
Le nouveau! Tu la ferme!

390
00:44:34,157 --> 00:44:36,991
Y'a aucune garantie
qu'on puisse avoir assez de gaz.

391
00:44:37,077 --> 00:44:38,193
Tu sais...

392
00:44:39,412 --> 00:44:43,281
J'ai caché ça là.

393
00:44:48,088 --> 00:44:50,421
- On peux pas creuser plus profond.
- On peux pas!

394
00:44:50,507 --> 00:44:53,545
Le gaz continue de sortir, et si y'a un feu?

395
00:44:53,635 --> 00:44:57,754
C'est pour ça que vous êtes des techniciens!

396
00:44:58,223 --> 00:44:59,589
Okay, okay...

397
00:45:30,880 --> 00:45:31,836
Ca vient!

398
00:45:31,923 --> 00:45:32,834
Percez!

399
00:45:32,924 --> 00:45:34,290
Percez! Percez!

400
00:45:40,265 --> 00:45:41,472
Tirez!

401
00:45:41,641 --> 00:45:42,848
Tirez le!

402
00:46:26,936 --> 00:46:28,552
Désolé!

403
00:46:46,664 --> 00:46:49,202
Ca vient! Ca vient!

404
00:46:49,292 --> 00:46:50,453
Le voilà!

405
00:47:07,936 --> 00:47:09,427
On l'a fait!

406
00:47:17,445 --> 00:47:18,936
C'est bon!

407
00:47:21,658 --> 00:47:24,992
Une minute! Tu me donnes ça.

408
00:47:25,078 --> 00:47:26,489
Tu t'occupes des toilettes maintenant.

409
00:47:26,579 --> 00:47:28,445
Tu regarderas la pisse et la merde!

410
00:47:31,125 --> 00:47:32,286
Hey!

411
00:47:48,768 --> 00:47:49,975
Merde...

412
00:48:29,434 --> 00:48:33,348
T'as été entrainé par les Americains,
mais sans leur aide

413
00:48:33,438 --> 00:48:36,397
tu crois que tu peux sortir Mr.
Yoon d'ici?

414
00:48:36,691 --> 00:48:39,183
le plan était de s'appuyer sur le réseau ici

415
00:48:39,319 --> 00:48:42,403
et de contacter des agents
Coréens au QG de l'OSS.

416
00:48:42,613 --> 00:48:45,902
Mais un agent
a échoué le bateau qui s'arrête ici

417
00:48:46,743 --> 00:48:49,952
nous iront en bateau à la base U. S. d'Okinawa.

418
00:48:50,204 --> 00:48:53,038
Comment sait on si vous n'êtes pas de leur côté?

419
00:48:53,666 --> 00:48:56,500
Vous dites que vous êtes un résistant entrainé par l'OSS?

420
00:48:56,878 --> 00:49:01,623
J'étais un étudiant soldat envoyé dans une unité Japonaise en Chine,

421
00:49:01,716 --> 00:49:04,299
Puis je me suis évadé en juillet dernier à Xuzhou,

422
00:49:04,385 --> 00:49:07,969
et j'ai rejoins le Général Lee
Beom-seok à Chongqing.

423
00:49:09,307 --> 00:49:11,799
M'a t'il envoyé un message personnel?

424
00:49:11,893 --> 00:49:16,604
Il a dit qu'il vous servirai votre ragout favoris

425
00:49:16,898 --> 00:49:18,639
au Restaurant Hwapyung .

426
00:49:21,069 --> 00:49:22,935
Quand voulez vous partir?

427
00:49:34,457 --> 00:49:36,369
J'enverrai une autre fille.

428
00:49:36,667 --> 00:49:37,999
Assied toi.

429
00:49:41,798 --> 00:49:44,962
J'ai dis assis! Je ne suis pas là pour la romance.

430
00:49:45,593 --> 00:49:46,834
Pourquoi?

431
00:49:46,969 --> 00:49:50,508
Les marques sur ma poitrine te font quelque chose?

432
00:49:50,681 --> 00:49:51,967
Putain...

433
00:49:53,059 --> 00:49:58,225
N'as tu pas besoin d'un Coréen pour te plaindre,
te sentir mieux?

434
00:50:02,110 --> 00:50:05,069
merde... pire que les Japs

435
00:50:05,154 --> 00:50:07,771
sont ces foutus moustiques.

436
00:50:29,345 --> 00:50:31,712
D'abord j'ai été envoyée en Chine.

437
00:50:32,974 --> 00:50:37,139
Je savais pas. Ils disaient que j'allais travailler.

438
00:50:37,228 --> 00:50:41,017
Ils m'ont amenée sur une base de l'armée Japonaise.

439
00:50:41,232 --> 00:50:47,604
Enfer, les piqures me rendent fou.

440
00:50:48,114 --> 00:50:51,323
Des piqures de moustique peuvent tuer.

441
00:50:51,868 --> 00:50:56,112
Une piqure, et tout ton corps est secoué par la fièvre.

442
00:50:56,247 --> 00:50:59,615
Et même si tu bois, tu brules à l'intérieur.

443
00:51:00,751 --> 00:51:03,368
Il y avait une fille d'Heungyang.

444
00:51:03,546 --> 00:51:05,708
les Japonais ont dit qu'elle faisait semblant d'être malade,

445
00:51:05,798 --> 00:51:09,712
Ils l'ont mise aux fers et l'ont battue.

446
00:51:10,219 --> 00:51:13,929
Elle est morte devant tout le monde.

447
00:51:14,599 --> 00:51:18,468
J'avais trop peur de le dire quand j'étais malade.

448
00:51:18,686 --> 00:51:22,646
Je pensais que j'allais mourir vite, alors je me suis mise à boire.

449
00:51:22,773 --> 00:51:27,393
Un Docteur Japonais m'a empéché de mourir.

450
00:51:27,737 --> 00:51:32,323
Mais un maquereau Coréen m'a trouvé

451
00:51:32,408 --> 00:51:35,071
et m' a renvoyée tout droit aux gars Japonais.

452
00:51:35,828 --> 00:51:44,043
C'était un salaud de maire Coréen
qui m'a envoyé à cette station de confort!

453
00:51:44,253 --> 00:51:47,417
Quand l'unité a fait retraite, j'ai faillit m'évader,

454
00:51:47,507 --> 00:51:50,841
mais le maquereau m'a attrapée et envoyée ici!

455
00:51:51,260 --> 00:51:53,673
Alors j'ai besoin de me plaindre à un Coréen?

456
00:51:54,805 --> 00:51:56,842
Pour me sentir mieux?

457
00:51:59,727 --> 00:52:01,684
Tu mords la main qui te nourrit.

458
00:52:03,147 --> 00:52:05,355
Tu dois contrôler ta colêre.

459
00:52:09,195 --> 00:52:13,690
Tôt ou tard, les choses vont s'arranger.

460
00:52:45,273 --> 00:52:46,639
Merde!

461
00:52:48,985 --> 00:52:50,942
Vous faites exprès un sale boulot ?

462
00:52:51,028 --> 00:52:53,361
Trouve des gars qui ne se dégonflerons pas!

463
00:52:53,447 --> 00:52:55,609
Me sortir de l'hopital pour faire ça...

464
00:52:55,700 --> 00:52:56,656
Okay, voilà.

465
00:52:56,742 --> 00:53:00,861
J'ai en envoyé beaucoup,
pourquoi si peu reviennent?

466
00:53:00,955 --> 00:53:02,912
Ces maudits gardes coupent les rations.

467
00:53:02,999 --> 00:53:05,332
Tu ne les stocke pas toi même?

468
00:53:05,418 --> 00:53:06,499
Merde...

469
00:53:08,546 --> 00:53:10,503
Frère, juste une cigarette.

470
00:53:11,173 --> 00:53:12,630
Tu ne m'as pas payé ces derniers mois.

471
00:53:12,717 --> 00:53:18,008
Ces damnés Japonais ont augmentés leurs frais!

472
00:53:18,097 --> 00:53:19,679
On a tous souffert de ça!

473
00:53:19,765 --> 00:53:22,849
Alors contrôle le jeu!
Si t'es épuisé, dors.

474
00:53:23,227 --> 00:53:26,186
Attends, paie moi plus!

475
00:53:32,153 --> 00:53:33,360
Dammit.

476
00:53:33,946 --> 00:53:36,233
Donne ça au gardien pour 10 cigarettes.

477
00:53:36,324 --> 00:53:37,781
Oui, monsieur.

478
00:53:43,914 --> 00:53:45,780
Le Directeurr Shimazaki veux vous voir.

479
00:53:58,095 --> 00:53:59,381
Sohee!

480
00:54:02,808 --> 00:54:04,174
Quoi? Oh non...

481
00:54:04,268 --> 00:54:07,807
- Un éclat.
- Sois plus prudent, petit!

482
00:54:13,986 --> 00:54:15,443
Qu'est ce que ça sent?

483
00:55:28,853 --> 00:55:29,969
Huh?

484
00:55:40,573 --> 00:55:42,439
Wow!

485
00:55:44,326 --> 00:55:49,412
Bienvenue dans ce monde de misère,

486
00:55:49,498 --> 00:55:54,744
quel est ton souhait?

487
00:55:54,837 --> 00:56:03,007
Etre riche ou heureux?

488
00:56:03,095 --> 00:56:04,427
Avion!

489
00:56:10,186 --> 00:56:11,848
La clé de la poste?

490
00:56:13,773 --> 00:56:15,730
On vous paiera ce que vous voulez.

491
00:56:15,816 --> 00:56:18,729
Mais, comment saurez vous ce que je veux?

492
00:56:21,739 --> 00:56:23,355
On vous donnera ça en avance.

493
00:56:23,449 --> 00:56:25,816
Wow, paiement d'avance?

494
00:56:26,577 --> 00:56:29,240
Je dois savoir de quoi il s'agit.

495
00:56:29,914 --> 00:56:32,076
On doit vérifier un paquet.

496
00:56:39,340 --> 00:56:42,879
Je ne me mets pas avec des gens qui gardent des secrets.

497
00:56:43,469 --> 00:56:45,131
Si vous voulez contrôler un paquet,

498
00:56:45,221 --> 00:56:48,089
c'est pas plus facile de voir avec un des officiers du travail?

499
00:56:48,182 --> 00:56:50,970
- C'est que...
- On a besoin du télégraphe.

500
00:56:52,561 --> 00:56:53,972
Le télégraphe?

501
00:56:57,650 --> 00:56:58,857
Vous savez vous en servir?

502
00:57:01,195 --> 00:57:02,902
Donnez nous juste la clé.

503
00:57:05,366 --> 00:57:08,109
Un nouveau veux utiliser le télégraphe.

504
00:57:08,661 --> 00:57:12,871
Un Coréen qui ressemble à un leader independentiste veux m'acheter...

505
00:57:14,875 --> 00:57:17,208
What's going on here?

506
00:57:20,714 --> 00:57:22,580
Forget it, then.

507
00:57:23,551 --> 00:57:24,792
I already know,

508
00:57:24,802 --> 00:57:27,010
- how can I forget?
- Quiet!

509
00:57:29,306 --> 00:57:33,676
Should I go ask the boss to look into this?

510
00:57:37,147 --> 00:57:38,513
Park Mu-young!

511
00:57:39,066 --> 00:57:42,025
Mr. Yoon sortira d'ici.

512
00:57:44,613 --> 00:57:48,448
Hé Gang-ok,
on a juste besoin de la clé, c'est tout.

513
00:57:48,909 --> 00:57:50,366
Tu décides.

514
00:57:50,828 --> 00:57:52,911
Si tu ne coopère pas,

515
00:57:54,039 --> 00:57:55,826
Alors on te tue.

516
00:58:34,413 --> 00:58:35,403
Marché conclus!

517
00:58:57,061 --> 00:59:01,055
Pas besoin de payer,
mais j'ai une condition.

518
00:59:01,774 --> 00:59:05,518
Quand il s'en va, vous m'emmenez moi et ma fille.

519
00:59:05,861 --> 00:59:07,227
Gang-ok!

520
00:59:07,321 --> 00:59:10,189
Je pense que le vieil homme ne nagera pas?

521
00:59:10,282 --> 00:59:14,777
Puisque vous voulez le télégraphe,
vous planifiez quelque chose.

522
00:59:15,371 --> 00:59:16,953
Tuez moi,

523
00:59:17,039 --> 00:59:19,998
ou laissez les Japonais vous tuer,

524
00:59:20,084 --> 00:59:22,952
ou vous emmenez ma fille et moi.

525
00:59:23,295 --> 00:59:25,958
Là, vous décidez.

526
00:59:28,926 --> 00:59:33,387
Si notre plan foire, je vous tuerai moi même.

527
00:59:37,935 --> 00:59:40,222
un, deux, trois!

528
00:59:42,189 --> 00:59:44,522
un, deux, trois!

529
00:59:53,659 --> 00:59:55,992
Où est il allé?

530
00:59:58,706 --> 01:00:01,494
Y peux pas me laisser seul?

531
01:00:02,710 --> 01:00:04,326
Hey, va à mon poste!

532
01:00:04,420 --> 01:00:06,002
Hey le peintre!

533
01:00:07,923 --> 01:00:10,711
Où est le gars qui m'a fait un cadenas?

534
01:00:10,801 --> 01:00:12,292
Il est sur l'équipe de nuit?
Je le vois pas?

535
01:00:12,386 --> 01:00:13,376
Bang!

536
01:00:13,470 --> 01:00:15,883
Ils l'ont envoyé à l'usine de réparation...

537
01:00:15,973 --> 01:00:16,804
Bang!

538
01:00:16,890 --> 01:00:20,179
pour travailler comme technicien,
comme il connait les outils.

539
01:00:20,352 --> 01:00:22,184
- Bang!
- l'usine de réparation? Merde.

540
01:00:37,745 --> 01:00:40,783
Qu'est ce qui vous amène?
Vous voulez un autre cadenas?

541
01:00:40,873 --> 01:00:44,241
Non, J'ai une clé vraiment importante.

542
01:00:44,334 --> 01:00:46,792
J'ai peur de la perdre, je voudrai une copie.

543
01:00:46,879 --> 01:00:47,539
Passez la moi.

544
01:00:47,629 --> 01:00:50,042
Oui mais... je dois la ramener.

545
01:00:53,552 --> 01:00:55,293
C'est louche.

546
01:00:56,013 --> 01:00:58,175
Pourquoi as tu de la chance?

547
01:01:00,851 --> 01:01:02,888
Quelle maison de femme?

548
01:01:05,022 --> 01:01:06,604
T'es rapide.

549
01:01:08,067 --> 01:01:11,731
Son mari a apporté la clé.

550
01:01:11,862 --> 01:01:13,649
Tu sais comment c'est.

551
01:01:55,989 --> 01:01:57,400
Bonjour!

552
01:01:57,533 --> 01:02:00,776
On serait gentilles pour Sohee
même sans ces cadeaux.

553
01:02:00,869 --> 01:02:04,704
Je sais, mais traitez la bien!

554
01:02:15,801 --> 01:02:18,544
Qu'est ce que tu regardes?

555
01:02:23,225 --> 01:02:26,309
J'ai parlé à ta femme superviseure,

556
01:02:26,395 --> 01:02:28,432
alors va dans sa chambre.

557
01:02:28,522 --> 01:02:31,390
Si je t'appelle la nuit, alors tu accours.

558
01:02:32,359 --> 01:02:35,477
Pouvez vous demander au Directeur
de nous laisser ensemble?

559
01:02:35,571 --> 01:02:37,984
Pourquoi? Il a fait quelque chose?

560
01:02:38,073 --> 01:02:40,907
C'est juste que je me sens seule...

561
01:02:40,993 --> 01:02:43,576
Les autres femmes me trouvent ennuyeuse

562
01:02:43,662 --> 01:02:46,655
même quand le Directeur s'occupe de moi.

563
01:02:46,748 --> 01:02:48,114
Les sales putes!

564
01:02:49,084 --> 01:02:51,997
C'est pour ça que je t'ai dis de bien te conduire avec les gens,

565
01:02:52,087 --> 01:02:54,500
et de faire attention à l'impression que tu donnes!

566
01:02:56,925 --> 01:02:58,541
Pourquoi pleures tu?

567
01:03:00,262 --> 01:03:02,174
Ne sais tu pas tout ce que je fais pour toi?

568
01:03:02,264 --> 01:03:05,632
Tu crois que tu es la seule à travailler dur?

569
01:03:06,143 --> 01:03:09,602
Pourquoi tu crois toujours que c'est de ma faute?

570
01:03:14,484 --> 01:03:17,227
Peu importe. Que t'ais je dis?

571
01:03:17,487 --> 01:03:18,648
Voilà...

572
01:03:18,822 --> 01:03:20,404
Sois toujours prête!

573
01:03:20,741 --> 01:03:23,199
que tu puisses te sauver si je t'appelle.

574
01:03:23,285 --> 01:03:27,905
Alors nous serons ensemble, d'accord?

575
01:04:42,864 --> 01:04:45,322
La porte de sortie, Le bureau du Directeur.

576
01:04:45,409 --> 01:04:47,196
Vous vous souvenez de mes conditions?

577
01:04:51,915 --> 01:04:54,453
Je vois tout, vous savez.

578
01:04:54,876 --> 01:04:56,742
Hey, chef!

579
01:04:59,256 --> 01:04:59,962
Qu'est ce qu'il y a?

580
01:05:00,048 --> 01:05:02,791
Rien, je veux vous montrer quelque chose.

581
01:05:41,590 --> 01:05:43,547
Quoi? Ca n'ouvre pas?

582
01:05:44,968 --> 01:05:47,210
Gang-ok, ce sale rat!

583
01:05:59,441 --> 01:06:01,228
Hey, connards!

584
01:06:03,028 --> 01:06:03,609
"Hashima..."

585
01:06:03,653 --> 01:06:04,188
"Hashima Eagle..."

586
01:06:04,237 --> 01:06:07,150
"Hashima Eagle contact"

587
01:06:07,532 --> 01:06:08,318
"Préparation pour..."

588
01:06:08,367 --> 01:06:09,232
"Préparation pour transport..."

589
01:06:09,284 --> 01:06:10,400
"Préparation pour transport Eagle..."

590
01:06:10,452 --> 01:06:13,240
"Préparation pour transport Eagle complet"

591
01:06:13,330 --> 01:06:14,446
"Nombre..."

592
01:06:14,498 --> 01:06:15,784
"Nombre de..."

593
01:06:15,791 --> 01:06:18,750
"Nombre de passagers?"

594
01:06:22,672 --> 01:06:24,379
"Yoon et Park"

595
01:06:24,383 --> 01:06:27,797
"Deux"

596
01:06:36,978 --> 01:06:37,843
"Envoi nourriture..."

597
01:06:37,854 --> 01:06:39,186
"Envoi nourriture bateau transport..."

598
01:06:39,189 --> 01:06:40,896
"Envoi nourriture bateau transport dans 48 hrs, 5AM"

599
01:06:40,941 --> 01:06:42,648
"Trouver Takagura..."

600
01:06:42,651 --> 01:06:43,983
"Trouver Takagura sur transport..."

601
01:06:43,985 --> 01:06:45,066
"Trouver Takagura sur transport bateau"

602
01:06:45,153 --> 01:06:46,394
"souhait retour..."

603
01:06:46,405 --> 01:06:47,316
"souhait retour sûr"

604
01:06:47,322 --> 01:06:49,029
"Fin"

605
01:06:54,704 --> 01:06:56,946
"Korean Account Records"

606
01:08:20,665 --> 01:08:21,906
C'est l'heure.

607
01:08:57,577 --> 01:08:58,818
Allons y.

608
01:09:11,383 --> 01:09:14,501
Qu'ils aillent se faire foutre!

609
01:09:18,056 --> 01:09:21,049
Monsieur, c'est l'heure de votre médicament.

610
01:09:23,562 --> 01:09:24,848
Monsieur?

611
01:09:35,156 --> 01:09:36,397
Sohee!

612
01:09:39,411 --> 01:09:40,367
Sohee...

613
01:10:02,142 --> 01:10:03,349
Merde.

614
01:10:05,937 --> 01:10:07,769
Quand avez vous vu Park pour la dernière fois?

615
01:10:07,856 --> 01:10:09,097
Quoi?

616
01:10:10,150 --> 01:10:12,358
Mr. Yoon n'est pas là.

617
01:10:15,405 --> 01:10:18,364
J'ai pu dire au revoir à personne.

618
01:10:18,950 --> 01:10:22,114
Quelle genre d'opération est ce?

619
01:10:23,580 --> 01:10:26,994
Je devais garder tout ça secret.

620
01:10:28,501 --> 01:10:31,835
Et j'ai quelque chose à vous demander d'abord.

621
01:10:32,631 --> 01:10:37,126
J'ai trouvé des bons de paiement Coréens dans le coffre de la poste.

622
01:10:38,511 --> 01:10:40,844
Des paiements de pensions et autres

623
01:10:40,930 --> 01:10:43,217
pris sur leurs comptes

624
01:10:43,725 --> 01:10:46,809
mais ça n'allait pas sur leur comptes.

625
01:10:47,395 --> 01:10:50,263
Votre nom est écrit sur leurs contrats,

626
01:10:50,649 --> 01:10:52,891
et la moitié de l'argent va sur votre compte

627
01:10:53,026 --> 01:10:55,769
puis sur le compte du Directeur
Shimazaki.

628
01:10:57,405 --> 01:10:59,021
Vous étiez au courant?

629
01:10:59,240 --> 01:11:01,402
Avant d'être ici,

630
01:11:01,618 --> 01:11:06,033
Je savais que les paiement sont fait par le Directeur et d'autres...

631
01:11:07,499 --> 01:11:09,365
mais un compte à mon nom?

632
01:11:09,793 --> 01:11:13,127
Même la pension des morts venait là,

633
01:11:14,964 --> 01:11:17,627
sans que leur famille le sachent.

634
01:11:17,717 --> 01:11:22,087
Shimazaki...je na savais pas qu'il irait si loin.

635
01:11:22,180 --> 01:11:26,675
Mais dans tous les documents,
je vois votre signature.

636
01:11:27,394 --> 01:11:29,807
Qui peut avoir fait ces fichiers?

637
01:11:31,648 --> 01:11:35,141
Vous ne pensez pas que
Shimazaki les a fait?

638
01:11:40,031 --> 01:11:43,866
Aucun plan d'evasion n'a jamais réussit ici.

639
01:11:44,077 --> 01:11:45,659
Je m'demande pourquoi.

640
01:11:46,996 --> 01:11:49,704
Si vous êtes un des chefs des Coréens,

641
01:11:50,500 --> 01:11:52,036
et que vous avez été cela,

642
01:11:52,335 --> 01:11:54,577
alors vous avez pu contoller tout cela.

643
01:11:56,256 --> 01:12:00,375
Pouvez vous exmilquer comment un homme qui avait de l'argent du KLA

644
01:12:00,468 --> 01:12:03,882
n'a pas été arrété par les Japonais,

645
01:12:04,806 --> 01:12:06,798
et a fini ici?

646
01:12:08,184 --> 01:12:11,643
C'est ce que Shimazaki voulait.

647
01:12:12,564 --> 01:12:13,680
Dois je répondre pour vous?

648
01:12:13,773 --> 01:12:15,014
Vous êtes fou!

649
01:12:15,316 --> 01:12:17,774
Shimazaki savait que vous veniez.

650
01:12:17,944 --> 01:12:18,934
Il vous a retourné.

651
01:12:19,028 --> 01:12:22,021
Si vous n'étiez pas de leur côté, vous seriez en prison.

652
01:12:22,157 --> 01:12:22,988
Park Mu-young!

653
01:12:23,074 --> 01:12:25,316
Personne ne vous suivra avant qu'on sache.

654
01:12:25,410 --> 01:12:27,072
Qu'est ce qui vous fait penser

655
01:12:28,830 --> 01:12:31,948
que Shimazaki est d'accord pour négocier sa protection?

656
01:12:32,500 --> 01:12:33,707
Pourquoi?

657
01:12:35,253 --> 01:12:36,243
Negocier?

658
01:12:37,088 --> 01:12:40,581
Alors mettre des jeunes garçons dans la mine et prendre leur argent

659
01:12:41,009 --> 01:12:42,671
c'est de la négociation?

660
01:12:45,138 --> 01:12:49,553
Si vous êtes convaincus de ma culpabilité

661
01:12:51,060 --> 01:12:52,676
alors là,

662
01:12:55,565 --> 01:12:57,227
tuez moi.

663
01:12:58,777 --> 01:13:02,521
Quel gredin! Vous voulez fuir sans nous?

664
01:13:02,697 --> 01:13:03,904
Je vous ai prévenu!

665
01:13:03,990 --> 01:13:05,276
Que si vous me trahissez, ça va aller mal!

666
01:13:05,283 --> 01:13:05,943
Vous restez là!

667
01:13:06,034 --> 01:13:06,945
Gang-ok!

668
01:13:07,368 --> 01:13:09,030
Ecoutez moi bien.

669
01:13:09,120 --> 01:13:12,329
C'est un espion Americain sans liaison en Corée.

670
01:13:12,499 --> 01:13:14,240
si vous êtes d'accord,

671
01:13:14,793 --> 01:13:15,874
vous pouvez vous échapper.

672
01:13:15,960 --> 01:13:17,371
si Shimazaki est au courant, vous mourrez!

673
01:13:17,420 --> 01:13:19,377
Quel est le vrai enjeu ici?

674
01:13:19,547 --> 01:13:20,287
Sohee!

675
01:13:20,381 --> 01:13:21,588
Quand je crie,

676
01:13:21,674 --> 01:13:24,087
va au Directeur Shimazaki
et dit lui tout!

677
01:13:24,177 --> 01:13:25,543
Il est du côté de Shimazaki!

678
01:13:25,637 --> 01:13:28,220
Sales cons!

679
01:13:28,848 --> 01:13:30,510
Quand le bateau arrive?

680
01:13:30,600 --> 01:13:31,761
Papa!

681
01:13:33,978 --> 01:13:36,220
Sohee, ça va. Reste là.

682
01:13:36,314 --> 01:13:38,226
Pourquoi prenez vous la fille!

683
01:13:38,316 --> 01:13:39,397
Laissez la tranquille.

684
01:13:39,526 --> 01:13:41,188
Baissez les armes.

685
01:13:41,277 --> 01:13:42,484
Monsieur, ça va?

686
01:13:42,570 --> 01:13:45,187
Ca va, voyez vos hommes.

687
01:13:45,281 --> 01:13:46,442
Park nous a trahit!

688
01:13:46,533 --> 01:13:48,069
Baissez les armes, de suite!

689
01:13:48,159 --> 01:13:49,650
Nos hommes arrivent.

690
01:13:49,744 --> 01:13:51,656
Faites pas les cons!

691
01:13:51,955 --> 01:13:53,241
Lisez ça.

692
01:13:53,665 --> 01:13:55,122
Qu'est ce que c'est?

693
01:13:55,250 --> 01:13:56,957
Fermez la, gredins!

694
01:13:57,252 --> 01:13:59,244
Venir vous sauver...

695
01:13:59,754 --> 01:14:01,666
Vous êtes pas désolés pour eux?

696
01:14:01,965 --> 01:14:03,957
Ito Takamichi Yoon Hak-chul...

697
01:14:07,303 --> 01:14:12,173
Je vais dénoncer votre trahison au gouvernement provisoire de Corée.

698
01:14:24,988 --> 01:14:26,729
Salaud!

699
01:14:33,580 --> 01:14:35,537
Courez, vite!

700
01:16:09,425 --> 01:16:10,711
A l'aide!

701
01:16:21,104 --> 01:16:24,768
Sook, debout!

702
01:16:26,234 --> 01:16:27,645
Tu veux mourir?

703
01:16:27,777 --> 01:16:30,394
Allez! Sook!

704
01:16:46,421 --> 01:16:47,787
Yoon Hak-chul!

705
01:17:14,032 --> 01:17:15,318
Monsieur!

706
01:17:17,535 --> 01:17:19,697
- Sir, ça va?
- Ca va.

707
01:17:19,787 --> 01:17:21,073
Vous êtes blessé?

708
01:17:21,164 --> 01:17:21,995
Ca va?

709
01:17:22,081 --> 01:17:24,368
Ca va. Foutons le camp.

710
01:17:24,459 --> 01:17:26,200
A propos de ce livre de comptes...

711
01:17:26,294 --> 01:17:29,503
Ne vous en faites pas.
Je le retrouverais.

712
01:17:29,881 --> 01:17:33,420
Vous l'avez vu?

713
01:17:35,219 --> 01:17:39,133
Monsieur, Je vous croit.

714
01:17:58,659 --> 01:18:00,321
Cet homme, il a tiré...

715
01:18:00,411 --> 01:18:01,652
Silence!

716
01:18:40,827 --> 01:18:43,319
Monsieur, ça va?

717
01:18:43,412 --> 01:18:45,995
Monsieur, on fait quoi?

718
01:18:46,082 --> 01:18:48,950
Comment c'est possible?

719
01:18:54,632 --> 01:18:59,343
Vous voilà! Gang-ok aussi?

720
01:18:59,971 --> 01:19:03,806
Quelqu'un a vu son corps,
on regarde...

721
01:19:03,891 --> 01:19:06,508
Gang-ok, vous êtes là?

722
01:19:19,031 --> 01:19:20,272
Dammit!

723
01:19:22,160 --> 01:19:23,947
Papa, j'ai soif.

724
01:19:33,337 --> 01:19:36,830
Pourquoi tu me donnes ça?

725
01:19:36,924 --> 01:19:39,632
- Y'a à manger?
- Surement.

726
01:21:41,924 --> 01:21:44,416
Quel petit con.

727
01:21:49,932 --> 01:21:52,094
Tu as tout gaché!

728
01:22:02,987 --> 01:22:04,649
Ca fait mal?

729
01:22:12,580 --> 01:22:14,663
J'y crois pas.

730
01:22:53,245 --> 01:22:54,611
Prends ça.

731
01:22:55,623 --> 01:22:58,912
J'ai pas pu trouver,
juste ce que j'ai pu.

732
01:23:27,488 --> 01:23:28,604
Hey!

733
01:23:36,664 --> 01:23:37,654
Hey!

734
01:23:38,249 --> 01:23:39,410
Sohee!

735
01:23:39,667 --> 01:23:41,784
Frère, t'es vivant?

736
01:23:41,877 --> 01:23:43,163
Tu crois que j'suis mort?

737
01:23:43,254 --> 01:23:46,167
C'est pas moiu qu'tu voulais,
mais la cuiosine?

738
01:23:46,340 --> 01:23:49,299
Y'a quelqu'un qui sait pas qu'on est vivants.

739
01:23:49,885 --> 01:23:50,796
Tiens.

740
01:23:50,886 --> 01:23:53,549
Enfer? Manger ça?

741
01:23:53,931 --> 01:23:56,093
Hey, une gourde.

742
01:23:56,183 --> 01:23:58,345
c'est parti dans le bombardement.

743
01:23:58,686 --> 01:24:00,848
Huh? Et l'argent?

744
01:24:02,189 --> 01:24:03,350
Tout?

745
01:24:04,191 --> 01:24:05,227
Goddammit!

746
01:24:05,943 --> 01:24:09,311
C'était ça ou mourir!

747
01:24:09,405 --> 01:24:11,818
Qiu'est ce que t'as fait? T'as été où?

748
01:24:13,742 --> 01:24:15,233
C'est une longue histoire.

749
01:24:16,495 --> 01:24:18,361
Yoon a demandé après moi?

750
01:25:10,674 --> 01:25:13,212
Il était avec nous hier!

751
01:25:13,302 --> 01:25:15,043
Sac à merde!

752
01:25:24,104 --> 01:25:27,472
N'éxagère pas, voyou.

753
01:25:33,531 --> 01:25:36,865
Ah, je voudrais des nouilles!

754
01:25:37,409 --> 01:25:41,995
A vec de la sauce... et du sel.

755
01:25:42,248 --> 01:25:44,615
Je les aime mieux sucrées.

756
01:25:46,460 --> 01:25:48,918
OK, avec du sucre.

757
01:25:49,838 --> 01:25:52,831
Donne moi une bouchée de nouilless...

758
01:25:55,803 --> 01:25:58,420
Avec du radis à côté...

759
01:26:01,267 --> 01:26:04,385
Oh, arrête!

760
01:26:05,187 --> 01:26:06,974
Ca me donne plus faim.

761
01:26:08,065 --> 01:26:12,275
Quand on sera loin d'ici,
on mangera des nouilles.

762
01:26:14,363 --> 01:26:17,106
Alors, on rentre?

763
01:26:17,825 --> 01:26:19,236
Bien sûr.

764
01:26:19,994 --> 01:26:22,862
C'est pour ça que mon père nous aide.

765
01:26:24,331 --> 01:26:25,788
mais de suite...

766
01:26:26,625 --> 01:26:29,117
y'a quelque chose que tu peux faire pour moi.

767
01:26:30,254 --> 01:26:32,211
Tu m'aideras?

768
01:27:45,079 --> 01:27:48,572
Où est-ce que ce vieux Yoon l'a caché?

769
01:27:59,551 --> 01:28:02,043
"Fichier des travailleurs Coréens"

770
01:28:19,196 --> 01:28:23,065
T'as perdu ta position de leader des Coréens,

771
01:28:23,158 --> 01:28:28,278
et perdu face à une Japonaise.

772
01:28:28,372 --> 01:28:30,159
Mais elle t'as combattu,

773
01:28:30,249 --> 01:28:33,492
et tu l'as étranglée.

774
01:28:33,585 --> 01:28:37,169
C'est dur à admettre?

775
01:28:37,631 --> 01:28:41,545
Hey! Dis que c'est vrai et signe là.

776
01:28:41,635 --> 01:28:45,128
Et je dirais que tu es mon frère.

777
01:28:46,306 --> 01:28:47,717
Song Jong-gu...

778
01:28:48,934 --> 01:28:51,142
Je vais te plier comme une couverture,

779
01:28:52,020 --> 01:28:55,604
et te mettre en pièces, pauvre con.

780
01:29:04,032 --> 01:29:06,240
Demain matin...

781
01:29:06,952 --> 01:29:10,821
Yamada va envoyer tous les Coréens
dans la mine pour les tuer.

782
01:29:10,956 --> 01:29:13,994
Les femmes bien sûr, et les enfants.

783
01:29:23,135 --> 01:29:24,296
Je te demande.

784
01:29:27,973 --> 01:29:30,181
Pas pour moi,

785
01:29:30,476 --> 01:29:33,184
mais sort Sohee de là.

786
01:29:39,693 --> 01:29:42,481
Tu peux l'emmener.

787
01:29:45,949 --> 01:29:47,565
Je vais m'échapper.

788
01:29:52,080 --> 01:29:54,367
Avec tous les coréens.

789
01:29:56,251 --> 01:29:58,834
dans ce lieu où nous avons sués et travaillés,

790
01:29:59,129 --> 01:30:02,122
nous avons le droit d'être bien traités!

791
01:30:02,591 --> 01:30:06,881
On a arrêté Choi Chil-sung
comme suspect de meurtre

792
01:30:07,054 --> 01:30:13,096
c'est pareil que ce que nous Coréens avons souffert!

793
01:30:14,102 --> 01:30:15,309
Donc je

794
01:30:15,562 --> 01:30:17,770
demande au Directeur Shimazaki

795
01:30:18,023 --> 01:30:21,016
d'arrêter les accusations injustes envers les Coréens,

796
01:30:21,109 --> 01:30:24,568
et je demande un procès!

797
01:30:28,408 --> 01:30:30,650
- Dégagez.
- Allons y.

798
01:30:31,703 --> 01:30:32,989
Et aussi,

799
01:30:33,455 --> 01:30:35,492
j'ai obtenu un accord avec le Directeur.

800
01:30:35,582 --> 01:30:36,743
Premièrement!

801
01:30:36,959 --> 01:30:40,669
Nous aurons la même nourriture que les Japonais!

802
01:30:40,754 --> 01:30:41,961
Deuxièmement!

803
01:30:42,548 --> 01:30:45,666
Les quotas de charbon par mois vont baisser!

804
01:30:45,759 --> 01:30:46,465
Troisièmement!

805
01:30:46,552 --> 01:30:49,169
Nous aurons des vacances!

806
01:30:49,429 --> 01:30:50,419
Quatrièmement!

807
01:30:50,722 --> 01:30:54,636
Les travaux sur l'île seront compensés!

808
01:30:55,519 --> 01:30:58,808
Et finalement les blessés
pourront rentrer...

809
01:30:59,022 --> 01:31:01,264
en Corée!

810
01:31:01,525 --> 01:31:04,313
On les renverra à la maison!

811
01:31:08,198 --> 01:31:10,611
Il y a juste une condition!

812
01:31:10,701 --> 01:31:13,114
Pour ce que nous aurons,

813
01:31:13,662 --> 01:31:15,870
nous devons monter notre sincerité.

814
01:31:16,039 --> 01:31:20,909
Demain la mine Hashima rouvrira apès le bombardement.

815
01:31:21,336 --> 01:31:24,750
Le Directeur demande

816
01:31:24,965 --> 01:31:27,833
pour montrer notre unité,

817
01:31:28,051 --> 01:31:31,840
que tous les Coréens, y compris femmes et enfants,

818
01:31:32,014 --> 01:31:35,883
soient à la cérémonie d'ouverture de la mine.

819
01:31:36,476 --> 01:31:38,718
Qu'en pensez vous?

820
01:31:38,812 --> 01:31:40,178
Je proteste!

821
01:31:41,523 --> 01:31:44,391
Yoon Hak-chul n'a pas pu rencontrer le Directeur.

822
01:31:44,693 --> 01:31:46,184
Le Directeur est mort.

823
01:31:46,361 --> 01:31:48,273
Si vous allez à la mine demain,

824
01:31:48,447 --> 01:31:50,905
Yamada vous tuera tous.

825
01:31:50,991 --> 01:31:51,572
Quoi?

826
01:31:51,658 --> 01:31:54,241
Park Mu-young,arrête de semer le chaos!

827
01:31:54,328 --> 01:31:58,163
Les U. S. ont envahi Okinawa,
et la guerre est presque finie.

828
01:31:58,415 --> 01:32:01,908
Yoon Hak-chul et Yamada
veulent vous enterrer ici

829
01:32:02,044 --> 01:32:04,502
puis se rendre à l'armée U. S.

830
01:32:04,588 --> 01:32:05,624
Mes amis!

831
01:32:05,881 --> 01:32:09,374
Cet homme est un espion qui essaye de nous diviser! Un espion!

832
01:32:09,468 --> 01:32:11,050
Tous ici

833
01:32:11,386 --> 01:32:16,632
vous êtes témpoins des crimes de guerre d'Hashima.

834
01:32:16,767 --> 01:32:18,383
Donc, cette compagnie

835
01:32:18,644 --> 01:32:22,354
veux vous tuer pour supprimer les preuves.

836
01:32:23,065 --> 01:32:24,146
Les gars!

837
01:32:24,441 --> 01:32:25,898
Dites moi!

838
01:32:26,443 --> 01:32:27,399
Qui croyez vous?

839
01:32:27,486 --> 01:32:29,899
Sale batard!

840
01:32:30,405 --> 01:32:33,364
Ce vieux est un vrai renard.

841
01:32:33,450 --> 01:32:35,191
Ecoutez, tous!

842
01:32:35,285 --> 01:32:39,450
Park est un soldat venu pour sauver Yoon.

843
01:32:40,040 --> 01:32:42,908
Mais... si vous le croyez pas,

844
01:32:43,043 --> 01:32:46,912
Park a découvert que
Yoon est un informateur de Shimazaki.

845
01:32:47,005 --> 01:32:49,839
Donc Yoon a tiré sur lui!

846
01:32:50,550 --> 01:32:52,007
Et ceci!

847
01:32:52,094 --> 01:32:54,177
Ecrit par Yoon et le Directeur,

848
01:32:54,262 --> 01:32:58,632
liste tout l'argent qu'ils ont pris sur vos comptes.

849
01:32:59,476 --> 01:33:02,514
Les gens qui sont morts d'accidents,
de faim, de maladie, de violence!

850
01:33:02,604 --> 01:33:06,473
Morts en essayant de s'évader.
Ils vous ont volés!

851
01:33:06,566 --> 01:33:07,852
Cet homme Lee Gang-ok!

852
01:33:08,026 --> 01:33:12,066
Pour s'allier aux Japonais,
il a vendu sa propre fille!

853
01:33:13,156 --> 01:33:14,363
Et cet espion

854
01:33:14,574 --> 01:33:17,908
on ne le connait pas,
on ne sait pas d'où il vient!

855
01:33:17,995 --> 01:33:19,111
C'est vrai!

856
01:33:19,287 --> 01:33:23,748
Comment savoir si Gang-ok
et ce nouveau ne sont pas des espions?

857
01:33:24,793 --> 01:33:26,329
Du calme!

858
01:33:26,420 --> 01:33:28,457
On doit rester ensemble!

859
01:33:28,547 --> 01:33:31,255
Essayons de pas nous faire avoir!

860
01:33:31,341 --> 01:33:34,834
Ces gars venant et blessant notre Mr. Yoon.

861
01:33:34,928 --> 01:33:36,135
Je l'ai vu aussi!

862
01:33:37,389 --> 01:33:41,178
Baissez les armes, de suite!
Nos gars arrivent.

863
01:33:41,435 --> 01:33:42,676
Je l'ai vu!

864
01:33:42,853 --> 01:33:46,597
Je t'ai vu lui tirer dessus et sur Choong-ho too!

865
01:33:46,690 --> 01:33:49,478
Jang-woo, t'as été acheté aussi?

866
01:33:49,651 --> 01:33:52,143
Tu as trahi ton pays?

867
01:33:52,863 --> 01:33:54,855
Tu m'as vendu?

868
01:33:54,948 --> 01:33:57,986
Arrête, Jang-woo! Comment j'aurais pu faire ça?

869
01:33:58,076 --> 01:34:00,113
Et si je te montres ça?

870
01:34:04,041 --> 01:34:05,748
4088 Yoon Hak-chul.

871
01:34:06,084 --> 01:34:08,918
Tué par Choong-ho.

872
01:34:10,213 --> 01:34:13,377
ne te fie pas aux aparences.

873
01:34:13,925 --> 01:34:15,632
Tu sera déçu.

874
01:34:15,719 --> 01:34:18,462
Je l'ai vu aussi! Il est mauvais!

875
01:34:18,555 --> 01:34:21,172
Cette fille a vu ces choses?

876
01:34:21,266 --> 01:34:23,804
D'abors, regardons ces documents.

877
01:34:25,771 --> 01:34:27,683
Nous sommes saignés à blanc!

878
01:34:32,444 --> 01:34:35,687
Vous devez prouver que c'est pas vrai.

879
01:34:35,781 --> 01:34:37,397
Ito Takamichi! Yoon Hak-chul!

880
01:34:37,491 --> 01:34:39,608
Cet argent que vous avez gagné

881
01:34:39,993 --> 01:34:42,076
est de l'argent japonais!

882
01:34:42,162 --> 01:34:43,323
Coupables de trahison.

883
01:34:43,413 --> 01:34:47,327
Cet argen était pour la Corée!

884
01:34:47,417 --> 01:34:48,328
Qu'est ce qui va pas?

885
01:34:48,418 --> 01:34:50,626
Nous sommes saignés à blanc!

886
01:34:50,712 --> 01:34:51,793
C'était pour nous!

887
01:34:51,880 --> 01:34:54,293
Vous dirigiez, et trahissiez le peuple!

888
01:34:54,382 --> 01:34:55,589
Pauvres fous!

889
01:34:55,675 --> 01:34:56,711
Pour trahir la nation,

890
01:34:56,802 --> 01:35:00,011
vous pensez que me tuer va vous libérer?

891
01:35:00,013 --> 01:35:01,220
je vous punit au nom de la Corée!

892
01:35:01,223 --> 01:35:03,636
Après tout ce que j'ai fait!

893
01:35:23,411 --> 01:35:25,573
Alors que va t'on faire?

894
01:35:25,789 --> 01:35:28,577
Personne n'espérait s'échapper.

895
01:35:28,667 --> 01:35:31,000
On pensait qu'on allait juste s'en aller?

896
01:35:31,211 --> 01:35:34,579
Yoon a toujours été avec le Directeur.

897
01:35:34,673 --> 01:35:36,380
C'est pouquoi ils ont échoué.

898
01:35:36,591 --> 01:35:39,425
Si on monte sur le transport de charbon dans le port,

899
01:35:39,803 --> 01:35:41,590
- On peut y arriver.
- Une minute.

900
01:35:42,722 --> 01:35:44,213
Qui va conduire le bateau?

901
01:35:44,307 --> 01:35:47,926
Attend, on a des marins ici.

902
01:35:49,896 --> 01:35:51,808
J'ai été sur des bateaux de pêche.

903
01:35:51,982 --> 01:35:54,941
je connais la route, et avec
5 ou 6 hommes...

904
01:35:55,026 --> 01:35:56,187
OK!

905
01:35:56,361 --> 01:35:58,728
Ce cargo n'est pas un  bateau de pêche!

906
01:35:58,822 --> 01:36:01,656
C'est pas tout, si on y va tous

907
01:36:01,741 --> 01:36:05,325
est ce qu'ils vont pas nous tirer dessus?
Et alors?

908
01:36:06,079 --> 01:36:07,945
Les gardes qui viennent à Hashima

909
01:36:08,039 --> 01:36:10,702
sont tous démobilisés.

910
01:36:10,834 --> 01:36:14,077
Et depuis le bombardement, ils sont découragés.

911
01:36:14,796 --> 01:36:16,412
Nous sommes plus nombreux.

912
01:36:16,506 --> 01:36:17,872
Et on a de l'entrainement...

913
01:36:18,008 --> 01:36:18,873
Et alors,

914
01:36:18,967 --> 01:36:21,880
est-ce qu'on peux négocier avec les Japonais?

915
01:36:21,970 --> 01:36:23,256
Ouais!

916
01:36:23,513 --> 01:36:28,099
Pour être honnête,
les Japonais en savent plus que nous.

917
01:36:28,185 --> 01:36:29,471
Si on dialogue...

918
01:36:29,603 --> 01:36:31,390
Dialogue mon cul!

919
01:36:31,605 --> 01:36:35,315
S'ils sont d'accord,
on partira comme ça?

920
01:36:35,400 --> 01:36:39,986
Vous vous souvenez du tremblement de terre de Kanto?
Il ont fait une rumeur

921
01:36:40,071 --> 01:36:44,065
que les Coréens ont mis du poison,
et ont massacrés les Coréens!

922
01:36:44,284 --> 01:36:47,118
Tu dis ça parce que tu as eu une vie confortable!

923
01:36:47,204 --> 01:36:49,287
Qui a dit que c'était facile?

924
01:36:49,372 --> 01:36:51,580
T'essaye de nous diviser, le peintre!

925
01:36:51,666 --> 01:36:52,827
Hey!

926
01:36:53,251 --> 01:36:55,208
Décidons qui va partir!

927
01:36:55,295 --> 01:36:56,536
C'est du temps de perdu!

928
01:36:56,630 --> 01:36:57,871
Il a raison!

929
01:36:58,215 --> 01:37:00,923
Ceux qui veulent partir, le peuvent.

930
01:37:01,051 --> 01:37:02,383
Ceux qui veulent rester, restent.

931
01:37:02,552 --> 01:37:06,171
Vous croyez qu'ils vont tuer tous ces gens?

932
01:37:06,348 --> 01:37:07,634
- D'accord?
- Ouais!

933
01:37:07,724 --> 01:37:09,681
Papa, on s'en va?

934
01:37:10,727 --> 01:37:13,970
Dammit, j'y crois pas!

935
01:37:14,105 --> 01:37:16,392
Coréens stupides!

936
01:37:16,733 --> 01:37:19,817
Vous êtes arrivés là,
vous ne voulez pas vivre?

937
01:37:19,945 --> 01:37:23,905
Vous n'avez vieillit que pour vous faire tuer?

938
01:37:24,115 --> 01:37:27,654
Ma fille et moi voulons vivre!

939
01:37:27,827 --> 01:37:30,319
Nous partons.

940
01:37:30,413 --> 01:37:33,531
Attend! J'y vais aussi.

941
01:37:33,917 --> 01:37:36,785
J'ai perdu une jambe et suis infirme,

942
01:37:37,003 --> 01:37:40,462
mais je ne veux pas être enterré ici.

943
01:37:41,049 --> 01:37:44,588
Mais Mallyon, S'ils nous tuent tous?

944
01:37:45,053 --> 01:37:49,013
Même si un seul survit,
on gagne. Juste un.

945
01:37:49,391 --> 01:37:53,601
Ma vie est foutue,
mais ils ne me tuerons pas.

946
01:37:53,728 --> 01:37:55,014
Attend!

947
01:37:57,857 --> 01:37:59,519
J'y vais aussi.

948
01:38:21,089 --> 01:38:22,330
Tu restes vraiment?

949
01:38:22,424 --> 01:38:25,087
Tu leur fais confiance?
Tu penses que c'est fini.

950
01:38:25,176 --> 01:38:28,840
Viens, on va parler aux Japonais!

951
01:38:28,930 --> 01:38:30,046
- Allons y!
- Y'a plus le temps,

952
01:38:30,056 --> 01:38:31,513
on essayera pas de vous convaincre.

953
01:38:31,891 --> 01:38:33,553
Vous êtes fou? Qu'est ce qui se passe?

954
01:38:33,643 --> 01:38:37,307
Vous leur dites que notre plan est mauvais.

955
01:38:37,397 --> 01:38:38,808
Alors comprenez.

956
01:38:38,898 --> 01:38:40,184
Et d'ailleurs,

957
01:38:40,734 --> 01:38:43,272
J'ai fait de mon mieux pour vous.

958
01:38:43,361 --> 01:38:46,945
On a pas besoin de ça! Allez au diable, Jang-woo!

959
01:38:47,949 --> 01:38:49,565
Attention, attention...

960
01:38:53,788 --> 01:38:56,531
Attend, je ne vois pas la bande de Choi Chil-sung.

961
01:38:56,708 --> 01:38:58,620
S'ils ont prévenu le surveillant...

962
01:38:58,710 --> 01:39:01,578
Ils disent qu'ils vont sauver Choi.

963
01:39:01,713 --> 01:39:02,749
Huh?

964
01:39:02,881 --> 01:39:04,964
Que vont ils faire?

965
01:39:06,051 --> 01:39:07,258
On se dépèche.

966
01:39:15,143 --> 01:39:16,179
Patron!

967
01:39:16,936 --> 01:39:18,177
Que faites vous là?

968
01:39:20,023 --> 01:39:24,393
Ils veulent vous avoir,
mais foutons le camp avant que ça empire.

969
01:39:24,486 --> 01:39:27,650
Pensez y comme à la mine, un entrainement.

970
01:39:28,698 --> 01:39:31,782
On va se déplacer en groupe.

971
01:39:32,869 --> 01:39:34,360
Quand on est prêts,

972
01:39:34,454 --> 01:39:39,040
les femmes, les blessés et les enfants iront à notre signal.

973
01:39:39,709 --> 01:39:41,325
Notre but

974
01:39:41,795 --> 01:39:44,754
est de traverser la mine et le mur,

975
01:39:45,048 --> 01:39:47,165
embarquer et nous échapper.

976
01:39:48,676 --> 01:39:51,089
C'est de la dynamite pour la mine.

977
01:39:51,429 --> 01:39:54,046
L'équipe des explosifs,
s'occupent des lanternes.

978
01:39:54,182 --> 01:39:56,174
et de l'explosion.

979
01:39:56,726 --> 01:40:00,310
les blessés, utilisez des tatamis pour vous protéger.

980
01:40:00,772 --> 01:40:04,982
Mallyon et les femmes vont fabriquer des cordes.

981
01:40:05,860 --> 01:40:10,400
l'équipe des armes, tprenez des outils à l'usine.

982
01:40:11,741 --> 01:40:16,532
Lee et sa bande prendront des bouteilles pour les bombes.

983
01:40:48,194 --> 01:40:52,029
Ceux qui conduisent le bateau, restez avec moi.

984
01:40:52,240 --> 01:40:56,780
Les autres attendez notre signal.

985
01:40:58,705 --> 01:41:00,492
C'est dangereux, pas touche!

986
01:41:00,582 --> 01:41:04,371
Pourquoi tu crie toujours?

987
01:41:51,716 --> 01:41:53,048
Qu'est ce que tu fais là?

988
01:41:54,385 --> 01:41:56,547
Si t'es prêt, j'amène tout le monde.

989
01:42:02,936 --> 01:42:05,679
fais pas ça, viens avec nous.

990
01:42:06,147 --> 01:42:09,982
Tu crois que 400 personnes vont tenir sur un bateau?

991
01:42:10,151 --> 01:42:13,019
Avec tous ces blessés?

992
01:42:13,112 --> 01:42:15,399
Alors tu veux commencer une guerre?

993
01:42:16,115 --> 01:42:18,607
On mourra tous de toute façon.

994
01:42:20,203 --> 01:42:22,570
Si vous tuez Jong-gu, vous mourrez!

995
01:42:40,807 --> 01:42:41,968
Hey.

996
01:42:42,225 --> 01:42:44,467
Park est-il parti sans les tuer?

997
01:42:44,561 --> 01:42:46,553
Y s'étaient pas là avent.

998
01:42:46,729 --> 01:42:47,970
Dammit!

999
01:43:09,294 --> 01:43:11,126
Viens là, vite!

1000
01:43:59,302 --> 01:44:01,669
Frère! Vite!

1001
01:44:37,215 --> 01:44:39,707
Les femmes et les blessés d'abord.

1002
01:45:05,618 --> 01:45:08,361
Poussez vous!

1003
01:45:08,454 --> 01:45:09,740
En arrière!

1004
01:45:10,790 --> 01:45:13,407
Hey, c'est Les femmes et les blessés d'abord!

1005
01:45:13,501 --> 01:45:14,958
J'suis blessé aussi!

1006
01:45:15,044 --> 01:45:19,584
Et c'est une jeune fille,
on doit embarquer d'abord?

1007
01:45:19,674 --> 01:45:22,587
Frère! T'as pas honte?

1008
01:45:22,760 --> 01:45:25,377
Regarde ces gens!

1009
01:45:29,392 --> 01:45:30,974
Dammit.

1010
01:45:31,352 --> 01:45:34,891
Alors laissez Sohee partir.

1011
01:45:34,981 --> 01:45:36,517
Non!

1012
01:46:24,614 --> 01:46:26,321
Debout, petit!

1013
01:46:35,166 --> 01:46:36,748
Le soleil va se lever.

1014
01:46:37,627 --> 01:46:41,871
Si tu vois un infirme,
tu peux le suivre, d'accord?

1015
01:46:52,809 --> 01:46:55,893
Ca va si tu me suis,

1016
01:46:55,978 --> 01:46:57,640
et tu viens ensuite.

1017
01:46:58,648 --> 01:47:03,609
Doong-ge, Doong-ge, Doong-ge.

1018
01:47:04,070 --> 01:47:08,610
Mon bébé Doong-ge...

1019
01:47:09,075 --> 01:47:13,490
J'ai peur qu'il soit pris.

1020
01:47:13,996 --> 01:47:18,240
Ne pleure pas, Doong-ge.

1021
01:47:18,960 --> 01:47:23,955
Suivra t'il le vent?

1022
01:47:24,465 --> 01:47:29,301
Sera t'il sur les nuages?

1023
01:47:29,887 --> 01:47:34,678
Viens sans bruit.

1024
01:47:35,142 --> 01:47:40,137
Viens sans piste.

1025
01:47:40,481 --> 01:47:46,398
On veux être ensemble

1026
01:47:46,946 --> 01:47:51,691
On veux être unis

1027
01:47:52,159 --> 01:47:56,904
Dans ce monde,

1028
01:47:57,415 --> 01:48:02,251
ou dans le prochain.

1029
01:48:02,753 --> 01:48:07,544
Doong-ge, Doong-ge, Doong-ge.

1030
01:48:08,134 --> 01:48:12,674
Mon bébé Doong-ge...

1031
01:48:13,347 --> 01:48:18,092
J'ai peur qu'il soit pris.

1032
01:48:18,603 --> 01:48:22,973
Ne pleure pas, Doong-ge.

1033
01:48:42,418 --> 01:48:44,080
Ils sont repérés.

1034
01:48:46,505 --> 01:48:49,043
je vous rejoins, vous y allez.

1035
01:48:49,967 --> 01:48:52,459
J'ai promis.

1036
01:48:54,347 --> 01:48:58,091
pendant l'embarquement,
on surveillera les arrières.

1037
01:49:05,149 --> 01:49:07,266
Allez les gars, on bouge!

1038
01:50:36,532 --> 01:50:38,239
N'allez pas en arrière!

1039
01:51:10,858 --> 01:51:12,599
Snipers! Explosifs!

1040
01:51:35,007 --> 01:51:36,293
Tenez bon!

1041
01:52:39,363 --> 01:52:42,026
Foutus salauds!

1042
01:52:58,966 --> 01:53:01,959
Sohee, reste là!

1043
01:53:41,133 --> 01:53:43,341
Rentrons!

1044
01:53:44,053 --> 01:53:52,098
J'ai dis que ça marcherait pas!
Depuis le début!

1045
01:53:54,480 --> 01:53:57,564
Sohee! Cache toi, vite!

1046
01:53:57,775 --> 01:53:59,107
Reviens, toi!

1047
01:54:00,236 --> 01:54:02,023
C'est dangereux là!

1048
01:54:13,540 --> 01:54:17,409
Pousse! De toutes tes forces!

1049
01:54:17,586 --> 01:54:19,794
Passez le mur et sautez dans l'eau!

1050
01:54:19,922 --> 01:54:21,584
Snipers and explosifs en avant!

1051
01:54:21,715 --> 01:54:23,547
Les autres, poussez!

1052
01:54:31,225 --> 01:54:33,308
Allumez les!

1053
01:54:35,312 --> 01:54:39,226
Battons nous à mort!

1054
01:54:45,322 --> 01:54:48,315
1, 2, 3...!

1055
01:55:05,884 --> 01:55:07,750
Dae-yeop!

1056
01:55:14,101 --> 01:55:17,390
1, 2, 3...!

1057
01:55:20,441 --> 01:55:23,184
Poussez!

1058
01:55:27,823 --> 01:55:28,654
Poussez!

1059
01:55:28,824 --> 01:55:29,655
Poussez!

1060
01:55:33,162 --> 01:55:36,621
Sohee, cache toi!

1061
01:55:38,042 --> 01:55:40,079
Suivez moi, les gars!

1062
01:55:50,637 --> 01:55:52,754
apporte ça!

1063
01:55:55,225 --> 01:55:56,761
Aidez moi!

1064
01:55:59,313 --> 01:56:01,145
Lancez le!

1065
01:56:01,357 --> 01:56:04,566
Lancez le!

1066
01:56:08,739 --> 01:56:10,230
Lancez le!

1067
01:56:14,745 --> 01:56:16,953
Prenez la corde et suivez moi!

1068
01:56:26,924 --> 01:56:28,256
Chargez!

1069
01:56:31,136 --> 01:56:35,255
Salauds! On a pas mérité ça!

1070
01:56:35,849 --> 01:56:36,930
Papa!

1071
01:56:37,142 --> 01:56:41,011
Reviens là Sohee, c'est dangereux!

1072
01:56:46,568 --> 01:56:48,525
Lancez la corde!

1073
01:57:12,511 --> 01:57:13,592
Lancez!

1074
01:57:15,556 --> 01:57:18,469
Chil-sung, salaud!

1075
01:57:19,309 --> 01:57:21,596
Reviens, salaud!

1076
01:57:25,232 --> 01:57:26,348
Lancez, vite!

1077
01:57:26,442 --> 01:57:27,307
lancez!

1078
01:57:36,869 --> 01:57:37,950
lancez la corde!

1079
01:57:42,916 --> 01:57:44,157
lancez!

1080
01:57:45,919 --> 01:57:47,410
maintenant poussez!

1081
01:57:47,588 --> 01:57:49,830
Un peu plus!

1082
01:57:50,132 --> 01:57:51,464
Tirez!

1083
01:57:52,134 --> 01:57:53,466
Poussez!

1084
01:57:54,094 --> 01:57:55,710
C'est ça!

1085
01:58:00,184 --> 01:58:01,140
Montez!

1086
01:58:01,226 --> 01:58:02,558
Tout le monde grimpe!

1087
01:58:02,644 --> 01:58:05,057
Laissez les blessés grimper!

1088
01:58:05,189 --> 01:58:06,851
Sohee, où est tu?

1089
01:58:06,940 --> 01:58:07,930
Papa!

1090
01:58:36,470 --> 01:58:37,677
Hey!

1091
01:58:45,187 --> 01:58:46,769
Venez les gars!

1092
01:58:47,189 --> 01:58:48,646
Debout!

1093
01:59:08,418 --> 01:59:10,205
Salaud!

1094
02:00:13,150 --> 02:00:15,813
Désolé de pas tenir ma promesse.

1095
02:00:24,161 --> 02:00:25,948
Repose toi.

1096
02:00:52,439 --> 02:00:56,149
- Frère! On fait quoi?
- Grimpe!

1097
02:00:56,568 --> 02:00:58,560
Sung-il!

1098
02:01:11,625 --> 02:01:13,617
Sung-il!

1099
02:01:13,877 --> 02:01:15,209
Lee Gang-ok!

1100
02:01:24,721 --> 02:01:25,802
Sohee, restes là!

1101
02:01:25,889 --> 02:01:27,300
Restes là!

1102
02:01:41,071 --> 02:01:43,108
Papa! Papa!

1103
02:03:23,381 --> 02:03:24,792
Papa...

1104
02:04:40,917 --> 02:04:43,455
Je vais pas mourir.

1105
02:04:44,337 --> 02:04:45,953
Pourquoi pleures tu?

1106
02:04:47,173 --> 02:04:48,414
Stop!

1107
02:04:50,760 --> 02:04:52,467
Vas y, Sohee.

1108
02:04:59,227 --> 02:05:02,220
Je suis vieux, je te demandes une faveur.

1109
02:05:05,108 --> 02:05:09,773
Donnes lui des nouilles avec du sucre.

1110
02:05:11,907 --> 02:05:14,024
C'est ce qu'elle aime.

1111
02:05:32,928 --> 02:05:38,640
Fais attention à ma fille.

1112
02:06:03,667 --> 02:06:06,785
Désolé j'ai rien pu faire.

1113
02:06:21,226 --> 02:06:27,473
Aime les oeufs crus.

1114
02:06:33,571 --> 02:06:36,655
Et chante moi une chanson.

1115
02:06:44,124 --> 02:06:46,366
Papa, Papa!

1116
02:06:46,459 --> 02:06:49,167
Papa!

1117
02:06:49,796 --> 02:06:52,413
Tu as dit que tu mourrais pas!

1118
02:06:52,716 --> 02:06:55,925
Tu as promis!

1119
02:06:57,095 --> 02:06:59,007
Papa!

1120
02:07:03,435 --> 02:07:09,773
"9 aout 1945, 11:02
une bombe atomique sur Nagasaki"

1121
02:08:00,116 --> 02:08:04,110
Oh mon Dieu... regardez.

1122
02:08:04,954 --> 02:08:08,368
Beaucoup de Coréens vivaient là.

1123
02:08:26,768 --> 02:08:28,600
"La mine d'Hashima's ouvrit en Septembre 1890."

1124
02:08:28,686 --> 02:08:30,427
"depuis 1937 l'invasion de la Chine
jusqu'à la fin de la guerre,"

1125
02:08:30,522 --> 02:08:32,434
"elle a contribué à l'essort Japonais."

1126
02:08:32,524 --> 02:08:33,685
"En 1970 le Japon a changé sa politique énergétique"

1127
02:08:33,691 --> 02:08:34,351
Sohee.

1128
02:08:34,359 --> 02:08:36,396
"et fermé la mine en janvier 1974."

1129
02:08:36,444 --> 02:08:37,980
Look at me, girl!

1130
02:08:37,987 --> 02:08:39,228
"Battleship Island, ayant participé à la révolution,"

1131
02:08:39,239 --> 02:08:40,229
"est devenu un patrimoine de l'UNESCO en 2015." Ne riez pas!

1132
02:08:40,240 --> 02:08:41,981
Restez calme.

1133
02:08:41,991 --> 02:08:43,277
"Une des conditions de l'UNESCO"
Répond moi!

1134
02:08:43,284 --> 02:08:46,743
"était de mettre des mentions du travail forcé"
Tend tes lèvres!

1135
02:08:46,746 --> 02:08:48,612
"et toute l'histoire en Décembre
2017." Ma petite fille a bien fait?

1136
02:08:48,623 --> 02:08:50,285
"Mais le Japon tarde à le faire."
Ma petite fille a bien fait?

1137
02:08:50,291 --> 02:08:52,203
Répondez moi!

1138
02:08:55,171 --> 02:08:56,707
Deux, trois...

La page c'est chargé en 0.525 secondes // PHP