Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier All.The.Money.In.The.World.2017.1080p.BluRay.x264-DRONES-fr.srt adapté à la release All.The.Money.In.The.World.2017.720p.BluRay.x264-DRONES n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Mardi 09 Août 2022 l'host ec2-35-168-110-128.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:03:16,948 --> 00:03:18,575
Bonne chance !

2
00:03:20,577 --> 00:03:21,578
Salut, chri !

3
00:03:22,036 --> 00:03:23,037
Je peux te rendre service ?

4
00:03:23,246 --> 00:03:24,581
Il est amricain !

5
00:03:27,375 --> 00:03:29,377
Viens ici.

6
00:03:31,296 --> 00:03:32,297
Il est tellement maigre...

7
00:03:33,172 --> 00:03:35,133
Maigre.

8
00:03:35,258 --> 00:03:37,260
On peut te faire  manger. Des ptes.

9
00:03:39,345 --> 00:03:40,346
On s'occuperait de toi.

10
00:03:40,471 --> 00:03:41,973
Tu ne manges pas de sucreries ?

11
00:03:42,098 --> 00:03:43,308
Non, il ne mange pas du tout...

12
00:03:44,726 --> 00:03:46,394
Vous en faites pas pour moi...

13
00:03:47,103 --> 00:03:50,398
Vous devriez me faire
une rduction, vu mon ge.

14
00:03:51,232 --> 00:03:52,233
Qu'est-ce qu'il a dit ?

15
00:03:52,358 --> 00:03:54,110
Il veut une rduction !

16
00:03:56,029 --> 00:03:57,989
Laisse-le tranquille...

17
00:04:07,582 --> 00:04:09,709
Comment tu t'appelles ?

18
00:04:09,834 --> 00:04:11,085
Paolo.

19
00:04:11,210 --> 00:04:13,630
La rue n'est pas
pour un garon comme toi.

20
00:04:14,547 --> 00:04:17,550
Ta pauvre maman va s'inquiter.

21
00:04:17,675 --> 00:04:19,552
Rentre chez toi.

22
00:04:19,677 --> 00:04:22,138
T'en fais pas pour moi.

23
00:04:22,597 --> 00:04:23,723
Au revoir, jolies dames.

24
00:04:33,650 --> 00:04:35,068
C'est toi, Paolo ?

25
00:04:36,778 --> 00:04:38,446
Lchez-moi !

26
00:04:38,571 --> 00:04:40,031
Lchez-moi, putain !

27
00:04:52,502 --> 00:04:53,628
10 JUILLET 1973

28
00:04:53,753 --> 00:04:55,171
M. Getty.

29
00:04:56,214 --> 00:04:58,091
M. Getty.

30
00:04:58,216 --> 00:05:00,259
Dsole, j'aurais d
frapper avant d'entrer.

31
00:05:00,385 --> 00:05:02,720
Allez droit au but, Nancy.
Le march est ouvert.

32
00:05:02,971 --> 00:05:05,348
Il a t enlev. Paul.

33
00:05:05,598 --> 00:05:07,517
Le petit Paul,
votre petit-fils,  Rome.

34
00:05:07,767 --> 00:05:09,477
Ils veulent vous parler tout de suite.

35
00:05:09,644 --> 00:05:12,271
La police italienne, la mre
du garon, ils sont au tlphone.

36
00:05:12,689 --> 00:05:15,316
Je ne suis pas disponible.

37
00:05:15,441 --> 00:05:17,402
Pardon, M. Getty ?

38
00:05:17,527 --> 00:05:19,028
La porte, Nancy.

39
00:05:21,614 --> 00:05:25,243
tre un Getty est
une chose extraordinaire.

40
00:05:25,368 --> 00:05:27,704
Je le sais,
car mon grand-pre me l'a dit.

41
00:05:40,758 --> 00:05:42,218
Qu'est-ce que vous voulez ?

42
00:05:42,635 --> 00:05:46,514
Vous voyez, mon grand-pre n'tait pas
juste l'homme le plus riche au monde.

43
00:05:46,639 --> 00:05:50,309
C'tait l'homme le plus riche
de l'histoire du monde.

44
00:05:51,894 --> 00:05:55,189
ARABIE SAOUDITE
1948

45
00:06:24,635 --> 00:06:26,429
Bienvenue.

46
00:06:38,024 --> 00:06:40,443
Mon grand-pre est
celui qui a achet le ptrole

47
00:06:40,568 --> 00:06:41,861
dans le dsert d'Arabie.

48
00:06:42,028 --> 00:06:43,696
Tout le monde savait qu'il tait l.

49
00:06:44,197 --> 00:06:46,741
Ils pensaient juste
que c'tait impossible.

50
00:06:46,866 --> 00:06:49,118
Mais Grand-pre a trouv un moyen.

51
00:06:49,243 --> 00:06:51,496
Il a fait affaire
avec des tribus de Bdouins.

52
00:06:51,621 --> 00:06:53,122
Mais il y avait tellement de ptrole

53
00:06:53,247 --> 00:06:56,084
qu'il n'existait pas de navire
assez grand pour tout transporter.

54
00:06:56,292 --> 00:06:58,127
Alors mon grand-pre en a invent un.

55
00:06:58,252 --> 00:06:59,378
CHANTIER NAVAL DE TOULON, FRANCE
1958

56
00:06:59,504 --> 00:07:00,797
Il l'a appel "Le supertanker."

57
00:07:13,893 --> 00:07:15,937
On dit que vous tes
le premier homme de l'histoire

58
00:07:17,105 --> 00:07:20,608
 avoir une fortune
qui dpasse le milliard de dollars.

59
00:07:20,733 --> 00:07:22,276
Je n'en ai aucune ide.

60
00:07:22,485 --> 00:07:26,155
Mais si on peut compter son argent,
on n'est pas milliardaire.

61
00:07:28,533 --> 00:07:29,826
Oui.

62
00:07:32,036 --> 00:07:34,080
Je vous raconte cela
pour que vous puissiez comprendre

63
00:07:34,205 --> 00:07:36,040
ce que vous allez voir.

64
00:07:36,165 --> 00:07:38,835
Et vous pourrez peut-tre
nous pardonner.

65
00:07:38,960 --> 00:07:40,586
C'est comme si
on venait d'une autre plante

66
00:07:40,795 --> 00:07:43,089
o la force gravitationnelle
est si forte

67
00:07:43,214 --> 00:07:45,591
qu'elle courbe la lumire.

68
00:07:45,716 --> 00:07:47,844
On vous ressemble.

69
00:07:47,969 --> 00:07:49,345
Mais on n'est pas comme vous.

70
00:07:50,346 --> 00:07:52,765
On le fut,  une poque.

71
00:08:15,288 --> 00:08:20,042
CALABRE, SUD DE L'ITALIE
JUILLET 1973

72
00:08:23,337 --> 00:08:24,839
Allez !

73
00:08:30,052 --> 00:08:32,054
Bon.

74
00:08:36,392 --> 00:08:38,144
a va ?

75
00:08:38,269 --> 00:08:40,271
Mets-toi  l'aise.

76
00:08:47,153 --> 00:08:49,238
Bon, tu peux retirer
le sac, maintenant.

77
00:08:49,447 --> 00:08:51,449
Le sac.

78
00:08:52,366 --> 00:08:53,492
Et voil !

79
00:09:05,796 --> 00:09:06,964
Le masque !

80
00:09:07,423 --> 00:09:08,841
Idiot.

81
00:09:18,142 --> 00:09:19,518
De l'eau.

82
00:09:26,234 --> 00:09:28,486
On deviendra amis.

83
00:09:28,611 --> 00:09:30,488
Je te raconterai des choses sur moi

84
00:09:30,613 --> 00:09:33,324
et tu m'en raconteras sur toi.

85
00:09:35,451 --> 00:09:37,954
Je ne veux rien savoir de toi.

86
00:09:38,079 --> 00:09:40,164
Tu es malin.

87
00:09:40,289 --> 00:09:42,875
On parlera de toi, alors.

88
00:09:50,174 --> 00:09:52,093
Oui ?

89
00:09:52,426 --> 00:09:54,136
Signora,

90
00:09:55,638 --> 00:09:57,181
nous avons votre fils.

91
00:09:57,473 --> 00:09:58,933
Mon Dieu.

92
00:09:59,058 --> 00:10:00,726
Merci.

93
00:10:00,851 --> 00:10:02,520
Il va bien ?

94
00:10:03,354 --> 00:10:06,565
Non, signora,

95
00:10:06,691 --> 00:10:10,778
nous sommes
les rapitori, les kidnappeurs,

96
00:10:10,903 --> 00:10:13,823
et nous le retenons prisonnier.

97
00:10:17,535 --> 00:10:19,578
C'est une blague ?

98
00:10:19,704 --> 00:10:21,622
Non. Pas une blague, signora.

99
00:10:22,164 --> 00:10:23,916
Il va bien. Il n'est pas bless.

100
00:10:24,041 --> 00:10:26,669
Nous enverrons la preuve
les jours qui viennent.

101
00:10:29,046 --> 00:10:30,464
Qui tes-vous ?

102
00:10:30,881 --> 00:10:34,885
Je suis Cinquanta.

103
00:10:35,011 --> 00:10:36,512
Paul va bien.

104
00:10:36,637 --> 00:10:38,431
Mais il faudra

105
00:10:39,473 --> 00:10:42,685
17 millions de dollars
pour qu'il soit relch.

106
00:10:42,810 --> 00:10:44,687
Allez voir la police si vous voulez.

107
00:10:44,812 --> 00:10:46,439
a ne fait aucune diffrence.

108
00:10:46,564 --> 00:10:48,024
Je n'ai pas d'argent.

109
00:10:48,149 --> 00:10:50,192
Demandez  votre beau-pre.

110
00:10:50,318 --> 00:10:52,236
Il a tout l'argent du monde.

111
00:10:58,117 --> 00:10:59,452
NEUF ANS PLUS TT, SAN FRANCISCO
1964

112
00:10:59,577 --> 00:11:00,786
D'accord.

113
00:11:00,911 --> 00:11:03,289
Un, deux, trois.

114
00:11:03,622 --> 00:11:05,166
- Maman !
- Papa ! Maman !

115
00:11:05,291 --> 00:11:06,250
Maman, Papa !

116
00:11:06,375 --> 00:11:07,335
- Rveillez-vous !
- Non. Arrtez.

117
00:11:07,460 --> 00:11:08,669
- Non.
- Allez, Maman !

118
00:11:08,794 --> 00:11:09,754
- Il est trop tt.
- Allons-y !

119
00:11:09,879 --> 00:11:10,880
On veut des pancakes.

120
00:11:11,005 --> 00:11:12,131
Retournez au lit, petits monstres.

121
00:11:12,256 --> 00:11:13,966
Levez-vous !

122
00:11:14,091 --> 00:11:15,343
D'accord.

123
00:11:19,180 --> 00:11:21,891
- Aileen, tu veux du jus de fruits ?
- Quoi ?

124
00:11:22,016 --> 00:11:23,601
Tiens.

125
00:11:29,857 --> 00:11:32,234
Bon. Je dois travailler, ce matin.

126
00:11:32,360 --> 00:11:34,612
Amusez-vous calmement.

127
00:11:34,737 --> 00:11:36,322
Ensuite, on ira faire
des courses de Nol.

128
00:11:36,447 --> 00:11:37,656
- Mark, arrte de jouer avec.
- Je t'aime.

129
00:11:37,782 --> 00:11:39,200
- Oui.
- Si c'est trop chaud, souffle dessus.

130
00:11:39,325 --> 00:11:40,785
Tiens.

131
00:11:41,327 --> 00:11:43,120
Bonjour, Papa !

132
00:11:43,537 --> 00:11:45,122
a peut aider d'en reprendre un.

133
00:11:46,916 --> 00:11:48,417
"En reprendre un ?"

134
00:11:48,542 --> 00:11:50,544
C'est quoi, Papa ?

135
00:11:52,963 --> 00:11:54,590
Maman, o va-t-on, ensuite ?

136
00:11:54,715 --> 00:11:55,925
Chercher le cadeau de Nol de Papa.

137
00:11:56,926 --> 00:11:57,885
 Macy's.

138
00:11:58,010 --> 00:11:59,553
charpe, bonnet, lotion capillaire.

139
00:11:59,678 --> 00:12:01,722
Il y a au moins 80 tages.

140
00:12:02,765 --> 00:12:04,183
Combien d'tages y a-t-il, Maman ?

141
00:12:04,308 --> 00:12:05,601
Je ne sais pas, mon chri.

142
00:12:05,726 --> 00:12:07,937
Il y a beaucoup d'tages.

143
00:12:09,313 --> 00:12:11,023
C'est  qui ?

144
00:12:11,148 --> 00:12:12,400
 ton grand-pre.

145
00:12:14,026 --> 00:12:15,236
Oui. Non !

146
00:12:15,361 --> 00:12:17,655
Oui !

147
00:12:17,780 --> 00:12:20,074
- On va quand mme te battre.
- Mais c'est ton pre.

148
00:12:20,199 --> 00:12:22,493
Je le connais  peine.

149
00:12:22,618 --> 00:12:23,911
Comment est-ce possible ?

150
00:12:24,120 --> 00:12:25,913
- Au moins tant petit.
- Mon pre

151
00:12:26,163 --> 00:12:27,498
ne s'intressait pas du tout  moi.

152
00:12:27,748 --> 00:12:30,042
Pas de visite  Nol,
pas d'appel  mon anniversaire.

153
00:12:33,421 --> 00:12:35,506
Si tu lui crivais une lettre ?

154
00:12:36,882 --> 00:12:39,218
Dis-lui que tu cherches du travail.

155
00:12:39,385 --> 00:12:41,971
Je ne veux pas tre ptrolier. Quoi ?

156
00:12:43,013 --> 00:12:45,057
Je ne le veux pas non plus, mais...

157
00:12:45,182 --> 00:12:47,143
Tu ne veux pas tre pauvre,
Gail, je le sais.

158
00:12:47,351 --> 00:12:50,980
On n'est pas pauvres,
on est fauchs. C'est pas pareil.

159
00:12:55,484 --> 00:12:56,902
"Cher Papa."

160
00:12:57,069 --> 00:12:58,821
- "Pre."
- "Pre."

161
00:12:59,113 --> 00:13:01,282
"Cher Pre."

162
00:13:01,407 --> 00:13:04,243
"Pendant des annes,
j'ai eu du mal  comprendre

163
00:13:04,368 --> 00:13:06,287
"pourquoi tu gardais tes distances.

164
00:13:07,872 --> 00:13:11,459
"Je ralise  prsent que tu m'a donn

165
00:13:11,584 --> 00:13:14,086
"la chance de prouver ce que je valais

166
00:13:14,211 --> 00:13:18,299
"sorti de l'ombre
de ton immense russite."

167
00:13:18,424 --> 00:13:20,134
C'est comme a
que parlent les riches ?

168
00:13:20,426 --> 00:13:21,802
Oui, comme dans Henry James.

169
00:13:21,927 --> 00:13:23,345
Bien, fais  ta faon.

170
00:13:23,762 --> 00:13:25,347
Mais sois sincre.

171
00:13:25,473 --> 00:13:27,141
a risque de ne pas te plaire.

172
00:13:29,560 --> 00:13:32,438
teignez la tlvision.
C'est l'heure du dner.

173
00:13:32,563 --> 00:13:34,315
Allez.

174
00:13:37,276 --> 00:13:39,695
Allez !

175
00:13:42,072 --> 00:13:43,365
- H, chri.
- Retourne l-bas.

176
00:13:43,491 --> 00:13:46,035
Ta mre et moi allons tout apporter
quand ce sera prt, d'accord ?

177
00:13:46,160 --> 00:13:47,244
- Va t'asseoir.
- Assieds-toi.

178
00:13:47,369 --> 00:13:49,413
- C'est presque prt.
- Allez vous asseoir.

179
00:13:54,502 --> 00:13:57,046
Bon sang, tu as les mains froides.

180
00:13:57,630 --> 00:13:59,381
Arrte.

181
00:13:59,507 --> 00:14:02,551
Je suis srieuse. Les enfants sont...

182
00:14:05,554 --> 00:14:07,181
Merde.

183
00:14:07,306 --> 00:14:08,849
a doit tre encore Mme Canzanelli,

184
00:14:08,974 --> 00:14:10,309
pour dire qu'elle appelle la police.

185
00:14:10,434 --> 00:14:12,228
Qui envoie encore des tlgrammes ?

186
00:14:16,190 --> 00:14:18,317
VIENS  ROME.
J'AI DU TRAVAIL POUR TOI. J.P. GETTY

187
00:14:18,817 --> 00:14:20,653
Mon Dieu. Quelqu'un est mort.

188
00:14:22,321 --> 00:14:24,823
Non, chrie. On nous fait demander.

189
00:14:33,666 --> 00:14:35,793
Allons-y. Allez.

190
00:14:38,546 --> 00:14:41,048
Papa, c'est juste pour nous ?

191
00:14:46,095 --> 00:14:48,514
Regardez a.

192
00:14:48,639 --> 00:14:50,099
Maman, rveille-toi.

193
00:14:50,224 --> 00:14:51,684
Maman, regarde.

194
00:14:51,809 --> 00:14:54,186
Papa, rveille-toi. C'est le Colise !

195
00:14:54,311 --> 00:14:55,479
Maman !

196
00:14:55,604 --> 00:14:56,897
Maman, c'est le Colise.

197
00:14:57,064 --> 00:14:59,567
- Papa.
- Papa ?

198
00:14:59,692 --> 00:15:01,485
- Rveille-toi, s'il te plat.
- C'est bon.

199
00:15:13,622 --> 00:15:15,499
Merci, monsieur.

200
00:15:19,044 --> 00:15:20,421
Bienvenue.

201
00:15:24,550 --> 00:15:26,343
- Allez, chri. C'est bon.
- Aileen, c'est incroyable.

202
00:15:26,468 --> 00:15:28,012
Maman t'aime. a va.

203
00:15:28,137 --> 00:15:30,514
C'est beaucoup plus grand
que chez nous.

204
00:15:32,182 --> 00:15:33,350
- M. Getty.
- Chri.

205
00:15:33,475 --> 00:15:35,144
M. Getty, vos visiteurs sont ici.

206
00:15:35,269 --> 00:15:37,354
Tu peux prendre les jeunes ?

207
00:15:38,606 --> 00:15:40,274
Chri. Ne touche pas  a.

208
00:15:40,399 --> 00:15:41,650
S'il te plat. C'est trs vieux.

209
00:15:41,775 --> 00:15:43,611
a n'a pas de prix. Pose-le.

210
00:15:43,736 --> 00:15:46,113
"Pas de prix ?" Je dplore ce mot.

211
00:15:46,322 --> 00:15:48,490
Pardon ?

212
00:15:55,414 --> 00:15:57,416
"Sale et vieux,"
a ne me pose pas de problme.

213
00:15:58,917 --> 00:16:01,128
En fait, j'aime bien ces mots,

214
00:16:01,253 --> 00:16:05,382
car ce sont les mots
les plus utiliss pour me dcrire.

215
00:16:06,675 --> 00:16:09,345
Avec "riche," bien sr.

216
00:16:11,138 --> 00:16:13,891
Mais "pas de prix," c'est autre chose.

217
00:16:14,099 --> 00:16:16,602
Les gens disent qu'une chose n'a
"pas de prix" quand ils veulent dire

218
00:16:16,727 --> 00:16:18,979
que c'est inestimable.

219
00:16:19,730 --> 00:16:22,983
Le Minotaure que tu tiens,
par exemple.

220
00:16:24,026 --> 00:16:27,196
Des experts m'ont dit qu'il datait

221
00:16:27,404 --> 00:16:30,157
de 460 avant J.-C.

222
00:16:31,825 --> 00:16:34,203
Je suis sr que ces connards du Met

223
00:16:34,370 --> 00:16:36,038
- tueraient pour mettre...
- Maman, il a dit...

224
00:16:36,205 --> 00:16:38,540
... leurs sales pattes dessus.

225
00:16:38,874 --> 00:16:40,668
Allez.

226
00:16:42,294 --> 00:16:46,507
Voulez-vous deviner
combien je l'ai pay ?

227
00:16:46,715 --> 00:16:48,258
Je n'en ai aucune ide.

228
00:16:48,592 --> 00:16:51,220
11,23 $.

229
00:16:51,637 --> 00:16:54,640
Je l'ai pris
sur le march noir d'Hraklion.

230
00:16:55,140 --> 00:16:59,478
Un vieil infirme en voulait 19 $.

231
00:16:59,603 --> 00:17:03,941
Il m'a fallu une heure
pour lui faire baisser le prix.

232
00:17:04,358 --> 00:17:07,236
Oui, aujourd'hui,
 une vente aux enchres,

233
00:17:07,361 --> 00:17:11,782
je parie qu'il rapporterait
1,2 million de dollars.

234
00:17:13,367 --> 00:17:14,451
Vous voyez ?

235
00:17:14,576 --> 00:17:16,161
Tout a un prix.

236
00:17:16,370 --> 00:17:18,497
La grande difficult de la vie,

237
00:17:18,706 --> 00:17:22,793
c'est de comprendre quel est ce prix.

238
00:17:22,918 --> 00:17:24,837
Je veux te le donner.

239
00:17:27,089 --> 00:17:28,674
On ne peut pas accepter.

240
00:17:28,799 --> 00:17:30,050
Il te plat, Paul ?

241
00:17:32,594 --> 00:17:34,596
Ce n'est pas la peine.
Je n'en ai pas besoin.

242
00:17:34,722 --> 00:17:36,014
Non, j'insiste.

243
00:17:36,181 --> 00:17:38,267
C'est bien trop extravagant
pour un petit garon.

244
00:17:38,642 --> 00:17:41,145
Pour certains
petits garons, peut-tre.

245
00:17:41,270 --> 00:17:42,479
Mais pas pour un Getty.

246
00:17:47,943 --> 00:17:50,112
"Merci."

247
00:17:51,155 --> 00:17:52,197
Merci.

248
00:17:52,322 --> 00:17:54,992
Merci, c'est pour les inconnus.

249
00:17:55,117 --> 00:17:56,744
Vous tes de la famille. Ma famille.

250
00:17:57,119 --> 00:17:58,078
Venez.

251
00:17:58,203 --> 00:17:59,621
Viens l.

252
00:17:59,747 --> 00:18:01,582
Laisse-moi te regarder.

253
00:18:03,083 --> 00:18:04,752
Fils.

254
00:18:05,794 --> 00:18:07,045
Mon fils.

255
00:18:08,756 --> 00:18:10,632
Mon petit-fils. Ma fille.

256
00:18:10,758 --> 00:18:12,217
Enfin, belle-fille, je crains.

257
00:18:12,426 --> 00:18:16,054
Non, vous n'tes plus la fille
d'un juge de district.

258
00:18:16,180 --> 00:18:18,182
Vous tes des ntres,  prsent.

259
00:18:20,642 --> 00:18:25,063
Je devais me concentrer
sur ma mission, tu comprends ?

260
00:18:25,189 --> 00:18:27,107
Sur mes affaires. Et...

261
00:18:27,316 --> 00:18:31,236
Je ne pouvais pas me charger
mentalement d'une famille.

262
00:18:32,821 --> 00:18:36,617
Tu comprends a, n'est-ce pas, Paul ?

263
00:18:38,619 --> 00:18:40,078
Excusez la lessive.

264
00:18:41,288 --> 00:18:43,582
Je ne vois pas l'utilit de payer 10 $

265
00:18:43,707 --> 00:18:47,211
pour que la femme de mnage
me lave mes sous-vtements

266
00:18:47,336 --> 00:18:51,215
alors que je peux avoir
la mme chose pour quelques lires.

267
00:18:51,673 --> 00:18:53,926
Et c'est dductible des impts.

268
00:18:54,051 --> 00:18:56,720
Presque tout l'est,
si on sait s'y prendre.

269
00:18:58,430 --> 00:19:02,643
Qu'est-ce qu'on fait
dans une chambre d'htel ?

270
00:19:02,810 --> 00:19:05,395
On devrait fter cela.

271
00:19:05,646 --> 00:19:07,523
C'est ce que font les familles.

272
00:19:07,648 --> 00:19:08,774
N'est-ce pas ?

273
00:19:10,567 --> 00:19:12,069
"Cher M. Getty,

274
00:19:12,194 --> 00:19:14,947
Je vous cris car nous sommes
dans une situation dsespre.

275
00:19:15,197 --> 00:19:18,617
Mon mari souffre
d'une tumeur qui a fait

276
00:19:18,742 --> 00:19:22,538
enfler ses parties intimes
jusqu' des dimensions incontrles.

277
00:19:22,663 --> 00:19:24,581
Les mdecins disent
que sans une opration immdiate,

278
00:19:24,790 --> 00:19:26,792
il lui sera bientt impossible
de bouger normalement.

279
00:19:27,251 --> 00:19:29,545
Que Dieu vous garde.
Vous tes un grand Amricain.

280
00:19:29,670 --> 00:19:31,964
"Elvira Broadus,
Mound City, Arkansas."

281
00:19:33,173 --> 00:19:34,716
Chre Mme Broadus,

282
00:19:35,133 --> 00:19:38,095
si je rpondais

283
00:19:38,387 --> 00:19:41,890
 chaque demande d'argent
que je reois,

284
00:19:43,141 --> 00:19:47,354
je serais rapidement
aussi indigent que vous l'tes.

285
00:19:47,479 --> 00:19:49,231
Bien...

286
00:19:49,356 --> 00:19:51,358
Suivante.

287
00:19:56,488 --> 00:19:57,573
"Cher M. Getty..."

288
00:19:57,698 --> 00:19:59,825
Tu peux srement trouver
quelqu'un d'autre pour ton courrier.

289
00:20:00,075 --> 00:20:02,327
- J'aime bien, Papa.
- Il aime bien.

290
00:20:02,452 --> 00:20:04,079
Le petit veut se rendre utile.

291
00:20:04,329 --> 00:20:06,915
Je trouve cela admirable.

292
00:20:07,040 --> 00:20:08,500
C'est une affaire de famille.

293
00:20:08,709 --> 00:20:10,627
Tout le monde a un rle  jouer.

294
00:20:10,752 --> 00:20:14,798
Ce qui me fais penser,
je vire Howard Larkin

295
00:20:15,048 --> 00:20:19,386
et je te nomme vice-prsident
excutif de Getty Oil

296
00:20:19,636 --> 00:20:22,848
en charge des oprations europennes.

297
00:20:24,308 --> 00:20:25,601
Quoi ?

298
00:20:25,726 --> 00:20:28,645
Tout ce que je sais du ptrole
c'est super ou sans-plomb.

299
00:20:29,146 --> 00:20:31,231
Tu voulais du travail. Je t'en donne.

300
00:20:31,356 --> 00:20:32,524
Tu nages ou tu coules.

301
00:20:35,152 --> 00:20:37,404
Bien  vous, J.P. Getty.

302
00:20:38,614 --> 00:20:40,616
Suivante.

303
00:20:47,789 --> 00:20:49,708
Tu es un Getty, Paul.

304
00:20:49,833 --> 00:20:51,752
Un Getty est spcial.

305
00:20:53,128 --> 00:20:55,547
Un Getty ne se fait avoir
par personne.

306
00:20:56,048 --> 00:20:57,966
Je veux te montrer quelque chose.

307
00:20:58,133 --> 00:21:00,010
Qu'est-ce que c'est ?

308
00:21:00,135 --> 00:21:01,637
C'est chez moi.

309
00:21:02,262 --> 00:21:05,682
C'est ici que je dormais
avec ma femme, Sabina.

310
00:21:05,933 --> 00:21:10,312
C'est ici que je mangeais
du sanglier rti avec mes gnraux.

311
00:21:10,729 --> 00:21:14,816
Et c'est ici que je faisais l'amour
 mes concubines.

312
00:21:15,359 --> 00:21:17,027
Tu vivais ici ?

313
00:21:17,152 --> 00:21:19,780
Oui, au deuxime sicle,

314
00:21:21,823 --> 00:21:23,909
quand j'tais l'empereur Hadrien.

315
00:21:28,163 --> 00:21:33,669
Je l'ai su  l'instant
o j'ai visit cet endroit.

316
00:21:34,169 --> 00:21:37,255
Je me souviens de chaque pierre

317
00:21:37,381 --> 00:21:41,218
aussi nettement
que si je revenais du tabac

318
00:21:41,426 --> 00:21:43,470
avec un paquet de cigarettes.

319
00:21:45,138 --> 00:21:48,183
Je ne me suis jamais senti
chez moi nulle part sur Terre

320
00:21:48,308 --> 00:21:50,310
jusqu' ce que je vienne ici.

321
00:21:51,144 --> 00:21:53,063
Peut-tre que tu pourrais rester.

322
00:21:53,313 --> 00:21:55,065
Passer la nuit. Sous une tente.

323
00:21:55,816 --> 00:21:57,025
Avec un sac de couchage.

324
00:21:57,150 --> 00:21:59,653
J'ai essay.

325
00:21:59,778 --> 00:22:01,738
J'ai essay, crois-moi.

326
00:22:01,863 --> 00:22:04,908
Je leur ai fait une offre,
une offre trs gnreuse.

327
00:22:05,200 --> 00:22:06,451
 qui ?

328
00:22:06,743 --> 00:22:08,578
 eux. Aux Romains.

329
00:22:08,996 --> 00:22:10,872
Mais quand
ils ont entendu le nom Getty,

330
00:22:10,998 --> 00:22:14,751
ils avaient des dollars dans les yeux.

331
00:22:16,545 --> 00:22:19,256
Et ils ont dit
que ce n'tait pas  vendre.

332
00:22:19,548 --> 00:22:21,258
- Bien sr.
- Exactement.

333
00:22:21,550 --> 00:22:23,051
Cette vieille tactique.

334
00:22:23,719 --> 00:22:26,138
C'est que je te dis, Paul.

335
00:22:31,143 --> 00:22:34,312
Le sang des empereurs coule en toi

336
00:22:34,521 --> 00:22:36,690
comme en moi.

337
00:22:37,983 --> 00:22:40,277
Tu es un Getty, Paul.

338
00:22:40,485 --> 00:22:41,945
Tu as une destine.

339
00:22:42,946 --> 00:22:46,408
Mon grand-pre voulait que
notre famille devienne une dynastie.

340
00:22:46,533 --> 00:22:49,077
Mais Papa ne contrlait pas
la boisson.

341
00:22:49,244 --> 00:22:51,788
Et la premire fois
qu'il a pris de la drogue  une fte,

342
00:22:51,913 --> 00:22:53,290
il tait perdu.

343
00:22:53,498 --> 00:22:57,753
MAROC
AOT 1971

344
00:23:26,281 --> 00:23:27,741
Papa ?

345
00:24:04,986 --> 00:24:07,614
SAN FRANCISCO
SEPTEMBRE 1971

346
00:24:17,249 --> 00:24:19,417
Mme Getty, ils sont prts
 vous recevoir.

347
00:24:36,101 --> 00:24:37,602
Bien sr, nous nous attendons
 ce que Mme Getty

348
00:24:37,811 --> 00:24:40,105
demande un arrangement
financier trs gnreux,

349
00:24:40,230 --> 00:24:43,775
comme il est coutume
dans les divorces trs en vue.

350
00:24:44,401 --> 00:24:46,278
Et il y a la garde des enfants.

351
00:24:46,528 --> 00:24:50,282
Le pre est un toxicomane
qui ne peut mme pas faire ses lacets.

352
00:24:50,782 --> 00:24:53,994
Vous laisseriez un garon seul
au Maroc avec un riche dgnr ?

353
00:24:54,578 --> 00:24:58,456
Le tribunal examinera en dtail
son aptitude en tant que mre.

354
00:24:58,582 --> 00:25:00,917
Mme Harris souffre

355
00:25:01,334 --> 00:25:04,129
d'une malade rpandue
chez les femmes intelligentes,

356
00:25:04,671 --> 00:25:08,800
qui est de tomber amoureuse
d'imbroglioni.

357
00:25:09,134 --> 00:25:10,552
De rats.

358
00:25:10,677 --> 00:25:11,761
De fainants.

359
00:25:12,387 --> 00:25:14,848
 part cela,
c'est une excellente mre.

360
00:25:14,973 --> 00:25:17,142
Vous le savez aussi bien que moi.

361
00:25:17,559 --> 00:25:21,479
Vous faites traner, en utilisant
les enfants comme monnaie d'change.

362
00:25:24,357 --> 00:25:26,109
Nous avons tout notre temps.

363
00:25:27,152 --> 00:25:28,403
Un march.

364
00:25:29,779 --> 00:25:31,239
Pardon, vous avez dit quelque chose ?

365
00:25:31,573 --> 00:25:33,658
L'offre que je vais vous faire
expire  la fin

366
00:25:33,783 --> 00:25:35,160
- de la journe.
- Gail, je vous en prie.

367
00:25:35,285 --> 00:25:37,787
- Quelle est votre offre, Mme Harris ?
- Rien.

368
00:25:38,246 --> 00:25:39,247
Vous ne payez rien.

369
00:25:39,372 --> 00:25:41,958
Pas de prestation compensatoire,
pas de dommages et intrts,

370
00:25:42,083 --> 00:25:44,169
pas de biens de communaut, rien.

371
00:25:44,961 --> 00:25:48,089
Je ne veux pas d'argent, juste
la pension alimentaire des enfants.

372
00:25:48,340 --> 00:25:49,716
Je ne comprends pas.

373
00:25:49,966 --> 00:25:52,510
Et je veux que mon fils revienne
en avion du Maroc

374
00:25:52,636 --> 00:25:54,346
ce soir, et la garde exclusive.

375
00:25:54,471 --> 00:25:56,932
-  quoi vous jouez ?
- Je ne veux pas de votre argent.

376
00:25:57,057 --> 00:25:58,350
Tout le monde veut mon argent.

377
00:25:58,850 --> 00:26:00,560
Vous voulez votre argent,
je veux Paul.

378
00:26:00,685 --> 00:26:01,853
On peut tous deux avoir ce qu'on veut.

379
00:26:02,229 --> 00:26:03,897
Je sens que je me fais avoir.

380
00:26:04,022 --> 00:26:06,775
Mais je ne sais pas comment.

381
00:26:07,108 --> 00:26:08,860
Vous ne pouvez pas vous en empcher.

382
00:26:08,985 --> 00:26:11,071
Vous n'en tes pas arriv l

383
00:26:11,446 --> 00:26:13,490
sans tre conscient
de la valeur d'un dollar.

384
00:26:13,615 --> 00:26:15,033
Vous savez reconnatre
une bonne affaire.

385
00:26:16,076 --> 00:26:19,037
Vous savez saisir l'occasion
quand l'adversaire est affaibli.

386
00:26:19,329 --> 00:26:22,791
Ce que je vous offre est
la plus belle affaire de votre vie.

387
00:26:22,916 --> 00:26:24,167
Mais rien ne reste jamais gratuit.

388
00:26:24,376 --> 00:26:26,962
18 h. Venez.

389
00:26:37,889 --> 00:26:40,976
AROPORT DE ROME
OCTOBRE 1971

390
00:26:53,488 --> 00:26:55,365
Je voulais rester.

391
00:26:57,575 --> 00:26:59,786
On rentre  la maison, d'accord ?

392
00:27:00,161 --> 00:27:02,163
J'tais heureux avec Papa et Talitha.

393
00:27:02,872 --> 00:27:04,541
Pourquoi il a fallu
que tu gches tout ?

394
00:27:14,759 --> 00:27:16,469
M. Getty.

395
00:27:16,761 --> 00:27:17,762
Ils sont ici.

396
00:27:26,813 --> 00:27:29,482
Je suis dsol, Mme Getty. M. Getty
n'est pas disponible actuellement.

397
00:27:30,483 --> 00:27:33,361
Dites-lui que cela concerne
l'enlvement de son petit-fils  Rome.

398
00:27:33,486 --> 00:27:35,280
J'attends.

399
00:27:35,697 --> 00:27:37,365
Gail, regardez cela.

400
00:27:45,832 --> 00:27:47,709
M. Getty, nous avons reu des rapports

401
00:27:47,834 --> 00:27:50,670
qu'un mot est arriv ce matin
crit par votre petit-fils

402
00:27:50,795 --> 00:27:52,672
demandant 17 millions de dollars.

403
00:27:52,797 --> 00:27:54,257
Dix-sept millions de dollars ?

404
00:27:55,008 --> 00:27:57,969
C'est beaucoup d'argent
pour un si jeune garon.

405
00:27:58,303 --> 00:28:01,890
M. Getty, qu'allez-vous faire
pour la scurit de votre petit-fils ?

406
00:28:02,265 --> 00:28:03,350
Rien.

407
00:28:04,976 --> 00:28:06,644
Pouvez-vous rpter cela, Monsieur ?

408
00:28:06,811 --> 00:28:08,938
J'ai 14 petits-enfants.

409
00:28:09,230 --> 00:28:11,191
Si je commence  payer des ranons,

410
00:28:11,316 --> 00:28:13,693
je vais avoir
14 petits-enfants enlevs.

411
00:28:13,818 --> 00:28:17,030
Oui, mais vous tes connu pour tre
un ngociateur sans piti, M. Getty.

412
00:28:17,322 --> 00:28:19,199
Oui, mais trs peu
de choses dans la vie

413
00:28:19,324 --> 00:28:21,618
valent la peine de payer le prix fort,
ne croyez-vous pas ?

414
00:28:21,743 --> 00:28:23,370
Comment payeriez-vous
pour votre petit-fils,

415
00:28:23,495 --> 00:28:24,954
si ce n'est pas
17 millions de dollars ?

416
00:28:26,623 --> 00:28:27,707
Rien.

417
00:28:31,503 --> 00:28:33,004
Mme Getty, vous tes toujours l ?

418
00:28:33,380 --> 00:28:35,173
- Mme Getty...
- Oui, je suis toujours l.

419
00:28:35,298 --> 00:28:38,385
Voulez-vous que je transmette
un message  M. Getty ?

420
00:28:39,761 --> 00:28:41,513
Dites-lui que j'arrive.

421
00:28:53,108 --> 00:28:54,234
M. Getty.

422
00:28:54,984 --> 00:28:56,820
Un message de Mme Getty.

423
00:29:00,490 --> 00:29:02,409
Appelez-moi Fletcher Chace.

424
00:29:09,124 --> 00:29:13,503
La jeune gnration est devenue
faible et fainante.

425
00:29:14,003 --> 00:29:17,674
Nos enfants ne se soucient que
des Lamborghini et des discothques.

426
00:29:17,924 --> 00:29:21,136
Alors vous devriez peut-tre
accepter l'offre de notre concurrent.

427
00:29:21,428 --> 00:29:23,888
- Comment cela, M. Chace ?
- Peut-tre que Standard Oil

428
00:29:24,013 --> 00:29:25,890
va trouver le moyen
de siphonner tout cet argent

429
00:29:26,015 --> 00:29:27,350
par des ruses de comptabilit

430
00:29:27,475 --> 00:29:30,228
et ramener vos enfants
entts sur la voie de Dieu.

431
00:29:31,646 --> 00:29:34,023
Blague  part, Votre Altesse,

432
00:29:34,149 --> 00:29:36,317
mon employeur vous a rendu riche.

433
00:29:36,609 --> 00:29:38,319
Pas aussi riche que lui.

434
00:29:38,445 --> 00:29:40,363
Si vous renouvelez votre contrat
pour le terrain avec M. Getty,

435
00:29:40,488 --> 00:29:41,990
il vous rendra deux fois plus riche.

436
00:29:42,115 --> 00:29:43,491
Est-ce que Standard Oil
peut dire cela ?

437
00:29:47,078 --> 00:29:49,456
Tu sais o Getty l'a trouv,
celui-l ?

438
00:29:51,499 --> 00:29:54,127
Il fait partie des espions de la CIA

439
00:29:54,419 --> 00:29:58,298
qui ont fait tomber Mossadegh.

440
00:29:59,966 --> 00:30:02,927
Faisait partie, Votre Altesse Royale.
Au pass, s'il vous plat.

441
00:30:04,679 --> 00:30:06,764
Nous n'avons plus besoin
des Amricains.

442
00:30:07,682 --> 00:30:12,187
Notre cartel, l'OPEC,
va contrler le stock, dsormais.

443
00:30:12,854 --> 00:30:16,191
L'OPEC va fixer le prix du ptrole.

444
00:30:17,692 --> 00:30:19,402
Que ce soit bien clair, d'accord ?

445
00:30:19,527 --> 00:30:22,697
Rien ne ferait plus plaisir  M. Getty
que l'augmentation du prix du ptrole.

446
00:30:22,822 --> 00:30:25,074
En fait, il serait ravi d'aider.

447
00:30:30,497 --> 00:30:31,498
Fletcher !

448
00:30:31,623 --> 00:30:33,333
Le vieux au tlphone pour toi !

449
00:30:33,458 --> 00:30:35,460
Messieurs, excusez-moi
un instant, je vous prie.

450
00:30:50,642 --> 00:30:53,811
DOMAINE GETTY
ANGLETERRE

451
00:30:54,604 --> 00:30:56,314
Merde.

452
00:31:05,365 --> 00:31:08,535
Je crains que M. Getty
ne soit pas disponible.

453
00:31:09,118 --> 00:31:11,204
Vous n'allez pas me jeter dehors, si ?

454
00:31:11,329 --> 00:31:13,414
Je ne vous fermerais jamais
ma porte, Madame,

455
00:31:13,540 --> 00:31:16,417
ni au petit Paul,
mais ce n'est pas chez moi.

456
00:31:16,543 --> 00:31:19,045
-  droite, Madame.
- Merci.

457
00:31:34,519 --> 00:31:35,979
Monsieur.

458
00:31:58,501 --> 00:31:59,794
C'est nouveau.

459
00:32:00,461 --> 00:32:02,297
Combien vous diriez que a vaut ?

460
00:32:03,298 --> 00:32:05,049
Beaucoup, j'en suis sre.

461
00:32:07,594 --> 00:32:09,095
C'est trs petit pour un Vermeer.

462
00:32:09,387 --> 00:32:10,805
Les Vermeer sont petits.

463
00:32:11,306 --> 00:32:14,017
Sans blague.

464
00:32:14,475 --> 00:32:17,270
J'ai appris  apprcier
le raffinement avec M. Getty.

465
00:32:17,604 --> 00:32:19,355
Pas dans ce domaine.

466
00:32:21,482 --> 00:32:24,235
Si je le dcrochais du mur,
pensez-vous qu'on le remarquerait ?

467
00:32:24,360 --> 00:32:26,613
Une alarme se dclencherait.
Les chiens vous rattraperaient

468
00:32:26,738 --> 00:32:28,656
avant que vous n'atteigniez
la barrire.

469
00:32:28,865 --> 00:32:30,491
Avec un aussi joli visage,
je n'essaierais pas.

470
00:32:32,660 --> 00:32:34,370
Vous avez l'air de savoir
beaucoup de choses.

471
00:32:34,662 --> 00:32:36,331
Sur les tableaux, non.

472
00:32:36,497 --> 00:32:38,041
Sur d'autres choses, un peu.

473
00:32:42,253 --> 00:32:44,005
M. Chace.

474
00:32:44,339 --> 00:32:47,258
C'est une vraie tte de mule
pour avoir un rendez-vous avec lui.

475
00:32:48,426 --> 00:32:50,261
Apparemment non.

476
00:32:55,892 --> 00:32:56,893
Pull.

477
00:33:04,692 --> 00:33:06,069
Et pull.

478
00:33:09,322 --> 00:33:10,531
Bon tir.

479
00:33:10,657 --> 00:33:11,866
Je pense que je m'amliore.

480
00:33:15,953 --> 00:33:17,080
- Bonjour, Fetch.
- Bonjour, M. Chace.

481
00:33:17,205 --> 00:33:18,247
Bonjour.

482
00:33:18,373 --> 00:33:19,666
Servez-vous.

483
00:33:19,791 --> 00:33:21,584
-  toi.
- Pull.

484
00:33:22,085 --> 00:33:24,629
- Donnez un fusil  M. Chace.
- Oui, Monsieur.

485
00:33:29,967 --> 00:33:31,260
Bonjour, Monsieur.

486
00:33:31,511 --> 00:33:33,096
Bonjour.

487
00:33:35,390 --> 00:33:36,641
Pull.

488
00:33:40,436 --> 00:33:42,271
Je dois tlphoner
 mon avocat pour savoir

489
00:33:42,397 --> 00:33:45,608
s'il y a eu des contacts
de ceux qui ont enlev Paul.

490
00:33:46,025 --> 00:33:47,485
Bien sr, Madame.

491
00:33:48,569 --> 00:33:51,239
M. Getty l'a faite installer
spcialement pour ses invits,

492
00:33:51,364 --> 00:33:53,241
au cas o ils voudraient
passer un appel tlphonique.

493
00:33:54,367 --> 00:33:56,786
Je comprends,
mais Rome est en longue distance.

494
00:33:57,704 --> 00:33:59,831
Je peux vous donner de la monnaie.

495
00:34:01,457 --> 00:34:04,335
Chace, rappelez-moi
votre situation de famille.

496
00:34:05,712 --> 00:34:09,590
J'ai t mari trois fois.

497
00:34:09,716 --> 00:34:12,427
La premire m'a quitt pour mon frre,

498
00:34:12,552 --> 00:34:15,221
la deuxime tait mannequin

499
00:34:15,346 --> 00:34:17,682
et la troisime, je viens de terminer.

500
00:34:17,974 --> 00:34:20,518
Je dis toujours : "On ne connat
jamais vraiment quelqu'un

501
00:34:20,643 --> 00:34:22,562
"tant qu'on n'a pas divorc."

502
00:34:23,271 --> 00:34:25,106
Il fallait me dire a
trois mariages plus tt.

503
00:34:26,441 --> 00:34:27,734
On dit que l'argent
n'achte pas l'amour,

504
00:34:27,859 --> 00:34:29,485
mais il faut juste attendre la fin

505
00:34:29,610 --> 00:34:32,655
- pour que l'addition arrive.
- Des enfants ?

506
00:34:33,156 --> 00:34:34,407
Non, je n'tais pas
souvent  la maison.

507
00:34:34,532 --> 00:34:36,325
Oui, pareil.

508
00:34:36,868 --> 00:34:38,995
Mon pre disait toujours :

509
00:34:39,954 --> 00:34:44,167
"Un homme qui a des enfants
donne des otages  la fortune."

510
00:34:45,042 --> 00:34:46,627
Votre pre tait un homme sage.

511
00:34:46,753 --> 00:34:51,215
Oui. Il m'a dit
que je ne vaudrais jamais rien.

512
00:34:51,799 --> 00:34:54,302
Alors j'ai fait en sorte
qu'il ait l'air d'un indigent.

513
00:34:54,427 --> 00:34:56,596
Et vous avez russi, Monsieur.

514
00:34:59,223 --> 00:35:01,601
J'adore mon petit-fils, Chace.

515
00:35:02,101 --> 00:35:03,227
J'en suis certain.

516
00:35:03,519 --> 00:35:05,813
J'adore tous
mes petits-enfants, bien sr,

517
00:35:05,980 --> 00:35:08,232
mais Paul,

518
00:35:08,941 --> 00:35:10,318
Paul est spcial.

519
00:35:11,861 --> 00:35:14,989
Je ne sais pas ce que je ferais
s'il lui arrivait quelque chose.

520
00:35:16,240 --> 00:35:17,784
Je veux que vous alliez  Rome.

521
00:35:18,826 --> 00:35:20,536
Je veux que vous le rameniez

522
00:35:20,661 --> 00:35:23,372
de faon aussi rapide
et peu coteuse que possible.

523
00:35:24,874 --> 00:35:26,667
Je vais avoir besoin
de ressources pour travailler

524
00:35:26,793 --> 00:35:29,170
- si vous le voulez en vie.
- Bien sr.

525
00:35:29,295 --> 00:35:32,256
C'est juste que je ne veux pas
dilapider mon argent, vous voyez ?

526
00:35:33,132 --> 00:35:35,635
Trouvez le garon, Chace.

527
00:35:36,219 --> 00:35:38,221
Et trouvez qui l'a enlev.

528
00:35:38,846 --> 00:35:40,765
Et encore une chose.

529
00:35:41,015 --> 00:35:42,809
La mre du garon.

530
00:35:42,934 --> 00:35:46,646
Une ngociation d'otage
n'est pas une affaire de femme.

531
00:35:46,938 --> 00:35:49,398
Occupez-vous d'elle,

532
00:35:49,857 --> 00:35:51,818
mais ne lui donnez pas les dtails.

533
00:35:52,068 --> 00:35:54,654
- Compris ?
- Oui, je sais comment m'y prendre.

534
00:35:55,154 --> 00:35:57,281
Giovanni, vous m'entendez ?

535
00:35:58,658 --> 00:36:00,409
Vous m'entendez ?

536
00:36:00,785 --> 00:36:01,994
Giovanni ?

537
00:36:02,453 --> 00:36:04,789
Giovanni, on a t coups ?

538
00:36:05,206 --> 00:36:06,833
- Merde.
- Madame ?

539
00:36:10,878 --> 00:36:13,297
Je vous prie de m'excuser
pour ne pas m'tre prsent plus tt.

540
00:36:14,173 --> 00:36:15,633
Je m'appelle Fletcher Chace.

541
00:36:15,758 --> 00:36:17,760
Je vais vous aider
 trouver votre fils.

542
00:36:22,139 --> 00:36:26,602
Je suis sr que vous tes
trs dou, M. Chace.

543
00:36:26,936 --> 00:36:29,230
Mon ex-beau-pre
n'achte que le meilleur.

544
00:36:29,355 --> 00:36:31,357
Mais je n'ai pas besoin
d'un ancien agent secret

545
00:36:31,482 --> 00:36:33,276
pour rsoudre le mystre
de ce qui est arriv  mon fils,

546
00:36:33,401 --> 00:36:35,278
car il n'y a pas de mystre.

547
00:36:35,403 --> 00:36:39,657
Je n'ai besoin que d'une chose,
et c'est 17 millions de dollars.

548
00:36:39,991 --> 00:36:42,827
Payer la ranon ne garantit pas
que vous rcuprerez votre fils.

549
00:36:42,952 --> 00:36:44,871
Ne pas la payer me garantit presque
de ne pas le rcuprer.

550
00:36:44,996 --> 00:36:48,207
Je dirais que les chances
de votre fils sont meilleures.

551
00:36:48,332 --> 00:36:51,377
Si vous m'expliquiez
les probabilits ?

552
00:36:51,544 --> 00:36:53,421
C'est  pile ou face ?

553
00:36:53,754 --> 00:36:55,882
Pile il vit, face il meurt.
Je peux voir que a vaut la peine

554
00:36:56,007 --> 00:36:58,759
de prendre le risque,
quand il y a de l'argent en jeu.

555
00:36:58,885 --> 00:37:00,386
Bien, laissez-moi reformuler cela.

556
00:37:00,511 --> 00:37:04,015
Un milliard de dollars  la banque
rapporte 17 millions par mois.

557
00:37:04,140 --> 00:37:06,642
Il pourrait acheter un Matisse
par jour et ne jamais tout dpenser.

558
00:37:07,018 --> 00:37:08,728
Je ne pense pas qu'il s'agisse
d'argent pour M. Getty.

559
00:37:08,978 --> 00:37:12,440
Pardon, je ne savais pas que c'tait
votre premier jour de travail.

560
00:37:12,648 --> 00:37:14,567
coutez, j'ai d ngocier
avec beaucoup de gens.

561
00:37:15,401 --> 00:37:16,694
Des cheikhs, des sultans.

562
00:37:17,111 --> 00:37:19,780
Ce que j'ai appris, c'est que l'argent
n'est jamais seulement de l'argent.

563
00:37:19,906 --> 00:37:21,532
D'accord ? Cela reprsente
toujours quelque chose.

564
00:37:21,657 --> 00:37:23,576
En gnral, il reprsente
la chose que l'on n'a jamais eue.

565
00:37:23,701 --> 00:37:25,286
Et jusqu' ce qu'on sache
de quoi il s'agit,

566
00:37:25,411 --> 00:37:27,538
on se tape la tte contre le mur.

567
00:37:28,080 --> 00:37:29,498
coutez, je ne vous en veux pas.

568
00:37:29,624 --> 00:37:31,000
Vous tes venue ici
pour 17 millions...

569
00:37:31,125 --> 00:37:32,835
- Non.
- ... et c'est moi que vous avez.

570
00:37:33,377 --> 00:37:35,129
Je suis son conseiller le plus proche,

571
00:37:35,254 --> 00:37:36,589
et je vous offre mon aide.

572
00:37:37,632 --> 00:37:39,967
Je ne partirai pas
avant de lui avoir parl.

573
00:37:40,343 --> 00:37:42,845
- Face  face.
- Je crains que M. Getty

574
00:37:42,970 --> 00:37:44,847
n'ait dj quitt le domaine.

575
00:37:45,431 --> 00:37:48,309
Il est parti pour affaire,
et on ne sait pas quand il reviendra.

576
00:37:48,559 --> 00:37:51,187
Je suis sr que vous voulez
retourner  Rome par le prochain vol.

577
00:37:51,312 --> 00:37:52,480
Je m'y rends moi-mme.

578
00:37:53,189 --> 00:37:55,566
Je peux vous emmener  l'aroport.

579
00:38:05,785 --> 00:38:07,328
cartez-vous !

580
00:38:13,167 --> 00:38:15,336
coutez ! Silence !

581
00:38:16,253 --> 00:38:17,254
coutez !

582
00:38:17,421 --> 00:38:20,466
- Allez-y.
- Mon fils Paul

583
00:38:20,841 --> 00:38:22,426
doit avoir trs peur en ce moment.

584
00:38:22,551 --> 00:38:24,637
Je sais que j'ai peur pour lui.

585
00:38:25,513 --> 00:38:28,182
Alors,  ceux qui l'ont enlev,

586
00:38:29,558 --> 00:38:31,268
peu importe pourquoi vous l'avez fait,

587
00:38:31,394 --> 00:38:33,604
mais je vous demande,
en tant que mre,

588
00:38:33,854 --> 00:38:36,482
de penser  vos propres enfants
ou  l'enfant que vous tiez

589
00:38:36,607 --> 00:38:38,275
et de relcher mon fils. Merci.

590
00:38:38,484 --> 00:38:39,610
Votre fils a disparu.

591
00:38:39,735 --> 00:38:41,320
Une mre devrait pleurer
pour son fils.

592
00:38:41,445 --> 00:38:43,698
Bon, a suffit. Laissez-la passer.
Allez ! Bougez !

593
00:38:45,116 --> 00:38:46,534
Laissez-moi passer !

594
00:38:47,118 --> 00:38:48,703
Mme Getty, je suis le magistrat Corvo.

595
00:38:48,869 --> 00:38:49,870
Je suis l'enquteur principal.

596
00:38:49,996 --> 00:38:52,248
- Veuillez nous suivre.
- Venez avec moi.

597
00:38:52,540 --> 00:38:54,125
Mme Getty, allez, dites-nous-en plus.

598
00:38:54,250 --> 00:38:55,960
Vous avez dit
que vous n'aviez pas d'argent.

599
00:39:02,675 --> 00:39:04,218
a va ?

600
00:39:04,343 --> 00:39:06,345
Ils veulent que je pleure ?

601
00:39:06,470 --> 00:39:07,888
C'est tout ?

602
00:39:29,744 --> 00:39:32,204
Toutes ces lettres me sont adresses.

603
00:39:34,665 --> 00:39:36,584
Vous avez ouvert mon courrier ?

604
00:39:36,709 --> 00:39:40,671
C'est peut-tre votre courrier,
Mme Getty, mais ce sont nos preuves.

605
00:39:40,796 --> 00:39:44,050
Toutes ces lettres,
elles viennent de personnes

606
00:39:44,175 --> 00:39:46,677
qui prtendent
avoir enlev votre fils.

607
00:39:46,886 --> 00:39:49,305
Et elles viennent du monde entier.

608
00:39:49,513 --> 00:39:50,931
Allemagne, Californie...

609
00:39:51,182 --> 00:39:53,350
Plus vite qu'on ne peut enquter.

610
00:39:53,476 --> 00:39:54,685
Eh bien, 17 millions de dollars,

611
00:39:54,810 --> 00:39:56,103
a attire la foule.

612
00:39:57,563 --> 00:39:59,023
- Vous me dites que vous n'avez rien ?
- Non.

613
00:39:59,148 --> 00:40:00,941
Je vous dis qu'on en a trop.

614
00:40:01,192 --> 00:40:03,110
Trop de kidnappeurs,
trop de journalistes.

615
00:40:03,611 --> 00:40:06,238
Vous voulez un conseil ?
Mettez-le dans le journal.

616
00:40:06,447 --> 00:40:08,824
Quand les kidnappeurs sauront
que tous les voyous de Rome

617
00:40:08,949 --> 00:40:10,576
essaient de mettre la main
sur leur ranon,

618
00:40:10,743 --> 00:40:12,286
ils vont devoir s'exposer
pour la rcuprer.

619
00:40:12,536 --> 00:40:13,788
Ce sont les communistes.

620
00:40:13,913 --> 00:40:15,706
Ce sont les Brigades Rouges,
les Brigate Rosse.

621
00:40:15,831 --> 00:40:18,250
- C'est possible.
- Enlever

622
00:40:18,709 --> 00:40:21,045
l'enfant du capitaliste
le plus riche du monde,

623
00:40:21,170 --> 00:40:22,546
c'est un rve, pour eux.

624
00:40:23,756 --> 00:40:25,466
J'ai peut-tre moyen
de prendre contact

625
00:40:25,591 --> 00:40:27,551
- avec les Brigades Rouges.
- Prendre contact ?

626
00:40:27,760 --> 00:40:29,595
M. Chace, ce sont des terroristes.

627
00:40:29,887 --> 00:40:32,181
Vous n'allez pas
les trouver dans l'annuaire.

628
00:40:32,306 --> 00:40:34,350
J'ai encore des contacts
dans ce domaine.

629
00:40:35,017 --> 00:40:37,937
Je vous conseille
de nous laisser grer cela.

630
00:40:38,145 --> 00:40:39,522
Pour votre propre scurit.

631
00:40:39,647 --> 00:40:41,774
Et vous, Mme Getty,
ils vont vous enlever aussi,

632
00:40:41,899 --> 00:40:42,900
s'ils en ont l'occasion.

633
00:40:43,025 --> 00:40:45,111
C'est pourquoi je vous place
sous protection de la police.

634
00:40:45,528 --> 00:40:47,154
Vous trouverez des agents chez vous.

635
00:40:47,279 --> 00:40:48,656
Je n'ai besoin
de la protection de personne.

636
00:40:48,781 --> 00:40:51,992
Je ne suis pas une vraie Getty,
je ne l'ai jamais t.

637
00:40:55,162 --> 00:40:56,997
Je suis une personne ordinaire.

638
00:40:57,248 --> 00:40:59,542
Non. Vous n'tes plus une personne.

639
00:40:59,750 --> 00:41:01,377
Vous tes un symbole.

640
00:41:01,961 --> 00:41:04,255
Je vous verrai  votre appartement.

641
00:41:40,583 --> 00:41:42,084
- Madame.
- Marina.

642
00:41:42,209 --> 00:41:45,045
- Les Carabinieri sont  la cuisine.
- Grazie.

643
00:41:53,220 --> 00:41:56,557
Vous pouvez vous mettre ailleurs,
que je puisse cuisiner ?

644
00:41:56,682 --> 00:41:57,641
Votre enfant a t enlev.

645
00:41:57,766 --> 00:41:59,143
Comment pouvez-vous penser  manger ?

646
00:41:59,268 --> 00:42:00,603
Bonjour.

647
00:42:00,978 --> 00:42:01,937
Bonjour.

648
00:42:02,062 --> 00:42:04,148
- Chrie. Viens.
- Je n'arrive pas  dormir.

649
00:42:04,356 --> 00:42:06,442
Tous ces inconnus chez toi.

650
00:42:06,609 --> 00:42:08,068
Je peux dormir dans ton lit ?

651
00:42:08,194 --> 00:42:09,278
Bien sr.

652
00:42:28,172 --> 00:42:33,260
Avez-vous trouv quelque chose,
monsieur l'agent secret ?

653
00:42:33,510 --> 00:42:35,346
Est-ce Paul prenait de la drogue ?

654
00:42:35,471 --> 00:42:36,889
Du haschisch ?

655
00:42:38,307 --> 00:42:40,601
C'est un adolescent.

656
00:42:40,851 --> 00:42:43,187
Il a des problmes d'adolescent.

657
00:42:43,771 --> 00:42:45,522
Il fait des btises d'adolescent.

658
00:42:45,648 --> 00:42:47,691
J'essaie juste de le trouver
avant le gars dehors.

659
00:42:48,067 --> 00:42:50,945
Il a eu des problmes
 l'cole, n'est-ce pas ?

660
00:42:51,904 --> 00:42:53,906
Un garon a besoin d'un pre,

661
00:42:54,031 --> 00:42:56,492
et le sien tait dfonc
 Marrakech avec Mick Jagger.

662
00:42:56,617 --> 00:42:58,994
C'est tout ce que je pouvais faire
pour qu'il rentre  la maison le soir.

663
00:43:01,997 --> 00:43:03,415
Je ferais mieux de garder ceci.

664
00:43:11,006 --> 00:43:14,301
Vous tes arm, M. Chace ?

665
00:43:14,468 --> 00:43:16,387
Vous avez dit
que vous tiez un espion.

666
00:43:16,637 --> 00:43:19,306
Ce n'est pas comme a que
je le dclare aux impts, mais oui.

667
00:43:19,515 --> 00:43:21,141
Les espions sont arms.

668
00:43:21,600 --> 00:43:22,977
Je n'en ai jamais pris la peine.

669
00:43:23,102 --> 00:43:25,104
a abme le costume.

670
00:43:25,229 --> 00:43:27,064
Et les armes, c'est pour ceux
qui n'ont pas d'argent.

671
00:43:27,815 --> 00:43:29,441
Toutes ces histoires de romans,

672
00:43:29,566 --> 00:43:31,819
les poursuites, lancer
des flchettes empoisonnes au KGB

673
00:43:31,944 --> 00:43:35,322
dans le quartier arabe,
ce n'tait pas mon travail.

674
00:43:35,447 --> 00:43:36,782
Quel est votre travail ?

675
00:43:37,741 --> 00:43:40,202
Je faisais des affaires.
J'achetais des gens.

676
00:43:42,454 --> 00:43:44,415
Gardez-le.

677
00:43:45,040 --> 00:43:46,375
Pardonnez-moi, Mme Getty.

678
00:43:46,500 --> 00:43:48,919
Juste une dernire question

679
00:43:49,211 --> 00:43:51,422
concernant votre tmoignage.

680
00:43:51,755 --> 00:43:54,800
Pourquoi pensiez-vous
que l'enlvement tait une blague ?

681
00:43:55,676 --> 00:43:57,886
C'est une faon de parler.

682
00:43:58,470 --> 00:43:59,805
Toute cette situation

683
00:44:00,055 --> 00:44:01,557
tait incroyable. Elle l'est encore.

684
00:44:01,932 --> 00:44:04,727
Tragique, oui, mais pas incroyable.

685
00:44:04,893 --> 00:44:06,228
Elle n'est pas encore tragique.

686
00:44:06,353 --> 00:44:08,731
Vous devriez peut-tre travailler
pour qu'elle ne le devienne pas.

687
00:44:13,235 --> 00:44:16,447
Bon, cris une autre lettre  ta mre

688
00:44:16,572 --> 00:44:18,741
et dis-lui que si elle ne paie pas,

689
00:44:20,159 --> 00:44:22,578
on va lui envoyer ton doigt.

690
00:44:25,247 --> 00:44:28,250
Pourquoi ta famille ne t'aime pas ?

691
00:44:28,375 --> 00:44:30,586
Je pense qu'ils m'aiment.

692
00:44:31,712 --> 00:44:32,796
Je l'espre.

693
00:44:32,921 --> 00:44:35,090
Qu'est-ce qui cloche chez toi ?

694
00:44:35,215 --> 00:44:37,509
Tu es un mauvais garon ?

695
00:44:38,552 --> 00:44:40,095
- Tu es un mauvais garon ?
- Non.

696
00:44:40,220 --> 00:44:42,222
Tu es un mauvais garon.

697
00:44:44,016 --> 00:44:45,976
Ne mens pas.

698
00:44:46,101 --> 00:44:48,145
Qu'est-ce que tu as fait ?

699
00:44:50,814 --> 00:44:54,026
J'ai mis le feu  mon cole
et j'ai t renvoy.

700
00:44:56,528 --> 00:44:58,489
Eh bien,

701
00:44:58,906 --> 00:45:01,575
les garons jouent avec le feu.

702
00:45:01,825 --> 00:45:03,827
Je l'ai fait.

703
00:45:03,952 --> 00:45:05,329
Tu veux essayer ?

704
00:45:11,085 --> 00:45:13,504
Si mon fils tait enlev,

705
00:45:13,921 --> 00:45:16,131
bon ou mauvais,

706
00:45:16,715 --> 00:45:19,093
je paierai tout pour le rcuprer.

707
00:45:19,551 --> 00:45:21,970
J'emprunterais. Je volerais.

708
00:45:22,096 --> 00:45:25,391
Bon, je vole dj,
mais je volerais encore plus.

709
00:45:28,060 --> 00:45:30,270
Je peux avoir une autre allumette ?

710
00:45:35,192 --> 00:45:36,527
Les Amricains.

711
00:45:36,860 --> 00:45:39,363
Je ne vous comprends pas.

712
00:45:39,488 --> 00:45:41,698
Pour nous,
la famille est le plus important.

713
00:45:41,824 --> 00:45:44,743
Nous sommes obbligati.

714
00:45:45,244 --> 00:45:47,413
Je suis n dans ma famille,

715
00:45:47,538 --> 00:45:49,415
et cela dcide de toute ma vie.

716
00:45:49,540 --> 00:45:50,916
Toute ma vie.

717
00:45:53,127 --> 00:45:55,421
Je suis obbligato aussi.

718
00:45:56,713 --> 00:45:58,715
Comme toi.

719
00:46:06,890 --> 00:46:09,184
Qu'est-ce que tu fais ? cris !

720
00:46:09,393 --> 00:46:11,645
Persuade-la
de nous payer notre argent,

721
00:46:11,895 --> 00:46:14,398
ou Madonna mia, je...

722
00:46:16,400 --> 00:46:18,110
Je te tue moi-mme.

723
00:46:18,444 --> 00:46:19,611
Le repas est prt !

724
00:46:31,707 --> 00:46:32,666
Laisse.

725
00:46:32,791 --> 00:46:33,792
Je vais le faire.

726
00:47:12,915 --> 00:47:14,166
Tu as vu.

727
00:47:16,126 --> 00:47:17,127
Quoi ?

728
00:47:17,294 --> 00:47:19,338
Merde, tu m'as vu.

729
00:47:26,303 --> 00:47:29,348
Si je le dis  Piccolino,

730
00:47:29,515 --> 00:47:32,601
il va t'arracher les yeux

731
00:47:33,977 --> 00:47:36,980
pour que tu ne puisses pas
nous identifier.

732
00:47:41,235 --> 00:47:45,239
Mme aveugle,
ta famille va payer pour toi.

733
00:47:47,533 --> 00:47:49,409
Tu n'es pas oblig de lui dire.

734
00:47:51,370 --> 00:47:52,913
S'il te plat.

735
00:47:53,038 --> 00:47:55,374
Regarde-moi. Je veux voir tes yeux.

736
00:47:55,499 --> 00:47:56,959
Regarde-moi.

737
00:48:02,923 --> 00:48:05,551
Je ne te dnonce pas

738
00:48:06,260 --> 00:48:08,720
et tu ne me dnonce pas.

739
00:48:14,017 --> 00:48:15,269
D'accord.

740
00:48:41,545 --> 00:48:43,213
Regardez...

741
00:48:50,095 --> 00:48:51,888
Putain de communistes.

742
00:49:31,595 --> 00:49:32,596
Suivez-moi !

743
00:50:02,417 --> 00:50:03,418
Par ici.

744
00:50:16,390 --> 00:50:17,766
Vous n'avez pas l'air de communistes.

745
00:50:18,016 --> 00:50:21,269
- Parlons de l'argent.
- D'abord, prouvez-moi

746
00:50:21,395 --> 00:50:22,813
que vous avez
le garon en bonne sant,

747
00:50:22,938 --> 00:50:25,190
ensuite on ngocie les conditions.
Mais d'abord la preuve.

748
00:50:25,399 --> 00:50:27,067
D'abord l'argent, ensuite le garon.

749
00:50:27,651 --> 00:50:29,236
Je ne pense pas
que vous ayez l'enfant.

750
00:50:29,945 --> 00:50:32,614
Pourquoi on ngocie avec lui ?

751
00:50:32,989 --> 00:50:35,409
On devrait le tuer.

752
00:50:36,076 --> 00:50:37,536
Pour quoi ?

753
00:50:37,661 --> 00:50:40,622
Pour crimes contre le proltariat.

754
00:50:40,914 --> 00:50:42,708
 prsent, je sais
que vous n'avez pas l'enfant.

755
00:50:44,668 --> 00:50:46,336
On avait un accord.

756
00:50:47,003 --> 00:50:48,505
Avec Paul.

757
00:50:48,672 --> 00:50:50,048
Pardon ?

758
00:50:53,135 --> 00:50:56,722
Paul parlait de se faire enlever.

759
00:50:56,888 --> 00:50:58,807
Avec des amis, dans la rue.

760
00:50:59,474 --> 00:51:01,351
Un jeu. Personne n'est bless.

761
00:51:01,810 --> 00:51:04,730
Une faon d'avoir un peu d'argent
de son grand-pre.

762
00:51:04,855 --> 00:51:06,773
Deux millions de dollars, peut-tre.

763
00:51:06,898 --> 00:51:09,025
C'est notre travail.

764
00:51:09,568 --> 00:51:11,069
Paul savait-il qui vous tiez ?

765
00:51:11,194 --> 00:51:14,698
On est devenus amis avec lui
et on lui a propos de l'aider.

766
00:51:14,990 --> 00:51:16,074
Et puis, il a disparu.

767
00:51:16,199 --> 00:51:18,034
On pense qu'il a trouv
quelqu'un d'autre.

768
00:51:20,662 --> 00:51:22,247
Et donc vous voulez quoi ?

769
00:51:22,456 --> 00:51:24,124
Une rcompense ?
Un lot de consolation ?

770
00:51:24,916 --> 00:51:27,961
Je pensais que vous tiez
au-dessus de l'argent.

771
00:51:28,503 --> 00:51:30,797
Personne n'est au-dessus de l'argent.

772
00:51:31,715 --> 00:51:33,759
Le problme est qu'il est
entre de mauvaises mains.

773
00:51:33,967 --> 00:51:35,469
Nous voulons ce qui nous est d.

774
00:51:39,765 --> 00:51:42,142
Paul vous a-t-il dj parl
de se faire enlever ?

775
00:51:50,233 --> 00:51:53,278
N'oubliez pas qui sont les Getty.

776
00:51:53,528 --> 00:51:55,781
 chaque fois que quelqu'un reste
trop longtemps aux toilettes,

777
00:51:55,906 --> 00:51:58,408
quelqu'un fait une blague
sur une demande de ranon.

778
00:51:58,575 --> 00:52:01,536
Paul a peut-tre fait un blague
une ou deux fois avec des amis...

779
00:52:03,205 --> 00:52:05,540
Encore ce mot.

780
00:52:06,249 --> 00:52:07,250
Quel mot ?

781
00:52:07,584 --> 00:52:08,877
Une "blague."

782
00:52:09,002 --> 00:52:11,296
Vous avez dit que c'tait
une blague quand c'est arriv.

783
00:52:11,463 --> 00:52:13,089
On croirait entendre le policier.

784
00:52:13,215 --> 00:52:14,508
De quel ct tes-vous, M. Chace ?

785
00:52:14,883 --> 00:52:17,552
De mon propre ct. Toujours.
Et si c'est une blague,

786
00:52:17,677 --> 00:52:19,471
je veux tre sr d'tre au courant.

787
00:52:32,943 --> 00:52:34,861
O est le vieux ?

788
00:52:38,532 --> 00:52:40,075
Viens ici !

789
00:52:40,283 --> 00:52:42,494
Bonne fille.

790
00:52:48,542 --> 00:52:51,670
Je ne peux pas dire
que je sois surpris.

791
00:52:58,426 --> 00:53:00,470
Vous allez bien, M. Getty ?

792
00:53:01,638 --> 00:53:04,558
Quand j'ai crit mon livre
Comment tre riche,

793
00:53:04,683 --> 00:53:06,726
les diteurs voulaient
changer le titre.

794
00:53:06,852 --> 00:53:08,645
Ils voulaient l'appeler
"Comment devenir riche."

795
00:53:08,770 --> 00:53:11,940
Je leur ai dit :
"Devenir riche est facile."

796
00:53:12,107 --> 00:53:14,651
N'importe quel idiot y arriverait.

797
00:53:15,026 --> 00:53:17,070
Et de nombreux idiots le font.

798
00:53:17,195 --> 00:53:18,446
J'ai remarqu.

799
00:53:20,282 --> 00:53:22,492
Mais tre riche,

800
00:53:23,660 --> 00:53:25,579
c'est autre chose.

801
00:53:25,954 --> 00:53:28,206
Quand un homme devient riche,

802
00:53:28,832 --> 00:53:32,043
il doit grer
le problme de la libert.

803
00:53:32,836 --> 00:53:35,797
Tous les choix qu'il voudrait.

804
00:53:36,298 --> 00:53:38,800
Un abysse s'ouvre.

805
00:53:39,217 --> 00:53:41,595
J'ai observ cet abysse.

806
00:53:42,470 --> 00:53:46,850
Je l'ai observ gcher
des hommes, des mariages.

807
00:53:46,975 --> 00:53:49,060
Mais surtout,

808
00:53:49,394 --> 00:53:51,688
cela gche les enfants.

809
00:53:54,024 --> 00:53:56,234
Je pensais pouvoir
faire confiance  mon propre sang.

810
00:53:57,068 --> 00:53:58,778
C'est un enfant.

811
00:53:58,945 --> 00:54:00,614
Les enfants font des choses stupides.

812
00:54:01,364 --> 00:54:02,574
Il est srement sur une plage,

813
00:54:02,699 --> 00:54:03,867
et quand il s'ennuiera sans le sou,

814
00:54:03,992 --> 00:54:05,827
il reviendra et aura appris sa leon.

815
00:54:06,202 --> 00:54:07,704
Sinon, je peux toujours
lui en donner une,

816
00:54:07,829 --> 00:54:09,915
 votre discrtion, bien sr.

817
00:54:10,498 --> 00:54:12,000
Je voulais tout lui donner,

818
00:54:12,125 --> 00:54:14,085
tout ce que j'ai appris,

819
00:54:14,544 --> 00:54:17,255
toutes mes connaissances,
tout mon empire.

820
00:54:17,380 --> 00:54:19,007
Et il voulait juste

821
00:54:19,257 --> 00:54:21,259
me faire les poches comme son pre,

822
00:54:21,384 --> 00:54:25,055
comme tous les parasites

823
00:54:25,388 --> 00:54:27,807
qui ont grouill
autour de moi toute ma vie.

824
00:54:30,560 --> 00:54:33,313
C'est pour a que j'aime les objets.

825
00:54:33,647 --> 00:54:34,940
Vous voyez ?

826
00:54:35,273 --> 00:54:39,444
Les choses, les objets,
les artefacts, les tableaux et...

827
00:54:40,946 --> 00:54:44,658
Ils sont exactement
ce qu'ils semblent tre.

828
00:54:44,866 --> 00:54:46,326
Ils ne changent jamais.

829
00:54:46,451 --> 00:54:48,119
Ils ne doivent jamais.

830
00:54:50,997 --> 00:54:52,874
Il y a une puret
dans les belles choses

831
00:54:52,999 --> 00:54:57,087
que je n'ai jamais trouve
dans un autre tre humain.

832
00:54:58,129 --> 00:54:59,589
Moi non plus.

833
00:55:00,340 --> 00:55:01,800
coutez, M. Getty,

834
00:55:02,300 --> 00:55:03,677
vous aviez raison
de ne pas payer la ranon.

835
00:55:03,802 --> 00:55:05,387
Vous aviez raison
de suivre votre instinct.

836
00:55:08,682 --> 00:55:10,767
Vous avez bien travaill.

837
00:55:11,184 --> 00:55:13,687
Cela s'en ressentira
sur votre bonus de fin d'anne.

838
00:55:15,814 --> 00:55:17,816
Eh bien, merci, monsieur.

839
00:55:18,483 --> 00:55:20,318
Retournez  Rome.

840
00:55:20,860 --> 00:55:22,988
Attendez le retour de Paul.

841
00:55:35,333 --> 00:55:38,003
Les Amricains vont payer
tout de suite, il a dit.

842
00:55:38,878 --> 00:55:41,214
Quelques jours,
tout au plus, il a dit.

843
00:55:43,258 --> 00:55:44,384
Je t'ai dj dit.

844
00:55:45,468 --> 00:55:46,469
Tu dois garder ton calme.

845
00:55:47,220 --> 00:55:49,264
J'en ai marre de rester ici !

846
00:55:50,140 --> 00:55:51,891
Cela fait des mois
qu'on s'occupe du garon.

847
00:55:53,727 --> 00:55:54,811
Il fait froid.

848
00:55:55,020 --> 00:55:56,146
Je me gle les couilles.

849
00:55:56,271 --> 00:55:57,272
Je ne peux plus supporter a.

850
00:55:58,565 --> 00:56:00,567
On mrit plus d'argent
pour le temps qu'on a pass ici.

851
00:56:02,027 --> 00:56:03,028
Sinon ?

852
00:56:03,945 --> 00:56:04,946
Qu'est-ce que tu vas faire ?

853
00:56:05,572 --> 00:56:06,573
Je dois aller aux toilettes !

854
00:56:11,036 --> 00:56:13,371
Vous avez entendu ?
Il doit aller aux toilettes.

855
00:56:14,873 --> 00:56:16,332
C'est  ton tour.

856
00:56:32,348 --> 00:56:33,933
S'il te plat ?

857
00:56:43,276 --> 00:56:44,736
Dpche-toi.

858
00:56:55,872 --> 00:56:57,749
C'est bon, j'ai fini.

859
00:57:04,339 --> 00:57:06,800
Qu'est-ce que tu regardes ?

860
00:57:09,177 --> 00:57:10,345
Merde.

861
00:57:14,224 --> 00:57:15,892
Tu as vu mon visage.

862
00:57:16,017 --> 00:57:18,269
Je n'ai rien vu.

863
00:57:18,478 --> 00:57:20,939
Tu as vu mon visage ! Ne mens pas !

864
00:57:21,064 --> 00:57:22,941
coute, je ne le dirai
 personne, je le jure.

865
00:57:25,860 --> 00:57:27,529
Tu peux me faire confiance.

866
00:57:27,946 --> 00:57:28,947
Que se passe-t-il ?

867
00:57:29,072 --> 00:57:30,573
Ce btard a vu mon visage.

868
00:57:31,032 --> 00:57:32,992
- Il a vu mon visage.
- Je ne le dirai  personne.

869
00:57:33,118 --> 00:57:34,077
Fils de pute.

870
00:57:34,202 --> 00:57:35,620
coutez, vous pouvez
encore avoir l'argent.

871
00:57:35,745 --> 00:57:37,539
Je t'en prie. Non.

872
00:57:37,664 --> 00:57:40,083
Non, je ne le dirai
 personne ! Je t'en prie !

873
00:57:44,796 --> 00:57:45,797
Ragot de lapin.

874
00:57:53,930 --> 00:57:55,014
C'est Chace.

875
00:57:55,140 --> 00:57:58,268
M. Chace, c'est Corvo.

876
00:57:58,393 --> 00:58:01,896
J'ai fait envoyer une voiture
pour vous prendre avec Mme Getty.

877
00:58:02,188 --> 00:58:03,398
Pour quoi ?

878
00:58:03,523 --> 00:58:05,692
Pour venir identifier le corps.

879
00:58:05,942 --> 00:58:07,402
- "Le corps" ?
- C'est Paul.

880
00:58:07,735 --> 00:58:09,863
C'est le corps de Paul Getty.

881
00:58:10,613 --> 00:58:12,323
Je suis dsol.

882
00:58:12,740 --> 00:58:14,450
Paul ?

883
00:58:14,909 --> 00:58:16,494
Oui, c'est l'enfant.

884
00:58:17,370 --> 00:58:19,247
coutez, il y a visiblement eu
des erreurs commises.

885
00:58:19,372 --> 00:58:20,498
D'une manire ou d'une autre...

886
00:58:20,623 --> 00:58:23,418
Je suis en chemin pour identifier
le corps de mon fils.

887
00:58:23,543 --> 00:58:25,378
Je n'ai pas envie de parler.

888
00:58:26,129 --> 00:58:27,505
- Gail...
- Je n'ai rien  vous dire !

889
00:58:27,630 --> 00:58:29,591
Gail, mon enqute
et celle de la police

890
00:58:29,716 --> 00:58:31,050
nous ont mens  la conclusion

891
00:58:31,176 --> 00:58:32,468
- que c'tait sans risque.
- Btards !

892
00:58:32,635 --> 00:58:34,762
Vous n'avez rien fait !
Tous autant que vous tes !

893
00:58:35,305 --> 00:58:37,932
Vous n'avez pas trouv Paul,
alors vous avez invent une histoire

894
00:58:38,391 --> 00:58:39,559
pour vous couvrir.

895
00:58:39,684 --> 00:58:41,311
Vous l'avez trait de criminel.
Vous avez abandonn.

896
00:58:41,436 --> 00:58:43,730
Quoi qu'on puisse dire sur le vieux,
vous tes pire. Vous tes fainant !

897
00:58:43,855 --> 00:58:46,191
"Fainant ?" Non.

898
00:58:46,316 --> 00:58:47,567
Stupide ? Peut-tre.

899
00:58:47,692 --> 00:58:48,776
Fainant ? Je...

900
00:58:49,235 --> 00:58:51,905
Personne n'en a fait assez. Personne.

901
00:58:52,071 --> 00:58:54,282
Personne ne s'en est souci assez.

902
00:59:01,456 --> 00:59:03,249
Je dois vous prvenir

903
00:59:03,374 --> 00:59:05,210
que le cadavre a t

904
00:59:05,335 --> 00:59:06,502
brl

905
00:59:06,628 --> 00:59:08,254
et dpos dans l'eau de mer

906
00:59:08,379 --> 00:59:11,132
pour rendre
l'identification plus difficile.

907
00:59:12,759 --> 00:59:14,761
Montrez-moi.

908
00:59:33,196 --> 00:59:34,989
C'est trs collant.

909
00:59:35,114 --> 00:59:36,866
Pouvez-vous m'aider, s'il vous plat ?

910
01:00:00,181 --> 01:00:02,225
Ce n'est pas lui. Ce n'est pas Paul.

911
01:00:04,936 --> 01:00:07,021
videmment que ce n'est pas lui.
C'est un adulte.

912
01:00:07,272 --> 01:00:08,481
Comment n'avez-vous pas remarqu ?

913
01:00:08,606 --> 01:00:11,651
Ce gars approchait
de la quarantaine quand ils l'ont tu.

914
01:00:12,026 --> 01:00:14,862
Un marin a vu ce corps
jet du mme van VW

915
01:00:14,988 --> 01:00:16,948
qui tait dans les parages
quand ils ont enlev l'enfant.

916
01:00:20,034 --> 01:00:20,994
Sortez, s'il vous plat.

917
01:00:21,119 --> 01:00:22,120
Merci.

918
01:00:24,372 --> 01:00:25,581
Allez.

919
01:00:30,795 --> 01:00:33,923
Trouvez qui est ce gars !

920
01:00:34,841 --> 01:00:38,761
Le corps appartient
 Ettore "Il Tamia" Pazzano.

921
01:00:38,928 --> 01:00:39,929
Trente-trois ans.

922
01:00:40,763 --> 01:00:44,058
Vol  l'arrache, vandalisme,
attentat  la pudeur.

923
01:00:45,101 --> 01:00:47,645
Ses complices connus,

924
01:00:47,854 --> 01:00:49,480
Alberto Laganadi.

925
01:00:51,607 --> 01:00:52,984
Dino Bova.

926
01:00:53,526 --> 01:00:55,695
Et Dante Agnana.

927
01:00:55,820 --> 01:00:57,405
Alias, Cinquanta.

928
01:00:58,823 --> 01:01:01,034
Tous originaires
de Fiumara, en Calabre.

929
01:01:01,367 --> 01:01:03,202
Les Calabrais, les plus durs  cuire !

930
01:01:03,411 --> 01:01:06,122
- Combien de temps jusqu' Fiumara ?
- Six heures.

931
01:01:22,722 --> 01:01:25,725
Vous m'entendez, pas de sirnes.

932
01:01:25,933 --> 01:01:27,143
Allons plus vite.

933
01:01:27,268 --> 01:01:28,644
Allez !

934
01:01:37,820 --> 01:01:39,906
Attendez...

935
01:01:46,120 --> 01:01:48,998
Allez-y. Go !

936
01:02:05,431 --> 01:02:07,892
Doucement, couvrez le primtre.

937
01:02:17,652 --> 01:02:18,903
Nous sommes prts.

938
01:02:19,112 --> 01:02:21,823
Vous avez beaucoup trop d'hommes, l.

939
01:02:22,031 --> 01:02:23,408
On ne va pas envahir un pays.

940
01:02:23,616 --> 01:02:24,575
Dites-leur de rester calmes.

941
01:02:24,700 --> 01:02:26,619
On va attendre
toute la nuit s'il le faut.

942
01:02:26,828 --> 01:02:28,496
Si un de vos gars a
la gchette facile,

943
01:02:28,663 --> 01:02:30,164
le garon pourrait
tre pris dans les tirs.

944
01:02:30,289 --> 01:02:32,333
Ne me regardez pas
comme a. a arrive.

945
01:02:36,212 --> 01:02:38,047
Qu'est-ce qu'il regarde, celui-l ?

946
01:02:42,385 --> 01:02:44,345
Allez !

947
01:02:46,347 --> 01:02:48,266
Doucement.

948
01:03:32,685 --> 01:03:33,853
Nous avons de la visite.

949
01:03:37,148 --> 01:03:38,691
Il vient droit sur vous.

950
01:03:39,275 --> 01:03:40,276
Il arrive.

951
01:03:41,569 --> 01:03:43,446
On dirait qu'il a vraiment besoin
d'aller aux toilettes.

952
01:04:12,433 --> 01:04:14,060
Francesca !

953
01:04:35,998 --> 01:04:37,208
Il n'y a personne.

954
01:04:38,834 --> 01:04:40,336
Ils n'ont trouv personne.

955
01:04:59,480 --> 01:05:01,023
Paul.

956
01:05:26,674 --> 01:05:27,967
Corvo. On en a un vivant.

957
01:05:29,885 --> 01:05:30,886
Reu. Merci.

958
01:05:32,221 --> 01:05:33,806
On en a un vivant.

959
01:05:37,727 --> 01:05:39,437
Tournez-le, il suffoque.

960
01:05:44,609 --> 01:05:46,027
O est le garon ?

961
01:05:51,073 --> 01:05:52,950
Ils l'ont vendu.

962
01:05:53,409 --> 01:05:54,410
 qui ?

963
01:06:05,963 --> 01:06:06,922
Comment a se passe, signora ?

964
01:06:07,048 --> 01:06:08,299
Bonjour.

965
01:06:09,216 --> 01:06:12,261
Antonella, bonjour. Montrez-moi.

966
01:06:18,934 --> 01:06:21,103
La fermeture n'est pas assez serre.

967
01:06:22,855 --> 01:06:24,190
Vous devez recommencer.

968
01:06:24,357 --> 01:06:27,193
Sinon les gens vont voir
que c'est de la contrefaon, compris ?

969
01:06:28,069 --> 01:06:29,403
Recommencez, tenez.

970
01:06:30,321 --> 01:06:31,322
Bien, je vais le faire.

971
01:06:34,575 --> 01:06:35,826
Il est arriv.

972
01:06:40,915 --> 01:06:43,042
Au travail, mesdames !

973
01:06:54,845 --> 01:06:55,846
Ouvre la porte.

974
01:07:00,685 --> 01:07:02,269
Sors.

975
01:07:07,358 --> 01:07:09,318
Debout.

976
01:07:12,947 --> 01:07:14,490
Gamin, enlve ton masque.

977
01:07:19,620 --> 01:07:20,621
Va-t'en.

978
01:07:22,331 --> 01:07:23,457
Tu l'as entendu ?

979
01:07:30,631 --> 01:07:31,632
coute.

980
01:07:31,841 --> 01:07:34,051
Viens ici.

981
01:07:35,386 --> 01:07:39,140
Le garon. Il fait ce que tu lui dis ?

982
01:07:40,015 --> 01:07:41,642
Toujours.

983
01:07:41,934 --> 01:07:43,978
C'est un bon garon.

984
01:07:44,562 --> 01:07:45,855
Il est trop maigre.

985
01:07:46,397 --> 01:07:48,858
Il doit manger de la viande,
beaucoup de viande.

986
01:07:49,442 --> 01:07:51,068
Pour tre en forme.

987
01:07:51,277 --> 01:07:53,362
Tu comprends ce que je dis ?

988
01:07:53,571 --> 01:07:55,531
Qu'en dis-tu, tu peux le faire ?

989
01:07:56,907 --> 01:07:58,492
Oui.

990
01:07:58,701 --> 01:08:00,494
Je comprends.

991
01:08:00,745 --> 01:08:01,954
Bien.

992
01:08:02,329 --> 01:08:04,707
Alors tu travailles
pour moi,  prsent.

993
01:08:05,833 --> 01:08:07,334
Trs bien.

994
01:08:08,711 --> 01:08:09,837
Sgro.

995
01:08:10,045 --> 01:08:11,130
On y va.

996
01:08:30,691 --> 01:08:33,194
- Monsieur, avez-vous le journal ?
- Oui.

997
01:08:33,319 --> 01:08:34,904
Merci.

998
01:08:36,447 --> 01:08:38,574
Le ptrole va bientt tre rationn.

999
01:08:42,828 --> 01:08:43,829
C'est une bonne journe.

1000
01:08:44,288 --> 01:08:45,831
Je suis ravi de l'entendre, M. Getty.

1001
01:08:45,956 --> 01:08:47,625
Cela va faciliter les choses.

1002
01:08:47,958 --> 01:08:49,585
Nous devons payer la ranon.

1003
01:08:49,710 --> 01:08:51,545
Je pensais que vous aviez dit
que c'tait un canular.

1004
01:08:51,670 --> 01:08:54,924
Votre petit-fils a t enlev
par des membres de la 'Ndrangheta.

1005
01:08:55,049 --> 01:08:57,635
Deux des kidnappeurs sont morts,
et un est port disparu.

1006
01:08:58,052 --> 01:08:59,845
On dirait que a progresse.

1007
01:08:59,970 --> 01:09:01,180
Je crains que non.

1008
01:09:01,305 --> 01:09:02,932
Ils ont perdu patience
en attendant la ranon.

1009
01:09:03,057 --> 01:09:04,934
Ils ont vendu le garon
 un investisseur.

1010
01:09:05,142 --> 01:09:06,811
Un investisseur ?

1011
01:09:06,936 --> 01:09:08,521
Qui investit
dans les enfants enlevs ?

1012
01:09:08,646 --> 01:09:09,730
Vous seriez surpris.

1013
01:09:09,855 --> 01:09:11,982
Tout peut tre transform en argent.

1014
01:09:12,233 --> 01:09:16,403
Vous m'avez dit que Paul et sa mre
avaient mont cela pour me voler.

1015
01:09:16,654 --> 01:09:18,197
Et j'avais tort, d'accord ?
Paul a peut-tre parl

1016
01:09:18,322 --> 01:09:19,782
de se faire enlever avec ses amis.

1017
01:09:20,032 --> 01:09:22,368
C'tait une ide en l'air.
Il n'est pas derrire tout cela.

1018
01:09:23,244 --> 01:09:25,079
Comment savoir
que vous n'avez pas tort  nouveau ?

1019
01:09:25,204 --> 01:09:27,832
Ces gens ne sont plus
de la vieille Malavita.

1020
01:09:27,957 --> 01:09:29,792
Leur seul code,
ce sont les bnfices et les pertes.

1021
01:09:29,917 --> 01:09:31,085
Ils vont faire des choses  Paul

1022
01:09:31,210 --> 01:09:33,462
qu'aucune somme d'argent
ne pourra rparer.

1023
01:09:33,587 --> 01:09:36,382
- Nous devons payer.
- Eh bien, ce n'est pas possible.

1024
01:09:36,507 --> 01:09:39,260
Ma position financire a chang.

1025
01:09:39,552 --> 01:09:42,221
Vraiment ? Il y a 30 secondes,
c'tait une bonne journe.

1026
01:09:42,346 --> 01:09:44,890
Je ne suis pas trs intelligent,
mais je sais faire une multiplication.

1027
01:09:45,391 --> 01:09:47,017
Avec le prix du ptrole
aussi lev que ce matin,

1028
01:09:47,142 --> 01:09:48,310
vous avez encore amass une fortune.

1029
01:09:48,477 --> 01:09:52,648
Et si l'embargo est lev
et que le ptrole chute ?

1030
01:09:52,773 --> 01:09:54,775
Je serais en danger.

1031
01:09:55,150 --> 01:09:58,737
Je n'ai jamais t aussi
vulnrable financirement

1032
01:09:58,946 --> 01:10:00,447
- que je le suis actuellement.
- M. Getty,

1033
01:10:00,865 --> 01:10:04,076
avec tout mon respect,
personne n'a jamais t plus riche

1034
01:10:04,201 --> 01:10:06,120
que vous ne l'tes actuellement.

1035
01:10:06,245 --> 01:10:09,415
Je n'ai pas d'argent  gaspiller.

1036
01:10:09,707 --> 01:10:11,250
Qu'est-ce qu'il vous faudrait ?

1037
01:10:11,375 --> 01:10:14,128
Qu'est-ce qu'il vous faudrait
pour vous sentir en scurit ?

1038
01:10:15,421 --> 01:10:16,547
Plus.

1039
01:10:23,178 --> 01:10:24,972
O est mon fils ?

1040
01:10:25,472 --> 01:10:27,391
Je suis avec lui.

1041
01:10:27,516 --> 01:10:29,351
Il est en bonne sant.
Ne vous inquitez pas.

1042
01:10:29,560 --> 01:10:32,438
Je m'inquite  cause de vous.

1043
01:10:32,605 --> 01:10:34,315
Je veux lui parler.

1044
01:10:35,357 --> 01:10:38,402
Je crains que a ne soit pas possible.

1045
01:10:38,527 --> 01:10:40,154
Je ne suis plus responsable.

1046
01:10:45,075 --> 01:10:47,036
C'est Fletcher Chace.

1047
01:10:47,161 --> 01:10:49,997
M. Getty m'a autoris
 ngocier en son nom.

1048
01:10:50,205 --> 01:10:52,666
Nous couvrirons toutes vos dpenses
 hauteur de 200 000 $.

1049
01:10:52,791 --> 01:10:55,044
En de de cette somme, ce n'est pas
considr comme de l'extorsion

1050
01:10:55,252 --> 01:10:58,464
selon la loi italienne,
donc vous vous en sortez libre.

1051
01:10:58,589 --> 01:10:59,798
Allons.

1052
01:10:59,924 --> 01:11:01,592
Le garon vaut bien plus.

1053
01:11:02,092 --> 01:11:06,597
Ces gens ne sont pas stupides,
Signor Chace.

1054
01:11:06,722 --> 01:11:08,432
Le garon ne vaut rien pour personne.

1055
01:11:08,557 --> 01:11:10,351
D'accord ? On essaie juste
de rgler cela sans causer

1056
01:11:10,476 --> 01:11:12,269
plus de gne  la famille.

1057
01:11:12,478 --> 01:11:14,730
C'est un dlinquant juvnile,
son grand-pre l'a dsavou.

1058
01:11:14,855 --> 01:11:16,440
Pas de chance.
Vous avez pris le mauvais enfant,

1059
01:11:16,565 --> 01:11:17,900
mais vous vous en sortez bien.

1060
01:11:18,108 --> 01:11:19,860
Sale btard arrogant.

1061
01:11:20,069 --> 01:11:21,070
Va te faire foutre !

1062
01:11:21,278 --> 01:11:23,280
Votre oncle Piccolino est mort
en garde  vue hier soir, au fait.

1063
01:11:23,405 --> 01:11:25,324
Vous feriez mieux d'accepter
avant que a vous arrive aussi.

1064
01:11:28,202 --> 01:11:30,788
Cinquanta, ne raccrochez pas.
C'est Gail.

1065
01:11:33,457 --> 01:11:35,876
Merde.

1066
01:11:39,463 --> 01:11:42,424
- Gail...
- Vous avez fini. Vous tes vir !

1067
01:11:42,549 --> 01:11:44,468
- Je ne travaille pas pour vous, Gail.
- Sortez !

1068
01:11:44,593 --> 01:11:46,804
- coutez, laissez-moi expliquer...
- Sortez !

1069
01:11:47,262 --> 01:11:49,765
Gail, j'ai menti. D'accord ?

1070
01:11:49,890 --> 01:11:53,143
J'ai dit que j'tais autoris
 leur payer 200 000 $.

1071
01:11:53,268 --> 01:11:55,896
Vous savez combien je suis
rellement autoris  payer ? Rien.

1072
01:11:56,146 --> 01:11:58,023
S'ils acceptent,
je n'ai pas quoi payer,

1073
01:11:58,148 --> 01:11:59,858
mais il fallait gagner du temps.

1074
01:12:00,442 --> 01:12:02,277
Vous vouliez savoir
quel tait mon travail.

1075
01:12:02,403 --> 01:12:05,072
Voil mon travail,
et je le fais pour Getty.

1076
01:12:05,322 --> 01:12:07,032
Vous faites affaire.

1077
01:12:07,658 --> 01:12:08,951
Vous achetez des gens.

1078
01:12:09,243 --> 01:12:11,161
Exactement. Qu'il s'agisse
de ptrole dans le dsert

1079
01:12:11,286 --> 01:12:12,830
ou d'une vie humaine, c'est pareil.

1080
01:12:12,955 --> 01:12:14,957
Nous devons montrer
que nous sommes prts  refuser.

1081
01:12:15,249 --> 01:12:16,917
Je ne peux pas refuser.
Vous pouvez refuser,

1082
01:12:17,042 --> 01:12:18,836
parce que vous n'avez
rien d'autre dans votre vie.

1083
01:12:18,961 --> 01:12:21,171
Parce qu'il n'y a personne d'autre
dans votre vie que vous-mme.

1084
01:12:21,380 --> 01:12:23,757
C'est vrai. 17 millions de dollars
et zro dollars,

1085
01:12:23,882 --> 01:12:25,384
voil o nous en sommes.

1086
01:12:25,509 --> 01:12:27,011
Ces chiffres doivent changer.

1087
01:12:53,537 --> 01:12:54,538
Attendez.

1088
01:13:01,295 --> 01:13:03,881
Sept millions de dollars.

1089
01:13:27,821 --> 01:13:28,864
Otto.

1090
01:13:34,578 --> 01:13:36,580
M. Getty, M. Lam.

1091
01:13:38,207 --> 01:13:39,333
Bonjour, M. Getty.

1092
01:13:39,458 --> 01:13:41,460
Il n'y a rien de bon dans le jour.

1093
01:13:43,337 --> 01:13:45,839
Passons aux affaires, d'accord ?

1094
01:13:45,964 --> 01:13:48,258
tes-vous srieux quant au paiement ?

1095
01:13:48,425 --> 01:13:50,219
Je ne serais pas l
si ce n'tait pas le cas.

1096
01:13:51,053 --> 01:13:53,305
Car on ne peut plus jouer.

1097
01:13:54,014 --> 01:13:55,474
Vous connaissez notre prix,

1098
01:13:55,599 --> 01:13:58,185
et il n'est plus ngociable.

1099
01:13:58,727 --> 01:14:01,814
Le paiement doit tre fait
en liquide aujourd'hui.

1100
01:14:01,939 --> 01:14:03,732
Je veux la preuve, d'abord.

1101
01:14:04,650 --> 01:14:05,692
Aprs vous.

1102
01:14:08,028 --> 01:14:09,154
Daniel.

1103
01:14:38,100 --> 01:14:39,852
Voil.

1104
01:14:42,271 --> 01:14:44,731
Bel enfant.

1105
01:14:45,232 --> 01:14:48,193
 cause de la provenance
controverse du tableau,

1106
01:14:48,652 --> 01:14:51,488
il ne doit jamais tre rendu public.

1107
01:14:54,658 --> 01:14:55,993
Attention.

1108
01:15:03,167 --> 01:15:05,169
Je suis un peu du.

1109
01:15:05,294 --> 01:15:08,255
Il n'est pas
dans l'tat que j'attendais.

1110
01:15:08,547 --> 01:15:13,635
Je ne suis pas certain qu'il vaille
1,5 millions, comme vous demandez.

1111
01:15:13,886 --> 01:15:17,639
Les vrais chefs-d'uvre sont
rarement en vente, M. Getty.

1112
01:15:18,307 --> 01:15:21,852
Si vous ne voulez pas payer,
vous n'en possderez jamais un.

1113
01:15:26,190 --> 01:15:27,399
Payez-le.

1114
01:15:36,158 --> 01:15:37,117
Bien.

1115
01:15:37,242 --> 01:15:38,327
Merci.

1116
01:15:41,830 --> 01:15:42,831
C'est toi qui paies.

1117
01:16:06,647 --> 01:16:07,648
La chane.

1118
01:16:21,495 --> 01:16:23,455
Paolo.

1119
01:16:24,331 --> 01:16:26,291
Paolo. Regarde.

1120
01:16:26,541 --> 01:16:28,502
Je t'ai apport quelque chose
pour te rchauffer.

1121
01:16:31,880 --> 01:16:35,175
Quelque chose de spcial
car tu es un bon garon.

1122
01:16:37,970 --> 01:16:40,222
Je peux avoir des biscuits,
 la place ?

1123
01:16:40,555 --> 01:16:41,807
E che biscuits ?

1124
01:16:41,932 --> 01:16:43,934
Pour quoi faire ?

1125
01:16:44,226 --> 01:16:46,228
Je t'ai amen un bon bistecca.

1126
01:16:46,395 --> 01:16:47,646
Allez.

1127
01:16:48,313 --> 01:16:49,648
Pourquoi ?

1128
01:16:50,065 --> 01:16:51,316
Tu m'apportes un steak.

1129
01:16:51,441 --> 01:16:52,943
- Pourquoi ?
- Pas de questions.

1130
01:16:53,193 --> 01:16:54,361
Il faut que tu sois fort.

1131
01:16:54,486 --> 01:16:56,405
Forte. Allez.

1132
01:16:56,863 --> 01:16:58,115
Paolo.

1133
01:16:59,533 --> 01:17:00,659
- Souris.
- D'accord.

1134
01:17:00,867 --> 01:17:03,412
Je vais le manger. Laisse-moi
tranquille et je vais le manger.

1135
01:19:50,537 --> 01:19:51,538
Au feu !

1136
01:19:53,665 --> 01:19:56,710
Au feu ! Dpchez-vous !

1137
01:19:58,128 --> 01:19:59,129
Au feu !

1138
01:21:13,245 --> 01:21:14,246
Que s'est-il pass ?

1139
01:21:15,705 --> 01:21:16,665
Tout va bien ?

1140
01:21:17,123 --> 01:21:19,543
Viens avec moi, ne t'inquite pas.

1141
01:21:21,545 --> 01:21:23,964
Allez, on y va.

1142
01:21:32,597 --> 01:21:33,598
Tu pues !

1143
01:21:43,733 --> 01:21:45,026
Allez !

1144
01:21:47,237 --> 01:21:48,405
Juste une seconde.

1145
01:21:48,613 --> 01:21:50,865
Laisse-moi fermer la porte.

1146
01:21:51,866 --> 01:21:53,451
D'accord.

1147
01:21:54,953 --> 01:21:56,871
Suis-moi.

1148
01:21:57,122 --> 01:21:58,206
Tout va bien.

1149
01:22:01,585 --> 01:22:04,629
Oui. a va.

1150
01:22:07,632 --> 01:22:08,633
Tiens.

1151
01:22:15,348 --> 01:22:16,349
S'il vous plat.

1152
01:22:16,558 --> 01:22:19,394
Est-ce que je peux appeler ma mre ?

1153
01:22:41,791 --> 01:22:44,377
Signora, tlphone.

1154
01:22:53,511 --> 01:22:54,763
All.

1155
01:22:58,016 --> 01:22:59,726
All ?

1156
01:23:03,647 --> 01:23:05,607
- Maman.
- Paul ?

1157
01:23:05,732 --> 01:23:07,233
Maman, c'est toi ?

1158
01:23:10,904 --> 01:23:12,656
Paul ?

1159
01:23:12,781 --> 01:23:14,574
C'est bon.
Je suis en scurit, maintenant.

1160
01:23:14,699 --> 01:23:16,326
Je suis au poste de police.

1161
01:23:16,451 --> 01:23:17,577
Je vais bien.

1162
01:23:17,702 --> 01:23:19,579
Mais j'ai besoin
que tu viennes me chercher.

1163
01:23:19,704 --> 01:23:21,247
 quel poste de police es-tu ?

1164
01:23:22,499 --> 01:23:24,125
Ils taient si prs.

1165
01:23:24,250 --> 01:23:26,294
Je veux juste rentrer
 la maison, maman.

1166
01:23:26,836 --> 01:23:28,463
Viens me chercher, s'il te plat.

1167
01:23:28,588 --> 01:23:29,839
- S'il te plat.
- D'accord.

1168
01:23:30,090 --> 01:23:31,591
Je viens te chercher.

1169
01:23:31,716 --> 01:23:33,927
 quel poste de police es-tu ?

1170
01:23:34,260 --> 01:23:35,929
Attends. Je vais demander.

1171
01:23:38,014 --> 01:23:39,724
Excusez-moi...

1172
01:23:40,642 --> 01:23:41,726
O suis-je ?

1173
01:23:46,064 --> 01:23:47,065
Paul ?

1174
01:23:50,819 --> 01:23:52,070
On arrte de jouer.

1175
01:23:53,238 --> 01:23:54,614
Viens avec moi.

1176
01:24:04,124 --> 01:24:06,251
Je commence  voir pourquoi
ils ne veulent pas le rcuprer.

1177
01:24:06,543 --> 01:24:09,295
Peut-tre qu'ils paieraient
pour qu'on le garde.

1178
01:24:10,046 --> 01:24:11,673
Ou qu'on le tue.

1179
01:24:14,843 --> 01:24:16,386
Ce n'est pas de sa faute.

1180
01:24:17,637 --> 01:24:20,724
Vous auriez fait pareil
si vous y aviez pens.

1181
01:24:23,435 --> 01:24:25,395
Ce feu est trop gros,
a attire l'attention.

1182
01:24:25,645 --> 01:24:28,231
Les inspecteurs.
Des pots-de-vin  payer.

1183
01:24:28,773 --> 01:24:30,442
a cote trop cher.

1184
01:24:30,984 --> 01:24:34,571
Soit la famille paie,
soit on se retire.

1185
01:24:36,906 --> 01:24:37,907
Il est temps.

1186
01:24:38,658 --> 01:24:39,909
Appelez le mdecin.

1187
01:24:48,877 --> 01:24:50,962
Toi d'abord.

1188
01:24:52,547 --> 01:24:54,466
Non, tu l'as boug.

1189
01:24:56,342 --> 01:24:59,387
Le Minotaure, une crature
mi-homme mi-taureau,

1190
01:24:59,512 --> 01:25:01,306
au sixime sicle avant J.-C.,

1191
01:25:01,598 --> 01:25:04,017
tait un symbole de fertilit
et de prosprit.

1192
01:25:06,144 --> 01:25:07,604
Bien, vas-y.  toi.

1193
01:25:32,378 --> 01:25:34,339
Surveillez les enfants.
Je reviens dans un moment.

1194
01:25:34,506 --> 01:25:37,050
Quoi ? Je suis cens
leur donner quoi  manger ?

1195
01:25:37,258 --> 01:25:39,511
Vous trouverez.

1196
01:25:56,736 --> 01:25:57,987
Mme Getty.

1197
01:25:58,279 --> 01:26:03,284
Ma situation est urgente.

1198
01:26:04,327 --> 01:26:06,120
S'il vous plat,
si vous pouviez me donner

1199
01:26:06,246 --> 01:26:09,541
- une ide de...
- Laissez-moi vous aider. Suivez-moi.

1200
01:26:19,467 --> 01:26:22,762
Cette pice provient

1201
01:26:23,179 --> 01:26:26,266
de la collection personnelle
de mon ex-beau-pre.

1202
01:26:26,391 --> 01:26:29,310
Selon son estimation,
elle rapporterait

1203
01:26:29,519 --> 01:26:33,064
1,2 millions aux enchres,
et c'tait il y a des annes.

1204
01:26:33,356 --> 01:26:35,942
Mme Getty, c'est un gingillo,

1205
01:26:36,276 --> 01:26:39,237
une babiole pour les touristes.

1206
01:26:46,119 --> 01:26:48,454
J. Paul Getty est le plus grand
collectionneur au monde.

1207
01:26:48,580 --> 01:26:50,790
Vous croyez vraiment
que vous savez mieux que lui ?

1208
01:26:50,915 --> 01:26:52,166
Non, signora.

1209
01:26:53,042 --> 01:26:56,296
Mais je sais ce que je vois.

1210
01:26:57,839 --> 01:26:58,882
Merci pour votre temps.

1211
01:26:59,007 --> 01:27:03,219
Mme Getty, vous devriez
aller voir au muse du Capitole.

1212
01:27:04,053 --> 01:27:05,930
Demandez cette personne.

1213
01:27:18,484 --> 01:27:19,903
Un instant.

1214
01:27:47,805 --> 01:27:50,308
C'est beau, n'est-ce pas ?
Seulement quinze dollars !

1215
01:28:23,841 --> 01:28:26,177
Paul ? Paul.

1216
01:28:28,179 --> 01:28:29,347
Allez.

1217
01:28:29,555 --> 01:28:31,307
Bois.

1218
01:28:32,058 --> 01:28:33,685
Aussi vite que tu peux.

1219
01:28:33,810 --> 01:28:34,936
Allez, bois.

1220
01:28:35,061 --> 01:28:36,229
- Bois.
- Pourquoi ?

1221
01:28:36,521 --> 01:28:38,231
Chacun son tour. Regarde.

1222
01:28:38,940 --> 01:28:39,941
D'accord.

1223
01:28:41,693 --> 01:28:42,944
a a un got de pisse.

1224
01:28:43,069 --> 01:28:44,696
D'accord, bois.

1225
01:28:45,071 --> 01:28:47,156
Si tu bois assez,
tu ne sentiras rien, d'accord ?

1226
01:28:47,281 --> 01:28:49,283
C'est qui, a ?

1227
01:28:49,409 --> 01:28:52,036
C'est... C'est un bon mdecin.

1228
01:28:52,161 --> 01:28:53,121
- C'est un bon mdecin.
- Quoi ?

1229
01:28:53,246 --> 01:28:55,123
Tu ne sentiras rien. Je te promets.

1230
01:28:55,248 --> 01:28:57,166
De quoi tu parles ?

1231
01:28:57,375 --> 01:28:58,793
Comment a, je ne sentirais rien ?

1232
01:29:00,545 --> 01:29:02,005
Qu'est-ce qu'il va faire ?

1233
01:29:02,130 --> 01:29:03,631
Paolo.

1234
01:29:03,881 --> 01:29:05,967
Ces hommes vont prendre
une partie de toi.

1235
01:29:06,259 --> 01:29:08,011
L'oreille.

1236
01:29:08,594 --> 01:29:12,098
Laisse-les faire, et reste en vie.

1237
01:29:12,223 --> 01:29:14,267
Non, ils ne vont pas prendre
ma putain d'oreille.

1238
01:29:15,560 --> 01:29:17,020
Non, dis-leur de ne pas le faire.

1239
01:29:17,145 --> 01:29:18,438
Paolo, c'est un bon mdecin.

1240
01:29:18,688 --> 01:29:20,314
Non.

1241
01:29:20,440 --> 01:29:22,108
- Ne faites pas cela. Non.
- a va.

1242
01:29:22,233 --> 01:29:24,569
Non, lchez-moi. Non.

1243
01:29:25,028 --> 01:29:26,612
- Allez.
- Lchez-moi !

1244
01:29:28,072 --> 01:29:29,240
Lchez-moi !

1245
01:29:29,365 --> 01:29:31,325
- Lchez-moi !
- Regarde-moi !

1246
01:29:31,492 --> 01:29:33,286
- Lchez-moi !
- Paolo, regarde-moi !

1247
01:29:33,411 --> 01:29:35,496
- Quoi qu'il arrive, regarde-moi !
- Lchez-moi !

1248
01:29:35,621 --> 01:29:36,664
Regarde-moi !

1249
01:29:38,666 --> 01:29:40,126
D'accord. Respire.

1250
01:29:40,251 --> 01:29:43,629
Regarde-moi ! Paolo, a va.

1251
01:29:43,755 --> 01:29:45,465
Bon garon. Tu es fort. Bravo.

1252
01:29:45,590 --> 01:29:46,591
a va.

1253
01:29:46,758 --> 01:29:47,759
Dans la cuisine.

1254
01:30:43,856 --> 01:30:44,816
Fermement.

1255
01:30:44,941 --> 01:30:45,942
Tenez-le fermement.

1256
01:30:52,740 --> 01:30:54,033
a va, Paolo.

1257
01:30:54,158 --> 01:30:55,660
Mes yeux. Regarde mes yeux.

1258
01:30:56,202 --> 01:30:57,912
a va. Ce sera bientt fini.

1259
01:30:58,246 --> 01:31:00,456
Mes yeux.

1260
01:31:03,376 --> 01:31:04,377
Presque fini...

1261
01:31:06,629 --> 01:31:07,630
Dpchez-vous !

1262
01:31:09,340 --> 01:31:10,925
Regarde-moi. a va.

1263
01:31:25,314 --> 01:31:26,315
Sainte mre...

1264
01:32:06,731 --> 01:32:07,732
Venez voir a tout de suite !

1265
01:32:20,036 --> 01:32:21,037
Que se passe-t-il ?

1266
01:32:21,704 --> 01:32:22,705
Regardez.

1267
01:32:28,753 --> 01:32:30,546
Ne touchez  rien !

1268
01:32:35,927 --> 01:32:37,678
C'est presque termin.

1269
01:32:42,058 --> 01:32:44,185
Giovanni, pouvez-vous faire
de la place pour la dame ?

1270
01:32:55,988 --> 01:32:57,198
C'est lui.

1271
01:32:59,784 --> 01:33:02,328
Non. Les preuves.

1272
01:33:03,746 --> 01:33:05,748
Il est en vie.

1273
01:33:06,916 --> 01:33:08,292
Nous aimerions la publier,

1274
01:33:08,542 --> 01:33:09,835
Mme Getty.

1275
01:33:10,419 --> 01:33:12,255
La photographie de l'oreille.

1276
01:33:15,216 --> 01:33:17,176
C'est de l'info,

1277
01:33:18,052 --> 01:33:20,221
et nous sommes un journal.

1278
01:33:20,680 --> 01:33:24,058
C'est l'oreille de mon fils.

1279
01:33:24,976 --> 01:33:26,102
Elle est  lui.

1280
01:33:27,061 --> 01:33:28,020
Elle est  nous.

1281
01:33:28,145 --> 01:33:31,399
Et c'est pourquoi nous voulons
offrir une compensation.

1282
01:33:32,149 --> 01:33:36,070
Je ne veux pas vous vendre
des photos de l'oreille de mon fils.

1283
01:33:36,362 --> 01:33:38,864
Mme Getty, votre fils
est retenu contre une ranon.

1284
01:33:39,073 --> 01:33:40,616
Vous affirmez ne pas avoir d'argent.

1285
01:33:41,200 --> 01:33:43,077
Oui.

1286
01:33:43,452 --> 01:33:45,079
Oui, je me souviens
que c'est votre journal

1287
01:33:45,204 --> 01:33:47,039
qui a publi que j'avais
deux mois de loyer en retard.

1288
01:33:47,415 --> 01:33:50,209
- C'tait de l'info.
- Combien d'argent offrez-vous ?

1289
01:33:50,751 --> 01:33:52,336
50 000 dollars amricains.

1290
01:33:55,172 --> 01:33:57,925
Bien !

1291
01:33:59,343 --> 01:34:00,678
Nous allons vous laisser,  prsent.

1292
01:34:01,595 --> 01:34:02,722
Profitez de votre caf.

1293
01:34:03,014 --> 01:34:04,181
Allons-y.

1294
01:34:06,309 --> 01:34:08,436
Payez-moi en journaux.

1295
01:34:09,520 --> 01:34:10,813
Je ne veux pas d'argent.

1296
01:34:10,938 --> 01:34:14,442
Je veux un millier d'exemplaires
de votre journal.

1297
01:34:14,859 --> 01:34:18,529
Et o voudriez-vous faire envoyer
ce millier d'exemplaires, Mme Getty ?

1298
01:34:27,496 --> 01:34:28,789
Qu'est-ce que c'est ?

1299
01:34:29,623 --> 01:34:31,625
Ouvrez. Montrez-moi.

1300
01:34:55,566 --> 01:34:56,859
Paul est faible.

1301
01:34:57,360 --> 01:34:59,987
Il a perdu beaucoup de sang.

1302
01:35:00,112 --> 01:35:01,989
Ils voulaient prendre le pied,

1303
01:35:02,114 --> 01:35:04,867
et je les ai convaincus
de prendre l'oreille.

1304
01:35:04,992 --> 01:35:07,161
Mais le pied est le suivant.

1305
01:35:07,787 --> 01:35:09,705
Je les entends discuter.

1306
01:35:09,830 --> 01:35:12,500
Je vous en prie, trouvez l'argent.

1307
01:35:12,917 --> 01:35:16,003
Dites-nous o vous tes.

1308
01:35:16,128 --> 01:35:19,340
Nous ferons un march avec vous
en change de votre coopration.

1309
01:35:20,508 --> 01:35:21,509
La police ?

1310
01:35:24,470 --> 01:35:26,347
On vous fera quitter l'Italie.

1311
01:35:26,639 --> 01:35:29,350
Non. Vous ne comprenez pas.

1312
01:35:29,475 --> 01:35:31,894
Je ne peux pas parler  la police.

1313
01:35:32,478 --> 01:35:34,730
C'est onore.

1314
01:35:35,189 --> 01:35:37,108
C'est interdit.

1315
01:35:37,525 --> 01:35:40,861
Mme si c'tait mon propre enfant.

1316
01:35:42,154 --> 01:35:44,615
Il y a bien quelque chose
que vous pouvez faire.

1317
01:35:44,740 --> 01:35:46,450
Et vous, signora ?

1318
01:35:47,326 --> 01:35:49,537
Je risque ma tte pour votre fils.

1319
01:35:49,662 --> 01:35:52,039
Et vous, qu'avez-vous donn pour lui ?

1320
01:35:52,164 --> 01:35:53,833
Et ne me dites pas
que vous n'avez pas l'argent.

1321
01:35:53,958 --> 01:35:54,959
Qu'avez-vous fait ?

1322
01:36:00,089 --> 01:36:01,549
Vous...

1323
01:36:10,724 --> 01:36:12,476
Attendez.

1324
01:36:14,562 --> 01:36:15,521
Oui.

1325
01:36:15,646 --> 01:36:17,398
Mme Getty,
c'est Oswald Hinge de Londres.

1326
01:36:17,523 --> 01:36:18,691
Vous ne devez pas
vous souvenir de moi.

1327
01:36:19,316 --> 01:36:20,609
M. Hinge.

1328
01:36:24,697 --> 01:36:26,198
Je me souviens trs bien.

1329
01:36:26,323 --> 01:36:28,534
J'appelle de la part de M. Getty.

1330
01:36:28,659 --> 01:36:30,244
Pas votre ex-mari.

1331
01:36:31,120 --> 01:36:33,080
Le vieux avec l'argent.

1332
01:36:33,205 --> 01:36:34,331
Celui-l mme.

1333
01:36:34,999 --> 01:36:36,625
Que puis-je faire pour vous ?

1334
01:36:36,834 --> 01:36:40,045
M. Getty a dcid
de payer la ranon de Paul.

1335
01:36:48,053 --> 01:36:49,472
Merci, M. Hinge.

1336
01:36:50,598 --> 01:36:52,892
Vous le remercierez.
Je ne suis que le messager.

1337
01:36:53,309 --> 01:36:54,852
Je le ferais
s'il m'en laissait la chance.

1338
01:36:55,478 --> 01:36:56,854
Eh bien, vous en aurez l'occasion.

1339
01:36:57,938 --> 01:37:01,150
Il faut que vous veniez  Londres
pour avoir une discussion.

1340
01:37:01,275 --> 01:37:02,526
Qu'est-ce qu'il y a  discuter ?

1341
01:37:03,027 --> 01:37:05,029
Merci beaucoup.

1342
01:37:10,326 --> 01:37:12,328
Il va payer.

1343
01:37:24,423 --> 01:37:25,382
Bonjour, mesdames et messieurs.

1344
01:37:25,508 --> 01:37:26,509
Avez-vous termin, madame ?

1345
01:37:26,634 --> 01:37:27,593
Ici votre capitaine.

1346
01:37:27,718 --> 01:37:30,012
Nous sommes en approche finale
de Londres Heathrow.

1347
01:37:30,137 --> 01:37:32,264
Notre atterrissage est prvu
d'ici dix  15 minutes.

1348
01:37:32,389 --> 01:37:33,516
Puis-je reprendre cela, monsieur ?

1349
01:37:33,641 --> 01:37:35,518
Il fait un peu plus frais aujourd'hui,
16 degrs Celsius.

1350
01:37:35,643 --> 01:37:37,186
- Avez-vous termin ?
- De la part de tout l'quipage,

1351
01:37:37,311 --> 01:37:39,522
nous souhaitons que la suite
de votre voyage soit trs agrable.

1352
01:37:47,112 --> 01:37:49,406
Messieurs, Mme Abigail Getty.

1353
01:37:52,743 --> 01:37:54,078
M. Chace.

1354
01:38:08,717 --> 01:38:10,094
Vous serez ravis d'apprendre

1355
01:38:10,219 --> 01:38:12,638
qu'il y a du nouveau,

1356
01:38:12,888 --> 01:38:17,351
nous permettant enfin
d'aider notre petit Paul.

1357
01:38:17,726 --> 01:38:19,687
Je suis ravie de l'entendre.

1358
01:38:19,812 --> 01:38:22,523
Mes avocats fiscalistes ont dcouvert

1359
01:38:22,731 --> 01:38:26,360
que, si la ranon n'est pas
dductible des impts,

1360
01:38:26,485 --> 01:38:27,945
je peux dduire les intrts

1361
01:38:28,279 --> 01:38:32,324
si je prte l'argent
de la ranon  mon fils.

1362
01:38:38,414 --> 01:38:39,498
Vous avez dcouvert que vous pouvez

1363
01:38:39,623 --> 01:38:42,459
dduire des impts
l'enlvement de mon fils.

1364
01:38:45,337 --> 01:38:47,423
Je suis contente
que vous russissiez financirement.

1365
01:38:47,548 --> 01:38:50,259
Je pense que nous serons d'accord
pour dire que le plus important

1366
01:38:50,384 --> 01:38:52,052
est que Paul revienne
 la maison sain et sauf.

1367
01:38:52,553 --> 01:38:53,887
- Et vite.
- Oui, vite.

1368
01:38:55,556 --> 01:38:56,849
Aussi vite que possible,
s'il vous plat.

1369
01:38:56,974 --> 01:38:58,434
Les documents pour le prt sont ici

1370
01:38:58,559 --> 01:39:01,812
et les fonds sont prts
 tre transfrs.

1371
01:39:03,439 --> 01:39:06,191
Paul va tre tellement reconnaissant
envers son grand-pre,  son retour.

1372
01:39:06,358 --> 01:39:08,235
Il vous adore.

1373
01:39:08,402 --> 01:39:09,903
Plus que vous ne le pensez.

1374
01:39:10,738 --> 01:39:12,698
Et je l'adore.

1375
01:39:12,823 --> 01:39:16,035
Il reste juste  rgler les documents.

1376
01:39:17,494 --> 01:39:18,829
Si je peux me permettre...

1377
01:39:19,496 --> 01:39:21,832
En change du prt accord  M. Getty,

1378
01:39:21,957 --> 01:39:25,836
vous acceptez de cder entirement
la garde de tous vos enfants,

1379
01:39:25,961 --> 01:39:28,964
dont Paul,  votre ex-mari.

1380
01:39:32,468 --> 01:39:33,886
"Cder" ?

1381
01:39:34,011 --> 01:39:37,765
Oui, tous les droits parentaux
reviennent  M. Getty.

1382
01:39:38,807 --> 01:39:40,267
Juste ici.

1383
01:39:44,980 --> 01:39:46,607
Tu fais partie de cela ?

1384
01:39:51,111 --> 01:39:52,279
Ils n'ont pas le droit, n'est-ce pas ?

1385
01:39:52,404 --> 01:39:54,907
Mon quipe lgale est la meilleure.

1386
01:39:55,699 --> 01:39:59,036
Si a ne passait pas au tribunal,
ils ne l'aurait pas crit.

1387
01:39:59,203 --> 01:40:00,913
Restez tranquille.

1388
01:40:01,038 --> 01:40:06,502
Prenez le temps de rflchir
et faites-le relire par votre avocat.

1389
01:40:06,752 --> 01:40:08,295
Je n'ai pas le temps d'y rflchir.

1390
01:40:08,420 --> 01:40:10,506
Mon enfant est retenu prisonnier.

1391
01:40:11,256 --> 01:40:13,634
En effet.

1392
01:40:14,343 --> 01:40:15,928
Je vous ai laiss
avoir l'argent,  l'poque.

1393
01:40:16,053 --> 01:40:17,596
Je n'ai rien demand d'autre
que mes enfants.

1394
01:40:17,721 --> 01:40:20,432
Vous ne supportez pas de laisser
quoi que ce soit, n'est-ce pas ?

1395
01:40:32,778 --> 01:40:33,779
Merci.

1396
01:40:39,284 --> 01:40:40,661
Nous avons un problme.

1397
01:40:42,121 --> 01:40:44,581
Getty a accept de prter
la ranon  son fils,

1398
01:40:44,707 --> 01:40:46,375
jusqu'au montant
dductible des impts.

1399
01:40:46,500 --> 01:40:47,501
Et alors ?

1400
01:40:47,668 --> 01:40:49,294
Alors, j'ai enqut.

1401
01:40:49,420 --> 01:40:52,965
Selon la loi amricaine, seul
le premier million est dductible.

1402
01:40:53,090 --> 01:40:54,383
C'est tout ce qu'ils ont transfr.

1403
01:40:55,384 --> 01:40:57,010
 combien est passe la ranon ?

1404
01:40:57,136 --> 01:40:59,012
Quatre. Elle tait  17.

1405
01:40:59,555 --> 01:41:01,515
On n'a pas quatre. On en a un.

1406
01:41:07,479 --> 01:41:08,522
Un instant, s'il vous plat.

1407
01:41:08,647 --> 01:41:11,316
Nous redirigeons l'appel
depuis votre appartement.

1408
01:41:14,445 --> 01:41:16,947
Meno male, c'est presque termin.

1409
01:41:17,823 --> 01:41:19,366
Quel est l'tat de Paul ?

1410
01:41:19,742 --> 01:41:21,160
Il ne va pas trs bien,

1411
01:41:21,410 --> 01:41:24,246
mais on peut le garder
en vie quelques jours.

1412
01:41:24,371 --> 01:41:26,540
Assez longtemps pour faire l'change.

1413
01:41:26,665 --> 01:41:28,208
On risque de ne pas tout avoir.

1414
01:41:28,333 --> 01:41:29,501
Tout quoi ?

1415
01:41:30,544 --> 01:41:32,254
On n'a qu'un million.

1416
01:41:32,379 --> 01:41:34,506
Le chiffre est quatre.

1417
01:41:34,631 --> 01:41:36,341
Un est le nouveau chiffre.

1418
01:41:36,467 --> 01:41:37,676
Un,

1419
01:41:38,135 --> 01:41:40,804
c'est un quart de la ranon.

1420
01:41:41,013 --> 01:41:43,640
En change, ils vont vous envoyer
un quart de votre fils.

1421
01:41:43,766 --> 01:41:45,559
Dites-moi, quel quart voulez-vous ?

1422
01:41:46,226 --> 01:41:48,395
Est-ce que vous teniez l'enfant
pour qu'ils lui coupent l'oreille ?

1423
01:41:48,520 --> 01:41:50,355
Espces de rapaces.

1424
01:41:50,481 --> 01:41:52,232
Vous tes les pires criminels.

1425
01:41:52,357 --> 01:41:53,358
coutez-moi.

1426
01:41:53,484 --> 01:41:56,487
Je n'ai plus d'argent
 me faire, l-dedans.

1427
01:41:57,154 --> 01:42:00,616
Mais je ne veux pas que Paul meure.

1428
01:42:00,783 --> 01:42:03,619
Vous devez y retourner
et faire payer Getty.

1429
01:42:05,120 --> 01:42:06,789
Vous devez me donner du temps.

1430
01:42:06,914 --> 01:42:08,373
Je me bats contre un empire.

1431
01:42:10,334 --> 01:42:12,377
Vous pensez tre la seule ?

1432
01:42:21,512 --> 01:42:23,013
Je dois lui parler.

1433
01:42:23,597 --> 01:42:27,684
M. Getty ne peut pas recevoir
d'invits  cette heure, madame.

1434
01:42:30,687 --> 01:42:33,607
On ne peut pas rester ici.
Ils vont appeler la police.

1435
01:42:33,857 --> 01:42:35,776
Laissez-les faire.

1436
01:42:37,110 --> 01:42:38,445
coutez, on a le million.

1437
01:42:38,737 --> 01:42:40,656
Pour un million, il vont le tuer.

1438
01:42:41,365 --> 01:42:43,492
Ils ne me croient pas quand je dis
que je n'ai pas le reste.

1439
01:42:43,617 --> 01:42:44,743
Personne ne me croit.

1440
01:42:45,285 --> 01:42:47,579
Il n'y a jamais eu de garantie, Gail.

1441
01:42:49,039 --> 01:42:50,415
L'argent nous donnerait une chance,

1442
01:42:50,541 --> 01:42:53,377
peut-tre une opportunit
de l'attraper.

1443
01:42:53,919 --> 01:42:55,963
- Peut-tre mme pas.
- L'argent,

1444
01:42:56,088 --> 01:42:57,297
l'argent.

1445
01:42:57,422 --> 01:42:59,299
Je ne supporte plus
d'entendre parler d'argent.

1446
01:42:59,716 --> 01:43:01,176
Tout le monde pense que j'ai l'argent.

1447
01:43:01,301 --> 01:43:04,179
Les journaux, les kidnappeurs,
ils pensent tous que je suis riche.

1448
01:43:04,513 --> 01:43:06,390
Vous savez comment on appelle a ?

1449
01:43:06,765 --> 01:43:08,392
Le crdit.

1450
01:43:13,730 --> 01:43:18,443
On annonce que j'ai l'argent
de la ranon, les quatre millions.

1451
01:43:18,569 --> 01:43:21,864
On fait l'change.
Vous avez votre opportunit.

1452
01:43:22,781 --> 01:43:25,576
Et que se passe-t-il quand
ils voient qu'il n'y a pas le compte ?

1453
01:43:26,034 --> 01:43:28,495
 ce moment,
soit on aura Paul, soit...

1454
01:43:33,208 --> 01:43:35,544
Vous commencez
 rflchir comme Getty.

1455
01:43:37,212 --> 01:43:38,171
Excusez-moi, s'il vous plat.

1456
01:43:38,297 --> 01:43:39,256
Excusez-nous, s'il vous plat.

1457
01:43:39,381 --> 01:43:40,465
- Bien, reculez.
- Excusez-moi.

1458
01:43:40,591 --> 01:43:41,967
Merci.

1459
01:43:44,177 --> 01:43:46,305
Bonjour, tout le monde.

1460
01:43:46,430 --> 01:43:48,098
Mme Abigail Getty.

1461
01:43:55,772 --> 01:43:58,358
Suite  une ngociation

1462
01:43:59,902 --> 01:44:02,946
longue et difficile
avec les kidnappeurs de mon fils,

1463
01:44:03,280 --> 01:44:07,743
j'ai dcid de cder  leurs demandes
et de payer toute la ranon.

1464
01:44:08,076 --> 01:44:11,121
Il me serait impossible
de dcrire l'impact

1465
01:44:11,246 --> 01:44:14,166
que cet vnement a eu
sur notre famille.

1466
01:44:14,458 --> 01:44:16,376
Que quelqu'un se fasse enlever
est dj assez dur...

1467
01:44:16,627 --> 01:44:18,337
- Bullimore.
- ... surtout un enfant, qui devrait

1468
01:44:18,462 --> 01:44:19,963
tre en scurit avec sa famille.

1469
01:44:20,088 --> 01:44:22,090
- Monsieur.
- Appelez-moi Chace.

1470
01:44:22,215 --> 01:44:24,051
... Abigail Getty,
mre de l'enfant enlev,

1471
01:44:24,176 --> 01:44:25,802
John Paul Getty III.

1472
01:44:26,011 --> 01:44:27,387
Il tait 3 h du matin...

1473
01:44:30,891 --> 01:44:32,893
Bonjour, Chace.

1474
01:44:35,062 --> 01:44:38,649
Pouvez-vous m'aider ?

1475
01:44:46,031 --> 01:44:49,743
Je fais btir
une maison en Californie.

1476
01:44:51,203 --> 01:44:55,415
Une rplique exacte
de ma villa impriale  Rome,

1477
01:44:55,582 --> 01:44:57,084
jusqu'au moindre dtail.

1478
01:44:57,542 --> 01:44:59,795
Mais avec une chasse d'eau
dans les toilettes.

1479
01:45:00,712 --> 01:45:03,131
Oui. La montagne n'est
peut-tre pas venue  Mahomet,

1480
01:45:03,256 --> 01:45:05,509
mais elle est venue  moi.

1481
01:45:06,009 --> 01:45:07,678
M. Getty.

1482
01:45:07,803 --> 01:45:09,805
Le West Texas Intermediate, monsieur.

1483
01:45:12,975 --> 01:45:16,019
Qu'est-ce qu'on ressent
en lisant cette bande de papier ?

1484
01:45:16,728 --> 01:45:18,397
Pendant un moment,

1485
01:45:18,605 --> 01:45:24,069
l'argent perd toute signification
et devient aussi abondant que l'air.

1486
01:45:24,277 --> 01:45:26,947
Comme voler.

1487
01:45:27,364 --> 01:45:28,991
Et ensuite, a passe.

1488
01:45:31,451 --> 01:45:34,871
C'est quoi cette histoire,  la tl,

1489
01:45:34,997 --> 01:45:38,417
de Gail qui paie toute la ranon ?

1490
01:45:38,709 --> 01:45:40,335
On sait tous les deux
qu'elle ne l'a pas.

1491
01:45:40,669 --> 01:45:42,963
Elle s'est arrange autrement.

1492
01:45:43,130 --> 01:45:45,507
Mais elle n'a pas l'argent.

1493
01:45:45,841 --> 01:45:48,969
Alors, que se passe-t-il ?

1494
01:45:49,302 --> 01:45:52,014
Allez. O l'a-t-elle eu ?

1495
01:45:52,139 --> 01:45:53,724
Elle baise avec quelqu'un ?

1496
01:45:56,309 --> 01:45:59,396
Je pense que je commence enfin
 comprendre ce qui vous motive.

1497
01:45:59,521 --> 01:46:01,815
Non, c'est impossible.

1498
01:46:02,607 --> 01:46:04,818
Crachez le morceau.

1499
01:46:04,985 --> 01:46:07,654
Que se passe-t-il ?
 quoi joue-t-elle ?

1500
01:46:07,863 --> 01:46:10,365
N'oubliez pas, Chace, j'ai un contrat.

1501
01:46:10,490 --> 01:46:12,034
Et je vais m'en servir.

1502
01:46:12,367 --> 01:46:15,203
- Non, je ne pense pas.
- Pourquoi pas ?

1503
01:46:15,328 --> 01:46:17,080
Vous m'entendez ?

1504
01:46:17,289 --> 01:46:19,791
Je veux tre sr d'tre trs clair.

1505
01:46:19,916 --> 01:46:21,793
Parce la scurit personnelle
dont vous profitez actuellement

1506
01:46:21,918 --> 01:46:23,211
vient de moi.

1507
01:46:23,462 --> 01:46:26,381
D'accord ? Ces bergers allemands
autour de la piscine ?

1508
01:46:26,506 --> 01:46:27,924
Mes hommes les ont dresss.

1509
01:46:28,050 --> 01:46:29,885
Votre systme de scurit ?
Mes hommes l'ont install.

1510
01:46:30,010 --> 01:46:32,554
Les gardes du corps ?
Exactement, vieux rapace,

1511
01:46:32,679 --> 01:46:34,556
vous tes protg
de toutes les menaces imaginables,

1512
01:46:34,681 --> 01:46:36,349
 moins que cette menace ne soit moi.

1513
01:46:36,475 --> 01:46:39,603
Je suppose que c'est votre faon
de prsenter votre dmission.

1514
01:46:42,272 --> 01:46:43,356
"Hommes de risque ?"

1515
01:46:43,482 --> 01:46:45,067
N'est-ce pas ainsi
que vous nous appeliez ?

1516
01:46:45,192 --> 01:46:46,860
"Je risque mon argent.
Vous risquez votre vie."

1517
01:46:47,069 --> 01:46:48,737
Ce n'est qu'un tas de conneries.

1518
01:46:48,945 --> 01:46:51,656
Vous et moi ? On n'a jamais
rien risqu de notre vie.

1519
01:46:51,782 --> 01:46:53,700
On n'a jamais pris
les risques des gens ordinaires.

1520
01:46:54,117 --> 01:46:55,744
C'est pour a qu'on en est l.

1521
01:46:55,952 --> 01:46:56,953
Vous tes un radin, Paul.

1522
01:46:57,079 --> 01:46:58,580
Vous pourriez avoir
tout l'argent du monde

1523
01:46:58,705 --> 01:47:00,248
en restant un misrable
fils de pute bon  rien,

1524
01:47:00,415 --> 01:47:02,876
ne l'oubliez pas.

1525
01:47:04,169 --> 01:47:05,670
Adieu, M. Getty.

1526
01:47:07,464 --> 01:47:10,008
Ces enfants sont mon sang, Chace !

1527
01:47:16,098 --> 01:47:17,557
Ils sont  moi.

1528
01:47:24,022 --> 01:47:25,982
Elle les a pris.

1529
01:47:47,129 --> 01:47:48,755
L'argent est arriv.

1530
01:47:48,880 --> 01:47:50,799
C'tait toute la ranon.

1531
01:47:51,007 --> 01:47:52,843
3,3 millions de dollars.

1532
01:47:52,968 --> 01:47:57,055
Au taux d'aujourd'hui,
a fait 1,6 milliard de lires.

1533
01:47:57,430 --> 01:48:00,809
Ils ont envoy a avec l'argent.

1534
01:48:02,602 --> 01:48:03,562
L'ARGENT ET LES ENFANTS
SONT  ELLE. JPG

1535
01:48:03,687 --> 01:48:05,188
Getty a cd.

1536
01:48:05,313 --> 01:48:06,940
Qu'est-ce que vous lui avez dit ?

1537
01:48:07,774 --> 01:48:09,401
Je ne peux pas vous le dire.

1538
01:48:11,903 --> 01:48:14,197
Je ferai l'change moi-mme.

1539
01:48:14,489 --> 01:48:16,074
La Signora Getty uniquement.

1540
01:48:16,241 --> 01:48:17,784
Elle sera dans une voiture
avec des millions de dollars.

1541
01:48:17,909 --> 01:48:19,286
Tout le monde connat son visage.

1542
01:48:19,411 --> 01:48:21,413
Elle pourrait
se faire voler sur l'autoroute.

1543
01:48:22,038 --> 01:48:23,373
C'est votre problme.

1544
01:48:24,708 --> 01:48:25,709
Alors on y va tous les deux.

1545
01:48:25,834 --> 01:48:27,085
Ce n'est pas ngociable.

1546
01:49:04,706 --> 01:49:07,709
 cause de la crise du ptrole
et des mesures de rationnement,

1547
01:49:07,834 --> 01:49:10,712
aucune voiture ne sera autorise
sur les routes dimanche.

1548
01:49:10,962 --> 01:49:13,423
Ainsi, toutes les routes seront vides,

1549
01:49:13,548 --> 01:49:16,176
et ils pourront voir
si Gail est suivie.

1550
01:49:37,864 --> 01:49:40,075
Conduisez une Fiat 125

1551
01:49:40,200 --> 01:49:43,453
avec deux valises sur le toit.

1552
01:49:43,912 --> 01:49:47,457
Sortez du page de l'autostrada
 9 h du matin

1553
01:49:47,582 --> 01:49:51,586
et roulez vers le sud
 exactement 80 km/h.

1554
01:49:59,469 --> 01:50:02,222
Nous les avons en visuel.  vous.

1555
01:50:04,933 --> 01:50:07,102
Ne les perdez pas. Termin.

1556
01:50:11,481 --> 01:50:15,318
Ne vous arrtez pas pour manger,
aller aux toilettes, rien.

1557
01:50:15,944 --> 01:50:18,363
Rappelez-vous, ils vous observent.

1558
01:50:28,164 --> 01:50:31,418
Une petite pierre
va frapper votre pare-brise.

1559
01:50:32,961 --> 01:50:35,964
Ce sera leur signal pour s'arrter.

1560
01:50:38,174 --> 01:50:42,178
Obissez  ces rgles,
sinon ils prendront son autre oreille.

1561
01:50:43,054 --> 01:50:44,764
Son il.

1562
01:50:45,098 --> 01:50:46,808
Une main.

1563
01:50:54,941 --> 01:50:56,276
C'est l.

1564
01:51:07,996 --> 01:51:08,997
Laissez l'argent !

1565
01:51:09,622 --> 01:51:11,458
Roulez un kilomtre
vers la station-service.

1566
01:51:11,750 --> 01:51:13,960
Et attendez notre appel
pendant qu'on compte.

1567
01:51:21,801 --> 01:51:23,803
Allez.

1568
01:52:57,730 --> 01:52:59,232
Tout est correct ?

1569
01:53:26,468 --> 01:53:28,344
Amenez-lui le garon.

1570
01:53:28,595 --> 01:53:30,221
Si vous voyez la police...

1571
01:53:30,680 --> 01:53:33,183
Je sais quoi faire.

1572
01:53:36,227 --> 01:53:37,353
Assieds-toi l.

1573
01:53:56,122 --> 01:53:57,123
Sors !

1574
01:54:03,755 --> 01:54:05,840
Bon, viens.

1575
01:54:05,965 --> 01:54:07,217
Bien.

1576
01:54:07,342 --> 01:54:08,676
Tu as l'air en bonne sant.

1577
01:54:08,885 --> 01:54:11,763
Tu ne peux pas rentrer chez ta mre
en ayant l'air d'un sciattone.

1578
01:54:11,971 --> 01:54:14,307
Je dis quand mme
qu'on aurait d lui couper la langue.

1579
01:54:14,974 --> 01:54:16,559
Par prcaution.

1580
01:54:16,935 --> 01:54:20,563
Reste ici et ne bouge pas,
ou on te tue.

1581
01:54:22,815 --> 01:54:23,816
D'accord.

1582
01:54:31,866 --> 01:54:32,867
Paolo.

1583
01:54:32,992 --> 01:54:34,327
N'attends pas. Cours.

1584
01:54:34,494 --> 01:54:36,329
Et quitte l'Italie.

1585
01:54:37,497 --> 01:54:38,748
Bonne chance, Paolo.

1586
01:54:40,416 --> 01:54:41,417
On y va !

1587
01:54:44,587 --> 01:54:45,880
Toi aussi.

1588
01:54:54,472 --> 01:54:57,517
 trois kilomtres sur la route
se trouve un chantier.

1589
01:54:57,642 --> 01:54:58,851
Paul vous y attend.

1590
01:55:15,827 --> 01:55:16,828
Ne dpensez pas tout en une fois.

1591
01:55:18,746 --> 01:55:20,290
Et servez-vous de votre cerveau.

1592
01:55:21,207 --> 01:55:22,208
Cinquanta.

1593
01:55:23,543 --> 01:55:24,544
Voil ta part.

1594
01:55:40,643 --> 01:55:41,603
Il y a des policiers partout.

1595
01:55:42,061 --> 01:55:43,479
Il y a aussi un hlicoptre.

1596
01:55:43,771 --> 01:55:44,897
Ils nous ont eus.

1597
01:55:50,194 --> 01:55:51,613
Qu'est-ce qu'on doit faire ?

1598
01:55:51,779 --> 01:55:54,115
Trouvez le garon et tuez-le.

1599
01:55:54,324 --> 01:55:55,992
Allons-y ! Tout de suite !

1600
01:56:13,885 --> 01:56:15,386
Des traces de pas.

1601
01:56:16,471 --> 01:56:18,056
Ils ont fait l'change.

1602
01:56:24,729 --> 01:56:26,022
Il s'est enfui.

1603
01:56:31,027 --> 01:56:33,237
Qui est l ?

1604
01:56:46,292 --> 01:56:48,294
Bullimore !

1605
01:57:44,058 --> 01:57:45,643
Laissez-moi entrer !

1606
01:57:45,935 --> 01:57:46,936
S'il vous plat !

1607
01:57:49,021 --> 01:57:50,148
Ils me poursuivent !

1608
01:57:50,273 --> 01:57:51,941
Je ne me mle pas  a. Va-t'en !

1609
01:57:52,108 --> 01:57:53,526
Je m'appelle Paul Getty.

1610
01:57:54,861 --> 01:57:55,820
J'ai t enlev !

1611
01:57:55,945 --> 01:57:58,239
- Je ne m'en mle pas.
- Non.

1612
01:57:58,906 --> 01:57:59,907
Non !

1613
01:58:04,704 --> 01:58:05,705
Toi, par l !

1614
01:58:05,872 --> 01:58:08,416
Tu viens avec moi, vite.

1615
01:58:12,795 --> 01:58:14,589
Cinquanta, on y va !

1616
01:58:35,485 --> 01:58:37,403
Bullimore ?

1617
01:58:56,297 --> 01:58:59,050
Madame, s'il vous plat !

1618
01:59:32,583 --> 01:59:35,294
Avez-vous vu un adolescent amricain ?

1619
01:59:35,461 --> 01:59:36,921
Non.

1620
01:59:41,509 --> 01:59:42,927
Il n'y a personne ici.

1621
01:59:45,137 --> 01:59:46,264
Personne ici non plus.

1622
02:00:04,365 --> 02:00:06,409
Je vais tuer le garon
quand on le trouvera.

1623
02:00:07,243 --> 02:00:08,578
Tu as trouv quelque chose ?

1624
02:00:09,203 --> 02:00:10,288
Rien ?

1625
02:00:10,454 --> 02:00:11,622
Par l, allez !

1626
02:00:12,081 --> 02:00:14,375
Avez-vous un adolescent amricain

1627
02:00:14,625 --> 02:00:16,335
avec des cheveux boucls ?

1628
02:00:16,460 --> 02:00:18,296
On n'a vu personne.

1629
02:00:40,693 --> 02:00:42,111
Paul ?

1630
02:00:42,361 --> 02:00:44,238
Paul !

1631
02:00:49,243 --> 02:00:50,494
Paul !

1632
02:00:53,581 --> 02:00:54,582
O vas-tu comme a ?

1633
02:00:56,834 --> 02:00:58,294
Arrtez. a suffit.

1634
02:01:00,421 --> 02:01:01,881
Qu'est-ce que tu regardes ?

1635
02:01:02,256 --> 02:01:03,549
Cinquanta.

1636
02:01:04,884 --> 02:01:06,385
Faites-lui quitter l'Italie.
Tout de suite !

1637
02:01:08,429 --> 02:01:10,806
- Vous attendez quoi ? Allez !
- Allez.

1638
02:01:17,313 --> 02:01:18,773
Paul.

1639
02:01:28,616 --> 02:01:29,825
Merde !

1640
02:01:58,062 --> 02:01:59,605
Bel...

1641
02:02:01,023 --> 02:02:02,566
enfant.

1642
02:02:18,124 --> 02:02:19,375
Viens ici.

1643
02:02:23,504 --> 02:02:24,880
Tu vas bien.

1644
02:02:25,172 --> 02:02:26,716
Tu vas bien.

1645
02:03:01,876 --> 02:03:03,627
a va.

1646
02:03:07,214 --> 02:03:08,382
C'est tout.

1647
02:03:09,675 --> 02:03:11,886
M. Hinge, Mme Getty est ici.

1648
02:03:16,724 --> 02:03:17,892
Mme Getty.

1649
02:03:18,017 --> 02:03:19,185
Un th ?

1650
02:03:19,518 --> 02:03:21,020
Non, merci.

1651
02:03:23,147 --> 02:03:27,735
Mme Getty, nous vous prsentons
nos plus sincres condolances.

1652
02:03:29,361 --> 02:03:30,780
C'est trs attentionn.

1653
02:03:31,072 --> 02:03:32,448
Je vous en prie, asseyez-vous.

1654
02:03:33,282 --> 02:03:37,078
La mort de M. Getty
a gnr une crise, ici.

1655
02:03:37,203 --> 02:03:39,205
Voyez-vous,
la fortune tait structure

1656
02:03:39,371 --> 02:03:41,874
comme un fonds de charit familial.

1657
02:03:42,458 --> 02:03:44,251
A-t-il donn de l'argent
 des uvres de charit ?

1658
02:03:44,668 --> 02:03:45,961
Non.

1659
02:03:46,170 --> 02:03:48,339
Le fonds permettait  M. Getty

1660
02:03:48,464 --> 02:03:50,925
de btir sa fortune
sans payer d'impts.

1661
02:03:54,887 --> 02:03:57,264
Mais il y avait un problme.

1662
02:03:57,681 --> 02:04:01,352
D'aprs les rgles du fonds,
il ne pouvait pas dpenser l'argent.

1663
02:04:01,560 --> 02:04:04,855
Quel est le but de gagner de l'argent
sans pouvoir le dpenser ?

1664
02:04:05,106 --> 02:04:07,441
Il ne pouvait pas le dpenser,
mais il pouvait l'investir.

1665
02:04:07,566 --> 02:04:09,652
Alors il l'a investi dans des objets.

1666
02:04:09,944 --> 02:04:11,487
L'art. Les antiquits.

1667
02:04:11,654 --> 02:04:14,824
Trs vite, il a eu
normment d'objets.

1668
02:04:15,074 --> 02:04:16,867
Et normment d'argent.

1669
02:04:16,992 --> 02:04:19,995
 prsent, quelqu'un doit dcider
quoi faire de tout cela.

1670
02:04:20,121 --> 02:04:21,622
Qu'est-ce que vous me voulez ?

1671
02:04:23,457 --> 02:04:24,792
Comment tourner cela...

1672
02:04:25,376 --> 02:04:28,671
Le roi est mort.

1673
02:04:28,796 --> 02:04:31,465
Le trne est libre.

1674
02:04:31,799 --> 02:04:34,677
Vos enfants sont ses hritiers.

1675
02:04:35,177 --> 02:04:37,054
Jusqu' ce qu'ils aient l'ge,

1676
02:04:37,179 --> 02:04:39,765
quelqu'un doit prendre les dcisions.

1677
02:04:39,890 --> 02:04:41,809
Ce qui veut dire, bien sr,

1678
02:04:41,934 --> 02:04:44,687
que quelqu'un doit prendre sa place.

1679
02:04:57,199 --> 02:05:01,162
Ils trouvent encore des tableaux
de matres cachs sous des escaliers.

1680
02:05:02,413 --> 02:05:04,999
La plupart ira dans sa villa  Malibu.

1681
02:05:06,000 --> 02:05:07,710
C'est le seul endroit
o il y a assez de place.

1682
02:05:08,711 --> 02:05:10,296
- Attention.
- Oui, madame.

1683
02:05:16,802 --> 02:05:18,554
Paul ?

1684
02:05:19,763 --> 02:05:21,849
Viens dire bonjour  M. Chace.

1685
02:05:21,974 --> 02:05:25,019
Ou au revoir. Je ne sais pas trop.

1686
02:05:29,982 --> 02:05:31,859
Il va faire des ravages
auprs des dames.

1687
02:05:33,485 --> 02:05:35,487
C'est dj le cas.

1688
02:05:37,072 --> 02:05:38,574
J'espre que vous resterez
auprs de nous.

1689
02:05:38,699 --> 02:05:41,118
Je sais que vous avez
d'autres ambitions, mais...

1690
02:05:41,368 --> 02:05:43,120
Les hommes comme moi
ne deviennent pas riches.

1691
02:05:43,245 --> 02:05:45,915
On s'gare trop facilement.

1692
02:05:46,373 --> 02:05:48,500
Dommage.

1693
02:05:48,709 --> 02:05:50,377
Pas vraiment.

1694
02:05:50,961 --> 02:05:52,922
Je vous considre comme la famille.

1695
02:05:54,465 --> 02:05:56,258
C'est trs aimable  vous, madame.

1696
02:06:00,721 --> 02:06:03,724
Il y a plusieurs choses ici
que je voulais voir.

1697
02:06:03,849 --> 02:06:05,517
Oui, bien sr.
Je ne veux pas vous retenir.

1698
02:06:06,685 --> 02:06:08,103
Tu viens ?

1699
02:06:11,857 --> 02:06:14,818
- Allons voir les chiens.
- D'accord.

1700
02:06:32,169 --> 02:06:33,837
Mme Getty ?

1701
02:06:33,963 --> 02:06:35,798
Est-ce qu'on peut vous aider ?

1702
02:06:36,173 --> 02:06:37,758
Non, merci. a va.

1703
02:06:38,300 --> 02:06:40,135
J'ai tout ce qu'il me faut.

1704
02:07:16,922 --> 02:07:19,216
La grande collection d'art
de J Paul Getty est devenue la base

1705
02:07:19,341 --> 02:07:21,010
du Getty Museum  Los Angeles.

1706
02:07:21,135 --> 02:07:24,471
Sa famille a donn la plupart
de sa fortune  des uvres de charit.

1707
02:07:27,558 --> 02:07:29,643
Ce film est inspir de faits rels.
Des scnes, personnages et dialogues

1708
02:07:29,768 --> 02:07:32,354
ont t romancs
 des fins dramatiques.

1709
02:12:34,239 --> 02:12:36,241
Traduit par : Isabelle Munier

La page c'est chargé en 0.024 secondes // PHP