Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Tad.The.Lost.Explorer.And.The.Secret.Of.King.Midas.2017.BDRip.x264-SNOW.Fr.srt adapté à la release Tad.The.Lost.Explorer.And.The.Secret.Of.King.Midas.2017.BDRip.x264-SNOW n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Lundi 08 Août 2022 l'host ec2-44-197-230-180.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:27,486 --> 00:00:28,570
On va tre entrans !

2
00:00:28,987 --> 00:00:30,739
On doit sortir d'ici !

3
00:00:30,822 --> 00:00:32,491
Encore cinq petites minutes !

4
00:02:47,209 --> 00:02:48,502
Par l !

5
00:03:01,181 --> 00:03:04,309
Je l'ai trouv. Je l'ai enfin trouv.

6
00:03:04,393 --> 00:03:06,353
OK, partons d'ici !

7
00:03:16,780 --> 00:03:19,700
Vous voyez ? Je vous avais dit
qu'elle serait l, monsieur.

8
00:03:20,117 --> 00:03:23,036
J'ai rempli ma part du contrat.

9
00:03:23,161 --> 00:03:25,914
Eh bien, un march est un march.

10
00:03:30,294 --> 00:03:33,547
Vous tes vraiment gnreux,
M. Rackham.

11
00:03:38,760 --> 00:03:40,137
Profitez-en.

12
00:03:42,890 --> 00:03:44,433
Que... Que faites...

13
00:03:44,558 --> 00:03:46,560
Que faites-vous, les gars ?
Lchez-moi !

14
00:03:46,685 --> 00:03:48,979
Non, non, non !

15
00:04:14,379 --> 00:04:18,717
TAD ET LE SECRET DU ROI MIDAS

16
00:04:22,137 --> 00:04:23,222
Au travail.

17
00:04:24,097 --> 00:04:27,768
Hrodote tait considr
comme le pre de l'Histoire. Cool.

18
00:04:27,851 --> 00:04:28,936
Super gteau.

19
00:04:29,061 --> 00:04:31,230
Ce gars assurait grave.

20
00:04:31,355 --> 00:04:34,149
Tu es vraiment plong dans tes livres.

21
00:04:34,399 --> 00:04:38,153
Ne m'en parlez pas. La premire anne
d'archologie est trs exigeante.

22
00:04:38,278 --> 00:04:42,241
Je ne comprends pas ce que tu trouves
de si intressant  ces vieux trucs.

23
00:04:42,366 --> 00:04:43,825
dcouvre la vrit sur le
ROI MIDAS

24
00:04:43,951 --> 00:04:44,993
L je comprends.

25
00:04:45,160 --> 00:04:47,913
- a vaut le coup d'tudier a.
- Elle est canon.

26
00:04:48,205 --> 00:04:49,915
Ne parle pas comme a de Sara.

27
00:04:50,123 --> 00:04:52,543
Arrte.
Personne ne croit que tu la connaisses.

28
00:04:52,709 --> 00:04:54,294
En fait, on s'est embrasss.

29
00:04:54,586 --> 00:04:55,921
OK, juste une fois.

30
00:04:56,046 --> 00:04:57,005
C'est reparti.

31
00:04:57,172 --> 00:04:59,424
On s'est  peine vus aprs a.

32
00:05:00,342 --> 00:05:05,097
Elle est partie sur de longues expditions
et j'ai tudi et travaill.

33
00:05:05,180 --> 00:05:06,557
On a laiss a en suspens.

34
00:05:06,807 --> 00:05:09,142
Bien sr. Tu as embrass cette fille ?

35
00:05:09,434 --> 00:05:13,689
Mais mme si elle est loin, je la sens l,
prs de mon cur.

36
00:05:14,147 --> 00:05:15,774
Je peux sentir la vibration.

37
00:05:16,400 --> 00:05:18,527
Je peux vraiment sentir la vibration.

38
00:05:19,695 --> 00:05:20,696
C'est Sara !

39
00:05:20,946 --> 00:05:23,490
Et je viens d'avoir un appel
de Scarlett Johansson.

40
00:05:23,991 --> 00:05:25,242
- Attention !
- Pardon.

41
00:05:25,325 --> 00:05:27,995
Tad, tu devrais essayer
de vivre dans le monde rel.

42
00:05:29,371 --> 00:05:30,372
Sara ?

43
00:05:30,706 --> 00:05:33,375
Tad. J'espre que je ne te drange pas.

44
00:05:33,917 --> 00:05:34,877
Pas du tout.

45
00:05:36,837 --> 00:05:39,882
Je t'ai vue en couverture
du National Petrographic.

46
00:05:40,132 --> 00:05:41,300
N'est-ce pas ?

47
00:05:41,800 --> 00:05:43,635
Tu as reu l'invitation
pour l'exposition ?

48
00:05:43,844 --> 00:05:45,721
Oui ! J'ai hte d'y tre !

49
00:05:45,846 --> 00:05:48,891
Formidable. J'ai hte de te voir.

50
00:05:50,350 --> 00:05:51,393
Moi aussi.

51
00:05:51,894 --> 00:05:55,272
L'exposition s'ouvre  l'Htel Luxorious,
 Las Vegas.

52
00:05:55,439 --> 00:05:57,733
- Tu veux les directions ?
- Je trouve un stylo.

53
00:06:02,154 --> 00:06:04,990
- Tu vas o ?
- Quoi ? Nulle part, je suis toujours l.

54
00:06:05,115 --> 00:06:06,575
Non, je ne parlais pas de toi.

55
00:06:09,578 --> 00:06:11,747
- Dsol !
- Tad, tu veux que je raccroche ?

56
00:06:11,872 --> 00:06:12,873
Stop !

57
00:06:12,956 --> 00:06:14,333
OK, je ne raccroche pas.

58
00:06:17,628 --> 00:06:18,629
Non, attendez !

59
00:06:19,171 --> 00:06:20,422
a va ?

60
00:06:20,547 --> 00:06:22,424
Oui. Donc, l'Htel Luxorious ?

61
00:06:22,674 --> 00:06:25,928
Oui. D'abord, prends la I-290 vers l'Ouest
sur 50 kilomtres...

62
00:06:26,053 --> 00:06:27,888
La l-290 sur 50 kilomtres !

63
00:06:28,013 --> 00:06:30,766
- Et prends la deuxime  gauche.
- Tourner  gauche.

64
00:06:31,058 --> 00:06:34,269
Et continue tout droit. Tu verras
un htel en forme de pyramide.

65
00:06:35,896 --> 00:06:36,897
Impossible  louper.

66
00:06:36,980 --> 00:06:38,398
Un htel en forme de pyramide.

67
00:06:38,524 --> 00:06:39,525
J'ai saisi.

68
00:06:39,650 --> 00:06:40,692
Non.

69
00:06:40,776 --> 00:06:42,402
Quoi ? Tu as compris ou pas ?

70
00:06:49,201 --> 00:06:50,244
Au revoir, Sara !

71
00:06:51,328 --> 00:06:52,371
Tad ?

72
00:07:10,764 --> 00:07:11,849
C'tait limite.

73
00:07:15,185 --> 00:07:18,105
Dsol. Tout va bien l-dessous, chef ?

74
00:07:18,480 --> 00:07:19,690
Stones !

75
00:07:20,190 --> 00:07:21,149
Vous tes vir.

76
00:07:22,359 --> 00:07:23,652
Mon parfum porte-bonheur.

77
00:07:23,735 --> 00:07:24,778
a sent bon.

78
00:07:24,862 --> 00:07:29,449
Mon Fedora, mon costume chic
et mon nud papillon.

79
00:07:30,367 --> 00:07:32,411
Deux chemises, des bretelles,

80
00:07:32,619 --> 00:07:35,122
de nouveaux sous-vtements.
Je pense que c'est bon.

81
00:07:38,375 --> 00:07:39,751
Tu penses qu'elle l'aimera ?

82
00:07:42,337 --> 00:07:43,547
Jeff !

83
00:07:44,464 --> 00:07:46,800
Tu es prt, Jeff ? Allons voir Sara.

84
00:07:51,346 --> 00:07:52,347
Monsieur, a...

85
00:07:52,848 --> 00:07:53,974
Eau !

86
00:07:59,563 --> 00:08:00,939
Eau ! Eau !

87
00:08:01,398 --> 00:08:02,649
Toi ?

88
00:08:03,525 --> 00:08:04,568
Besoin d'eau !

89
00:08:05,235 --> 00:08:06,361
C'est toi !

90
00:08:06,612 --> 00:08:08,947
Je n'ai pas bu depuis 20 jours.

91
00:08:10,199 --> 00:08:11,992
Non, arrte ! C'est...

92
00:08:15,078 --> 00:08:17,498
Tu n'imagines pas
ce que j'ai fait pour te trouver.

93
00:08:18,290 --> 00:08:19,458
C'est bon de te voir !

94
00:08:19,583 --> 00:08:21,835
Ce n'est pas possible ! Que fais-tu ici ?

95
00:08:22,669 --> 00:08:24,755
C'est une trop longue histoire
pour te la raconter.

96
00:08:25,422 --> 00:08:26,715
Mais je vais le faire.

97
00:08:27,174 --> 00:08:29,635
Quand tu es parti
j'ai t jug pour t'avoir aid.

98
00:08:29,801 --> 00:08:31,803
La Cour des Momies m'a banni !

99
00:08:32,304 --> 00:08:33,388
Ils t'ont mis dehors ?

100
00:08:33,597 --> 00:08:35,224
Oui,  cause de toi !

101
00:08:35,557 --> 00:08:38,560
Et un mauvais plan avec mon avocat.
C'est une autre histoire.

102
00:08:38,769 --> 00:08:41,897
Le fait est
que j'ai d dire au revoir  ma tombe

103
00:08:42,022 --> 00:08:45,067
et voyager plus loin
que je ne l'avais jamais fait.

104
00:08:45,317 --> 00:08:48,362
Je me suis perdu dans le dsert
en suivant ces lignes tranges.

105
00:08:48,487 --> 00:08:50,197
Je ne savais pas quoi faire.

106
00:08:50,364 --> 00:08:52,533
Et puis, je me suis souvenu de toi.

107
00:08:52,824 --> 00:08:54,701
Mon seul et unique ami humain !

108
00:08:54,910 --> 00:08:55,911
Ami ?

109
00:08:55,994 --> 00:08:58,330
Tu as raison.
On est plus comme des frres.

110
00:08:58,789 --> 00:09:01,041
Pourrais-tu contrler ce petit monstre ?

111
00:09:01,124 --> 00:09:02,459
Jeff, couch !

112
00:09:02,918 --> 00:09:05,003
Dsol, mais je partais.

113
00:09:05,754 --> 00:09:07,047
Mais je viens d'arriver !

114
00:09:07,256 --> 00:09:08,841
Je vais voir Sara  Las Vegas.

115
00:09:08,966 --> 00:09:11,093
Sara ? Ma Sara ?

116
00:09:11,552 --> 00:09:13,887
Elle me manque tant.
Qu'est-ce qu'on attend ?

117
00:09:14,429 --> 00:09:16,390
Non. Tu ne viens pas.

118
00:09:16,557 --> 00:09:17,933
- Si.
- Non.

119
00:09:18,058 --> 00:09:19,351
- Si.
- Non.

120
00:09:19,518 --> 00:09:22,187
Si !

121
00:09:23,313 --> 00:09:25,816
Je suis le roi du monde !

122
00:09:27,609 --> 00:09:30,028
Reviens ici, petit fugueur !

123
00:09:31,697 --> 00:09:34,449
Tu pourrais t'asseoir
et cesser d'attirer l'attention ?

124
00:09:34,616 --> 00:09:35,826
Qu'est-ce qu'il te prend ?

125
00:09:35,951 --> 00:09:38,036
Tu es une momie. Tu fais peur aux gens.

126
00:09:38,120 --> 00:09:39,913
Dans mon monde, tu es un zombie.

127
00:09:40,122 --> 00:09:41,290
Zombie.

128
00:09:41,456 --> 00:09:44,126
a sonne bien ! J'aime ce nom.

129
00:09:44,251 --> 00:09:46,295
Parfait. Maintenant reste tranquille.

130
00:09:46,420 --> 00:09:49,631
Je suis dsol. a marche.
Je ne bougerai pas un muscle. Regarde !

131
00:09:53,135 --> 00:09:54,219
Qu'est-ce que c'est ?

132
00:09:54,928 --> 00:09:56,597
Mon... C'est un collier !

133
00:09:56,680 --> 00:09:58,557
- C'est pour moi ?
- Non.

134
00:09:58,640 --> 00:10:00,434
Il va bien avec mes yeux.

135
00:10:02,227 --> 00:10:03,896
Ce n'est pas pour toi !

136
00:10:05,480 --> 00:10:07,023
C'est pour Sara.

137
00:10:07,315 --> 00:10:09,233
Oui, c'est pour Sara.

138
00:10:09,817 --> 00:10:10,818
Je le savais.

139
00:10:10,902 --> 00:10:13,487
Allez, dis-moi tout.
Je suis expert en relations.

140
00:10:13,613 --> 00:10:17,325
Cinq cents ans d'exprience.
Je sais tout sur les femmes.

141
00:10:19,243 --> 00:10:20,244
Salut !

142
00:10:22,580 --> 00:10:24,916
Tu vois ? Un vrai tombeur.

143
00:10:26,375 --> 00:10:27,877
OK.

144
00:10:28,127 --> 00:10:32,632
Je vais lui demander
d'tre ma petite amie.

145
00:10:35,176 --> 00:10:36,844
Je ne sais pas comment te le dire,

146
00:10:36,928 --> 00:10:40,181
mais vous ne jouez pas
dans la mme catgorie.

147
00:10:40,264 --> 00:10:43,142
Tu vises un peu haut, tu vois ?

148
00:10:43,476 --> 00:10:45,144
Elle est un dix et toi un deux.

149
00:10:45,353 --> 00:10:46,812
Elle est canon, et pas toi.

150
00:10:46,979 --> 00:10:47,980
Elle est trop bien pour toi.

151
00:10:48,105 --> 00:10:49,649
Merci.  quoi servent les amis ?

152
00:10:49,732 --> 00:10:51,025
VOUS QUITTEZ CHICAGO

153
00:10:51,108 --> 00:10:52,276
Des amis ? Des frres !

154
00:10:55,363 --> 00:10:58,824
HTEL LUXORIOUS

155
00:11:01,911 --> 00:11:03,204
MIDAS, LE MYTHE ET LA VRIT
Une dcouverte de Sara Lavrof

156
00:11:04,372 --> 00:11:05,665
Gnial !

157
00:11:06,249 --> 00:11:07,542
C'est quoi, "gnial" ?

158
00:11:08,084 --> 00:11:10,670
On dit a
quand on aime vraiment quelque chose...

159
00:11:10,795 --> 00:11:12,380
De trs impressionnant.

160
00:11:12,964 --> 00:11:14,966
Je vois. Comme le Macchu Picchu,

161
00:11:15,091 --> 00:11:17,635
les Pyramides de Lima ou le lac Titicaca.

162
00:11:17,718 --> 00:11:18,803
Oui, tout a.

163
00:11:18,928 --> 00:11:22,390
Donc, tu restes dans la voiture.
Tu ne bouges pas un muscle, compris ?

164
00:11:28,354 --> 00:11:30,773
MIDAS, LE MYTHE ET LA VRIT
Une dcouverte de Sara Lavrof

165
00:11:31,148 --> 00:11:33,025
Regarde a, Jeff.

166
00:11:33,860 --> 00:11:34,902
Monsieur Stones ?

167
00:11:37,154 --> 00:11:40,116
Bonjour. Je suis Tiffany Maze,
l'assistante du professeur Lavrof.

168
00:11:40,491 --> 00:11:41,701
Bonjour. Enchant.

169
00:11:43,202 --> 00:11:44,745
Quel mignon petit chien.

170
00:11:44,871 --> 00:11:46,581
Bon chien ! On se sert la patte ?

171
00:11:49,876 --> 00:11:53,254
Dsol, il n'est pas vraiment connect
avec ce monde.

172
00:11:56,883 --> 00:11:58,968
Mme Lavrof m'a dit de m'occuper de vous.

173
00:11:59,051 --> 00:12:01,053
Ma thse sera
sur ses dernires dcouvertes.

174
00:12:01,971 --> 00:12:03,472
Vous tudiez l'archologie ?

175
00:12:03,639 --> 00:12:05,391
 l'Universit de Boston. En 2e anne.

176
00:12:05,850 --> 00:12:08,269
Moi  Chicago.
Mais je suis en premire anne.

177
00:12:09,812 --> 00:12:11,439
Mais compar  Sara...

178
00:12:11,606 --> 00:12:13,566
Elle est incroyable.

179
00:12:13,691 --> 00:12:15,443
J'apprends tellement d'elle.

180
00:12:16,068 --> 00:12:18,613
C'est incroyable qu'elle soit arrive l.

181
00:12:18,738 --> 00:12:21,199
La plus importante archologue
de notre poque.

182
00:12:21,324 --> 00:12:23,159
Je donnerais tout pour tre comme elle.

183
00:12:27,246 --> 00:12:29,457
Venez. Sara vous attend.

184
00:12:35,046 --> 00:12:38,716
Le buste ici, et les armures l.

185
00:12:39,008 --> 00:12:40,343
Attention.

186
00:12:41,969 --> 00:12:45,765
Belzoni ! Comment vas-tu,
mon petit oiseau ?

187
00:12:48,184 --> 00:12:49,185
OH NON !

188
00:12:51,812 --> 00:12:53,064
Ils sont bons amis.

189
00:12:54,482 --> 00:12:56,484
Tad. Tu es l.

190
00:12:56,651 --> 00:12:57,652
Sara.

191
00:12:59,737 --> 00:13:02,240
Sara !

192
00:13:07,620 --> 00:13:09,121
Je suis si heureuse de te voir.

193
00:13:11,916 --> 00:13:12,917
PERDANT

194
00:13:13,125 --> 00:13:16,546
Viens, laisse-moi te montrer l'exposition.
Tu vas l'adorer.

195
00:13:22,885 --> 00:13:23,970
Gnial !

196
00:13:29,267 --> 00:13:30,560
Gnial !

197
00:13:34,355 --> 00:13:37,525
Gnial ! Gnial ! Gnial !

198
00:13:44,991 --> 00:13:46,576
Gnial !

199
00:13:59,547 --> 00:14:00,506
Bonjour !

200
00:14:06,387 --> 00:14:07,597
Gnial !

201
00:14:12,310 --> 00:14:13,477
La vache !

202
00:14:13,686 --> 00:14:16,439
Le papyrus du roi Midas !

203
00:14:17,356 --> 00:14:18,524
Tu peux le lire ?

204
00:14:19,734 --> 00:14:21,611
"Fabriqu en Chine" ?

205
00:14:22,361 --> 00:14:24,280
Le papyrus, pas le socle.

206
00:14:25,323 --> 00:14:27,200
Oui, le... Dsol. Au temps pour moi.

207
00:14:28,951 --> 00:14:30,828
a ressemble  des hiroglyphes.

208
00:14:30,953 --> 00:14:32,205
Exactement.

209
00:14:32,288 --> 00:14:34,916
C'est sur a
que j'ai travaill tout ce temps,

210
00:14:35,124 --> 00:14:36,751
le collier magique de Midas.

211
00:14:36,918 --> 00:14:38,586
Il est constitu de trois pices.

212
00:14:38,794 --> 00:14:41,923
L'une d'elle a l'air d'tre
dans le Temple Rouge de Baal.

213
00:14:42,798 --> 00:14:46,844
J'ai trouv que ces hiroglyphes
donnent la localisation exacte du temple.

214
00:14:47,011 --> 00:14:49,472
Si le collier existe vraiment...

215
00:14:49,597 --> 00:14:52,391
Alors le pouvoir de Midas aussi !

216
00:14:52,517 --> 00:14:56,312
Le pouvoir de changer
tout ce qu'on touche en or.

217
00:14:59,273 --> 00:15:01,943
Tad, j'ai t tellement occupe que...

218
00:15:02,610 --> 00:15:03,986
Sara...

219
00:15:06,322 --> 00:15:07,949
J'ai quelque chose  te demander.

220
00:15:10,243 --> 00:15:11,327
Vas-y.

221
00:15:11,911 --> 00:15:13,120
Veux-tu tre ma...

222
00:15:14,622 --> 00:15:15,581
tre ma...

223
00:15:16,415 --> 00:15:17,416
Momie !

224
00:15:17,500 --> 00:15:18,543
tre ta momie ?

225
00:15:18,876 --> 00:15:20,336
- Sara !
- Toi ?

226
00:15:20,419 --> 00:15:22,296
Viens ici. Fais-moi un clin.

227
00:15:22,964 --> 00:15:24,882
Je t'ai dit d'attendre dans la voiture !

228
00:15:24,966 --> 00:15:26,384
Que fais-tu ici ?

229
00:15:26,843 --> 00:15:28,511
Je ferais mieux de ne pas te dire.

230
00:15:28,594 --> 00:15:30,930
Mais voil.
Quand j'ai quitt ma cit perdue...

231
00:15:31,055 --> 00:15:32,890
C'est super. Je lui dirai plus tard.

232
00:15:32,974 --> 00:15:34,058
Mme Lavrof ?

233
00:15:35,476 --> 00:15:37,270
Le texte pour ce soir.

234
00:15:37,353 --> 00:15:38,646
C'est qui, cet Elvis ?

235
00:15:38,896 --> 00:15:40,481
C'est un vieil ami.

236
00:15:40,731 --> 00:15:42,233
- N'est-ce pas, Momie ?
- Salut !

237
00:15:42,525 --> 00:15:43,568
Vous l'appelez Momie ?

238
00:15:44,026 --> 00:15:47,154
- Oui, il ne se conserve pas bien.
- H !

239
00:15:47,363 --> 00:15:50,074
Excusez-moi. J'ai encore beaucoup  faire.

240
00:15:50,658 --> 00:15:52,034
Oui. Ne t'inquite pas.

241
00:15:52,160 --> 00:15:53,161
Viens !

242
00:15:53,286 --> 00:15:55,246
Au revoir ! Au revoir, Sara !

243
00:15:55,371 --> 00:15:56,581
C'est quoi, cette tenue ?

244
00:15:56,706 --> 00:15:58,958
Je comprends pourquoi tu l'aimes autant.

245
00:15:59,041 --> 00:16:01,002
Tu vises dfinitivement trop haut.

246
00:16:04,505 --> 00:16:05,464
PROPRIT PRIVE
DFENSE D'ENTRER

247
00:16:12,847 --> 00:16:14,015
Allons-y.

248
00:16:32,658 --> 00:16:34,327
OK, Elvis,  plus tard.

249
00:16:34,535 --> 00:16:36,204
Oui ! Allons  la soire !

250
00:16:36,370 --> 00:16:37,997
Non. Tu restes ici.

251
00:16:38,080 --> 00:16:40,583
Quoi ?
Tu vas encore me laisser tout seul ?

252
00:16:41,042 --> 00:16:42,877
Jusqu' la fin de la prsentation.

253
00:16:43,085 --> 00:16:44,378
Je ne veux pas de problmes.

254
00:16:46,380 --> 00:16:49,926
OK, trs bien, je reste ici
si tu me promets quelque chose.

255
00:16:50,134 --> 00:16:51,344
Et c'est quoi ?

256
00:16:51,636 --> 00:16:54,180
Que tu prennes ton chien mchant avec toi.

257
00:16:54,388 --> 00:16:55,973
Viens ici, Jeff. Viens ici !

258
00:16:57,767 --> 00:17:00,353
Et ne quitte pas la chambre, OK ?

259
00:17:05,107 --> 00:17:06,400
Pas gnial.

260
00:17:19,205 --> 00:17:21,082
Bonsoir. Ravi de vous...

261
00:17:21,207 --> 00:17:23,376
Comment allez-vous ? Enchant...

262
00:17:23,584 --> 00:17:24,836
Bonsoir ! Je m'appelle Tad.

263
00:17:25,586 --> 00:17:27,421
Je ne parle pas la bonne langue ?

264
00:17:28,548 --> 00:17:30,007
Belzoni, ravi de te voir !

265
00:17:32,468 --> 00:17:33,427
SERVEUR

266
00:17:33,594 --> 00:17:35,805
Serveur ? Qu'est-ce que tu veux dire ?

267
00:17:38,850 --> 00:17:41,269
Jamais de la vie.
C'est mon plus beau costume.

268
00:17:51,988 --> 00:17:53,906
Je m'en occupe, monsieur.

269
00:17:58,452 --> 00:17:59,787
Garde un il sur celui-l.

270
00:18:13,718 --> 00:18:18,472
Une ancienne relique a rvl
la vritable histoire du roi Midas.

271
00:18:18,556 --> 00:18:22,310
C'est un papyrus qui s'appelle
"Un Sacrifice par Amour."

272
00:18:22,602 --> 00:18:27,565
Il le montre en roi tout-puissant qui
a vaincu tous ses ennemis pour Apollon.

273
00:18:28,065 --> 00:18:33,154
Reconnaissant, Apollon lui a donn
un collier compos de trois pices d'or.

274
00:18:34,530 --> 00:18:36,282
Ce collier donnerait  son porteur

275
00:18:36,365 --> 00:18:39,869
le pouvoir de transformer
tout ce qu'il touche en or.

276
00:18:41,078 --> 00:18:43,831
Midas a accumul des tas et des tas d'or.

277
00:18:44,040 --> 00:18:47,668
Tout ce sur quoi il posait les mains
se transformait en ce mtal prcieux.

278
00:18:47,793 --> 00:18:50,254
Mais son don devint vite une maldiction.

279
00:18:50,630 --> 00:18:54,842
Sa fille le toucha pour l'treindre
et elle fut aussi change en or.

280
00:18:56,052 --> 00:18:59,972
Dvast, Midas retourna voir Apollon
et implora sa piti.

281
00:19:00,473 --> 00:19:03,518
Apollon dit  Midas
de se dbarrasser de son collier

282
00:19:03,768 --> 00:19:08,731
en offrant chacune des pices  un dieu
dans diffrents temples de par le monde.

283
00:19:09,315 --> 00:19:11,275
Midas suivit les ordres d'Apollon,

284
00:19:11,359 --> 00:19:15,947
et en abandonnant un pouvoir immense,
il ramena sa fille  la vie.

285
00:19:16,405 --> 00:19:20,618
En d'autres termes,
il fit un sacrifice par amour.

286
00:19:28,709 --> 00:19:30,169
Mesdames et messieurs,

287
00:19:30,795 --> 00:19:34,757
je suis ravie de vous prsenter
ma plus importante dcouverte,

288
00:19:35,258 --> 00:19:38,845
le preuve dfinitive
qu'il y a des milliers d'annes,

289
00:19:38,928 --> 00:19:42,557
le roi Midas et son collier
ont vraiment exist.

290
00:19:42,974 --> 00:19:43,975
Un cadeau ?

291
00:19:46,310 --> 00:19:48,187
Le papyrus de Midas.

292
00:20:04,745 --> 00:20:06,289
a, c'est une fte.

293
00:20:18,050 --> 00:20:19,427
On l'a, chef.

294
00:20:21,179 --> 00:20:22,763
- Va-t'en !
- Attrapez-le !

295
00:20:45,828 --> 00:20:46,787
SAUTE

296
00:20:55,546 --> 00:20:57,590
- Toi ?
- Merci.

297
00:21:01,260 --> 00:21:02,261
Je l'ai !

298
00:21:02,345 --> 00:21:03,554
Non, c'est moi !

299
00:21:13,940 --> 00:21:14,941
Tad !

300
00:21:49,016 --> 00:21:50,476
Vous venez avec moi.

301
00:21:53,354 --> 00:21:55,022
Enlevez vos sales pattes de moi !

302
00:21:58,693 --> 00:21:59,944
Sara !

303
00:22:08,870 --> 00:22:10,121
- Tad !
- Sara !

304
00:22:12,540 --> 00:22:14,041
Trouve-moi !

305
00:22:21,674 --> 00:22:22,967
Sara...

306
00:22:32,894 --> 00:22:34,187
Rveille-toi, Tad.

307
00:22:34,854 --> 00:22:36,230
Trouve-moi.

308
00:22:37,398 --> 00:22:40,568
Tad, reviens.

309
00:22:41,527 --> 00:22:42,653
Tad.

310
00:22:42,820 --> 00:22:44,071
Rveille-toi, Tad.

311
00:22:46,616 --> 00:22:48,409
O est Sara ? Ils l'ont enleve.

312
00:22:48,576 --> 00:22:51,162
C'est un kidnapping !
Comme Pizarro et Atahualpa !

313
00:22:51,287 --> 00:22:53,789
Comme Corts et Montezuma !
En fait, comme Corts...

314
00:22:53,915 --> 00:22:55,750
Tad, tu vas bien ?

315
00:22:56,000 --> 00:22:58,503
Oui. C'est du solide.

316
00:22:58,920 --> 00:23:00,004
Attends une minute...

317
00:23:00,213 --> 00:23:02,924
Le carnet de Sara.
Elle voulait que je l'aie.

318
00:23:03,132 --> 00:23:06,552
Je parie que ces brutes l'ont enleve
pour qu'elle les mne au collier.

319
00:23:07,470 --> 00:23:09,347
On va devoir le trouver en premier.

320
00:23:10,139 --> 00:23:13,476
Avec a, on peut avoir
une longueur d'avance et secourir Sara.

321
00:23:13,976 --> 00:23:15,019
Regardez.

322
00:23:15,144 --> 00:23:16,521
Le Temple Rouge de Baal.

323
00:23:16,687 --> 00:23:19,732
Sara pensait
que c'tait le premier arrt de Midas.

324
00:23:19,815 --> 00:23:22,318
La cl de son emplacement
est dans ces hiroglyphes

325
00:23:22,652 --> 00:23:23,778
que je ne sais pas lire.

326
00:23:25,071 --> 00:23:28,533
Voyons voir si je trouve quelque chose
sur la langue tartssienne.

327
00:23:28,783 --> 00:23:30,952
On devrait aussi chercher ses dialectes.

328
00:23:31,035 --> 00:23:32,703
Bonne ide.

329
00:23:36,833 --> 00:23:39,460
Il n'y a plus de trace
de ces langues anciennes.

330
00:23:39,585 --> 00:23:42,421
- C'est une impasse.
- Il doit y avoir un moyen.

331
00:23:44,632 --> 00:23:46,801
"Et vous trouverez Baal."

332
00:23:48,219 --> 00:23:49,220
T'as dit quoi ?

333
00:23:52,181 --> 00:23:53,516
Non, l'autre truc.

334
00:23:56,435 --> 00:23:58,396
En franais ! Tu sais lire a ?

335
00:23:58,521 --> 00:24:01,649
Les langues mortes sont ma spcialit.
Regarde a.

336
00:24:02,984 --> 00:24:04,652
Tu vois ? Compltement mort.

337
00:24:05,236 --> 00:24:06,863
Votre ami est un peu bizarre.

338
00:24:07,363 --> 00:24:08,739
Vous ne pouvez pas imaginer.

339
00:24:08,823 --> 00:24:12,410
L, a dit : " quatre soleils vers l'aube

340
00:24:12,493 --> 00:24:14,537
"en cheval depuis Setefilla,

341
00:24:14,620 --> 00:24:16,706
"vous devriez trouver Baal."

342
00:24:18,583 --> 00:24:20,126
"Setefilla..."

343
00:24:22,461 --> 00:24:23,462
Dsol, mon grand.

344
00:24:24,797 --> 00:24:28,801
C'est comme a que les Tartessiens
appelaient la ville de Sville.

345
00:24:29,677 --> 00:24:31,095
"Quatre soleil vers l'aube."

346
00:24:31,387 --> 00:24:33,181
Un soleil tait un jour  l'poque.

347
00:24:33,764 --> 00:24:35,349
 cheval...

348
00:24:35,683 --> 00:24:37,476
200 kilomtres.

349
00:24:38,769 --> 00:24:42,273
200 kilomtres vers l'aube.  l'est !

350
00:24:45,193 --> 00:24:46,360
Grenade !

351
00:24:46,527 --> 00:24:48,696
Le Temple Rouge de Baal est  Grenade !

352
00:24:48,821 --> 00:24:50,823
C'est a. C'est l-bas qu'est l'Alhambra.

353
00:24:50,990 --> 00:24:53,534
Le palais maure aussi connu comme
"Le Rouge."

354
00:24:53,868 --> 00:24:55,328
C'est l qu'ils emmnent Sara !

355
00:24:57,246 --> 00:24:59,749
Tenez-vous prts. On va en Espagne.

356
00:24:59,874 --> 00:25:01,042
- L'Espagne !
- Oui.

357
00:25:01,542 --> 00:25:02,919
Attends-nous, Midas.

358
00:25:03,794 --> 00:25:05,004
Tiens bon, Sara.

359
00:25:05,296 --> 00:25:07,632
Tad Stones, sur le coup.

360
00:25:12,678 --> 00:25:14,388
Pour la dernire fois,

361
00:25:14,597 --> 00:25:17,767
comment j'utilise ceci
pour trouver le collier de Midas ?

362
00:25:17,934 --> 00:25:19,352
Je ne vous dirai rien.

363
00:25:21,062 --> 00:25:25,066
Laissez-la. Il y a d'autres moyens
de la faire cooprer.

364
00:25:28,027 --> 00:25:31,572
a va fonctionner, monsieur ?
Ce srum de vrit pourrait tre prim.

365
00:25:32,156 --> 00:25:35,201
Il n'y a qu'un moyen de le savoir.

366
00:25:38,412 --> 00:25:39,997
Que pensez-vous de moi ?

367
00:25:42,208 --> 00:25:43,209
Monsieur...

368
00:25:43,292 --> 00:25:45,336
Allez, ne soyez pas timide.

369
00:25:45,753 --> 00:25:46,712
- Eh bien ?
- Non, je...

370
00:25:46,879 --> 00:25:47,964
Vous...

371
00:25:49,549 --> 00:25:52,260
Vous tes une brute arrogante,
ringarde et mesquine !

372
00:25:52,635 --> 00:25:53,636
Je suis dsol.

373
00:25:54,387 --> 00:25:55,388
Fermez-la !

374
00:25:55,555 --> 00:25:57,431
Et vous tes aussi un fils  papa.

375
00:26:00,643 --> 00:26:03,104
Et vous puez des pieds !

376
00:26:05,356 --> 00:26:06,691
 vous.

377
00:26:09,694 --> 00:26:12,071
O sont les morceaux du collier ?

378
00:26:13,030 --> 00:26:15,491
Je ne dirai rien.

379
00:26:15,783 --> 00:26:18,244
Ne vous retenez pas.
Vous avez envie de le dire.

380
00:26:18,661 --> 00:26:19,662
Non...

381
00:26:19,745 --> 00:26:21,455
Ma tte... Midas...

382
00:26:21,747 --> 00:26:24,250
C'est a ! O sont les morceaux ?

383
00:26:25,042 --> 00:26:27,795
Tout est dans mon carnet.

384
00:26:28,713 --> 00:26:29,714
Tad...

385
00:26:29,797 --> 00:26:30,756
Tad...

386
00:26:31,799 --> 00:26:32,758
Qu'est-il arriv ?

387
00:26:33,092 --> 00:26:34,635
Elle a d faire une overdose.

388
00:26:34,927 --> 00:26:37,346
Qui est ce Tad
dont elle marmonnait le nom ?

389
00:26:37,597 --> 00:26:39,640
a doit tre celui avec un trs gros nez.

390
00:26:40,433 --> 00:26:42,059
Je veux ce carnet !

391
00:26:43,102 --> 00:26:45,229
Trouvez-moi cet imbcile de Tad !

392
00:26:54,572 --> 00:26:55,573
Quoi ?

393
00:26:55,656 --> 00:26:58,075
Baisse le ton
et arrte d'attirer l'attention.

394
00:26:58,201 --> 00:27:00,953
Quelqu'un est jaloux de ma voix grave.

395
00:27:05,791 --> 00:27:07,460
On doit trouver un meilleur dguisement.

396
00:27:07,585 --> 00:27:09,962
De quoi tu parles ? Je suis splendide.

397
00:27:10,087 --> 00:27:12,882
Donc, c'est l'endroit o on va ?

398
00:27:13,007 --> 00:27:14,258
Gnial, gnial...

399
00:27:14,967 --> 00:27:18,429
coute, ce truc dit que la nourriture
est excellente en Espagne.

400
00:27:18,513 --> 00:27:20,515
Tu es un gros goinfre, n'est-ce pas ?

401
00:27:20,806 --> 00:27:22,642
Gnial, gnial...

402
00:27:22,934 --> 00:27:25,645
Tad, c'est quoi, Antonio Banderas ?

403
00:27:28,147 --> 00:27:29,690
OCAN ATLANTIQUE

404
00:27:34,779 --> 00:27:37,490
Nous allons faire
une si grande dcouverte.

405
00:27:38,032 --> 00:27:39,659
On pourrait entrer dans l'Histoire.

406
00:27:39,826 --> 00:27:41,619
Oui. a ne va pas tre facile.

407
00:27:41,744 --> 00:27:45,081
On doit dchiffrer ces notes
pour trouver le Temple de Baal.

408
00:27:47,250 --> 00:27:48,459
Taxi !

409
00:27:48,584 --> 00:27:50,002
 l'Alhambra, s'il vous plat.

410
00:27:50,127 --> 00:27:52,255
Bien sr, mi amigo. Entrez.

411
00:27:52,380 --> 00:27:53,339
Merci.

412
00:27:53,923 --> 00:27:55,633
Attends. O est Momie ?

413
00:27:55,716 --> 00:27:58,511
Il a dit qu'il allait trouver
quelque chose pour s'intgrer.

414
00:27:58,594 --> 00:28:00,888
Pour s'intgrer ? Comment peut-il...

415
00:28:04,058 --> 00:28:06,727
Je n'y crois pas.

416
00:28:06,894 --> 00:28:09,063
Je n'y crois pas.

417
00:28:10,022 --> 00:28:13,693
Les gens s'habillent vraiment tous
comme a ici ? C'est vraiment bizarre !

418
00:28:31,794 --> 00:28:34,839
Vous tes la personne la plus lgante
que j'aie jamais vue.

419
00:28:35,715 --> 00:28:37,091
Quel gentil garon !

420
00:28:37,258 --> 00:28:38,426
Tu es content l ?

421
00:28:38,593 --> 00:28:41,512
J'espre que tu ne diras plus
que j'attire l'attention.

422
00:28:46,225 --> 00:28:49,020
Je vous emmnerai au bout du monde
si vous le demandez.

423
00:28:49,145 --> 00:28:51,689
Pour l'instant,
emmenez-nous juste  l'Alhambra.

424
00:28:51,814 --> 00:28:53,524
On peut aussi aller l-bas.

425
00:28:56,652 --> 00:28:57,612
Allons-y.

426
00:29:02,992 --> 00:29:06,037
Ils ont le carnet, monsieur.
Quels sont les ordres ?

427
00:29:06,287 --> 00:29:09,582
- Reprenez-le des mains de ce clown.
- Bien compris.

428
00:29:10,166 --> 00:29:12,752
S'il vous plat,
ne faites pas de mal  Tad.

429
00:29:12,877 --> 00:29:16,047
Ne vous inquitez pas,
on ne lui fera pas beaucoup de mal,

430
00:29:16,380 --> 00:29:17,632
je suppose.

431
00:29:17,924 --> 00:29:21,260
L'argent ? Tout a pour de l'argent ?

432
00:29:22,969 --> 00:29:24,513
C'est si mignon.

433
00:29:25,305 --> 00:29:26,389
Non.

434
00:29:27,349 --> 00:29:31,436
Le pouvoir de Midas, c'est beaucoup plus
que la richesse, ma chre.

435
00:29:32,020 --> 00:29:33,605
Qu'est-ce que c'est ?

436
00:29:33,813 --> 00:29:36,274
Quelque chose
que j'ai achet  un antiquaire.

437
00:29:38,485 --> 00:29:42,614
Le pouvoir de Midas
est le pouvoir des dieux.

438
00:29:42,989 --> 00:29:45,909
Le pouvoir de dominer le monde.

439
00:29:48,703 --> 00:29:51,206
Et il sera  moi.

440
00:29:54,835 --> 00:29:57,295
C'est dur  croire
que vous tes de ce monde.

441
00:29:57,420 --> 00:30:00,549
Techniquement, je n'en suis pas vraiment.
Longue histoire.

442
00:30:00,632 --> 00:30:02,676
- Vous voyez, quand j'tais...
- Arrte !

443
00:30:08,974 --> 00:30:11,142
Vous connaissez ces gens derrire nous ?

444
00:30:12,143 --> 00:30:14,396
Oh, non. On a un problme.

445
00:30:14,771 --> 00:30:17,774
- Mon Dieu ! On est en danger ?
- Ne vous inquitez pas.

446
00:30:17,899 --> 00:30:20,569
Je jure que rien ne vous arrivera
tant que je suis l.

447
00:30:31,246 --> 00:30:32,664
Ils se rapprochent !

448
00:30:32,914 --> 00:30:34,541
Ils veulent le carnet.

449
00:30:37,961 --> 00:30:39,462
Quel joli souvenir !

450
00:30:40,088 --> 00:30:41,214
Ce n'est pas pour toi !

451
00:30:42,424 --> 00:30:45,051
- Pourquoi tu l'as jet ?
- Allez, aide-moi !

452
00:30:46,219 --> 00:30:47,888
J'ai compris !

453
00:30:48,346 --> 00:30:49,347
C'est parti !

454
00:30:53,935 --> 00:30:55,020
Oui !

455
00:30:58,064 --> 00:30:59,691
- Bonjour.
- Salut.

456
00:31:06,281 --> 00:31:07,282
Attention !

457
00:31:08,700 --> 00:31:10,535
Vite ! Enlve la capote !

458
00:31:34,518 --> 00:31:35,560
Jeff !

459
00:31:35,685 --> 00:31:38,063
Mon Dieu ! Mon Dieu !
On ne va pas s'en sortir !

460
00:31:42,359 --> 00:31:43,777
C'est l'heure de la sieste.

461
00:31:43,902 --> 00:31:46,071
- Conducteur  terre !
- Tad !

462
00:31:47,447 --> 00:31:48,490
Je m'en occupe !

463
00:31:57,457 --> 00:31:58,625
Poussez-vous !

464
00:31:58,708 --> 00:31:59,751
On arrive !

465
00:32:02,003 --> 00:32:03,088
C'est quoi, a ?

466
00:32:18,395 --> 00:32:19,563
- Attention !
- Quoi ?

467
00:32:19,688 --> 00:32:20,772
Le pont !

468
00:32:35,787 --> 00:32:36,788
AE

469
00:32:37,038 --> 00:32:38,248
Gnial !

470
00:32:49,092 --> 00:32:51,428
Allez. Partons avant qu'ils reviennent.

471
00:32:51,553 --> 00:32:54,848
Donc, c'est a la sieste
dont parlait le livre.

472
00:33:04,774 --> 00:33:09,362
Quelque part ici, Midas a fait offrande
du premier morceau de son collier.

473
00:33:10,113 --> 00:33:13,533
Regardez ces couleurs. Regardez ce soleil.
Regardez cette lumire.

474
00:33:14,409 --> 00:33:16,161
Comme ma tombe boueuse me manque.

475
00:33:25,337 --> 00:33:28,757
Selon la lgende, Apollon a enseign
 Midas une grande leon.

476
00:33:28,882 --> 00:33:29,841
C'est quoi ?

477
00:33:29,966 --> 00:33:33,220
Que la richesse est moins importante
que nos proches.

478
00:33:33,470 --> 00:33:36,014
Et que a vaut la peine
de faire ce sacrifice.

479
00:33:36,389 --> 00:33:37,349
Oui, c'est a.

480
00:33:48,735 --> 00:33:50,946
J'ai peur que nous n'ayons pas le carnet.

481
00:33:51,321 --> 00:33:53,323
Vous avez laiss cet idiot s'chapper ?

482
00:33:53,490 --> 00:33:56,827
C'est un gnie, monsieur.
De trs haut niveau. Un vrai pro.

483
00:33:57,494 --> 00:33:59,496
Un gnie ? Vraiment ?

484
00:34:00,080 --> 00:34:01,498
Un vrai pro.

485
00:34:03,208 --> 00:34:04,334
Je m'en fiche !

486
00:34:04,668 --> 00:34:07,045
Je veux ce carnet. Compris ?

487
00:34:07,170 --> 00:34:10,257
Oui, monsieur. Le carnet, ou ma vie.

488
00:34:16,555 --> 00:34:18,682
Un seconde. a m'est familier.

489
00:34:20,016 --> 00:34:21,017
Tif, regarde a.

490
00:34:21,434 --> 00:34:23,687
Le dessin ressemble  cette fontaine !

491
00:34:25,063 --> 00:34:26,189
Il y a une inscription.

492
00:34:26,314 --> 00:34:28,900
"Des sicles aprs le passage de Midas
dans le temple,

493
00:34:28,984 --> 00:34:31,444
"les sultans l'ont protg de 12 btes."

494
00:34:32,195 --> 00:34:34,573
Neuf, 10, 11, 12.

495
00:34:34,698 --> 00:34:37,409
Douze lions. C'est forcment ici.

496
00:34:38,034 --> 00:34:40,287
Il devrait y avoir une sorte de levier.

497
00:34:51,590 --> 00:34:53,508
Il faut un bulldozer pour bouger a.

498
00:34:55,135 --> 00:34:56,303
Tad, a a boug !

499
00:34:58,180 --> 00:34:59,306
Tiff, regarde.

500
00:34:59,681 --> 00:35:01,266
Il y a une marque sur ce lion.

501
00:35:04,060 --> 00:35:05,645
Sur celui-ci aussi.

502
00:35:06,438 --> 00:35:07,647
Et il tourne !

503
00:35:07,772 --> 00:35:10,442
Bien. Essayons de tourner
toutes les ttes marques.

504
00:35:19,493 --> 00:35:20,494
Je t'en prie, Tad.

505
00:35:20,660 --> 00:35:23,497
Tu le fais mal.
Il faut le pousser depuis l'autre ct.

506
00:35:23,622 --> 00:35:25,582
Donne-moi un coup de main.

507
00:35:27,083 --> 00:35:28,752
C'est drle. C'est trs drle.

508
00:35:29,920 --> 00:35:31,171
Aide-moi avec celle-l.

509
00:35:37,344 --> 00:35:38,678
Allez, Tiff !

510
00:35:50,815 --> 00:35:51,817
J'assure !

511
00:35:59,115 --> 00:36:01,201
Dsol. C'est ce que je fais quand...

512
00:36:02,953 --> 00:36:05,330
Tu n'as vraiment aucun respect
pour toi-mme.

513
00:36:06,790 --> 00:36:08,750
Je pourrais y trouver mes cousins !

514
00:36:08,875 --> 00:36:10,335
Belzoni, attends-nous ici.

515
00:36:10,460 --> 00:36:12,504
Et prends soin de Jeff.

516
00:36:15,048 --> 00:36:16,216
VENGEANCE

517
00:36:22,097 --> 00:36:24,391
Attention, c'est glissant.

518
00:36:29,813 --> 00:36:30,897
Dlicieux.

519
00:36:36,319 --> 00:36:37,654
C'est quoi, ce bruit ?

520
00:36:46,037 --> 00:36:48,373
- Des rats ! Je les dteste !
- Dtends-toi.

521
00:36:48,623 --> 00:36:51,418
Tu vas arrter de hurler ?
Tu leur fais peur.

522
00:36:51,585 --> 00:36:53,962
C'est quoi, le problme ?
Il sont si mignons.

523
00:36:55,422 --> 00:36:57,424
J'ai l'impression d'tre chez moi.

524
00:36:58,341 --> 00:36:59,426
Dgotant !

525
00:36:59,593 --> 00:37:03,263
C'est un labyrinthe. a va prendre
une ternit pour trouver le temple.

526
00:37:03,638 --> 00:37:05,348
Une seconde. Je vais demander.

527
00:37:06,099 --> 00:37:07,559
Demander ?  qui ?

528
00:37:07,809 --> 00:37:09,728
 qui selon toi ?  lui.

529
00:37:20,572 --> 00:37:24,409
Tu sais o est

530
00:37:24,993 --> 00:37:27,078
le temple de Baal ?

531
00:37:30,332 --> 00:37:33,877
Dsol. Je ne l'ai pas bien dit.
Mon morse des rats n'est pas trs bon.

532
00:37:34,002 --> 00:37:36,796
Tu es fou ?
Tu penses vraiment qu'un rat...

533
00:37:36,922 --> 00:37:40,717
Tu sais o est le temple de Baal ?

534
00:37:41,051 --> 00:37:43,136
O est le temple de Baal ?

535
00:37:44,179 --> 00:37:45,222
Le temple.

536
00:37:45,305 --> 00:37:47,974
T-E-M-P-L-E. Temple !

537
00:37:56,441 --> 00:37:57,984
Il a compris. Allons-y.

538
00:37:59,152 --> 00:38:00,403
Les talons...

539
00:38:01,655 --> 00:38:04,491
On va suivre un rat. Srieusement ?

540
00:38:10,497 --> 00:38:12,082
Salut, l'oiseau.

541
00:38:15,293 --> 00:38:16,294
Toi !

542
00:38:16,628 --> 00:38:18,255
Emmne-nous  ton matre,

543
00:38:18,505 --> 00:38:20,298
ou on tuera ton ami  plumes !

544
00:38:33,144 --> 00:38:34,437
Par l !

545
00:38:45,198 --> 00:38:47,033
Elle tait bonne.

546
00:38:47,284 --> 00:38:49,244
Ce mec est hilarant.

547
00:38:54,207 --> 00:38:56,501
OK, OK, j'ai compris.

548
00:38:57,127 --> 00:38:59,421
Merci, mon petit ami.  plus !

549
00:39:01,047 --> 00:39:02,340
Bon. Et maintenant ?

550
00:39:02,591 --> 00:39:04,509
Il dit qu'on doit entrer ici.

551
00:39:07,387 --> 00:39:10,015
- C'est une blague ?
- Le rat a parl.

552
00:39:10,557 --> 00:39:13,393
Allez. On n'est pas venus
jusqu'ici pour rien.

553
00:39:15,270 --> 00:39:16,897
Toi et ton rat !

554
00:39:29,034 --> 00:39:31,244
Le guide disait vrai.
La cuisine est gniale.

555
00:39:34,998 --> 00:39:36,458
La voie est libre. Venez.

556
00:39:40,712 --> 00:39:43,089
Qui a dit
que l'archologie n'tait pas glamour ?

557
00:39:44,132 --> 00:39:45,217
C'tait pas si terrible.

558
00:40:11,993 --> 00:40:12,953
Baal !

559
00:40:13,078 --> 00:40:14,079
On a russi.

560
00:40:14,329 --> 00:40:16,873
Je vous l'avais dit !
Le rat avait raison !

561
00:40:17,290 --> 00:40:19,918
Le rat avait raison !

562
00:40:26,466 --> 00:40:27,717
Regardez.

563
00:40:28,552 --> 00:40:30,303
Un chemin d'or.

564
00:40:30,846 --> 00:40:32,597
Midas tait ici.

565
00:40:42,607 --> 00:40:45,152
Le morceau de collier de Midas.

566
00:41:05,797 --> 00:41:08,258
Sortons d'ici, OK ?

567
00:41:08,341 --> 00:41:10,510
Cet endroit est glauque, mme pour moi.

568
00:41:13,722 --> 00:41:14,806
Non, non, non, non !

569
00:41:18,435 --> 00:41:19,769
Prions Pachamama.

570
00:41:20,228 --> 00:41:22,355
Desse de la Terre,
aide-nous en ces temps...

571
00:41:24,357 --> 00:41:26,193
Je suppose qu'elle n'coute pas.

572
00:41:37,204 --> 00:41:38,371
Peut-tre que si.

573
00:41:44,377 --> 00:41:45,670
Cette pice est un pige !

574
00:41:47,464 --> 00:41:49,633
- On doit sortir d'ici !
- Tiens bon !

575
00:41:56,932 --> 00:41:59,226
L'eau doit bien s'couler quelque part.

576
00:42:22,457 --> 00:42:25,043
Tad ! Je ne peux pas tenir plus longtemps.

577
00:42:48,650 --> 00:42:50,819
J'ai trouv une sortie. Aidez-moi !

578
00:43:22,601 --> 00:43:25,604
Je vais bien. Vu que personne ne demande.

579
00:43:30,066 --> 00:43:32,903
Je suis dsol, mon petit.
On te trouvera un autre gout.

580
00:43:38,074 --> 00:43:39,075
On a russi.

581
00:43:39,659 --> 00:43:41,328
Tad, on a russi !

582
00:43:41,453 --> 00:43:43,205
- On a russi ! Mon Dieu !
- Oui !

583
00:43:43,288 --> 00:43:45,499
Flicitations  l'heureux couple.

584
00:43:52,589 --> 00:43:53,673
Tiffany ?

585
00:43:55,550 --> 00:43:57,260
- Tad ?
- Sara !

586
00:43:57,385 --> 00:43:58,470
Ne bougez pas !

587
00:43:58,595 --> 00:43:59,888
Relchez-la !

588
00:44:02,140 --> 00:44:03,808
Enfin, ds que possible.

589
00:44:04,601 --> 00:44:07,771
Donnez-moi le morceau ou je l'achve.

590
00:44:07,938 --> 00:44:09,648
Tad, ne le fais pas.

591
00:44:12,192 --> 00:44:14,694
Je suis dsol. Je n'ai pas le choix.

592
00:44:15,695 --> 00:44:16,696
S'il te plat.

593
00:44:35,340 --> 00:44:36,800
Et le carnet, s'il vous plat.

594
00:44:38,468 --> 00:44:42,013
Donnez-moi le carnet,
ou vous ne la reverrez jamais.

595
00:44:44,641 --> 00:44:45,725
Vous tes infme.

596
00:44:48,728 --> 00:44:51,565
Oui. Tout est l.

597
00:44:52,816 --> 00:44:53,942
Allons-y !

598
00:44:54,317 --> 00:44:55,485
Vous n'avez pas le droit !

599
00:44:57,362 --> 00:45:00,490
On n'a pas fait tout ce travail
pour que vous nous voliez.

600
00:45:01,783 --> 00:45:05,662
C'est ce qui arrive
quand vous jouez contre Jack Rackham.

601
00:45:13,211 --> 00:45:14,588
Cabot inutile !

602
00:45:17,674 --> 00:45:18,758
Sara !

603
00:45:19,634 --> 00:45:21,219
J'ai cru t'avoir perdue.

604
00:45:22,429 --> 00:45:25,599
J'aimerais avoir des fluides corporels
pour pouvoir pleurer.

605
00:45:26,224 --> 00:45:27,225
Belzoni.

606
00:45:28,643 --> 00:45:30,687
Content de te voir, mon grand.

607
00:45:30,854 --> 00:45:32,939
Jeff, qu'est-ce qu'il t'est arriv ?

608
00:45:33,356 --> 00:45:36,359
On doit se dpcher avant que Rackham
trouve les autres morceaux.

609
00:45:37,027 --> 00:45:38,278
a ne m'inquite pas.

610
00:45:38,820 --> 00:45:40,614
Tad, de quoi tu parles ?

611
00:45:40,864 --> 00:45:41,907
Il voulait le carnet,

612
00:45:41,990 --> 00:45:44,618
mais il n'a pas dit
qu'il le voulait entier.

613
00:45:45,452 --> 00:45:46,870
Bien jou, Tad !

614
00:45:47,704 --> 00:45:50,040
Oui ? Non, je pense... Donc, on va o ?

615
00:45:50,248 --> 00:45:53,627
 Cappadoce, en Turquie.
Il y a des centaines de temples, l-bas.

616
00:45:53,752 --> 00:45:57,214
Rackham ne pourra pas trouver le bon
sans ces pages.

617
00:45:57,506 --> 00:45:58,798
a nous donnera de l'avance.

618
00:45:58,965 --> 00:46:01,218
Alors, c'est parti. Allons en Turquie.

619
00:46:10,185 --> 00:46:11,228
Nous y voil.

620
00:46:11,311 --> 00:46:12,562
Merci. a fait combien ?

621
00:46:12,854 --> 00:46:15,565
Cette course, je la fais gratuitement,
ma palomita.

622
00:46:16,274 --> 00:46:17,359
Merci.

623
00:46:17,984 --> 00:46:20,320
C'est quoi, cette "palomita"
dont il parle ?

624
00:46:23,740 --> 00:46:25,242
Mon cadeau pour vous.

625
00:46:25,408 --> 00:46:29,579
C'est le cur, l'me
et l'estomac de notre peuple.

626
00:46:29,704 --> 00:46:32,999
Je vous attendrai
sous les lumires de l'Alhambra.

627
00:46:33,291 --> 00:46:34,626
Et vous le savez.

628
00:46:37,712 --> 00:46:40,131
Les Espagnols sont timbrs.

629
00:46:41,174 --> 00:46:42,300
OK.

630
00:46:42,384 --> 00:46:44,845
Ce capitaine va nous trouver une place
sur son bateau.

631
00:46:44,928 --> 00:46:46,012
Super.

632
00:46:46,221 --> 00:46:47,347
Regarde a, Tad.

633
00:46:47,472 --> 00:46:50,267
C'est la zone
o nous trouverons le prochain morceau.

634
00:46:50,517 --> 00:46:52,352
Le Temple d'Ariniddu.

635
00:46:52,477 --> 00:46:54,688
La femme de Baal. La desse de la lumire.

636
00:46:54,938 --> 00:46:57,399
Cool ! Et du coup, le troisime temple ?

637
00:46:57,691 --> 00:46:58,817
Je ne sais pas.

638
00:46:58,942 --> 00:47:02,696
Le seul indice est ce symbole qui apparat
sur tout ce qui est reli  Midas.

639
00:47:02,821 --> 00:47:04,865
a ressemble  une marque personnelle.

640
00:47:06,158 --> 00:47:07,659
Tu es gniale, Sara.

641
00:47:10,912 --> 00:47:12,038
Tad...

642
00:47:12,330 --> 00:47:13,832
Oui, Sara ?

643
00:47:15,625 --> 00:47:17,460
Je voulais que tu saches

644
00:47:17,836 --> 00:47:21,298
qu'aprs tout ce temps
pass loin l'un de l'autre, je...

645
00:47:23,592 --> 00:47:26,344
Allez, on part ou quoi ? Je meurs ici.

646
00:47:26,636 --> 00:47:27,637
Encore.

647
00:47:28,346 --> 00:47:29,639
Dsol, je...

648
00:47:34,019 --> 00:47:36,146
OK. Merci. Merci beaucoup.

649
00:47:36,938 --> 00:47:38,732
Je nous ai trouv le transport.

650
00:47:41,443 --> 00:47:42,652
Tad, tu es le meilleur.

651
00:47:42,777 --> 00:47:46,198
Par les dents de la momie Juanita,
c'est une mtropole flottante.

652
00:47:48,492 --> 00:47:50,076
Pas celui-ci.

653
00:47:51,036 --> 00:47:52,037
Celui-l.

654
00:47:53,705 --> 00:47:57,167
Oublie la mtropole.
Ce n'est mme pas un petit village.

655
00:48:02,672 --> 00:48:04,549
- Tiff.
- Salut.

656
00:48:05,467 --> 00:48:07,219
Je peux te poser une question ?

657
00:48:07,344 --> 00:48:08,512
Vas-y.

658
00:48:14,267 --> 00:48:15,644
C'est si gentil.

659
00:48:15,894 --> 00:48:17,813
Donc, tu penses que Sara va l'aimer ?

660
00:48:19,356 --> 00:48:20,440
Sara.

661
00:48:20,607 --> 00:48:23,068
Oui. Je ne sais pas
si c'est assez bien pour elle.

662
00:48:30,492 --> 00:48:31,785
Tout va bien ?

663
00:48:32,369 --> 00:48:33,453
Parfait.

664
00:48:33,578 --> 00:48:37,249
C'est juste que je suis le type
de personne qui a les pieds sur terre.

665
00:48:37,916 --> 00:48:39,750
Les pieds sous terre, en fait.

666
00:48:40,084 --> 00:48:41,126
Mon...

667
00:48:42,753 --> 00:48:44,755
Tu n'as pas l'air mieux que moi.

668
00:48:45,840 --> 00:48:47,675
Tout a m'a fait rflchir.

669
00:48:47,800 --> 00:48:50,886
Oui. Viens, courage, tout ira bien.

670
00:48:51,345 --> 00:48:53,556
J'ai t si concentre
sur mon travail, que

671
00:48:53,681 --> 00:48:55,766
j'ai l'impression
de ne plus avoir personne.

672
00:48:56,559 --> 00:49:00,229
Une chose est sre.
Parler ne rsoudra rien, chrie.

673
00:49:00,312 --> 00:49:02,231
Tu dois prendre l'initiative.

674
00:49:02,314 --> 00:49:04,650
Moins de conversation, plus d'action.

675
00:49:06,152 --> 00:49:07,695
C'est vraiment un bon conseil.

676
00:49:08,529 --> 00:49:10,156
Eh bien, ce n'est pas de moi.

677
00:49:10,322 --> 00:49:12,283
C'est ce que chantait le type  Las Vegas.

678
00:49:12,408 --> 00:49:14,660
a m'a pris un moment
d'apprendre les paroles.

679
00:49:16,370 --> 00:49:19,748
Tu peux l'essayer sur moi ?
Juste pour voir comment a rend.

680
00:49:21,167 --> 00:49:22,626
Oui, bonne ide.

681
00:49:22,751 --> 00:49:27,214
Je pense que tu as raison. Je devrais
arrter de parler et passer  l'action.

682
00:49:27,339 --> 00:49:29,300
Voil. Je retrouve ma Sara.

683
00:49:29,425 --> 00:49:31,427
Merci. Tu m'as t d'une grande aide.

684
00:49:31,594 --> 00:49:33,596
Profite du conseil. C'est gratuit.

685
00:49:33,762 --> 00:49:35,723
Je vais continuer d'vacuer la paella.

686
00:49:36,348 --> 00:49:37,349
a arrive.

687
00:49:43,272 --> 00:49:45,566
OK. Plus d'action. Aller droit au but.

688
00:49:53,449 --> 00:49:55,201
Il te va bien.

689
00:50:17,431 --> 00:50:19,016
ESPAGNE
Grenade

690
00:50:23,229 --> 00:50:24,688
TURQUIE
Antalya

691
00:50:30,194 --> 00:50:31,403
Merci.

692
00:50:31,529 --> 00:50:34,406
Incroyable. Ils marchandent pour tout ici.

693
00:50:35,074 --> 00:50:36,325
C'est merveilleux !

694
00:50:36,450 --> 00:50:38,702
On est sur le point de trouver
le 2e morceau.

695
00:50:38,994 --> 00:50:39,995
De l'eau ?

696
00:50:40,079 --> 00:50:42,957
Ne sois pas si excit.
Rackham pourrait tre dans le coin.

697
00:50:43,040 --> 00:50:46,001
Prenez vos affaires.
On ne peut pas perdre de temps.

698
00:50:49,213 --> 00:50:51,173
OK, allons-y.

699
00:50:51,257 --> 00:50:52,967
"OK, allons-y."

700
00:50:54,343 --> 00:50:57,096
C'est pas vrai.

701
00:50:57,847 --> 00:50:58,889
Voyons voir...

702
00:50:59,098 --> 00:51:01,559
"C'est pas vrai."

703
00:51:01,851 --> 00:51:04,728
Tu es srieux ? Qu'est-ce que tu fais ?

704
00:51:04,854 --> 00:51:07,398
Tu te plains toujours
de mes dguisements d'humain

705
00:51:07,565 --> 00:51:10,734
donc,  partir de maintenant,
je vais tre exactement comme toi,

706
00:51:10,860 --> 00:51:12,444
M. l'Humain Parfait.

707
00:51:12,611 --> 00:51:13,571
Regarde a.

708
00:51:15,823 --> 00:51:17,449
Je suis Tad, je ne sais pas danser...

709
00:51:17,825 --> 00:51:21,078
C'est officiel. Ton ami est dingue.

710
00:51:22,163 --> 00:51:25,374
Allez. Momie Bones est sur le coup.

711
00:51:25,457 --> 00:51:26,417
C'est...

712
00:51:26,584 --> 00:51:28,085
Je ne suis pas du tout comme a !

713
00:51:28,210 --> 00:51:30,171
Et que fais-tu avec le plat  paella ?

714
00:51:30,296 --> 00:51:32,840
C'est mon cadeau. Je l'aime.
Je l'emmne partout.

715
00:51:32,965 --> 00:51:35,426
Je ne porterais jamais a sur mon dos.

716
00:51:35,593 --> 00:51:38,721
OK, trs bien. Voyons voir
ce qu'en pense le petit monstre.

717
00:51:39,054 --> 00:51:41,974
Salut, crature. Je suis Tad.
Super gteau !

718
00:51:42,141 --> 00:51:43,601
Non. C'est moi, Tad. Viens ici.

719
00:51:43,767 --> 00:51:45,769
Ne fais pas attention  cet imposteur.

720
00:51:45,936 --> 00:51:47,605
- Prends celui-l.
- Je suis le vrai Tad.

721
00:51:47,688 --> 00:51:48,981
Un super gteau !

722
00:51:51,650 --> 00:51:55,070
Je veux trois quipes. Dispersez-vous
et gardez les yeux ouverts.

723
00:51:55,196 --> 00:51:57,907
- Il y a des douzaines de temples.
- Oui, monsieur.

724
00:52:16,717 --> 00:52:19,136
Faites-moi un rapport dans trois heures.

725
00:52:32,775 --> 00:52:34,610
OK, c'est ici.

726
00:52:35,653 --> 00:52:37,321
Quelle vue.

727
00:52:37,571 --> 00:52:39,615
N'est-ce pas magnifique, Sara ?

728
00:52:40,366 --> 00:52:41,367
Bien sr.

729
00:52:41,784 --> 00:52:42,952
Oui, eh bien...

730
00:52:45,579 --> 00:52:46,622
La nuit tombe.

731
00:52:46,705 --> 00:52:48,916
On devrait se sparer
pour trouver le temple.

732
00:52:48,999 --> 00:52:50,292
Bien. J'irai avec...

733
00:52:50,376 --> 00:52:53,170
Avec moi. Tad et moi. Frres pour la vie.

734
00:52:53,462 --> 00:52:56,966
Voyons qui trouve le temple en premier.
Les filles contre les garons.

735
00:52:58,634 --> 00:53:00,135
Allons-y, Tiffany.

736
00:53:01,387 --> 00:53:02,847
Heureusement que je suis intervenu.

737
00:53:02,930 --> 00:53:06,058
Tu fais quoi ?
J'essayais de passer du temps avec Sara.

738
00:53:06,684 --> 00:53:08,894
Tu n'as pas remarqu
qu'elle est diffrente ?

739
00:53:09,603 --> 00:53:12,022
Elle a t assez distante.

740
00:53:12,148 --> 00:53:14,066
Pourquoi serait-elle autrement ?

741
00:53:14,191 --> 00:53:16,402
Tu n'es pas le chevalier
dont elle a besoin.

742
00:53:16,485 --> 00:53:17,528
Le quoi ?

743
00:53:17,653 --> 00:53:20,656
Mais n'aie pas peur.
On va la faire craquer pour toi.

744
00:53:20,739 --> 00:53:23,367
Je ne suis pas
le Grand Conquistador du Prou pour rien.

745
00:53:24,076 --> 00:53:25,744
Tu as juste besoin d'entranement.

746
00:53:26,245 --> 00:53:27,580
Je n'en reviens pas.

747
00:53:27,663 --> 00:53:31,500
Si on trouve le deuxime morceau,
on ne sera plus qu' deux doigts de Midas.

748
00:53:31,625 --> 00:53:33,377
Tiffany, trop de signes montrent

749
00:53:33,460 --> 00:53:36,046
qu'il ne faut pas jouer
avec le pouvoir de Midas.

750
00:53:36,839 --> 00:53:39,592
Tu dis
qu'on ne devrait pas chercher le collier ?

751
00:53:39,800 --> 00:53:43,220
Je dis juste qu'il ne devrait
peut-tre pas voir le jour.

752
00:53:46,182 --> 00:53:47,433
Salut, beau gosse.

753
00:53:48,309 --> 00:53:49,894
Momie, a ne va pas marcher.

754
00:53:50,102 --> 00:53:52,855
Momie ? Qui est Momie ?
Je suis Sara Lavrof.

755
00:53:53,063 --> 00:53:54,773
Non. Je ne peux pas faire a.

756
00:53:54,940 --> 00:53:57,443
Allez. Tu aimes Sara ou pas ?

757
00:53:57,568 --> 00:53:58,777
De tout mon cur.

758
00:53:58,903 --> 00:54:01,572
Mais tu ne veux pas tout tenter ?

759
00:54:06,076 --> 00:54:07,411
Sara, je...

760
00:54:07,578 --> 00:54:08,579
Oui ?

761
00:54:08,662 --> 00:54:11,165
- Je sais que tu as beaucoup en tte.
- Oui ?

762
00:54:11,290 --> 00:54:14,210
Et que tu n'as presque pas le temps
de penser au prsent,

763
00:54:14,293 --> 00:54:15,961
qui est l o je me trouve.

764
00:54:18,547 --> 00:54:22,134
Mais ce que je veux vraiment, c'est vivre

765
00:54:22,801 --> 00:54:24,553
 la mme poque que toi,

766
00:54:24,678 --> 00:54:28,307
peu importe que ce soit le pass,
le prsent ou le futur.

767
00:54:30,100 --> 00:54:31,602
Je veux tre ton partenaire

768
00:54:32,561 --> 00:54:35,981
dans la grande aventure de la vie.

769
00:54:40,945 --> 00:54:42,238
Qu'est-ce que tu fais ?

770
00:54:42,404 --> 00:54:44,532
Dsol. Mais c'tait si beau.

771
00:54:44,782 --> 00:54:46,659
Tu dois dire tous ces trucs  Sara.

772
00:54:46,909 --> 00:54:50,329
Elle va adorer. N'importe quelle femme
tomberait amoureuse de toi.

773
00:54:50,830 --> 00:54:51,789
Tad !

774
00:54:54,750 --> 00:54:57,002
Pas de symboles du carnet ici non plus.

775
00:54:57,169 --> 00:54:59,588
C'est impossible.
On a examin plus de 20 temples.

776
00:54:59,713 --> 00:55:03,259
On doit vraiment trouver le bon
avant que Tad le vrai pro le trouve.

777
00:55:03,467 --> 00:55:04,969
Toi ? Un vrai pro ?

778
00:55:05,094 --> 00:55:08,138
Si a ne marche pas avec Sara,
tu as une touche avec elle.

779
00:55:08,848 --> 00:55:11,392
Regarde a. C'est le temple.

780
00:55:12,143 --> 00:55:13,519
Retournons voir Rackham.

781
00:55:13,811 --> 00:55:16,105
Les autres ont peut-tre eu
plus de chance.

782
00:55:19,567 --> 00:55:23,445
Reste ici avec Jeff.
Crie si tu les vois revenir.

783
00:55:25,865 --> 00:55:26,824
Super.

784
00:56:36,852 --> 00:56:38,270
J'ai eu peur.

785
00:57:58,684 --> 00:58:00,644
Tad. On t'a cherch partout.

786
00:58:00,769 --> 00:58:02,563
Le deuxime morceau !

787
00:58:03,606 --> 00:58:05,566
Je l'ai, Sara. Je l'ai.

788
00:58:05,900 --> 00:58:07,026
Et pas seulement.

789
00:58:07,485 --> 00:58:08,486
Regarde.

790
00:58:09,528 --> 00:58:10,988
Cette montagne.

791
00:58:11,280 --> 00:58:12,740
Le symbole de Midas !

792
00:58:13,115 --> 00:58:17,036
Midas n'a pas fait la dernire offrande
dans un temple existant.

793
00:58:17,161 --> 00:58:18,913
Il en a construit un pour Apollon.

794
00:58:19,205 --> 00:58:20,956
Le 3e morceau doit tre l-bas !

795
00:58:21,040 --> 00:58:24,126
Oui. On doit se dpcher
et l'avoir avant Rackham.

796
00:58:26,378 --> 00:58:27,963
Ou on peut dtruire celui-ci.

797
00:58:28,714 --> 00:58:29,673
Le dtruire ?

798
00:58:29,798 --> 00:58:32,927
La plus grande dcouverte de l'histoire ?
Tu n'es pas srieuse.

799
00:58:33,177 --> 00:58:36,388
On ne peut pas laisser Rackham
prendre le pouvoir de Midas.

800
00:58:36,555 --> 00:58:38,849
Mais, Sara, nous sommes si proches.

801
00:58:39,350 --> 00:58:41,519
Tad, finissons-en maintenant.

802
00:58:42,311 --> 00:58:44,855
Non, Tad. Ne lui donne pas. C'est fou.

803
00:58:45,606 --> 00:58:48,567
Sara, ne serait-ce pas mieux
d'avoir toutes les pices ?

804
00:58:48,818 --> 00:58:52,530
Le pouvoir des dieux n'a pas sa place
dans les mains des mortels.

805
00:58:52,655 --> 00:58:55,825
Si Rackham rcupre le collier,
il sera invincible.

806
00:58:59,411 --> 00:59:01,080
Attends. O est Tiffany ?

807
00:59:05,209 --> 00:59:06,919
Je n'y crois pas !

808
00:59:07,586 --> 00:59:08,712
Sara, je suis dsol...

809
00:59:08,796 --> 00:59:12,174
Je dois trouver le troisime morceau
et le dtruire avant Rackham.

810
00:59:12,299 --> 00:59:13,509
Sara, attends-moi !

811
00:59:13,717 --> 00:59:16,095
Non, Tad, j'ai besoin d'tre seule.

812
00:59:24,895 --> 00:59:28,816
Bande d'idiots !
Vous me dites qu' vous tous

813
00:59:28,899 --> 00:59:31,110
et aprs des jours de recherches

814
00:59:31,277 --> 00:59:32,528
vous n'avez rien trouv ?

815
00:59:33,070 --> 00:59:34,446
C'est inutile !

816
00:59:35,072 --> 00:59:37,366
Ce crtin au chapeau s'est jou de moi !

817
00:59:44,540 --> 00:59:46,792
Je veux tre dans l'quipe gagnante.

818
00:59:58,470 --> 01:00:00,055
Enfin, tu es l !

819
01:00:00,139 --> 01:00:02,099
O tais-tu pass ?

820
01:00:02,266 --> 01:00:04,435
On retourne avec Sara ?

821
01:00:04,810 --> 01:00:06,937
Elle est partie.

822
01:00:07,271 --> 01:00:08,856
Et Tiffany ?

823
01:00:09,273 --> 01:00:11,442
Elle est partie aussi.

824
01:00:13,360 --> 01:00:15,988
Tu es officiellement un vrai dsastre
avec les femmes.

825
01:00:16,322 --> 01:00:18,866
- Comment j'ai pu tre si idiot ?
- Tu veux mon avis ?

826
01:00:18,991 --> 01:00:20,576
J'avais juste  lui donner.

827
01:00:20,659 --> 01:00:23,204
On l'aurait dtruit et c'tait fini.

828
01:00:25,080 --> 01:00:28,876
Tu sais, en 500 ans,
j'ai vu toute sorte de dsastres amoureux,

829
01:00:28,959 --> 01:00:30,503
et le tien est un des pires.

830
01:00:30,669 --> 01:00:32,087
Ne recommence pas.

831
01:00:32,213 --> 01:00:35,174
Srieusement, je n'ai jamais vu quelqu'un
chouer autant.

832
01:00:35,299 --> 01:00:37,676
Oui, OK, j'ai compris.

833
01:00:40,888 --> 01:00:44,892
Mais je n'ai jamais vu personne
traverser la plante par amour.

834
01:00:47,478 --> 01:00:49,814
Maintenant, tu dois terminer
ton entranement.

835
01:00:50,815 --> 01:00:53,359
- Je ne suis pas sr d'tre prt.
- Bien sr que si.

836
01:00:53,526 --> 01:00:56,362
Tu as travaill si dur
pour la femme que tu aimes.

837
01:00:56,529 --> 01:00:58,697
Et elle a plus que jamais besoin de toi.

838
01:01:00,366 --> 01:01:01,367
Tu as raison.

839
01:01:01,492 --> 01:01:03,869
Je ne pensais jamais dire a,
mais tu as raison.

840
01:01:04,036 --> 01:01:05,120
Je dois l'aider.

841
01:01:05,204 --> 01:01:08,541
a, c'est mon frre.
Vas-y, champion. Champion.

842
01:01:08,874 --> 01:01:12,336
J'arrive, Sara.
Tad Stones, sur le coup.

843
01:02:54,271 --> 01:02:55,773
Allez, un pas de plus.

844
01:02:55,981 --> 01:02:58,359
Je ne peux pas aller plus loin, Tad.

845
01:02:59,068 --> 01:03:00,945
Je ne sens plus mes jambes !

846
01:03:01,987 --> 01:03:03,072
Mes jambes !

847
01:03:03,989 --> 01:03:04,990
Non !

848
01:03:12,414 --> 01:03:13,457
Sara.

849
01:03:17,086 --> 01:03:18,087
L-bas !

850
01:03:20,130 --> 01:03:21,757
Rackham. On doit se dpcher.

851
01:03:22,341 --> 01:03:24,635
Non. Maintenant tu veux que je descende.

852
01:03:24,760 --> 01:03:26,428
C'est une violation des droits humains.

853
01:03:26,679 --> 01:03:27,847
Un, tu n'es pas humain.

854
01:03:28,013 --> 01:03:30,599
Et deux, nous n'avons pas le temps.

855
01:03:31,016 --> 01:03:33,352
C'est mon cadeau. Qu'est-ce que tu fais ?

856
01:03:33,811 --> 01:03:34,854
Je l'utilise.

857
01:03:41,694 --> 01:03:44,029
Tu ne sais pas ce que tu fais, Tiffany.

858
01:04:02,214 --> 01:04:03,966
Trs bien. Jeff, viens ici.

859
01:04:04,884 --> 01:04:06,343
Allez. Viens.

860
01:04:06,719 --> 01:04:08,304
Ce truc a tant de fonctions !

861
01:04:08,512 --> 01:04:10,139
Doucement, je ne veux pas...

862
01:04:24,612 --> 01:04:25,613
Coucou !

863
01:04:32,745 --> 01:04:33,871
C'est quoi a ?

864
01:04:42,713 --> 01:04:44,089
Encore vous ?

865
01:04:44,298 --> 01:04:45,382
Un vrai pro.

866
01:04:46,425 --> 01:04:47,510
Tiffany ?

867
01:04:48,928 --> 01:04:49,887
Tad ?

868
01:04:50,262 --> 01:04:51,305
Sara.

869
01:04:51,430 --> 01:04:52,765
Qu'est-ce que tu fais ici ?

870
01:04:52,932 --> 01:04:55,684
Je ne pouvais pas te laisser seule.
Sara, je suis...

871
01:04:55,768 --> 01:04:56,936
Arrtez !

872
01:04:57,311 --> 01:04:59,772
Continuons. Nous y sommes presque.

873
01:05:19,583 --> 01:05:21,085
Apollon.

874
01:05:21,460 --> 01:05:24,088
Et l'autel ? O est le morceau ?

875
01:05:24,213 --> 01:05:27,466
Midas a construit ce temple
pour faire l'ultime offrande  Apollon.

876
01:05:27,591 --> 01:05:29,844
Il n'y a qu'un endroit o il peut tre.

877
01:06:03,669 --> 01:06:05,087
Vous. Apportez-le-moi.

878
01:06:05,337 --> 01:06:06,714
Pas question.

879
01:06:07,173 --> 01:06:08,757
OK, j'y vais.

880
01:06:09,175 --> 01:06:11,135
Eh, toi. Ne sois pas si brutal.

881
01:06:30,905 --> 01:06:31,947
Tad ?

882
01:06:32,990 --> 01:06:35,117
Je ne suis pas Tad !

883
01:06:35,367 --> 01:06:37,286
Je suis Midas !

884
01:06:37,578 --> 01:06:39,663
J'ai pris possession du corps de Tad

885
01:06:39,788 --> 01:06:43,042
et je ne vous donnerai pas le collier !

886
01:06:46,128 --> 01:06:47,129
a fait mal.

887
01:06:47,213 --> 01:06:49,173
Qu'est-ce que vous dites ?

888
01:06:49,465 --> 01:06:52,510
Je n'en ai aucune ide,
il fallait que je tente un truc.

889
01:06:54,386 --> 01:06:55,763
Il n'a aucun scrupule.

890
01:06:58,766 --> 01:07:01,477
Maintenant, mettez-le-moi.

891
01:07:04,939 --> 01:07:06,816
Merci, perdant.

892
01:07:48,732 --> 01:07:51,443
Vous avez ce que vous voulez.
Laissez-les partir.

893
01:07:52,653 --> 01:07:54,238
Il y a un problme, ma chrie.

894
01:07:54,613 --> 01:07:57,198
Je ne laisse jamais les perdants gagner.

895
01:07:57,699 --> 01:07:59,242
Quoi ? On avait un march !

896
01:07:59,367 --> 01:08:01,286
Vous aviez le pouvoir et moi la gloire.

897
01:08:01,411 --> 01:08:02,412
Et vous ne leur faisiez rien.

898
01:08:02,579 --> 01:08:05,081
Vous croyez ces enfants ?
Ils sont si nafs !

899
01:08:06,624 --> 01:08:08,918
Vous savez quoi ?
Cet excentrique a raison.

900
01:08:10,044 --> 01:08:11,379
OK, que personne ne bouge.

901
01:08:12,714 --> 01:08:15,466
Donnez-moi le collier,
et laissez-nous partir et...

902
01:08:15,633 --> 01:08:16,885
Non !

903
01:08:19,095 --> 01:08:20,847
Vous ne comprenez pas.

904
01:08:21,097 --> 01:08:24,476
Maintenant, j'ai le pouvoir de Midas !

905
01:08:31,149 --> 01:08:32,275
Courez !

906
01:08:35,028 --> 01:08:36,154
Salut.

907
01:08:41,493 --> 01:08:42,785
J'adore ce truc.

908
01:08:46,039 --> 01:08:47,624
Mon Dieu. Je ne veux pas mourir.

909
01:08:47,749 --> 01:08:49,626
Tu es dj mort ! Cours !

910
01:09:03,598 --> 01:09:04,891
On doit l'arrter.

911
01:09:04,974 --> 01:09:06,935
Oui. Je suis sur le coup.

912
01:09:07,101 --> 01:09:08,144
Tu vas bien ?

913
01:09:08,228 --> 01:09:09,813
Oui, juste une minute.

914
01:09:10,021 --> 01:09:11,481
Cet homme est dchan !

915
01:09:16,236 --> 01:09:18,905
Laisse-moi prendre a.
Sparons-nous et encerclons-le.

916
01:09:19,364 --> 01:09:20,365
Vous tes l.

917
01:09:20,532 --> 01:09:21,658
C'est parti !

918
01:09:35,547 --> 01:09:36,840
O allez-vous ?

919
01:09:47,892 --> 01:09:48,935
Merci.

920
01:09:59,487 --> 01:10:00,488
Dsol, je ne...

921
01:10:00,572 --> 01:10:01,823
Un vrai pro.

922
01:10:05,743 --> 01:10:08,371
Ne m'oubliez pas !

923
01:10:11,583 --> 01:10:13,835
Vous commencez  me fatiguer !

924
01:10:31,186 --> 01:10:32,520
Sara ! Non.

925
01:10:56,336 --> 01:10:58,046
Qu'avez-vous accompli ?

926
01:11:08,973 --> 01:11:10,600
Dites-lui au revoir.

927
01:11:34,082 --> 01:11:36,459
On a russi, Sara. C'est fini.

928
01:11:37,001 --> 01:11:38,169
Tad.

929
01:11:39,254 --> 01:11:40,296
Sara ?

930
01:11:42,590 --> 01:11:44,425
Non. Ce n'est pas possible.

931
01:11:44,509 --> 01:11:45,802
Pas toi. Non !

932
01:11:46,010 --> 01:11:48,138
Non. Ce n'est pas bon.

933
01:11:49,848 --> 01:11:51,599
- Il doit y avoir un moyen.
- Tad.

934
01:11:51,808 --> 01:11:52,809
Le sacrifice.

935
01:11:52,934 --> 01:11:55,979
Midas a retrouv sa fille.
Le collier, je dois le dtruire !

936
01:12:06,990 --> 01:12:08,032
Non !

937
01:12:09,450 --> 01:12:12,495
Tout est de ma faute.
J'aurais d dtruire ce morceau.

938
01:12:12,579 --> 01:12:14,956
- Tad...
- Je suis dsol. Tellement dsol.

939
01:12:15,206 --> 01:12:18,501
Ne le sois pas, Tad. C'tait
la plus extraordinaire des aventures.

940
01:12:19,460 --> 01:12:21,838
- Tout ces jours avec toi.
- Sara, non.

941
01:12:22,046 --> 01:12:25,258
- Je n'aurai laiss a pour rien au monde.
- Ne pars pas.

942
01:12:25,467 --> 01:12:27,302
- Tad.
- Sara.

943
01:12:27,677 --> 01:12:28,887
Je...

944
01:12:30,138 --> 01:12:31,598
Je t'ai...

945
01:12:32,265 --> 01:12:34,184
Non. Non.

946
01:12:38,480 --> 01:12:40,899
Non. Non.

947
01:12:42,984 --> 01:12:44,736
Tad ! Tad !

948
01:12:44,903 --> 01:12:46,863
On doit partir, maintenant !

949
01:12:47,864 --> 01:12:49,574
Tad, allez viens !

950
01:12:50,825 --> 01:12:53,244
Partez. Je reste.

951
01:12:57,207 --> 01:13:00,710
Tout ce que j'ai toujours voulu,
c'est tre avec toi.

952
01:13:05,256 --> 01:13:06,466
Je t'aime.

953
01:13:32,116 --> 01:13:33,326
Qu'est-ce...

954
01:14:06,901 --> 01:14:08,987
- Salut.
- Sara ?

955
01:14:10,113 --> 01:14:12,157
Tad tait prt  mourir pour elle.

956
01:14:12,574 --> 01:14:14,325
Un sacrifice par amour.

957
01:14:15,160 --> 01:14:16,327
Sara.

958
01:14:47,192 --> 01:14:49,110
- Les amis. Un burger ?
- Merci.

959
01:14:50,445 --> 01:14:51,988
Messieurs. Merci d'tre venus.

960
01:14:52,197 --> 01:14:53,656
Super fte, Tad.

961
01:14:53,865 --> 01:14:55,200
O est ta petite amie ?

962
01:14:55,742 --> 01:14:59,537
Tu ne sais pas ? Elle est loin
 faire des grandes dcouvertes.

963
01:15:00,622 --> 01:15:02,624
Non, srieusement, elle va arriver.

964
01:15:02,707 --> 01:15:03,833
Bien sr, bien sr...

965
01:15:04,042 --> 01:15:05,877
Elle sera l d'une minute  l'autre.

966
01:15:06,336 --> 01:15:08,671
Comment a va, mon champion ?

967
01:15:15,845 --> 01:15:17,055
Tad ?

968
01:15:19,808 --> 01:15:21,392
- Salut, Sara.
- Salut, chri.

969
01:15:23,061 --> 01:15:24,646
Regardez a.

970
01:15:29,526 --> 01:15:30,693
Plus de fte pour eux.

971
01:15:31,736 --> 01:15:33,196
Tu vas faire quoi maintenant ?

972
01:15:33,404 --> 01:15:36,699
Retourner  Paititi.
Ceci paiera mon retour.

973
01:15:36,825 --> 01:15:39,369
Ils vont en tre fous.
Ils adorent l'or l-bas.

974
01:15:39,994 --> 01:15:41,913
Vous allez tellement me manquer.

975
01:15:42,163 --> 01:15:43,706
Je ne veux pas pleurer...

976
01:15:44,415 --> 01:15:46,626
Je n'ai toujours pas de fluides
pour pleurer.

977
01:15:46,751 --> 01:15:48,545
Je ne veux pas vous voir pleurer.

978
01:15:50,421 --> 01:15:53,258
Je vous ai attendue  l'Alhambra
et vous n'tes jamais venue.

979
01:15:54,092 --> 01:15:55,260
Vous ? Comment avez-vous...

980
01:15:55,677 --> 01:15:57,929
Votre petit ami m'a guid jusqu' vous.

981
01:15:59,097 --> 01:16:00,056
Ratounet !

982
01:16:00,431 --> 01:16:02,559
Je suis heureux
comme un cafard dans des latrines.

983
01:16:03,101 --> 01:16:05,979
Comme j'aime te voir sourire, ma palomita.

984
01:16:07,021 --> 01:16:09,399
Le sens du mot "palomita" commence
 m'inquiter.

985
01:16:10,108 --> 01:16:12,402
On s'en fiche. Faisons une vrai fte !

986
01:16:14,112 --> 01:16:15,738
Elle me rend fou.

987
01:16:17,365 --> 01:16:18,992
Il va te manquer aussi.

988
01:16:19,742 --> 01:16:22,704
C'est probablement l'acolyte
le plus pnible, irritant

989
01:16:22,787 --> 01:16:24,706
et mal habill de tous les temps.

990
01:16:25,290 --> 01:16:27,458
Mais tu as raison, il va me manquer.

991
01:16:27,750 --> 01:16:29,169
Ce n'est pas pareil,

992
01:16:29,294 --> 01:16:31,880
mais a te remontera peut-tre le moral.

993
01:16:33,756 --> 01:16:35,258
Tu es srieuse ?

994
01:16:36,634 --> 01:16:37,760
Oui !

995
01:16:43,808 --> 01:16:47,103
Dsol. C'est quelque chose
que je fais quand...

996
01:16:47,896 --> 01:16:49,564
Tu veux toujours tre ma petite amie ?

997
01:16:53,651 --> 01:16:56,112
Allez, tout le monde ! Dansons !

998
01:16:56,321 --> 01:16:57,989
Un, deux, trois !

999
01:17:33,817 --> 01:17:34,818
FIN

La page c'est chargé en 0.111 secondes // PHP