Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Cure.1997.1080p.BluRay.x264-USURY.srt adapté à la release Cure.1997.1080p.BluRay.x264-USURY n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Lundi 06 Décembre 2021 l'host ec2-54-198-139-112.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:01,142 --> 00:00:04,839
DAIEI présente :

2
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
"Il était une fois,
au fin fond d'une forêt profonde,

3
00:00:15,490 --> 00:00:21,224
"un homme qui vivait
avec sa très jolie fille.

4
00:00:22,563 --> 00:00:24,224
"Un jour,

5
00:00:24,799 --> 00:00:28,997
"un carrosse doré tiré par six
chevaux s'arrêta devant chez lui.

6
00:00:29,971 --> 00:00:32,269
"Un roi en descendit
et lui demanda :

7
00:00:32,673 --> 00:00:38,578
"Ne pourrais-tu pas m'accorder
la main de ta fille ? Je t'en prie.

8
00:00:39,647 --> 00:00:44,710
"Absolument ravi, l'homme
accéda immédiatement à sa demande.

9
00:00:45,620 --> 00:00:49,215
"En effet, le prétendant
était bel homme.

10
00:00:49,891 --> 00:00:53,190
"Et s'il n'avait été doté
d'une barbe toute bleue,

11
00:00:54,562 --> 00:00:59,727
il n'y aurait pas eu
la moindre chose à lui reprocher."

12
00:01:03,171 --> 00:01:04,832
BARBE-BLEUE

13
00:01:04,939 --> 00:01:08,500
- Qu'y a-t-il ?
- Rien.

14
00:01:20,655 --> 00:01:24,921
Vous avez assez lu.
Vous voulez parler d'autre chose ?

15
00:01:25,593 --> 00:01:26,924
Excusez-moi...

16
00:01:27,028 --> 00:01:28,996
- Ça va ?
- Oui.

17
00:01:35,536 --> 00:01:37,197
En fait...

18
00:01:37,972 --> 00:01:39,872
je connais la suite de l'histoire.

19
00:01:42,043 --> 00:01:47,106
La jeune fille à la fin,
elle va tuer Barbe-Bleue.

20
00:02:58,419 --> 00:03:00,512
- Pardon, mais...
- Takabe, de la Crime.

21
00:03:00,621 --> 00:03:02,748
Merci d'être là.

22
00:03:02,857 --> 00:03:06,224
M. Takabe ! C'est la femme de ménage
de l'hôtel qui l'a découverte.

23
00:03:06,327 --> 00:03:08,727
- Vous voulez la voir ?
- Non.

24
00:03:09,931 --> 00:03:14,129
La victime est une prostituée.
Ce sont des choses qui arrivent.

25
00:03:15,469 --> 00:03:18,905
- Takabe.
- Yasukawa, du commissariat.

26
00:03:19,407 --> 00:03:20,999
Des indices ?

27
00:03:21,108 --> 00:03:22,405
Oui.

28
00:03:59,714 --> 00:04:05,243
Si c'est ce Kuwano qui a fait
le coup, il s'est enfui à poil...

29
00:04:05,953 --> 00:04:10,014
et en plus,
il a laissé sa carte d'identité.

30
00:04:13,561 --> 00:04:14,858
Excusez-moi...

31
00:04:23,237 --> 00:04:28,402
Elle a été frappée avec un objet lourd?
mais elle est morte d'hémorragie.

32
00:04:29,110 --> 00:04:31,806
Pratiquement immédiatement.

33
00:04:32,380 --> 00:04:36,749
C'est très soigneusement que
les deux carotides ont été coupées.

34
00:04:37,685 --> 00:04:41,485
M. Yasukawa, avez-vous déjà vu
des blessures comme celles-ci ?

35
00:04:41,589 --> 00:04:42,681
Non.

36
00:04:43,424 --> 00:04:44,482
Vraiment ?

37
00:04:45,326 --> 00:04:49,057
Mais je peux dire que le criminel
n'est pas un type ordinaire.

38
00:04:50,231 --> 00:04:54,793
S'il ne s'agit que de tuer quelqu'un,
ce n'est pas la peine d'aller si loin.

39
00:04:57,371 --> 00:05:01,307
Le criminel peut avoir fui
à moto ou à bicyclette.

40
00:05:02,009 --> 00:05:05,968
Contrôlez systématiquement toutes
les rues adjacentes. J'arrive.

41
00:05:17,024 --> 00:05:19,788
Je vais questionner les voisins.
Vous venez ?

42
00:05:37,378 --> 00:05:39,573
Oh, Takabe ! Tiens !

43
00:05:45,920 --> 00:05:49,151
Il y avait du sang...
du sang partout...

44
00:05:50,524 --> 00:05:51,718
plein de sang.

45
00:05:51,826 --> 00:05:55,125
Sakuma... ça vient de Shibaura,
du commissariat.

46
00:06:01,969 --> 00:06:03,459
Après... 

47
00:06:03,838 --> 00:06:08,207
j'ai regardé son visage...

48
00:06:10,644 --> 00:06:13,442
Il me semble normal.

49
00:06:18,786 --> 00:06:22,813
Ils demandent l'avis
d'un psychiatre. Qu'en penses-tu ?

50
00:06:22,923 --> 00:06:24,788
Je ne vois pas pourquoi.

51
00:06:26,861 --> 00:06:28,658
C'est pareil que pour les autres ?

52
00:06:29,196 --> 00:06:33,792
Oui. Il reconnaît l'intention de
tuer et aussi l'état de choc après.

53
00:06:35,736 --> 00:06:39,467
Ils sont les jouets du démon.
C'est tout ce que je peux dire.

54
00:06:45,079 --> 00:06:46,774
Trois cas en deux mois...

55
00:06:48,416 --> 00:06:50,111
ça fait beaucoup.

56
00:06:50,951 --> 00:06:52,885
C'est sûr que les médias
ignorent tout ?

57
00:06:52,987 --> 00:06:56,514
Oui.
On n'a jamais parlé de la méthode.

58
00:06:57,525 --> 00:06:59,550
Pas trouvé de téléfilm ou de roman
du même style ?

59
00:07:00,161 --> 00:07:01,890
Aucun. On a tout vérifié.

60
00:07:02,530 --> 00:07:04,998
Et on exclut
toute possibilité de fuites...

61
00:07:06,167 --> 00:07:10,399
à moins que tu n'aies bavardé
au cours de tes séminaires...

62
00:07:10,704 --> 00:07:12,399
Tu plaisantes ou quoi ?

63
00:07:12,506 --> 00:07:16,704
Aucun des criminels ne se connaît.
Et aucun n'est détraqué.

64
00:07:17,845 --> 00:07:21,212
- Alors, c'est un hasard.
- Un hasard ?

65
00:07:23,417 --> 00:07:26,648
On croit toujours que les crimes
ont un sens particulier.

66
00:07:27,354 --> 00:07:29,788
Mais en général, ils n'en ont pas.

67
00:07:35,663 --> 00:07:38,530
On ferait quelque chose
d'aussi tordu "par hasard" ?

68
00:09:03,584 --> 00:09:05,051
Ici, où est-ce ?

69
00:09:07,054 --> 00:09:08,521
La plage de Shirasato.

70
00:09:35,115 --> 00:09:36,582
Où ça, au fait ?

71
00:09:36,951 --> 00:09:38,418
La plage de Shirasato.

72
00:09:38,752 --> 00:09:40,242
Où ça ?

73
00:09:40,354 --> 00:09:42,447
A Chiba, la plage de Shirasato.

74
00:09:42,556 --> 00:09:45,684
La plage de Shirasato ?
Où est-ce ?

75
00:09:46,460 --> 00:09:48,223
Où voulez-vous aller ?

76
00:09:49,563 --> 00:09:51,030
Bah...

77
00:10:40,347 --> 00:10:41,644
Qu'y a-t-il ?

78
00:10:41,749 --> 00:10:43,216
Quel jour, aujourd'hui ?

79
00:10:43,817 --> 00:10:45,375
Le 26 février.

80
00:10:47,955 --> 00:10:49,445
Ici, où est-ce ?

81
00:10:49,790 --> 00:10:51,519
Je viens de vous le dire.

82
00:10:51,625 --> 00:10:53,718
Ah oui ? Quand ça ?

83
00:10:54,261 --> 00:10:56,092
Quand on s'est rencontrés, là-bas.

84
00:10:56,864 --> 00:11:00,766
Dites-moi...
vous savez qui je suis ?

85
00:11:01,168 --> 00:11:02,499
Pardon ?

86
00:11:03,404 --> 00:11:06,840
Je ne sais pas... qui je suis.

87
00:11:08,208 --> 00:11:09,675
C'est que...

88
00:11:14,314 --> 00:11:15,781
Aidez-moi.

89
00:11:16,316 --> 00:11:17,647
Je vous en prie.

90
00:11:19,053 --> 00:11:20,680
Je ne me souviens de rien.

91
00:11:25,392 --> 00:11:26,984
- Donne-lui de l'alcool.
- Non, du café, c'est très bien.

92
00:11:29,630 --> 00:11:31,097
Passe-moi ça.

93
00:11:35,703 --> 00:11:39,662
Le bruit, là... c'est quoi ?

94
00:11:43,577 --> 00:11:45,044
Le bruit des vagues.

95
00:11:51,318 --> 00:11:53,081
Comme c'est calme !

96
00:11:58,625 --> 00:12:03,562
Le nom de Mamiya est brodé ici.
Ce pourrait être votre nom ?

97
00:12:05,065 --> 00:12:06,430
Je ne sais pas.

98
00:12:07,067 --> 00:12:09,592
Mais vous êtes sans doute
M. Mamiya.

99
00:12:11,238 --> 00:12:12,637
Mamiya?

100
00:12:14,908 --> 00:12:19,345
C'est très bien comme ça.
Je m'appelle Mamiya...

101
00:12:20,748 --> 00:12:22,443
C'est peut-être bien ça.

102
00:12:23,484 --> 00:12:26,009
On pourrait demander à la police...

103
00:12:27,387 --> 00:12:29,480
Je n'aime pas la police.

104
00:12:29,590 --> 00:12:31,057
Pourquoi ?

105
00:12:41,301 --> 00:12:43,269
Bon, on va parler un peu plus...

106
00:12:43,871 --> 00:12:46,465
de votre famille ou de votre boulot,
par exemple.

107
00:12:48,709 --> 00:12:50,574
Commencez par vous-même.

108
00:12:52,446 --> 00:12:53,743
Moi-même ?

109
00:12:54,281 --> 00:12:58,479
Je suis instituteur
et je suis marié. Voilà tout.

110
00:12:59,653 --> 00:13:01,621
Que fait votre femme ?

111
00:13:01,722 --> 00:13:03,189
Elle dort à l'étage.

112
00:13:03,991 --> 00:13:05,891
Pourquoi dort-elle là-haut ?

113
00:13:06,193 --> 00:13:07,888
Elle a un rhume.

114
00:13:08,796 --> 00:13:10,263
Qui ça ?

115
00:13:17,004 --> 00:13:18,528
M. Mamiya...

116
00:13:19,907 --> 00:13:21,431
M. Mamiya...

117
00:13:22,676 --> 00:13:24,143
Qui est-ce ?

118
00:13:24,244 --> 00:13:26,269
C'est vous, M. Mamiya.

119
00:13:36,323 --> 00:13:42,125
Bon, je vous ai parlé de moi.
C'est maintenant à votre tour.

120
00:13:43,430 --> 00:13:44,897
A mon tour de quoi faire ?

121
00:13:45,833 --> 00:13:47,232
De parler de vous. Le nom de Mamiya,
ça ne vous rappelle rien ?

122
00:13:52,840 --> 00:13:54,171
Non.

123
00:13:55,943 --> 00:13:57,774
Pourquoi étiez-vous
sur cette plage ?

124
00:13:58,245 --> 00:13:59,405
Où ?

125
00:13:59,513 --> 00:14:01,208
La plage de Shirasato.

126
00:14:04,318 --> 00:14:07,151
Je ne comprends rien
à tout ce que vous me dites.

127
00:14:10,357 --> 00:14:12,382
Bon, changeons de conversation.

128
00:14:12,492 --> 00:14:14,483
Je veux que vous me parliez de vous.

129
00:14:15,229 --> 00:14:17,220
Je vous en ai déjà parlé.

130
00:14:20,167 --> 00:14:21,464
Vraiment ?

131
00:14:23,670 --> 00:14:25,570
Je ne m'en souviens pas...

132
00:14:28,842 --> 00:14:32,608
Je suis instituteur et
ma seule famille, c'est mon épouse.

133
00:14:34,348 --> 00:14:36,111
Que fait votre femme ?

134
00:14:36,216 --> 00:14:38,480
Rien.
C'est une simple femme au foyer.

135
00:14:38,986 --> 00:14:40,112
Qui ça ?

136
00:14:40,454 --> 00:14:42,115
Ma femme.

137
00:14:46,360 --> 00:14:51,388
La femme en peignoir rose ?

138
00:14:54,001 --> 00:14:55,491
Vous l'avez vue !?

139
00:14:56,803 --> 00:15:02,241
Je ne me souviens de rien.
C'est vous qui vous souvenez...

140
00:15:13,587 --> 00:15:18,650
Dites? parlez-moi un peu plus
de votre femme.

141
00:15:30,103 --> 00:15:32,401
Entendu. Un instant.

142
00:15:32,506 --> 00:15:35,498
Bonjour, monsieur.
Un instant, je vous prie.

143
00:15:43,016 --> 00:15:44,574
Quelle bande de crétins !

144
00:15:45,285 --> 00:15:47,048
J'ai rien fait de mal !

145
00:15:47,854 --> 00:15:49,549
Je fais les choses
comme je l'entends.

146
00:15:50,290 --> 00:15:52,815
Quoi ? Sales merdeux !

147
00:15:53,894 --> 00:15:57,591
Bien sûr que je m'énerve !
Arrêtez vos conneries !

148
00:15:57,698 --> 00:15:59,222
- Pardon pour l'attente.
- Je vous en prie.

149
00:16:06,506 --> 00:16:07,734
Et voilà.

150
00:16:07,841 --> 00:16:08,933
Merci.

151
00:16:09,042 --> 00:16:10,907
Merci beaucoup.

152
00:16:11,011 --> 00:16:13,809
M. Takabe, un instant, je vous prie.

153
00:17:15,042 --> 00:17:16,669
Bonsoir, chéri.

154
00:17:16,777 --> 00:17:18,745
Pardon ! Je t'ai réveillée ?

155
00:17:19,646 --> 00:17:21,170
Laisse-moi faire.

156
00:17:21,281 --> 00:17:22,509
Mais non, je peux...

157
00:17:22,616 --> 00:17:25,107
Laisse !
Aujourd'hui, je me sens bien.

158
00:17:35,495 --> 00:17:37,224
Où est le décapsuleur ?

159
00:17:39,433 --> 00:17:40,559
Tiens.

160
00:17:53,246 --> 00:17:57,012
- Je t'ai versé un verre de bière.
- Merci.

161
00:18:06,426 --> 00:18:08,826
Et ton boulot... c'est dur ?

162
00:18:09,496 --> 00:18:12,829
Plutôt... et toi, comment va ?

163
00:18:12,933 --> 00:18:17,700
Moi ? Moi... j'ai rêvassé
toute la journée.

164
00:18:33,386 --> 00:18:34,819
Fumie...

165
00:18:37,724 --> 00:18:41,251
Quand mon affaire sera finie,
on pourrait faire un voyage.

166
00:18:42,929 --> 00:18:44,658
Ne t'en fais pas pour moi.

167
00:18:44,764 --> 00:18:48,029
C'est pas pour toi.
J'en ai vraiment envie.

168
00:18:50,003 --> 00:18:54,406
Bon, c'est décidé.
Tu choisis notre destination.

169
00:18:55,108 --> 00:18:56,541
Où irons-nous ?

170
00:18:56,643 --> 00:19:01,342
A toi de voir...
Okinawa ou Hokkaido...

171
00:19:03,416 --> 00:19:05,782
Le grand froid
ou le grand soleil, quoi !

172
00:19:08,188 --> 00:19:09,746
C'est toi qui décides.

173
00:19:12,025 --> 00:19:13,492
Entendu.

174
00:20:00,907 --> 00:20:02,670
La victime est identifiée.

175
00:20:02,776 --> 00:20:07,213
Hanaoka Tomoko. 26 ans.
C'est l'épouse du suspect.

176
00:20:07,314 --> 00:20:10,078
Ses deux carotides
ont été tranchées.

177
00:20:12,018 --> 00:20:17,957
"Le suspect est instituteur.
Dévoué et apprécié des élèves et des parents.

178
00:20:18,825 --> 00:20:23,660
"Mariage d'amour avec la victime
il y a deux ans.

179
00:20:23,763 --> 00:20:26,061
"Ils s'étaient connus au lycée
et formaient un couple uni.

180
00:20:27,200 --> 00:20:29,668
Pas de dettes ou autre problème..."

181
00:20:30,337 --> 00:20:32,669
Encore un coup du démon, non ?

182
00:20:57,364 --> 00:20:58,854
M. Hanaoka,

183
00:20:59,266 --> 00:21:02,963
hier soir,
vous avez tué votre femme.

184
00:21:04,037 --> 00:21:05,937
C'est bien cela, n'est-ce pas ?

185
00:21:07,807 --> 00:21:09,035
M. Hanaoka...

186
00:21:13,179 --> 00:21:15,841
Avec un couteau,

187
00:21:15,949 --> 00:21:19,908
vous l'avez tailladée en croix
de la gorge à la poitrine.

188
00:21:22,522 --> 00:21:23,853
Pourquoi cela ?

189
00:21:25,792 --> 00:21:27,919
Pourquoi l'avoir tuée comme cela ?

190
00:21:29,329 --> 00:21:32,787
Je ne sais pas. Pourquoi... ?

191
00:21:34,634 --> 00:21:38,195
Vous auriez lu un livre
ou vu un film comme cela ?

192
00:21:40,807 --> 00:21:42,570
Vous en auriez entendu parler ?

193
00:21:44,177 --> 00:21:45,269
Non.

194
00:21:48,181 --> 00:21:49,546
Vraiment ?

195
00:21:53,219 --> 00:21:55,653
Vous détestiez votre femme ?

196
00:21:58,825 --> 00:22:03,922
M. Hanaoka... vous aviez
des problèmes avec votre femme ?

197
00:22:04,664 --> 00:22:06,894
Non, absolument pas.

198
00:22:07,467 --> 00:22:09,196
C'est étrange, non ?

199
00:22:11,204 --> 00:22:13,604
M. Hanaoka... alors ?

200
00:22:24,384 --> 00:22:26,648
Je me souviens
de tout ce que j'ai fait.

201
00:22:27,854 --> 00:22:31,790
C'est sûr. J'ai tué Tomoko.

202
00:22:33,326 --> 00:22:35,817
À ce moment-là,
j'ai pensé que cela allait de soi.

203
00:22:39,032 --> 00:22:42,024
- Une dispute ?
- Non.

204
00:22:42,702 --> 00:22:45,967
C'est étrange.
Vous l'avez donc tuée sans raison.

205
00:22:48,875 --> 00:22:52,811
Oui... il n'y a aucune raison.

206
00:22:55,115 --> 00:23:00,143
Mais... je l'ai tuée.
J'ai tué Tomoko !

207
00:23:04,324 --> 00:23:07,259
M. Hanaoka,
ça ne sert à rien de pleurer.

208
00:23:08,161 --> 00:23:11,995
Je vous questionnerai
jusqu'à ce que vous parliez.

209
00:23:13,032 --> 00:23:15,830
- Ça aussi, ça sera dur.
- Ça suffit, Takabe.

210
00:23:15,935 --> 00:23:18,495
- Non.
- Ça suffit. Arrête.

211
00:23:19,672 --> 00:23:20,969
Emmenez-le.

212
00:23:23,543 --> 00:23:26,910
Il ne ment pas.
Il se souvient de tout.

213
00:23:27,480 --> 00:23:30,313
Il semble complètement lucide.

214
00:23:38,958 --> 00:23:40,482
En étant le jouet du démon un être humain 
peut-il manier un couteau comme ça ?

215
00:23:55,141 --> 00:24:00,977
Et si, par exemple ils avaient tous eu un 
même traumatisme dans leur enfance ?

216
00:24:01,614 --> 00:24:06,347
Enfoui dans l'inconscient
sous forme de haine latente,

217
00:24:06,653 --> 00:24:08,211
il éclaterait tout à coup ?

218
00:24:08,555 --> 00:24:11,581
Dis... depuis quand
es-tu devenu psy ?

219
00:24:12,392 --> 00:24:16,988
Ben... à cause de Fumie,
j'ai lu pas mal de livres...

220
00:24:17,764 --> 00:24:20,232
Ne ris pas !
Juste des livres d'initiation.

221
00:24:21,768 --> 00:24:25,534
Il ne faut pas croire
tout ce que disent les livres.

222
00:24:25,805 --> 00:24:27,773
C'est quand même écrit.

223
00:24:28,641 --> 00:24:32,634
En général, les mobiles d'un
criminel sont incompréhensibles.

224
00:24:32,745 --> 00:24:34,872
Parfois, même le criminel
ne comprend pas.

225
00:24:34,981 --> 00:24:38,280
Personne ne comprend.

226
00:24:42,755 --> 00:24:45,189
N'essaie pas de percer
le secret des cœurs.

227
00:24:45,825 --> 00:24:51,457
Je n'en ai pas l'intention.
Seulement, je cherche les mots pour expliquer.

228
00:24:53,967 --> 00:24:55,662
C'est mon boulot à moi.

229
00:24:57,170 --> 00:24:59,070
Oui, bien sûr.

230
00:25:01,875 --> 00:25:04,969
Au fait, comment ça va, ta femme ?

231
00:25:06,012 --> 00:25:09,539
Elle va à l'hôpital
que tu m'as indiqué.

232
00:25:11,217 --> 00:25:13,481
Elle va beaucoup mieux.

233
00:25:14,187 --> 00:25:15,484
Ah bon ?

234
00:25:17,924 --> 00:25:19,824
Du moins, il me semble.

235
00:25:20,860 --> 00:25:22,691
Mais je ne sais pas si c'est réel.

236
00:25:24,998 --> 00:25:26,329
Je vous remercie.

237
00:25:26,432 --> 00:25:27,694
Pas de quoi.

238
00:25:27,800 --> 00:25:30,291
Je reviendrai peut-être.

239
00:25:30,403 --> 00:25:33,566
Si quelqu'un emménage,
contactez mon collègue.

240
00:25:33,673 --> 00:25:36,005
- Entendu.
- Donnez-lui votre numéro.

241
00:26:36,803 --> 00:26:40,864
Holà ! Dites donc !
Qu'est-ce que vous faites là-haut ?

242
00:26:42,442 --> 00:26:45,809
C'est dangereux ! Descendez vite !

243
00:26:56,356 --> 00:26:58,620
Holà ! J'arrive !

244
00:27:02,895 --> 00:27:04,226
Quel idiot !

245
00:27:05,565 --> 00:27:08,432
Nom, adresse et le reste inconnus.

246
00:27:08,968 --> 00:27:13,268
Son âge ?
Il a l'air d'approcher la trentaine.

247
00:27:14,707 --> 00:27:17,232
Oui, je le sais bien.

248
00:27:18,344 --> 00:27:20,778
Oui, je le sais bien.

249
00:27:25,118 --> 00:27:27,882
À la préfecture, ils ne savent
comment faire sans indications.

250
00:27:28,321 --> 00:27:30,551
L'ordinateur est inopérant.

251
00:27:44,003 --> 00:27:47,461
Ne t'inquiète pas.
Demain, on t'emmènera à l'hôpital.

252
00:27:47,907 --> 00:27:49,898
Allez, prends une tasse de thé.

253
00:27:53,780 --> 00:27:55,611
Ici, c'est chez vous ?

254
00:27:57,150 --> 00:27:59,516
Non, c'est le poste de police.

255
00:28:01,354 --> 00:28:02,946
Vous êtes agent de police ?

256
00:28:03,056 --> 00:28:04,546
Oui.

257
00:28:10,063 --> 00:28:12,395
Pourquoi je parle avec vous ?

258
00:28:14,033 --> 00:28:17,002
J'ai des questions à te poser,
sur toi.

259
00:28:19,872 --> 00:28:21,533
Sur moi ?

260
00:28:23,443 --> 00:28:28,176
Tu te souviens que tu étais
sur ce toit tout à l'heure ?

261
00:28:31,551 --> 00:28:35,009
Tu te souviens
que tu es venu au poste avec moi ?

262
00:28:39,092 --> 00:28:41,083
Ici, on est au poste ?

263
00:28:42,562 --> 00:28:43,927
Oui.

264
00:28:48,234 --> 00:28:49,701
Qui êtes-vous ?

265
00:28:55,174 --> 00:28:56,766
Quelle histoire !

266
00:28:57,777 --> 00:28:59,369
Impossible de verbaliser !

267
00:29:02,648 --> 00:29:04,115
Je peux fumer ?

268
00:29:04,217 --> 00:29:05,514
Oui.

269
00:29:06,586 --> 00:29:08,577
M. Oita, c'est interdit !

270
00:29:08,688 --> 00:29:10,155
Ça ne fait rien.

271
00:29:18,931 --> 00:29:20,262
Tenez !

272
00:29:21,334 --> 00:29:22,801
Pas pendant le service.

273
00:29:23,903 --> 00:29:24,995
Ah bon ?

274
00:29:31,144 --> 00:29:32,236
Tenez.

275
00:29:32,345 --> 00:29:33,812
Merci.

276
00:29:36,115 --> 00:29:38,276
Je vais faire ma tournée.

277
00:29:54,834 --> 00:29:57,064
Ça a l'air dur, votre boulot.

278
00:29:57,170 --> 00:29:59,934
Oui ? Parfois...

279
00:30:19,859 --> 00:30:21,326
J'ai sommeil.

280
00:30:23,930 --> 00:30:25,488
Je vais dormir un peu.

281
00:30:26,365 --> 00:30:27,627
D'accord.

282
00:30:59,966 --> 00:31:01,160
M. Oita...

283
00:31:05,571 --> 00:31:07,061
Regardez...

284
00:31:19,285 --> 00:31:21,378
Vous entendez ma voix ?

285
00:31:22,288 --> 00:31:23,346
Oui.

286
00:31:24,891 --> 00:31:26,882
J'aimerais...

287
00:31:27,793 --> 00:31:29,727
que vous me parliez de vous.

288
00:31:30,663 --> 00:31:31,857
Parlez-moi...

289
00:31:46,913 --> 00:31:49,438
Je pense que c'est un rhume.

290
00:31:53,920 --> 00:31:55,911
Avez-vous mal à la gorge ?

291
00:31:56,022 --> 00:31:57,717
Oui, un peu.

292
00:32:01,027 --> 00:32:03,461
Baissez votre pantalon
et allongez-vous là-bas.

293
00:32:03,562 --> 00:32:04,859
Quoi ?

294
00:32:09,635 --> 00:32:12,195
Baissez votre pantalon
et allongez-vous.

295
00:32:13,105 --> 00:32:14,402
Ça va, ça suffit.

296
00:32:39,432 --> 00:32:41,423
Soulevez un peu vos genoux.

297
00:32:47,606 --> 00:32:49,437
Vous n'avez pas froid aux yeux !

298
00:32:50,676 --> 00:32:52,906
Légère inflammation lymphatique.

299
00:32:53,012 --> 00:32:54,639
Ça va. Merci.

300
00:33:19,338 --> 00:33:21,568
Que me veux-tu à cette heure ?

301
00:33:21,674 --> 00:33:23,767
Pardon. Je serai bref.

302
00:33:25,711 --> 00:33:28,703
10 minutes et c'est tout !
10 minutes !

303
00:33:29,782 --> 00:33:31,272
Dis...

304
00:33:31,917 --> 00:33:35,080
ça ne pourrait pas
être de l'hypnose ?

305
00:33:35,421 --> 00:33:36,547
Tu sais bien.
On regarde une lumière clignotante...

306
00:33:40,192 --> 00:33:43,093
et ça y est,
on obéit au doigt et à l'œil.

307
00:33:43,195 --> 00:33:45,561
Je vois. L'incitation hypnotique ?

308
00:33:46,565 --> 00:33:50,160
Ce serait possible ?
Qu'en penses-tu ?

309
00:33:51,470 --> 00:33:53,768
Tu es le seul à qui j'ose en parler.

310
00:33:54,940 --> 00:33:55,964
Qu'en penses-tu ?

311
00:33:56,075 --> 00:33:57,804
Tu as de nouveaux indices ?

312
00:33:58,411 --> 00:34:00,072
C'est juste une idée.

313
00:34:02,281 --> 00:34:06,308
L'hypnotisme en soi
est une technique très banale.

314
00:34:06,986 --> 00:34:10,285
Mais même en état d'hypnose,

315
00:34:10,389 --> 00:34:13,825
on ne peut changer le sens moral
fondamental du patient.

316
00:34:14,226 --> 00:34:18,026
C'est-à-dire qu'on ne peut inciter
une personne à tuer...

317
00:34:18,364 --> 00:34:20,696
si elle considère que tuer est mal.

318
00:34:27,673 --> 00:34:33,509
Mais si on incite seulement à taillader
en forme d'X, ce serait possible ?

319
00:34:35,481 --> 00:34:39,815
Pour y arriver, il faudrait user
de moyens très compliqués.

320
00:34:39,919 --> 00:34:41,386
C'est impossible ?

321
00:34:41,487 --> 00:34:43,114
Je n'ai pas dit ça.

322
00:34:43,456 --> 00:34:46,357
Il faudrait un hypnotiseur de génie.

323
00:34:47,560 --> 00:34:49,892
Mais pourquoi ferait-il ça ?

324
00:34:51,597 --> 00:34:52,689
Je ne sais pas.

325
00:34:52,798 --> 00:34:57,758
Un crime de divertissement ?
Plutôt laborieux comme divertissement !

326
00:34:59,472 --> 00:35:04,034
Ne dis-tu pas que nul ne comprend
les mobiles des criminels ?

327
00:35:53,526 --> 00:35:57,462
M. Oita, savez-vous où est
le document de la mairie ?

328
00:35:57,563 --> 00:35:59,531
Sur l'étagère de droite.

329
00:36:01,800 --> 00:36:03,768
Sur l'étagère de droite.

330
00:36:03,869 --> 00:36:05,336
Ben oui.

331
00:36:14,146 --> 00:36:15,613
J'y vais.

332
00:37:08,701 --> 00:37:09,827
Entrez.

333
00:37:12,271 --> 00:37:14,364
Pardon d'être en retard.

334
00:37:14,473 --> 00:37:17,772
Pas grave.
Vous avez eu un problème ?

335
00:37:17,876 --> 00:37:19,343
Je me suis perdue.

336
00:37:19,445 --> 00:37:20,912
En route ?

337
00:37:21,013 --> 00:37:22,480
En route ?

338
00:37:23,148 --> 00:37:25,173
Vous avez changé d'itinéraire ?

339
00:37:25,684 --> 00:37:31,088
Je ne sais pas. Tout à coup,
je ne savais plus où j'étais.

340
00:37:32,224 --> 00:37:34,317
Comment êtes-vous arrivée ici ?

341
00:37:35,327 --> 00:37:36,817
Je ne sais pas.

342
00:37:38,297 --> 00:37:41,698
Tout d'un coup, je me suis
retrouvée devant l'hôpital.

343
00:37:43,135 --> 00:37:45,160
Donc tout s'est arrangé...

344
00:37:45,271 --> 00:37:46,863
et vous êtes là.

345
00:37:46,972 --> 00:37:48,269
Ce livre... ?

346
00:37:51,710 --> 00:37:55,373
"Barbe-Bleue"...
vous vous en souvenez ?

347
00:37:59,285 --> 00:38:01,685
Non. Je ne l'ai même jamais vu.

348
00:38:10,029 --> 00:38:12,327
Physiquement,
tout semble aller bien.

349
00:38:13,899 --> 00:38:17,357
Juste une entorse à la cheville.
Ce n'est pas grave.

350
00:38:19,438 --> 00:38:22,930
Alors... comment va votre mémoire ?

351
00:38:27,446 --> 00:38:33,407
On vous transférera demain dans un
service psychiatrique hospitalier.

352
00:38:34,586 --> 00:38:35,883
Oui.

353
00:38:43,996 --> 00:38:49,764
Dites-moi jusqu'où remonte votre mémoire ?

354
00:38:53,005 --> 00:38:56,532
Je me souviens que je parle
avec vous... et c'est tout.

355
00:38:56,642 --> 00:38:57,734
Anxieux ?

356
00:38:57,843 --> 00:39:00,471
Anxieux ? Anxieux pour quoi ?

357
00:39:01,647 --> 00:39:03,376
Vous êtes très calme.

358
00:39:08,120 --> 00:39:10,179
C'est vous qui êtes anxieuse.

359
00:39:11,123 --> 00:39:12,420
Pardon ?

360
00:39:13,926 --> 00:39:15,587
Je peux fumer ?

361
00:39:15,861 --> 00:39:17,795
C'est interdit ici.

362
00:39:18,097 --> 00:39:19,564
Ah bon.

363
00:39:26,705 --> 00:39:29,299
Pourquoi avez-vous dit
que j'étais anxieuse ?

364
00:39:32,144 --> 00:39:33,941
Voyons voir...

365
00:39:35,347 --> 00:39:36,507
J'ai oublié !

366
00:39:43,021 --> 00:39:44,511
De l'eau !

367
00:40:21,293 --> 00:40:25,320
Docteur je peux vous dire quelque chose ?

368
00:40:27,166 --> 00:40:28,633
Allez-y.

369
00:40:29,401 --> 00:40:33,929
Ce que j'avais autrefois...
à l'intérieur de moi,

370
00:40:34,840 --> 00:40:36,569
c'est maintenant en dehors...

371
00:40:38,444 --> 00:40:39,911
donc...

372
00:40:40,679 --> 00:40:46,015
tout ce que vous avez à l'intérieur 
de vous, je peux le voir.

373
00:40:49,221 --> 00:40:51,553
En échange, je suis moi-même...

374
00:40:53,192 --> 00:40:54,853
plein de vide.

375
00:41:28,594 --> 00:41:30,289
Ne me regardez pas.

376
00:41:36,668 --> 00:41:39,296
Maintenant, c'est à vous
de me parler de vous-même.

377
00:41:40,572 --> 00:41:43,564
De moi ? De quoi parler ?

378
00:41:45,244 --> 00:41:47,235
Pourquoi êtes-vous médecin ?

379
00:41:48,046 --> 00:41:49,343
Pourquoi ?

380
00:41:50,282 --> 00:41:53,774
Vous, une femme,
pourquoi devenir médecin ?

381
00:41:54,887 --> 00:41:56,411
Moi, une femme... ?

382
00:42:00,626 --> 00:42:05,120
Oui, "vous n'êtes qu'une femme".
On a dû vous le dire souvent.

383
00:42:07,533 --> 00:42:09,000
N'est-ce pas ?

384
00:42:10,769 --> 00:42:12,259
Souvenez-vous...

385
00:42:13,705 --> 00:42:16,868
ce que vous avez ressenti...
précisément.

386
00:42:19,945 --> 00:42:21,572
Juste une femme...

387
00:42:25,617 --> 00:42:30,680
La femme est un être vivant
inférieur à l'homme. Pas vrai ?

388
00:42:36,962 --> 00:42:41,228
Vous voyez !
Vous vous souvenez !

389
00:42:43,435 --> 00:42:45,562
Vous êtes étudiante à la fac.

390
00:42:47,172 --> 00:42:51,074
Au cours d'un stage à l'hôpital,
vous disséquez un cadavre.

391
00:42:53,545 --> 00:42:55,410
Le premier cadavre que vous voyez.

392
00:42:56,415 --> 00:42:58,383
Le cadavre d'un homme, non ?

393
00:43:00,552 --> 00:43:02,019
Souvenez-vous...

394
00:43:03,755 --> 00:43:06,087
c'était le premier homme nu
que vous voyiez.

395
00:43:07,826 --> 00:43:11,660
Vous l'avez tailladé au scalpel.

396
00:43:13,699 --> 00:43:18,102
Alors ? Vous avez éprouvé
un grand bien-être, non ?

397
00:43:19,738 --> 00:43:21,205
N'est-ce pas ?

398
00:43:22,007 --> 00:43:23,304
Souvenez-vous...

399
00:43:24,843 --> 00:43:27,334
En fait,
vous vouliez être chirurgien.

400
00:43:28,347 --> 00:43:32,841
Mais vous hésitiez...
et vous êtes devenue généraliste.

401
00:43:34,586 --> 00:43:35,746
Non...

402
00:43:37,456 --> 00:43:42,359
ce que vous vouliez vraiment,
c'était tailler un homme en pièces.

403
00:44:46,858 --> 00:44:48,883
Vous avez visé la tête.

404
00:44:49,728 --> 00:44:51,821
Ça ne suffisait pas ?

405
00:44:54,700 --> 00:45:00,639
Aviez-vous une raison pour taillader 
cet homme mort avec une lame ? 

406
00:45:02,074 --> 00:45:03,371
Oui...

407
00:45:04,443 --> 00:45:07,708
je détestais ce type.

408
00:45:07,813 --> 00:45:09,280
Pourquoi ?

409
00:45:10,415 --> 00:45:11,882
Des tas de raisons.

410
00:45:13,719 --> 00:45:18,452
Ça fait trois ans qu'il est venu
travailler dans mon poste.

411
00:45:19,391 --> 00:45:21,518
Il m'a fallu le subir tout ce temps.

412
00:45:22,961 --> 00:45:27,295
Finalement, je n'ai pas pu
le supporter plus longtemps.

413
00:45:27,399 --> 00:45:29,128
Au point de vouloir le tuer ?

414
00:45:29,968 --> 00:45:31,196
Oui.

415
00:45:32,003 --> 00:45:36,531
M. L'inspecteur, vous n'avez
sans doute jamais tué personne... ?

416
00:45:38,643 --> 00:45:43,137
Mais si on hait quelqu'un du fond
du cœur, voilà ce qui arrive.

417
00:45:43,248 --> 00:45:46,274
Vous avez donc agi
sous le coup de la colère ?

418
00:45:46,818 --> 00:45:50,185
Non, j'étais très calme.

419
00:45:53,191 --> 00:45:56,456
Mais quand même... c'est étrange...

420
00:45:58,130 --> 00:46:01,361
Oui, c'est certainement étrange.

421
00:46:02,167 --> 00:46:03,725
Je peux... ?

422
00:46:06,304 --> 00:46:08,829
Je me présente : Sakuma, psychiatre.

423
00:46:09,341 --> 00:46:14,176
M. Oita, vous souvenez-vous avoir vu
des éclats de lumière ?

424
00:46:14,279 --> 00:46:15,746
Par exemple...

425
00:46:17,115 --> 00:46:18,980
comme ceci.

426
00:46:21,086 --> 00:46:22,110
Non... pas du tout.

427
00:46:23,388 --> 00:46:27,188
Avant le crime, avez-vous parlé
avec quelqu'un en particulier ?

428
00:46:28,026 --> 00:46:29,323
Non.

429
00:46:31,396 --> 00:46:35,264
C'est vrai ?
Essayez de vous souvenir.

430
00:46:35,634 --> 00:46:39,331
Dites... vous ne voulez pas
arrêter de faire ça ?

431
00:46:39,437 --> 00:46:40,927
Sakuma, continue.

432
00:46:41,306 --> 00:46:43,001
Vas-y, continue !

433
00:46:43,542 --> 00:46:47,273
M. Oita ! Vous avez rencontré 
quelqu'un. Nous en sommes sûrs.

434
00:46:47,379 --> 00:46:50,473
Regardez cette lampe.

435
00:46:51,483 --> 00:46:52,950
Je n'ai rencontré personne.

436
00:46:53,051 --> 00:46:55,383
Si, vous avez vu quelqu'un.
Qui est-ce ?

437
00:46:55,687 --> 00:46:57,382
Quel est son nom ?

438
00:46:57,489 --> 00:46:58,956
Personne !

439
00:47:00,759 --> 00:47:02,852
- Takabe, ça suffit !
- M. Oita...

440
00:47:04,863 --> 00:47:08,765
vous devez avoir vu
une lampe comme celle-ci.

441
00:47:08,867 --> 00:47:10,596
Il y avait quelqu'un ?

442
00:47:11,870 --> 00:47:15,169
Quelqu'un vous a donné un ordre,
n'est-ce pas ?

443
00:47:16,508 --> 00:47:18,237
Qui était-ce ?

444
00:47:18,944 --> 00:47:24,746
Quelqu'un était peut-être là.

445
00:47:24,850 --> 00:47:26,818
- Qui donc était là ?
- Je ne sais pas.

446
00:47:26,918 --> 00:47:30,513
Vous le savez forcément.
Qui était-ce ?

447
00:47:31,156 --> 00:47:33,283
Dites-nous son nom.

448
00:47:34,492 --> 00:47:39,293
- Son nom ?
- Oui, son nom. Quel est son nom ?

449
00:47:41,099 --> 00:47:43,897
Son nom... il n'en a pas.

450
00:47:44,169 --> 00:47:48,230
Non ? Qu'est-ce que ça signifie ?
M. Oita, regardez la lampe.

451
00:47:48,340 --> 00:47:49,864
Ça suffit !

452
00:48:05,891 --> 00:48:09,349
Excusez-moi...j'ai soif.

453
00:48:19,804 --> 00:48:21,635
C'est bien de l'hypnose ?

454
00:48:21,740 --> 00:48:24,106
On n'en a pas encore la preuve.

455
00:48:24,376 --> 00:48:26,435
Mais sa réaction n'est pas normale.

456
00:48:26,711 --> 00:48:28,975
Normale ou pas,
c'est moi qui en juge.

457
00:48:30,048 --> 00:48:31,913
Arrête de traumatiser les gens.

458
00:48:32,017 --> 00:48:37,284
Sakuma, on n'est pas en analyse.
C'est un interrogatoire. Compris ?

459
00:48:53,138 --> 00:48:54,662
- Ne bougez pas.
- Mais...

460
00:48:54,773 --> 00:48:56,604
- Ne bougez pas.
- Mais...

461
00:49:37,882 --> 00:49:40,214
M. Oita !

462
00:49:42,587 --> 00:49:45,055
Que faisiez-vous à l'instant ?

463
00:49:46,091 --> 00:49:48,491
À l'instant ? Rien...

464
00:49:48,927 --> 00:49:51,020
Qu'avez-vous à la main ?

465
00:49:53,765 --> 00:49:54,993
Ça ?

466
00:50:00,238 --> 00:50:01,762
Je ne sais pas.

467
00:50:03,241 --> 00:50:05,402
Rien de spécial, à mon avis.

468
00:50:05,677 --> 00:50:08,510
Racontez-moi
ce que vous venez de faire.

469
00:50:15,120 --> 00:50:18,214
Je pensais à ce type...
mon collègue.

470
00:50:21,126 --> 00:50:22,593
C'est tout.

471
00:50:23,928 --> 00:50:27,591
Et puis rien de plus.

472
00:51:17,415 --> 00:51:19,940
Combien de temps
cela va-t-il durer ?

473
00:51:21,453 --> 00:51:22,920
M. Takabe !

474
00:51:34,132 --> 00:51:35,793
Où es-tu ? Un nouveau meurtre dans
les WC du Parc Chuo ! Viens vite !

475
00:51:39,437 --> 00:51:45,034
C'est que on nous a parlé d'un type douteux
à l'hôpital de Shiomicho.

476
00:51:45,143 --> 00:51:47,737
Oita l'a hospitalisé
il y a trois jours.

477
00:52:00,758 --> 00:52:02,623
- Amnésie ?
- Apparemment.

478
00:52:02,727 --> 00:52:05,787
- Où est-il ?
- Il n'est pas dans sa chambre.

479
00:52:06,197 --> 00:52:08,825
- Alors, où ?
- Il paraît qu'il n'est pas sorti.

480
00:53:08,226 --> 00:53:10,194
Je sais que vous êtes là.

481
00:53:20,438 --> 00:53:22,906
Sortez de là ! Venez vers moi !

482
00:53:24,175 --> 00:53:27,076
- Où ça ?
- Ici.

483
00:53:27,912 --> 00:53:31,211
Mais... je ne sais pas où est "ici".

484
00:53:31,316 --> 00:53:35,343
Dans ce cas, je vous rejoins.

485
00:53:48,166 --> 00:53:49,690
Où êtes-vous ?

486
00:53:51,536 --> 00:53:53,003
Montrez-vous.

487
00:53:54,472 --> 00:53:55,962
Qui êtes-vous ?

488
00:54:00,178 --> 00:54:01,645
Police.

489
00:54:02,180 --> 00:54:03,545
Qui ?

490
00:54:04,315 --> 00:54:06,044
Police.

491
00:54:08,519 --> 00:54:10,885
Vous avez compris ma question ?

492
00:54:12,957 --> 00:54:16,120
J'ai quelques questions
à vous poser.

493
00:54:20,365 --> 00:54:22,663
que vous me parliez de vous.

494
00:54:22,767 --> 00:54:25,600
C'est moi qui pose les questions !
Vous répondez !

495
00:54:27,438 --> 00:54:29,167
Qui êtes-vous ?

496
00:54:30,041 --> 00:54:31,531
Où est-il ?

497
00:54:32,577 --> 00:54:35,478
- Qui êtes-vous ?
- Inspecteur de police Takabe !

498
00:54:37,315 --> 00:54:39,112
Trêve de plaisanteries !

499
00:54:50,061 --> 00:54:51,528
Nom ?

500
00:54:54,132 --> 00:54:55,599
J'ai oublié.

501
00:54:58,469 --> 00:55:01,199
Adresse, âge, profession ?

502
00:55:02,840 --> 00:55:04,535
Je ne sais pas.

503
00:55:08,012 --> 00:55:10,674
Depuis quand
êtes-vous hospitalisé ici ?

504
00:55:12,450 --> 00:55:13,917
Où ça ?

505
00:55:14,018 --> 00:55:15,781
À l'hôpital de Shiomicho.

506
00:55:16,788 --> 00:55:18,312
L'hôpital de Shiomicho.

507
00:55:18,990 --> 00:55:22,118
Mlle Miyajima vous a examiné.

508
00:55:25,730 --> 00:55:27,197
Où ça ?

509
00:55:30,034 --> 00:55:31,729
Je n'en peux plus !

510
00:55:53,958 --> 00:55:56,927
Vous avez rencontré
tous ces gens-là, non ?

511
00:55:59,897 --> 00:56:01,524
Je ne m'en souviens pas.

512
00:56:07,772 --> 00:56:10,673
Et cette personne-là ?

513
00:56:16,247 --> 00:56:17,942
Je ne la connais pas.

514
00:56:18,750 --> 00:56:20,945
C'est vous-même.

515
00:56:38,970 --> 00:56:40,562
On se ressemble.

516
00:56:40,671 --> 00:56:43,367
Maintenant on est sûrs d'une chose.

517
00:56:43,775 --> 00:56:46,175
Ça, c'est vous. D'accord ?

518
00:56:47,445 --> 00:56:49,379
Je ne connais pas cet homme.

519
00:56:51,182 --> 00:56:53,116
Ce serait moi ?

520
00:56:59,056 --> 00:57:00,648
Qui êtes-vous ?

521
00:57:02,460 --> 00:57:05,190
Je suis inspecteur de police.
Et ça, ça vous dit quelque chose ?

522
00:57:11,335 --> 00:57:12,893
Des cadavres.

523
00:57:14,972 --> 00:57:17,440
- Vous aimez ça ?
- Non.

524
00:57:19,076 --> 00:57:22,910
Si vous n'aimez pas ça,
pourquoi les avez-vous ?

525
00:57:23,281 --> 00:57:24,839
C'est mon boulot.

526
00:57:26,117 --> 00:57:27,584
Boulot ?

527
00:57:29,554 --> 00:57:31,078
C'est quoi, votre boulot ?

528
00:57:32,790 --> 00:57:35,452
C'est de vous poser des questions.

529
00:57:37,361 --> 00:57:38,828
Pourquoi ?

530
00:57:39,263 --> 00:57:42,664
Parce que vous êtes
un témoin important.

531
00:57:43,901 --> 00:57:46,802
Moi ? Pourquoi ?

532
00:57:50,475 --> 00:57:54,343
On a trouvé vos empreintes digitales
chez M. Hanaoka.

533
00:57:54,445 --> 00:58:00,008
Donc, même si vous n'en avez pas
souvenir, vous l'avez rencontré.

534
00:58:03,020 --> 00:58:06,387
Ah ? C'était donc ça ?

535
00:58:09,327 --> 00:58:11,795
Vous savez tout,
n'est-ce pas, M. L'inspecteur ?

536
00:58:12,330 --> 00:58:15,026
Pas ce qu'il y a dans votre tête.

537
00:58:16,734 --> 00:58:18,201
Ma tête ?

538
00:58:25,209 --> 00:58:26,676
C'est ici ?

539
00:58:30,214 --> 00:58:34,150
Votre attitude ne vous aide pas.

540
00:58:34,986 --> 00:58:36,453
Pourquoi ?

541
00:58:38,089 --> 00:58:41,149
Bon. Essayez de vous souvenir
depuis le début.

542
00:58:42,093 --> 00:58:47,429
Avant de venir ici,
vous étiez à l'hôpital de Shiomicho.

543
00:58:47,999 --> 00:58:51,560
C'est d'accord ? Qu'y a-t-il ? 
Pourquoi vous élevez la voix ?

544
00:58:52,370 --> 00:58:53,962
Parce que vous ne répondez pas.

545
00:58:54,071 --> 00:58:57,040
- Pourquoi ?
- Répondez à mes questions.

546
00:58:57,141 --> 00:58:58,938
Je peux fumer ?

547
00:59:02,013 --> 00:59:03,981
- Non !
- Takabe.

548
00:59:09,854 --> 00:59:11,344
M. L'inspecteur...

549
00:59:12,456 --> 00:59:13,946
Oui ?

550
00:59:15,526 --> 00:59:19,155
Parlez-moi plus de vous-même.

551
00:59:21,165 --> 00:59:22,792
Quand vous aurez parlé.

552
00:59:23,301 --> 00:59:25,929
Arrête ! N'entre pas dans son jeu !

553
00:59:34,845 --> 00:59:37,575
Il me faudrait
l'examiner en détails,

554
00:59:37,682 --> 00:59:41,345
mais je vois des symptômes
de psychose caractérisée.

555
00:59:42,587 --> 00:59:44,714
Ne te laisse pas entraîner.

556
00:59:46,157 --> 00:59:48,387
Ça te ferait tourner en bourrique.

557
00:59:57,835 --> 01:00:00,565
Qu'est-ce qui te prend ? Ça va ?

558
01:00:01,105 --> 01:00:02,697
Oui... ça va.

559
01:01:21,218 --> 01:01:25,746
Je suis allée à la supérette
et je me suis perdue.

560
01:01:27,158 --> 01:01:28,648
Ah oui ?

561
01:01:29,794 --> 01:01:31,989
On aura besoin de brosses à dents.

562
01:01:32,730 --> 01:01:34,925
On en aura besoin, non ?

563
01:01:36,367 --> 01:01:40,326
Si on est à l'hôtel sans brosses
à dents, on sera bien embêtés, non ?

564
01:01:40,438 --> 01:01:43,930
Tu penses pas ?

565
01:01:50,915 --> 01:01:55,318
Les courses... je les ferai.
D'accord ?

566
01:01:58,923 --> 01:02:02,154
Je vois bien... tu es fatigué.

567
01:02:03,527 --> 01:02:05,552
Ne t'en fais pas pour moi.

568
01:02:09,366 --> 01:02:13,359
Tu sais...
on peut très bien ne pas partir.

569
01:02:17,508 --> 01:02:21,376
On fera ce voyage. Absolument.

570
01:02:23,748 --> 01:02:25,579
A mon prochain congé.

571
01:02:32,356 --> 01:02:33,653
Absolument.

572
01:02:35,459 --> 01:02:36,790
Dis...

573
01:02:37,061 --> 01:02:39,256
Fais une saisie de tout ce qu'il a.

574
01:02:39,363 --> 01:02:43,322
Mais... ce n'est pas un suspect,
c'est un témoin !

575
01:02:43,434 --> 01:02:45,334
Je m'en fous ! Exécution !

576
01:03:00,885 --> 01:03:02,318
Qu'est-ce que c'est ?

577
01:03:02,419 --> 01:03:06,150
Une marque de brûlure...
assez récente.

578
01:03:06,257 --> 01:03:09,249
Il a dû toucher
un objet métallique...

579
01:03:10,161 --> 01:03:12,186
quelque chose de rond et brûlant.

580
01:03:12,830 --> 01:03:14,263
Rond et brûlant ?

581
01:03:46,831 --> 01:03:48,230
Par ici.

582
01:04:04,381 --> 01:04:06,178
Il n'est pas là.

583
01:04:06,283 --> 01:04:08,308
- Vous avez la clé ?
- Oui.

584
01:04:11,889 --> 01:04:14,915
M. Mamiya a des problèmes ?

585
01:04:15,192 --> 01:04:16,989
Ça dépend de ce que je trouve.

586
01:04:17,094 --> 01:04:19,756
Je vois. Faites votre travail.

587
01:04:21,999 --> 01:04:23,466
Un instant !

588
01:04:24,168 --> 01:04:26,762
Quand l'avez-vous vu
pour la dernière fois ?

589
01:04:27,371 --> 01:04:30,772
Ça doit bien faire six mois,
je pense.

590
01:04:31,175 --> 01:04:33,609
Je ne viens pas souvent ici.

591
01:04:33,878 --> 01:04:36,438
Il m'a réglé son année de loyer
à l'avance.

592
01:04:36,947 --> 01:04:39,211
Si vous avez besoin de moi,
je suis en bas.

593
01:05:04,174 --> 01:05:07,871
Mesmer à Paris...

594
01:05:36,573 --> 01:05:39,542
Mesmer...

595
01:05:55,459 --> 01:05:58,485
Le magnétisme animal
et ses effets psychologiques.

596
01:06:02,132 --> 01:06:05,465
Mamiya Kunihiko
Université médicale de Musashino

597
01:06:24,555 --> 01:06:27,080
Dépression...
Mesmérisme...

598
01:07:15,839 --> 01:07:19,275
Sakuma ? J'ai découvert
l'identité de notre homme.

599
01:07:20,477 --> 01:07:22,502
Mamiya Kunihiko.

600
01:07:22,613 --> 01:07:26,049
Jusqu'à il y a 3 ans,
il étudiait la psychologie.

601
01:07:27,184 --> 01:07:31,484
Ses professeurs disent
qu'il venait rarement aux cours.

602
01:07:32,289 --> 01:07:34,154
Oui, un de tes congénères.

603
01:07:34,792 --> 01:07:39,491
Ensuite logé et employé à mi-temps
dans une usine de recyclage.

604
01:07:40,697 --> 01:07:43,427
C'est sans doute là
qu'il a été brûlé.

605
01:07:44,034 --> 01:07:45,899
Il a disparu depuis six mois.

606
01:07:47,171 --> 01:07:50,470
Non. Je ne sais pas ce qu'il a fait.

607
01:07:52,409 --> 01:07:56,175
Dis, Sakuma...Mesmer, tu connais ?

608
01:08:02,786 --> 01:08:05,550
Entendu.
Tu me raconteras à mon retour.

609
01:09:18,996 --> 01:09:22,830
Qu'y a-t-il ? Ça ne va pas ?

610
01:09:27,771 --> 01:09:31,263
Tu m'as fait peur ! Tu es malade ?

611
01:09:32,843 --> 01:09:35,038
Pourquoi es-tu rentré si tôt ?

612
01:09:36,847 --> 01:09:38,314
Ce n'est rien. Juste...

613
01:09:39,082 --> 01:09:42,074
Il est malade. Je l'ai hospitalisé.

614
01:09:42,186 --> 01:09:44,882
- De quel droit ?
- Du mien.

615
01:09:45,522 --> 01:09:48,286
- Tu veux l'éloigner de moi ?
- En effet.

616
01:09:48,392 --> 01:09:52,055
C'est dangereux pour toi
de continuer à lui parler.

617
01:09:53,197 --> 01:09:55,062
Te mêle pas de ça !

618
01:09:55,899 --> 01:09:59,699
- Hé ! Je ne devais pas te parler de Mesmer ?
- Il m'en parlera !

619
01:10:09,146 --> 01:10:11,410
Les visites sont interdites.

620
01:10:13,250 --> 01:10:14,774
Ouvre !

621
01:10:25,562 --> 01:10:26,961
Pousse-toi !

622
01:10:46,083 --> 01:10:49,712
Qu'avez-vous ? Vos mains tremblent.

623
01:10:56,893 --> 01:10:58,485
J'ai enfin trouvé.

624
01:11:00,163 --> 01:11:04,657
Mamiya Kunihiko, c'est ton nom.

625
01:11:06,536 --> 01:11:07,833
Ah bon...

626
01:11:07,938 --> 01:11:12,534
Mamiya, Mesmer, c'est qui ?

627
01:11:13,176 --> 01:11:14,643
Qui ?

628
01:11:14,978 --> 01:11:16,445
Mesmer.

629
01:11:18,115 --> 01:11:21,744
À l'université médicale
de Musashino, tu as étudié Mesmer...

630
01:11:22,152 --> 01:11:24,620
et l'incitation hypnotique.

631
01:11:25,422 --> 01:11:26,889
Quoi ?

632
01:11:27,958 --> 01:11:30,222
Que tu t'en souviennes ou pas,

633
01:11:30,927 --> 01:11:36,866
je vais t'arrêter et te déférer au parquet.
Tu es inculpé pour incitation au meurtre.

634
01:11:38,602 --> 01:11:40,365
Et tout sera terminé.

635
01:11:46,443 --> 01:11:49,469
Vous avez imaginé
votre femme morte, n'est-ce pas ?

636
01:11:56,987 --> 01:11:59,820
Il paraît qu'elle est malade, non ?

637
01:12:02,392 --> 01:12:04,986
Ce doit être dur
de la soigner à domicile.

638
01:12:07,664 --> 01:12:11,031
Ça... où l'as-tu entendu ?

639
01:12:12,102 --> 01:12:14,798
Le jeune inspecteur me l'a raconté.

640
01:12:18,608 --> 01:12:22,442
Ça vous déplaît qu'on parle de votre femme ?

641
01:12:29,686 --> 01:12:33,679
Peu importe. J'ai tout mon temps.

642
01:12:35,359 --> 01:12:37,919
En tout cas, tu ne peux pas fuir.

643
01:12:38,028 --> 01:12:39,859
C'est vous qui voulez fuir.

644
01:12:39,963 --> 01:12:41,760
Je connais bien ta méthode.

645
01:12:41,865 --> 01:12:46,495
Parlez-moi de ce qui vous plaît.
Vous êtes venu pour ça, non ?

646
01:12:50,073 --> 01:12:55,409
Mamiya, tu as pratiqué l'incitation
hypnotique sur les criminels, non ?

647
01:12:55,512 --> 01:12:58,845
Ça doit être dur, votre métier,
avec une femme dérangée.

648
01:12:58,949 --> 01:13:00,246
Ferme-la !

649
01:13:00,350 --> 01:13:04,980
Vous vous en sortez en séparant
totalement boulot et vie privée.

650
01:13:05,088 --> 01:13:06,783
Comment les as-tu incités ?

651
01:13:06,890 --> 01:13:10,223
Inspecteur de police ou mari...

652
01:13:10,327 --> 01:13:11,817
lequel êtes-vous vraiment ?

653
01:13:11,928 --> 01:13:14,055
Comment les as-tu incités ?

654
01:13:14,164 --> 01:13:16,758
Aucun des deux n'est vraiment vous.

655
01:13:17,367 --> 01:13:19,892
Le vrai vous n'existe nulle part.

656
01:13:20,937 --> 01:13:22,427
Votre femme aussi le sait.

657
01:13:22,539 --> 01:13:24,439
Comment les as-tu incités ?

658
01:13:26,343 --> 01:13:27,640
Regardez !

659
01:13:32,082 --> 01:13:33,549
Tu as raison !

660
01:13:34,351 --> 01:13:38,845
Ma femme est un fardeau.
Pas besoin de toi pour le savoir !

661
01:13:41,191 --> 01:13:42,715
Je suis inspecteur de police.

662
01:13:43,360 --> 01:13:47,820
On m'a appris à ne jamais montrer
mes sentiments, même à ma famille.

663
01:13:47,931 --> 01:13:50,866
Et voilà le résultat !

664
01:13:56,406 --> 01:13:58,931
Je ne sais pas ce qu'elle éprouve.

665
01:13:59,075 --> 01:14:02,203
Elle ne sait pas
ce qui me tourmente.

666
01:14:02,646 --> 01:14:06,377
Je sais que tout est de ma faute.
Et alors ?

667
01:14:06,483 --> 01:14:07,916
Vous n'aviez pas le choix...

668
01:14:08,018 --> 01:14:11,044
C'est vrai.
Comment faire autrement ?

669
01:14:14,825 --> 01:14:16,383
Écoute...

670
01:14:16,960 --> 01:14:21,329
je trouve que c'est bien comme ça !
Les hommes sont comme ça.

671
01:14:21,832 --> 01:14:26,496
Vivre à sa guise, dans la paix
et la joie, ce sont des fariboles...

672
01:14:26,603 --> 01:14:28,867
la société ne le permet pas !

673
01:14:29,739 --> 01:14:33,675
Voilà. La société est mauvaise.
Nous y sommes !

674
01:14:34,711 --> 01:14:36,838
C'est à cause de types comme toi.

675
01:14:37,747 --> 01:14:44,277
C'est à cause de criminels comme toi
que ma tête est toujours prête à exploser !

676
01:14:46,623 --> 01:14:51,959
Pendant que des fous comme toi s'amusent, 
nous, les gens honnêtes, on dérouille !

677
01:14:53,063 --> 01:14:57,056
Dire que je vais passer ma vie
à m'occuper de ma femme !

678
01:15:13,950 --> 01:15:16,180
Si vous n'existiez pas...

679
01:15:18,688 --> 01:15:21,623
tout irait bien
entre ma femme et moi.

680
01:15:26,363 --> 01:15:28,331
Je lui pardonne tout...

681
01:15:30,767 --> 01:15:33,258
mais à vous tous, rien !

682
01:15:43,480 --> 01:15:45,175
Vous êtes incroyable !

683
01:15:55,191 --> 01:15:57,659
Ça t'a intéressé, mon discours ?

684
01:15:58,295 --> 01:15:59,489
Ouais.

685
01:16:03,066 --> 01:16:04,431
Bon.

686
01:16:05,769 --> 01:16:07,999
A toi de jouer.
Tu vas tout me raconter.

687
01:16:10,040 --> 01:16:11,837
Qu'y a-t-il ?

688
01:16:22,085 --> 01:16:24,451
Tu ne peux pas parler
sans ton briquet ?

689
01:16:30,160 --> 01:16:31,855
Tiens.

690
01:16:40,437 --> 01:16:42,302
Vous êtes incroyable.

691
01:17:37,027 --> 01:17:42,363
Cette eau va vous apaiser.

692
01:17:46,803 --> 01:17:51,035
Vous vous sentez bien. Vide.

693
01:17:53,943 --> 01:17:58,312
Vous allez renaître comme moi.

694
01:18:18,601 --> 01:18:20,535
Ça va, M. Takabe ?

695
01:18:21,271 --> 01:18:22,795
C'est toi ?

696
01:18:24,074 --> 01:18:26,269
C'est toi qui lui as parlé de moi ?

697
01:18:26,976 --> 01:18:31,436
Non... ben... il n'arrêtait pas
de me poser des questions, alors...

698
01:18:43,426 --> 01:18:47,522
Mesmer était un médecin autrichien
du 18e siècle.

699
01:18:48,498 --> 01:18:50,898
Il a été le premier
à étudier l'hypnose.

700
01:18:52,435 --> 01:18:55,871
À l'époque, l'hypnose
n'était pas reconnue comme thérapie.

701
01:18:56,673 --> 01:19:01,007
Tromperie, magie, manipulation...

702
01:19:01,478 --> 01:19:02,968
c'est comme ça qu'on la considérait.

703
01:19:05,014 --> 01:19:06,140
Alors ?

704
01:19:06,416 --> 01:19:09,510
Mesmer est encore très mal connu.

705
01:19:10,420 --> 01:19:13,878
On dit même qu'il a vraiment
étudié la magie et l'alchimie.

706
01:19:16,459 --> 01:19:18,791
Mamiya se prendrait pour lui ?

707
01:19:19,462 --> 01:19:21,020
Impossible.

708
01:19:21,698 --> 01:19:22,995
En fait...

709
01:19:23,867 --> 01:19:26,859
si c'était le cas,
ça simplifierait tout.

710
01:19:27,370 --> 01:19:31,534
Ce serait seulement un mégalomane.

711
01:19:33,076 --> 01:19:34,373
Mais ce n'est pas le cas.

712
01:19:35,211 --> 01:19:39,773
Il a indubitablement perdu la
mémoire, mais il n'est pas détraqué.

713
01:19:40,750 --> 01:19:45,778
Cependant, il a une personnalité
extrêmement complexe.

714
01:19:47,757 --> 01:19:50,692
J'ai compris.

715
01:19:57,734 --> 01:19:59,167
Takabe...

716
01:20:00,870 --> 01:20:02,701
C'est dangereux de parler avec lui.

717
01:20:03,606 --> 01:20:05,801
On ne sait pas
ce qui peut se passer.

718
01:20:07,243 --> 01:20:08,972
Ne t'implique pas trop !

719
01:20:10,380 --> 01:20:11,870
Je sais.

720
01:20:46,716 --> 01:20:47,683
Takabe.

721
01:20:54,991 --> 01:21:00,952
M. Mamiya que ce soit votre nom, votre
date de naissance ou n'importe quoi,

722
01:21:01,798 --> 01:21:03,857
dites-nous de quoi
vous vous souvenez.

723
01:21:10,240 --> 01:21:11,639
Alors ? Vous n'avez
aucun souvenir personnel ?

724
01:21:19,349 --> 01:21:20,816
Non.

725
01:21:21,217 --> 01:21:22,775
M. Mamiya...

726
01:21:23,486 --> 01:21:27,752
savez-vous dans quelle situation
vous vous trouvez ?

727
01:21:29,893 --> 01:21:32,828
Je parle des charges
qui pèsent sur vous.

728
01:21:34,797 --> 01:21:36,287
Qui êtes-vous ?

729
01:21:37,133 --> 01:21:39,363
Fujiwara, directeur de la P.J.

730
01:21:40,570 --> 01:21:42,299
Alors, M. Mamiya...

731
01:21:43,172 --> 01:21:47,438
vous comprenez pourquoi
vous êtes ici, maintenant ?

732
01:21:47,977 --> 01:21:49,376
Quoi ?

733
01:21:49,479 --> 01:21:52,107
Ne posez pas de questions. Répondez.

734
01:21:52,215 --> 01:21:53,773
Quelle question ?

735
01:21:53,883 --> 01:21:55,544
Mr. Mamiya...

736
01:21:56,252 --> 01:22:00,086
L'incitation au meurtre est un crime
passible de la peine de mort.

737
01:22:00,823 --> 01:22:03,314
Vous le comprenez ?

738
01:22:03,426 --> 01:22:05,394
C'est votre supérieur ?

739
01:22:05,728 --> 01:22:07,093
Oui.

740
01:22:09,265 --> 01:22:10,732
Quel homme ennuyeux !

741
01:22:10,833 --> 01:22:14,064
M. Mamiya, répondez à ma question.

742
01:22:14,871 --> 01:22:16,498
Qui êtes-vous ?

743
01:22:17,507 --> 01:22:19,099
Fujiwara, de la P.J.

744
01:22:19,208 --> 01:22:20,334
Qui ?

745
01:22:20,443 --> 01:22:22,638
- On veut jouer ?
- Qui ?

746
01:22:26,049 --> 01:22:29,314
Takabe,
qu'est-ce que c'est que ce type ?

747
01:22:29,585 --> 01:22:32,213
- Je vous demande qui vous êtes.
- Répondez-moi !

748
01:22:33,189 --> 01:22:36,989
Très bien. Je répète ma question.

749
01:22:38,628 --> 01:22:40,528
M. Fujiwara-de-la-Péji...

750
01:22:42,065 --> 01:22:43,362
qui êtes-vous ?

751
01:22:46,069 --> 01:22:49,766
Que voulez-vous savoir de moi ?

752
01:22:51,808 --> 01:22:54,072
Réfléchissez-y par vous-même.

753
01:23:00,216 --> 01:23:01,740
Je suis désolé !

754
01:23:02,418 --> 01:23:05,615
Vous devez être perplexes,
mais c'est ça, l'amnésie.

755
01:23:08,791 --> 01:23:10,554
Ils sont nuls !

756
01:23:14,764 --> 01:23:17,255
Ils ne comprennent rien.

757
01:23:19,135 --> 01:23:20,466
Rien de moi... rien de vous.

758
01:23:27,577 --> 01:23:32,378
M. L'inspecteur, vous entendez ma voix ?

759
01:23:35,218 --> 01:23:36,947
Vous m'entendez, n'est-ce pas ?

760
01:23:39,322 --> 01:23:43,656
Cela prouve que vous êtes
quelqu'un de spécial.

761
01:23:47,497 --> 01:23:49,522
Vous le saviez depuis le début.

762
01:23:51,901 --> 01:23:53,528
Moi aussi.

763
01:23:55,772 --> 01:23:58,036
Vous êtes différent d'eux tous.

764
01:24:02,145 --> 01:24:03,772
En fait...

765
01:24:04,747 --> 01:24:09,582
vous pouvez comprendre
le vrai sens de mes paroles.

766
01:24:16,192 --> 01:24:17,250
vous pouvez comprendre
le vrai sens de mes paroles.

767
01:26:34,564 --> 01:26:36,623
Il doit faire chaud, à Okinawa !

768
01:26:40,102 --> 01:26:42,366
On mangera plein de bonnes choses.

769
01:26:44,640 --> 01:26:47,165
Dis... qu'aimerais-tu manger ?

770
01:26:49,812 --> 01:26:53,578
Fumie, nous n'allons pas à Okinawa.

771
01:26:54,951 --> 01:26:56,248
Oui...

772
01:27:05,194 --> 01:27:09,631
C'est sûr la mer doit être très belle.

773
01:27:15,671 --> 01:27:18,435
Dès que j'ai moins de boulot,
je viens la chercher.

774
01:27:19,575 --> 01:27:21,133
Entendu.

775
01:27:21,577 --> 01:27:23,135
Donnez-moi son sac.

776
01:27:23,946 --> 01:27:25,709
Venez avec moi.

777
01:27:30,720 --> 01:27:33,416
Au revoir, docteur. Et merci.

778
01:27:36,092 --> 01:27:37,616
M. Takabe...

779
01:27:39,528 --> 01:27:41,996
Ce n'est pas bon de se surmener.

780
01:27:44,533 --> 01:27:48,902
À mon avis vous avez l'air
plus malade que votre femme.

781
01:27:55,511 --> 01:27:59,948
Excusez-moi, je n'ai pas le reçu.
Je ne le retrouve pas.

782
01:28:00,383 --> 01:28:02,442
Ça fait une semaine, c'est ça ?

783
01:28:02,551 --> 01:28:03,882
C'est cela.

784
01:28:05,187 --> 01:28:06,711
Au nom de Takabe, n'est-ce pas ?

785
01:28:06,822 --> 01:28:09,086
Un instant, je vous prie.

786
01:28:26,976 --> 01:28:29,638
Je suis désolé
mais nous ne l'avons pas.

787
01:28:30,713 --> 01:28:32,510
C'est impossible...

788
01:28:34,383 --> 01:28:36,977
Vous l'avez peut-être
porté ailleurs ?

789
01:28:37,086 --> 01:28:38,212
Non.

790
01:28:38,321 --> 01:28:40,414
Ou confié à votre femme ?

791
01:28:40,523 --> 01:28:41,717
Non.

792
01:28:51,300 --> 01:28:53,461
Je peux débarrasser ?

793
01:28:55,204 --> 01:28:56,535
Oui.

794
01:29:06,415 --> 01:29:07,780
Oui ?

795
01:29:08,918 --> 01:29:10,408
C'est toi, Sakuma ?

796
01:29:11,821 --> 01:29:13,288
Quoi ?

797
01:29:14,890 --> 01:29:16,619
Non, j'ai le temps.

798
01:29:18,461 --> 01:29:19,428
Maintenant ?

799
01:29:26,068 --> 01:29:28,366
Je voulais te montrer quelque chose.

800
01:29:28,771 --> 01:29:29,999
Quoi ?

801
01:29:30,106 --> 01:29:34,372
Un film sur l'hypno-thérapie.
Transféré en vidéo.

802
01:29:37,446 --> 01:29:43,009
C'est sans doute le plus vieux
document filmé du Japon.

803
01:29:45,020 --> 01:29:49,389
Il a dû être tourné
à la fin du 19e siècle.

804
01:30:00,636 --> 01:30:02,900
Tu as vu ? La main de l'homme...

805
01:30:06,409 --> 01:30:10,368
Il faut regarder attentivement...
tu vois ?

806
01:30:11,213 --> 01:30:13,977
Le signe en forme d'X...
tu le vois ?

807
01:30:28,297 --> 01:30:31,027
- C'est tout ?
- Oui.

808
01:30:31,467 --> 01:30:33,059
Ça veut dire quoi ?

809
01:30:33,803 --> 01:30:38,604
La patiente s'appelait Murakawa Suzu.
C'était une hystérique.

810
01:30:39,241 --> 01:30:41,334
C'est tout ce qui figure au rapport.

811
01:30:43,512 --> 01:30:45,844
D'après les archives de la police,

812
01:30:48,017 --> 01:30:54,252
elle a été arrêtée en 1898
pour le meurtre de son propre fils.

813
01:30:57,159 --> 01:31:00,925
Quant à la méthode, il semblerait...

814
01:31:02,498 --> 01:31:06,093
qu'elle lui ait coupé la nuque
en forme de croix.

815
01:31:08,404 --> 01:31:10,395
On ne sait rien de plus.

816
01:31:11,941 --> 01:31:14,307
Mamiya a-t-il vu ce film ?

817
01:31:15,110 --> 01:31:16,737
Improbable...

818
01:31:17,179 --> 01:31:20,945
Il n'y a guère de chance qu'un étudiant, 
même en médecine, l'ait vu.

819
01:31:22,284 --> 01:31:26,050
De plus, même s'il l'avait vu...

820
01:31:27,423 --> 01:31:32,087
cela ne permettrait en rien
d'expliquer ses actions.

821
01:31:36,899 --> 01:31:39,527
Qui est l'homme devant la caméra ?

822
01:31:40,736 --> 01:31:42,260
Inconnu.

823
01:31:42,938 --> 01:31:48,376
Mais on sait pourquoi il n'a pas
montré son visage à la caméra.

824
01:31:51,180 --> 01:31:56,208
Sais-tu comment on appelait
l'hypnose, au Japon, à cette époque-là ?

825
01:31:59,221 --> 01:32:00,745
"Envoûtement de l'âme".

826
01:32:01,624 --> 01:32:05,560
C'était du même ordre
que la voyance ou le spiritisme...

827
01:32:07,596 --> 01:32:13,296
Tous ces occultismes ont toujours été réprimés
par le pouvoir à toutes les époques. 

828
01:32:15,638 --> 01:32:20,473
Pour échapper aux censeurs
du gouvernement de Meiji,

829
01:32:21,644 --> 01:32:27,446
on n'a dû pratiquer cette thérapie
qu'au cours de cérémonies secrètes.

830
01:33:13,996 --> 01:33:16,487
HÉRÉSIES

831
01:33:22,271 --> 01:33:24,831
Mesmérien

832
01:35:18,487 --> 01:35:20,011
Sakuma...

833
01:35:29,898 --> 01:35:30,865
Oui ?

834
01:35:31,633 --> 01:35:35,330
Alors, ce Mamiya, c'est quoi ?

835
01:35:37,072 --> 01:35:39,905
À ton avis ? Réponds-moi.

836
01:35:41,977 --> 01:35:43,672
Un missionnaire.

837
01:35:44,713 --> 01:35:46,271
Un missionnaire ?

838
01:35:47,483 --> 01:35:50,850
Envoyé dans le monde
pour prôner la cérémonie.

839
01:35:56,158 --> 01:35:59,650
Désolé, je délirais...

840
01:36:01,697 --> 01:36:03,892
Qu'est-ce que je dis ?

841
01:36:04,566 --> 01:36:07,501
Takabe,
ne me prends pas au sérieux !

842
01:36:09,138 --> 01:36:11,072
Je suis fatigué.

843
01:36:12,374 --> 01:36:14,399
Restons-en là pour aujourd'hui.

844
01:36:15,177 --> 01:36:18,203
Je me suis laissé entraîner...
autant pour moi !

845
01:36:28,023 --> 01:36:31,220
Sakuma ! C'est quoi, ça ?

846
01:36:39,802 --> 01:36:42,293
Ça ?

847
01:36:43,205 --> 01:36:46,697
J'ai pensé que ça me servirait
de référence...

848
01:36:47,142 --> 01:36:48,734
Quelle référence ?

849
01:36:49,678 --> 01:36:52,306
Ben... voyons...

850
01:36:54,883 --> 01:36:56,350
je ne sais pas.

851
01:37:02,991 --> 01:37:05,016
Tu es allé voir Mamiya, non ?

852
01:37:05,127 --> 01:37:06,594
Non.

853
01:37:08,030 --> 01:37:09,292
Si, tu l'as vu.

854
01:37:11,300 --> 01:37:12,790
C'est étrange...

855
01:37:14,870 --> 01:37:16,531
je ne m'en souviens pas.

856
01:39:18,393 --> 01:39:21,385
Le suspect Mamiya Kunihiko
reste introuvable.

857
01:39:21,530 --> 01:39:27,901
Le témoin qui l'a aperçu près de
la gare de Kawasaki s'était trompé.

858
01:39:28,437 --> 01:39:31,133
En l'absence d'autre
information valable,

859
01:39:31,506 --> 01:39:35,738
la zone de recherche est étendue
de Tokyo et Saitama

860
01:39:35,844 --> 01:39:38,904
à toute la région du Kanto...

861
01:39:40,248 --> 01:39:41,545
Je vous le passe.

862
01:39:45,153 --> 01:39:47,121
M. Takabe.

863
01:39:48,657 --> 01:39:49,885
Ah bon...

864
01:39:54,997 --> 01:39:57,090
Tout de suite...

865
01:40:23,191 --> 01:40:26,718
Le corps du Dr Sakuma
a été transféré à l'hôpital.

866
01:40:27,896 --> 01:40:32,560
C'est sans doute un suicide.
D'une main... à la nuque...

867
01:40:34,436 --> 01:40:36,563
Il s'était attaché la main droite
au tuyau.

868
01:40:37,539 --> 01:40:39,530
Drôle d'histoire !

869
01:43:40,755 --> 01:43:43,155
Vous voilà enfin, M. L'inspecteur !

870
01:43:56,004 --> 01:43:58,268
Pourquoi m'avez-vous laissé fuir ?

871
01:44:03,044 --> 01:44:04,568
Moi, je sais.

872
01:44:06,181 --> 01:44:12,051
En me laissant fuir,
vous pouviez connaître mon vrai secret.

873
01:44:13,455 --> 01:44:15,082
Vous tout seul.

874
01:44:19,894 --> 01:44:22,419
Vous n'aviez pourtant
pas besoin de faire cela.

875
01:44:24,566 --> 01:44:30,869
Celui qui veut rencontrer son
vrai moi vient nécessairement ici.

876
01:44:31,539 --> 01:44:33,439
C'est son destin.

877
01:44:53,762 --> 01:44:55,354
Tu te souviens, maintenant ?

878
01:44:56,998 --> 01:44:59,865
De tout... tu te souviens de tout ?

879
01:45:07,976 --> 01:45:09,443
Ah bon...

880
01:45:11,546 --> 01:45:15,243
Maintenant,
c'est la fin pour toi aussi.

881
01:46:27,689 --> 01:46:30,385
Effrayant... cœur de l'...

882
01:46:31,092 --> 01:46:32,992
Sa main... guérissante...

883
01:46:33,261 --> 01:46:36,458
... voie de la guéri...
Pas...

884
01:46:36,564 --> 01:46:39,192
Prends l'épée...

885
01:46:39,634 --> 01:46:43,035
L'homme... que rosée...

886
01:46:43,138 --> 01:46:48,201
Guéris... oh... d'automne !
... vagues d'hiver !

887
01:46:48,510 --> 01:46:50,000
... tombe... la neige.

888
01:46:50,111 --> 01:46:51,578
C'est... guérissante.

889
01:46:51,679 --> 01:46:54,045
Prends... à la main... guéris !

890
01:47:26,448 --> 01:47:28,382
J'apporte votre café ?

891
01:47:33,688 --> 01:47:34,985
Entendu.

892
01:47:37,625 --> 01:47:41,254
Envoyez une voiture au commissariat.

893
01:48:01,182 --> 01:48:02,740
Votre café, monsieur.

894
01:48:03,251 --> 01:48:05,219
AVEC

895
01:49:12,687 --> 01:49:15,212
YAKUSHO Koji

896
01:49:15,490 --> 01:49:18,015
UJIKI Kiyoshi

897
01:49:18,293 --> 01:49:20,784
NAKAGAWA Anna

898
01:49:21,629 --> 01:49:22,891
HOTARU Yukijiro

899
01:49:23,164 --> 01:49:24,256
DOGUCHI Yoriko

900
01:49:24,465 --> 01:49:25,762
DENDEN

901
01:49:25,867 --> 01:49:27,061
OSUGI Ren

902
01:49:27,235 --> 01:49:28,634
TODA Masahiro

903
01:49:28,903 --> 01:49:30,234
OTAKA Akira

904
01:49:30,471 --> 01:49:31,768
KAWAHIGASHI Toji

905
01:49:46,988 --> 01:49:49,388
HAGIWARA Masato

906
01:49:49,657 --> 01:49:50,487
Producteur exécutif :
KATO Hiroyuki

907
01:49:54,429 --> 01:49:56,920
Producteurs en chef :
IKEDA Tatsuya / KANNO Satoshi

908
01:49:57,198 --> 01:49:59,689
Producteurs : SHIMODA Atsuyuki
TSUCHIKAWA Tsutomu

909
01:51:05,266 --> 01:51:08,235
Scénario et réalisation :
KUROSAWA Kiyoshi

910
01:51:10,000 --> 01:51:15,000
Resynchro : Stank
La page c'est chargé en 0.049 secondes // PHP