Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier The.Hateful.Eight.2015.1080p.BluRay.x264-YTS.srt adapté à la release The.Hateful.Eight.2015.1080p.BluRay.x264-YTS n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Samedi 13 Août 2022 l'host ec2-3-238-252-196.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:01:37,139 --> 00:01:40,684
Le 8e film de Quentin Tarantino

2
00:01:42,144 --> 00:01:47,149
LES HUIT SALOPARDS

3
00:04:34,232 --> 00:04:35,859
Chapitre un

4
00:04:36,693 --> 00:04:42,407
Dernire voiture pour Red Rock

5
00:05:11,353 --> 00:05:13,438
Y a de la place pour un de plus ?

6
00:05:14,356 --> 00:05:15,982
Qui diable tes-vous ?

7
00:05:16,900 --> 00:05:18,943
Qu'est-ce qui leur est arriv ?

8
00:05:20,362 --> 00:05:23,156
Major Marquis Warren,
ancien soldat de l'Union.

9
00:05:23,281 --> 00:05:24,783
Serviteur de la justice.

10
00:05:25,033 --> 00:05:27,827
Je ramne des canailles
pour les livrer.

11
00:05:27,994 --> 00:05:29,746
J'ai leurs papiers dans la poche.

12
00:05:30,121 --> 00:05:32,082
Vous les ramenez  Red Rock ?

13
00:05:32,624 --> 00:05:34,667
C'est bien l que vous allez ?

14
00:05:35,919 --> 00:05:38,963
Ce maudit blizzard
nous colle aux miches

15
00:05:39,214 --> 00:05:40,757
depuis trois heures.

16
00:05:41,257 --> 00:05:44,844
On n'arrivera jamais  Red Rock
avant qu'il nous rattrape.

17
00:05:45,136 --> 00:05:47,472
Vous faites halte
 la mercerie de Minnie ?

18
00:05:47,639 --> 00:05:49,015
Oh que oui !

19
00:05:49,474 --> 00:05:50,809
Je peux grimper  bord ?

20
00:05:50,975 --> 00:05:52,811
Vous savez, le bronz,

21
00:05:53,395 --> 00:05:55,814
si a tenait qu' moi, oui.

22
00:05:56,606 --> 00:05:58,400
Mais a tient pas qu' moi.

23
00:05:58,608 --> 00:05:59,734
a tient  qui ?

24
00:05:59,901 --> 00:06:01,653
Au type dans la voiture.

25
00:06:01,945 --> 00:06:03,947
Il aime pas la compagnie ?

26
00:06:04,406 --> 00:06:08,076
Il a pay pour un voyage priv
et je vais vous dire,

27
00:06:08,201 --> 00:06:10,161
il l'a paye cher, son intimit.

28
00:06:10,370 --> 00:06:13,123
Si vous voulez aller chez Minnie
avec nous,

29
00:06:13,540 --> 00:06:15,500
c'est  lui qu'il faut demander.

30
00:06:15,667 --> 00:06:16,668
Bon...

31
00:06:18,586 --> 00:06:20,380
c'est ce que je vais faire.

32
00:06:22,590 --> 00:06:24,342
Bas les pattes, le Noir !

33
00:06:25,218 --> 00:06:26,970
Avant de t'approcher,

34
00:06:27,137 --> 00:06:31,391
sors tes deux armes
et pose-les sur ce rocher, l-bas.

35
00:06:32,225 --> 00:06:36,229
Et lve les deux mains bien haut
au-dessus de ton chapeau.

36
00:06:36,813 --> 00:06:38,523
Aprs, t'approcheras.

37
00:06:39,149 --> 00:06:40,233
Comme une limace.

38
00:06:41,443 --> 00:06:43,445
La confiance rgne, dites donc.

39
00:06:43,611 --> 00:06:44,988
Pas tant que a.

40
00:06:58,668 --> 00:06:59,878
Pose-les.

41
00:07:08,888 --> 00:07:10,097
Avance.

42
00:07:11,223 --> 00:07:13,976
Bien haut au-dessus du chapeau,
bon Dieu !

43
00:07:16,020 --> 00:07:17,313
Maintenant, avance.

44
00:07:18,772 --> 00:07:19,899
Pas plus loin.

45
00:07:26,530 --> 00:07:28,240
Nom d'un clbard.

46
00:07:28,365 --> 00:07:29,575
Je te connais, le Noir.

47
00:07:29,742 --> 00:07:32,119
Colonel... machin-chose Warren ?

48
00:07:32,912 --> 00:07:35,039
"Major" Marquis Warren.

49
00:07:35,664 --> 00:07:37,166
Je vous connais aussi.

50
00:07:37,625 --> 00:07:41,212
On a dn ensemble, une fois,
 Chattanooga.

51
00:07:41,921 --> 00:07:43,380
John Ruth, le Bourreau.

52
00:07:43,547 --> 00:07:44,798
C'est bien moi.

53
00:07:45,007 --> 00:07:46,425
a fait combien de temps ?

54
00:07:46,592 --> 00:07:48,010
Le dner ?

55
00:07:49,428 --> 00:07:50,638
Huit mois.

56
00:07:51,013 --> 00:07:53,098
Vous pourriez m'expliquer

57
00:07:53,641 --> 00:07:57,269
ce qu'un chasseur de primes africain
fabrique dans la neige

58
00:07:57,478 --> 00:07:58,854
en plein Wyoming ?

59
00:07:59,104 --> 00:08:00,856
J'ai des colis  livrer.

60
00:08:01,023 --> 00:08:03,817
- Toujours dans le mtier.
- Je vous le fais pas dire.

61
00:08:04,610 --> 00:08:05,736
Et votre cheval ?

62
00:08:06,153 --> 00:08:09,532
Les circonstances
m'ont impos une route plus longue.

63
00:08:09,698 --> 00:08:11,116
Mon cheval n'a pas tenu.

64
00:08:12,117 --> 00:08:14,620
Vous ne savez rien de celle-l ?

65
00:08:15,538 --> 00:08:17,289
Mme pas son nom ?

66
00:08:18,624 --> 00:08:21,502
Donc, ce carrosse
vous tombe droit du Ciel.

67
00:08:22,127 --> 00:08:23,546
J'espre bien.

68
00:08:24,588 --> 00:08:27,132
Major Marquis Warren,
voici Daisy Domergue.

69
00:08:28,926 --> 00:08:29,802
Domergue,

70
00:08:30,386 --> 00:08:32,137
pour toi, c'est le major Warren.

71
00:08:32,304 --> 00:08:33,222
Salut, le ngre.

72
00:08:35,099 --> 00:08:36,684
Elle est gonfle, non ?

73
00:08:37,351 --> 00:08:40,229
Faut plus traiter les noirauds
de ngres.

74
00:08:40,354 --> 00:08:41,689
a les vexe.

75
00:08:41,855 --> 00:08:44,817
- On m'a traite de pire que a.
- Je te crois.

76
00:08:44,984 --> 00:08:47,361
- Donc, vous la connaissez pas ?
- Je devrais ?

77
00:08:47,736 --> 00:08:50,281
C'est pas John Wilkes Booth,

78
00:08:50,447 --> 00:08:52,992
mais vous pourriez savoir
que sa tte a un prix.

79
00:08:53,158 --> 00:08:54,910
- Combien ?
- 10 000 $.

80
00:08:55,953 --> 00:08:58,080
Mince !
Pour quel motif ?

81
00:08:58,330 --> 00:09:01,000
- Elle a tu Lily Langtry ?
- Pas vraiment.

82
00:09:01,166 --> 00:09:04,128
Ces 10 000 $
sont pratiquement dans ma poche.

83
00:09:04,420 --> 00:09:07,423
C'est pour a que j'suis pas chaud
pour prendre des gens,

84
00:09:07,548 --> 00:09:09,967
surtout des confrres.

85
00:09:10,134 --> 00:09:11,635
Je comprends parfaitement.

86
00:09:11,802 --> 00:09:15,014
Mais personnellement,
j'ai aucune vue sur elle.

87
00:09:15,180 --> 00:09:17,308
Un de mes gars vaut 4 000 $,

88
00:09:17,474 --> 00:09:20,269
un autre, 3 000 et le dernier, 1 000.

89
00:09:20,644 --> 00:09:22,354
a me suffit amplement.

90
00:09:24,648 --> 00:09:26,108
Montrez leurs papiers.

91
00:09:26,775 --> 00:09:29,361
Attention, comme une limace.

92
00:09:38,287 --> 00:09:39,288
Reculez.

93
00:10:08,400 --> 00:10:11,028
Dites !
Je voudrais pas vous dranger

94
00:10:11,195 --> 00:10:14,323
mais on a un foutu blizzard
aux miches

95
00:10:14,490 --> 00:10:16,659
et j'aimerais arriver au relais.

96
00:10:16,825 --> 00:10:18,327
Je suis au courant.

97
00:10:18,827 --> 00:10:21,246
Ferme-la et tiens tes chevaux.
Je cogite.

98
00:10:24,958 --> 00:10:26,835
D'accord, on tente le coup.

99
00:10:27,002 --> 00:10:30,506
Passez vos deux pistolets
au conducteur.

100
00:10:33,967 --> 00:10:36,553
Tu vas pas laisser ce ngre
s'asseoir ici ?

101
00:10:36,720 --> 00:10:38,097
 la rigueur, l-haut...

102
00:10:40,307 --> 00:10:42,559
T'aimes le son de ces cloches,
garce ?

103
00:10:42,935 --> 00:10:44,645
Elles sonnent bien, non ?

104
00:10:45,896 --> 00:10:47,481
Tu l'ouvres encore une fois

105
00:10:47,690 --> 00:10:50,693
et je te pte les dents de devant.
T'as pig ?

106
00:10:52,736 --> 00:10:53,821
Oui.

107
00:10:54,029 --> 00:10:56,198
Je veux t'entendre dire "j'ai pig".

108
00:10:58,158 --> 00:10:59,743
J'ai pig.

109
00:11:00,327 --> 00:11:03,497
Il me faut de l'aide
pour les attacher sur le toit.

110
00:11:04,415 --> 00:11:07,292
Filez 50 $  O.B., il vous aidera.

111
00:11:07,751 --> 00:11:10,879
Je suis d'accord avec lui,
cette tempte m'inquite.

112
00:11:11,046 --> 00:11:12,923
On irait plus vite avec votre aide.

113
00:11:13,173 --> 00:11:16,510
Bon Dieu de bois,
je regrette dj d'avoir dit oui.

114
00:11:16,719 --> 00:11:20,681
Je peux pas vous aider
avec mon poignet accroch au sien.

115
00:11:20,889 --> 00:11:22,975
Et mon poignet
restera accroch au sien

116
00:11:23,142 --> 00:11:25,394
et elle me quittera pas
d'une semelle

117
00:11:25,561 --> 00:11:27,771
tant que je l'aurai pas coffre
 Red Rock.

118
00:11:27,938 --> 00:11:29,314
C'est bien pig, a ?

119
00:11:30,274 --> 00:11:31,400
Oui, j'ai pig.

120
00:12:27,748 --> 00:12:30,125
Qu'est-ce qu'il a eu, le cheval ?

121
00:12:31,251 --> 00:12:32,294
Il tait vieux.

122
00:12:33,045 --> 00:12:34,880
Je l'avais depuis un bail.

123
00:12:36,381 --> 00:12:38,884
Quand le temps a tourn au vinaigre,

124
00:12:39,092 --> 00:12:41,845
il a fait ce qu'il a pu,
mais il a pas tenu.

125
00:12:42,554 --> 00:12:43,764
C'est moche.

126
00:12:45,974 --> 00:12:49,186
Lui et moi,
on a roul notre bosse ensemble.

127
00:12:49,520 --> 00:12:51,438
Il tait mon meilleur ami.

128
00:12:51,605 --> 00:12:55,275
Pour ceux qui pensent qu'une bte
puisse tre l'amie de l'homme.

129
00:12:56,527 --> 00:12:58,695
Malgr tout, il va me manquer.

130
00:13:01,740 --> 00:13:03,742
Qui est cette Daisy Domergue ?

131
00:13:04,034 --> 00:13:06,537
Une pourriture d'assassin
de la pire espce.

132
00:13:08,288 --> 00:13:11,416
Vous n'avez aucun scrupule
 mener une femme au gibet ?

133
00:13:12,292 --> 00:13:14,461
La "femme", c'est elle ?

134
00:13:14,586 --> 00:13:17,923
Non.
Je n'ai pas le moindre scrupule.

135
00:13:18,966 --> 00:13:20,801
Vous l'amenez  Red Rock pour a.

136
00:13:21,218 --> 00:13:22,052
Et comment !

137
00:13:22,302 --> 00:13:23,470
Vous y assisterez ?

138
00:13:24,012 --> 00:13:25,013
Plutt deux fois qu'une.

139
00:13:25,806 --> 00:13:28,767
Je veux l'entendre craquer, sa nuque.

140
00:13:30,853 --> 00:13:33,105
Vous n'assistez pas aux pendaisons ?

141
00:13:33,480 --> 00:13:35,148
Mes prises, on les pend pas.

142
00:13:35,357 --> 00:13:37,609
Je les livre jamais vivantes.

143
00:13:37,860 --> 00:13:38,694
Jamais ?

144
00:13:38,902 --> 00:13:40,070
Au grand jamais.

145
00:13:40,779 --> 00:13:42,364
On en a parl  Chattanooga.

146
00:13:42,865 --> 00:13:45,659
Les livrer vivants,
c'est un bon moyen de se faire buter.

147
00:13:46,827 --> 00:13:49,121
Moi, a risque pas,
je les ai  l'il.

148
00:13:49,371 --> 00:13:50,664
Je me complique pas la vie.

149
00:13:50,956 --> 00:13:52,624
Personne dit
que c'est un mtier facile.

150
00:13:52,875 --> 00:13:55,669
Personne dit
qu'il faut le compliquer.

151
00:13:55,961 --> 00:13:57,838
C'est pour a, ma p'tite dame,

152
00:13:58,005 --> 00:13:59,798
qu'on l'appelle le Bourreau.

153
00:14:00,382 --> 00:14:02,843
Normalement,
quand c'est "mort ou vif",

154
00:14:03,010 --> 00:14:07,973
on tire une balle dans le dos de loin
et on livre le cadavre.

155
00:14:08,390 --> 00:14:12,144
Mais quand John Ruth le Bourreau
vous attrape,

156
00:14:12,311 --> 00:14:14,688
il vous tire pas une balle
dans le dos.

157
00:14:15,856 --> 00:14:18,442
Quand le Bourreau vous attrape,
c'est la corde.

158
00:14:21,778 --> 00:14:23,572
Tu le surestimes, ngre.

159
00:14:23,739 --> 00:14:25,532
Je te l'accorde, il a des tripes.

160
00:14:25,699 --> 00:14:27,743
Mais ct matire grise,

161
00:14:27,910 --> 00:14:32,539
il a plong de trs haut
dans une petite flaque d'eau.

162
00:14:35,876 --> 00:14:36,919
Tu sais, Daisy,

163
00:14:37,085 --> 00:14:40,756
on va inventer un code gestuel
de communication.

164
00:14:41,256 --> 00:14:43,926
Un grand coup de coude dans la poire,

165
00:14:44,384 --> 00:14:46,011
a veut dire "ferme-la".

166
00:14:46,762 --> 00:14:47,846
T'as pig ?

167
00:14:49,264 --> 00:14:50,807
J'ai pig.

168
00:16:35,412 --> 00:16:38,790
Je sais que vous et moi,
on s'est croiss qu'une seule fois

169
00:16:38,957 --> 00:16:42,044
et je veux pas faire preuve
d'indiscrtion, mais...

170
00:16:42,961 --> 00:16:44,004
bref...

171
00:16:45,297 --> 00:16:46,840
vous l'avez toujours ?

172
00:16:47,299 --> 00:16:48,925
J'ai toujours quoi ?

173
00:16:50,135 --> 00:16:51,678
La lettre de Lincoln.

174
00:16:53,180 --> 00:16:54,431
Bien sr.

175
00:16:56,641 --> 00:16:58,143
Vous l'avez sur vous ?

176
00:16:59,061 --> 00:17:00,145
O a ?

177
00:17:00,312 --> 00:17:01,396
Ici.

178
00:17:03,690 --> 00:17:06,318
Je sais que vous devez redoubler
de prudence

179
00:17:06,485 --> 00:17:07,569
et je me doute

180
00:17:07,736 --> 00:17:11,782
que vous n'aimez pas trop la sortir
de son enveloppe mais...

181
00:17:12,699 --> 00:17:14,409
si a vous drange pas,

182
00:17:15,452 --> 00:17:17,746
a me botterait bien de la revoir.

183
00:17:21,917 --> 00:17:22,876
C'est vrai.

184
00:17:23,043 --> 00:17:25,212
Je n'aime pas trop la sortir

185
00:17:25,462 --> 00:17:27,005
de son enveloppe.

186
00:17:27,672 --> 00:17:30,592
Mais comme vous m'avez
quand mme sauv la vie,

187
00:17:32,302 --> 00:17:34,179
je peux vous laisser la relire.

188
00:18:17,515 --> 00:18:21,769
"La mre Todd m'appelle, je gage
que c'est l'heure du coucher."

189
00:18:23,938 --> 00:18:25,064
La mre Todd !

190
00:18:32,488 --> 00:18:33,406
a me remue.

191
00:18:34,991 --> 00:18:36,742
a me remue aussi.

192
00:18:38,953 --> 00:18:40,163
Tu sais ce que c'est,

193
00:18:40,413 --> 00:18:41,581
roulure ?

194
00:18:42,290 --> 00:18:44,417
C'est une lettre de Lincoln.

195
00:18:44,584 --> 00:18:46,836
Une lettre de Lincoln pour lui.

196
00:18:48,462 --> 00:18:50,548
Ils correspondaient
pendant la guerre.

197
00:18:50,715 --> 00:18:54,760
Ils taient amis de plume. Et a,
c'est rien qu'une de leurs lettres.

198
00:19:01,976 --> 00:19:02,810
Halte !

199
00:19:11,152 --> 00:19:12,862
L'abruti...

200
00:19:13,029 --> 00:19:15,406
Il a failli m'arracher le bras.

201
00:19:49,273 --> 00:19:52,902
J'ai pas tran cette grognasse
jusque dans ces montagnes

202
00:19:53,069 --> 00:19:54,946
pour qu'elle crve
si prs du but.

203
00:19:55,780 --> 00:19:58,491
C'est vous
qui lui avez montr ma lettre.

204
00:19:58,658 --> 00:20:00,868
C'est  vous que je la montrais !

205
00:20:03,913 --> 00:20:06,874
Ce ngre m'a fracass la mchoire.

206
00:20:08,834 --> 00:20:10,503
Si t'abmes sa lettre,

207
00:20:10,670 --> 00:20:12,505
ce ngre va te tabasser  mort

208
00:20:12,672 --> 00:20:16,884
et quand il le fera,
je resterai assis l,  me bidonner.

209
00:20:18,970 --> 00:20:20,096
a va, la lettre ?

210
00:20:20,263 --> 00:20:23,349
Elle l'a pas loupe,
mais a va aller.

211
00:20:23,933 --> 00:20:27,561
C'est comme a que les ngres
traitent leurs dames ?

212
00:20:28,354 --> 00:20:30,106
T'es tout ce qu'on veut sauf...

213
00:20:30,356 --> 00:20:31,565
une dame.

214
00:20:37,655 --> 00:20:39,240
Monsieur Ruth !

215
00:20:39,407 --> 00:20:40,324
Quoi ?

216
00:20:40,491 --> 00:20:42,785
Y a encore un promeneur, l-bas.

217
00:20:45,538 --> 00:20:46,539
Quoi ?

218
00:20:48,332 --> 00:20:52,378
Y a encore un promeneur, l-bas.

219
00:21:12,648 --> 00:21:15,276
Avec un blizzard pareil,

220
00:21:15,443 --> 00:21:18,612
y en a beaucoup,
des promeneurs, non ?

221
00:21:18,779 --> 00:21:22,742
Vu que j'en reprsente la moiti,
c'est vrai qu'on est nombreux.

222
00:21:23,743 --> 00:21:25,870
Voil qui change tout.

223
00:21:27,163 --> 00:21:30,082
8 000 $, c'est beaucoup de fric
pour un ngre.

224
00:21:30,750 --> 00:21:32,626
Avec un associ,
18, c'est beaucoup mieux.

225
00:21:32,877 --> 00:21:36,213
Vous croyez que je suis de mche
avec lui ? Ou elle ?

226
00:21:36,547 --> 00:21:39,050
- Mettez a.
- Je mets pas de menottes.

227
00:21:39,675 --> 00:21:43,554
Mettez-les ou vous n'aurez plus
jamais  vous soucier de tout a.

228
00:22:02,031 --> 00:22:03,824
Chapitre deux

229
00:22:04,533 --> 00:22:06,577
Fils de putois

230
00:22:07,119 --> 00:22:09,538
Donnez vos armes au conducteur.

231
00:22:09,705 --> 00:22:11,082
Vous tes pas un peu  cran ?

232
00:22:11,248 --> 00:22:13,918
Taisez-vous et faites ce que je dis.

233
00:22:14,543 --> 00:22:17,004
- Si vous le dites.
- Je le dis.

234
00:22:41,737 --> 00:22:42,988
V'l qui est fait.

235
00:22:43,155 --> 00:22:44,782
O.B., tu les as ?

236
00:22:44,949 --> 00:22:45,866
Je les ai.

237
00:22:46,033 --> 00:22:47,326
Bon, coutez,

238
00:22:47,827 --> 00:22:50,454
tenez la lanterne dans cette main,

239
00:22:50,621 --> 00:22:53,207
gardez l'autre main bien en vue.

240
00:22:53,707 --> 00:22:56,168
loignez-vous, que je vous voie bien.

241
00:23:08,722 --> 00:23:12,435
Que je sois chang
en pte pour chien !

242
00:23:12,601 --> 00:23:14,603
C'est vous, Chris Mannix ?

243
00:23:15,354 --> 00:23:17,148
Pardon, mon ami. On se connat ?

244
00:23:17,314 --> 00:23:18,399
Pas vraiment.

245
00:23:18,566 --> 00:23:19,692
Vous le connaissez ?

246
00:23:19,859 --> 00:23:21,902
Seulement de rputation.

247
00:23:22,069 --> 00:23:23,779
Comme je le disais, mon ami,

248
00:23:24,113 --> 00:23:26,157
j'ai un lger dsavantage sur vous.

249
00:23:26,323 --> 00:23:29,743
Un dsavantage que j'entends
conserver comme avantage.

250
00:23:30,119 --> 00:23:32,121
Qui que vous soyez, monsieur,

251
00:23:32,288 --> 00:23:36,125
vous parlez  un dsespr
pris dans la neige jusqu'aux genoux.

252
00:23:37,585 --> 00:23:39,044
Je ne cherche pas querelle.

253
00:23:39,211 --> 00:23:42,173
Je cherche une place,
je suis mort de froid.

254
00:23:42,590 --> 00:23:44,049
C'est qui, ce guignol ?

255
00:23:44,216 --> 00:23:47,261
Tu connais le rebelle rengat,
Erskine Mannix ?

256
00:23:48,929 --> 00:23:50,723
- Des "Maraudeurs de Mannix" ?
- Oui.

257
00:23:50,890 --> 00:23:54,059
Le flau de la Caroline du Sud,
Mannix et ses Maraudeurs.

258
00:23:54,226 --> 00:23:56,270
Lui, c'est son benjamin, Chris.

259
00:23:56,520 --> 00:23:58,731
Que me vaut l'honneur, Chris Mannix ?

260
00:23:58,939 --> 00:24:00,858
Eh bien, monsieur Visage,

261
00:24:00,983 --> 00:24:02,359
sur la route de Red Rock,

262
00:24:02,526 --> 00:24:06,113
mon cheval s'est pt la jambe
sur un trou de rongeur.

263
00:24:06,363 --> 00:24:08,908
- J'ai d l'abattre.
- Vous avez  faire  Red Rock ?

264
00:24:09,074 --> 00:24:10,326
- Certes.
- Quoi ?

265
00:24:10,784 --> 00:24:12,036
Je suis le nouveau shrif.

266
00:24:12,661 --> 00:24:13,704
Mon cul...

267
00:24:13,954 --> 00:24:14,788
Pas du tout.

268
00:24:14,955 --> 00:24:17,583
- Et votre toile ?
- Je suis pas encore shrif.

269
00:24:17,708 --> 00:24:19,752
Une fois en ville, je serai nomm.

270
00:24:19,960 --> 00:24:22,671
a a pas encore eu lieu.
Et c'est l qu'on a l'toile.

271
00:24:22,838 --> 00:24:25,132
Des preuves de ce que vous dites ?

272
00:24:25,299 --> 00:24:27,384
Oui. Quand on sera  Red Rock.

273
00:24:27,635 --> 00:24:30,721
Et  voir ces 3 bougres
congels l-haut,

274
00:24:30,888 --> 00:24:33,098
j'en dduis
que vous tes chasseur de primes

275
00:24:33,307 --> 00:24:37,061
et que vous livrez ces trois cadavres
pour tre pay.

276
00:24:37,520 --> 00:24:39,563
Trois morts. Une vivante.

277
00:24:41,148 --> 00:24:43,400
- Qui est-ce ?
- Daisy Domergue.

278
00:24:43,651 --> 00:24:45,569
C'est qui, putain, Daisy Domergue ?

279
00:24:45,819 --> 00:24:49,156
Elle est rien pour personne,
sauf pour moi et le bourreau.

280
00:24:49,740 --> 00:24:50,574
Le bourreau ?

281
00:24:54,161 --> 00:24:56,580
Que je sois damn, don de Dieu !

282
00:24:57,206 --> 00:24:59,291
- Vous tes Bob Ruth !
- John.

283
00:25:00,084 --> 00:25:01,168
Et vous ?

284
00:25:02,044 --> 00:25:03,712
La tte de ngre mise  prix !

285
00:25:03,879 --> 00:25:05,589
Le major Marquis.

286
00:25:05,923 --> 00:25:10,219
Est-ce vraiment la tte
du major Marquis qui me regarde ?

287
00:25:10,386 --> 00:25:12,805
Oui, c'est vraiment moi et ma tte.

288
00:25:13,556 --> 00:25:16,392
Les chasseurs de primes
font un pique-nique ?

289
00:25:17,226 --> 00:25:18,394
Formidable.

290
00:25:18,561 --> 00:25:22,106
Vous livrez trois cadavres  Red Rock
pour tre pays ?

291
00:25:23,816 --> 00:25:27,027
 Red Rock,
celui qui doit vous payer, c'est moi.

292
00:25:27,194 --> 00:25:28,654
Le nouveau shrif.

293
00:25:28,862 --> 00:25:32,366
Donc, pour toucher la prime,
il faut m'emmener avec vous.

294
00:25:32,533 --> 00:25:33,367
Pardon,

295
00:25:33,617 --> 00:25:34,785
mais je doute qu'une ville

296
00:25:34,910 --> 00:25:38,038
puisse voter pour autre chose
que votre mort brutale.

297
00:25:38,330 --> 00:25:42,084
Suis-je cens mourir congel
 cause de vos doutes ?

298
00:25:46,130 --> 00:25:47,798
Bon allez, non.

299
00:25:53,012 --> 00:25:55,139
Mettez a et montez.

300
00:26:07,401 --> 00:26:08,569
Vous mourrez congel.

301
00:26:08,819 --> 00:26:10,279
Vous mourrez pendu.

302
00:26:11,572 --> 00:26:12,448
Comment a ?

303
00:26:12,740 --> 00:26:14,450
Conducteur !

304
00:26:14,825 --> 00:26:16,952
Pourriez-vous vous joindre  nous ?

305
00:26:17,119 --> 00:26:21,081
Je dois tenir mes chevaux.
Je vous entends trs bien d'ici.

306
00:26:21,248 --> 00:26:22,541
Vous m'avez entendu leur dire

307
00:26:22,791 --> 00:26:25,628
que je suis le nouveau shrif
de Red Rock ?

308
00:26:27,171 --> 00:26:29,715
Red Rock, c'est ma ville,  prsent.

309
00:26:29,882 --> 00:26:32,217
Et j'y entrerais
des chanes aux poignets ?

310
00:26:32,426 --> 00:26:33,427
Que nenni !

311
00:26:33,677 --> 00:26:37,222
Dsol les bandits,
je n'arriverai pas comme a.

312
00:26:37,806 --> 00:26:42,895
Et une fois  Red Rock, vous verrez
que j'ai dit la pure vrit.

313
00:26:43,062 --> 00:26:45,147
Et j'attends de vous, O.B.,

314
00:26:45,314 --> 00:26:47,024
que vous disiez aux citoyens

315
00:26:47,274 --> 00:26:49,943
que John Ruth a laiss leur shrif
mourir congel.

316
00:26:50,486 --> 00:26:52,488
Ma tte n'est pas mise  prix.

317
00:26:52,655 --> 00:26:55,866
Vous me laissez mourir,
c'est un meurtre.

318
00:27:04,124 --> 00:27:05,793
Montrez-moi vos mains.

319
00:27:07,711 --> 00:27:08,754
O.B. !

320
00:27:09,421 --> 00:27:11,590
Rends son flingue au major.

321
00:27:13,258 --> 00:27:15,260
Une chose est sre.

322
00:27:15,427 --> 00:27:18,764
Ce fils de pute de raciste
peut pas tre votre associ.

323
00:27:18,931 --> 00:27:22,142
coutez bien.
Je vous aide  protger vos 8 000.

324
00:27:22,559 --> 00:27:24,687
Vous m'aidez  protger mes 10.

325
00:27:24,853 --> 00:27:25,688
March conclu ?

326
00:27:27,690 --> 00:27:29,358
C'est beau, l'amour !

327
00:27:29,525 --> 00:27:32,611
Vous allez vous rouler dans la neige
tous les deux ?

328
00:27:43,872 --> 00:27:45,958
- Je vais vous dire, Bob...
- John.

329
00:27:46,208 --> 00:27:50,921
 Red Rock, je vous inviterai,
vous et le major,  festoyer.

330
00:27:51,088 --> 00:27:52,131
Pour vous remercier.

331
00:27:52,381 --> 00:27:54,800
Je ne bois pas avec les rengats

332
00:27:54,967 --> 00:27:58,178
et je casse certainement pas
la crote avec eux.

333
00:27:58,429 --> 00:27:59,722
Monsieur Ruth,

334
00:27:59,847 --> 00:28:02,599
vous semblez avoir une dent
contre la Cause.

335
00:28:03,267 --> 00:28:05,811
La Cause ?
Une arme de rengats,

336
00:28:05,978 --> 00:28:09,398
une bande de rats devenus cingls,
oui, j'ai une dent.

337
00:28:09,565 --> 00:28:12,067
Vous vous cachiez derrire
un drapeau rebelle

338
00:28:12,234 --> 00:28:13,652
pour tuer et voler.

339
00:28:13,819 --> 00:28:18,365
a devrait vous intresser, Warren.
En particulier des Noirs affranchis.

340
00:28:18,532 --> 00:28:20,868
On tait faits pour s'entendre.

341
00:28:22,911 --> 00:28:25,372
Vous avez d en lire, des journaux.

342
00:28:25,539 --> 00:28:27,666
Imprims  Washington D.C.

343
00:28:28,959 --> 00:28:30,753
Nanmoins, je tiens

344
00:28:31,003 --> 00:28:33,464
 vous exprimer toute ma gratitude.

345
00:28:33,630 --> 00:28:36,133
J'tais foutu. Vous m'avez sauv.

346
00:28:36,383 --> 00:28:39,386
Si vous tenez vraiment
 exprimer votre gratitude,

347
00:28:39,511 --> 00:28:40,387
bouclez-la.

348
00:28:42,139 --> 00:28:43,140
Nom de Dieu, Daisy,

349
00:28:43,932 --> 00:28:45,184
a vient.

350
00:28:49,229 --> 00:28:50,689
Dernier morceau.

351
00:28:58,489 --> 00:28:59,782
Il sait...

352
00:29:01,867 --> 00:29:04,286
Il sait combien vous tiez clbre ?

353
00:29:05,162 --> 00:29:06,705
Je pense pas.

354
00:29:08,582 --> 00:29:10,000
Eh, le cocard,

355
00:29:10,751 --> 00:29:12,169
vous savez qui il est ?

356
00:29:13,253 --> 00:29:17,217
Si je sais que les Confdrs
ont mis sa tte  prix 30 000 $ ?

357
00:29:19,552 --> 00:29:20,386
Oui.

358
00:29:20,929 --> 00:29:25,391
Les culs-terreux chassaient le ngre,
mais ils n'ont pas captur le bon.

359
00:29:25,683 --> 00:29:27,310
Ils n'ont pas russi.

360
00:29:27,644 --> 00:29:29,854
Mais c'tait pas faute d'essayer.

361
00:29:30,104 --> 00:29:32,816
Tous ces ploucs ont quitt leur foyer

362
00:29:32,982 --> 00:29:35,527
et sont venus dans ces montagnes
me chercher, moi

363
00:29:35,735 --> 00:29:37,195
et la fortune.

364
00:29:37,695 --> 00:29:39,697
Nul n'a trouv la fortune.

365
00:29:39,864 --> 00:29:42,534
Ceux dont on n'a plus
entendu parler,

366
00:29:42,951 --> 00:29:44,077
ils m'avaient trouv, moi.

367
00:29:44,369 --> 00:29:46,704
C'est pas rest 30 000
toute la guerre.

368
00:29:46,871 --> 00:29:50,667
Quand a s'est calm,
c'est descendu  8, puis  5.

369
00:29:50,917 --> 00:29:53,253
Mais je parie que mme  5 000,

370
00:29:53,419 --> 00:29:56,047
vous avez eu votre lot
de culs-terreux  votre porte.

371
00:29:57,715 --> 00:29:58,967
Comme vous dites.

372
00:29:59,676 --> 00:30:01,636
Pourquoi votre tte est mise  prix ?

373
00:30:01,845 --> 00:30:05,431
Les Confdrs vivaient mal
le fait que je les tue.

374
00:30:05,932 --> 00:30:08,142
Aprs mon vasion de Wellenbeck,

375
00:30:08,351 --> 00:30:12,772
le Sud a pris mon acharnement  vivre
pour un affront personnel.

376
00:30:12,939 --> 00:30:15,733
La Cause a mis ma tte  prix.

377
00:30:17,068 --> 00:30:18,444
C'est quoi...

378
00:30:18,653 --> 00:30:19,487
Wellenbeck ?

379
00:30:19,737 --> 00:30:22,615
Le camp de prisonniers de Wellenbeck,
en Virginie.

380
00:30:22,866 --> 00:30:25,326
Jamais entendu parler.

381
00:30:25,493 --> 00:30:26,494
Vous vous tes vad ?

382
00:30:28,538 --> 00:30:31,624
Le major Marquis
n'a pas fait que s'vader.

383
00:30:32,333 --> 00:30:34,294
Il a eu une brillante ide.

384
00:30:34,919 --> 00:30:36,045
Si brillante

385
00:30:36,170 --> 00:30:39,883
qu'on se demande pourquoi
nul n'y avait pens avant lui.

386
00:30:41,050 --> 00:30:42,969
Dites-lui de quoi il s'agit.

387
00:30:45,638 --> 00:30:49,434
La prison tait entirement fabrique
de petit bois.

388
00:30:50,602 --> 00:30:52,395
Donc, je l'ai fait flamber.

389
00:30:58,568 --> 00:31:02,030
Un rgiment de bleus
passait la nuit dans le camp.

390
00:31:02,196 --> 00:31:04,866
47 hommes
ont rti comme des brochettes.

391
00:31:05,783 --> 00:31:08,036
La jeunesse du Sud,
des fils de colons.

392
00:31:08,494 --> 00:31:11,289
- La fine fleur du pays.
- Qu'ils brlent !

393
00:31:11,456 --> 00:31:14,709
Je suis cens m'excuser
d'avoir tu des Sudistes ?

394
00:31:14,834 --> 00:31:17,795
Vous vous tes engag
pour que les ngres restent aux fers.

395
00:31:17,921 --> 00:31:21,007
Moi, je me suis engag
pour tuer les culs blancs du Sud.

396
00:31:21,174 --> 00:31:24,135
Les tuer par n'importe quel moyen.

397
00:31:24,302 --> 00:31:26,095
Les flinguer, les planter,

398
00:31:26,220 --> 00:31:28,222
les noyer, les cramer,

399
00:31:28,348 --> 00:31:29,974
leur exploser le crne.

400
00:31:30,224 --> 00:31:33,061
Tout ce que je pouvais faire
pour les liquider,

401
00:31:33,937 --> 00:31:36,773
je me suis engag pour a
et je l'ai fait.

402
00:31:36,981 --> 00:31:38,775
Je vais vous rpondre, John Ruth.

403
00:31:38,983 --> 00:31:43,529
Quand le major Marquis
a brl vifs 47 hommes

404
00:31:43,696 --> 00:31:46,407
pour simplement sauver
sa peau de ngre,

405
00:31:46,574 --> 00:31:49,160
c'est l que le Sud
a mis sa tte  prix.

406
00:31:49,285 --> 00:31:51,037
Et ma peau, je l'ai sauve.

407
00:31:51,204 --> 00:31:54,707
J'ai couru sans me retourner
jusqu' la frontire du Nord.

408
00:31:54,874 --> 00:31:58,795
Mais une surprise
vous attendait du ct nord.

409
00:31:59,337 --> 00:32:03,549
Quand on a sorti les cadavres
carboniss de Wellenbeck,

410
00:32:03,716 --> 00:32:05,802
il n'y avait pas que des rebelles.

411
00:32:06,928 --> 00:32:10,473
Vous avez aussi cram
des hommes de votre camp, major.

412
00:32:10,640 --> 00:32:12,767
Combien de brochettes on a trouves ?

413
00:32:13,017 --> 00:32:16,729
Le bilan n'tait pas
de 37 cadavres de Yankees ?

414
00:32:18,815 --> 00:32:21,359
C'est a, la guerre, Mannix.

415
00:32:21,484 --> 00:32:22,777
Les gens meurent.

416
00:32:23,861 --> 00:32:27,240
En gros, pour vous,
"la guerre, c'est l'enfer" ?

417
00:32:27,407 --> 00:32:31,494
C'est un argument peu discutable
mais si ma mmoire est bonne,

418
00:32:31,911 --> 00:32:35,081
votre camp n'a pas partag
votre point de vue.

419
00:32:35,289 --> 00:32:37,834
Je crois que pour eux, 37 Blancs

420
00:32:38,001 --> 00:32:40,128
pour 1 ngre,

421
00:32:40,503 --> 00:32:42,296
c'tait pas trs quitable.

422
00:32:42,422 --> 00:32:45,466
Il me semble qu'ils vous ont accus

423
00:32:45,633 --> 00:32:46,926
d'tre un ngre tueur

424
00:32:47,093 --> 00:32:49,887
qui s'est engag
pour tuer des Blancs,

425
00:32:50,054 --> 00:32:53,016
peu regardant
sur la couleur de l'uniforme.

426
00:32:53,182 --> 00:32:56,769
Et c'est pour a
qu'on vous a ject de la cavalerie

427
00:32:56,936 --> 00:32:59,439
avec le galon jaune de la lchet.

428
00:32:59,605 --> 00:33:01,524
Pas vrai, major ?

429
00:33:01,774 --> 00:33:03,109
Conneries !

430
00:33:03,484 --> 00:33:06,112
S'il avait fait a,
ils l'auraient liquid.

431
00:33:06,404 --> 00:33:08,531
Ils n'avaient pas de preuves.

432
00:33:08,740 --> 00:33:12,285
Mais la question a t souleve,
n'est-ce pas ?

433
00:33:12,910 --> 00:33:16,330
Seulement,
Warren avait un dossier en bton.

434
00:33:16,497 --> 00:33:19,417
Ce qui lui a sauv la peau.

435
00:33:20,043 --> 00:33:23,046
Et vous avez tu
votre juste part de Peaux-Rouges,

436
00:33:23,212 --> 00:33:25,506
n'est-ce pas, major noir ?

437
00:33:26,340 --> 00:33:28,176
La cavalerie apprcie beaucoup.

438
00:33:28,384 --> 00:33:32,055
Je vais vous dire
ce que la cavalerie n'a pas apprci.

439
00:33:32,221 --> 00:33:34,557
Mannix et ses Maraudeurs.

440
00:33:34,766 --> 00:33:39,145
Et que le fiston d'Erskine
critique le comportement d'autrui

441
00:33:39,312 --> 00:33:40,813
pendant la guerre

442
00:33:41,022 --> 00:33:43,357
me fait doucement marrer.

443
00:33:43,858 --> 00:33:46,235
Ne dites pas de mal de mon papa.

444
00:33:47,111 --> 00:33:50,406
Il s'est battu
pour la dignit dans la dfaite

445
00:33:50,573 --> 00:33:53,076
et contre la reddition
inconditionnelle.

446
00:33:53,242 --> 00:33:57,163
Nous n'tions pas des barbares
tambourinant aux murs de la cit.

447
00:33:57,330 --> 00:33:59,373
Nous tions vos frres.

448
00:34:00,249 --> 00:34:01,918
Nous mritions
la dignit des vaincus.

449
00:34:02,168 --> 00:34:05,046
Combien de villes de ngres
vous avez dtruites

450
00:34:05,213 --> 00:34:07,340
au nom de la dignit
dans la dfaite ?

451
00:34:07,673 --> 00:34:10,259
Ma juste part, major noir.

452
00:34:10,426 --> 00:34:14,472
Parce que quand le ngre a peur,
le Blanc est en scurit.

453
00:34:17,266 --> 00:34:19,894
Si vous tenez des propos racistes,

454
00:34:20,061 --> 00:34:22,438
montez vous asseoir prs d'O.B.

455
00:34:25,691 --> 00:34:28,486
Vous m'avez pouss
 parler politique.

456
00:34:28,653 --> 00:34:30,071
J'y tenais pas.

457
00:34:30,655 --> 00:34:33,449
Comme je l'ai dit,
je suis heureux d'tre en vie.

458
00:34:37,870 --> 00:34:40,998
Je vais m'adosser  cette fentre,

459
00:34:42,083 --> 00:34:44,919
me laisser bercer
par cette bonne voiture

460
00:34:45,837 --> 00:34:48,214
et rver de la chance que j'ai.

461
00:35:03,104 --> 00:35:04,814
Chapitre trois

462
00:35:05,565 --> 00:35:11,445
La mercerie de Minnie

463
00:36:23,935 --> 00:36:25,811
Qu'est-ce qui se passe ?

464
00:36:25,978 --> 00:36:28,731
On n'attendait pas
d'autre diligence ce soir.

465
00:36:28,940 --> 00:36:32,235
Oui, je vois que vous
en hbergez dj une.

466
00:36:32,777 --> 00:36:35,404
Je viens de mettre les chevaux
 l'abri.

467
00:36:35,655 --> 00:36:37,448
C'est pas le trajet habituel.

468
00:36:37,615 --> 00:36:40,117
Mais on est du mauvais ct
du blizzard.

469
00:36:40,284 --> 00:36:42,620
J'ai peur qu'on soit bloqus ici.

470
00:36:42,912 --> 00:36:45,206
Minnie et Sweet Dave sont l ?

471
00:36:45,331 --> 00:36:47,625
Non. Je tiens la boutique

472
00:36:47,917 --> 00:36:49,210
en leur absence.

473
00:36:50,670 --> 00:36:52,421
O sont Minnie et Dave ?

474
00:36:53,297 --> 00:36:56,717
Il dit qu'ils sont pas l
et qu'il tient la boutique.

475
00:36:57,802 --> 00:36:59,178
Qui tes-vous ?

476
00:37:01,597 --> 00:37:02,473
Bob.

477
00:37:05,268 --> 00:37:09,105
Qui que vous soyez,
aidez O.B.  rentrer les chevaux.

478
00:37:11,440 --> 00:37:14,694
Mettez-les  l'abri avant
que le blizzard nous tombe dessus.

479
00:37:14,902 --> 00:37:16,237
a va ?

480
00:37:17,363 --> 00:37:19,824
Attendez ! Attendez !

481
00:37:20,032 --> 00:37:22,576
Je viens de rentrer
les autres chevaux.

482
00:37:22,743 --> 00:37:24,912
Pour faire vite, faut m'aider.

483
00:37:25,371 --> 00:37:27,581
J'ai deux de mes gars sur le coup.

484
00:37:29,542 --> 00:37:31,085
Vous entendez, les parasites ?

485
00:37:31,294 --> 00:37:32,712
Au boulot !

486
00:37:33,379 --> 00:37:36,173
Vous deux,
dtachez les chevaux de tte.

487
00:37:36,340 --> 00:37:37,800
Grouillez-vous !

488
00:37:38,551 --> 00:37:39,427
Ouvrez la porte !

489
00:37:39,552 --> 00:37:41,762
Ouvrez-la d'un grand coup de pied !

490
00:37:42,138 --> 00:37:43,556
Un grand coup de pied !

491
00:37:45,057 --> 00:37:48,060
Refermez-la,
y a un putain de blizzard dehors.

492
00:37:48,269 --> 00:37:49,937
Il faut la clouer.

493
00:37:52,606 --> 00:37:53,983
Refermez-la !

494
00:37:54,108 --> 00:37:55,568
Il y a un marteau et des clous.

495
00:37:55,735 --> 00:38:00,072
Il faut la clouer.
Y a un marteau et des clous.

496
00:38:00,906 --> 00:38:02,408
Passe-moi le marteau.

497
00:38:12,501 --> 00:38:13,878
Il faut deux planches !

498
00:38:14,003 --> 00:38:15,546
Une seule suffit pas.

499
00:38:16,088 --> 00:38:18,132
Cette putain de porte est pte.

500
00:38:18,966 --> 00:38:20,926
Pas qu'une seule planche.

501
00:38:22,178 --> 00:38:23,971
Passe une autre planche.

502
00:38:29,352 --> 00:38:30,644
Passe-moi un clou.

503
00:38:49,330 --> 00:38:51,540
Nom d'un chien de fusil,
cette porte !

504
00:38:51,707 --> 00:38:54,710
Qui est l'abruti qui l'a bousille,
le Mexicain ?

505
00:38:54,877 --> 00:38:56,212
Bont divine !

506
00:38:56,504 --> 00:38:59,048
Une femme dans cet enfer blanc ?

507
00:38:59,340 --> 00:39:01,967
Vous devez tre congele,
ma pauvre amie.

508
00:39:04,220 --> 00:39:07,306
Apparemment,
Minnie affiche complet ce soir.

509
00:39:09,850 --> 00:39:11,894
Vous tes arrivs quand ?

510
00:39:12,895 --> 00:39:14,438
Il y a une quarantaine de minutes.

511
00:39:15,856 --> 00:39:18,359
Le cow-boy au fond,
c'est votre conducteur ?

512
00:39:18,567 --> 00:39:19,610
Non, c'est un passager.

513
00:39:19,735 --> 00:39:22,321
Le conducteur a fil
pour traverser le blizzard

514
00:39:22,571 --> 00:39:23,823
dans le pieu d'une amie.

515
00:39:23,989 --> 00:39:25,616
Petit veinard.

516
00:39:27,576 --> 00:39:29,203
Dieu, que c'est mauvais !

517
00:39:30,246 --> 00:39:32,498
Qu'est-ce qu'il a fait, le Mexicain ?

518
00:39:32,665 --> 00:39:35,167
Tremp ses chaussettes dans le pot ?

519
00:39:35,876 --> 00:39:40,131
Nous sommes de cet avis, mais
nous sommes trop polis pour le dire.

520
00:39:40,297 --> 00:39:42,049
Lui, il a pas ce problme.

521
00:39:42,633 --> 00:39:44,260
O est l'eau du puits ?

522
00:39:44,635 --> 00:39:46,095
L-bas.

523
00:39:53,644 --> 00:39:55,646
Vous trois, vous alliez  Red Rock

524
00:39:55,813 --> 00:39:58,190
quand le blizzard vous a bloqus.

525
00:39:58,441 --> 00:40:01,485
Oui, nous tions  bord
de la diligence.

526
00:40:14,498 --> 00:40:15,499
Les grains de caf !

527
00:40:17,710 --> 00:40:18,919
L-bas.

528
00:40:26,386 --> 00:40:28,054
Enlve tes pattes de l.

529
00:40:32,726 --> 00:40:35,520
Le nouveau shrif de Red Rock
nous accompagne.

530
00:40:35,687 --> 00:40:38,315
Shrif de Red Rock, tu parles !

531
00:40:38,482 --> 00:40:41,318
S'il est shrif,
moi je descends d'un singe !

532
00:40:41,485 --> 00:40:45,238
Comme a, tu partageras tes bananes
avec ton ami le ngre.

533
00:40:46,031 --> 00:40:47,115
Alors comme a,

534
00:40:47,824 --> 00:40:50,076
le nouveau shrif de Red Rock
est avec vous.

535
00:40:50,327 --> 00:40:53,455
Il ment.
Il est shrif de rien du tout.

536
00:40:54,122 --> 00:40:56,541
C'est un rengat sudiste.

537
00:40:56,666 --> 00:40:59,336
Il a invent a
pour pas crever de froid.

538
00:40:59,503 --> 00:41:01,755
Je t'avais dit de fermer ta gueule.

539
00:41:01,880 --> 00:41:05,008
Je te fracasse la mchoire
devant tout le monde.

540
00:41:05,175 --> 00:41:07,302
Vous ne vous tes pas prsent.

541
00:41:07,511 --> 00:41:08,929
John Ruth.

542
00:41:09,554 --> 00:41:12,224
- Vous tes homme de loi ?
- Je la livre  la loi.

543
00:41:12,390 --> 00:41:15,143
- Chasseur de primes.
- Tout juste, bonhomme.

544
00:41:18,730 --> 00:41:21,233
- Vous avez un mandat ?
- videmment.

545
00:41:21,399 --> 00:41:22,400
Puis-je le voir ?

546
00:41:26,363 --> 00:41:27,531
Pourquoi ?

547
00:41:28,615 --> 00:41:30,450
Vous devez le montrer  la demande.

548
00:41:30,617 --> 00:41:32,244
Qu'est-ce qui me prouve

549
00:41:32,452 --> 00:41:34,120
que vous n'tes pas un sclrat

550
00:41:34,246 --> 00:41:36,039
qui a enlev cette femme

551
00:41:36,206 --> 00:41:38,041
sans avoir de mandat ?

552
00:41:40,293 --> 00:41:41,753
Votre nom, bonhomme ?

553
00:41:44,172 --> 00:41:46,466
Certainement pas "bonhomme".

554
00:41:47,259 --> 00:41:48,343
Je me nomme

555
00:41:48,552 --> 00:41:50,387
Oswaldo Mobray.

556
00:41:58,270 --> 00:42:01,314
Le voil, mon mandat, Oswaldo.

557
00:42:14,703 --> 00:42:17,205
- C'est vous, Daisy Domergue ?
- C'est elle.

558
00:42:23,670 --> 00:42:25,547
Il est dit ici "morte ou vive".

559
00:42:26,089 --> 00:42:27,591
En effet.

560
00:42:28,383 --> 00:42:32,554
Transporter une captive
dsespre et hostile, comme elle,

561
00:42:32,721 --> 00:42:34,598
me semble une tche difficile.

562
00:42:34,723 --> 00:42:37,517
Le transport
ne serait-il pas plus facile

563
00:42:37,809 --> 00:42:38,893
si elle tait morte ?

564
00:42:39,060 --> 00:42:41,896
Nul ne dit que la tche
doit tre facile.

565
00:42:42,147 --> 00:42:44,149
Pourquoi vouloir sa pendaison ?

566
00:42:44,316 --> 00:42:48,278
Pour ne pas dpouiller le bourreau.
Lui aussi doit gagner sa vie.

567
00:42:48,445 --> 00:42:50,196
C'est admirable.

568
00:42:51,156 --> 00:42:52,490
Permettez-moi

569
00:42:52,657 --> 00:42:55,452
la biensance de me prsenter.

570
00:42:55,702 --> 00:42:57,996
Je me nomme Oswaldo Mobray,

571
00:42:58,163 --> 00:42:59,873
bourreau de la rgion.

572
00:43:05,253 --> 00:43:06,671
Bah dis donc !

573
00:43:07,130 --> 00:43:08,715
Donc, je vous livre une cliente.

574
00:43:08,882 --> 00:43:10,050
Apparemment.

575
00:43:10,216 --> 00:43:14,804
Vous avez dj pass deux jours
enchan  un de vos clients ?

576
00:43:15,096 --> 00:43:16,139
Pas vraiment.

577
00:43:16,306 --> 00:43:18,892
Ne lui parlez pas.
Moi seul lui parle.

578
00:43:19,059 --> 00:43:20,477
Excellent.

579
00:43:21,144 --> 00:43:24,981
Il y a autre chose que du caf, ici,
pour nous rchauffer ?

580
00:43:25,190 --> 00:43:27,108
Le bar est ouvert.

581
00:43:27,400 --> 00:43:28,735
Suivez-moi.

582
00:43:43,124 --> 00:43:44,501
La corde, O.B. !

583
00:44:31,297 --> 00:44:33,508
Allez, bon Dieu, je me les gle.

584
00:44:39,848 --> 00:44:41,349
Je nourris les chevaux.

585
00:44:41,599 --> 00:44:44,602
Rentrez boire du caf chaud.

586
00:44:45,061 --> 00:44:47,230
J'ai du ragot sur le feu.
Presque cuit.

587
00:44:49,315 --> 00:44:51,776
Blizzard ou pas blizzard,

588
00:44:52,402 --> 00:44:54,529
il faudra nourrir les chevaux

589
00:44:54,696 --> 00:44:57,073
et aller au chiotte
de temps en temps.

590
00:44:57,741 --> 00:45:00,452
Donc Chris et moi,
on va fixer une corde

591
00:45:00,785 --> 00:45:02,579
entre la grange et la porte

592
00:45:02,787 --> 00:45:05,373
et de la porte jusqu'au chiotte.

593
00:45:06,249 --> 00:45:07,333
D'accord ?

594
00:45:10,837 --> 00:45:12,046
Bonne ide.

595
00:45:13,590 --> 00:45:14,883
Venez, Chris.

596
00:45:17,135 --> 00:45:18,219
Je vais vous aider.

597
00:45:20,013 --> 00:45:22,390
Non, rentrez vous rchauffer.

598
00:45:22,599 --> 00:45:26,186
Vous trimez en plein blizzard
et vous refusez mon aide ?

599
00:45:28,146 --> 00:45:29,856
Vous avez raison, amigo.

600
00:45:34,319 --> 00:45:36,362
Allez, suivez-moi.

601
00:45:47,165 --> 00:45:50,502
On en plante un tous les 10 pas,

602
00:45:50,710 --> 00:45:51,961
d'ici  la porte.

603
00:46:54,232 --> 00:46:55,275
Alors,

604
00:46:55,400 --> 00:46:57,986
on vous recherche pour meurtre.

605
00:46:58,611 --> 00:47:01,656
Pour l'analogie,
supposons que vous l'avez commis.

606
00:47:01,906 --> 00:47:05,660
John Ruth veut vous amener  Red Rock
pour tre juge.

607
00:47:06,035 --> 00:47:07,620
Et si...

608
00:47:07,996 --> 00:47:09,747
vous tes reconnue coupable,

609
00:47:09,873 --> 00:47:13,209
les habitants vous feront pendre
en place publique.

610
00:47:13,376 --> 00:47:15,378
En ma qualit de bourreau,

611
00:47:15,587 --> 00:47:17,422
je procderai  l'excution.

612
00:47:18,840 --> 00:47:23,136
Et si tous ces vnements
finissent par se produire,

613
00:47:23,303 --> 00:47:26,556
a, c'est ce que le monde civilis

614
00:47:26,890 --> 00:47:28,516
appelle la justice.

615
00:47:29,642 --> 00:47:30,476
Toutefois,

616
00:47:31,978 --> 00:47:36,524
si les proches et les tres chers
de votre victime

617
00:47:36,691 --> 00:47:38,735
se tenaient derrire cette porte,

618
00:47:38,902 --> 00:47:41,195
et si, aprs l'avoir dfonce,

619
00:47:41,362 --> 00:47:43,615
ils vous tranaient dehors

620
00:47:43,823 --> 00:47:45,491
et vous pendaient par le cou,

621
00:47:45,658 --> 00:47:46,659
a,

622
00:47:47,285 --> 00:47:48,870
ce serait la justice du Far West.

623
00:47:49,746 --> 00:47:50,788
Alors,

624
00:47:51,039 --> 00:47:54,000
l'avantage de la justice du Far West,

625
00:47:54,208 --> 00:47:57,462
c'est qu'elle tanche bien
la soif de vengeance.

626
00:47:57,879 --> 00:47:59,297
L'inconvnient,

627
00:47:59,505 --> 00:48:02,133
c'est qu'elle peut tre injuste.

628
00:48:02,550 --> 00:48:05,553
Pas dans ton cas.
Pour toi, c'est mrit.

629
00:48:05,762 --> 00:48:08,181
Mais pour d'autres,
c'est pas aussi net.

630
00:48:08,306 --> 00:48:10,767
Mais au bout du compte,
quelle diffrence y a-t-il

631
00:48:11,059 --> 00:48:12,644
entre les deux ?

632
00:48:12,810 --> 00:48:13,978
La vritable diffrence,

633
00:48:14,520 --> 00:48:15,647
c'est moi.

634
00:48:16,397 --> 00:48:17,607
Le bourreau.

635
00:48:18,316 --> 00:48:21,903
Qu'importe votre faute,
je vous pends sans m'en rjouir.

636
00:48:22,070 --> 00:48:23,613
C'est mon mtier.

637
00:48:23,780 --> 00:48:25,490
Je vous pends  Red Rock,

638
00:48:25,657 --> 00:48:27,283
je vais dans la ville suivante

639
00:48:27,450 --> 00:48:29,494
pour y pendre quelqu'un d'autre.

640
00:48:30,828 --> 00:48:33,081
Celui qui tire sur le levier

641
00:48:33,289 --> 00:48:34,916
qui brise votre nuque

642
00:48:35,291 --> 00:48:37,460
doit le faire sans tat d'me.

643
00:48:38,086 --> 00:48:39,545
L'absence d'tat d'me

644
00:48:39,712 --> 00:48:42,340
est l'essence mme de la justice.

645
00:48:42,507 --> 00:48:45,885
Car la justice rendue avec tat d'me

646
00:48:46,344 --> 00:48:48,304
court toujours le risque

647
00:48:48,513 --> 00:48:51,182
de ne pas tre juste.

648
00:49:18,167 --> 00:49:21,671
Sans vous vexer, mon ami,
j'attire votre attention.

649
00:49:25,800 --> 00:49:27,010
Vous l'avez.

650
00:49:27,844 --> 00:49:29,637
Vous crivez quoi, l'ami ?

651
00:49:31,431 --> 00:49:33,182
Ce que je connais le moins mal.

652
00:49:33,391 --> 00:49:34,517
C'est--dire ?

653
00:49:35,685 --> 00:49:37,353
L'histoire de ma vie.

654
00:49:37,562 --> 00:49:39,063
Vous racontez votre vie ?

655
00:49:39,564 --> 00:49:40,648
Eh oui.

656
00:49:41,107 --> 00:49:42,025
J'en fais partie ?

657
00:49:44,569 --> 00:49:45,862
Vous venez d'y entrer.

658
00:49:47,405 --> 00:49:51,200
Racontez-moi l'histoire
qui vous a amen jusqu'ici.

659
00:49:53,578 --> 00:49:55,038
- Qui me le demande ?
- Moi.

660
00:49:55,371 --> 00:49:58,833
John Ruth. Je l'amne  Red Rock
pour tre pendue.

661
00:49:59,000 --> 00:50:01,335
Pas question que je passe deux nuits

662
00:50:01,544 --> 00:50:04,839
sous le mme toit
qu'un parfait inconnu tel que vous.

663
00:50:05,006 --> 00:50:07,050
Donc, qui tes-vous ?

664
00:50:08,176 --> 00:50:09,802
- Joe Gage.
- Quoi ?

665
00:50:10,053 --> 00:50:12,346
C'est mon nom. Joe Gage.

666
00:50:15,058 --> 00:50:16,225
Pourquoi vous allez  Red Rock ?

667
00:50:16,476 --> 00:50:18,352
Je vais pas  Red Rock.

668
00:50:18,561 --> 00:50:19,353
Vous allez o ?

669
00:50:20,229 --> 00:50:21,939
 9 miles de Red Rock.

670
00:50:22,190 --> 00:50:23,107
Voir quoi ?

671
00:50:23,649 --> 00:50:24,650
Ma mre.

672
00:50:26,110 --> 00:50:26,944
Votre mre.

673
00:50:28,029 --> 00:50:30,531
Je suis qu'un petit vacher.

674
00:50:31,407 --> 00:50:33,868
J'ai rassembl un troupeau

675
00:50:34,243 --> 00:50:37,538
et cette fois, j'tais pas juste
un cul sur une selle.

676
00:50:38,539 --> 00:50:40,083
J'tais associ.

677
00:50:41,209 --> 00:50:43,419
Pour la premire fois de ma vie,

678
00:50:43,669 --> 00:50:45,713
j'ai pris un petit pactole.

679
00:50:46,756 --> 00:50:48,132
Je me suis dit,

680
00:50:48,341 --> 00:50:52,011
pourquoi pas aller voir ma mre
pour Nol ?

681
00:50:53,012 --> 00:50:54,597
a, c'est marrant.

682
00:50:56,015 --> 00:50:59,352
Vous tes pas le genre
 passer Nol chez maman.

683
00:51:02,855 --> 00:51:04,107
Vous savez,

684
00:51:04,273 --> 00:51:06,400
les apparences sont trompeuses.

685
00:51:07,652 --> 00:51:10,446
Parce que je suis
tout  fait le genre

686
00:51:10,822 --> 00:51:14,617
 rentrer passer Nol avec maman.

687
00:51:16,452 --> 00:51:18,371
Nol avec maman.

688
00:51:20,206 --> 00:51:21,874
C'est une belle chose.

689
00:51:23,877 --> 00:51:25,420
Cette histoire

690
00:51:26,421 --> 00:51:28,048
vous suffit-elle,

691
00:51:28,382 --> 00:51:29,591
John Ruth ?

692
00:51:32,261 --> 00:51:33,512
Pour l'heure.

693
00:51:34,847 --> 00:51:36,932
Restez  l'cart de ma prisonnire.

694
00:51:41,061 --> 00:51:42,771
Bonsoir, vieille branche.

695
00:51:44,773 --> 00:51:45,983
Gnral.

696
00:51:47,609 --> 00:51:48,902
Gnral.

697
00:51:50,445 --> 00:51:51,738
Vous, monsieur,

698
00:51:52,614 --> 00:51:54,366
vous tes une hyne.

699
00:51:55,951 --> 00:51:57,828
J'ai pas envie de vous causer.

700
00:52:02,791 --> 00:52:05,002
On m'a trait de pire que a.

701
00:52:08,088 --> 00:52:09,715
Message reu, gnral.

702
00:52:10,424 --> 00:52:11,800
Pardon du drangement.

703
00:52:15,804 --> 00:52:18,307
- Faut donner un coup de pied.
- Quoi ?

704
00:52:18,473 --> 00:52:20,309
Donnez un coup de pied !

705
00:52:25,689 --> 00:52:26,940
La porte !

706
00:52:27,107 --> 00:52:28,692
La porte, putain !

707
00:52:28,859 --> 00:52:30,986
On se les gle assez comme a.

708
00:52:36,950 --> 00:52:38,577
Y a pas de loquet, faut clouer.

709
00:52:38,827 --> 00:52:39,995
Y a un marteau.

710
00:52:40,245 --> 00:52:42,623
Y a un marteau et des clous l-bas !

711
00:52:45,334 --> 00:52:46,960
Tiens-moi a, Chris.

712
00:52:55,510 --> 00:52:56,553
Gare  tes doigts.

713
00:52:56,762 --> 00:52:58,305
Clouez bien !

714
00:53:01,725 --> 00:53:04,603
Faut deux planches.
Clouez-en une autre.

715
00:53:05,437 --> 00:53:08,523
Une seule, a suffit pas.
La porte va pas tenir.

716
00:53:08,815 --> 00:53:09,733
Allez, merde !

717
00:53:09,983 --> 00:53:11,401
Elle va s'ouvrir si vous...

718
00:53:11,568 --> 00:53:12,611
Ta gueule !

719
00:53:13,528 --> 00:53:14,821
Saloperie !

720
00:53:27,376 --> 00:53:28,710
Bon Dieu !

721
00:53:28,877 --> 00:53:30,504
Quelle chienlit.

722
00:53:35,509 --> 00:53:37,636
C'est donc a, la "mercerie" !

723
00:53:37,761 --> 00:53:39,346
Tu parles d'une blague...

724
00:53:39,554 --> 00:53:41,014
Comment est le caf ?

725
00:53:41,181 --> 00:53:44,893
Maintenant, il est pas mauvais,
si je puis me permettre.

726
00:54:04,496 --> 00:54:05,580
Navajo !

727
00:54:06,123 --> 00:54:07,457
Devinez qui c'est.

728
00:54:10,085 --> 00:54:11,628
Buffalo Bill ?

729
00:54:12,796 --> 00:54:13,880
Pas vraiment.

730
00:54:14,965 --> 00:54:17,134
Je m'appelle Oswaldo Mobray.

731
00:54:17,426 --> 00:54:19,261
C'est le bourreau anglais
de Red Rock.

732
00:54:21,179 --> 00:54:22,723
- C'est vrai ?
- Absolument.

733
00:54:22,889 --> 00:54:23,724
a alors !

734
00:54:25,183 --> 00:54:27,561
Enchant, monsieur...

735
00:54:27,728 --> 00:54:28,645
Mobray.

736
00:54:29,313 --> 00:54:31,898
Chris Mannix.
Le nouveau shrif de Red Rock.

737
00:54:32,149 --> 00:54:33,025
Vraiment ?

738
00:54:33,150 --> 00:54:34,151
Mon cul !

739
00:54:34,776 --> 00:54:35,819
Ignorez-le.

740
00:54:36,069 --> 00:54:37,279
Mon cul !

741
00:54:37,529 --> 00:54:41,783
Celui qui se rchauffe prs du pole,
c'est O.B., un excellent cocher.

742
00:54:42,075 --> 00:54:44,703
C'est la seule vrit
sortie de votre bouche.

743
00:54:46,163 --> 00:54:48,790
- Vous allez pendre Lance Lawson ?
- Absolument.

744
00:54:48,957 --> 00:54:51,084
- Et l'ordre d'excution ?
- Dans mon sac.

745
00:54:51,251 --> 00:54:52,961
- Puis-je le voir ?
- Bien sr.

746
00:54:59,092 --> 00:55:01,845
Qui est ce... Lance Lawson ?

747
00:55:02,095 --> 00:55:05,223
Il est incarcr  Red Rock
depuis un mois.

748
00:55:05,349 --> 00:55:08,268
C'est le gars qui a tu le gars
qui tait shrif

749
00:55:08,769 --> 00:55:09,895
avant moi.

750
00:55:10,354 --> 00:55:11,646
Prcisment.

751
00:55:22,240 --> 00:55:24,117
Que voulait-elle dire par :

752
00:55:24,493 --> 00:55:27,537
"l'ami ngre du chasseur de primes
dans la grange" ?

753
00:55:27,704 --> 00:55:30,040
Qu'il y en a un dans la grange.

754
00:55:31,333 --> 00:55:33,001
Tout a pour la surveiller ?

755
00:55:33,210 --> 00:55:36,254
Je crois pas
que c'tait l'ide au dpart,

756
00:55:36,421 --> 00:55:38,507
mais maintenant a l'est.

757
00:55:39,049 --> 00:55:41,551
Une petite goutte de venin
dans ton caf ?

758
00:55:43,428 --> 00:55:44,388
Vous tes cinq.

759
00:55:45,389 --> 00:55:49,184
a promet d'tre douillet
chez Minnie, ces prochains jours.

760
00:55:49,351 --> 00:55:50,644
a, c'est sr.

761
00:56:00,278 --> 00:56:02,531
C'est vous, la lettre de Lincoln ?

762
00:56:03,990 --> 00:56:05,742
La quoi ?

763
00:56:05,992 --> 00:56:08,620
La lettre crite par Abraham Lincoln.

764
00:56:08,995 --> 00:56:11,289
Le Prsident Abraham Lincoln ?

765
00:56:12,332 --> 00:56:14,000
Vous tiez amis de plume ?

766
00:56:14,167 --> 00:56:15,752
Avec le Prsident ?

767
00:56:16,545 --> 00:56:19,381
J'ai ou dire que l'un de vous

768
00:56:19,548 --> 00:56:22,509
possdait une lettre de Lincoln.
J'ai gag que c'tait vous.

769
00:56:22,759 --> 00:56:24,302
Pas lui.

770
00:56:24,511 --> 00:56:26,721
Le Noir dans la grange.

771
00:56:27,055 --> 00:56:28,306
Le ngre

772
00:56:28,723 --> 00:56:31,810
dans la grange
a une lettre d'Abraham Lincoln ?

773
00:56:34,020 --> 00:56:38,316
Le ngre dans la grange
a une lettre d'Abraham Lincoln ?

774
00:56:53,331 --> 00:56:54,541
Votre nom, dj ?

775
00:56:56,126 --> 00:56:57,669
- Bob.
- Warren.

776
00:56:58,336 --> 00:57:00,046
Minnie et Dave sont l ?

777
00:57:00,297 --> 00:57:04,718
Ils sont alls voir la mre de Minnie
sur le versant nord.

778
00:57:06,219 --> 00:57:07,304
Minnie n'est pas l ?

779
00:57:07,429 --> 00:57:09,806
Non, elle est chez sa mre.

780
00:57:10,265 --> 00:57:11,141
Sa mre ?

781
00:57:15,520 --> 00:57:17,981
Je savais pas que Minnie
avait une mre.

782
00:57:20,901 --> 00:57:22,652
Tout le monde a une mre.

783
00:57:24,321 --> 00:57:25,864
Oui, sans doute.

784
00:57:28,950 --> 00:57:31,328
Et elle vous a confi la boutique ?

785
00:57:35,123 --> 00:57:37,584
a ressemble pas du tout  Minnie.

786
00:57:38,627 --> 00:57:40,045
Vous me traitez de menteur ?

787
00:57:42,506 --> 00:57:44,049
Pas encore.

788
00:57:45,467 --> 00:57:46,885
Mais je trouve a bizarre.

789
00:57:47,260 --> 00:57:48,887
Vous trouvez quoi bizarre ?

790
00:57:49,304 --> 00:57:53,308
Primo, Minnie n'a jamais t
du genre sentimental.

791
00:57:53,475 --> 00:57:54,643
Secundo,

792
00:57:54,809 --> 00:57:56,811
je vois mal Dave lever son cul

793
00:57:57,103 --> 00:57:59,648
pour aller chercher de l'eau
au puits,

794
00:57:59,898 --> 00:58:01,566
sauf  coups de polon sur le crne.

795
00:58:01,691 --> 00:58:04,027
Encore moins, jusqu'au versant nord.

796
00:58:04,194 --> 00:58:08,281
J'ai de plus en plus l'impression
que vous me traitez de menteur.

797
00:58:10,200 --> 00:58:11,993
a donne un peu cette impression.

798
00:58:14,204 --> 00:58:16,164
Mais je l'ai pas encore dit.

799
00:58:18,250 --> 00:58:20,335
Minnie sert toujours  manger ?

800
00:58:20,835 --> 00:58:23,088
Pour vous, un ragot,
c'est  manger ?

801
00:58:23,880 --> 00:58:25,257
Alors on sert  manger.

802
00:58:25,423 --> 00:58:28,510
Elle empeste toujours la maison
avec sa pipe ?

803
00:58:32,889 --> 00:58:35,308
Minnie fume pas la pipe.

804
00:58:35,934 --> 00:58:37,727
Elle roule ses clopes.

805
00:58:38,270 --> 00:58:40,105
Du tabac Red Apple.

806
00:58:40,897 --> 00:58:44,526
Mi negro amigo,
 mon avis, tu le sais dj.

807
00:58:44,818 --> 00:58:46,861
C'est vrai, seor Bob.

808
00:58:47,529 --> 00:58:49,239
C'tait pour vous tester.

809
00:59:32,115 --> 00:59:33,783
Servez-moi, O.B.

810
00:59:35,619 --> 00:59:36,911
Fait chier...

811
00:59:39,706 --> 00:59:40,749
Merci.

812
00:59:49,090 --> 00:59:51,843
Coupez-moi les jambes
et traitez-moi de nain !

813
00:59:52,927 --> 00:59:55,221
Est-ce le gnral Sanford Smithers
que je vois ?

814
00:59:57,474 --> 00:59:58,892
Tu as de bons yeux, fiston.

815
01:00:01,227 --> 01:00:03,563
Que je sois damn, don de Dieu !

816
01:00:03,688 --> 01:00:06,608
Le gnral
Sandy "Rien  foutre" Smithers ?

817
01:00:08,526 --> 01:00:11,196
Capitaine Chris Mannix.
Mannix et les Maraudeurs.

818
01:00:11,363 --> 01:00:12,447
Le fils d'Erskine ?

819
01:00:12,864 --> 01:00:14,157
Oui, mon gnral.

820
01:00:16,201 --> 01:00:17,452
Puis-je m'asseoir ?

821
01:00:17,869 --> 01:00:20,330
D'aprs les Yankees,
c'est un pays libre.

822
01:00:21,122 --> 01:00:23,333
Le gnral Sandy Smithers.

823
01:00:24,459 --> 01:00:25,543
Mazette...

824
01:00:26,628 --> 01:00:28,004
Mazette !

825
01:00:28,254 --> 01:00:31,508
Dieu sait que mon papa
m'a parl de vous !

826
01:00:31,716 --> 01:00:35,720
Parat que vous leur en avez fait
baver, aux tuniques bleues !

827
01:00:36,888 --> 01:00:39,307
Moi et mes gars,
on a fait notre boulot.

828
01:00:39,474 --> 01:00:41,226
Comme Erskine et ses garons.

829
01:00:41,893 --> 01:00:43,395
On a fait notre boulot.

830
01:00:43,728 --> 01:00:45,313
Salopards de Yankees.

831
01:00:45,689 --> 01:00:47,982
Je n'ai pas connu ton pre.

832
01:00:49,109 --> 01:00:53,405
Mais j'ai toujours admir
sa dtermination.

833
01:00:53,738 --> 01:00:55,740
Merci, a fait plaisir.

834
01:00:56,074 --> 01:00:58,326
Votre admiration l'aurait combl.

835
01:01:00,704 --> 01:01:02,497
Puis-je vous servir du caf ?

836
01:01:03,540 --> 01:01:04,749
Trop aimable.

837
01:01:04,916 --> 01:01:06,418
Et une couverture.

838
01:01:08,461 --> 01:01:10,380
Doublement aimable.

839
01:01:10,547 --> 01:01:12,924
Tenez, je vous donne la mienne.

840
01:01:16,886 --> 01:01:18,263
Et voil, mon gnral.

841
01:01:21,641 --> 01:01:25,019
Qu'est-ce qui vous amne
dans le Wyoming, s'il vous plat ?

842
01:01:25,937 --> 01:01:26,980
Mon garon.

843
01:01:27,272 --> 01:01:29,441
Il rside  Red Rock ?

844
01:01:29,607 --> 01:01:30,608
Mon fils,

845
01:01:31,901 --> 01:01:34,070
Chester Charles Smithers,

846
01:01:34,821 --> 01:01:37,574
est mort par ici,
il y a quelques annes.

847
01:01:38,283 --> 01:01:39,909
Mille pardons, monsieur.

848
01:01:40,452 --> 01:01:42,871
Il n'y a rien  pardonner, fiston.

849
01:01:44,080 --> 01:01:47,083
Je l'ai dit,
a remonte  quelques annes.

850
01:01:47,250 --> 01:01:49,919
Aprs qu'il a termin son service,

851
01:01:51,588 --> 01:01:55,383
il est venu ici
dans les collines du Wyoming

852
01:01:56,468 --> 01:01:58,261
pour faire fortune.

853
01:02:00,263 --> 01:02:02,640
Plus jamais entendu parler de lui.

854
01:02:08,605 --> 01:02:11,816
Je lui ai achet
un coin de terre symbolique.

855
01:02:12,859 --> 01:02:15,153
Au cimetire de Red Rock.

856
01:02:16,154 --> 01:02:20,158
Je suis venu faire graver
sa pice tombale.

857
01:02:20,658 --> 01:02:22,660
C'est sr qu'il est mort ?

858
01:02:23,620 --> 01:02:26,457
Et s'il vivait planqu
au fin fond de la fort ?

859
01:02:26,624 --> 01:02:29,293
Une vie pnible mais pas impossible.

860
01:02:30,169 --> 01:02:33,172
S'il avait accompli
ce qu'il tait venu faire,

861
01:02:33,339 --> 01:02:35,216
il serait rentr au pays.

862
01:02:38,677 --> 01:02:39,595
Ferme !

863
01:02:43,557 --> 01:02:45,851
Faut la tenir
le temps que je la cloue.

864
01:02:46,060 --> 01:02:47,728
Qui est le dbile qui l'a pte ?

865
01:02:49,730 --> 01:02:52,024
Putain, tiens-la !

866
01:02:57,696 --> 01:02:59,323
Tiens-la bien.

867
01:03:07,248 --> 01:03:09,041
Tiens-la bien ferme,

868
01:03:09,250 --> 01:03:10,626
mi negro amigo.

869
01:03:13,420 --> 01:03:15,506
Il faut deux planches.

870
01:03:22,137 --> 01:03:23,764
Saloperie de porte !

871
01:03:28,310 --> 01:03:30,771
a en fait, des chapeaux, seor Bob !

872
01:03:31,480 --> 01:03:34,567
Minnie interdit le chapeau
 l'intrieur.

873
01:03:34,733 --> 01:03:37,611
Si ma mmoire est bonne,
la rgle est inflexible

874
01:03:37,778 --> 01:03:40,406
et doit s'appliquer
mme en son absence.

875
01:03:40,531 --> 01:03:44,243
Mais vous laissez faire,
pour ce qui est des chapeaux.

876
01:03:44,451 --> 01:03:45,744
Je plaide coupable.

877
01:03:45,911 --> 01:03:48,539
Je laisse faire,
pour ce qui est des chapeaux.

878
01:03:49,248 --> 01:03:51,125
Si on oubliait les chapeaux,

879
01:03:51,292 --> 01:03:54,169
compte tenu de ce blizzard
qui nous tombe dessus ?

880
01:03:54,336 --> 01:03:57,172
Et demain,
on fera Journe sans chapeau !

881
01:04:04,221 --> 01:04:07,308
Un immense chien noir !

882
01:04:08,601 --> 01:04:10,311
Du nom de Henry, je crois.

883
01:04:11,103 --> 01:04:12,354
Un labrador.

884
01:04:20,905 --> 01:04:22,156
Mon papa...

885
01:04:22,281 --> 01:04:24,033
Je dis : mon papa

886
01:04:24,783 --> 01:04:25,743
disait toujours

887
01:04:25,993 --> 01:04:28,078
que Davis tait un homme brave

888
01:04:28,287 --> 01:04:30,831
mais qu'il aurait d choisir
Montgomery comme capitale,

889
01:04:30,998 --> 01:04:32,625
au lieu de Richmond.

890
01:04:34,501 --> 01:04:35,294
Je suis d'accord.

891
01:04:35,711 --> 01:04:38,714
L'arme de Virginie du Nord
aurait t employe...

892
01:04:38,923 --> 01:04:42,092
L'arme aurait t employe
diffremment.

893
01:04:47,473 --> 01:04:48,390
La ferme !

894
01:04:55,522 --> 01:04:56,482
O.B. ?

895
01:05:00,069 --> 01:05:02,071
Vous connaissez ce ngre, monsieur ?

896
01:05:02,905 --> 01:05:04,949
Je ne connais pas ce ngre.

897
01:05:05,824 --> 01:05:07,952
Mais je sais que c'est un ngre.

898
01:05:08,243 --> 01:05:09,703
J'ai rien d'autre  savoir.

899
01:05:20,339 --> 01:05:22,257
Ce ngre n'est pas un simple ngre.

900
01:05:22,675 --> 01:05:23,592
Ce ngre...

901
01:05:23,717 --> 01:05:25,302
Gnral Sanford Smithers ?

902
01:05:26,011 --> 01:05:27,805
La bataille de Baton Rouge ?

903
01:05:31,558 --> 01:05:36,188
Avisez le ngre en uniforme
d'officier de la cavalerie

904
01:05:36,689 --> 01:05:39,191
que j'avais une division
de Confdrs

905
01:05:39,316 --> 01:05:40,734
sous mon commandement

906
01:05:41,777 --> 01:05:43,070
 Baton Rouge.

907
01:05:43,487 --> 01:05:45,906
Major Ngre !
Le gnral Smithers vous informe...

908
01:05:46,448 --> 01:05:48,158
J'ai entendu, bouseux.

909
01:05:49,034 --> 01:05:53,288
Avisez le vieux cul blanc
que j'tais  Baton Rouge, moi aussi.

910
01:05:53,789 --> 01:05:54,873
Dans le camp adverse.

911
01:05:56,625 --> 01:05:58,377
Voil qui est difiant.

912
01:05:59,044 --> 01:06:00,254
Gnral Smithers,

913
01:06:00,504 --> 01:06:03,757
il dit qu'il tait aussi
 Baton Rouge dans le camp...

914
01:06:03,924 --> 01:06:05,050
Capitaine Mannix,

915
01:06:05,509 --> 01:06:07,428
dites au ngre

916
01:06:07,553 --> 01:06:11,140
que je ne fais aucun cas
des ngres en uniforme nordiste.

917
01:06:11,640 --> 01:06:14,935
Vous avez captur un rgiment
de Noirs, ce jour-l.

918
01:06:15,102 --> 01:06:18,313
Mais pas un seul
n'est arriv au camp.

919
01:06:18,605 --> 01:06:20,858
On n'avait ni le temps ni les vivres.

920
01:06:21,400 --> 01:06:24,153
Ni l'inclination

921
01:06:24,361 --> 01:06:27,114
 nous soucier de chevaux nordistes

922
01:06:27,281 --> 01:06:29,158
et moins encore

923
01:06:29,450 --> 01:06:30,909
de ngres nordistes !

924
01:06:31,285 --> 01:06:32,703
On les a abattus sur place.

925
01:06:33,245 --> 01:06:34,371
Messieurs !

926
01:06:35,456 --> 01:06:36,749
Messieurs.

927
01:06:38,751 --> 01:06:41,253
Les Amricains ne laissent jamais

928
01:06:41,420 --> 01:06:44,173
une broutille telle que la reddition
inconditionnelle

929
01:06:44,339 --> 01:06:46,675
entraver une bonne guerre.

930
01:06:47,176 --> 01:06:49,553
Mais je suggre
de ne pas reconstituer

931
01:06:49,803 --> 01:06:51,764
la bataille de Baton Rouge

932
01:06:51,930 --> 01:06:53,307
pendant un blizzard,

933
01:06:53,432 --> 01:06:55,601
dans la mercerie de Minnie.

934
01:06:56,643 --> 01:06:57,728
Alors,

935
01:06:58,520 --> 01:07:00,064
cher ami nubien,

936
01:07:00,731 --> 01:07:03,233
je ralise
que les esprits s'chauffent,

937
01:07:03,400 --> 01:07:05,444
mais c'tait il y a longtemps.

938
01:07:05,652 --> 01:07:08,989
Et si vous tirez
sur ce vieillard dsarm,

939
01:07:09,156 --> 01:07:11,909
je vous promets
de vous pendre par le cou

940
01:07:12,076 --> 01:07:13,702
jusqu' ce que mort s'ensuive,

941
01:07:13,869 --> 01:07:15,829
une fois rendus  Red Rock.

942
01:07:19,833 --> 01:07:22,461
Je vous en promets tout autant.

943
01:07:23,462 --> 01:07:25,672
C'est le problme
avec les vieillards.

944
01:07:25,798 --> 01:07:28,342
On peut les pousser
"accidentellement" dans l'escalier,

945
01:07:28,509 --> 01:07:30,344
mais on peut pas les abattre.

946
01:07:31,136 --> 01:07:32,346
Messieurs,

947
01:07:32,513 --> 01:07:35,724
puisque nous pourrions
tre bloqus ici,

948
01:07:36,100 --> 01:07:37,684
enferms tous ensemble,

949
01:07:37,851 --> 01:07:39,478
pendant quelques jours,

950
01:07:40,312 --> 01:07:43,816
puis-je mettre l'ide
d'une solution possible ?

951
01:07:44,733 --> 01:07:47,236
Divisons la mercerie.

952
01:07:48,195 --> 01:07:49,822
Le Nord

953
01:07:49,988 --> 01:07:52,199
et le Sud.

954
01:07:52,991 --> 01:07:54,785
La table de la salle  manger

955
01:07:56,036 --> 01:07:57,663
faisant office

956
01:07:57,996 --> 01:07:59,540
de territoire neutre.

957
01:08:00,249 --> 01:08:01,667
Nous dirions

958
01:08:01,959 --> 01:08:04,670
que la chemine et son espace

959
01:08:05,379 --> 01:08:08,507
reprsenteraient symboliquement

960
01:08:09,800 --> 01:08:10,676
la Gorgie.

961
01:08:12,970 --> 01:08:13,887
Et le bar

962
01:08:15,347 --> 01:08:16,765
reprsenterait

963
01:08:20,644 --> 01:08:22,104
Philadelphie.

964
01:08:23,897 --> 01:08:27,568
Du moment que le bar
est Philadelphie, je suis d'accord.

965
01:08:35,534 --> 01:08:38,954
L'accord qu'on a pass
est toujours valable ?

966
01:08:39,496 --> 01:08:43,041
Je vous aide avec vos 8 000,
vous m'aidez avec mes 10 000 ?

967
01:08:43,208 --> 01:08:44,877
Oui, a marche.

968
01:08:46,295 --> 01:08:47,963
Un de ces gars-l

969
01:08:48,088 --> 01:08:51,091
n'est pas ce qu'il prtend tre.

970
01:08:51,675 --> 01:08:52,926
Il est quoi ?

971
01:08:53,427 --> 01:08:56,013
Il est de mche avec elle, c'est sr.

972
01:08:56,722 --> 01:08:58,807
L'un d'entre eux,
peut-tre mme deux,

973
01:08:58,974 --> 01:09:02,144
sont l pour couper les chanes
de Domergue.

974
01:09:02,519 --> 01:09:06,982
Pour arriver  leurs fins,
ils tueraient tout le monde ici.

975
01:09:07,524 --> 01:09:10,319
Dans deux jours, et ils n'auront plus

976
01:09:10,485 --> 01:09:14,615
qu' attendre tranquillement
qu'une occasion se prsente.

977
01:09:14,990 --> 01:09:17,242
Et ils frapperont.

978
01:09:19,328 --> 01:09:20,621
Hein, la garce ?

979
01:09:22,039 --> 01:09:24,041
Si tu le dis, John.

980
01:09:26,585 --> 01:09:28,420
Vous vous faites des ides, non ?

981
01:09:28,629 --> 01:09:30,380
Notre seul indice,

982
01:09:30,547 --> 01:09:34,551
c'est que ce tratre ne doit pas tre
aussi calme que Daisy.

983
01:09:34,718 --> 01:09:39,890
Il n'aura pas la patience qu'il faut
pour s'asseoir et attendre.

984
01:09:40,641 --> 01:09:43,852
Attendre l'occasion
et identifier le moment idal,

985
01:09:44,019 --> 01:09:45,854
c'est pas si facile.

986
01:09:46,355 --> 01:09:49,650
Il tiendra pas en place,
il cessera d'attendre,

987
01:09:49,983 --> 01:09:51,818
il tentera de provoquer l'occasion

988
01:09:51,985 --> 01:09:55,739
et l, Monsieur  Cran
rvlera qui il est.

989
01:09:56,156 --> 01:09:58,158
T'en dis quoi de tout a, toi ?

990
01:09:58,325 --> 01:09:59,993
Moi, ce que j'en dis ?

991
01:10:00,118 --> 01:10:02,162
Des dlires de John Ruth ?

992
01:10:03,038 --> 01:10:05,999
Ce qu'il dit est absolument vrai.

993
01:10:06,708 --> 01:10:10,254
Moi et un de ces gars,
on est de mche.

994
01:10:10,587 --> 01:10:14,049
On attend que vous alliez tous
vous coucher.

995
01:10:14,216 --> 01:10:16,969
Comme a, on va tous vous zigouiller.

996
01:10:18,679 --> 01:10:20,389
Bon, vous tous !

997
01:10:24,226 --> 01:10:25,602
coutez-moi.

998
01:10:28,397 --> 01:10:30,649
Elle, c'est Daisy Domergue.

999
01:10:31,942 --> 01:10:34,653
Recherche morte ou vive
pour meurtre.

1000
01:10:35,028 --> 01:10:36,822
10 000 $.

1001
01:10:37,864 --> 01:10:40,033
Cet argent est  moi, les gars.

1002
01:10:41,076 --> 01:10:42,744
Je veux pas le partager.

1003
01:10:43,620 --> 01:10:45,163
Et je le perdrai pas.

1004
01:10:46,581 --> 01:10:48,709
Au lever du soleil,

1005
01:10:48,917 --> 01:10:52,587
j'amnerai cette femme  Red Rock
pour qu'on la pende.

1006
01:10:58,468 --> 01:10:59,511
Alors,

1007
01:11:03,515 --> 01:11:05,267
y a-t-il quelqu'un ici

1008
01:11:06,727 --> 01:11:08,895
qui envisage de m'empcher

1009
01:11:09,813 --> 01:11:10,897
de faire a ?

1010
01:11:22,284 --> 01:11:23,118
Ah oui ?

1011
01:11:24,453 --> 01:11:25,787
Personne s'y oppose ?

1012
01:11:33,462 --> 01:11:36,423
Voil qui est trs heureux pour moi.

1013
01:11:37,674 --> 01:11:38,967
Cependant,

1014
01:11:39,634 --> 01:11:42,179
j'espre que vous comprendrez tous

1015
01:11:42,846 --> 01:11:44,514
que je ne peux me contenter

1016
01:11:44,931 --> 01:11:46,558
de votre parole.

1017
01:11:46,975 --> 01:11:49,394
Les circonstances m'obligent

1018
01:11:49,853 --> 01:11:50,979
 prendre

1019
01:11:51,980 --> 01:11:53,440
mes prcautions.

1020
01:11:55,108 --> 01:11:56,735
Quand vous dites

1021
01:11:57,110 --> 01:11:58,528
des prcautions,

1022
01:11:59,946 --> 01:12:03,116
pourquoi ai-je le sentiment
d'tre vis ?

1023
01:12:03,700 --> 01:12:05,786
Parce que je vais prendre votre arme.

1024
01:12:05,952 --> 01:12:06,787
Ah oui ?

1025
01:12:07,120 --> 01:12:08,288
Absolument.

1026
01:12:08,914 --> 01:12:10,290
C'est pas contre vous.

1027
01:12:10,415 --> 01:12:11,750
Que la mienne ?

1028
01:12:12,584 --> 01:12:14,461
Le bourreau aussi a une arme.

1029
01:12:14,920 --> 01:12:18,215
Je me chargerai de la sienne
aprs avoir pris la vtre.

1030
01:12:25,972 --> 01:12:27,641
Je me sens un peu

1031
01:12:28,058 --> 01:12:29,434
nu sans elle.

1032
01:12:30,018 --> 01:12:32,229
Moi, j'ai toujours la mienne.

1033
01:12:34,940 --> 01:12:36,358
Je vous protgerai.

1034
01:12:45,075 --> 01:12:47,077
Pas de repos pour les salauds.

1035
01:12:47,619 --> 01:12:48,995
Pas vrai, John Ruth ?

1036
01:12:49,746 --> 01:12:51,540
C'est vrai, Joe Gage.

1037
01:12:53,083 --> 01:12:54,751
- Votre arme.
- Vous la voulez ?

1038
01:12:56,545 --> 01:12:57,671
Venez la prendre.

1039
01:13:00,549 --> 01:13:02,008
On se calme.

1040
01:13:04,136 --> 01:13:07,139
loignez votre main de votre arme.

1041
01:13:10,392 --> 01:13:12,644
Clignez des yeux si vous tes calme.

1042
01:13:13,437 --> 01:13:14,271
Il a clign ?

1043
01:13:14,980 --> 01:13:15,772
Il a clign.

1044
01:13:16,690 --> 01:13:19,234
Clignez si vous comptez rester calme.

1045
01:13:22,946 --> 01:13:24,239
Il a clign.

1046
01:13:25,198 --> 01:13:26,366
Prenez son arme.

1047
01:13:28,410 --> 01:13:29,912
Mes plus plates excuses.

1048
01:13:32,582 --> 01:13:34,041
Comme je le disais,

1049
01:13:34,208 --> 01:13:36,210
c'est pas contre vous,

1050
01:13:36,544 --> 01:13:38,171
c'est qu'une prcaution.

1051
01:14:24,259 --> 01:14:25,635
Je l'ai pas vu venir.

1052
01:15:00,920 --> 01:15:04,507
Je vais devoir en faire autant
avec vous, monsieur...

1053
01:15:04,882 --> 01:15:06,050
Mobray.

1054
01:15:06,634 --> 01:15:08,344
Prenons nos prcautions.

1055
01:15:08,511 --> 01:15:11,431
La vie est trop douce
pour qu'on la perde.

1056
01:15:15,977 --> 01:15:17,812
Passe-moi le seau.

1057
01:15:28,573 --> 01:15:29,699
O.B. !

1058
01:15:31,576 --> 01:15:33,286
Va dans la cabane.

1059
01:15:34,037 --> 01:15:37,624
Prends ce seau
et vide-le dans le chiotte.

1060
01:15:40,001 --> 01:15:41,586
Pourquoi je dois sortir ?

1061
01:15:42,003 --> 01:15:44,130
Tu es dj couvert

1062
01:15:44,297 --> 01:15:46,466
et je te fais  peu prs confiance.

1063
01:16:18,915 --> 01:16:20,124
Prends la tasse.

1064
01:16:25,338 --> 01:16:27,006
Aprs vous, major.

1065
01:16:47,860 --> 01:16:50,321
Je vais te dtacher pour manger.

1066
01:16:51,197 --> 01:16:54,450
Et te fais pas d'illusions,
je t'ai toujours  l'il.

1067
01:16:55,076 --> 01:16:57,245
Tu dcolles tes fesses
d'un centimtre,

1068
01:16:57,412 --> 01:17:00,623
je te colle une balle dans le gosier.

1069
01:17:25,606 --> 01:17:27,191
Alors, Domergue,

1070
01:17:28,401 --> 01:17:32,780
ce blizzard est un sacr coup de bol,
dans ton cas.

1071
01:17:33,573 --> 01:17:35,032
J'ai l'air de me plaindre ?

1072
01:17:35,283 --> 01:17:37,744
Non. Pas le moins du monde.

1073
01:17:45,418 --> 01:17:47,503
Et vous, Oswaldo ?

1074
01:17:49,714 --> 01:17:51,174
Et moi, quoi ?

1075
01:17:53,301 --> 01:17:57,180
Moi non plus, je ne crache pas
sur l'argent, je ne vous juge pas,

1076
01:17:57,346 --> 01:18:01,350
mais vous n'avez aucun scrupule
 pendre une femme ?

1077
01:18:02,226 --> 01:18:04,896
Tant qu'une gchette
ne cdera pas au doigt d'une dame,

1078
01:18:05,062 --> 01:18:08,149
un bourreau
continuera  pendre des femmes.

1079
01:18:08,649 --> 01:18:10,735
Je ne l'avais pas vu sous cet angle.

1080
01:18:12,195 --> 01:18:16,741
Avec tous les salopards qui tranent,
les pendre, c'est la seule solution.

1081
01:18:16,908 --> 01:18:19,786
Y a que les salopards
qu'il faut pendre.

1082
01:18:19,952 --> 01:18:22,371
Mais les salopards,
il faut vraiment les pendre.

1083
01:18:31,631 --> 01:18:34,217
Putain de salopard de fils de pute !

1084
01:18:35,009 --> 01:18:37,094
J'ai failli crever, l-bas.

1085
01:18:40,807 --> 01:18:43,810
Plus jamais
je sortirai dans cette merde !

1086
01:18:44,060 --> 01:18:46,479
Plus jamais de ma vie !

1087
01:19:09,585 --> 01:19:10,837
Tout va bien, O.B. ?

1088
01:19:11,170 --> 01:19:12,338
a va.

1089
01:19:12,964 --> 01:19:14,173
a ira.

1090
01:19:14,966 --> 01:19:16,676
Je dois me rchauffer.

1091
01:19:22,306 --> 01:19:23,975
Un peu de ragot, O.B. ?

1092
01:19:24,600 --> 01:19:25,768
Du ragot ?

1093
01:19:25,935 --> 01:19:27,019
Plus tard.

1094
01:19:33,317 --> 01:19:34,610
C'est bon.

1095
01:19:59,176 --> 01:20:00,136
Alors...

1096
01:20:01,387 --> 01:20:03,055
comment va notre major noir ?

1097
01:20:03,222 --> 01:20:04,932
Je suis pas d'humeur, Mannix.

1098
01:20:05,099 --> 01:20:07,268
pargnez-moi vos conneries.

1099
01:20:08,811 --> 01:20:10,688
Vous avez une lettre de Lincoln ?

1100
01:20:10,855 --> 01:20:13,733
Je vous l'ai dit, ne bt,
allez braire ailleurs.

1101
01:20:13,900 --> 01:20:15,234
N'est-ce pas, John ?

1102
01:20:15,776 --> 01:20:17,403
Vous avez bien dit a ?

1103
01:20:17,737 --> 01:20:19,405
Oui, j'ai dit a.

1104
01:20:20,907 --> 01:20:21,908
Donc...

1105
01:20:23,951 --> 01:20:26,621
vous avez une lettre
d'Abraham Lincoln.

1106
01:20:28,080 --> 01:20:31,125
"Le" Abraham Lincoln ?

1107
01:20:32,376 --> 01:20:34,086
Abraham Lincoln ?

1108
01:20:34,253 --> 01:20:36,547
Le Prsident des tats-Unis ?

1109
01:20:37,506 --> 01:20:38,341
D'Amrique ?

1110
01:20:40,343 --> 01:20:43,596
Il vous a crit une lettre,
personnellement ?

1111
01:20:44,764 --> 01:20:46,807
Du style, "Cher major Warren" ?

1112
01:20:47,183 --> 01:20:49,644
Non, du style "Cher Marquis".

1113
01:20:49,769 --> 01:20:50,770
"Cher Marquis" ?

1114
01:20:50,937 --> 01:20:54,148
Abraham Lincoln, le Prsident
des tats-Unis d'Amrique ?

1115
01:20:56,025 --> 01:20:56,943
Je peux la voir ?

1116
01:20:57,193 --> 01:20:58,611
Non, vous ne pouvez pas.

1117
01:20:59,779 --> 01:21:01,489
D'aprs ce que dit John,

1118
01:21:01,989 --> 01:21:05,660
vous n'tes pas un ngre choisi
au hasard dans une pile de lettres.

1119
01:21:06,410 --> 01:21:08,120
D'aprs ce que dit John,

1120
01:21:09,121 --> 01:21:10,957
vous teniez une correspondance.

1121
01:21:12,792 --> 01:21:14,543
D'aprs ce que dit John,

1122
01:21:15,086 --> 01:21:18,005
vous tiez pratiquement
des amis de plume.

1123
01:21:21,592 --> 01:21:23,219
Et un ami de plume,

1124
01:21:24,220 --> 01:21:26,138
c'est pratiquement un ami.

1125
01:21:37,858 --> 01:21:39,151
John Ruth,

1126
01:21:40,111 --> 01:21:41,654
vous pensez qu'un ngre

1127
01:21:41,821 --> 01:21:45,449
ject de la cavalerie
un galon jaune dans le dos,

1128
01:21:45,616 --> 01:21:49,036
puisse avoir t pratiquement ami
avec le Prsident des tats-Unis ?

1129
01:21:53,124 --> 01:21:55,626
Navr de devoir vous l'annoncer,

1130
01:21:55,793 --> 01:21:58,546
mais personne
dans la mercerie de Minnie

1131
01:21:58,796 --> 01:22:01,132
n'a jamais correspondu
avec Abraham Lincoln.

1132
01:22:01,298 --> 01:22:02,508
Encore moins

1133
01:22:02,758 --> 01:22:04,260
ce ngre, l.

1134
01:22:14,437 --> 01:22:16,272
Tout a, c'est des conneries ?

1135
01:22:20,443 --> 01:22:21,569
videmment.

1136
01:22:30,494 --> 01:22:32,621
Elle est bonne, Warren.

1137
01:22:32,997 --> 01:22:34,832
Fous-toi de leur gueule !

1138
01:22:35,041 --> 01:22:36,876
Fous-toi de leur gueule !

1139
01:22:47,678 --> 01:22:50,473
Alors c'est vrai,
ce qu'on dit sur vous autres.

1140
01:22:53,476 --> 01:22:56,729
Ne jamais croire un mot
qui sort de votre bouche.

1141
01:22:58,355 --> 01:23:00,149
Que se passe-t-il, John Ruth ?

1142
01:23:00,983 --> 01:23:02,234
Je vous ai bless ?

1143
01:23:03,152 --> 01:23:04,695
Pour tre honnte,

1144
01:23:05,362 --> 01:23:06,572
en effet.

1145
01:23:10,326 --> 01:23:14,622
Je sais que je suis le seul Noir
avec qui vous avez jamais convers,

1146
01:23:14,789 --> 01:23:16,415
je vais donc tre indulgent.

1147
01:23:16,957 --> 01:23:19,543
Vous ne pouvez pas savoir
ce que c'est

1148
01:23:19,710 --> 01:23:22,296
d'tre un Noir
face au reste de l'Amrique.

1149
01:23:22,838 --> 01:23:25,091
Pour qu'un Noir soit en scurit,

1150
01:23:25,257 --> 01:23:27,426
il faut qu'un Blanc soit dsarm.

1151
01:23:27,593 --> 01:23:31,347
Et cette lettre
produisait l'effet souhait

1152
01:23:31,514 --> 01:23:33,808
de dsarmer les Blancs.

1153
01:23:35,851 --> 01:23:37,686
Appelez a comme vous voulez.

1154
01:23:39,563 --> 01:23:42,358
Moi, j'appelle a
un gros coup de pute.

1155
01:23:51,575 --> 01:23:55,955
Vous voulez savoir pourquoi
je mens l-dessus, homme blanc ?

1156
01:24:00,960 --> 01:24:03,546
a m'a donn accs
 votre diligence, non ?

1157
01:24:10,761 --> 01:24:12,930
Je vous le dis, parole d'vangile.

1158
01:24:13,973 --> 01:24:17,893
Une lettre de Lincoln
ne produirait pas cet effet sur moi.

1159
01:24:18,102 --> 01:24:20,062
Une pute aurait pu lui pisser dessus.

1160
01:24:20,229 --> 01:24:21,647
Je lui cracherai dessus.

1161
01:24:22,189 --> 01:24:24,024
 la bonne heure, ma fille !

1162
01:24:40,376 --> 01:24:41,502
Warren !

1163
01:24:41,836 --> 01:24:43,004
Nom de Dieu.

1164
01:24:43,171 --> 01:24:44,422
Foutez-lui la paix.

1165
01:24:44,589 --> 01:24:46,340
Repos, fils de pute.

1166
01:24:46,549 --> 01:24:48,801
On a partag un champ de bataille.

1167
01:24:49,468 --> 01:24:51,846
Ou vous me le refusez, a aussi ?

1168
01:24:55,683 --> 01:24:57,810
Effectivement, vous y tiez.

1169
01:24:59,228 --> 01:25:00,229
Puis-je m'asseoir ?

1170
01:25:05,276 --> 01:25:06,611
Allez-y.

1171
01:26:04,710 --> 01:26:05,962
Alors,

1172
01:26:06,128 --> 01:26:08,422
comment a va, depuis la guerre ?

1173
01:26:13,552 --> 01:26:15,346
J'ai mes deux jambes.

1174
01:26:16,180 --> 01:26:17,890
Mes deux bras.

1175
01:26:19,558 --> 01:26:21,227
Je peux pas me plaindre.

1176
01:26:22,103 --> 01:26:23,604
Vous avez une femme ?

1177
01:26:25,690 --> 01:26:28,818
La fivre l'a emporte
l'hiver dernier.

1178
01:26:30,027 --> 01:26:31,237
Elle s'appelait comment ?

1179
01:26:32,655 --> 01:26:33,698
Betsy.

1180
01:26:34,282 --> 01:26:35,783
Une fille de Gorgie ?

1181
01:26:37,326 --> 01:26:38,744
Augusta.

1182
01:26:40,162 --> 01:26:42,373
Un gars d'Atlanta,
une fille d'Augusta.

1183
01:26:44,959 --> 01:26:47,253
J'levais des chevaux du Kentucky.

1184
01:26:47,920 --> 01:26:52,133
Son pre possdait l'levage
o j'achetais mes btes.

1185
01:26:55,386 --> 01:26:56,846
Fait chier...

1186
01:26:57,305 --> 01:26:59,765
J'ai fait une bonne affaire,
avec elle.

1187
01:27:00,266 --> 01:27:04,145
Avec sa dot,
j'ai achet des vergers de pchers.

1188
01:27:04,312 --> 01:27:06,814
Je m'en suis plutt bien sorti.

1189
01:27:06,981 --> 01:27:11,485
Beaucoup mieux que mes bons  rien
de frres, a c'est sr.

1190
01:27:13,863 --> 01:27:15,906
Votre fils tait ici,
il y a des annes.

1191
01:27:18,367 --> 01:27:20,453
Il disait du bien de sa mre.

1192
01:27:21,495 --> 01:27:23,539
Vous avez connu mon fiston ?

1193
01:27:24,498 --> 01:27:25,833
Si je l'ai connu ?

1194
01:27:29,628 --> 01:27:31,339
Je l'ai bien connu.

1195
01:27:32,131 --> 01:27:33,841
Vous n'avez pas connu mon fiston.

1196
01:27:38,054 --> 01:27:38,971
Si vous le dites.

1197
01:27:42,516 --> 01:27:44,477
Vous connaissiez mon fils ?

1198
01:27:45,644 --> 01:27:47,688
Je connais le jour de sa mort.

1199
01:27:48,314 --> 01:27:49,440
Et vous ?

1200
01:27:49,607 --> 01:27:50,608
Non.

1201
01:27:51,025 --> 01:27:52,777
Vous voulez connatre ce jour ?

1202
01:27:53,361 --> 01:27:54,445
Oui.

1203
01:27:58,240 --> 01:27:59,492
Le jour

1204
01:27:59,658 --> 01:28:01,619
o il a crois ma route.

1205
01:28:18,219 --> 01:28:19,345
Il tait venu ici

1206
01:28:19,595 --> 01:28:21,472
chasser le ngre.

1207
01:28:22,139 --> 01:28:24,642
 l'poque, la prime tait

1208
01:28:24,809 --> 01:28:27,186
de 5 000 $, plus le prestige.

1209
01:28:27,603 --> 01:28:29,522
Mais pour des rebelles en guerre,

1210
01:28:29,730 --> 01:28:32,274
5 000 juste pour dcapiter un ngre,

1211
01:28:33,776 --> 01:28:35,403
c'tait une belle somme.

1212
01:28:36,737 --> 01:28:39,532
Et les voil
 escalader les montagnes,

1213
01:28:39,698 --> 01:28:41,659
pour chercher fortune.

1214
01:28:42,535 --> 01:28:45,663
Mais il n'y avait pas de fortune
 trouver.

1215
01:28:46,705 --> 01:28:48,541
Tout ce qu'ils ont trouv,

1216
01:28:48,999 --> 01:28:50,292
c'est moi.

1217
01:28:52,128 --> 01:28:55,089
Tous ces culs blancs
ont chang de refrain

1218
01:28:55,256 --> 01:28:58,551
en se trouvant  la merci
d'un fusil de ngre.

1219
01:29:02,012 --> 01:29:03,389
"On laisse tomber.

1220
01:29:03,556 --> 01:29:06,600
"Je poursuis ma route,
vous poursuivez la vtre."

1221
01:29:07,184 --> 01:29:08,727
Votre fils Chester a dit a.

1222
01:29:08,978 --> 01:29:11,397
Espce de sale menteur !

1223
01:29:11,647 --> 01:29:14,275
"Si vous me laissez
rentrer chez moi,

1224
01:29:14,483 --> 01:29:15,776
"je vous jure

1225
01:29:16,026 --> 01:29:20,072
"que je remettrai plus jamais
les pieds dans le Wyoming."

1226
01:29:21,782 --> 01:29:23,659
C'est ce qu'ils disent tous.

1227
01:29:27,204 --> 01:29:29,165
Il m'a suppli de l'pargner.

1228
01:29:29,832 --> 01:29:31,584
Votre fiston m'a racont

1229
01:29:31,750 --> 01:29:35,087
toute l'histoire de sa vie.

1230
01:29:37,506 --> 01:29:38,799
Et vous,

1231
01:29:39,008 --> 01:29:40,926
vous en faisiez partie, gnral.

1232
01:29:42,553 --> 01:29:44,263
Et quand j'ai compris

1233
01:29:45,264 --> 01:29:46,891
que j'avais le fils

1234
01:29:47,057 --> 01:29:50,478
du satan tueur de ngres
de Baton Rouge,

1235
01:29:51,896 --> 01:29:53,981
j'ai su que j'allais bien m'amuser.

1236
01:29:54,273 --> 01:29:57,026
Fermez votre salet
de bouche de ngre !

1237
01:29:57,401 --> 01:29:59,445
Mon gnral, ne l'coutez pas.

1238
01:29:59,612 --> 01:30:01,489
Il a pas connu votre fiston.

1239
01:30:01,655 --> 01:30:04,116
Il sait pourquoi vous tes ici,
c'est tout.

1240
01:30:04,825 --> 01:30:07,495
Il faisait froid,
le jour o j'ai tu votre fils.

1241
01:30:08,579 --> 01:30:12,166
Et pas le froid des montagnes
enneiges du Wyoming.

1242
01:30:12,500 --> 01:30:14,043
Plus froid encore.

1243
01:30:14,793 --> 01:30:16,837
Et ce jour de grand froid,

1244
01:30:17,254 --> 01:30:20,799
votre fils au bout du canon
de mon arme,

1245
01:30:22,051 --> 01:30:23,886
je l'ai fait se dshabiller

1246
01:30:24,595 --> 01:30:27,515
jusqu' ce qu'il soit nu
comme un ver.

1247
01:30:30,059 --> 01:30:32,394
Et je lui ai ordonn de marcher.

1248
01:31:01,382 --> 01:31:03,884
Je l'ai fait marcher  poil
deux heures durant

1249
01:31:04,093 --> 01:31:06,220
avant que le froid le terrasse.

1250
01:31:08,305 --> 01:31:10,349
Alors que vous ne le connaissiez
mme pas ?

1251
01:31:10,516 --> 01:31:12,518
Non, il ne l'a pas connu !

1252
01:31:12,893 --> 01:31:15,813
Il vous provoque
pour vous faire dgainer.

1253
01:31:17,064 --> 01:31:20,359
Ensuite,
il a recommenc  me supplier.

1254
01:31:20,776 --> 01:31:24,029
Mais cette fois,
c'tait pas pour rentrer chez lui.

1255
01:31:25,281 --> 01:31:28,033
Il savait qu'il ne rentrerait plus.

1256
01:31:28,200 --> 01:31:30,202
Pas pour l'pargner, non plus.

1257
01:31:30,369 --> 01:31:32,913
Il savait que c'tait trop tard.

1258
01:31:33,914 --> 01:31:36,000
Tout ce qu'il voulait,

1259
01:31:37,668 --> 01:31:39,253
c'tait une couverture.

1260
01:31:40,379 --> 01:31:42,881
Ne le jugez pas trop svrement.

1261
01:31:43,048 --> 01:31:46,176
Vous n'avez jamais eu aussi froid
que votre fils.

1262
01:31:48,721 --> 01:31:50,806
Vous n'imaginez pas

1263
01:31:51,015 --> 01:31:54,143
ce qu'un homme aussi frigorifi

1264
01:31:54,310 --> 01:31:56,604
ferait pour une couverture.

1265
01:31:57,771 --> 01:31:59,815
Vous voulez savoir ce qu'il a fait ?

1266
01:32:02,610 --> 01:32:05,779
J'ai sorti mon gros gourdin noir

1267
01:32:05,946 --> 01:32:07,531
de mon pantalon

1268
01:32:08,657 --> 01:32:11,702
et j'ai oblig le fiston
 ramper  quatre pattes

1269
01:32:12,328 --> 01:32:13,621
jusqu' moi.

1270
01:32:22,212 --> 01:32:23,922
J'ai agripp une poigne

1271
01:32:24,131 --> 01:32:25,382
de cheveux

1272
01:32:25,633 --> 01:32:27,426
derrire le crne

1273
01:32:29,219 --> 01:32:33,432
et j'ai plong mon gros dard noir

1274
01:32:33,974 --> 01:32:37,311
bien profond dans sa gorge.

1275
01:32:38,062 --> 01:32:41,315
Avec tout ce sang,
c'tait bien chaud.

1276
01:32:42,733 --> 01:32:44,652
Si vous saviez  quel point

1277
01:32:44,902 --> 01:32:46,362
c'tait chaud !

1278
01:32:46,528 --> 01:32:49,907
Et Chester Charles Smithers

1279
01:32:50,282 --> 01:32:53,661
a pomp ce long machin noir

1280
01:32:54,078 --> 01:32:56,830
aussi longtemps qu'il a pu.

1281
01:33:07,758 --> 01:33:09,885
Tu commences  voir le tableau ?

1282
01:33:10,344 --> 01:33:11,595
Ton fiston,

1283
01:33:12,054 --> 01:33:14,264
un engin de Noir dans la bouche,

1284
01:33:14,473 --> 01:33:17,768
tout tremblant, qui chiale,

1285
01:33:18,143 --> 01:33:19,978
et moi qui me bidonne.

1286
01:33:23,524 --> 01:33:24,858
Et lui,

1287
01:33:25,234 --> 01:33:27,486
il comprend pas.

1288
01:33:28,946 --> 01:33:30,698
Mais toi, Sandy, tu comprends.

1289
01:33:31,949 --> 01:33:34,660
Je lui ai jamais donn
cette couverture.

1290
01:33:35,202 --> 01:33:37,413
Malgr tout ce qu'il a fait.

1291
01:33:37,579 --> 01:33:42,000
Et il a fait
tout ce que je lui ai demand.

1292
01:33:43,794 --> 01:33:45,045
Pas de couverture.

1293
01:33:46,505 --> 01:33:50,175
Cette couverture tait
une cruelle promesse mensongre.

1294
01:33:50,634 --> 01:33:52,136
Un peu comme les uniformes

1295
01:33:52,302 --> 01:33:54,346
que l'Union donnait
aux soldats de couleur

1296
01:33:54,513 --> 01:33:58,183
dont tu as choisi
de ne faire aucun cas.

1297
01:34:04,273 --> 01:34:05,941
Tu vas faire quoi, grand-pre ?

1298
01:34:08,485 --> 01:34:11,447
Passer
les deux  trois prochains jours

1299
01:34:11,905 --> 01:34:14,533
 ignorer le ngre
qui a tu ton fils ?

1300
01:34:16,160 --> 01:34:17,453
 ignorer

1301
01:34:17,828 --> 01:34:19,455
que je l'ai fait souffrir ?

1302
01:34:20,289 --> 01:34:22,624
 ignorer que je lui ai fait

1303
01:34:23,834 --> 01:34:24,793
lcher

1304
01:34:25,002 --> 01:34:27,212
mon outil de haut en bas ?

1305
01:34:29,798 --> 01:34:33,135
La plus grosse connerie
que ton fils a faite,

1306
01:34:33,802 --> 01:34:35,888
c'est de m'avoir dit

1307
01:34:36,638 --> 01:34:38,766
que c'tait ton fils.

1308
01:35:07,211 --> 01:35:08,796
Chapitre quatre

1309
01:35:09,463 --> 01:35:16,136
Le secret de Domergue

1310
01:35:19,890 --> 01:35:23,685
Il y a 15 minutes environ,
nous quittions nos personnages.

1311
01:35:24,353 --> 01:35:27,940
Joe Gage accepta
de sortir le cadavre de Smithers.

1312
01:35:28,440 --> 01:35:30,609
Un assistant fut tir au sort.

1313
01:35:31,527 --> 01:35:32,903
O.B. fut dsign.

1314
01:35:34,530 --> 01:35:36,825
Chris, John Ruth
et Oswaldo dbattirent

1315
01:35:36,950 --> 01:35:40,119
sur la lgalit de ce meurtre
commis par lgitime dfense.

1316
01:35:41,454 --> 01:35:45,291
Le major Marquis Warren, n'ayant
aucun doute sur cette lgalit,

1317
01:35:45,458 --> 01:35:48,419
les ignora, s'assit seul  une table

1318
01:35:48,545 --> 01:35:50,171
et but un brandy.

1319
01:35:52,590 --> 01:35:54,884
Mannix enfila le manteau du gnral

1320
01:35:55,093 --> 01:35:57,762
et aida Oswaldo
 allumer les lanternes.

1321
01:35:57,887 --> 01:35:59,180
Ozie !

1322
01:35:59,806 --> 01:36:01,558
L'ide est lumineuse.

1323
01:36:02,141 --> 01:36:03,685
clairons cette boutique.

1324
01:36:04,727 --> 01:36:06,145
Ruth tint la porte ferme

1325
01:36:06,312 --> 01:36:08,940
en attendant le retour
de Gage et O.B.

1326
01:36:13,820 --> 01:36:16,531
Bob fuma un Manzana roja.

1327
01:36:22,579 --> 01:36:24,539
Domergue, cependant,

1328
01:36:24,706 --> 01:36:28,835
n'avait pas boug de la table
depuis que Ruth l'avait dtache.

1329
01:36:29,002 --> 01:36:30,420
John Ruth.

1330
01:36:33,548 --> 01:36:36,050
Je peux jouer
de cette guitare, l-bas ?

1331
01:36:36,467 --> 01:36:37,969
Petit retour en arrire.

1332
01:36:38,636 --> 01:36:42,181
Ton fiston,
un engin de Noir dans la bouche...

1333
01:36:42,348 --> 01:36:43,600
15 minutes plus tt,

1334
01:36:43,725 --> 01:36:47,353
Warren abattit Smithers
devant tout le monde.

1335
01:36:47,520 --> 01:36:49,606
Mais 15 secondes avant a,

1336
01:36:49,772 --> 01:36:51,733
un fait d'gale importance
se produisit

1337
01:36:51,900 --> 01:36:53,943
que tous ne remarqurent pas.

1338
01:36:54,277 --> 01:36:56,362
Tandis que le major
captivait l'audience

1339
01:36:56,571 --> 01:36:59,949
avec ses histoires de bites noires
et de bouches blanches,

1340
01:37:00,116 --> 01:37:01,492
quelqu'un

1341
01:37:01,868 --> 01:37:03,494
empoisonna le caf.

1342
01:37:03,661 --> 01:37:07,290
Et il a fait
tout ce que je lui ai demand.

1343
01:37:08,166 --> 01:37:09,334
Pas de couverture.

1344
01:37:10,335 --> 01:37:12,837
Et la seule personne qui le remarqua,

1345
01:37:17,634 --> 01:37:19,177
ce fut Domergue.

1346
01:37:24,432 --> 01:37:27,268
Voil pourquoi ce chapitre s'intitule

1347
01:37:27,977 --> 01:37:29,812
"le secret de Domergue".

1348
01:37:33,316 --> 01:37:34,776
John Ruth.

1349
01:37:37,904 --> 01:37:39,948
Je peux jouer
de cette guitare, l-bas ?

1350
01:37:53,503 --> 01:37:56,506
Si tu reviens
avec autre chose qu'une guitare,

1351
01:37:56,673 --> 01:37:58,841
mon pistolet jouera un air.

1352
01:37:59,467 --> 01:38:01,970
La marche funbre de Domergue.

1353
01:38:02,553 --> 01:38:05,598
- T'as pig ?
- Oui, j'ai pig.

1354
01:41:02,525 --> 01:41:06,863
C'est celle que t'aimais chanter
dans la diligence, hein ?

1355
01:41:08,531 --> 01:41:10,032
Elle est bien jolie.

1356
01:41:11,200 --> 01:41:12,994
T'aurais pas un autre couplet ?

1357
01:41:17,665 --> 01:41:19,625
Vas-y, chante.

1358
01:41:23,838 --> 01:41:26,048
Comme tu voudras, John.

1359
01:41:29,010 --> 01:41:32,346
Jour aprs nuit
Les fers s'entrechoquent

1360
01:41:32,513 --> 01:41:35,224
Et comme de pauvres galriens

1361
01:41:36,100 --> 01:41:39,020
Nous peinons, peinons
Et quand nous mourons

1362
01:41:39,228 --> 01:41:42,148
Nous remplissons des tombeaux maudits

1363
01:41:42,940 --> 01:41:45,735
Mais tt ou tard
Je briserai mes chanes

1364
01:41:45,902 --> 01:41:48,654
Et je fuirai dans la brousse

1365
01:41:50,907 --> 01:41:53,159
Et tu seras mort

1366
01:41:53,326 --> 01:41:55,828
Derrire moi, John

1367
01:41:55,995 --> 01:42:00,082
Quand j'arriverai au Mexique

1368
01:42:06,547 --> 01:42:08,007
Passe-moi cette guitare.

1369
01:42:11,510 --> 01:42:13,262
Le concert est termin.

1370
01:42:17,934 --> 01:42:19,060
Tourne-toi.

1371
01:42:29,654 --> 01:42:30,738
Ta gueule !

1372
01:44:15,676 --> 01:44:18,054
Quand tu seras en enfer, John...

1373
01:44:19,347 --> 01:44:21,557
tu diras
que c'est Daisy qui t'envoie.

1374
01:44:35,363 --> 01:44:37,031
Mannix ! Le caf !

1375
01:45:32,628 --> 01:45:33,712
Bon Dieu !

1376
01:45:37,174 --> 01:45:38,926
Donne ce flingue.

1377
01:45:40,094 --> 01:45:42,221
Ne me teste pas, salope.

1378
01:45:45,474 --> 01:45:46,725
Vous tous !

1379
01:45:46,892 --> 01:45:50,229
Allez plaquer votre postrieur
contre le mur l-bas.

1380
01:45:50,688 --> 01:45:52,022
Bon Dieu de merde !

1381
01:45:53,524 --> 01:45:56,318
T'y vas ou t'y vas pas,
c'est toi qui vois.

1382
01:45:56,444 --> 01:45:58,362
- J'y vais.
- Alors vas-y !

1383
01:46:11,417 --> 01:46:13,252
Vous aussi, seor Bob.

1384
01:46:18,883 --> 01:46:21,802
On se retourne, mains contre le mur.

1385
01:46:25,848 --> 01:46:27,641
Virez-moi ces raquettes !

1386
01:46:49,206 --> 01:46:51,374
On la boucle.

1387
01:46:51,541 --> 01:46:52,959
Faites ce que je dis.

1388
01:46:53,293 --> 01:46:54,419
Vous l'ouvrez,

1389
01:46:54,878 --> 01:46:56,546
vous prenez une balle.

1390
01:46:56,796 --> 01:46:59,382
Un geste un peu brusque,
un peu suspect,

1391
01:46:59,633 --> 01:47:01,510
vous prenez une balle.

1392
01:47:02,010 --> 01:47:04,262
Ni pravis, ni question.

1393
01:47:04,679 --> 01:47:05,889
Une balle.

1394
01:47:06,348 --> 01:47:07,474
Vous avez pig ?

1395
01:47:08,600 --> 01:47:09,893
Dites tous "j'ai pig".

1396
01:47:10,143 --> 01:47:11,061
J'ai pig.

1397
01:47:12,521 --> 01:47:13,563
Nous avions compris.

1398
01:47:15,857 --> 01:47:17,734
Chris Mannix, venez de ce ct.

1399
01:47:26,618 --> 01:47:28,787
Sortez mon arme de son tui.

1400
01:47:39,089 --> 01:47:40,590
Pointez-la sur eux.

1401
01:47:43,051 --> 01:47:44,511
Comme je l'ai dit,

1402
01:47:45,011 --> 01:47:47,013
si quelqu'un tente quoi que ce soit,

1403
01:47:47,264 --> 01:47:49,349
je dis bien quoi que ce soit,

1404
01:47:50,225 --> 01:47:51,351
vous l'abattez.

1405
01:47:55,397 --> 01:47:56,523
Donc,

1406
01:47:57,357 --> 01:48:02,028
finalement, vous y croyez,
 mon histoire de shrif de Red Rock.

1407
01:48:03,280 --> 01:48:05,073
a, j'en sais rien.

1408
01:48:05,407 --> 01:48:07,701
Mais vous avez pas empoisonn
le caf,

1409
01:48:07,826 --> 01:48:10,662
vu que vous avez failli
en boire vous-mme.

1410
01:48:10,829 --> 01:48:11,746
C'est l'un d'eux.

1411
01:48:20,463 --> 01:48:21,673
Donne-moi la cl.

1412
01:48:22,340 --> 01:48:23,425
Donne-moi la cl !

1413
01:48:35,729 --> 01:48:37,939
Encul de ta mre d'enfoir de Noir !

1414
01:48:40,191 --> 01:48:43,778
Tu vas crever sur cette montagne
et moi, je rigolerai.

1415
01:48:46,197 --> 01:48:47,574
J'avais pas dit de la boucler ?

1416
01:48:47,741 --> 01:48:48,700
Salaud.

1417
01:48:48,908 --> 01:48:50,243
J'ai pas insist ?

1418
01:48:52,203 --> 01:48:53,580
Toi, tu dois comprendre

1419
01:48:53,788 --> 01:48:55,999
que tu viens de tuer le seul ici

1420
01:48:56,207 --> 01:48:59,085
dtermin  te ramener vivante
 Red Rock.

1421
01:49:05,050 --> 01:49:06,468
Quelqu'un parmi vous

1422
01:49:07,510 --> 01:49:09,387
est de mche avec elle.

1423
01:49:10,263 --> 01:49:12,307
Peut-tre mme deux.

1424
01:49:13,266 --> 01:49:15,060
Ou tous autant que vous tes.

1425
01:49:17,937 --> 01:49:19,522
Mais un seul d'entre vous

1426
01:49:19,814 --> 01:49:20,940
a empoisonn le caf.

1427
01:49:24,944 --> 01:49:27,947
Par quels charmes cette salope

1428
01:49:28,323 --> 01:49:30,784
pousse un homme  braver un blizzard,

1429
01:49:30,950 --> 01:49:33,119
 tuer de sang-froid ?

1430
01:49:34,329 --> 01:49:36,873
Je n'en ai pas la moindre ide.

1431
01:49:40,377 --> 01:49:42,879
John Ruth voulait te faire pendre.

1432
01:49:43,755 --> 01:49:45,131
Alors tu l'as tu.

1433
01:49:45,715 --> 01:49:46,716
D'accord.

1434
01:49:47,676 --> 01:49:48,718
Peut-tre.

1435
01:49:49,678 --> 01:49:51,054
Mais O.B.

1436
01:49:51,388 --> 01:49:52,597
ne voulait pendre personne.

1437
01:49:52,847 --> 01:49:54,099
a, c'est bien vrai.

1438
01:49:54,265 --> 01:49:56,476
Pourtant, il est raide mort.

1439
01:49:56,685 --> 01:49:58,978
a, c'est bien vrai aussi, fumiers.

1440
01:49:59,145 --> 01:50:01,940
Et n'importe qui parmi nous
aurait bu de ce caf.

1441
01:50:02,107 --> 01:50:04,192
Moi par exemple, putain de merde !

1442
01:50:05,485 --> 01:50:08,655
Celui d'entre vous
qui n'est pas l'empoisonneur

1443
01:50:09,364 --> 01:50:10,448
devrait rflchir.

1444
01:50:12,617 --> 01:50:13,702
Et se dire

1445
01:50:13,910 --> 01:50:16,579
qu'il pourrait se tordre de douleur
par terre.

1446
01:50:17,122 --> 01:50:20,750
Et que le gars  ses cts
pourrait en tre la cause.

1447
01:50:21,000 --> 01:50:23,253
Moi, je sais sur qui parier.

1448
01:50:24,295 --> 01:50:25,755
Eh oui, Joe Gage.

1449
01:50:26,047 --> 01:50:27,215
C'est toi que je vise.

1450
01:50:29,634 --> 01:50:31,511
Pas si vite, Chris.

1451
01:50:32,262 --> 01:50:33,638
On y reviendra.

1452
01:50:34,431 --> 01:50:35,932
Freinons un peu.

1453
01:50:37,684 --> 01:50:40,103
Freinons des quatre fers.

1454
01:50:45,734 --> 01:50:46,901
Qui a fait le caf ?

1455
01:50:47,569 --> 01:50:48,528
C'est lui.

1456
01:50:51,281 --> 01:50:52,699
C'est bien lui.

1457
01:50:53,366 --> 01:50:54,784
Oui, c'est bien lui.

1458
01:50:56,536 --> 01:50:59,622
Mais c'est le ragot
qui m'a intrigu.

1459
01:51:00,790 --> 01:51:03,543
Depuis quand elle est partie,
Minnie ?

1460
01:51:03,710 --> 01:51:04,669
Une semaine ?

1461
01:51:08,423 --> 01:51:09,382
Vous voyez,

1462
01:51:10,258 --> 01:51:13,303
ma maman faisait du ragot.

1463
01:51:13,720 --> 01:51:16,890
Il avait toujours le mme got,
quelle que soit la viande.

1464
01:51:17,223 --> 01:51:20,351
Quelqu'un d'autre,  la plantation,
l'oncle Charly,

1465
01:51:20,518 --> 01:51:22,103
faisait du ragot aussi.

1466
01:51:22,312 --> 01:51:24,022
Comme celui de ma maman,

1467
01:51:24,189 --> 01:51:25,774
j'ai mang de son ragot

1468
01:51:25,899 --> 01:51:28,193
du temps o j'tais marmot

1469
01:51:28,610 --> 01:51:31,154
jusqu' ce que je sois adulte.

1470
01:51:32,197 --> 01:51:33,948
Quelle que soit la viande,

1471
01:51:34,115 --> 01:51:37,660
on reconnaissait
le ragot de l'oncle Charly.

1472
01:51:38,077 --> 01:51:41,456
J'ai pas mang du ragot de Minnie
depuis six mois,

1473
01:51:41,623 --> 01:51:43,500
mais a,

1474
01:51:43,917 --> 01:51:47,504
j'en suis sr,
c'est le ragot de Minnie.

1475
01:51:49,172 --> 01:51:52,258
Donc, si Minnie
est sur le versant nord chez sa maman

1476
01:51:52,550 --> 01:51:54,010
depuis une semaine,

1477
01:51:54,177 --> 01:51:57,388
comment elle a pu faire
le ragot ce matin ?

1478
01:52:01,267 --> 01:52:02,393
Et a...

1479
01:52:03,603 --> 01:52:04,729
a,

1480
01:52:05,104 --> 01:52:07,148
c'est le fauteuil de Dave.

1481
01:52:07,857 --> 01:52:11,486
En m'y asseyant tout  l'heure,
j'en revenais pas.

1482
01:52:11,861 --> 01:52:14,739
Personne ne s'assoit
dans le fauteuil de Dave.

1483
01:52:14,864 --> 01:52:16,825
On est chez Minnie, ici,

1484
01:52:16,950 --> 01:52:18,326
mais a,

1485
01:52:18,743 --> 01:52:22,288
y a pas de doute,
c'est le fauteuil de Sweet Dave.

1486
01:52:24,499 --> 01:52:28,211
Et s'il tait all
sur le versant nord,

1487
01:52:29,754 --> 01:52:32,465
je suis sr et certain

1488
01:52:32,799 --> 01:52:35,093
qu'il aurait emport son fauteuil.

1489
01:52:39,264 --> 01:52:40,890
Qu'est-ce qu'il y a, dedans ?

1490
01:52:41,057 --> 01:52:43,059
C'est bien ce que je pensais.

1491
01:52:43,476 --> 01:52:46,437
Le sang de Sweet Dave.

1492
01:52:52,193 --> 01:52:53,361
Donc,

1493
01:52:54,153 --> 01:52:56,781
maintenant,
vous m'accusez de meurtre ?

1494
01:53:00,159 --> 01:53:02,328
De mon point de vue, seor Bob,

1495
01:53:03,079 --> 01:53:05,874
celui qui travaille pour elle,

1496
01:53:06,666 --> 01:53:08,793
il est pas ce qu'il prtend tre.

1497
01:53:09,085 --> 01:53:10,670
Et si c'est vous,

1498
01:53:11,129 --> 01:53:14,966
a signifie que Minnie et son gars
sont pas chez la maman.

1499
01:53:15,258 --> 01:53:17,635
Ils sont par l, morts quelque part.

1500
01:53:18,887 --> 01:53:20,972
Si c'est vous, petit Rosbif,

1501
01:53:21,180 --> 01:53:24,100
le vrai Oswaldo Mobray
est dans un caniveau

1502
01:53:24,309 --> 01:53:26,644
et vous lui avez piqu ses papiers.

1503
01:53:26,853 --> 01:53:29,564
Ou bien, on adopte ma thorie.

1504
01:53:30,064 --> 01:53:32,734
 savoir,
c'est le plus laid qui l'est.

1505
01:53:32,901 --> 01:53:35,236
Autrement dit, vous, Joe Gage.

1506
01:53:36,404 --> 01:53:39,699
Si je comprends bien, vous pensez
qu'on a empoisonn le caf

1507
01:53:39,908 --> 01:53:41,659
pendant que vous tuiez le vieux ?

1508
01:53:43,745 --> 01:53:44,579
Oui.

1509
01:53:45,663 --> 01:53:47,832
Eh bien, mi negro amigo,

1510
01:53:47,999 --> 01:53:50,209
tout au long de cet incident,

1511
01:53:50,418 --> 01:53:54,589
j'tais assis de ce ct-l
et je jouais Douce nuit au piano.

1512
01:53:55,048 --> 01:53:57,425
Je dis pas
que vous avez empoisonn le caf.

1513
01:53:57,842 --> 01:54:00,803
Je dis que vous n'avez pas fait
le ragot.

1514
01:54:02,597 --> 01:54:04,432
Ma thorie,

1515
01:54:05,808 --> 01:54:06,809
c'est que vous,

1516
01:54:07,435 --> 01:54:10,647
vous tes l'acolyte
de l'empoisonneur de caf,

1517
01:54:11,230 --> 01:54:14,359
et qu'ensemble,
vous avez assassin Minnie, Dave

1518
01:54:14,525 --> 01:54:19,280
et tous ceux qui ont eu la malchance
de passer par la mercerie ce matin.

1519
01:54:19,530 --> 01:54:21,282
Et  un moment donn,

1520
01:54:21,449 --> 01:54:23,076
vous aviez convenu

1521
01:54:23,451 --> 01:54:25,662
de tendre un pige  John Ruth

1522
01:54:26,537 --> 01:54:28,164
et de librer Daisy.

1523
01:54:29,123 --> 01:54:31,459
Mais c'tait sans compter
sur le blizzard.

1524
01:54:31,626 --> 01:54:35,588
Et c'tait sans compter
sur nous deux.

1525
01:54:39,133 --> 01:54:40,969
a s'arrte l.
Qu'en dites-vous ?

1526
01:54:44,889 --> 01:54:47,308
Pour un ngre,
vous avez de l'imagination.

1527
01:54:48,059 --> 01:54:49,143
N'est-ce pas ?

1528
01:54:51,312 --> 01:54:55,400
Vous allez me tuer
pour la thorie fumeuse d'un ngre,

1529
01:54:55,566 --> 01:54:57,568
ou vous pouvez le prouver, cabrn ?

1530
01:54:59,654 --> 01:55:03,324
Elle est pas si fumeuse que a,
seor Bob.

1531
01:55:04,492 --> 01:55:07,120
C'est mme
un peu plus qu'une thorie.

1532
01:55:12,000 --> 01:55:14,127
Vous travaillez ici
depuis quand, dj ?

1533
01:55:14,961 --> 01:55:16,004
Quatre mois.

1534
01:55:17,255 --> 01:55:20,591
Si vous aviez t l
il y a deux ans et demi,

1535
01:55:20,758 --> 01:55:24,637
vous sauriez qu'il y avait
une pancarte au-dessus du bar.

1536
01:55:24,804 --> 01:55:27,098
Minnie ne vous en a jamais parl ?

1537
01:55:31,019 --> 01:55:33,187
Elle disait quoi, cette pancarte ?

1538
01:55:35,732 --> 01:55:39,193
"Interdit aux chiens
et aux Mexicains".

1539
01:55:43,322 --> 01:55:46,743
Minnie a accroch cette pancarte
le jour de l'ouverture.

1540
01:55:46,909 --> 01:55:49,954
Elle est reste accroche l
chaque jour

1541
01:55:50,121 --> 01:55:53,249
jusqu' ce qu'elle la dcroche,
il y a deux ans.

1542
01:55:55,126 --> 01:55:56,252
Vous savez pourquoi ?

1543
01:55:58,296 --> 01:56:00,506
Elle a autoris les chiens.

1544
01:56:04,510 --> 01:56:08,347
Minnie, y a pas grand monde
qu'elle aime pas.

1545
01:56:08,639 --> 01:56:12,769
Mais ce qui est sr,
c'est qu'elle aime pas les Mexicains.

1546
01:56:13,227 --> 01:56:18,191
Alors quand vous me dites que Minnie
est alle voir sa mre au nord,

1547
01:56:18,775 --> 01:56:21,069
je trouve a hautement improbable.

1548
01:56:21,277 --> 01:56:22,570
Mais soit.

1549
01:56:22,987 --> 01:56:24,155
C'est possible.

1550
01:56:25,073 --> 01:56:26,991
Mais quand vous me dites

1551
01:56:27,325 --> 01:56:28,868
que Minnie Mink,

1552
01:56:29,035 --> 01:56:30,953
sa mercerie,

1553
01:56:31,245 --> 01:56:35,500
son bien le plus prcieux sur terre,

1554
01:56:35,666 --> 01:56:39,712
elle l'a confie
 un putain de Mexicain...

1555
01:56:40,671 --> 01:56:45,635
Je vous l'ai dit dans la grange,
a ressemble pas  Minnie.

1556
01:56:47,053 --> 01:56:52,141
Alors maintenant oui,
je vous traite de menteur, seor Bob.

1557
01:56:53,768 --> 01:56:55,603
Et si vous mentez,

1558
01:56:55,853 --> 01:56:57,021
ce qui est le cas,

1559
01:56:58,773 --> 01:57:00,149
alors vous avez tu Minnie

1560
01:57:00,525 --> 01:57:01,609
et Sweet Dave.

1561
01:57:21,087 --> 01:57:23,172
Quatre misrables balles,

1562
01:57:23,339 --> 01:57:26,217
et adieu, seor Bob.

1563
01:57:27,635 --> 01:57:30,471
Mais a ne nous dit toujours pas

1564
01:57:31,055 --> 01:57:34,183
lequel de vous deux
a empoisonn le caf.

1565
01:57:34,433 --> 01:57:37,395
- N'est-ce pas, Chris ?
- Je suis bien d'accord.

1566
01:57:43,401 --> 01:57:46,029
L'un de vous l'a empoisonn

1567
01:57:46,321 --> 01:57:47,739
pour librer Daisy.

1568
01:57:47,906 --> 01:57:52,661
Si je n'ai pas un aveu de votre part,
gros tas de merde, et dare-dare,

1569
01:57:52,786 --> 01:57:55,122
je verse cette cafetire pleine

1570
01:57:55,289 --> 01:57:57,749
dans le gosier de la grosse.

1571
01:58:00,419 --> 01:58:01,545
C'est l'heure.

1572
01:58:02,838 --> 01:58:03,964
Arrtez !

1573
01:58:04,923 --> 01:58:07,634
C'est moi. J'ai empoisonn le caf.

1574
01:58:08,844 --> 01:58:11,263
Je le savais, putain !

1575
01:58:13,557 --> 01:58:15,893
Toi, tu vas mourir, assassin.

1576
01:58:16,059 --> 01:58:17,352
Major Warren !

1577
01:58:17,519 --> 01:58:21,273
Laissez-moi expdier
ce fumier de salopard en enfer.

1578
01:58:21,481 --> 01:58:24,610
Tu as tu O.B. ?
Il te valait dix fois.

1579
01:58:24,943 --> 01:58:26,236
Warren, je peux le tuer ?

1580
01:58:26,403 --> 01:58:28,947
Dis adios  tes huevos.

1581
01:58:35,412 --> 01:58:36,955
Major Warren !

1582
01:58:56,183 --> 01:58:58,435
Je suis pas arm,

1583
01:58:59,519 --> 01:59:00,729
shrif.

1584
01:59:33,845 --> 01:59:35,764
Chapitre cinq

1585
01:59:36,473 --> 01:59:41,603
Les quatre passagers

1586
01:59:59,246 --> 02:00:03,709
Plus tt, ce matin-l

1587
02:01:55,320 --> 02:01:57,280
Charly, mon gars, comment a va ?

1588
02:01:57,489 --> 02:01:59,366
Salut Ed, salut Judy.

1589
02:02:03,078 --> 02:02:05,288
- T'en as combien ?
- Je suis complet.

1590
02:02:05,455 --> 02:02:06,540
J'en ai un qui attend.

1591
02:02:06,832 --> 02:02:09,126
Il attendra, on n'a plus de place.

1592
02:02:09,960 --> 02:02:11,253
Faut le dire  Minnie.

1593
02:02:11,378 --> 02:02:13,630
Deux jours qu'il est l,
elle veut qu'il parte.

1594
02:02:13,880 --> 02:02:15,632
Je peux pas inventer un sige.

1595
02:02:16,925 --> 02:02:19,719
Fais-les entrer,
prsente-les  Minnie,

1596
02:02:19,886 --> 02:02:22,431
rchauffe-toi, bois un caf.

1597
02:02:28,437 --> 02:02:31,273
Nous sommes arrivs.
La mercerie de Minnie.

1598
02:02:31,440 --> 02:02:33,442
Descendez
vous dgourdir les jambes.

1599
02:02:33,608 --> 02:02:36,361
Puis, entrez
vous rchauffer prs du feu.

1600
02:02:36,528 --> 02:02:37,737
Le caf vous attend.

1601
02:02:37,904 --> 02:02:39,573
Je vous prsenterai  Minnie.

1602
02:03:04,555 --> 02:03:06,599
Sans vouloir te donner de leon,

1603
02:03:06,849 --> 02:03:08,768
le caf est une priorit.

1604
02:03:09,435 --> 02:03:10,811
Entrez, ne soyez pas timides.

1605
02:03:10,978 --> 02:03:11,812
Chapeaux !

1606
02:03:11,979 --> 02:03:14,482
Je vous prsente Minnie.
Et son chez-elle.

1607
02:03:15,399 --> 02:03:18,486
Derrire moi, qui plume le poulet,
c'est Gemma.

1608
02:03:19,487 --> 02:03:21,280
Elle a un sourire ravissant.

1609
02:03:21,697 --> 02:03:25,952
L'uniforme, je le connais pas.
Mais en face, c'est Sweet Dave.

1610
02:03:29,455 --> 02:03:32,166
Minnie, je te prsente les passagers.

1611
02:03:32,375 --> 02:03:34,669
a va pas suffire.

1612
02:03:34,835 --> 02:03:38,381
Allez, montrez-moi vos bouilles
et crachez vos noms.

1613
02:03:38,881 --> 02:03:40,883
Oswaldo Mobray, madame.

1614
02:03:41,801 --> 02:03:42,885
Joe Gage.

1615
02:03:43,344 --> 02:03:44,178
Bob.

1616
02:03:45,012 --> 02:03:46,472
Et moi, Jody.

1617
02:03:46,722 --> 02:03:49,517
Quelle plaisante surprise
que ce chaleureux sanctuaire

1618
02:03:49,684 --> 02:03:51,727
perdu dans ce froid infernal.

1619
02:03:51,894 --> 02:03:54,564
Mettez-vous  l'aise prs du feu.

1620
02:03:55,690 --> 02:03:58,734
Plutt prs du pole, si possible.

1621
02:03:59,235 --> 02:04:01,529
Du moment que vous vous rchauffez.

1622
02:04:01,779 --> 02:04:04,949
Judy nous a parl
du "meilleur caf du monde".

1623
02:04:05,116 --> 02:04:09,245
En effet, Judy a voqu ce fameux
"meilleur caf du monde".

1624
02:04:09,495 --> 02:04:10,955
Si vous le dites,

1625
02:04:11,122 --> 02:04:14,166
mais en tout cas,
il est chaud, fort et bon.

1626
02:04:14,333 --> 02:04:17,378
Et par ce froid, il vous rchauffe
les fesses vite fait.

1627
02:04:17,503 --> 02:04:19,630
Arrte de le vendre. Fais-le.

1628
02:04:19,797 --> 02:04:23,551
Et toi, va aider Charly
avec les bagages.

1629
02:04:23,718 --> 02:04:24,719
Oui, chef.

1630
02:04:25,720 --> 02:04:27,430
- Vite, le caf.
- Toi, fais vite.

1631
02:04:30,057 --> 02:04:31,517
Je sais pas, un vieillard.

1632
02:04:31,809 --> 02:04:33,769
Qu'est-ce que j'y peux, moi ?

1633
02:04:34,061 --> 02:04:35,813
Je rpte ce qu'elle a dit.

1634
02:04:36,105 --> 02:04:39,859
Elle m'a dit d'aller aider Charly,
elle veut te parler.

1635
02:04:40,651 --> 02:04:43,654
- Je te laisse les chevaux ?
- Je m'en occupe.

1636
02:05:02,256 --> 02:05:04,884
- Vous me rouleriez une cigarette ?
- Bien sr.

1637
02:05:05,051 --> 02:05:07,470
Je fume du Red Apple, a ira ?

1638
02:05:07,595 --> 02:05:09,221
C'est mon prfr.

1639
02:05:12,725 --> 02:05:15,061
Faites pas attention  moi,
messieurs.

1640
02:05:15,436 --> 02:05:16,979
Je veux juste regarder.

1641
02:05:18,314 --> 02:05:19,523
Vous jouez ?

1642
02:05:20,983 --> 02:05:22,109
Vous savez,

1643
02:05:22,234 --> 02:05:25,321
il a d y avoir
une douzaine de personnes

1644
02:05:25,488 --> 02:05:27,740
qui m'ont enseign ce foutu jeu.

1645
02:05:29,158 --> 02:05:31,702
J'ai jamais pu retenir
les mouvements.

1646
02:05:32,286 --> 02:05:35,581
Si a drange pas,
j'aimerais vous regarder jouer.

1647
02:05:35,706 --> 02:05:39,794
Avec joie. J'aime bien
lui mettre une racle en public.

1648
02:05:40,002 --> 02:05:41,379
Une racle, mon cul !

1649
02:05:45,758 --> 02:05:48,427
C'est trs charmant,
qu'est-ce que c'est ?

1650
02:05:49,053 --> 02:05:50,221
C'est du franais.

1651
02:05:50,346 --> 02:05:52,139
Vous parlez franais ?

1652
02:05:53,349 --> 02:05:55,309
a veut dire quoi ?

1653
02:05:55,935 --> 02:05:57,353
a veut dire "oui".

1654
02:06:00,981 --> 02:06:03,359
Demande-moi
si j'ai de grosses fesses.

1655
02:06:03,567 --> 02:06:04,485
Quoi ?

1656
02:06:04,860 --> 02:06:06,153
J'ai de grosses fesses ?

1657
02:06:06,737 --> 02:06:07,613
Oui.

1658
02:06:08,239 --> 02:06:09,323
Non, demande-moi.

1659
02:06:09,907 --> 02:06:10,700
Pourquoi ?

1660
02:06:11,158 --> 02:06:12,410
Fais-le, c'est tout.

1661
02:06:12,827 --> 02:06:14,370
As-tu de grosses fesses ?

1662
02:06:16,580 --> 02:06:18,332
T'entends, je parle franais.

1663
02:06:56,579 --> 02:07:00,374
C'est vous, la marchande de bonbons ?

1664
02:07:01,709 --> 02:07:03,502
Combien de sucres d'orge
pour un nickel ?

1665
02:07:03,669 --> 02:07:05,087
Cinq.

1666
02:07:11,469 --> 02:07:12,386
Merci, trsor.

1667
02:07:21,979 --> 02:07:23,898
Puis-je vous aider, madame ?

1668
02:07:46,128 --> 02:07:50,007
J'apporte vos bagages
pour vous changer avant Red Rock.

1669
02:08:00,100 --> 02:08:01,644
Un sucre d'orge ?

1670
02:08:07,191 --> 02:08:08,192
Merci.

1671
02:08:12,112 --> 02:08:14,323
Pourquoi "Judy Six-chevaux" ?

1672
02:08:16,909 --> 02:08:20,496
Je suis la seule Judy
 conduire un attelage de six.

1673
02:08:23,541 --> 02:08:25,876
C'tait un peu idiot comme question.

1674
02:08:28,337 --> 02:08:30,339
Vous pourriez me tenir a ?

1675
02:08:31,674 --> 02:08:33,676
Solide comme un roc, madame.

1676
02:08:33,884 --> 02:08:35,469
Comme un roc.

1677
02:08:37,680 --> 02:08:40,933
Votre accent est trs charmant.

1678
02:08:41,517 --> 02:08:42,810
Angleterre ?

1679
02:08:43,060 --> 02:08:44,520
Je ne partage pas cet avis.

1680
02:08:46,313 --> 02:08:47,147
Nouvelle-Zlande.

1681
02:08:47,357 --> 02:08:50,026
Prudence, madame. C'est instable.

1682
02:09:13,884 --> 02:09:15,135
Auckland ?

1683
02:09:15,302 --> 02:09:16,928
C'est quoi, un putain d'auckland ?

1684
02:09:17,095 --> 02:09:20,515
C'est l d'o je viens.
Notre plus grande ville.

1685
02:09:23,310 --> 02:09:24,603
Le caf est prt.

1686
02:09:24,769 --> 02:09:26,605
C'est pas trop tt, bon Dieu !

1687
02:09:28,273 --> 02:09:30,233
Le meilleur caf de la montagne.

1688
02:09:30,358 --> 02:09:32,235
a, je saurais pas dire.

1689
02:09:32,360 --> 02:09:35,614
Les conducteurs l'aiment bien,
les passagers pas trop.

1690
02:09:36,615 --> 02:09:38,658
Beaucoup le trouvent trop fort.

1691
02:09:38,825 --> 02:09:41,328
Jamais trop fort, sur cette montagne.

1692
02:09:47,083 --> 02:09:48,126
Alors ?

1693
02:09:48,752 --> 02:09:49,753
Qu'en dites-vous ?

1694
02:10:12,692 --> 02:10:13,693
Merde !

1695
02:10:30,669 --> 02:10:33,004
Ce vieux dbris, il m'a l'air bien.

1696
02:10:33,171 --> 02:10:34,381
Je sais pas.

1697
02:10:34,631 --> 02:10:37,592
a sera une touche sympa.
Il fait authentique.

1698
02:10:38,093 --> 02:10:39,511
Ce vieux ?

1699
02:10:41,346 --> 02:10:43,348
Il est pas fiable, ce vieux con.

1700
02:10:43,682 --> 02:10:47,852
Mais si. Suffit de le convaincre
de nous faire confiance.

1701
02:10:48,019 --> 02:10:51,189
Sans ces deux grosses,
a va faire trs vide.

1702
02:10:52,190 --> 02:10:53,733
Il apporte quelque chose.

1703
02:10:53,900 --> 02:10:55,777
Pas beaucoup, mais quelque chose.

1704
02:10:57,070 --> 02:10:58,363
T'en penses quoi, Pete ?

1705
02:11:02,701 --> 02:11:04,244
Je dois admettre

1706
02:11:04,411 --> 02:11:06,955
qu'il rend la scne plus crdible.

1707
02:11:11,251 --> 02:11:12,877
Je vais parler au vieux.

1708
02:11:13,712 --> 02:11:16,297
Vous trois,
balancez les corps dans le puits.

1709
02:11:18,842 --> 02:11:21,136
Aprs a, rentrez les chevaux
et nourrissez-les.

1710
02:11:21,302 --> 02:11:25,098
Je peux m'occuper des chevaux.
C'est pas compliqu.

1711
02:11:25,265 --> 02:11:28,977
Mais traner ces gros lards,
c'est impossible, putain.

1712
02:11:30,270 --> 02:11:34,441
C'est un magasin, il y a srement
une brouette quelque part.

1713
02:11:34,607 --> 02:11:36,151
Commence par les chevaux

1714
02:11:36,359 --> 02:11:39,612
et ds que j'en ai fini
avec le fossile,

1715
02:11:40,155 --> 02:11:42,115
je sors t'aider.

1716
02:11:49,456 --> 02:11:51,833
Pete, prends mon manteau, tu veux ?

1717
02:13:09,244 --> 02:13:10,328
coutez,

1718
02:13:10,829 --> 02:13:12,372
je suis un nouvel employ.

1719
02:13:12,747 --> 02:13:14,457
Si Minnie vous a caus du tort,

1720
02:13:15,875 --> 02:13:17,585
j'ai rien  voir l-dedans.

1721
02:13:29,973 --> 02:13:32,350
Bon, vieillard,

1722
02:13:34,227 --> 02:13:35,311
si vous...

1723
02:13:36,271 --> 02:13:37,480
tiez un chat,

1724
02:13:38,398 --> 02:13:40,233
ce qui vient de se passer ici

1725
02:13:41,192 --> 02:13:43,653
compterait pour une de vos neuf vies.

1726
02:13:45,864 --> 02:13:48,283
Vous savez que vous tiez
 deux doigts

1727
02:13:48,449 --> 02:13:50,493
de grossir une pile de ngres ?

1728
02:13:51,911 --> 02:13:55,748
Et cette pile de ngres
qu'on a cre,

1729
02:13:55,915 --> 02:13:59,711
vous pourriez en prendre la tte
vite fait, vous le savez ?

1730
02:14:00,253 --> 02:14:02,088
Je n'en attends pas moins.

1731
02:14:02,839 --> 02:14:04,883
Pas si vite, vieillard.

1732
02:14:06,009 --> 02:14:08,720
Vous pourriez vous sortir
de ce ptrin.

1733
02:14:10,972 --> 02:14:12,473
Plus tard,

1734
02:14:14,517 --> 02:14:15,727
une salet

1735
02:14:16,603 --> 02:14:18,313
de fils de chien

1736
02:14:19,105 --> 02:14:20,899
va dbarquer ici.

1737
02:14:25,153 --> 02:14:27,447
Il sera accompagn de ma sur.

1738
02:14:28,156 --> 02:14:31,409
Seulement, elle sera enchane  lui.

1739
02:14:34,954 --> 02:14:37,957
Il l'amne  Red Rock
pour la faire pendre.

1740
02:14:48,301 --> 02:14:49,636
Vous savez pourquoi ?

1741
02:14:56,142 --> 02:14:57,644
10 000 $.

1742
02:15:00,396 --> 02:15:01,648
Voil pourquoi.

1743
02:15:03,316 --> 02:15:05,026
Quand il arrivera ici,

1744
02:15:05,818 --> 02:15:09,447
je le descendrai
et je librerai ma sur.

1745
02:15:11,241 --> 02:15:14,327
Avez-vous une quelconque raison
de m'empcher

1746
02:15:14,827 --> 02:15:17,497
de sauver ma sur
de la corde d'un bourreau ?

1747
02:15:18,289 --> 02:15:19,123
Aucune ?

1748
02:15:19,415 --> 02:15:20,375
Non, aucune.

1749
02:15:20,583 --> 02:15:22,001
Vous en tes sr ?

1750
02:15:22,252 --> 02:15:25,171
Nous venons de tuer Minnie
et Sweet Dave.

1751
02:15:26,381 --> 02:15:29,092
Et vous sembliez tre trs copains.

1752
02:15:29,467 --> 02:15:33,137
Je les connaissais  peine.
Je m'en tape, comme de vous,

1753
02:15:33,471 --> 02:15:34,806
ou de votre sur

1754
02:15:34,973 --> 02:15:37,892
ou de n'importe quel autre
fils de pute du Wyoming.

1755
02:15:39,060 --> 02:15:43,106
a,
c'est une bonne rponse, vieillard.

1756
02:15:44,524 --> 02:15:46,442
Quand ils arriveront,

1757
02:15:46,651 --> 02:15:49,362
ne dcollez pas vos miches
de ce fauteuil.

1758
02:15:49,654 --> 02:15:51,698
Ne faites rien.

1759
02:15:52,323 --> 02:15:54,284
Ne dites rien.
"Bonjour".

1760
02:15:54,534 --> 02:15:56,494
"Merci". "Bonne nuit".

1761
02:15:56,744 --> 02:15:58,162
Gure plus que a.

1762
02:15:58,871 --> 02:16:00,331
Votre nom, peut-tre.

1763
02:16:00,873 --> 02:16:02,041
Mais c'est tout.

1764
02:16:03,042 --> 02:16:06,337
"Bonjour". "Merci". "Bonne nuit".

1765
02:16:06,504 --> 02:16:07,672
Et...

1766
02:16:08,214 --> 02:16:09,257
mon nom, peut-tre.

1767
02:16:10,675 --> 02:16:12,385
Soyez un vieillard.

1768
02:16:12,969 --> 02:16:14,262
Soyez zinzin.

1769
02:16:14,429 --> 02:16:15,722
Faites dodo.

1770
02:16:16,931 --> 02:16:19,017
Et ne dites rien,

1771
02:16:19,183 --> 02:16:21,311
je dis bien, rien

1772
02:16:21,477 --> 02:16:25,106
 ce chasseur de primes
qui a ma sur, vous comprenez ?

1773
02:16:25,273 --> 02:16:26,232
Oui.

1774
02:16:29,068 --> 02:16:31,988
Quand ce sera sans danger, je le tue,

1775
02:16:32,280 --> 02:16:35,825
je libre ma sur
et je vous laisse tranquille.

1776
02:16:38,286 --> 02:16:39,329
D'accord ?

1777
02:16:43,791 --> 02:16:45,043
D'accord.

1778
02:16:45,835 --> 02:16:47,003
Merci.

1779
02:16:48,755 --> 02:16:53,176
Durant 4 heures, Jody et les garons
jetrent les corps dans le puits.

1780
02:16:55,928 --> 02:16:57,722
Ils enfermrent les chevaux,

1781
02:17:00,308 --> 02:17:02,477
nettoyrent un peu la mercerie,

1782
02:17:04,687 --> 02:17:07,231
planqurent des armes pour l'avenir

1783
02:17:11,194 --> 02:17:14,614
et guettrent la diligence
de John Ruth et de Daisy.

1784
02:17:17,492 --> 02:17:19,827
Bon, les gars, c'est parti.

1785
02:17:20,620 --> 02:17:21,954
Prparons-nous.

1786
02:17:27,627 --> 02:17:28,961
N'oubliez pas :

1787
02:17:29,629 --> 02:17:32,131
qu'on soit 4 ou 40, peu importe.

1788
02:17:32,298 --> 02:17:35,134
On a affaire  John Ruth,
enchan  ma sur,

1789
02:17:35,301 --> 02:17:37,387
un pistolet braqu sur son ventre.

1790
02:17:37,553 --> 02:17:38,638
Tuer ce type

1791
02:17:38,888 --> 02:17:40,807
avant qu'il la tue
ne sera pas facile.

1792
02:17:40,973 --> 02:17:43,768
Mais croyez-moi,
c'est exactement ce qu'on va faire.

1793
02:17:44,352 --> 02:17:47,146
Le mot du jour, c'est la patience.

1794
02:17:48,231 --> 02:17:50,400
Bloqu ici deux ou trois jours,

1795
02:17:50,566 --> 02:17:52,485
il finira par fermer les yeux.

1796
02:17:52,652 --> 02:17:55,113
Et l,
vous lui faites sauter la cervelle.

1797
02:17:55,321 --> 02:17:57,240
N'oubliez pas, vieillard,

1798
02:17:58,408 --> 02:18:01,285
si ma sur ne sort pas vivante d'ici,
vous non plus.

1799
02:18:01,536 --> 02:18:02,912
Je ferai de mon mieux.

1800
02:18:20,430 --> 02:18:21,722
Bonne chance, l'ami.

1801
02:18:34,026 --> 02:18:35,862
Qu'est-ce qui se passe ?

1802
02:18:36,028 --> 02:18:38,865
On n'attendait pas
d'autre diligence ce soir.

1803
02:18:39,031 --> 02:18:41,951
Oui, je vois que vous
en hbergez dj une.

1804
02:18:42,952 --> 02:18:45,580
Je viens de mettre les chevaux
 l'abri.

1805
02:18:45,746 --> 02:18:47,623
C'est pas le trajet habituel.

1806
02:18:47,790 --> 02:18:50,209
Mais on est du mauvais ct
du blizzard.

1807
02:18:50,376 --> 02:18:51,878
J'ai peur qu'on soit bloqus ici.

1808
02:18:52,044 --> 02:18:52,920
Il en faut un autre.

1809
02:18:53,087 --> 02:18:55,423
Minnie et Sweet Dave sont l ?

1810
02:18:55,673 --> 02:18:59,093
Non. Je tiens la boutique
en leur absence.

1811
02:19:00,887 --> 02:19:02,930
O sont Minnie et Dave ?

1812
02:19:03,347 --> 02:19:06,267
Il dit qu'ils sont pas l
et qu'il tient la boutique.

1813
02:19:07,810 --> 02:19:09,145
Qui tes-vous ?

1814
02:19:11,772 --> 02:19:12,899
Bob.

1815
02:19:15,359 --> 02:19:19,030
Qui que vous soyez,
aidez O.B.  rentrer les chevaux.

1816
02:19:21,574 --> 02:19:24,619
Mettez-les  l'abri avant
que le blizzard nous tombe dessus.

1817
02:19:24,994 --> 02:19:26,329
a va ?

1818
02:19:28,164 --> 02:19:29,874
Attendez, attendez !

1819
02:19:30,082 --> 02:19:32,627
Je viens de rentrer
les autres chevaux.

1820
02:19:32,793 --> 02:19:35,129
Pour faire vite, faut m'aider.

1821
02:19:35,463 --> 02:19:37,965
J'ai deux de mes gars sur le coup.

1822
02:19:39,634 --> 02:19:42,386
Vous entendez, les parasites ?
Au boulot !

1823
02:19:43,554 --> 02:19:46,349
Vous deux,
dtachez les chevaux de tte.

1824
02:19:49,894 --> 02:19:52,397
- Ouvrez la porte !
- Donnez un coup de pied !

1825
02:19:53,148 --> 02:19:54,733
Un grand coup de pied !

1826
02:20:00,531 --> 02:20:02,199
Dernier chapitre

1827
02:20:02,991 --> 02:20:09,498
Homme noir, enfer blanc

1828
02:20:27,266 --> 02:20:29,268
Comment a va, vieille branche ?

1829
02:20:29,726 --> 02:20:31,895
On m'a explos les burnes.

1830
02:20:32,062 --> 02:20:35,440
Je gle et je brle en mme temps.

1831
02:20:35,607 --> 02:20:37,609
Je saigne comme un porc.

1832
02:20:38,402 --> 02:20:40,279
Je crois que je vais crever.

1833
02:20:41,154 --> 02:20:43,657
 cause de ces enculs de leur mre.

1834
02:20:45,367 --> 02:20:47,119
Voil comment je vais.

1835
02:20:47,661 --> 02:20:48,704
Et toi, a va ?

1836
02:20:51,290 --> 02:20:53,375
Ma jambe me fait un mal de chien.

1837
02:20:53,667 --> 02:20:56,753
Mais si je mets
tout mon poids  droite...

1838
02:20:56,920 --> 02:21:00,173
C'tait sarcastique.
Je m'en branle, de ta jambe.

1839
02:21:03,176 --> 02:21:06,555
Allez, mets-toi  l'aise.

1840
02:21:06,722 --> 02:21:08,348
T'occupe pas de mon confort.

1841
02:21:09,641 --> 02:21:12,019
Merde, je sens plus mon cul.

1842
02:21:12,978 --> 02:21:15,314
Occupe-toi plutt de ces bandits

1843
02:21:16,607 --> 02:21:20,068
et du flingueur de mes couilles
planqu au sous-sol.

1844
02:21:20,902 --> 02:21:22,154
Bon alors,

1845
02:21:23,322 --> 02:21:24,406
toi,

1846
02:21:25,240 --> 02:21:27,075
le type au sous-sol,

1847
02:21:28,285 --> 02:21:29,911
soit tu te rends

1848
02:21:30,078 --> 02:21:32,873
avant que je finisse
de compter jusqu' 3,

1849
02:21:34,875 --> 02:21:36,877
soit j'explose la tte de Domergue.

1850
02:21:38,211 --> 02:21:39,129
Un !

1851
02:21:40,172 --> 02:21:41,006
Deux !

1852
02:21:41,256 --> 02:21:43,717
Non, lui explosez pas la tte !

1853
02:21:45,093 --> 02:21:46,094
Je monte.

1854
02:21:46,345 --> 02:21:49,931
Pas si vite, flingueur
de mes couilles planqu au sous-sol.

1855
02:21:50,098 --> 02:21:53,518
Toi, t'ouvres la trappe,
nous, on te dit quand monter.

1856
02:21:58,231 --> 02:22:00,108
Maintenant, jette ton flingue.

1857
02:22:01,151 --> 02:22:02,527
Vers le lit.

1858
02:22:05,697 --> 02:22:07,532
Je parie qu'il en a un autre.

1859
02:22:08,950 --> 02:22:11,745
Maintenant, jette ton autre flingue.

1860
02:22:11,912 --> 02:22:13,038
J'en ai pas d'autre.

1861
02:22:13,288 --> 02:22:15,499
T'as intrt  en chier un par le cul

1862
02:22:15,666 --> 02:22:20,212
parce que sinon, dans deux secondes,
on la descend, la garce.

1863
02:22:24,257 --> 02:22:26,051
Tu vois, je te l'avais dit.

1864
02:22:27,135 --> 02:22:28,136
Maintenant,

1865
02:22:29,054 --> 02:22:31,306
avec tes deux mains bien visibles,

1866
02:22:34,142 --> 02:22:36,478
tu montes lentement.

1867
02:23:08,760 --> 02:23:10,387
Comment tu vas, bcasse ?

1868
02:23:11,263 --> 02:23:15,016
Mieux. Maintenant
que je vois ta sale gueule.

1869
02:23:21,940 --> 02:23:25,152
Qu'est-ce que tu dis de a,
castrateur planqu ?

1870
02:23:25,402 --> 02:23:27,529
Pourquoi t'as fait a ?
Il se rendait.

1871
02:23:27,988 --> 02:23:29,990
Il lambinait, j'ai court.

1872
02:23:33,243 --> 02:23:34,411
Joe Gage !

1873
02:23:35,120 --> 02:23:37,456
Amne-toi ici et referme la trappe.

1874
02:23:57,642 --> 02:23:59,227
Je suis dsol, trsor.

1875
02:24:07,986 --> 02:24:09,446
Je peux m'asseoir sur la chaise ?

1876
02:24:10,614 --> 02:24:12,115
Oui, tu peux.

1877
02:24:21,750 --> 02:24:23,835
Pose les mains  plat sur la table.

1878
02:24:25,295 --> 02:24:26,671
Bouge plus.

1879
02:24:27,214 --> 02:24:28,089
Mannix !

1880
02:24:29,049 --> 02:24:32,260
C'tait pas le moment
de devenir un lche-ngre.

1881
02:24:32,427 --> 02:24:35,680
Ce ngre et John Ruth
t'ont foutu en danger.

1882
02:24:36,014 --> 02:24:40,435
Tu vas crever dans la baraque
d'une ngresse sans savoir pourquoi.

1883
02:24:42,521 --> 02:24:43,647
Garce.

1884
02:24:44,481 --> 02:24:45,941
Je t'coute.

1885
02:24:47,108 --> 02:24:47,984
Pourquoi ?

1886
02:24:48,860 --> 02:24:50,946
Je bosse avec ces trois gars.

1887
02:24:51,196 --> 02:24:53,782
Pas parce qu'ils en pincent pour moi,

1888
02:24:53,949 --> 02:24:55,742
mais parce qu'on est une bande.

1889
02:24:56,117 --> 02:24:58,078
La bande  Jody Domergue.

1890
02:24:59,371 --> 02:25:01,998
Le type du sous-sol
que vous venez de flinguer,

1891
02:25:02,165 --> 02:25:03,375
c'tait Jody Domergue.

1892
02:25:03,834 --> 02:25:05,085
Mon frangin.

1893
02:25:05,710 --> 02:25:07,254
Mais qui diable...

1894
02:25:07,420 --> 02:25:10,006
est Jody Domergue ?

1895
02:25:10,632 --> 02:25:12,717
Tu lui dis, le chasseur de primes ?

1896
02:25:13,844 --> 02:25:15,595
C'est un grand mchant loup

1897
02:25:15,846 --> 02:25:17,681
qui vaut 50 000 $.

1898
02:25:17,889 --> 02:25:21,184
Et chaque membre de la bande
en vaut au moins 10.

1899
02:25:22,102 --> 02:25:24,771
Ce qui explique enfin
pourquoi toi, t'en vaux 10.

1900
02:25:25,230 --> 02:25:27,315
Tu sais, le ngre,  l'aube,

1901
02:25:27,440 --> 02:25:30,610
15 hommes de mon frre
vont venir ici nous sauver.

1902
02:25:30,819 --> 02:25:31,862
Dis-lui, La Grogne !

1903
02:25:32,028 --> 02:25:34,447
15 hommes de Jody
attendent  Red Rock.

1904
02:25:35,782 --> 02:25:39,870
Si on ne tuait pas John Ruth
pour librer Daisy ici,

1905
02:25:39,995 --> 02:25:42,706
ils avaient ordre
de dtruire la ville,

1906
02:25:42,873 --> 02:25:44,374
de tuer John Ruth,

1907
02:25:44,541 --> 02:25:46,334
et de librer Daisy l-bas.

1908
02:25:47,252 --> 02:25:50,380
Mon frre mort,
je prends la tte de cette bande.

1909
02:25:50,797 --> 02:25:52,424
- Pas vrai, les gars ?
- C'est vrai, Daisy.

1910
02:25:53,174 --> 02:25:54,968
Chris, je te le dis,

1911
02:25:55,135 --> 02:25:57,554
t'as encore rien fait

1912
02:25:57,804 --> 02:25:59,264
qu'on trouve impardonnable.

1913
02:25:59,431 --> 02:26:01,349
Donc, faisons un march.

1914
02:26:01,600 --> 02:26:02,767
Pas de march, garce.

1915
02:26:03,351 --> 02:26:05,395
Tu laisses ce ngre parler pour toi ?

1916
02:26:06,062 --> 02:26:07,439
Attends.

1917
02:26:09,524 --> 02:26:12,319
Vu qu'elle a que dalle en boutique,

1918
02:26:12,611 --> 02:26:15,989
je suis curieux d'entendre
ce qu'elle a  nous vendre.

1919
02:26:16,740 --> 02:26:18,241
Laisse-moi ce plaisir.

1920
02:26:18,950 --> 02:26:20,285
Trs bien,

1921
02:26:21,786 --> 02:26:22,954
garce.

1922
02:26:31,421 --> 02:26:32,505
C'est quoi,

1923
02:26:33,131 --> 02:26:34,299
ton

1924
02:26:35,008 --> 02:26:36,051
march ?

1925
02:26:36,718 --> 02:26:37,969
Facile.

1926
02:26:38,345 --> 02:26:39,804
Prends ton flingue,

1927
02:26:40,096 --> 02:26:41,932
descends le ngre.

1928
02:26:43,141 --> 02:26:46,937
Ensuite, on reste ici peinards
pendant deux jours.

1929
02:26:47,103 --> 02:26:48,480
 la fonte des neiges,

1930
02:26:48,647 --> 02:26:52,233
nous, on va au Mexique,
toi,  Red Rock chercher ton toile.

1931
02:26:53,360 --> 02:26:55,403
Pete, combien on peut le payer ?

1932
02:26:56,237 --> 02:26:57,280
Eh bien,

1933
02:26:58,490 --> 02:26:59,741
on peut lui donner Marco.

1934
02:27:01,493 --> 02:27:04,537
Bob, son vrai nom,
c'est Marco le Mexicain.

1935
02:27:05,038 --> 02:27:05,997
Il vaut...

1936
02:27:06,623 --> 02:27:07,791
12 000 $.

1937
02:27:07,958 --> 02:27:09,918
Lui, c'est Marco le Mexicain ?

1938
02:27:10,418 --> 02:27:11,878
Prcisment.

1939
02:27:12,128 --> 02:27:13,546
Merde alors !

1940
02:27:13,713 --> 02:27:15,757
Vu que je lui ai explos la tronche,

1941
02:27:15,882 --> 02:27:18,426
Marco vaut plus un peso.

1942
02:27:21,554 --> 02:27:25,058
Bon, alors si je meurs
dans les deux prochains jours,

1943
02:27:25,266 --> 02:27:27,727
ce qui est probable,
vous m'aurez moi.

1944
02:27:29,104 --> 02:27:31,523
Sous le nom de Pete Hicox l'Anglais.

1945
02:27:31,690 --> 02:27:35,026
Avec une prime fdrale
de 15 000 $ sur ma tte.

1946
02:27:38,113 --> 02:27:39,114
Elle est  vous, Chris.

1947
02:27:40,323 --> 02:27:42,367
Continue  causer, Pete,

1948
02:27:42,784 --> 02:27:45,370
et c'est ta mort que tu causeras.

1949
02:27:46,162 --> 02:27:47,080
Joe Gage !

1950
02:27:47,998 --> 02:27:49,290
Tu es qui, toi ?

1951
02:27:49,666 --> 02:27:50,750
Douglas La Grogne.

1952
02:27:52,669 --> 02:27:53,962
Tu connais ?

1953
02:27:54,129 --> 02:27:56,506
Je sais qui c'est, Douglas La Grogne.

1954
02:27:56,673 --> 02:27:58,133
Il vaut 10,

1955
02:27:58,383 --> 02:27:59,467
comme Daisy.

1956
02:28:00,802 --> 02:28:02,512
Rappelle-moi

1957
02:28:03,346 --> 02:28:07,434
pourquoi on vous tuerait pas tous,
pour encaisser l'argent ?

1958
02:28:08,018 --> 02:28:09,811
Tu peux nous tuer tous.

1959
02:28:09,978 --> 02:28:12,230
Mais tu profiterais pas de la prime.

1960
02:28:12,439 --> 02:28:14,816
Et tu sortirais pas vivant
de cette montagne.

1961
02:28:15,025 --> 02:28:18,194
Parce qu' la fonte des neiges,
le reste de la bande  Jody,

1962
02:28:18,361 --> 02:28:19,863
qui attend  Red Rock,

1963
02:28:20,030 --> 02:28:21,406
ils monteront ici.

1964
02:28:21,573 --> 02:28:24,117
Mettons que tu nous tues tous.

1965
02:28:24,492 --> 02:28:28,288
Si tu veux vraiment toucher
cette prime pour les Domergue,

1966
02:28:28,455 --> 02:28:31,332
il va falloir livrer nos cadavres
 Red Rock.

1967
02:28:31,499 --> 02:28:33,418
Et a, c'est pas gagn.

1968
02:28:33,585 --> 02:28:35,920
Je te vois mal conduire 4 chevaux.

1969
02:28:36,087 --> 02:28:38,715
Et cette voiture est trop lourde
pour deux chevaux.

1970
02:28:38,923 --> 02:28:43,636
T'aurais donc  conduire
un gros attelage jusqu' Red Rock.

1971
02:28:43,803 --> 02:28:46,181
Et avec la neige profonde
du blizzard,

1972
02:28:46,347 --> 02:28:50,477
tu pourrais pas transporter
plus d'un corps par cheval.

1973
02:28:50,643 --> 02:28:52,562
Donc c'est toi

1974
02:28:52,729 --> 02:28:56,524
qui conduirais un attelage
de 4 chevaux jusqu' Red Rock.

1975
02:28:56,691 --> 02:29:00,153
Et avec tous ces chevaux
dans cette neige,

1976
02:29:00,320 --> 02:29:03,198
seul dans cette voiture,
t'irais pas bien vite.

1977
02:29:03,323 --> 02:29:05,533
Et tu tomberais sur la bande.

1978
02:29:05,700 --> 02:29:07,619
La Grogne, ils sont combien, dj ?

1979
02:29:07,786 --> 02:29:09,120
15 tueurs srieux.

1980
02:29:09,287 --> 02:29:12,040
Et quand ces 15 tueurs

1981
02:29:12,207 --> 02:29:14,125
te tomberaient dessus,

1982
02:29:14,375 --> 02:29:16,002
en possession de nos cadavres,

1983
02:29:16,169 --> 02:29:18,379
en plus de vous tuer,
toi et le ngre,

1984
02:29:18,546 --> 02:29:20,590
ils retourneraient  Red Rock

1985
02:29:20,757 --> 02:29:24,135
et feraient un carnage dans la ville.

1986
02:29:24,302 --> 02:29:28,306
T'es le shrif de Red Rock ?
Tu veux sauver ta ville ?

1987
02:29:28,556 --> 02:29:29,849
Flingue le ngre !

1988
02:29:32,227 --> 02:29:33,061
Seigneur Jsus !

1989
02:29:34,938 --> 02:29:37,065
Tu crois en Jsus, maintenant ?

1990
02:29:37,232 --> 02:29:39,567
Tant mieux,
parce que tu vas le rencontrer.

1991
02:29:40,235 --> 02:29:42,612
Quelqu'un d'autre
veut faire un march ?

1992
02:29:43,238 --> 02:29:44,614
Le ntre tient toujours.

1993
02:29:46,908 --> 02:29:49,536
Vous n'avez rien fait
d'impardonnable.

1994
02:29:49,953 --> 02:29:51,955
Tout est la faute du ngre.

1995
02:29:53,498 --> 02:29:55,125
Liquidez-le,

1996
02:29:55,416 --> 02:29:56,960
rcuprez mon corps,

1997
02:29:57,210 --> 02:29:59,129
restez au chaud
avec Daisy et La Grogne...

1998
02:30:00,880 --> 02:30:01,673
Encul !

1999
02:30:44,799 --> 02:30:46,176
Mannix !

2000
02:30:47,468 --> 02:30:50,054
Donne-moi mon pistolet.

2001
02:30:51,723 --> 02:30:53,600
Donne-le-moi !

2002
02:30:59,231 --> 02:31:00,649
Donne !

2003
02:31:13,996 --> 02:31:14,914
Donc,

2004
02:31:15,789 --> 02:31:17,249
tu disais,

2005
02:31:18,334 --> 02:31:19,793
on reste ici

2006
02:31:20,377 --> 02:31:22,546
bien peinards,

2007
02:31:22,922 --> 02:31:24,173
encore deux jours.

2008
02:31:24,882 --> 02:31:26,550
Ensuite, la neige fond.

2009
02:31:27,551 --> 02:31:29,887
Vous partez retrouver votre bande

2010
02:31:30,095 --> 02:31:31,555
et vous filez au Mexique.

2011
02:31:31,805 --> 02:31:33,724
C'est a, le march, non ?

2012
02:31:35,726 --> 02:31:37,686
Et je garde Oswaldo ?

2013
02:31:38,479 --> 02:31:41,023
Et Joe Gage ?

2014
02:31:43,484 --> 02:31:45,319
Jody vaut 50 000, on le veut aussi.

2015
02:31:46,237 --> 02:31:50,115
Tu vas faire un march

2016
02:31:50,324 --> 02:31:56,288
avec cette garce diabolique ?

2017
02:31:56,705 --> 02:31:59,166
On fait pas de march, on cause.

2018
02:31:59,500 --> 02:32:00,918
Du calme.

2019
02:32:03,087 --> 02:32:05,839
Alors, le corps de Jody
et les 50 000 ?

2020
02:32:06,048 --> 02:32:08,342
Tu deviens gourmand. Pas de march.

2021
02:32:08,509 --> 02:32:11,345
On emmne Jody avec nous.
Il a des mmes.

2022
02:32:14,723 --> 02:32:17,017
Donc, je tue Warren

2023
02:32:17,977 --> 02:32:19,895
et on est tous copains.

2024
02:32:34,285 --> 02:32:36,078
Pas de march, roulure.

2025
02:32:37,246 --> 02:32:38,580
Chris !

2026
02:32:38,747 --> 02:32:41,417
Tu fais la pire erreur de ta vie.

2027
02:32:41,667 --> 02:32:45,212
Dans deux jours,
nos gars te couperont les couilles.

2028
02:32:45,379 --> 02:32:47,798
Et y aura pas une planche,
dans cette ville,

2029
02:32:48,048 --> 02:32:49,425
qui aura pas cram.

2030
02:32:49,550 --> 02:32:53,095
J'imagine que je devrais
avoir les foies.

2031
02:32:54,430 --> 02:32:56,807
Si t'avais un cerveau, tu devrais.

2032
02:32:57,891 --> 02:32:59,018
Tu vois,

2033
02:33:03,105 --> 02:33:04,648
voil le problme, Daisy.

2034
02:33:05,274 --> 02:33:08,569
Pour pouvoir avoir peur
de tes menaces,

2035
02:33:09,278 --> 02:33:13,407
il faudrait que je gobe l'existence
de ces 15 types  Red Rock

2036
02:33:13,532 --> 02:33:16,076
et bon sang de bonsoir,

2037
02:33:16,618 --> 02:33:17,828
j'y crois pas une seconde.

2038
02:33:20,789 --> 02:33:22,916
Ce que je crois, c'est que...

2039
02:33:23,542 --> 02:33:24,918
Joe Gage,

2040
02:33:25,044 --> 02:33:28,881
Douglas La Grogne
ou Ducon La Joie, on s'en branle,

2041
02:33:29,423 --> 02:33:32,051
a empoisonn le caf.

2042
02:33:32,926 --> 02:33:34,511
Et toi,

2043
02:33:35,137 --> 02:33:36,847
tu l'as regard faire.

2044
02:33:37,348 --> 02:33:41,685
Et aprs, tu m'as vu me servir
du caf mais t'as pas mouft.

2045
02:33:43,312 --> 02:33:44,355
Et...

2046
02:33:44,646 --> 02:33:45,856
je crois aussi

2047
02:33:46,774 --> 02:33:49,485
que tu es ce que tu as toujours t :

2048
02:33:49,985 --> 02:33:51,862
une sale menteuse

2049
02:33:52,029 --> 02:33:54,198
prte  tout

2050
02:33:54,323 --> 02:33:56,158
pour viter la corde,

2051
02:33:56,283 --> 02:34:00,162
jusqu' chier 15 nouveaux membres
de la bande

2052
02:34:00,329 --> 02:34:03,415
parce que a t'arrange.

2053
02:34:05,709 --> 02:34:06,877
Et...

2054
02:34:10,839 --> 02:34:11,882
je crois

2055
02:34:12,800 --> 02:34:15,177
que pour ce qui reste

2056
02:34:15,386 --> 02:34:18,889
des membres de la bande
 Jody Domergue,

2057
02:34:19,056 --> 02:34:20,557
je les ai devant les yeux,

2058
02:34:20,849 --> 02:34:23,394
ici et maintenant,

2059
02:34:23,685 --> 02:34:26,522
raides morts par terre,
bordel de merde.

2060
02:34:26,814 --> 02:34:28,440
Je te le fais pas dire.

2061
02:34:28,649 --> 02:34:32,111
Tu vas mourir dans ces montagnes.

2062
02:34:32,820 --> 02:34:36,156
Mon frre mne une arme d'hommes.

2063
02:34:36,323 --> 02:34:37,991
Mon cul !

2064
02:34:39,034 --> 02:34:41,954
Mon pre menait une arme.

2065
02:34:42,121 --> 02:34:45,791
Une arme rengate
qui combattait pour une cause perdue.

2066
02:34:45,958 --> 02:34:49,420
Mon pre avait 400 hommes
sous ses ordres aprs la guerre,

2067
02:34:49,545 --> 02:34:53,674
qui n'avaient que du respect
pour son commandement.

2068
02:34:54,133 --> 02:34:56,760
Ton frre menait une bande de tueurs.

2069
02:35:00,264 --> 02:35:01,515
J'me sens pas trs bien.

2070
02:35:03,559 --> 02:35:04,935
Merde.

2071
02:35:16,321 --> 02:35:18,407
Toujours vivant, blanc-bec ?

2072
02:35:26,498 --> 02:35:27,332
Mannix ?

2073
02:35:29,751 --> 02:35:30,836
Petit !

2074
02:35:38,552 --> 02:35:39,928
Lve-toi !

2075
02:35:47,227 --> 02:35:48,770
Si t'es pas clou au sol,

2076
02:35:49,396 --> 02:35:50,397
rveille-toi !

2077
02:35:58,822 --> 02:36:00,657
Lve-toi, blanc-bec.

2078
02:36:22,471 --> 02:36:25,224
Je suis pas encore mort,
bronz de mes deux.

2079
02:36:36,485 --> 02:36:37,903
Chris Mannix.

2080
02:36:38,403 --> 02:36:41,114
Si a se trouve, je t'ai mal jug.

2081
02:36:42,533 --> 02:36:45,160
On arrive au moment de l'histoire

2082
02:36:47,079 --> 02:36:50,332
o je fais sauter
ta putain de cervelle.

2083
02:36:50,457 --> 02:36:52,417
Non, ne tire pas.

2084
02:36:52,793 --> 02:36:54,545
Et pourquoi diable ?

2085
02:36:56,213 --> 02:36:57,548
John Ruth.

2086
02:37:03,971 --> 02:37:08,141
John Ruth tait un salopard
de la pire espce.

2087
02:37:13,981 --> 02:37:15,649
Mais la dernire chose

2088
02:37:16,817 --> 02:37:19,528
que ce salopard a faite
avant de mourir,

2089
02:37:20,112 --> 02:37:21,613
c'est te sauver la vie.

2090
02:37:22,406 --> 02:37:24,199
On va mourir, blanc-bec.

2091
02:37:25,409 --> 02:37:27,244
On peut rien y faire.

2092
02:37:29,621 --> 02:37:33,166
Mais il reste une chose
o on a notre mot  dire.

2093
02:37:34,418 --> 02:37:37,129
C'est comment on va tuer cette garce.

2094
02:37:38,839 --> 02:37:41,508
Une balle, c'est trop bien pour elle.

2095
02:37:42,426 --> 02:37:46,597
John Ruth aurait pu le faire,
n'importe o, n'importe quand.

2096
02:37:47,889 --> 02:37:49,433
John Ruth

2097
02:37:50,225 --> 02:37:51,977
tait le Bourreau.

2098
02:37:53,145 --> 02:37:57,524
Et quand un bourreau te tient,
tu meurs pas d'une balle.

2099
02:37:58,358 --> 02:38:00,569
Quand un bourreau te tient,

2100
02:38:01,320 --> 02:38:02,738
tu es pendu.

2101
02:38:03,864 --> 02:38:06,867
Y a que les salopards
qu'il faut pendre.

2102
02:38:07,701 --> 02:38:11,872
Mais les salopards,
il faut vraiment les pendre.

2103
02:38:35,103 --> 02:38:37,856
Pour ma premire et dernire action

2104
02:38:38,440 --> 02:38:41,109
en tant que shrif de Red Rock,

2105
02:38:41,693 --> 02:38:43,904
je vous condamne, Domergue,

2106
02:38:44,196 --> 02:38:47,324
 tre pendue par le cou
jusqu' ce que mort s'ensuive.

2107
02:39:03,090 --> 02:39:04,049
Attends, Daisy,

2108
02:39:05,300 --> 02:39:06,176
que je te regarde.

2109
02:39:40,961 --> 02:39:44,172
Alors a, c'tait une belle danse.

2110
02:39:45,757 --> 02:39:48,218
Pour sr, elle tait jolie.

2111
02:40:44,983 --> 02:40:47,277
Je peux voir la lettre de Lincoln ?

2112
02:41:30,111 --> 02:41:32,197
"Cher Marquis,

2113
02:41:33,615 --> 02:41:36,701
"J'espre que cette lettre
vous trouvera

2114
02:41:37,118 --> 02:41:40,288
"en bonne sant physique et morale.

2115
02:41:41,331 --> 02:41:43,291
"Je vais bien,

2116
02:41:43,959 --> 02:41:48,296
"mme si je souhaiterais
que les journes soient plus longues.

2117
02:41:49,089 --> 02:41:51,591
"Il y a tant de choses  faire.

2118
02:41:52,592 --> 02:41:56,471
"Les temps changent lentement
mais srement.

2119
02:41:57,430 --> 02:42:01,519
"Et ce sont les hommes tels que vous
qui feront la diffrence.

2120
02:42:02,270 --> 02:42:06,148
"Vos succs militaires
sont non seulement

2121
02:42:06,440 --> 02:42:08,484
"tout  votre honneur,

2122
02:42:08,651 --> 02:42:11,153
"mais aussi  celui de votre race.

2123
02:42:11,779 --> 02:42:16,200
"Je suis trs fier  chaque nouvelle
qu'on me rapporte de vous.

2124
02:42:17,410 --> 02:42:20,913
"Il nous reste un long chemin
 parcourir

2125
02:42:21,831 --> 02:42:23,791
"mais main dans la main,

2126
02:42:24,667 --> 02:42:26,961
"je sais que nous y parviendrons.

2127
02:42:28,337 --> 02:42:30,631
"Je tiens  ce que vous sachiez

2128
02:42:31,048 --> 02:42:33,217
"que vous tes dans mes penses.

2129
02:42:33,718 --> 02:42:38,347
"Esprons que nos routes
se croiseront  nouveau.

2130
02:42:39,265 --> 02:42:40,766
"Dans cette attente,

2131
02:42:41,434 --> 02:42:44,896
"je demeure votre ami.

2132
02:42:46,355 --> 02:42:48,983
"La mre Todd m'appelle.

2133
02:42:49,609 --> 02:42:53,821
"Je gage que c'est l'heure du coucher.

2134
02:42:55,281 --> 02:42:56,824
"Respectueusement,

2135
02:42:57,575 --> 02:43:00,578
"Abraham Lincoln."

2136
02:43:04,081 --> 02:43:05,833
"La mre Todd".

2137
02:43:06,542 --> 02:43:08,336
Jolie tournure.

2138
02:43:11,547 --> 02:43:12,632
Merci.

2139
02:47:27,511 --> 02:47:29,305
Sous-titres : Jean-Marc Pannetier

2140
02:47:29,471 --> 02:47:31,265
Sous-titrage : Eclair Media

La page c'est chargé en 0.087 secondes // PHP