Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Bandolero.1969.1080p.BluRay.x264-CiNEFiLE.srt adapté à la release Bandolero.1969.1080p.BluRay.x264-CiNEFiLE n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Mardi 26 Octobre 2021 l'host ec2-3-239-2-222.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:30,855 --> 00:00:33,560
Deux types louches viennent
d'arriver  cheval.

2
00:00:35,610 --> 00:00:38,101
On dirait qu'ils s'arrtent
au "Lost Love".

3
00:00:57,925 --> 00:00:59,585
Mais ils n'y entrent pas.

4
00:01:25,078 --> 00:01:26,537
Oui monsieur, je sais.

5
00:01:26,705 --> 00:01:29,278
Vous tes des voleurs,
vous le savez ?

6
00:01:29,833 --> 00:01:31,624
J'ai pay tant d'intrts

7
00:01:31,877 --> 00:01:34,000
que j'en ai oubli le capital.

8
00:01:34,254 --> 00:01:36,330
Personne ne vous force  venir ici.

9
00:01:36,924 --> 00:01:38,548
Vous entendez ? La force !

10
00:01:38,759 --> 00:01:42,258
J'ai une femme, une mule, deux coqs
courant aprs une poule,

11
00:01:42,429 --> 00:01:45,265
six enfants  nourrir et cet idiot
parle de force !

12
00:01:46,559 --> 00:01:48,101
Et si le froid arrive.

13
00:01:48,269 --> 00:01:50,842
Laissez tomber la ferraille.
On prend les billets.

14
00:01:51,731 --> 00:01:52,976
Allez, donne ton revolver.

15
00:01:53,858 --> 00:01:55,269
a c'est la force.

16
00:02:28,853 --> 00:02:29,683
Recule !

17
00:02:52,711 --> 00:02:54,419
Ne m'oblige pas  te tuer.

18
00:03:02,137 --> 00:03:03,845
Allez, sortez !

19
00:03:09,854 --> 00:03:10,885
Les affaires vont mal, hein ?

20
00:03:16,068 --> 00:03:17,397
Va ouvrir les cellules.

21
00:03:17,570 --> 00:03:20,026
Cort et Hawkins, surveillez-les.

22
00:03:20,198 --> 00:03:22,819
Si l'un d'eux bouge,
faites-lui sauter la cervelle.

23
00:03:22,992 --> 00:03:25,400
- Il me faut un mdecin.
- Tu n'as rien. Avance.

24
00:03:26,746 --> 00:03:28,406
Ils ont tir sur Stoner

25
00:03:28,623 --> 00:03:30,248
et tu un de mes employs.

26
00:03:34,337 --> 00:03:35,713
Les mains en l'air !

27
00:03:40,802 --> 00:03:43,294
John, va chercher le Dr Curtis.

28
00:03:55,693 --> 00:03:58,018
Bishop et un autre
dans celle de droite.

29
00:04:09,165 --> 00:04:10,410
Ici le vieux.

30
00:04:15,964 --> 00:04:18,835
Je savais que tu me jouerais
un tour un de ces jours.

31
00:04:19,009 --> 00:04:23,256
On va crire dans les journaux que
Val Verde est la fin de tes exploits.

32
00:04:23,472 --> 00:04:25,714
Je n'ai encore rien vu
qu'un peu d'argent

33
00:04:25,891 --> 00:04:27,931
ou une discussion
ne puisse arranger.

34
00:04:28,269 --> 00:04:31,270
Tu peux parler tant que tu veux.

35
00:04:31,814 --> 00:04:34,483
Je ne suis pas comme les shrifs
que tu connais.

36
00:04:35,109 --> 00:04:36,188
Qu'est-ce que a veut dire ?

37
00:04:36,652 --> 00:04:38,978
Que tu ne pourras pas marchander,

38
00:04:39,322 --> 00:04:41,279
voler, acheter ou demander

39
00:04:41,491 --> 00:04:42,985
ta sortie de ma prison.

40
00:04:45,078 --> 00:04:46,821
Nathan Stoner vient de mourir.

41
00:04:52,544 --> 00:04:55,082
Fouillez-les et
prenez leurs ceinturons.

42
00:04:58,675 --> 00:04:59,920
Allez, donnez-les moi.

43
00:08:26,892 --> 00:08:28,552
Un whisky s'il vous plat.

44
00:08:35,234 --> 00:08:38,733
Vous connaissez un boulot
prs de San Antone ?

45
00:08:39,655 --> 00:08:42,989
Non et vous tes le centime
qui me le demande.

46
00:08:44,493 --> 00:08:46,367
Qui peut me procurer un lit
pour la nuit ?

47
00:08:46,537 --> 00:08:47,912
Moi pour 50 cents.

48
00:08:48,205 --> 00:08:50,661
50 ? Y a marqu 25
sur votre criteau.

49
00:08:51,083 --> 00:08:52,708
C'est quand a marche mal.

50
00:08:52,877 --> 00:08:54,537
50 et si vous en trouvez un !

51
00:08:54,712 --> 00:08:55,542
Vous exagrez !

52
00:08:55,963 --> 00:09:00,258
Interdit de rire, de chanter,
de boire, de ronfler, de cracher.

53
00:09:03,304 --> 00:09:05,677
C'est cette porte
et ne marchez sur personne.

54
00:09:05,849 --> 00:09:08,554
Pour le cheval ?
Y a une curie, ici ?

55
00:09:09,352 --> 00:09:11,594
En face. a cote 60 cents.

56
00:09:12,147 --> 00:09:13,689
a me semble parfait.

57
00:10:16,631 --> 00:10:19,466
Je crois que vous supporteriez
un bon dcrassage.

58
00:10:20,385 --> 00:10:24,513
a enlve la protection contre les
maladies. Et je suis trop vieux

59
00:10:24,681 --> 00:10:26,175
pour risquer le coup.

60
00:10:26,683 --> 00:10:30,182
Si c'est vrai vous tes
le mieux protg de la ville.

61
00:10:30,645 --> 00:10:32,934
Je n'ai jamais t malade
et je ne veux pas l'tre.

62
00:10:34,775 --> 00:10:37,610
Si vous voulez tre ras
je vais remplir une cuvette,

63
00:10:37,819 --> 00:10:38,851
sinon...

64
00:10:39,238 --> 00:10:40,696
Remplissez la cuvette.

65
00:10:44,159 --> 00:10:45,784
On me dit que vous tes bourreau.

66
00:10:45,995 --> 00:10:47,453
Ce qu'on vous a dit est vrai.

67
00:10:49,540 --> 00:10:52,991
Je viens d'Oklahoma
et je vais  Val Verde.

68
00:10:54,253 --> 00:10:57,005
Un des plus gros boulots
que j'ai jamais eus.

69
00:10:57,381 --> 00:10:58,544
La bande de Bishop.

70
00:10:58,966 --> 00:11:01,042
Ils ont t jugs coupables.

71
00:11:01,552 --> 00:11:03,925
Condamns  tre pendus.

72
00:11:04,222 --> 00:11:07,258
Bon dbarras pour le Texas.

73
00:11:07,767 --> 00:11:08,882
Combien ils en ont pris ?

74
00:11:10,145 --> 00:11:11,936
Ils en ont tu un, attrap cinq.

75
00:11:12,188 --> 00:11:15,143
Les anciens hommes de Quantrell,
Bishop y est.

76
00:11:16,151 --> 00:11:18,274
Le premier Texan
que je vais pendre.

77
00:11:19,237 --> 00:11:20,648
Je m'en rjouis.

78
00:11:23,867 --> 00:11:25,445
Donnez-moi mes vtements.

79
00:11:25,828 --> 00:11:27,286
On ne vous rase pas ?

80
00:11:37,965 --> 00:11:40,670
Ils ne peuvent pas savoir
ce qu'ils veulent !

81
00:11:41,302 --> 00:11:44,967
Dire qu'il faut que je garde
cet endroit propre,

82
00:11:45,598 --> 00:11:47,591
un type rflchit et je le perds.

83
00:11:49,310 --> 00:11:52,098
On apporte la rcolte.

84
00:11:52,689 --> 00:11:55,262
Nous allons nous rjouir.

85
00:11:55,442 --> 00:11:57,731
On apporte la rcolte.

86
00:12:02,824 --> 00:12:05,150
Nous allons nous rjouir.

87
00:12:38,320 --> 00:12:39,150
Bonjour.

88
00:12:41,490 --> 00:12:43,198
Descendez et venez vous asseoir.

89
00:12:43,408 --> 00:12:45,116
Y a du poisson si vous avez faim.

90
00:12:45,744 --> 00:12:47,025
C'est trs gnreux  vous.

91
00:12:47,538 --> 00:12:49,530
Je suis gnreux, croyez-moi.

92
00:12:50,332 --> 00:12:53,417
Faites comme chez vous.
Caf. Biscuits.

93
00:12:54,378 --> 00:12:55,837
Vous avez tout le confort.

94
00:12:56,005 --> 00:12:57,962
Oui. J'aime jouir de la vie.

95
00:12:58,299 --> 00:13:00,790
Mon me se brle  sa flamme.
Vous saisissez ?

96
00:13:01,052 --> 00:13:02,083
C'est trs beau.

97
00:13:05,306 --> 00:13:07,631
Vous devez tre un as du lasso.

98
00:13:11,729 --> 00:13:14,600
Non, ce sont les outils de
ma profession. Je suis bourreau.

99
00:13:16,109 --> 00:13:17,140
Bourreau ?

100
00:13:18,862 --> 00:13:21,400
Je vais pendre la bande de Bishop
 Val Verde.

101
00:13:25,577 --> 00:13:27,700
Ils les ont enfin pris ?

102
00:13:28,747 --> 00:13:31,203
Pris, jugs et presque pendus.

103
00:13:31,667 --> 00:13:35,202
Heureux de vous avoir
rencontr monsieur.

104
00:13:35,546 --> 00:13:38,381
Grimes. Ossie Grimes d'Oklahoma.

105
00:13:38,549 --> 00:13:43,211
M.Grimes. Oui, je suis content
de vous avoir rencontr...

106
00:13:43,387 --> 00:13:48,346
J'ai toujours t intress
par votre mtier.

107
00:13:49,394 --> 00:13:52,229
Il est beaucoup plus qu'on pense.

108
00:13:52,981 --> 00:13:55,306
Rien de pire qu'une pendaison rate.

109
00:13:55,817 --> 00:14:00,230
J'ai vu pendre un type cinq fois
avant de l'avoir.

110
00:14:00,655 --> 00:14:02,114
Cinq fois ?

111
00:14:02,908 --> 00:14:08,827
Qu'est-ce qu'il faut savoir M.Grimes

112
00:14:08,997 --> 00:14:12,082
pour faire du bon boulot
professionnel ?

113
00:14:12,835 --> 00:14:16,001
Eh bien... presque tout.

114
00:14:16,505 --> 00:14:18,545
La taille de votre sujet...

115
00:14:18,883 --> 00:14:21,255
son poids... son tour de cou...

116
00:14:22,887 --> 00:14:24,511
et son tat d'esprit.

117
00:14:25,056 --> 00:14:26,847
Et puis vous devez tre certain.

118
00:14:27,183 --> 00:14:30,219
Excusez-moi, vous voulez dire
qu'il faut savoir

119
00:14:30,395 --> 00:14:33,312
ce que pense le type
que vous avez  pendre ?

120
00:14:33,648 --> 00:14:38,275
Oh oui. Un type qui a peur,
crie, tremble, bouge

121
00:14:38,486 --> 00:14:40,562
est plus dur  envoyer au ciel

122
00:14:40,780 --> 00:14:43,318
que celui qui est dcid
 se laisser faire.

123
00:14:45,494 --> 00:14:47,533
J'ai eu un sujet l'anne dernire,

124
00:14:47,788 --> 00:14:51,073
j'ai mis une heure
pour le faire mettre debout.

125
00:14:51,250 --> 00:14:52,163
C'est pas vrai !

126
00:14:52,376 --> 00:14:56,160
Si. On ne peut pas pendre
un sujet qui est  genoux.

127
00:14:56,714 --> 00:14:57,994
a ne fait pas bien.

128
00:15:01,760 --> 00:15:03,303
Et il y a autre chose...

129
00:15:04,055 --> 00:15:05,335
pour choisir une corde...

130
00:15:19,904 --> 00:15:21,315
Qu'est-ce que tu regardes ?

131
00:15:21,823 --> 00:15:22,902
Devine.

132
00:15:28,997 --> 00:15:31,369
Y a un jeune type ici
qui s'inquite de son avenir.

133
00:15:31,583 --> 00:15:34,253
Oh, je crois bien que oui.

134
00:15:36,672 --> 00:15:40,420
J'espre qu'on ne nous mettra pas
dans le mme trou.

135
00:15:40,593 --> 00:15:42,170
J'aurai assez  m'expliquer au ciel

136
00:15:42,386 --> 00:15:43,845
sans l'avoir avec moi.

137
00:15:46,057 --> 00:15:48,382
Deux fameuses vigies.
Toi et ton pre.

138
00:15:49,101 --> 00:15:52,684
J'ai t du mauvais ct
de la barrire

139
00:15:52,855 --> 00:15:56,224
pendant 40 ans
et je n'ai t en prison

140
00:15:56,401 --> 00:15:58,607
que le temps d'amollir une chique.

141
00:15:59,779 --> 00:16:01,855
Je t'ai suivi et me voil

142
00:16:02,031 --> 00:16:04,190
regardant construire mon gibet.

143
00:16:09,122 --> 00:16:12,123
Chacun a son mot  dire et toi ?

144
00:16:13,377 --> 00:16:15,168
Les affaires vont mal, hein ?

145
00:16:56,338 --> 00:16:59,707
Ossie Grimes venant d'Oklahoma

146
00:16:59,925 --> 00:17:03,259
pour prouver que les fautes
des pres retombent sur les fils.

147
00:17:03,595 --> 00:17:05,837
Et c'est vrai au Texas
comme ailleurs.

148
00:17:06,348 --> 00:17:09,433
Il fera bon vivre dans le Sud-Ouest
le travail fini.

149
00:17:09,727 --> 00:17:12,644
July Johnson.
C'est moi qui vous ai appel.

150
00:17:13,814 --> 00:17:15,937
Voici mon assistant,
Roscoe Bookbinder.

151
00:17:16,108 --> 00:17:16,939
Enchant.

152
00:17:17,735 --> 00:17:21,519
Je le connais depuis qu'il est n
dans une baraque  El Paso.

153
00:17:21,823 --> 00:17:22,653
Un bon garon.

154
00:17:25,201 --> 00:17:28,321
Tout d'abord
j'aimerais voir les sujets.

155
00:17:31,124 --> 00:17:31,990
Les sujets.

156
00:17:32,417 --> 00:17:33,496
Vous parlez des prisonniers ?

157
00:17:33,710 --> 00:17:35,370
Dans ma profession
ce sont des sujets.

158
00:17:35,879 --> 00:17:37,872
Dans ma prison ils ne sont rien.

159
00:17:49,935 --> 00:17:52,094
Ils sont ici. Ils vous attendent.

160
00:18:03,908 --> 00:18:07,408
Il faut que je vois.
Pourriez-vous avancer un peu ?

161
00:18:07,579 --> 00:18:08,777
Plus prs des barreaux.

162
00:18:08,955 --> 00:18:10,533
Faites ce qu'il vous dit.

163
00:18:13,960 --> 00:18:17,211
Ils m'ont l'air d'avoir
quatre bons cous.

164
00:18:17,464 --> 00:18:18,792
Ils devraient bien se rompre.

165
00:18:19,716 --> 00:18:21,626
Je ne suis pas sr de celui-ci.

166
00:18:22,010 --> 00:18:23,255
Combien tu pses ?

167
00:18:25,139 --> 00:18:26,218
Je ne sais pas.

168
00:18:27,182 --> 00:18:28,427
a ira peut-tre.

169
00:18:28,642 --> 00:18:31,347
J'aime faire du bon boulot.

170
00:18:31,687 --> 00:18:35,934
Avec un poids lger comme a
j'ajoute 50 livres de sable

171
00:18:36,108 --> 00:18:38,350
sur le dos et
ce bon vieux cou... pstt...

172
00:18:39,320 --> 00:18:40,150
comme a.

173
00:18:40,947 --> 00:18:42,571
Qu'en penses-tu ?

174
00:18:44,617 --> 00:18:45,531
Vous tes fou !

175
00:18:45,827 --> 00:18:48,318
Et vous n'allez pas crier,
supplier

176
00:18:48,538 --> 00:18:49,617
et tout ce qui s'ensuit ?

177
00:18:49,831 --> 00:18:51,574
Vous arrteriez l'opration.

178
00:18:53,043 --> 00:18:55,368
a ne faciliterait rien.

179
00:18:58,423 --> 00:18:59,799
C'est Bishop ?

180
00:19:00,008 --> 00:19:00,838
Oui, c'est lui.

181
00:19:01,802 --> 00:19:04,008
Tu tais avec Quantrell ?

182
00:19:04,680 --> 00:19:05,545
Partout.

183
00:19:06,640 --> 00:19:09,725
Et  Lawrence, tu y tais ?

184
00:19:09,893 --> 00:19:10,889
J'y tais.

185
00:19:12,062 --> 00:19:14,767
Ta mre a d tre fire de toi.

186
00:19:23,866 --> 00:19:24,862
Bourreau !

187
00:19:26,160 --> 00:19:28,734
Je n'ai jamais touch
une femme ou un enfant.

188
00:19:35,587 --> 00:19:38,208
Demain midi si a vous convient.

189
00:19:38,965 --> 00:19:40,424
a ira trs bien.

190
00:19:41,093 --> 00:19:46,004
Quand un homme de ma profession
a un quipement comme a,

191
00:19:46,390 --> 00:19:48,466
a le rend fier.

192
00:19:49,935 --> 00:19:51,679
Il y aura foule j'imagine.

193
00:19:51,854 --> 00:19:54,689
Si les gens veulent,
ils ont le droit.

194
00:19:55,316 --> 00:19:58,483
J'aimerais vous donner
deux conseils.

195
00:19:59,070 --> 00:20:02,902
Je sais, d'amre exprience,
que quand il y a une pendaison

196
00:20:03,282 --> 00:20:06,283
les revolvers
doivent tre confisqus

197
00:20:06,452 --> 00:20:08,160
et les saloons ferms.

198
00:20:08,913 --> 00:20:10,740
Je verrai ce que je peux faire.

199
00:20:13,126 --> 00:20:14,704
Ces hommes mritent
d'tre pendus

200
00:20:14,878 --> 00:20:18,828
mais pas  jeun avec des ivrognes
qui les regardent.

201
00:20:24,137 --> 00:20:25,300
Cet homme doit...

202
00:20:26,431 --> 00:20:27,594
aimer son mtier.

203
00:20:29,393 --> 00:20:31,136
Je vais rentrer vos chevaux.

204
00:20:31,687 --> 00:20:33,347
Ces cordes restent avec moi.

205
00:20:41,113 --> 00:20:42,311
Son nom est Maria Stoner.

206
00:20:43,407 --> 00:20:46,195
Un des hommes que
vous allez pendre a tu son mari.

207
00:20:47,286 --> 00:20:49,528
Que ce cheval soit prt
demain matin.

208
00:20:56,379 --> 00:20:59,001
Voil le dernier Mme Stoner.

209
00:21:00,342 --> 00:21:05,929
Le dcs accidentel de votre mari
vous laisse une fortune apprciable.

210
00:21:06,723 --> 00:21:08,882
Vous voulez dire que la mort
de mon mari

211
00:21:09,101 --> 00:21:11,307
fait de moi la plus riche
femme du pays.

212
00:21:11,937 --> 00:21:13,135
Quelle russite

213
00:21:13,355 --> 00:21:14,351
pour une petite...

214
00:21:16,317 --> 00:21:18,309
fille du Sud.

215
00:21:22,031 --> 00:21:23,311
Je dois m'en aller.

216
00:21:25,618 --> 00:21:27,741
Il serait sage de discuter

217
00:21:27,912 --> 00:21:29,655
de la vente de votre ranch.

218
00:21:32,375 --> 00:21:36,242
Il y a plusieurs semaines j'avais
parl avec Nathan de cette vente.

219
00:21:36,629 --> 00:21:38,539
Mon offre avait paru lui plaire.

220
00:21:39,257 --> 00:21:41,049
Le ranch n'est pas  vendre.

221
00:21:41,217 --> 00:21:42,712
Vous n'allez pas y vivre ?

222
00:21:42,886 --> 00:21:44,261
Je veux le garder.

223
00:21:45,138 --> 00:21:46,680
Mais pas le diriger ?

224
00:21:47,849 --> 00:21:52,844
Aucune femme sense essaierait
d'exploiter 150000 acres.

225
00:21:53,689 --> 00:21:56,809
Que je russisse ou non
 l'exploiter

226
00:21:57,234 --> 00:21:58,728
a ne vous regarde pas.

227
00:21:59,570 --> 00:22:01,029
Je peux prendre soin de moi.

228
00:22:01,739 --> 00:22:04,312
Vous vous surestimez.

229
00:22:04,784 --> 00:22:05,946
Peut-tre.

230
00:22:07,370 --> 00:22:08,484
Bonsoir.

231
00:22:16,504 --> 00:22:20,584
J'tais prostitue  13 ans
et ma famille n'a jamais eu faim.

232
00:22:28,350 --> 00:22:31,304
- Quand est-ce qu'on va essayer ?
- Pas ce soir.

233
00:22:31,478 --> 00:22:34,313
Si on ne fait rien ce soir
on sera pendus demain.

234
00:22:34,523 --> 00:22:35,554
T'as une ide ?

235
00:22:36,191 --> 00:22:37,520
Non mais tu devrais.

236
00:22:37,860 --> 00:22:39,769
J'en ai une alors la ferme !

237
00:22:41,447 --> 00:22:45,231
Dis-moi, tu vas faire quel miracle
au lever du soleil ?

238
00:22:47,828 --> 00:22:49,453
Allez, prenez.

239
00:23:00,550 --> 00:23:04,001
Encore des haricots ?
Tu connais le beefsteak ?

240
00:23:04,512 --> 00:23:05,971
Beefsteak mon il.

241
00:23:06,890 --> 00:23:11,885
Les ctes de porc valent 15 cents
et il parle de beefsteak.

242
00:23:39,799 --> 00:23:41,459
Jolie nuit Mme Stoner.

243
00:23:42,302 --> 00:23:43,167
Excusez-moi.

244
00:23:49,684 --> 00:23:51,392
Comment vous savez mon nom ?

245
00:23:51,561 --> 00:23:54,895
Je crois que tout le monde
connat votre nom ici.

246
00:23:55,065 --> 00:23:56,725
Heureux de vous rencontrer.

247
00:23:59,695 --> 00:24:03,278
Excusez mon intrusion.
Je fais quelques pas et...

248
00:24:04,992 --> 00:24:05,941
Ne partez pas.

249
00:24:06,744 --> 00:24:08,867
Vous tes le bourreau ?

250
00:24:09,038 --> 00:24:11,196
Eh bien je suis...

251
00:24:15,127 --> 00:24:16,456
Vous les entendez ?

252
00:24:17,088 --> 00:24:20,291
Ils se saoulent pour le grand jour.

253
00:24:21,384 --> 00:24:24,800
Les tres humains clbrent la mort.

254
00:24:25,680 --> 00:24:27,969
Drle de pense pour un bourreau.

255
00:24:28,808 --> 00:24:30,801
Vous avez de la famille ?

256
00:24:31,353 --> 00:24:33,180
Un frre.
C'est tout ce qui me reste.

257
00:24:34,856 --> 00:24:39,400
C'tait la guerre.
Elle a pris les ntres.

258
00:24:39,987 --> 00:24:42,394
Moi presque, mais je cours vite.

259
00:24:43,615 --> 00:24:44,529
Bonne nuit.

260
00:24:48,370 --> 00:24:50,030
Je ne le connaissais pas

261
00:24:50,581 --> 00:24:52,823
mais je suis dsol
pour votre mari.

262
00:24:54,377 --> 00:24:55,290
Dsol.

263
00:24:57,171 --> 00:24:58,001
Merci.

264
00:25:02,760 --> 00:25:05,548
a sera dur demain,
il vaut mieux se coucher.

265
00:25:34,877 --> 00:25:35,826
Mme Stoner.

266
00:25:36,879 --> 00:25:37,745
Maria.

267
00:25:39,340 --> 00:25:41,796
Je peux entrer une minute ?

268
00:25:42,635 --> 00:25:44,129
Je prfrerais que non.

269
00:25:44,429 --> 00:25:46,421
Juste une minute.

270
00:25:53,647 --> 00:25:55,105
Qu'est-ce qu'il y a shrif ?

271
00:25:57,067 --> 00:25:59,024
Mes amis m'appellent July.

272
00:26:00,362 --> 00:26:01,986
J'aimerais que vous aussi.

273
00:26:04,491 --> 00:26:06,947
Je voulais vous dire
que je suis votre ami

274
00:26:07,244 --> 00:26:09,367
et que vous pourriez tre la mienne.

275
00:26:12,875 --> 00:26:17,917
Je suis venu pour voir si je peux
faire quelque chose pour vous.

276
00:26:18,381 --> 00:26:20,089
Non, rien.

277
00:26:20,591 --> 00:26:22,086
Je rentre demain.

278
00:26:26,306 --> 00:26:27,254
Je vois.

279
00:26:30,018 --> 00:26:31,429
Bon.

280
00:26:34,522 --> 00:26:35,803
Quand vous voudrez.

281
00:26:40,987 --> 00:26:41,817
Merci.

282
00:27:01,092 --> 00:27:03,298
Faites-la tomber pour voir.

283
00:27:08,891 --> 00:27:10,552
On a bien travaill.

284
00:27:10,894 --> 00:27:12,518
Maintenant c'est  vous.

285
00:27:14,189 --> 00:27:17,439
Un homme pendu par Ossie
reste pendu.

286
00:27:54,481 --> 00:27:58,099
Je crois que je t'ai mal jug.

287
00:27:58,944 --> 00:28:01,565
La ville se remplit
et tu n'as pas boug.

288
00:28:01,821 --> 00:28:05,654
Je crois que je t'ai mal jug
moi aussi. Tu as peur.

289
00:28:06,785 --> 00:28:08,410
Je pense  mon fils.

290
00:28:08,745 --> 00:28:10,405
Il n'a mme pas fini de grandir.

291
00:28:11,665 --> 00:28:14,500
J'ai peur et je n'en ai pas honte.

292
00:28:15,294 --> 00:28:18,461
Quand l'heure arrive
quoi qu'on ait  faire,

293
00:28:18,631 --> 00:28:19,911
il vaut mieux faire vite.

294
00:28:22,551 --> 00:28:24,425
Toi aussi
quand il faudra y aller,

295
00:28:24,595 --> 00:28:26,220
- vas-y !
- D'accord.

296
00:28:30,810 --> 00:28:32,304
Dsol. Revenez aprs.

297
00:28:38,860 --> 00:28:40,520
Dposez vos revolvers ici.

298
00:28:40,779 --> 00:28:42,321
Dposez vos armes.

299
00:28:42,739 --> 00:28:44,530
Ne perds pas mon revolver.

300
00:28:44,699 --> 00:28:46,822
On vous a dit de ne pas en porter.

301
00:29:16,482 --> 00:29:17,811
a va tre l'heure !

302
00:29:19,486 --> 00:29:21,562
Oui, allons-y.

303
00:29:42,426 --> 00:29:44,253
Allons, faites un passage.

304
00:30:05,742 --> 00:30:06,822
Arrtez-vous l.

305
00:30:14,504 --> 00:30:16,130
Montez l'un aprs l'autre.

306
00:30:16,299 --> 00:30:17,164
Toi d'abord.

307
00:30:19,428 --> 00:30:21,552
Allez au bout et tournez-vous.

308
00:31:13,629 --> 00:31:15,338
Vous ne leur liez pas les mains ?

309
00:31:15,507 --> 00:31:17,050
Chaque chose en son temps.

310
00:31:33,866 --> 00:31:37,616
C'est pas demain que des types
comme eux reviendront  Val Verde !

311
00:32:22,936 --> 00:32:23,766
Bouge pas.

312
00:32:26,566 --> 00:32:28,191
Si tu es bien gentil...

313
00:32:29,445 --> 00:32:31,023
je ne te tuerai pas.

314
00:32:31,865 --> 00:32:33,526
Dis-lui de laisser tomber !

315
00:32:34,118 --> 00:32:34,948
Dis-lui !

316
00:32:35,537 --> 00:32:36,451
Fais-le Roscoe.

317
00:32:39,542 --> 00:32:40,373
Avance !

318
00:32:41,045 --> 00:32:42,670
Je savais que tu ferais a.

319
00:32:47,387 --> 00:32:48,253
Qui tu vas pendre ?

320
00:32:52,811 --> 00:32:54,140
Dispersez la foule.

321
00:32:54,313 --> 00:32:55,773
Allez, reculez !

322
00:32:58,528 --> 00:32:59,691
Allez, reculez !

323
00:33:00,363 --> 00:33:01,395
Allez-vous-en !

324
00:33:09,543 --> 00:33:10,575
Amenez ce chariot !

325
00:33:16,136 --> 00:33:17,334
Allez, descendez !

326
00:33:18,305 --> 00:33:20,844
Prenez des revolvers,
renvoyez le reste.

327
00:33:34,370 --> 00:33:36,030
Tu crois que tu iras loin ?

328
00:33:36,623 --> 00:33:38,866
Pas si loin que l
o tu allais m'envoyer !

329
00:34:13,926 --> 00:34:15,005
Allez, partons !

330
00:34:24,023 --> 00:34:24,889
En avant !

331
00:34:48,391 --> 00:34:50,135
Ils vont vers le Sud-Ouest !

332
00:35:08,294 --> 00:35:09,705
Arrtez le chariot !

333
00:35:18,433 --> 00:35:22,896
Prenez des revolvers. Mme si
ce n'est pas le vtre, tant pis !

334
00:35:25,777 --> 00:35:26,892
Vous les avez vus faire.

335
00:35:27,112 --> 00:35:31,112
Ceux qui veulent viennent avec moi.
Vous pourrez les tuer.

336
00:37:29,118 --> 00:37:31,158
a n'a pas t un bon jour !

337
00:37:32,331 --> 00:37:34,573
- Peut-tre pas.
- Je peux vous aider ?

338
00:37:37,338 --> 00:37:40,790
Oui. J'aimerais que
vous remplissiez a d'argent.

339
00:37:41,552 --> 00:37:43,296
Mais vous tes le bourreau...

340
00:37:44,139 --> 00:37:46,631
Non, l aussi vous vous trompez.

341
00:37:46,893 --> 00:37:50,394
Je n'ai pas le temps
de vous expliquer

342
00:37:50,565 --> 00:37:55,027
alors faites ce que je vous dis
et tout ira bien.

343
00:37:55,530 --> 00:37:57,155
Vous les remplissez.

344
00:38:29,995 --> 00:38:30,826
Entrez l.

345
00:39:17,229 --> 00:39:18,724
La vie est dure, hein ?

346
00:39:45,477 --> 00:39:46,972
On n'a pas le temps.

347
00:39:47,188 --> 00:39:49,347
Tu ne vas pas les attaquer ?

348
00:39:50,567 --> 00:39:53,605
Si tu veux passer la frontire
sans bouffe,

349
00:39:53,822 --> 00:39:55,198
vas-y avec le petit.

350
00:40:12,432 --> 00:40:14,390
Vite, prenez ce que vous pouvez.

351
00:40:16,729 --> 00:40:18,010
Vous n'auriez pas d faire a !

352
00:40:18,190 --> 00:40:21,192
C'est lui qui l'a fait.
Sinon je l'aurais fait.

353
00:40:29,122 --> 00:40:30,700
Prends-la pour nous couvrir !

354
00:40:35,714 --> 00:40:37,257
Laissez-moi tranquille !

355
00:40:38,802 --> 00:40:39,917
Laissez-moi !

356
00:41:01,250 --> 00:41:02,081
Maintenant.

357
00:41:58,748 --> 00:42:01,121
Ils ont Mme Stoner,
j'ai failli la toucher.

358
00:42:01,294 --> 00:42:02,124
Oui, je sais.

359
00:42:03,797 --> 00:42:06,585
Passe le mot.
Qu'on ne la touche pas.

360
00:42:10,181 --> 00:42:12,507
Comment devient-on un animal
comme vous ?

361
00:42:13,978 --> 00:42:15,806
Ne tirez pas sur Mme Stoner !

362
00:42:16,607 --> 00:42:18,150
Attention  Mme Stoner !

363
00:42:19,027 --> 00:42:21,353
A cause d'elle ?
Vous ne pouvez pas demander...

364
00:42:21,572 --> 00:42:23,862
Je n'ai rien demand.

365
00:42:32,671 --> 00:42:33,751
Qu'est-ce que c'est ?

366
00:43:25,162 --> 00:43:26,621
Ils fichent le camp !

367
00:43:26,789 --> 00:43:31,168
Tu crois que je ne le sais pas.

368
00:43:51,825 --> 00:43:54,281
Suis-les jusqu' la frontire
et attends-moi.

369
00:43:54,453 --> 00:43:55,284
D'accord.

370
00:44:10,142 --> 00:44:13,678
Je veux dix volontaires,
dix bons chevaux et revolvers !

371
00:44:13,939 --> 00:44:16,016
Pas d'employs ni de marchands !

372
00:44:16,317 --> 00:44:17,860
On se ravitaillera chez Stoner.

373
00:44:18,279 --> 00:44:22,527
Les autres occupez-vous des blesss
et rentrez en ville.

374
00:44:26,081 --> 00:44:28,122
- Vous allez passer la frontire ?
- C'est exact.

375
00:44:28,293 --> 00:44:30,085
Pour eux ou pour elle ?

376
00:44:33,800 --> 00:44:35,877
- Il a vol la banque !
- Qui ?

377
00:44:36,054 --> 00:44:36,919
Le bourreau !

378
00:45:46,612 --> 00:45:50,397
Vous resterez avec nous tant
Qu'on aura besoin de vous.

379
00:46:01,382 --> 00:46:02,546
T'as un projet ?

380
00:46:03,719 --> 00:46:05,463
M'loigner d'une corde.

381
00:46:07,182 --> 00:46:09,176
C'est un trs bon projet.

382
00:46:21,828 --> 00:46:23,406
Elle est vraiment jolie.

383
00:46:24,999 --> 00:46:27,289
Elle n'est pas jolie,
elle est belle.

384
00:46:28,629 --> 00:46:30,338
La beaut est trs rare.

385
00:46:31,133 --> 00:46:33,921
On ne l'a pas quand on la veut.

386
00:46:36,515 --> 00:46:37,796
Il me semble qu'on l'a.

387
00:46:40,354 --> 00:46:42,098
Tu n'as rien du tout.

388
00:46:43,025 --> 00:46:44,223
Je pensais  rien !

389
00:46:44,610 --> 00:46:46,687
Oui, tu ne penses  rien.

390
00:47:18,867 --> 00:47:19,898
Tu vois qui c'est ?

391
00:47:38,144 --> 00:47:40,184
Installe-toi Mace.

392
00:47:41,440 --> 00:47:45,938
On est libre et au chaud comme une
femme que j'ai eue dans le Kentucky.

393
00:47:51,037 --> 00:47:52,283
C'est le bourreau.

394
00:47:53,082 --> 00:47:54,742
Qu'est-ce qu'il fait l ?

395
00:47:54,918 --> 00:47:56,460
Ce n'est pas le bourreau.

396
00:47:57,046 --> 00:47:58,209
C'est mon frre.

397
00:47:59,925 --> 00:48:00,921
Ton frre ?

398
00:48:02,178 --> 00:48:07,851
Voici le pre Chaney
et son fils qui fait des tudes.

399
00:48:19,327 --> 00:48:20,786
a va Mme Stoner ?

400
00:48:32,304 --> 00:48:34,511
Excusez ce qui est arriv
Mme Stoner.

401
00:48:35,558 --> 00:48:36,970
Vous rentrerez demain.

402
00:48:37,937 --> 00:48:42,766
Elle rentrera quand je le dirai.
Et ce n'est pas demain.

403
00:48:43,695 --> 00:48:48,193
Quand je n'aurai plus d'enrags
au dos elle fera ce qu'elle voudra.

404
00:48:49,244 --> 00:48:50,620
Jusque-l elle reste.

405
00:48:52,457 --> 00:48:54,617
"Jamais touch  une femme
ou  un enfant" ?

406
00:48:55,795 --> 00:48:58,121
Est-ce que je la touche ?

407
00:48:59,133 --> 00:49:01,376
Tu l'as certainement mise  l'aise !

408
00:49:05,809 --> 00:49:07,719
J'aimerais avoir mon revolver.

409
00:49:31,304 --> 00:49:34,840
Maman va tre fire
que tu t'occupes de ton frre.

410
00:49:36,728 --> 00:49:40,597
- Tu l'as vue dernirement ?
- Pas depuis l'enterrement.

411
00:49:42,903 --> 00:49:43,983
Maman est morte ?

412
00:49:44,447 --> 00:49:47,022
Je l'ai enterre 6 semaines
aprs Appomattox.

413
00:49:48,453 --> 00:49:49,651
Il pleuvait.

414
00:49:53,084 --> 00:49:55,493
- Elle n'a pas souffert ?
- Moralement, si.

415
00:49:58,759 --> 00:49:59,791
A cause de moi !

416
00:50:00,220 --> 00:50:02,047
Non, tu es le seul  dire a.

417
00:50:02,473 --> 00:50:04,265
Tu penses que je l'ai tue ?

418
00:50:05,894 --> 00:50:08,813
Je pense que tu ne lui as
jamais fait plaisir.

419
00:50:10,192 --> 00:50:12,601
Quand tu t'es joint  Quantrell,

420
00:50:12,779 --> 00:50:15,271
elle est redescendue chez elle.

421
00:50:16,451 --> 00:50:19,157
Et quand tes copains
ont brl Lawrence

422
00:50:19,497 --> 00:50:20,992
elle n'a plus rien dit.

423
00:50:21,166 --> 00:50:23,740
Elle restait prs du feu...

424
00:50:25,630 --> 00:50:26,710
sans un mot.

425
00:50:30,846 --> 00:50:32,009
Voil une maman !

426
00:50:33,099 --> 00:50:35,936
L'un va avec Quantrell,
l'autre avec Sherman.

427
00:50:36,813 --> 00:50:38,058
L'un brle une ville,

428
00:50:38,482 --> 00:50:40,060
l'autre dtruit un tat.

429
00:50:40,610 --> 00:50:43,695
Et c'est celui qui a brl
la ville qui a tu sa maman !

430
00:50:44,323 --> 00:50:46,198
Sherman c'tait la guerre.

431
00:50:47,328 --> 00:50:49,072
Quantrell moins que rien.

432
00:50:57,008 --> 00:51:00,842
Et ce shrif ? Crois-tu
qu'il va passer la frontire ?

433
00:51:04,143 --> 00:51:07,596
Un shrif texan
qui a t avec Bedford Forrest ?

434
00:51:08,733 --> 00:51:11,688
Un type qui s'est ridiculis
dans sa propre ville ?

435
00:51:12,780 --> 00:51:14,192
Il la passera.

436
00:52:16,912 --> 00:52:21,457
Si vous savez quelque chose
de plus que nous, dites-le.

437
00:52:21,961 --> 00:52:23,076
Vous tes avec nous.

438
00:52:23,255 --> 00:52:27,005
Ce qui peut nous arriver
vous arrivera aussi.

439
00:52:30,890 --> 00:52:34,142
La rgion d'ici au Rio Grande

440
00:52:34,854 --> 00:52:36,100
est patrouille

441
00:52:36,315 --> 00:52:37,560
par les Fdraux.

442
00:52:38,276 --> 00:52:39,308
A partir d'ici

443
00:52:39,820 --> 00:52:41,813
c'est le territoire Bandolero.

444
00:52:43,033 --> 00:52:45,441
Qu'est-ce que c'est ?

445
00:52:46,412 --> 00:52:47,326
Des bandits.

446
00:52:47,831 --> 00:52:50,288
Ils tuent tous les "gringos"
qu'ils trouvent.

447
00:52:52,212 --> 00:52:54,004
a n'a pas l'air de vous inquiter ?

448
00:52:54,465 --> 00:52:55,877
Je ne suis pas une "gringo".

449
00:52:58,847 --> 00:53:01,553
Il y a une ville au Sud
appele Sabinas.

450
00:53:02,393 --> 00:53:03,936
A trois jours de cheval.

451
00:53:04,146 --> 00:53:05,854
On y sera en scurit.

452
00:53:06,399 --> 00:53:08,891
Je ne pense pas
que le shrif ira si loin.

453
00:53:09,069 --> 00:53:10,350
Il nous suivra.

454
00:53:11,531 --> 00:53:13,441
Pourquoi en tes-vous si sre ?

455
00:53:14,076 --> 00:53:17,198
Vous avez quelque chose
qu'il dsire depuis longtemps.

456
00:53:18,291 --> 00:53:19,121
Et quoi ?

457
00:53:20,127 --> 00:53:20,957
Moi.

458
00:53:58,389 --> 00:53:59,469
Quatre,

459
00:53:59,849 --> 00:54:01,558
peut-tre cinq heures.

460
00:54:21,088 --> 00:54:24,006
C'est la premire fois
que je reviens dans mon pays.

461
00:54:25,219 --> 00:54:27,378
Je savais que j'y reviendrais

462
00:54:28,431 --> 00:54:30,057
mais pas de cette faon.

463
00:54:32,145 --> 00:54:34,719
Comment vous avez pous
votre mari ?

464
00:54:38,529 --> 00:54:39,561
Il m'a achete.

465
00:54:41,617 --> 00:54:44,405
Il m'a trouve
dans l'arrire-salle d'une auberge.

466
00:54:45,122 --> 00:54:47,744
Je lui ai plu et il m'a achete.

467
00:54:49,795 --> 00:54:51,622
Il a donn  mon pre cinq vaches

468
00:54:51,798 --> 00:54:53,079
et un revolver,

469
00:54:54,343 --> 00:54:57,511
faisant de lui l'homme
le plus riche de notre village.

470
00:54:58,432 --> 00:55:00,224
Vous tes arrive  l'aimer ?

471
00:55:02,146 --> 00:55:02,976
Non.

472
00:55:04,482 --> 00:55:06,606
Mais il tait gentil pour moi.

473
00:55:07,528 --> 00:55:08,988
Il tait prvenant.

474
00:55:10,407 --> 00:55:13,030
Il m'a sortie d'un endroit
que je n'aimais pas.

475
00:55:14,955 --> 00:55:16,367
Il m'a donn un foyer.

476
00:55:18,001 --> 00:55:19,496
Et voil o j'en suis.

477
00:55:19,837 --> 00:55:24,300
Vous me paraissez avoir
encore du chemin  faire.

478
00:55:27,264 --> 00:55:28,676
Vous voulez du caf ?

479
00:55:30,060 --> 00:55:30,974
Excusez-moi.

480
00:56:18,879 --> 00:56:21,003
Si tu te trouves seul

481
00:56:21,549 --> 00:56:23,092
avec Pop et son fils,

482
00:56:23,260 --> 00:56:25,135
ne leur tourne pas le dos.

483
00:56:26,056 --> 00:56:28,512
Je ne sais pas qui de nous
ils hassent le plus.

484
00:56:28,768 --> 00:56:29,634
C'est toi.

485
00:56:29,811 --> 00:56:31,010
Oui, je crois.

486
00:56:32,481 --> 00:56:36,944
Je ne te l'ai pas encore dit
mais je suis content de te revoir.

487
00:56:38,532 --> 00:56:41,736
Et je pense au bon temps
o on tait tous les deux.

488
00:56:42,287 --> 00:56:45,574
- Tu te souviens... ?
- C'tait hier.

489
00:56:46,376 --> 00:56:48,001
Parlons d'aujourd'hui.

490
00:56:49,589 --> 00:56:51,547
Oui. Alors aujourd'hui ?

491
00:56:53,010 --> 00:56:55,253
Pourquoi tu restes avec ces types ?

492
00:56:57,266 --> 00:56:58,678
Oh, je ne sais pas...

493
00:56:59,061 --> 00:57:01,054
l'habitude.

494
00:57:02,148 --> 00:57:04,438
On prend un chemin, on y reste,

495
00:57:04,610 --> 00:57:06,936
et bientt
il n'y en a plus d'autre.

496
00:57:07,197 --> 00:57:08,608
Tu le crois vraiment ?

497
00:57:10,660 --> 00:57:12,155
Non sans doute.

498
00:57:20,090 --> 00:57:21,716
T'es vraiment jolie.

499
00:57:22,677 --> 00:57:25,348
Une jolie femme ne sert
qu' sentir bon

500
00:57:25,723 --> 00:57:27,052
et  rester  la maison.

501
00:57:28,811 --> 00:57:29,807
Si jolie.

502
00:57:30,563 --> 00:57:32,473
Tu veux un petit baiser Babe ?

503
00:57:32,984 --> 00:57:34,312
Il embrasse bien.

504
00:57:34,486 --> 00:57:37,404
C'est lui qui embrasse le mieux
de tout le Texas.

505
00:57:39,409 --> 00:57:40,690
Laisse-la tranquille !

506
00:57:43,457 --> 00:57:45,201
Il n'aurait pas touch

507
00:57:45,418 --> 00:57:46,877
un cheveu de la dame.

508
00:57:47,254 --> 00:57:49,710
C'est une dame,
traitez-la comme telle.

509
00:58:03,401 --> 00:58:04,944
Il est temps de dormir.

510
00:58:33,110 --> 00:58:34,486
On va loin encore ?

511
00:58:35,697 --> 00:58:36,812
Enfin...

512
00:58:37,825 --> 00:58:40,697
on va les suivre
jusqu' ce qu'on les rattrape

513
00:58:40,871 --> 00:58:42,414
o qu'ils aillent ?

514
00:58:42,707 --> 00:58:43,656
Exactement.

515
00:58:44,835 --> 00:58:46,828
Et s'ils ne s'arrtent jamais ?

516
00:58:47,297 --> 00:58:49,041
On ne s'arrtera jamais.

517
00:58:49,842 --> 00:58:51,123
Et si on les perd ?

518
00:58:52,554 --> 00:58:57,183
Il n'y a que quelques endroits
o ils puissent trouver de l'eau.

519
00:59:01,024 --> 00:59:02,305
Je les trouverai...

520
00:59:03,069 --> 00:59:06,107
eux ou leurs os...
mais je ne les perdrai pas.

521
00:59:49,176 --> 00:59:50,291
Arrte !

522
00:59:53,307 --> 00:59:54,932
a n'a plus aucun sens.

523
00:59:55,601 --> 00:59:58,769
- Qu'est-ce qui n'a plus de sens ?
- On a t trop loin.

524
00:59:58,940 --> 01:00:02,025
Si a continue on finira
plutt morts que vifs.

525
01:00:02,820 --> 01:00:04,018
Tu veux rentrer ?

526
01:00:04,488 --> 01:00:05,863
C'est dcid,

527
01:00:06,407 --> 01:00:07,605
je rentre.

528
01:00:08,992 --> 01:00:09,822
Qui vient avec moi ?

529
01:00:13,663 --> 01:00:14,742
Personne ne vient ?

530
01:00:19,418 --> 01:00:20,616
Il a peut-tre raison.

531
01:00:23,005 --> 01:00:24,582
a n'a plus de sens.

532
01:00:26,633 --> 01:00:28,542
Au revoir Ross et Hawkins.

533
01:00:33,931 --> 01:00:35,260
Tu viens avec nous ?

534
01:00:48,611 --> 01:00:51,067
Ce n'est pas la bande de Bishop
qu'il poursuit,

535
01:00:51,280 --> 01:00:53,818
c'est la femme de Stoner.

536
01:01:48,123 --> 01:01:50,696
Attendez ! Attendez-moi !

537
01:01:51,752 --> 01:01:53,329
Pourquoi vous allez si vite ?

538
01:01:53,503 --> 01:01:55,910
Ce shrif n'ira pas plus vite
que nous.

539
01:01:56,339 --> 01:01:57,537
Tu t'puises ?

540
01:01:58,257 --> 01:02:02,255
Je ne vois pas pourquoi
aller si vite, c'est tout !

541
01:02:03,637 --> 01:02:06,342
Le vieux n'est pas aussi fort
que son odeur.

542
01:02:32,038 --> 01:02:34,196
Vous tes deux frres si diffrents !

543
01:02:34,790 --> 01:02:37,495
Mace croit  la bont
de son prochain.

544
01:02:38,168 --> 01:02:40,077
Il ne l'a jamais vue
mais il y croit.

545
01:02:40,254 --> 01:02:42,709
Je ne l'ai jamais vue
mais je n'y crois pas.

546
01:02:42,881 --> 01:02:45,253
- En quoi croyez-vous ?
- Je crois en moi.

547
01:02:45,592 --> 01:02:49,292
Vous ne dupez que vous
et encore !

548
01:02:49,804 --> 01:02:52,804
Vous trouvez que
vous avez une vie dure ?

549
01:02:53,015 --> 01:02:54,474
Vous ne comprenez pas.

550
01:02:55,768 --> 01:03:00,974
Et qu'est-ce que vous en savez ? Je pourrais
vous dire beaucoup sur la vie dure

551
01:03:01,481 --> 01:03:03,888
mais il faut la vivre
pour la comprendre.

552
01:03:04,234 --> 01:03:05,562
a je le crois.

553
01:04:32,938 --> 01:04:34,730
On n'ira pas plus loin.

554
01:04:35,232 --> 01:04:36,228
On rentre.

555
01:04:39,569 --> 01:04:40,518
Tous ?

556
01:04:40,695 --> 01:04:42,937
Oui. On ne les retrouvera pas.

557
01:04:43,656 --> 01:04:44,985
Je les retrouverai.

558
01:04:45,366 --> 01:04:47,406
Vous savez quel grand pays c'est.

559
01:04:48,244 --> 01:04:49,655
Il va les avaler.

560
01:04:50,079 --> 01:04:50,944
Qui manque ?

561
01:04:52,081 --> 01:04:55,034
On tait dix en entrant
dans le dfil et on est huit.

562
01:04:56,501 --> 01:04:58,293
Clyde Anderson n'est plus l.

563
01:04:59,796 --> 01:05:01,338
Wade Phillips non plus.

564
01:05:19,397 --> 01:05:22,979
Bon, rentrez chez vous
si vous voulez.

565
01:05:24,485 --> 01:05:26,359
Mais c'est le seul chemin

566
01:05:27,029 --> 01:05:29,187
 moins de faire 50 miles de dtour.

567
01:05:35,620 --> 01:05:38,241
Bon, restez ici
jusqu' ce qu'on revienne.

568
01:06:09,776 --> 01:06:12,101
N'avance pas.
Tu ne le reconnatrais pas.

569
01:06:15,489 --> 01:06:17,280
L'autre doit tre l aussi.

570
01:06:18,784 --> 01:06:19,946
Les Indiens ?

571
01:06:20,452 --> 01:06:22,575
Non, les Bandoleros.

572
01:06:26,958 --> 01:06:30,208
Si tu veux rentrer chez toi
va-t'en maintenant.

573
01:06:30,378 --> 01:06:34,078
Je dirai aux autres
que je t'ai renvoy au rapport.

574
01:06:35,090 --> 01:06:36,335
Je reste avec vous.

575
01:06:36,508 --> 01:06:37,883
Tu n'es pas oblig.

576
01:06:38,343 --> 01:06:39,921
Je veux que tu le saches.

577
01:06:41,012 --> 01:06:41,842
Je reste.

578
01:06:42,806 --> 01:06:44,763
Comme a si on me dit un jour

579
01:06:45,350 --> 01:06:48,136
"As-tu parcouru le Mexique
avec July Johnson ?"

580
01:06:49,520 --> 01:06:50,800
Je pourrai dire

581
01:06:53,023 --> 01:06:55,775
"J'ai parcouru le Mexique
avec July Johnson."

582
01:07:00,530 --> 01:07:02,855
T'es un bon garon,
je l'ai toujours dit.

583
01:07:19,255 --> 01:07:21,924
Arrte de te curer le nez.
C'est pas poli !

584
01:07:22,425 --> 01:07:23,883
T'as pas besoin de cogner !

585
01:07:24,051 --> 01:07:25,426
Touche pas ta lvre !

586
01:07:26,011 --> 01:07:29,131
Vous levez votre fils
en bon chrtien je vois.

587
01:07:29,306 --> 01:07:31,797
Je lui apprends ce que mon pre
m'a appris.

588
01:07:32,350 --> 01:07:34,177
Qu'il repose en paix !

589
01:07:36,104 --> 01:07:38,429
Trois choses qu'on ne doit
jamais faire.

590
01:07:39,023 --> 01:07:41,395
Cracher dans une glise,
se gratter

591
01:07:41,567 --> 01:07:42,765
devant sa mre...

592
01:07:44,861 --> 01:07:46,142
et se curer le nez.

593
01:07:47,322 --> 01:07:50,904
C'est ce que mon pre m'a appris
et a m'a rendu service.

594
01:07:53,161 --> 01:07:55,995
Et votre pre n'a jamais parl
de tuer des gens,

595
01:07:56,163 --> 01:07:58,619
brler leur maison et les voler ?

596
01:07:59,208 --> 01:08:01,247
Je parle des choses qui se font,

597
01:08:03,211 --> 01:08:05,168
pas de ce qu'il faut faire
pour vivre.

598
01:08:16,181 --> 01:08:18,055
Qu'est-ce qui vous arrive ?

599
01:08:18,725 --> 01:08:20,469
Vous tes sur ma selle.

600
01:08:20,769 --> 01:08:22,144
Prenez la vtre.

601
01:08:23,688 --> 01:08:25,846
Babe, sors voir si tout va bien.

602
01:08:36,908 --> 01:08:37,822
a ne va pas ?

603
01:08:37,993 --> 01:08:41,776
Rien ne va depuis longtemps.
Il faut qu'on parle tous les deux.

604
01:08:43,498 --> 01:08:47,116
- Pour te dire la vrit.
- Les menteurs disent toujours a.

605
01:08:48,627 --> 01:08:50,584
Non, je vais te dire la vrit.

606
01:08:51,130 --> 01:08:55,209
Parler ne m'a jamais apport
quoi que ce soit.

607
01:08:55,759 --> 01:08:59,590
Mais vas-y.
Dis-moi de quoi tu veux parler.

608
01:09:01,264 --> 01:09:05,131
Eh bien je veux te parler
d'un ranch qui serait  nous.

609
01:09:05,559 --> 01:09:06,674
a te dit ?

610
01:09:06,852 --> 01:09:08,761
Autant qu' un coq sans poules.

611
01:09:08,937 --> 01:09:14,358
Je croyais qu' un moment
tu voulais un endroit  toi.

612
01:09:15,235 --> 01:09:17,690
Avant la guerre !
On tait plus jeunes !

613
01:09:17,945 --> 01:09:19,274
Pas beaucoup plus.

614
01:09:19,447 --> 01:09:21,570
Assez pour penser  une femme.

615
01:09:22,032 --> 01:09:24,819
J'aimerais une femme
que je puisse respecter.

616
01:09:28,872 --> 01:09:32,241
Je ne suis pas bon
mais je sais ce qu'est le bien.

617
01:09:32,876 --> 01:09:36,244
Dire qu'en ce temps-l
on pensait  nos futurs enfants.

618
01:09:36,462 --> 01:09:38,751
Tu te crois trop vieux
pour tre pre !

619
01:09:38,923 --> 01:09:39,788
Je ne dis pas a.

620
01:09:40,007 --> 01:09:43,210
Il arrive un temps o on sait
que tout est fichu.

621
01:09:43,385 --> 01:09:44,665
Rien n'est fichu.

622
01:09:46,096 --> 01:09:50,175
Malgr ce que tu as gch,
rien n'est perdu.

623
01:10:26,632 --> 01:10:27,795
Relve-toi Babe.

624
01:10:29,718 --> 01:10:30,548
Debout !

625
01:10:37,642 --> 01:10:39,516
Je voulais juste l'embrasser.

626
01:10:40,770 --> 01:10:42,264
Qu'est-ce qu'il y a de mal ?

627
01:10:43,648 --> 01:10:45,770
Y a rien de mal
 vouloir un baiser.

628
01:10:46,775 --> 01:10:48,934
a n'a jamais fait de mal
 personne !

629
01:11:13,299 --> 01:11:16,585
On va rester l'un prs de l'autre
que a vous plaise ou non.

630
01:11:38,113 --> 01:11:42,193
Je ne supporte pas de voir
ses mains sur vous.

631
01:11:42,868 --> 01:11:44,860
Je croyais que c'tait votre ami.

632
01:11:45,370 --> 01:11:48,074
Oui mais c'est quand mme
un salaud.

633
01:11:48,998 --> 01:11:51,370
Tous mes amis sont des salauds.

634
01:11:52,293 --> 01:11:53,870
Prenez Pop.

635
01:11:54,336 --> 01:11:56,708
On aurait d le tuer  sa naissance.

636
01:11:57,631 --> 01:12:00,204
Son cur est une plaie qui suppure.

637
01:12:02,052 --> 01:12:04,625
Et son fils
c'est quelque chose, hein ?

638
01:12:06,889 --> 01:12:09,380
Alors pourquoi vous tes avec eux ?

639
01:12:10,768 --> 01:12:12,096
Je sais o ils sont.

640
01:12:13,228 --> 01:12:16,182
Je n'ai jamais su o taient
les gens respectables.

641
01:12:16,523 --> 01:12:18,515
Ils ne le savent peut-tre pas.

642
01:12:20,360 --> 01:12:22,436
Le shrif vous a toujours voulue ?

643
01:12:23,613 --> 01:12:25,071
C'est un homme bon.

644
01:12:28,576 --> 01:12:30,651
Il va vous avoir toute  lui.

645
01:12:31,870 --> 01:12:33,412
Il est bon mais...

646
01:12:34,247 --> 01:12:36,074
je ne ressens rien pour lui.

647
01:12:40,003 --> 01:12:40,998
Pourquoi vous riez ?

648
01:12:42,129 --> 01:12:43,244
Je pensais...

649
01:12:44,548 --> 01:12:47,300
on ferait un couple parfait
vous et moi.

650
01:12:48,135 --> 01:12:50,423
Je suis fauch, sans femme et...

651
01:12:51,179 --> 01:12:52,804
vous riche sans homme.

652
01:13:41,600 --> 01:13:43,557
C'est a Sabinas ?

653
01:13:44,436 --> 01:13:46,393
C'est l que tu nous as trans ?

654
01:14:33,522 --> 01:14:34,636
Voil la ville.

655
01:14:35,023 --> 01:14:36,600
C'est une ville fantme.

656
01:14:37,066 --> 01:14:38,264
a en a l'air.

657
01:14:38,818 --> 01:14:40,526
Oui, a en a l'air.

658
01:14:46,742 --> 01:14:48,699
Des chevaux sont passs par l.

659
01:14:50,704 --> 01:14:52,447
Il y a un jour  peine.

660
01:14:54,624 --> 01:14:56,118
La plupart non ferrs.

661
01:14:57,627 --> 01:14:59,169
C'est votre pays.

662
01:14:59,336 --> 01:15:01,128
Qu'est-ce qui est arriv  ces gens ?

663
01:15:01,463 --> 01:15:02,661
Les Bandoleros.

664
01:15:03,465 --> 01:15:05,505
Ils exigent trop d'eux.

665
01:15:06,134 --> 01:15:09,882
Quand ils en ont assez, ils partent
comme ils ont fait ici.

666
01:15:10,597 --> 01:15:14,676
Toute une ville s'en va ?
Sans jamais revenir ?

667
01:15:15,351 --> 01:15:17,509
Ils vont dans une plus
grande ville

668
01:15:17,686 --> 01:15:20,687
o ils sont protgs
par les soldats de Benito Jurez.

669
01:15:21,690 --> 01:15:23,848
Mace, on va s'installer l-dedans.

670
01:15:24,067 --> 01:15:25,727
C'est le meilleur endroit.

671
01:17:13,791 --> 01:17:15,582
Qu'est-ce que tu comptes faire ?

672
01:17:18,087 --> 01:17:19,794
Rester ici quelques jours,

673
01:17:21,006 --> 01:17:23,579
aller  Hidalgo
pour s'approvisionner

674
01:17:23,758 --> 01:17:25,585
et pousser jusqu' Matamoros !

675
01:17:25,885 --> 01:17:27,545
J'ai des amis  Matamoros !

676
01:17:28,846 --> 01:17:30,554
Et pour Mme Stoner ?

677
01:17:36,603 --> 01:17:39,806
Tu crois qu'on pourrait aller
au Montana ?

678
01:17:42,025 --> 01:17:45,773
Il y a une ville appele Missoula,
la plus jolie que t'aies jamais vue.

679
01:17:45,987 --> 01:17:47,813
- Et les Indiens ?
- Et les Rocheuses

680
01:17:48,030 --> 01:17:50,984
couvertes de neige
avec des forts sur les pentes

681
01:17:51,158 --> 01:17:54,242
- avec des lacs et des valles.
- Et les Indiens ?

682
01:17:54,411 --> 01:17:56,450
Il y a des daims au Montana, Dee,

683
01:17:56,788 --> 01:17:58,946
des antilopes, des lans.

684
01:17:59,124 --> 01:18:01,199
- Des ours bruns.
- Et les Indiens ?

685
01:18:02,502 --> 01:18:03,533
Quels Indiens ?

686
01:18:04,462 --> 01:18:06,584
Il n'y a pas d'Indiens au Montana ?

687
01:18:09,091 --> 01:18:09,921
Un peu.

688
01:18:10,592 --> 01:18:12,834
Pas de Cheyennes au Montana ?

689
01:18:13,220 --> 01:18:17,217
Des Cheyennes... au Montana.

690
01:18:17,390 --> 01:18:18,339
A dire vrai...

691
01:18:18,808 --> 01:18:20,385
Et les Crows, les Sioux ?

692
01:18:20,560 --> 01:18:21,970
Ils sont aux alentours...

693
01:18:22,144 --> 01:18:23,223
Et quoi d'autre ?

694
01:18:24,313 --> 01:18:25,262
Quoi d'autre ?

695
01:18:26,356 --> 01:18:27,186
Eh bien...

696
01:18:29,234 --> 01:18:30,645
des Pieds Noirs et...

697
01:18:30,944 --> 01:18:31,893
des Chippewas.

698
01:18:32,070 --> 01:18:32,900
Et des Crees ?

699
01:18:33,196 --> 01:18:35,438
Oui, il y a des Crees
au Montana.

700
01:18:36,074 --> 01:18:38,113
Et les Shoshones
et les Kootenais,

701
01:18:38,492 --> 01:18:40,864
- et les Stonees.
- Qu'est-ce que tu essaies de dire ?

702
01:18:41,161 --> 01:18:44,032
Simplement qu'il y a un tas
d'Indiens au Montana.

703
01:18:46,875 --> 01:18:50,374
- On ne peut pas discuter avec toi.
- Attends ! Assieds-toi !

704
01:18:52,505 --> 01:18:53,785
Je suis fatigu.

705
01:18:56,342 --> 01:18:59,545
Je ne sais plus ce que c'est
que de se lever le matin,

706
01:19:00,262 --> 01:19:03,179
repos et propre
avec un bon petit djeuner.

707
01:19:03,557 --> 01:19:05,348
Je ne sais plus ce que c'est

708
01:19:05,558 --> 01:19:08,844
que de se coucher
dans des draps frais et propres.

709
01:19:12,273 --> 01:19:14,764
Il nous faudra de l'argent.
Tu y as pens ?

710
01:19:15,192 --> 01:19:17,683
Je crois savoir o en trouver.

711
01:19:18,570 --> 01:19:20,479
Votre frre n'y arrivera jamais.

712
01:19:21,198 --> 01:19:23,190
Il n'y a qu'un moyen pour lui,

713
01:19:23,366 --> 01:19:24,196
pour moi...

714
01:19:24,742 --> 01:19:26,071
pour chacun de nous.

715
01:19:30,247 --> 01:19:31,907
Et quel moyen ?

716
01:19:32,958 --> 01:19:33,788
Ce moyen

717
01:19:34,668 --> 01:19:36,210
que nous connaissons

718
01:19:36,503 --> 01:19:37,997
et qui nous a levs.

719
01:19:40,215 --> 01:19:43,583
C'est peut-tre comme a pour vous
mais pour mon frre c'est diffrent.

720
01:19:44,177 --> 01:19:45,920
Mme si c'est un fils de p...

721
01:19:54,936 --> 01:19:58,684
Avant que vous vous excusiez
je vais vous dire quelque chose.

722
01:20:00,608 --> 01:20:03,692
Mon frre et moi nous sommes les fils
d'un honnte fermier.

723
01:20:04,403 --> 01:20:06,858
Un homme qui a trim
toute sa vie,

724
01:20:07,030 --> 01:20:10,150
ne prenant le temps que de labourer
et faire des enfants

725
01:20:10,367 --> 01:20:12,075
et aller  la messe le dimanche.

726
01:20:12,869 --> 01:20:15,075
Un homme mort,
vieilli,  45 ans.

727
01:20:15,246 --> 01:20:18,994
Qui n'a jamais vu plus de 10 dollars
 la fois de toute sa vie

728
01:20:19,834 --> 01:20:22,834
avec une femme qui l'a pous
pour sa bont

729
01:20:23,045 --> 01:20:24,587
parce qu'elle tait bonne.

730
01:20:25,214 --> 01:20:28,914
Maintenant excusez-vous
d'avoir calomni ma famille.

731
01:20:30,051 --> 01:20:31,426
Ou je vous fais sauter la cervelle.

732
01:20:37,767 --> 01:20:39,474
Vous n'tes pas un tueur.

733
01:20:40,185 --> 01:20:42,593
- Vous n'avez pas assez d'estomac.
- Excuse-toi.

734
01:20:46,900 --> 01:20:51,775
Excusez-moi M.Bishop,
je ne voulais pas vous blesser.

735
01:21:02,497 --> 01:21:06,080
Je sors. J'aimerais
qu'on ne me tire pas dans le dos.

736
01:21:34,735 --> 01:21:36,810
Et si elle ne voulait pas de vous ?

737
01:21:39,114 --> 01:21:41,070
Pourquoi ne voudrait-elle pas ?

738
01:21:43,701 --> 01:21:45,492
Elle pourrait ne pas vouloir.

739
01:21:47,746 --> 01:21:49,620
Tu veux m'apprendre
quelque chose ?

740
01:21:50,332 --> 01:21:51,992
Non, simplement...

741
01:21:53,585 --> 01:21:57,167
C'est pas parce que vous la voulez
qu'elle voudra de vous.

742
01:22:00,258 --> 01:22:01,087
Si ?

743
01:22:05,262 --> 01:22:06,840
Je ne veux pas en parler.

744
01:22:09,724 --> 01:22:12,974
- Pourquoi ne pas en parler ?
- Je ne veux pas, c'est tout !

745
01:22:13,645 --> 01:22:15,933
Tu as toujours t un bon garon.

746
01:22:18,232 --> 01:22:19,263
Ne...

747
01:22:20,317 --> 01:22:21,480
gche pas tout.

748
01:22:27,907 --> 01:22:29,402
Qui monte la garde ?

749
01:22:35,706 --> 01:22:37,449
Je vais prendre la relve.

750
01:23:31,506 --> 01:23:34,080
Un autre qui ne tiendra pas
jusqu' Matamoros.

751
01:23:34,634 --> 01:23:35,915
a en fait combien ?

752
01:23:36,094 --> 01:23:36,924
Trois.

753
01:23:38,221 --> 01:23:40,759
J'ai l'impression
qu'on va y aller  pied.

754
01:23:47,104 --> 01:23:48,847
Vous tes en bons termes
tous les deux ?

755
01:23:50,607 --> 01:23:52,018
On ne s'est rien dit.

756
01:23:52,192 --> 01:23:54,018
Y a rien  dire.

757
01:23:55,862 --> 01:23:59,147
C'est juste un sentiment
que j'ai... mais...

758
01:23:59,448 --> 01:24:00,278
Mais quoi ?

759
01:24:01,408 --> 01:24:03,365
Je ne sais pas si elle a le mme.

760
01:24:04,870 --> 01:24:06,862
Tu as pens  lui demander ?

761
01:24:07,581 --> 01:24:08,660
Lui demander ?

762
01:24:10,250 --> 01:24:12,491
Je sais que
tu n'aimes pas parler,

763
01:24:12,877 --> 01:24:15,664
que a ne t'apporte rien.

764
01:24:15,838 --> 01:24:19,337
Mais comment tu veux savoir
quoi que ce soit

765
01:24:19,633 --> 01:24:21,258
si tu ne lui parles pas ?

766
01:24:40,277 --> 01:24:41,901
Le caf sera bientt prt.

767
01:24:43,571 --> 01:24:45,279
Je voudrais vous demander.

768
01:24:47,367 --> 01:24:49,525
Je sais que je vous ai fait mal

769
01:24:51,245 --> 01:24:52,869
et mme si je voulais,

770
01:24:54,456 --> 01:24:56,912
il est un peu tard pour m'excuser.

771
01:24:58,168 --> 01:25:00,456
Je sais que vous auriez raison

772
01:25:00,795 --> 01:25:02,953
de mpriser quelqu'un comme moi...

773
01:25:05,007 --> 01:25:08,791
mais est-ce que vous pourriez vous attacher
 un type qui vous a trane...

774
01:25:09,220 --> 01:25:10,595
hors de chez vous...

775
01:25:11,472 --> 01:25:13,713
et qui vous a fait ce que j'ai fait ?

776
01:25:37,453 --> 01:25:38,782
Que je sois damn !

777
01:25:39,080 --> 01:25:40,242
Qu'est-ce qu'elle a dit ?

778
01:25:40,998 --> 01:25:41,864
Rien.

779
01:25:42,750 --> 01:25:44,908
Vous allez bien vous entendre !

780
01:25:45,252 --> 01:25:49,795
Qu'est-ce qu'elle a voulu dire ? Elle m'a
serr dans ses bras sans un mot.

781
01:25:50,173 --> 01:25:55,380
Oh ! Tu es compltement bouch !

782
01:25:56,179 --> 01:25:57,756
- Je le suis ?
- Oui, tu l'es.

783
01:25:57,930 --> 01:26:01,180
- Tu veux mon poing dans la figure ?
- Non, coute-moi.

784
01:26:02,184 --> 01:26:05,019
Tu veux venir au Montana
avec moi ?

785
01:26:05,187 --> 01:26:07,974
Et btir notre maison l-bas ?

786
01:26:08,148 --> 01:26:09,096
D'accord.

787
01:26:09,274 --> 01:26:11,065
Et pour les enfants aussi ?

788
01:26:11,276 --> 01:26:14,229
- Quels enfants ?
- Tes enfants. Ceux que tu voulais.

789
01:26:14,445 --> 01:26:15,773
Tu as pens  eux ?

790
01:26:15,946 --> 01:26:18,651
Tu veux qu'elle vienne avec toi ?

791
01:26:18,824 --> 01:26:21,493
- Ce serait chouette.
- Alors va lui dire.

792
01:26:22,494 --> 01:26:23,656
Tu as raison.

793
01:26:24,079 --> 01:26:25,905
Pourquoi j'y ai pas pens ?

794
01:26:29,208 --> 01:26:31,035
Bishop, ferme la porte.

795
01:26:55,273 --> 01:26:56,187
Entrez !

796
01:27:00,820 --> 01:27:02,362
Va prvenir les autres.

797
01:27:21,672 --> 01:27:23,629
Bon, comprenons-nous bien.

798
01:27:23,799 --> 01:27:27,002
Vous faites un mouvement de trop
et je vous tue.

799
01:27:27,261 --> 01:27:28,636
Quel est votre vrai nom ?

800
01:27:32,307 --> 01:27:35,058
Vous tes frres !
T'entends Roscoe ?

801
01:27:37,603 --> 01:27:40,723
D'accord les frres.
O est cach l'argent de la banque ?

802
01:27:42,024 --> 01:27:43,186
Quel argent ?

803
01:27:43,776 --> 01:27:45,270
Fais pas le malin !

804
01:27:47,821 --> 01:27:52,566
Les 10000 dollars que ton frre
a fauchs  la banque de Val Verde.

805
01:27:53,034 --> 01:27:54,742
Les 10000 dollars

806
01:27:54,911 --> 01:27:56,535
qu'il a vols
pendant votre fuite.

807
01:27:56,704 --> 01:27:58,115
Voil quel argent !

808
01:27:59,832 --> 01:28:01,290
Tu as vol la banque ?

809
01:28:02,084 --> 01:28:03,079
Toi Mace ?

810
01:28:03,710 --> 01:28:06,248
Dee, la banque tait l et...

811
01:28:06,421 --> 01:28:07,880
j'tais l et...

812
01:28:08,214 --> 01:28:10,088
personne d'autre n'tait l...

813
01:28:10,967 --> 01:28:13,422
et a m'a paru naturel.

814
01:28:14,470 --> 01:28:17,803
On dirait que
a ne t'est jamais arriv !

815
01:28:19,975 --> 01:28:24,138
Des tas de gens volent des tas
de banques pour des tas de raisons.

816
01:28:25,480 --> 01:28:29,691
Tu as vol 10000 dollars  la banque
parce que a t'a paru naturel !

817
01:28:31,569 --> 01:28:33,312
C'est  peu prs a...

818
01:28:34,446 --> 01:28:36,024
autant que je me souvienne.

819
01:28:37,449 --> 01:28:39,109
Je ne sais pas quoi te dire.

820
01:28:39,367 --> 01:28:42,321
Eh bien ne dis rien,
comme d'habitude.

821
01:28:42,912 --> 01:28:48,617
Voil  quoi tu pensais en disant
que tu savais o trouver de l'argent.

822
01:28:48,959 --> 01:28:50,453
Tu t'es servi de nous.

823
01:28:51,378 --> 01:28:54,295
Construire notre maison
avec de l'argent vol !

824
01:28:54,756 --> 01:28:57,128
C'tait juste une ide.

825
01:28:57,759 --> 01:29:00,713
Heureusement que
maman n'entend pas a !

826
01:29:01,137 --> 01:29:04,885
J'aurais aim que papa l'entende.

827
01:29:05,641 --> 01:29:09,341
Tu t'imagines 10000 dollars
dans les mains de papa.

828
01:29:09,811 --> 01:29:12,433
10000 dollars
dans les mains d'un homme

829
01:29:12,606 --> 01:29:15,772
qui ne savait pas qu'il existait
autant d'argent au monde.

830
01:29:16,401 --> 01:29:19,485
Vous allez me faire mal  l'estomac.

831
01:29:20,112 --> 01:29:21,144
Ligote-les.

832
01:29:21,572 --> 01:29:22,651
Ligote-les tous.

833
01:29:40,965 --> 01:29:43,004
On rentre demain matin ?

834
01:29:48,138 --> 01:29:49,169
J'espre !

835
01:29:56,770 --> 01:29:59,142
Je vous ai trouv un coin
pour dormir.

836
01:30:00,357 --> 01:30:02,480
a ne me gne pas de dormir ici.

837
01:30:03,694 --> 01:30:05,937
Je ne vous le conseille pas.

838
01:30:07,574 --> 01:30:09,152
Et puis a ne se fait pas.

839
01:30:33,273 --> 01:30:34,352
L-bas.

840
01:30:41,450 --> 01:30:44,985
Rien  craindre, on va monter
la garde tout au long de la nuit.

841
01:30:55,926 --> 01:30:58,465
C'est ce qu'il y a de mieux.

842
01:30:59,013 --> 01:31:00,556
Vous serez en scurit.

843
01:31:01,433 --> 01:31:03,473
Je ne m'inquitais pas de a.

844
01:31:04,103 --> 01:31:05,930
Vous tes dlivre des Bishop.

845
01:31:08,233 --> 01:31:09,348
Vous savez,

846
01:31:09,610 --> 01:31:10,808
ils me plaisent.

847
01:31:11,112 --> 01:31:11,977
Pardon ?

848
01:31:14,116 --> 01:31:15,824
Ils me plaisent.

849
01:31:16,827 --> 01:31:17,657
Tous les deux.

850
01:31:26,464 --> 01:31:28,504
Je voudrais vous parler.

851
01:31:29,259 --> 01:31:32,297
Vous tes venu pour rien
si c'est pour moi.

852
01:31:33,390 --> 01:31:34,303
Je suis srieux.

853
01:31:35,100 --> 01:31:38,018
- Respect.
- Oui, mais vous ne comprenez pas ?

854
01:31:38,187 --> 01:31:39,219
Roscoe m'a dit

855
01:31:39,397 --> 01:31:42,849
que ce n'est pas parce que
vous me plaisez que je vous plairai.

856
01:31:47,157 --> 01:31:48,865
Qu'est-ce que vous cherchez ?

857
01:31:50,327 --> 01:31:51,157
Rien.

858
01:31:54,165 --> 01:31:55,625
J'ai trouv.

859
01:32:15,650 --> 01:32:18,356
Prenez toute l'eau
Qu'on peut transporter.

860
01:32:18,529 --> 01:32:19,988
Jetez les choses superflues.

861
01:32:28,500 --> 01:32:29,994
Je vous repose la question.

862
01:32:30,169 --> 01:32:32,839
Je ne veux pas couter
parler de votre mre

863
01:32:33,005 --> 01:32:35,841
et de vos dceptions.

864
01:32:37,428 --> 01:32:41,129
Ni de Dieu vous pardonnant
d'tre tombs si bas.

865
01:32:41,307 --> 01:32:42,932
O est cach l'argent ?

866
01:32:46,898 --> 01:32:51,608
Vous savez, les juges seront plus
indulgents si vous me dites o il est.

867
01:32:52,029 --> 01:32:53,192
Et mon frre ?

868
01:32:54,783 --> 01:32:57,072
Argent ou pas argent,
il sera pendu.

869
01:32:58,621 --> 01:33:01,112
Tu n'es pas fait pour la prison.

870
01:33:01,416 --> 01:33:02,910
Dis-lui o il est.

871
01:33:03,752 --> 01:33:05,247
Allez, donne-lui.

872
01:33:14,098 --> 01:33:17,800
Je me doute que
si j'ai encore besoin d'argent,

873
01:33:17,978 --> 01:33:19,805
je pourrai voler
une autre banque.

874
01:33:19,981 --> 01:33:22,270
Je ne savais pas
que c'tait si facile.

875
01:33:23,068 --> 01:33:24,860
- Aidez-moi  me lever.
- Fais pas a.

876
01:33:25,112 --> 01:33:26,227
On te sortira de l.

877
01:33:27,615 --> 01:33:30,071
T'en as plus pour longtemps,
boucle-la.

878
01:33:30,243 --> 01:33:32,533
Le chemin est long d'ici
la frontire

879
01:33:32,705 --> 01:33:35,161
et je me ferai un plaisir de te...

880
01:33:37,210 --> 01:33:39,204
La vie est dure, hein Chaney !

881
01:33:45,596 --> 01:33:46,675
Il est l.

882
01:33:47,890 --> 01:33:48,970
Il se repose.

883
01:33:52,104 --> 01:33:54,144
C'est ta meilleure cachette ?

884
01:34:00,448 --> 01:34:02,322
Va dire  July qu'on est prts.

885
01:34:33,072 --> 01:34:34,235
Dtachez-nous !

886
01:34:34,824 --> 01:34:36,283
Restez par terre.

887
01:34:43,126 --> 01:34:46,911
Dtachez-nous. Vous ne les
repousserez jamais sans nous.

888
01:34:49,759 --> 01:34:51,004
Cort, dtache-les.

889
01:36:55,624 --> 01:36:56,454
Papa !

890
01:36:58,878 --> 01:37:00,041
Laisse-moi !

891
01:37:02,091 --> 01:37:03,289
Rentrez !

892
01:37:17,860 --> 01:37:19,818
J'espre qu'ils vont te tuer.

893
01:37:20,196 --> 01:37:21,821
J'espre que tu crveras !

894
01:38:13,930 --> 01:38:14,760
Fils de P...

895
01:38:15,056 --> 01:38:16,171
Btard !

896
01:38:16,600 --> 01:38:17,680
Fiche le camp.

897
01:38:19,479 --> 01:38:20,594
Vieux cochon !

898
01:39:56,474 --> 01:39:58,099
Enfant de salope !

899
01:40:07,238 --> 01:40:09,812
Notre Chef est mort.
Allons-nous-en !

900
01:40:17,459 --> 01:40:19,369
Oh mon Dieu !

901
01:40:37,234 --> 01:40:40,484
Quand tu m'as pris dans tes bras
a voulait dire oui ou non ?

902
01:40:40,654 --> 01:40:42,066
a voulait dire oui.

903
01:40:42,573 --> 01:40:45,694
Tu aurais t ma femme ?

904
01:40:46,745 --> 01:40:47,576
Oui.

905
01:40:48,498 --> 01:40:50,407
Tu serais venue au Montana ?

906
01:40:51,460 --> 01:40:52,290
Oui.

907
01:40:55,089 --> 01:40:56,252
T'as entendu Mace ?

908
01:41:00,387 --> 01:41:01,419
T'es l Mace ?

909
01:41:04,643 --> 01:41:05,722
Je suis l.

910
01:41:14,905 --> 01:41:16,281
Babe avait raison...

911
01:41:17,158 --> 01:41:19,235
un baiser ne fait de mal
 personne.

912
01:41:58,335 --> 01:42:00,791
Vous pensiez ce que
vous avez dit  mon frre ?

913
01:42:08,597 --> 01:42:10,887
Pour la premire fois de ma vie.

914
01:42:11,768 --> 01:42:13,476
Je suis content...

915
01:42:14,396 --> 01:42:16,639
je suis trs content.

916
01:42:19,110 --> 01:42:20,605
Parce que...

917
01:42:21,405 --> 01:42:23,564
Dee a toujours voulu croire.

918
01:42:26,828 --> 01:42:29,071
Il a toujours voulu bien faire.

919
01:42:34,838 --> 01:42:37,247
Mais il y avait quelque chose
en lui...

920
01:42:42,014 --> 01:42:44,090
c'tait souvent dur pour Dee

921
01:42:44,434 --> 01:42:45,264
de voir

922
01:42:45,477 --> 01:42:47,470
la lumire au bout du tunnel.

923
01:43:11,926 --> 01:43:13,255
a a failli marcher.

924
01:44:41,746 --> 01:44:43,205
UN BON GARON

925
01:45:14,370 --> 01:45:17,289
Personne ne saura qui repose ici.

926
01:45:18,208 --> 01:45:19,620
Est-ce que a compte ?

927
01:45:20,795 --> 01:45:21,744
Peut-tre pas.

La page c'est chargé en 0.053 secondes // PHP