Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier The.Ballad.of.Lefty.Brown.2017.BDRip.x264-AMIABLE.srt adapté à la release The.Ballad.Of.Lefty.Brown.2017.BDRip.x264-AMIABLE n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Mercredi 20 Novembre 2019 l'host ec2-3-227-3-146.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:02:20,558 --> 00:02:23,227
Qui d'entre vous a tir
dans le dos de ce type ?

2
00:03:05,853 --> 00:03:06,729
J'estime que a suffit.

3
00:03:15,029 --> 00:03:19,533
Lefty, t'es pas un peu vieux
pour ce genre d'erreurs ?

4
00:03:20,910 --> 00:03:22,536
Voil.

5
00:03:23,078 --> 00:03:25,748
T'es jamais content, pas vrai ?

6
00:03:27,833 --> 00:03:29,793
T'es sourd, petit ?

7
00:03:37,384 --> 00:03:38,844
Je laisse tomber.

8
00:03:39,094 --> 00:03:40,638
Vous n'allez pas tirer ?

9
00:03:41,472 --> 00:03:42,973
Si.

10
00:04:09,375 --> 00:04:10,584
Je dis juste que tu ne peux pas

11
00:04:10,793 --> 00:04:12,670
balancer une corde
autour du cou d'un homme

12
00:04:12,878 --> 00:04:14,838
quand a te chante.

13
00:04:15,047 --> 00:04:17,049
a ne m'amuse jamais.

14
00:04:36,151 --> 00:04:40,322
Sacre faon de commencer
ta carrire, M. le snateur.

15
00:04:45,703 --> 00:04:47,997
J'en reviens pas
qu'il ait but un homme

16
00:04:48,205 --> 00:04:50,457
pour une partie de poker
 2 dollars.

17
00:04:50,666 --> 00:04:52,710
Ne dis rien  Laura.

18
00:04:52,918 --> 00:04:56,213
Elle n'aime pas
que je joue encore au justicier.

19
00:04:56,463 --> 00:05:00,509
Edward, de toute faon,
elle m'coute pas.

20
00:05:31,582 --> 00:05:36,503
Ne t'en fais surtout pas.
Je m'occupe des chevaux pour toi.

21
00:05:56,815 --> 00:05:57,733
Vivement le jour

22
00:05:57,942 --> 00:06:00,527
o je ne devrai plus
pieuter avec vous.

23
00:06:01,237 --> 00:06:04,657
M. Johnson ne t'emmnera pas
 Washington.

24
00:06:04,907 --> 00:06:08,285
Washington ?
Qui a parl de Washington ?

25
00:06:09,370 --> 00:06:11,247
Je parle d'une maison  deux tages.

26
00:06:13,290 --> 00:06:16,001
Que diable ferais-tu
avec une maison familiale ?

27
00:06:16,585 --> 00:06:19,129
 ton avis ?

28
00:06:21,715 --> 00:06:24,093
 chacun son rve.

29
00:06:27,930 --> 00:06:29,598
Je ne te demande pas ton avis.

30
00:06:29,807 --> 00:06:31,517
Si tu laisses Lefty s'occuper
de notre ranch,

31
00:06:31,725 --> 00:06:33,978
il n'en restera rien  notre retour.

32
00:06:34,186 --> 00:06:37,231
Trs bien.
Alors je l'emmne avec nous.

33
00:06:37,481 --> 00:06:39,692
Tu ne feras pas a.

34
00:06:39,900 --> 00:06:41,402
Un snateur a besoin
d'un bon conseiller.

35
00:06:41,610 --> 00:06:43,571
Edward Johnson,
ne plaisante pas avec a.

36
00:06:43,779 --> 00:06:45,364
J'ai besoin de paix et de calme.

37
00:06:45,573 --> 00:06:47,866
Je me rends. Je me rends.
Oh, mon Dieu.

38
00:06:48,909 --> 00:06:50,411
Baisse les bras.

39
00:06:51,954 --> 00:06:55,708
Lefty s'occupera bien du ranch.

40
00:06:55,916 --> 00:06:58,919
Il m'accompagne depuis 40 ans, et...

41
00:06:59,128 --> 00:07:00,754
Ton cheval aussi.

42
00:07:01,714 --> 00:07:03,549
Parlons d'autre chose.

43
00:07:04,174 --> 00:07:07,344
Je ne comprends pas
pourquoi tu te braques sur a.

44
00:07:07,720 --> 00:07:09,972
Personne ne l'coutera ici.

45
00:07:10,514 --> 00:07:13,934
Il n'y a pas plus loyal
que Lefty Brown sur Terre.

46
00:07:14,143 --> 00:07:15,853
Loyal ne veut pas dire comptent.

47
00:07:16,061 --> 00:07:17,396
Il nous faut quelqu'un
comme Tom Harrah.

48
00:07:18,105 --> 00:07:21,317
Si j'accepte d'aller  Washington,

49
00:07:21,525 --> 00:07:24,612
il me faut un homme de confiance,
ici  la maison...

50
00:07:26,030 --> 00:07:28,574
et une jolie femme  mes cts.

51
00:07:29,575 --> 00:07:31,452
Flattez si vous voulez, M. Johnson.

52
00:07:31,660 --> 00:07:34,705
Le fait est que j'ai une aiguille
et toi pas.

53
00:07:35,039 --> 00:07:36,790
C'est pas juste.

54
00:07:51,972 --> 00:07:54,516
Fichu poteau,
que vais-je faire de toi ?

55
00:08:09,156 --> 00:08:11,033
Qui a gagn ?

56
00:08:11,242 --> 00:08:13,077
tant donn qu'il est encore debout

57
00:08:13,285 --> 00:08:15,496
et que je suis couch
dans la poussire,

58
00:08:15,704 --> 00:08:18,499
je dirais qu'on est ex quo.

59
00:08:18,749 --> 00:08:20,793
Tu en viendras  bout.

60
00:08:21,043 --> 00:08:23,128
Bien sr. Je ne te laisserai
jamais tomber.

61
00:08:23,796 --> 00:08:25,589
Je suis trop vieux pour changer.

62
00:08:27,007 --> 00:08:28,384
a, je le sais.

63
00:08:28,676 --> 00:08:30,844
Je le sais bien.

64
00:08:31,971 --> 00:08:35,558
Je sais que le rassemblement
est pour bientt.

65
00:08:36,517 --> 00:08:39,853
Tu russiras  tout prparer ?

66
00:08:42,022 --> 00:08:43,274
Eh bien...

67
00:08:43,482 --> 00:08:45,067
Il n'y a pas que moi.

68
00:08:45,276 --> 00:08:47,987
Non, il y a Oak et Billy Kitchen
et le gars qui arrive...

69
00:08:48,195 --> 00:08:49,655
M. Johnson !

70
00:08:50,239 --> 00:08:51,699
M. Johnson !

71
00:08:53,284 --> 00:08:54,660
Le troupeau !

72
00:08:55,286 --> 00:08:57,079
Trois chevaux ont disparu.

73
00:08:58,080 --> 00:08:59,665
Combien de btes ?

74
00:08:59,873 --> 00:09:02,209
Trois chevaux du ranch du nord.

75
00:09:02,668 --> 00:09:05,129
Tu dois prendre Oak
ou d'autres gars avec toi.

76
00:09:05,337 --> 00:09:07,131
Ne vous inquitez pas, Miss Laura.

77
00:09:07,339 --> 00:09:09,842
Ces gars ne savent pas
ce qui les attend. Et c'est...

78
00:09:10,050 --> 00:09:11,135
Lefty, dpche-toi.

79
00:09:11,927 --> 00:09:13,053
Ce sont de bons gars.

80
00:09:13,262 --> 00:09:14,763
Il n'y a pas de raison
de ne pas les emmener.

81
00:09:16,098 --> 00:09:18,767
Avec un tel regard, tu feras peur
 la moiti de Washington.

82
00:09:20,436 --> 00:09:21,687
Allons-y.

83
00:09:39,914 --> 00:09:44,627
Tu vois ? Il y a deux troupeaux
ferrs et trois non-ferrs.

84
00:09:48,797 --> 00:09:51,008
Est-ce que par hasard, euh...

85
00:09:51,217 --> 00:09:52,718
Vas-y, crache le morceau.

86
00:09:52,927 --> 00:09:55,012
Je cherchais comment le dire.

87
00:09:55,221 --> 00:09:57,765
Tu n'as pas chang d'avis

88
00:09:57,973 --> 00:10:01,602
pour me confier la gestion ?

89
00:10:02,519 --> 00:10:04,939
C'est quoi cette question idiote ?

90
00:10:05,147 --> 00:10:08,359
Tu me connais. Je suis pas
du genre  fermer ma gueule,

91
00:10:08,567 --> 00:10:14,573
mais vu comment ta Laura me regarde

92
00:10:14,823 --> 00:10:17,117
et que tu m'as demand
si tout serait prt,

93
00:10:17,326 --> 00:10:19,828
a m'a fait rflchir.

94
00:10:21,956 --> 00:10:24,917
Peut-tre que quelqu'un d'autre
devrait tre responsable ?

95
00:10:25,125 --> 00:10:27,670
Tu ne vas pas t'y mettre aussi.

96
00:10:27,878 --> 00:10:30,297
Je ne m'y mets pas.

97
00:10:31,590 --> 00:10:33,759
Je demande, c'est tout.

98
00:10:40,808 --> 00:10:43,185
J'estime que tu garderas
la tte haute,

99
00:10:43,394 --> 00:10:44,979
ou pas.

100
00:10:45,896 --> 00:10:47,773
Je parie que oui.

101
00:10:49,108 --> 00:10:51,360
Je n'aurai pas besoin de a
 Washington.

102
00:10:52,861 --> 00:10:54,405
- Je veux que tu la gardes.
- Non.

103
00:10:55,114 --> 00:10:57,408
Je ne peux pas accepter.

104
00:13:43,449 --> 00:13:45,451
Ce type blond...

105
00:13:47,453 --> 00:13:49,204
Il va me le payer.

106
00:13:51,290 --> 00:13:53,959
Tu tais cens
surveiller ses arrires.

107
00:13:58,839 --> 00:14:01,133
Je suis dsol.

108
00:14:01,842 --> 00:14:04,011
tre dsol n'y change rien.

109
00:14:04,220 --> 00:14:05,262
En effet.

110
00:14:08,015 --> 00:14:09,433
Je sais.

111
00:14:11,185 --> 00:14:13,062
Vraiment ?

112
00:14:14,813 --> 00:14:16,106
Oui.

113
00:14:17,566 --> 00:14:19,443
Je t'ai vu,

114
00:14:19,652 --> 00:14:22,655
traner derrire lui
d'une mission  une autre,

115
00:14:23,822 --> 00:14:25,658
 ne rien faire...

116
00:14:26,700 --> 00:14:28,577
Vivant  ses crochets.

117
00:14:30,204 --> 00:14:32,665
J'tais son partenaire.
Bien sr que je...

118
00:14:32,873 --> 00:14:35,584
Je suis sa femme.

119
00:14:39,630 --> 00:14:41,715
Et maintenant...

120
00:14:42,633 --> 00:14:45,511
Il est parti, et toi tu es l.

121
00:14:49,139 --> 00:14:50,766
Je n'essaie pas de...

122
00:14:50,975 --> 00:14:54,436
Lefty, laisse-moi avec mon mari.

123
00:15:08,826 --> 00:15:10,828
Ce n'tait pas de ma faute.

124
00:15:11,662 --> 00:15:14,707
Personne n'aurait rien pu faire.

125
00:16:23,984 --> 00:16:26,987
On a chevauch 40 ans ensemble,

126
00:16:28,113 --> 00:16:30,950
tu ne mritais pas
de mourir comme a.

127
00:16:38,707 --> 00:16:40,459
Ce fils de pute...

128
00:16:43,087 --> 00:16:47,633
J'attraperai ce fils de pute,
mme si j'y laisse ma peau.

129
00:16:52,346 --> 00:16:55,349
Ma parole ne vaut pas grand-chose...

130
00:16:57,851 --> 00:17:00,271
Mais cette fois, si.

131
00:17:15,286 --> 00:17:17,121
Cette fois, si.

132
00:17:56,619 --> 00:18:01,040
Jimmy, cet endroit n'a pas chang.

133
00:18:02,041 --> 00:18:03,792
Non, en effet.

134
00:18:10,216 --> 00:18:11,675
O est Laura ?

135
00:18:12,343 --> 00:18:14,637
Oh, M. le gouverneur ! Au corral.

136
00:18:14,845 --> 00:18:16,472
Elle est prs du corral.

137
00:18:24,772 --> 00:18:27,191
Les gars, ne la lchez pas.

138
00:18:28,234 --> 00:18:29,193
Bon sang.

139
00:18:29,401 --> 00:18:31,695
Billy, a doit tre bien fait.

140
00:18:36,617 --> 00:18:38,077
Tiens-la.

141
00:18:44,541 --> 00:18:47,378
Va vite chercher la suivante.
Le soleil va bientt se coucher.

142
00:18:56,428 --> 00:18:57,888
C'est impossible.

143
00:19:17,825 --> 00:19:19,285
Je suis vraiment dsol.

144
00:19:20,411 --> 00:19:22,246
C'est injuste
qu'il soit parti comme a.

145
00:19:25,874 --> 00:19:28,168
M. Johnson aurait t trs fier.

146
00:19:29,920 --> 00:19:32,715
a fait deux ans
que je suis marshal,

147
00:19:33,257 --> 00:19:34,341
grce  Jimmy, que voici.

148
00:19:38,721 --> 00:19:40,806
Je suis contente
que vous soyez venus.

149
00:19:42,141 --> 00:19:44,101
Je ne voudrais tre
nulle part ailleurs.

150
00:19:49,189 --> 00:19:51,108
O sont mes bonnes manires ?

151
00:19:51,317 --> 00:19:52,568
Vous avez faim ?

152
00:19:52,776 --> 00:19:54,361
Il y a des biscuits dans la maison.

153
00:19:54,570 --> 00:19:56,572
La recette de ta mre ?

154
00:19:57,698 --> 00:19:59,450
C'est ma recette, maintenant.

155
00:20:03,162 --> 00:20:05,623
Tu as une ide
de qui a pu faire a ?

156
00:20:06,707 --> 00:20:08,334
Lefty tait l.

157
00:20:08,542 --> 00:20:10,544
Il dit qu'il a vu
le voleur de btail.

158
00:20:10,753 --> 00:20:14,590
C'est un homme grand,
avec de longs cheveux blonds.

159
00:20:14,924 --> 00:20:15,966
Tu es sre ?

160
00:20:16,175 --> 00:20:17,843
Lefty est sr.

161
00:20:21,764 --> 00:20:23,182
D'ici la fin de la semaine,

162
00:20:23,390 --> 00:20:25,726
la moiti de l'arme
poursuivra l'assassin d'Eddie.

163
00:20:25,935 --> 00:20:27,645
Et Lefty ?

164
00:20:29,438 --> 00:20:31,273
Ils le trouveront aussi...

165
00:20:31,607 --> 00:20:33,150
Je suppose.

166
00:20:36,487 --> 00:20:38,489
Nous avons perdu un ami,

167
00:20:38,906 --> 00:20:41,200
et je ne veux pas
en perdre un deuxime.

168
00:20:43,285 --> 00:20:44,828
Tom...

169
00:20:45,037 --> 00:20:47,831
laisse la traque aux soldats

170
00:20:48,040 --> 00:20:50,125
qui ont captur John Wilkes Booth.

171
00:20:50,834 --> 00:20:52,628
C'est Lefty Brown.

172
00:20:53,128 --> 00:20:55,714
Il ne trouverait pas son cul
avec ses propres mains.

173
00:20:55,923 --> 00:20:57,675
Il doit srement errer
dans le dsert,

174
00:20:57,883 --> 00:20:59,718
en priant Dieu
de lui donner de l'eau.

175
00:21:00,511 --> 00:21:02,221
Je vais le chercher.

176
00:21:03,556 --> 00:21:05,266
Je parie qu'il le trouverait.

177
00:21:07,893 --> 00:21:09,019
Oui.

178
00:21:14,441 --> 00:21:15,901
Tu aimerais parfois...

179
00:21:16,819 --> 00:21:19,363
que tout soit comme avant,

180
00:21:19,697 --> 00:21:21,282
juste nous quatre,

181
00:21:22,157 --> 00:21:24,952
et le reste du monde
qui tremble de peur ?

182
00:21:31,166 --> 00:21:32,877
Trouve-le et ramne-le.

183
00:22:31,727 --> 00:22:34,271
Cette fois, tu ne m'chapperas pas.

184
00:22:41,111 --> 00:22:43,530
O tu te caches, fils de pute ?

185
00:23:03,926 --> 00:23:06,345
Montre-toi, que je te voie.

186
00:23:11,934 --> 00:23:13,894
Qui es-tu ?

187
00:23:15,271 --> 00:23:16,772
O est le Blond ?

188
00:23:17,815 --> 00:23:20,192
Il n'y a que moi ici, monsieur.

189
00:23:20,484 --> 00:23:22,236
T'es  peine sorti du ventre
de ta mre, petit.

190
00:23:22,486 --> 00:23:24,530
Impossible que tu sois tout seul.

191
00:23:25,155 --> 00:23:26,699
C'est la pure vrit.

192
00:23:35,165 --> 00:23:36,792
O est ton cheval ?

193
00:23:38,502 --> 00:23:40,045
Mordu par un serpent.

194
00:23:41,964 --> 00:23:43,382
J'ai d l'abattre.

195
00:23:44,633 --> 00:23:46,510
Un serpent ne tue pas un cheval.

196
00:23:47,219 --> 00:23:48,846
C'est trop grand.

197
00:23:49,972 --> 00:23:52,224
Sa patte avait enfl comme un melon.

198
00:23:52,433 --> 00:23:54,685
Il avait t mordu
par un serpent, non ?

199
00:23:55,394 --> 00:23:58,355
coutez, je n'coute pas
les conseils d'un voleur.

200
00:23:59,064 --> 00:24:03,694
Ouais, tu n'as rien
d'intressant  voler.

201
00:24:10,242 --> 00:24:13,162
Tu n'as vu passer personne d'autre ?

202
00:24:15,706 --> 00:24:17,917
Il est blond, il a l'air mchant,

203
00:24:18,125 --> 00:24:20,211
comme s'il tait prt
 pisser sur...

204
00:24:20,419 --> 00:24:21,420
Vous poursuivez un hors-la-loi ?

205
00:24:22,671 --> 00:24:24,965
T'as vu quelqu'un ou pas ?

206
00:24:27,468 --> 00:24:29,720
Monsieur ! Monsieur !

207
00:24:30,596 --> 00:24:32,806
Je vous serais reconnaissant
de me conduire

208
00:24:33,015 --> 00:24:36,143
au village le plus proche,
si a ne vous drange pas trop.

209
00:24:38,896 --> 00:24:41,941
Je peux vous aider  attraper
le gars que vous cherchez.

210
00:24:44,276 --> 00:24:46,987
Ce fils de pute a tu
mon partenaire.

211
00:24:47,363 --> 00:24:49,281
J'ai pas le temps de m'occuper

212
00:24:49,490 --> 00:24:51,408
d'un gamin qui se prend
pour Wild Bill.

213
00:24:52,201 --> 00:24:53,619
Je tire bien.

214
00:24:54,495 --> 00:24:55,871
Voil autre chose...

215
00:24:56,080 --> 00:24:57,623
Vraiment.

216
00:25:04,755 --> 00:25:07,716
Il y a une diffrence
entre tirer et dgainer.

217
00:25:10,761 --> 00:25:12,263
D'accord ?

218
00:25:18,102 --> 00:25:19,353
Oui.

219
00:25:22,147 --> 00:25:24,024
Marche dans cette direction.

220
00:25:25,359 --> 00:25:27,903
Si tu tranes pas tout a,

221
00:25:28,195 --> 00:25:30,698
il te faudra une journe
pour arriver  Bannack.

222
00:25:32,783 --> 00:25:34,285
Peut-tre deux.

223
00:26:07,276 --> 00:26:08,819
Et merde.

224
00:26:16,118 --> 00:26:18,871
Comment tu t'appelles, Wild Bill ?

225
00:26:19,079 --> 00:26:22,291
Jeremiah, Jeremiah Perkins.

226
00:26:23,417 --> 00:26:25,669
Jeremiah Perkins.

227
00:26:26,128 --> 00:26:28,964
La plupart des gens
m'appellent Lefty Brown.

228
00:26:41,685 --> 00:26:43,312
M. Johnson n'a pas fait
de testament.

229
00:26:44,605 --> 00:26:46,315
Ce ranch, d'aprs la loi,

230
00:26:46,523 --> 00:26:49,026
revient  son hritier mle
le plus proche.

231
00:26:49,276 --> 00:26:50,861
Malheureusement...

232
00:26:52,363 --> 00:26:53,697
C'est exact.

233
00:26:53,906 --> 00:26:55,282
Ceci est autant mon ranch,

234
00:26:55,491 --> 00:26:58,202
ma sueur et mon sang que le sien.

235
00:27:00,162 --> 00:27:01,956
La loi est ce qu'elle est.

236
00:27:02,164 --> 00:27:03,749
La loi a tort.

237
00:27:06,043 --> 00:27:09,380
Quoiqu'il en soit,
je ne peux rien y faire.

238
00:27:10,130 --> 00:27:11,549
Tu pourrais crire un testament.

239
00:27:11,757 --> 00:27:14,552
Il suffirait de le dater
d'il y a quelques mois.

240
00:27:14,802 --> 00:27:16,971
Personne
ne contestera l'intgrit...

241
00:27:17,179 --> 00:27:17,972
Laura, Laura.

242
00:27:18,180 --> 00:27:20,224
... d'un testament
reconnu par le gouverneur.

243
00:27:21,892 --> 00:27:25,563
Les gens m'ont lu
champion de la loi et de l'ordre.

244
00:27:27,356 --> 00:27:28,357
Si tu crois a,

245
00:27:28,566 --> 00:27:30,943
tu es encore plus bte
que ne le pensait Eddie.

246
00:27:31,151 --> 00:27:34,238
Il y a 18 ans,  Alameda,
j'tais l.

247
00:27:34,446 --> 00:27:36,073
Tu te souviens ?

248
00:27:36,949 --> 00:27:41,120
Cyrus Applegate tait
un hors-la-loi et un assassin,

249
00:27:41,579 --> 00:27:44,498
mais je ne voulais pas le tuer.
Je voulais le foutre en prison.

250
00:27:44,707 --> 00:27:46,500
Tu as fait ce qui tait juste.

251
00:27:48,294 --> 00:27:51,046
a dpend  qui tu demandes.

252
00:27:52,047 --> 00:27:53,090
C'est mon ranch !

253
00:27:54,049 --> 00:27:55,384
Eddie voulait
que ce ranch me revienne,

254
00:27:55,593 --> 00:27:59,013
pas  un cousin
qu'il n'a plus vu depuis 30 ans !

255
00:27:59,930 --> 00:28:02,141
Je me battrai s'il le faut !

256
00:28:30,336 --> 00:28:32,296
T'es toujours aussi idiot.

257
00:28:32,504 --> 00:28:33,547
Tom !

258
00:28:35,716 --> 00:28:38,135
C'est Nol avant l'heure !

259
00:28:38,844 --> 00:28:40,054
Viens par ici.

260
00:28:40,262 --> 00:28:43,724
C'est Nol en juillet de te voir !

261
00:28:43,974 --> 00:28:45,684
C'est bon de te voir, Lefty.

262
00:28:45,976 --> 00:28:46,852
Qui est ce gamin ?

263
00:28:47,061 --> 00:28:50,439
Juste un novice qui avait besoin
qu'on s'occupe de lui.

264
00:28:50,689 --> 00:28:52,066
Mais maintenant que t'es l,

265
00:28:52,274 --> 00:28:55,319
on forme une sacre petite quipe.

266
00:28:55,527 --> 00:28:57,404
Je rassemble mes affaires.

267
00:28:57,655 --> 00:29:00,407
L'arme va s'occuper
des assassins d'Eddie.

268
00:29:01,367 --> 00:29:03,744
Je suis venu
pour te ramener chez toi.

269
00:29:04,995 --> 00:29:07,915
coute, j'ai pas vraiment

270
00:29:08,123 --> 00:29:11,001
de chez moi
o tu pourrais me ramener.

271
00:29:11,210 --> 00:29:15,673
Lefty, Laura ne peut pas
grer ce ranch sans toi.

272
00:29:15,881 --> 00:29:19,051
tant donn que a fait longtemps
qu'on ne t'a plus vu,

273
00:29:19,260 --> 00:29:21,387
tu vois ce que je veux dire...

274
00:29:21,595 --> 00:29:24,723
Je me demande comment tu sais a.

275
00:29:25,057 --> 00:29:25,933
Je sais une chose.

276
00:29:27,142 --> 00:29:28,978
T'as pas chang.

277
00:29:29,603 --> 00:29:31,605
coute-moi bien.

278
00:29:32,022 --> 00:29:35,401
Je vais ramener l'assassin d'Edward,

279
00:29:35,859 --> 00:29:38,946
et tu ne pourras pas m'en empcher.

280
00:29:39,863 --> 00:29:42,241
Je peux t'assommer, le vieux.

281
00:29:46,036 --> 00:29:48,539
J'ai bien dgain, l, M. Brown ?

282
00:29:50,708 --> 00:29:52,877
Ce gamin pointe un flingue sur moi ?

283
00:30:02,928 --> 00:30:04,263
Merde.

284
00:30:07,182 --> 00:30:10,561
T'es vraiment un crtin fini,
Lefty Brown.

285
00:30:11,353 --> 00:30:12,771
Pourquoi vous le ligotez ?

286
00:30:12,980 --> 00:30:15,941
Tu voudrais quand mme pas
que je le tue ?

287
00:30:18,152 --> 00:30:20,112
Mais c'est un policier.

288
00:30:20,321 --> 00:30:24,199
Il a noy son insigne
dans la bouteille il y a des annes.

289
00:30:28,537 --> 00:30:30,289
Alors c'est quoi a ?

290
00:30:30,706 --> 00:30:33,792
Tiens, tiens...

291
00:30:34,043 --> 00:30:36,128
La dernire fois
que j'ai vu ce type,

292
00:30:36,337 --> 00:30:37,630
les gens l'appelaient

293
00:30:37,838 --> 00:30:40,841
"Whiskey Tom Harrah",
le roi du crachoir.

294
00:30:42,509 --> 00:30:44,136
Le shrif Thomas Harrah ?

295
00:30:44,345 --> 00:30:46,472
Oh, non. D'aprs ce truc,

296
00:30:46,680 --> 00:30:49,391
c'est le marshal Thomas Harrah.

297
00:30:50,017 --> 00:30:52,353
Je n'ai pas bu une goutte,

298
00:30:53,437 --> 00:30:56,607
depuis qu'Eddie m'a frapp
avec son vieux fusil Henry.

299
00:30:56,857 --> 00:30:59,652
- Le "Thomas Harrah" ?
- C'est quoi ?

300
00:31:05,324 --> 00:31:06,992
Celui-ci...

301
00:31:07,618 --> 00:31:09,536
Celui-ci, c'est toi.

302
00:31:09,787 --> 00:31:11,789
Et l'autre...

303
00:31:12,206 --> 00:31:13,666
C'est Edward.

304
00:31:13,874 --> 00:31:15,334
Edward Johnson.

305
00:31:16,377 --> 00:31:19,213
C'est pas mal, la ressemblance.

306
00:31:19,421 --> 00:31:22,508
Avec ce sourire, a lui ressemble.

307
00:31:23,884 --> 00:31:26,303
C'est vrai, ce qu'on dit ?

308
00:31:26,512 --> 00:31:28,138
Vous avez affront seul toute
la bande Bradford ? Et ensuite...

309
00:31:28,347 --> 00:31:31,267
Tu fais quoi, l ?

310
00:31:32,518 --> 00:31:34,186
Cet homme est mon hros.

311
00:31:34,395 --> 00:31:35,938
Ah oui ? Quel genre de hros

312
00:31:36,146 --> 00:31:39,358
tourne le dos  ses amis
quand ils en ont le plus besoin ?

313
00:31:53,998 --> 00:31:55,749
De quoi parle-t-il ?

314
00:31:58,919 --> 00:32:01,422
Le gouverneur a appel l'arme

315
00:32:01,630 --> 00:32:03,674
et il n'a pas besoin de nous.

316
00:32:04,633 --> 00:32:06,343
a, c'est tout Jimmy.

317
00:32:06,552 --> 00:32:08,596
Tu ne t'es jamais dit
qu'il avait peut-tre raison ?

318
00:32:08,804 --> 00:32:11,307
Le chemin de fer, les soldats...

319
00:32:11,515 --> 00:32:13,684
Assurer l'ordre, la loi.

320
00:32:13,893 --> 00:32:15,477
a ne peut pas tre mal.

321
00:32:15,686 --> 00:32:18,105
Mon Dieu, mon Dieu.

322
00:32:21,650 --> 00:32:24,570
T'es devenu un beau parleur !

323
00:32:27,031 --> 00:32:29,074
Que ferait Edward

324
00:32:31,327 --> 00:32:35,623
si c'tait toi qui tait
six pieds sous terre ?

325
00:32:38,042 --> 00:32:40,294
Merde.

326
00:32:42,213 --> 00:32:44,089
Putain, Lefty.

327
00:32:46,508 --> 00:32:48,427
Dtache-moi.

328
00:32:49,720 --> 00:32:53,098
Dpche-toi,
avant que je change d'avis.

329
00:32:55,935 --> 00:32:57,061
Dtache-le.

330
00:33:06,362 --> 00:33:09,615
Tom n'aime pas
que j'en parle, mais...

331
00:33:09,823 --> 00:33:12,660
a t'ennuie si je raconte  Jeremiah
de la fois o t'es parti avec...

332
00:33:12,910 --> 00:33:14,453
Oui, alors ta gueule !

333
00:33:14,662 --> 00:33:16,455
Mais je croyais que...

334
00:33:16,664 --> 00:33:18,791
C'est bon, je ne dirai rien.

335
00:33:19,667 --> 00:33:22,253
Lefty, avance et tais-toi.

336
00:33:22,545 --> 00:33:24,380
On a une longue route.

337
00:33:41,272 --> 00:33:42,481
Mon pre m'a appris  lire avec

338
00:33:42,690 --> 00:33:44,233
The Seminole Chief
et The Road Agents.

339
00:33:44,441 --> 00:33:46,610
Vraiment, The Road Agents ?

340
00:33:46,902 --> 00:33:48,153
Ce n'tait rien de plus

341
00:33:48,362 --> 00:33:50,406
qu'une bande de justiciers modernes.

342
00:33:50,614 --> 00:33:51,699
Pas vrai, Lefty ?

343
00:33:51,907 --> 00:33:55,494
Petit, je ne suis
dans aucun de ces trucs ?

344
00:33:55,703 --> 00:33:58,581
Non, pas dans ceux que j'ai lus.

345
00:33:58,789 --> 00:34:02,126
Tu ferais bien
de regarder a de plus prs.

346
00:34:03,878 --> 00:34:06,046
Je n'ai jamais entendu
parler de lui,

347
00:34:06,589 --> 00:34:08,090
et j'en ai lu pas mal.

348
00:34:08,299 --> 00:34:10,801
Lefty n'est jamais content,

349
00:34:11,010 --> 00:34:13,429
sauf quand il peut se plaindre.

350
00:34:13,637 --> 00:34:16,056
Moi ? Et toi tu n'es heureux

351
00:34:16,265 --> 00:34:19,810
que si tu peux gcher ma vie
et celle des autres.

352
00:34:20,019 --> 00:34:23,522
T'y arrives trs bien tout seul,
vieillard.

353
00:34:23,731 --> 00:34:26,191
"Vieillard" ? Ne commence pas.

354
00:34:26,400 --> 00:34:27,276
Tu me traites de vieillard ?

355
00:34:27,484 --> 00:34:29,320
Je n'ai qu'un an ou deux
de plus que toi.

356
00:34:29,528 --> 00:34:31,405
J'tais conscient
la moiti du temps,

357
00:34:31,614 --> 00:34:33,490
alors que toi,
tu ne l'tais quasi jamais.

358
00:34:33,699 --> 00:34:35,034
C'est une histoire...

359
00:34:35,242 --> 00:34:38,537
- Quoi ?
- Je dis simplement

360
00:34:39,455 --> 00:34:43,208
que c'est une histoire pour enfants.

361
00:34:43,417 --> 00:34:44,543
Et alors ?

362
00:34:44,752 --> 00:34:49,298
Il y a plus d'hommes de valeur
qui ne sont pas dedans que dedans,

363
00:34:49,506 --> 00:34:50,966
y compris toi.

364
00:34:51,175 --> 00:34:52,843
Tu te sens mieux ?

365
00:34:53,177 --> 00:34:55,512
Je ne te comprends pas
la moiti du temps,

366
00:34:55,721 --> 00:34:57,514
mais je crois que t'essaies
d'tre gentil.

367
00:35:00,017 --> 00:35:01,852
Fiche-moi la paix
ou je te tire dessus.

368
00:35:02,061 --> 00:35:04,980
Je te tirerai dans l'autre jambe.

369
00:35:05,189 --> 00:35:06,440
Tu veux encore du caf ?

370
00:35:06,649 --> 00:35:08,984
- Un peu, oui.
- Je te sers.

371
00:35:12,696 --> 00:35:15,199
Lis-moi une autre histoire, petit.

372
00:35:18,410 --> 00:35:19,828
C'est "La piste des Pieds-noirs".

373
00:35:20,037 --> 00:35:21,997
C'est l'histoire d'une tribu
de Pieds-noirs

374
00:35:22,206 --> 00:35:23,582
qui enlve la femme de M. Johnson.

375
00:35:24,541 --> 00:35:25,376
Petit...

376
00:35:26,043 --> 00:35:30,464
Et lui et vous avez pass deux ans
 les poursuivre sur le Mont...

377
00:35:55,614 --> 00:35:57,491
Qu'est-ce que j'ai dit ?

378
00:35:58,742 --> 00:36:00,244
Ce n'tait pas la femme d'Edward.

379
00:36:00,452 --> 00:36:02,538
C'tait celle de Tom,

380
00:36:03,122 --> 00:36:06,166
et on l'a cherche
pendant plus de deux ans.

381
00:36:07,376 --> 00:36:09,420
Mais ils l'ont sauve.

382
00:36:10,588 --> 00:36:12,006
Ils ont combattu les Pieds-noirs

383
00:36:12,214 --> 00:36:14,884
prs de l'ancienne caverne
et ils l'ont sauve.

384
00:36:15,092 --> 00:36:20,389
Pour quelle raison crois-tu
que Tom a commenc  boire ?

385
00:36:36,906 --> 00:36:38,574
T'as trouv quelque chose ?

386
00:36:38,782 --> 00:36:40,367
Oui.

387
00:36:45,331 --> 00:36:48,083
Non, petit, remonte.

388
00:36:48,292 --> 00:36:50,336
Tu ne feras que gner, l.

389
00:36:51,086 --> 00:36:52,963
Il faut essayer
pour apprendre, Lefty.

390
00:36:54,423 --> 00:36:56,342
Seigneur Jsus.

391
00:36:56,550 --> 00:37:00,304
Ce gamin est dj aussi prtentieux
que Jimmy  l'poque.

392
00:37:04,433 --> 00:37:06,435
On ne peut pas suivre
sa piste sur ces rochers.

393
00:37:07,311 --> 00:37:08,562
Le soleil va bientt se coucher.

394
00:37:08,771 --> 00:37:11,357
- Montons le camp.
- Attends un peu.

395
00:37:11,565 --> 00:37:13,275
Il n'a pas escalad ces rochers.

396
00:37:13,484 --> 00:37:17,029
Ils sont descendus par l,
car de ce ct, c'est le dsert.

397
00:37:17,446 --> 00:37:19,156
On va le trouver, Tom.

398
00:37:19,365 --> 00:37:20,950
On va le trouver.

399
00:37:21,575 --> 00:37:22,826
Lefty.

400
00:37:26,914 --> 00:37:28,707
On le suit ?

401
00:37:29,375 --> 00:37:30,834
Non.

402
00:37:31,168 --> 00:37:32,586
On le rattrapera demain matin.

403
00:37:34,213 --> 00:37:37,591
Mme lui n'est pas assez idiot
pour chevaucher de nuit.

404
00:38:59,757 --> 00:39:01,342
Montrez-vous.

405
00:39:29,203 --> 00:39:30,621
O tes-vous ?

406
00:40:33,058 --> 00:40:35,394
Les chevaux sont marqus d'un J.

407
00:40:37,021 --> 00:40:39,189
- Lefty.
- Hein ?

408
00:40:39,857 --> 00:40:41,692
C'est possible.

409
00:40:41,942 --> 00:40:43,319
coute.

410
00:40:43,694 --> 00:40:46,572
T'as fait du super boulot
en trouvant ces enfoirs.

411
00:40:46,822 --> 00:40:47,907
Eddie serait fier de toi.

412
00:40:50,034 --> 00:40:52,411
Ils ont l'air
foutrement mchants. H !

413
00:40:54,246 --> 00:40:55,789
Stupide gamin.

414
00:40:55,998 --> 00:40:58,083
T'es pas cens
rester prs des chevaux ?

415
00:40:59,793 --> 00:41:01,295
L'assassin est l ?

416
00:41:01,503 --> 00:41:03,422
Il ne m'coute pas.

417
00:41:03,672 --> 00:41:06,133
Ils sont trois fois
plus nombreux que vous.

418
00:41:06,592 --> 00:41:07,968
Ouais.

419
00:41:08,844 --> 00:41:11,013
Le gamin a peut-tre raison, Tom.

420
00:41:11,222 --> 00:41:16,018
Peut-tre qu'on devrait demander
de l'aide  Jimmy, cette fois.

421
00:41:17,645 --> 00:41:19,647
Voil exactement pourquoi

422
00:41:20,439 --> 00:41:22,441
personne n'crit rien  ton sujet.

423
00:41:22,650 --> 00:41:23,817
Tu vas la...

424
00:41:24,026 --> 00:41:25,819
Du calme.

425
00:41:26,028 --> 00:41:27,696
Boucle-la.

426
00:41:27,988 --> 00:41:29,865
coute. Voil
ce que tu vas faire, Jeremiah,

427
00:41:30,115 --> 00:41:32,451
tu vas retourner prs des chevaux
pour qu'ils restent calmes.

428
00:41:32,701 --> 00:41:33,744
Je ne retourne pas
prs des chevaux, Tom.

429
00:41:33,953 --> 00:41:36,956
coute-moi. J'ai besoin
qu'ils restent calmes.

430
00:41:37,164 --> 00:41:38,666
a va tirer dans tous les sens,

431
00:41:38,874 --> 00:41:41,001
je ne veux pas
que les chevaux aient peur,

432
00:41:41,210 --> 00:41:43,295
alors tu retournes l-bas,
d'accord ?

433
00:41:44,463 --> 00:41:45,839
Lefty...

434
00:41:46,048 --> 00:41:47,841
Tu passes par-derrire.

435
00:41:48,050 --> 00:41:49,760
J'irai par-devant.

436
00:41:50,177 --> 00:41:52,721
Tu comptes entrer l-dedans ?

437
00:41:53,138 --> 00:41:54,473
Oui.

438
00:41:54,890 --> 00:41:56,725
C'est ce qu'on va faire.

439
00:41:57,142 --> 00:41:58,769
Et n'oublie pas...

440
00:41:59,895 --> 00:42:02,940
J'ai un chapeau brun,
ne me tire pas dessus.

441
00:42:07,152 --> 00:42:09,446
On va poireauter
combien de temps ici ?

442
00:42:10,281 --> 00:42:11,240
Merde.

443
00:42:11,448 --> 00:42:13,325
Je ne bouge pas d'ici
tant que j'ai pas gagn.

444
00:42:13,534 --> 00:42:14,952
C'est pas  toi que je parle.

445
00:42:15,160 --> 00:42:17,997
On n'a nulle part d'autre o aller.

446
00:42:18,872 --> 00:42:20,666
Passe-moi encore une carte.

447
00:43:13,677 --> 00:43:14,762
Le gamin te parle.

448
00:43:23,812 --> 00:43:26,857
Trs bien. Tapis.

449
00:43:33,989 --> 00:43:35,199
Vas-y. Maintenant.

450
00:43:45,251 --> 00:43:46,252
Marshal Harrah ?

451
00:43:47,545 --> 00:43:49,380
M. Crobley.

452
00:43:50,214 --> 00:43:52,967
Personne ne m'a prvenu
de votre venue ici, marshal.

453
00:44:19,785 --> 00:44:21,161
Petit, non.

454
00:44:22,329 --> 00:44:23,163
Arrte.

455
00:44:23,372 --> 00:44:25,249
Retourne l-bas.

456
00:44:25,874 --> 00:44:28,460
Non. Petit, non.

457
00:44:30,129 --> 00:44:31,755
Ne fais pas a.

458
00:44:50,441 --> 00:44:52,443
Le Blond, t'es l ?

459
00:44:53,444 --> 00:44:55,279
Tu ferais mieux de sortir
immdiatement.

460
00:44:56,322 --> 00:44:57,406
Seigneur...

461
00:44:57,781 --> 00:44:58,741
Marshal...

462
00:44:58,949 --> 00:45:00,618
Ne le laissez pas me tuer.

463
00:45:00,826 --> 00:45:02,786
Tu connais ce type ?

464
00:45:06,040 --> 00:45:07,708
Vous tes Crobley ?

465
00:45:07,958 --> 00:45:09,752
a suffit, arrte-toi.

466
00:45:11,003 --> 00:45:13,756
Faites attention.
Le vieux tremble sur la gchette.

467
00:45:13,964 --> 00:45:15,466
S'il vous plat, ne tirez pas.

468
00:45:15,674 --> 00:45:17,301
Ferme-la.

469
00:45:18,135 --> 00:45:19,470
Le gamin est vivant ?

470
00:45:22,973 --> 00:45:24,391
Oui.

471
00:45:25,351 --> 00:45:26,852
Trs bien.

472
00:45:27,061 --> 00:45:29,563
Faisons un change quitable,

473
00:45:29,939 --> 00:45:31,315
un contre un.

474
00:45:34,235 --> 00:45:37,321
a dpend de qui est ce type.

475
00:45:40,824 --> 00:45:43,202
Vas-y, rponds.

476
00:45:43,452 --> 00:45:48,249
Je suis...
M. Thaddeus William Crobley.

477
00:46:04,974 --> 00:46:06,475
Ta gueule.

478
00:46:10,980 --> 00:46:12,898
C'est tout le fric ?

479
00:46:14,316 --> 00:46:16,860
- Il y en a encore ?
- C'est tout. Tout est l.

480
00:46:20,781 --> 00:46:22,950
- On partage !
- Ne sois pas cupide.

481
00:46:23,200 --> 00:46:24,660
Et le gamin ?

482
00:46:26,245 --> 00:46:28,205
Il pisse le sang. On se barre.

483
00:46:30,291 --> 00:46:31,959
O tu vas ?

484
00:46:33,043 --> 00:46:36,755
Un devant et un derrire,
c'est pas ce qu'on avait dit ?

485
00:47:15,419 --> 00:47:19,131
Tu ferais mieux de lcher
ton colt doucement.

486
00:47:20,216 --> 00:47:22,843
J'ai le doigt qui me dmange.

487
00:47:25,429 --> 00:47:26,805
Voil.

488
00:47:30,351 --> 00:47:31,727
H, petit !

489
00:47:37,608 --> 00:47:39,318
T'as vu le petit ?

490
00:47:39,652 --> 00:47:41,237
Non.

491
00:47:41,445 --> 00:47:44,949
Tom, t'as cherch au moins ?

492
00:47:48,285 --> 00:47:49,745
Oh, bon sang !

493
00:47:54,458 --> 00:47:55,334
Tom ?

494
00:47:56,085 --> 00:47:58,420
Non, Tom est un tantinet occup.

495
00:47:58,629 --> 00:48:01,006
Tu vas devoir te contenter de moi.

496
00:48:03,092 --> 00:48:04,510
- Lefty.
- Oui ?

497
00:48:04,718 --> 00:48:07,388
J'aurais d rester prs des chevaux.

498
00:48:07,972 --> 00:48:09,431
Bon sang.

499
00:48:12,309 --> 00:48:14,061
coute-moi.

500
00:48:15,104 --> 00:48:18,107
La balle est  l'intrieur.
Il faut la faire sortir,

501
00:48:18,315 --> 00:48:21,735
alors je veux
que tu mordes sur ceci.

502
00:48:23,028 --> 00:48:24,530
Trs bien.

503
00:48:26,156 --> 00:48:28,826
Pense  autre chose.

504
00:48:30,411 --> 00:48:32,663
Bon sang, je ne la trouve pas.
Merde.

505
00:48:33,581 --> 00:48:35,249
Accroche-toi.

506
00:48:35,708 --> 00:48:38,711
Je ne la trouve pas.
Je n'arrive pas...

507
00:48:40,880 --> 00:48:42,715
Je dois la faire sortir.

508
00:48:43,173 --> 00:48:45,885
Petit, je vais la faire sortir.

509
00:48:46,343 --> 00:48:47,720
Je l'ai.

510
00:48:50,681 --> 00:48:54,351
J'ai trouv cette merde. Je l'ai.

511
00:48:55,811 --> 00:48:57,521
Repose-toi maintenant.

512
00:49:23,672 --> 00:49:25,716
Frank Bains.

513
00:49:28,469 --> 00:49:30,304
Je te cherchais.

514
00:49:31,972 --> 00:49:34,183
Pendant que je te cherchais,

515
00:49:34,600 --> 00:49:36,602
j'ai trouv tes frres...

516
00:49:37,811 --> 00:49:39,521
Andy et Dan.

517
00:49:42,441 --> 00:49:44,151
Je les ai pendus  un arbre.

518
00:49:46,904 --> 00:49:49,114
Maintenant, tu vas tre pendu,

519
00:49:49,323 --> 00:49:52,534
soit par Lefty, soit par un juge.

520
00:49:54,328 --> 00:49:56,247
Il n'y a aucun doute l-dessus.

521
00:50:00,167 --> 00:50:03,045
Alors si tu me parlais

522
00:50:03,254 --> 00:50:07,132
de tes liens avec M. Crobley ?

523
00:50:08,509 --> 00:50:10,803
Si je me souviens bien,

524
00:50:11,011 --> 00:50:13,514
j'ai fait la connaissance
de M. Crobley

525
00:50:13,722 --> 00:50:15,599
il y a quelques heures,

526
00:50:15,808 --> 00:50:18,894
quand tu te cachais
derrire ce tas de terre.

527
00:50:31,282 --> 00:50:32,616
Merde.

528
00:50:37,413 --> 00:50:38,747
Il t'a apport ceci ?

529
00:50:41,417 --> 00:50:43,210
a fait beaucoup d'argent.

530
00:50:46,046 --> 00:50:49,174
Que se passera-t-il
quand le reste de ta bande

531
00:50:49,383 --> 00:50:53,220
dcouvrira que tu t'es barr avec ?

532
00:50:53,429 --> 00:50:54,847
Je ne suis pas trop inquiet.

533
00:50:55,055 --> 00:50:57,182
Ils ne sont pas trs malins.

534
00:51:01,979 --> 00:51:05,608
Crobley tait
l'homme de main du gouverneur.

535
00:51:07,443 --> 00:51:08,527
Oh !

536
00:51:09,320 --> 00:51:12,031
C'est pour a qu'il n'avait pas
l'air d'un hors-la-loi ?

537
00:51:18,871 --> 00:51:20,414
 qui est cet argent ?

538
00:51:29,256 --> 00:51:32,176
Pourquoi as-tu tu Edward Johnson ?

539
00:51:32,384 --> 00:51:34,553
Je vous en prie, marshal.

540
00:51:35,721 --> 00:51:38,599
Un homme doit bien se faire un nom.

541
00:51:43,270 --> 00:51:44,813
Rponds !

542
00:51:51,779 --> 00:51:53,322
Rponds !

543
00:52:11,382 --> 00:52:13,384
C'est le gouverneur ?

544
00:52:14,802 --> 00:52:16,387
Hein ?

545
00:52:19,306 --> 00:52:21,976
Est-ce que Jimmy Bierce

546
00:52:23,143 --> 00:52:24,687
t'a pay

547
00:52:26,105 --> 00:52:27,898
pour tuer Eddie ?

548
00:52:31,527 --> 00:52:35,155
Marshal, quand je serai en enfer,

549
00:52:35,364 --> 00:52:38,325
j'en profiterai pour rendre visite
 ta femme.

550
00:54:14,797 --> 00:54:16,048
Quand est-ce arriv ?

551
00:54:16,257 --> 00:54:18,092
Un type est venu il y a une heure.

552
00:54:18,300 --> 00:54:20,344
Un homme du gouverneur,
venu tout droit de Bannack.

553
00:54:20,636 --> 00:54:22,471
- Il est encore l ?
- Non.

554
00:54:24,723 --> 00:54:26,183
Qu'y a-t-il ?

555
00:54:27,393 --> 00:54:28,978
Notre salut.

556
00:54:39,405 --> 00:54:41,073
Je vais mourir ?

557
00:54:44,451 --> 00:54:46,662
Tu ne vas pas mourir.

558
00:54:47,204 --> 00:54:49,248
Regarde a.

559
00:54:50,291 --> 00:54:53,460
Je t'ai apport un de ces trucs.

560
00:54:53,669 --> 00:54:55,504
Je me suis dit que a t'occuperait

561
00:54:55,713 --> 00:54:58,465
pendant que je rglais mes comptes.

562
00:54:58,674 --> 00:55:00,426
Vous pouvez me le lire ?

563
00:55:02,469 --> 00:55:03,929
Le lire ?

564
00:55:11,270 --> 00:55:14,023
Je ne vois pas trs bien
dans le noir...

565
00:55:17,568 --> 00:55:20,029
Je pourrais te parler d'Edward.

566
00:55:21,488 --> 00:55:25,409
Alors, voyons. Un jour,
il traversait le dsert et...

567
00:55:25,618 --> 00:55:27,202
Tu tais avec lui ?

568
00:55:27,411 --> 00:55:31,373
Moi ? Non, je venais de recevoir
une balle.

569
00:55:31,707 --> 00:55:33,626
Je n'ai plus jamais
march droit depuis.

570
00:55:35,669 --> 00:55:37,379
Que s'est-il pass ?

571
00:55:37,588 --> 00:55:38,964
Comme je le disais...

572
00:55:39,173 --> 00:55:43,344
- Il traversait le...
- Non, que t'tait-il arriv ?

573
00:55:49,934 --> 00:55:50,976
Ce qui m'est arriv...

574
00:55:51,185 --> 00:55:54,021
C'est beaucoup moins intressant.

575
00:55:57,191 --> 00:56:00,194
Je n'y ai plus pens
depuis un moment.

576
00:56:02,321 --> 00:56:05,991
Il y avait une diligence,
qui allait vers l'est,

577
00:56:06,200 --> 00:56:09,453
et Edward tait cens l'accompagner,

578
00:56:09,745 --> 00:56:11,455
 cause d'un bandit.

579
00:56:11,664 --> 00:56:15,376
Il s'appelait Hopkins au Petit...

580
00:56:15,584 --> 00:56:17,378
Non, c'est pas a.

581
00:56:17,586 --> 00:56:21,090
C'tait Hopkins au Nez fendu.

582
00:56:21,298 --> 00:56:24,969
Il tait horrible  voir.

583
00:56:26,845 --> 00:56:29,390
Et il s'avrait qu'Edward
n'tait pas sur le territoire.

584
00:56:29,640 --> 00:56:31,225
Il m'a confi le boulot.

585
00:56:32,643 --> 00:56:36,814
videmment,
aprs une demi-journe de voyage,

586
00:56:37,106 --> 00:56:42,236
Hopkins et sa bande
nous ont pris en embuscade.

587
00:56:43,529 --> 00:56:44,572
Comme nous ?

588
00:56:45,781 --> 00:56:47,908
Non, c'tait diffrent.

589
00:56:49,285 --> 00:56:51,120
J'ai tir quelques coups,

590
00:56:51,328 --> 00:56:52,746
et on s'est enfuis.

591
00:56:52,955 --> 00:56:54,915
On leur a donn du fil  retordre.

592
00:56:55,124 --> 00:56:57,459
On a failli russir
 s'enfuir aussi,

593
00:56:57,668 --> 00:57:01,839
sauf qu'on s'est retrouvs coincs

594
00:57:02,214 --> 00:57:04,258
dans un canyon infernal.

595
00:57:05,259 --> 00:57:07,720
Bon sang,
ces parois taient escarpes,

596
00:57:07,928 --> 00:57:10,014
et pendant trois jours,
on a attendu,

597
00:57:10,222 --> 00:57:13,809
coincs l-dedans,
et ils nous attendaient aussi,

598
00:57:14,059 --> 00:57:17,229
car ils savaient
qu'on n'avait pas de nourriture.

599
00:57:18,397 --> 00:57:24,361
Je me considre comme quelqu'un
qui peut vraiment attendre.

600
00:57:25,154 --> 00:57:26,989
Mais l, tout  coup,

601
00:57:27,197 --> 00:57:31,410
j'ai serr les dents
et je ne pouvais plus attendre.

602
00:57:31,744 --> 00:57:36,415
Et je me suis hiss
en haut de ces parois  pic.

603
00:57:36,665 --> 00:57:38,792
J'ai failli me tuer deux fois
en tombant, mais j'y suis arriv.

604
00:57:40,419 --> 00:57:43,047
Hopkins, il a rat son coup,

605
00:57:43,255 --> 00:57:45,674
car il n'a jamais lev les yeux.

606
00:57:45,966 --> 00:57:48,052
Et l, je l'ai...

607
00:57:48,344 --> 00:57:50,054
attaqu par-derrire,

608
00:57:50,262 --> 00:57:54,433
et j'ai surpris le vieux Nez fendu

609
00:57:54,642 --> 00:57:57,186
avec un baril rempli de chevrotine.

610
00:57:59,563 --> 00:58:01,690
Moi, je...

611
00:58:01,899 --> 00:58:03,525
C'est l...

612
00:58:03,734 --> 00:58:06,320
que j'ai pris
une balle dans la jambe.

613
00:58:08,364 --> 00:58:09,907
Et a m'a vraiment...

614
00:58:10,449 --> 00:58:12,952
a m'a fait un mal de chien.

615
00:58:13,160 --> 00:58:15,454
Mais ces types...

616
00:58:16,872 --> 00:58:19,875
ils ont mis le paquet et je...

617
00:58:20,584 --> 00:58:22,711
J'ai pris mon fusil.

618
00:58:22,962 --> 00:58:25,381
C'est le truc
le plus pratique que j'ai.

619
00:58:26,882 --> 00:58:28,342
J'ai serr les dents...

620
00:58:33,597 --> 00:58:35,683
Je ne peux plus attendre non plus.

621
00:58:39,103 --> 00:58:40,854
Alors, trs bien, petit.

622
00:58:49,446 --> 00:58:50,364
Trs bien.

623
00:58:50,614 --> 00:58:52,575
C'est fini, petit.

624
00:58:52,783 --> 00:58:54,451
C'est fini.

625
00:59:08,424 --> 00:59:12,469
- Qu'est-ce que tu fous, Tom ?
- Je m'en vais.

626
00:59:13,178 --> 00:59:16,140
Mais non, tu as pass
une mauvaise nuit.

627
00:59:16,348 --> 00:59:18,475
Tu n'as aucune raison de partir.

628
00:59:21,061 --> 00:59:23,522
- Lefty...
- Ne commence pas.

629
00:59:23,898 --> 00:59:27,860
Tu oublies que tu as
ce badge sur ta poitrine.

630
00:59:28,110 --> 00:59:30,738
Edward te dirait
que a signifie quelque chose.

631
00:59:31,363 --> 00:59:33,157
Tu viens juste de dessoler.

632
00:59:33,365 --> 00:59:34,992
Je vais aller chercher ce gamin.

633
00:59:35,200 --> 00:59:37,286
Je vais ramener Blondie ici

634
00:59:37,494 --> 00:59:41,790
et tu vas m'aider  le ramener
au ranch en un seul morceau.

635
00:59:42,166 --> 00:59:43,709
Lefty...

636
00:59:54,720 --> 00:59:55,846
Tom.

637
00:59:56,055 --> 00:59:57,765
Tom.

638
00:59:58,140 --> 01:00:00,017
O tu vas ?

639
01:00:00,226 --> 01:00:01,560
O tu vas ?

640
01:00:01,810 --> 01:00:02,937
J'ai...

641
01:00:03,145 --> 01:00:04,104
Il y a...

642
01:00:04,313 --> 01:00:05,981
Je...

643
01:00:10,778 --> 01:00:13,364
Je fais quoi maintenant ?

644
01:00:33,509 --> 01:00:35,219
C'est sa bande ?

645
01:00:35,636 --> 01:00:37,805
Possible, j'en suis pas sr.

646
01:00:39,473 --> 01:00:40,975
Moi, si.

647
01:00:43,310 --> 01:00:46,313
Pourquoi on ne prend pas
la route qu'on a pris  l'aller ?

648
01:00:47,856 --> 01:00:49,984
a prendrait un jour de plus,

649
01:00:50,192 --> 01:00:51,318
et tu n'as pas un jour de plus.

650
01:00:52,111 --> 01:00:53,946
Un beau duo de crtins.

651
01:01:01,870 --> 01:01:05,165
Tu respires encore, Wild Bill ?

652
01:01:06,125 --> 01:01:07,459
Hein ?

653
01:01:08,377 --> 01:01:11,589
Tu crois que Tom est all
chercher de l'aide ?

654
01:01:11,797 --> 01:01:13,757
On aurait d l'attendre ?

655
01:01:14,049 --> 01:01:15,634
Vu le regard qu'avait le vieux Tom,

656
01:01:15,843 --> 01:01:19,054
il est tout de suite parti
boire un coup.

657
01:01:22,266 --> 01:01:23,434
N'avancez plus.

658
01:01:24,768 --> 01:01:30,232
Si je compte bien,
on est deux et tu es seul.

659
01:01:34,612 --> 01:01:35,946
Merde.

660
01:01:36,155 --> 01:01:37,907
Lche ton arme.

661
01:01:40,826 --> 01:01:42,244
Oui...

662
01:01:43,078 --> 01:01:43,996
Toi aussi, petit.

663
01:01:50,669 --> 01:01:52,379
Salut, Frank.

664
01:01:55,549 --> 01:01:57,051
Enlve-moi ces trucs.

665
01:01:57,259 --> 01:02:00,095
Avant de faire quoi que ce soit,
on devrait partager le fric.

666
01:02:00,304 --> 01:02:03,224
- Je n'ai pas de fric.
- O est-il ?

667
01:02:03,432 --> 01:02:04,892
Crtin, tu crois
qu'ils m'ont laiss le garder ?

668
01:02:05,100 --> 01:02:05,935
O est-il ?

669
01:02:06,602 --> 01:02:08,729
- O est quoi ?
- L'argent.

670
01:02:09,939 --> 01:02:12,358
Je suis cens comprendre
de quoi tu parles ?

671
01:02:12,566 --> 01:02:15,486
L'argent qu'on a reu
pour tuer Johnson.

672
01:02:25,204 --> 01:02:29,750
Dis-moi que ceci
n'est pas  toi, Jimmy.

673
01:02:30,751 --> 01:02:32,628
Tu es ivre.

674
01:02:34,588 --> 01:02:35,881
Oui.

675
01:02:38,008 --> 01:02:39,385
C'est  toi ?

676
01:02:39,593 --> 01:02:42,179
Non, ce n'est pas  moi.

677
01:02:46,267 --> 01:02:49,019
J'ai rcupr a

678
01:02:49,436 --> 01:02:53,274
sur un type qui s'appelle
Frank Bains,

679
01:02:54,525 --> 01:02:56,569
et Frank, et bien...

680
01:02:56,777 --> 01:03:00,030
Frank l'avait reu de Thad Crobley.

681
01:03:00,239 --> 01:03:02,533
M. Crobley a eu un pass mouvement.

682
01:03:03,242 --> 01:03:05,911
Je me suis dit
qu'il mritait une deuxime chance.

683
01:03:08,080 --> 01:03:12,543
Il est mort,
tu par l'homme qu'il venait payer.

684
01:03:14,712 --> 01:03:16,380
Ce n'est pas agrable de se tromper.

685
01:03:23,596 --> 01:03:26,056
 la tragdie
d'une poque de changement.

686
01:03:26,265 --> 01:03:30,936
Dans cette poque de changement,
quelle place avait Eddie ?

687
01:03:36,275 --> 01:03:38,652
Eddie tait
presque au-dessus de la loi.

688
01:03:43,991 --> 01:03:45,534
Mais c'tait un homme de ce pays,

689
01:03:46,577 --> 01:03:49,121
- et ce pays est formidable.
- Je t'en prie.

690
01:03:50,748 --> 01:03:53,834
Ne me balance pas
un de tes beaux discours.

691
01:03:54,084 --> 01:03:56,754
C'est mon oraison funbre
en mmoire d'Eddie.

692
01:03:57,338 --> 01:04:02,009
Un tueur qui parle
de l'homme qu'il a tu.

693
01:04:02,426 --> 01:04:03,928
C'est ce Frank qui a tu Eddie.

694
01:04:04,136 --> 01:04:07,306
- Et tu lui as demand de le faire.
- Je n'ai pas fait a.

695
01:04:10,309 --> 01:04:12,102
Eddie tait mon ami.

696
01:04:12,311 --> 01:04:16,065
J'ai essay de lui faire comprendre
que ce pays avait chang.

697
01:04:17,274 --> 01:04:18,984
Je t'en prie, Tom.

698
01:04:19,401 --> 01:04:21,195
Nous sommes devenus civiliss.

699
01:04:24,490 --> 01:04:26,617
Les affaires sont florissantes,

700
01:04:28,327 --> 01:04:30,746
les familles voyagent
en toute scurit

701
01:04:32,831 --> 01:04:35,376
et les Indiens
ne violent plus nos femmes.

702
01:04:35,584 --> 01:04:37,127
Ne commence pas.

703
01:04:38,629 --> 01:04:41,131
S'il n'avait pas
poursuivi ce voleur de btail

704
01:04:41,340 --> 01:04:44,343
 l'heure actuelle, il serait
en route pour Washington...

705
01:04:52,434 --> 01:04:54,144
L'argent...

706
01:05:02,611 --> 01:05:04,154
Je te jure sur notre amiti...

707
01:05:06,073 --> 01:05:07,908
Que je n'ai pas tu Eddie.

708
01:05:12,413 --> 01:05:14,164
Au snateur Edward Johnson,

709
01:05:17,710 --> 01:05:19,879
un vritable hros de notre peuple.

710
01:05:23,090 --> 01:05:24,758
Et surtout...

711
01:05:26,135 --> 01:05:27,636
un ami loyal.

712
01:05:39,565 --> 01:05:40,900
 Eddie.

713
01:05:42,484 --> 01:05:43,819
 Eddie.

714
01:05:59,585 --> 01:06:02,046
T'as entendu ou vu quelque chose ?

715
01:06:02,254 --> 01:06:04,757
T'as l'impression
qu'ils avaient du fric ?

716
01:06:07,051 --> 01:06:08,510
Je ne me souviens pas.

717
01:06:08,719 --> 01:06:11,680
On aurait d regarder. On aurait d.

718
01:06:12,181 --> 01:06:13,641
Il n'est pas l.

719
01:06:13,849 --> 01:06:15,559
Surveille Frank.

720
01:06:17,353 --> 01:06:19,104
- H !
- O est le pognon ?

721
01:06:20,397 --> 01:06:21,815
H !

722
01:06:22,024 --> 01:06:24,693
Je croyais que t'tais bavard ?
O est le fric ?

723
01:06:34,870 --> 01:06:36,288
Bon sang !

724
01:06:37,206 --> 01:06:38,540
Fils de pute !

725
01:06:42,461 --> 01:06:43,504
Merde !

726
01:07:22,626 --> 01:07:23,961
Est-ce que...

727
01:07:25,671 --> 01:07:28,382
Tu crois que Tom
pourrait avoir pris l'argent ?

728
01:07:30,551 --> 01:07:32,511
Tom ? Non. Non.

729
01:07:32,720 --> 01:07:34,096
Il n'aurait jamais fait a.

730
01:07:34,305 --> 01:07:35,598
C'est pas son genre.

731
01:07:36,432 --> 01:07:40,603
Peut-tre qu'il n'y avait pas
d'argent du tout

732
01:07:40,811 --> 01:07:42,646
et que c'est pour a
qu'ils ne l'ont pas trouv.

733
01:07:43,230 --> 01:07:44,315
coute-moi bien.

734
01:07:44,523 --> 01:07:48,485
a ne sert  rien de parler
de ce qu'on ignore tous les deux.

735
01:07:50,821 --> 01:07:53,866
Bon sang, petit...

736
01:07:54,366 --> 01:07:56,368
C'est de l'argent.

737
01:07:56,577 --> 01:07:58,120
a abrutit les hommes.

738
01:07:59,038 --> 01:08:03,459
Eddie, tu vas bien ?
Allez, accroche-toi.

739
01:08:17,765 --> 01:08:19,141
coute-moi.

740
01:08:19,350 --> 01:08:22,937
Tu n'es plus en tat de chevaucher.

741
01:08:23,771 --> 01:08:27,608
Je vais devoir aller
nous chercher de l'aide.

742
01:08:29,318 --> 01:08:31,779
Tu as tout ce qu'il te faut ici.

743
01:08:32,029 --> 01:08:34,615
Je te laisse le fusil.

744
01:08:36,742 --> 01:08:38,035
Bien.

745
01:08:40,204 --> 01:08:42,122
Ne meurs pas !

746
01:08:42,706 --> 01:08:43,958
Compris ?

747
01:10:02,411 --> 01:10:03,621
a y est...

748
01:10:03,829 --> 01:10:05,122
Je dois...

749
01:10:05,539 --> 01:10:06,540
Ne faites pas a.

750
01:10:06,749 --> 01:10:08,834
Un gamin est en train de mourir.

751
01:10:09,043 --> 01:10:10,878
Allez chercher des mdicaments
dans le dortoir.

752
01:10:11,170 --> 01:10:15,049
Ne sois pas impoli.
On t'a rserv un super accueil.

753
01:10:16,926 --> 01:10:19,386
Arrtez vos conneries, les gars.

754
01:10:19,637 --> 01:10:21,597
Un gamin va mourir.

755
01:10:22,139 --> 01:10:23,265
J'ai pas le temps pour...

756
01:10:23,474 --> 01:10:27,394
- J'ai pas le temps pour a !
- Alors on sera rapides.

757
01:10:30,940 --> 01:10:35,694
coutez, j'ai retrouv
l'assassin d'Edward.

758
01:10:35,903 --> 01:10:37,613
Il est l-bas, avec le gamin.
Je l'ai eu !

759
01:10:37,905 --> 01:10:39,448
L'assassin de M. Johnson ?

760
01:10:40,115 --> 01:10:41,033
Il est juste devant moi.

761
01:10:41,242 --> 01:10:42,368
Non !

762
01:10:42,576 --> 01:10:43,452
Non, c'est faux !

763
01:10:44,828 --> 01:10:48,082
Et personne d'autre ne te croyait
assez idiot pour revenir ici.

764
01:10:48,874 --> 01:10:50,209
Sauf moi.

765
01:11:02,054 --> 01:11:04,265
Arrtez tous !

766
01:11:14,984 --> 01:11:16,485
"C'est le cur lourd

767
01:11:16,694 --> 01:11:19,363
"que je t'informe que Lefty Brown

768
01:11:19,572 --> 01:11:23,367
"est responsable de la mort
du snateur Johnson."

769
01:11:24,785 --> 01:11:28,872
Tu sais que ces tlgrammes
sont plein de conneries.

770
01:11:29,206 --> 01:11:34,670
Bon sang, quelle opinion
tu as de moi.

771
01:11:34,879 --> 01:11:37,006
Tu ne vas pas me dire pourquoi ?

772
01:11:37,214 --> 01:11:38,632
Pourquoi ?

773
01:11:39,216 --> 01:11:40,426
Si tu me le disais, toi ?

774
01:11:40,634 --> 01:11:43,012
C'est toi qui dis que j'ai fait
un truc que j'ai pas fait.

775
01:11:43,262 --> 01:11:44,513
Peut-tre tais-tu en colre.

776
01:11:45,306 --> 01:11:47,892
Ou qu'il t'a dit qu'il n'allait pas
te confier le ranch.

777
01:11:49,602 --> 01:11:50,686
Non.

778
01:11:50,895 --> 01:11:52,354
Pourquoi aurait-il fait a ?

779
01:11:52,563 --> 01:11:54,940
Parce que je lui ai dit de le faire.

780
01:11:58,402 --> 01:12:01,155
Tom et moi avons poursuivi
ce fils de pute

781
01:12:01,405 --> 01:12:02,990
jusqu'au cur du dsert

782
01:12:03,198 --> 01:12:06,285
et on l'a eu,
comme je te l'avais promis.

783
01:12:07,745 --> 01:12:10,205
Maintenant, tu m'accompagnes
chercher ce gamin,

784
01:12:10,497 --> 01:12:12,666
car c'est l que je l'ai tu.

785
01:12:12,875 --> 01:12:14,919
Dis-moi o est ce gamin
et j'enverrai de l'aide.

786
01:12:15,127 --> 01:12:16,837
Il n'y a pas d'instructions claires.

787
01:12:17,046 --> 01:12:18,881
Je dois t'y conduire.

788
01:12:22,009 --> 01:12:24,345
Ce bout de papier...

789
01:12:28,140 --> 01:12:29,934
tu dis que a vaut plus
que la parole

790
01:12:30,142 --> 01:12:34,230
d'un homme que tu connais
depuis la moiti de ta vie ?

791
01:12:37,775 --> 01:12:40,319
Je connais Jimmy
depuis longtemps aussi.

792
01:12:43,656 --> 01:12:46,533
Qu'est-ce que Jimmy a  voir
avec a ?

793
01:12:50,162 --> 01:12:52,456
Jimmy a crit ce papier ?

794
01:12:52,831 --> 01:12:54,333
Oui.

795
01:12:58,212 --> 01:13:00,798
Ce n'est pas digne de toi de mentir.

796
01:13:07,012 --> 01:13:08,597
Tu sais mieux que personne

797
01:13:08,806 --> 01:13:12,268
qu'Eddie ne m'a jamais laiss
le temps d'apprendre  lire.

798
01:13:12,643 --> 01:13:14,603
Regarde le sceau.

799
01:13:17,648 --> 01:13:19,149
Lefty !

800
01:13:32,329 --> 01:13:33,622
Non.

801
01:13:37,376 --> 01:13:39,545
Tu t'expliqueras devant le juge.

802
01:13:44,675 --> 01:13:46,010
Non.

803
01:13:52,349 --> 01:13:53,976
Non.

804
01:14:19,710 --> 01:14:22,254
Dsol, marshal.
On ne boit pas sans payer.

805
01:15:08,259 --> 01:15:09,760
Que se passe-t-il ici ?

806
01:15:13,305 --> 01:15:14,848
Salut, Jimmy.

807
01:15:16,058 --> 01:15:17,768
C'est pour dpanner.

808
01:15:17,977 --> 01:15:19,895
Je serai pay
la semaine prochaine, alors...

809
01:15:32,783 --> 01:15:35,077
Ne touche plus jamais  un crachoir.

810
01:15:42,877 --> 01:15:45,170
Il me doit encore l'quivalent
d'une journe.

811
01:15:52,136 --> 01:15:55,431
Quand a ne suffira plus,
venez me trouver.

812
01:16:32,843 --> 01:16:34,220
Petit...

813
01:16:38,349 --> 01:16:40,309
Tiens bon, petit.

814
01:16:43,312 --> 01:16:45,022
Tiens bon.

815
01:17:28,607 --> 01:17:30,192
Qu'est-ce que...

816
01:17:31,735 --> 01:17:34,196
Lefty, prisonnier ou non, tu...

817
01:17:43,622 --> 01:17:44,748
Lefty s'est enfui !

818
01:17:44,957 --> 01:17:46,667
Rattrapez-le !

819
01:18:24,872 --> 01:18:26,290
L.

820
01:19:06,038 --> 01:19:07,331
Trs bien.

821
01:19:07,831 --> 01:19:09,250
Par ici.

822
01:19:19,468 --> 01:19:21,095
a devrait le faire.

823
01:19:21,595 --> 01:19:24,223
Tu comptes attacher la selle ?

824
01:19:24,515 --> 01:19:26,225
C'est serr.

825
01:19:26,433 --> 01:19:31,063
Oui, mais a ne va mme pas
tenir un kilomtre.

826
01:19:39,697 --> 01:19:43,117
Il n'y a pas d'chappatoire
pour un lche assassin comme toi.

827
01:19:55,212 --> 01:19:58,257
Un fusil de chasse n'a pas
une si longue porte, madame.

828
01:20:18,569 --> 01:20:20,321
Qu'est-ce que tu attends ?

829
01:20:26,327 --> 01:20:28,120
Je n'ai pas tu Edward...

830
01:20:29,622 --> 01:20:31,999
Je ne te tuerai pas non plus.

831
01:21:16,418 --> 01:21:18,796
Voici ton mdicament.

832
01:21:20,839 --> 01:21:24,176
Tiens, bois un peu...

833
01:21:24,385 --> 01:21:25,970
Vas-y, avale-le.

834
01:21:26,178 --> 01:21:27,680
Voil.

835
01:21:27,888 --> 01:21:32,017
Vas-y, du calme, Wild Bill.
Doucement...

836
01:22:11,390 --> 01:22:12,725
Salut.

837
01:22:13,267 --> 01:22:14,643
Regarde-toi.

838
01:22:34,455 --> 01:22:35,998
Content de te revoir.

839
01:22:43,214 --> 01:22:44,590
C'est a, le ranch ?

840
01:22:46,258 --> 01:22:48,719
a ne ressemble pas
 un ranch, pas vrai ?

841
01:22:50,304 --> 01:22:51,472
Non.

842
01:23:00,981 --> 01:23:02,775
Je suis l depuis quand ?

843
01:23:03,359 --> 01:23:05,110
Huit jours.

844
01:23:07,321 --> 01:23:08,781
Tu dois manger.

845
01:23:12,326 --> 01:23:13,953
Je peux essayer.

846
01:23:14,245 --> 01:23:15,871
En effet.

847
01:23:26,757 --> 01:23:29,009
T'aurais pas pu me prvenir ?

848
01:23:29,593 --> 01:23:32,972
Fais attention,
c'est plein de chevrotines.

849
01:23:37,309 --> 01:23:39,853
Le premier dentiste doit tre
 des milliers de kilomtres.

850
01:23:43,816 --> 01:23:45,568
Au fait, on est o ?

851
01:23:46,777 --> 01:23:49,196
Au seul endroit o je peux tre.

852
01:23:52,241 --> 01:23:55,953
Cet argent appartenait
 Jimmy Bierce.

853
01:23:58,247 --> 01:24:00,749
Et il a fait tuer Edward

854
01:24:01,876 --> 01:24:05,462
et il m'accuse de l'avoir fait.

855
01:24:09,758 --> 01:24:11,468
Quoi ?

856
01:24:13,304 --> 01:24:18,017
Tom. C'est pour a qu'il connaissait
ce type tout chic.

857
01:24:20,269 --> 01:24:22,396
Ils bossent tous pour Jimmy.

858
01:24:28,277 --> 01:24:30,195
Ils taient amis.

859
01:24:30,988 --> 01:24:32,281
Tu...

860
01:24:33,657 --> 01:24:35,576
Tu as dit qu'ils taient amis.

861
01:24:39,038 --> 01:24:42,791
- C'est ce que tu as dit.
- Je sais. J'avais tort.

862
01:24:46,295 --> 01:24:50,549
Rien ne...
Rien n'tait comme je l'ai dit.

863
01:24:51,091 --> 01:24:52,635
C'est tout moi, a.

864
01:24:52,843 --> 01:24:54,762
C'est tout Lefty Brown...

865
01:24:56,013 --> 01:24:58,557
L'homme qui a tout compris
de travers

866
01:24:58,766 --> 01:25:01,101
pendant plus de 60 ans.

867
01:25:09,068 --> 01:25:10,986
Tu m'as sauv la vie.

868
01:25:11,612 --> 01:25:13,405
En effet.

869
01:25:23,290 --> 01:25:25,000
On fait quoi maintenant ?

870
01:25:37,221 --> 01:25:38,556
C'est quoi ce bordel ?

871
01:25:39,640 --> 01:25:41,809
C'est une crmonie funbre.

872
01:25:44,186 --> 01:25:46,981
Ce fils de pute a fait tuer Edward.

873
01:25:47,898 --> 01:25:49,817
Il ne peut pas parler en son nom.

874
01:25:50,401 --> 01:25:53,320
On ne peut pas tuer le gouverneur.
On finirait pendus.

875
01:25:53,529 --> 01:25:55,406
Il nous faut des preuves.

876
01:25:55,698 --> 01:25:57,324
Je sais bien.

877
01:26:00,828 --> 01:26:03,956
- Je vais en trouver.
- Petit !

878
01:26:13,424 --> 01:26:15,676
Tu l'avais enferm
pour qu'il soit jug ?

879
01:26:17,011 --> 01:26:20,639
 mon avis, si Lefty tait innocent,
il ne se serait pas enfui.

880
01:26:20,848 --> 01:26:22,224
Il a pris de mdicaments avec lui.

881
01:26:22,892 --> 01:26:24,685
Il n'avait peut-tre pas le choix.

882
01:26:29,273 --> 01:26:31,442
On a tous le choix.

883
01:26:34,862 --> 01:26:37,197
Je m'en occuperai
aprs la crmonie.

884
01:26:38,490 --> 01:26:40,200
Tu es un ami loyal.

885
01:26:44,830 --> 01:26:47,082
Je n'ai pas encore eu
l'occasion de te remercier

886
01:26:47,333 --> 01:26:49,251
pour ton aide avec le ranch.

887
01:26:51,795 --> 01:26:54,465
- C'est ce qu'Eddie aurait voulu.
- Ce qu'il n'aurait pas voulu,

888
01:26:54,673 --> 01:26:57,092
c'est que tu nommes l'homme
qu'il a battu

889
01:26:57,343 --> 01:26:59,094
pour prendre sa place au Snat.

890
01:26:59,303 --> 01:27:02,056
Robert Meade est le candidat
le plus qualifi.

891
01:27:02,264 --> 01:27:04,266
C'est un partisan du chemin de fer.

892
01:27:04,475 --> 01:27:06,227
Bon sang, Laura,
tu sais aussi bien que moi

893
01:27:06,477 --> 01:27:09,063
qu'Eddie avait tort de s'opposer
au chemin de fer.

894
01:27:09,313 --> 01:27:13,192
Il y a 25 ans, des milliers
de personnes vivaient  Bannack.

895
01:27:13,692 --> 01:27:15,611
Et aujourd'hui, moins de 100 ?

896
01:27:16,403 --> 01:27:20,324
C'est une crmonie pour Eddie,
pas un rassemblement politique.

897
01:27:20,532 --> 01:27:23,285
Le jeu n'en vaut jamais
la chandelle avec toi ?

898
01:27:25,496 --> 01:27:28,165
De toi  moi,
je joue trs mal aux dames.

899
01:27:30,876 --> 01:27:34,338
Sans Eddie, nous n'aurions
jamais eu cette discussion.

900
01:27:35,673 --> 01:27:38,050
Il a fait de grandes choses
pour cette rgion.

901
01:27:38,259 --> 01:27:39,552
C'est un fait.

902
01:27:40,386 --> 01:27:43,347
Mais s'opposer au contrat
de chemin de fer est une erreur

903
01:27:43,556 --> 01:27:45,558
qui ternira son hritage.

904
01:27:46,642 --> 01:27:49,144
Et si je peux corriger
cette erreur...

905
01:27:50,187 --> 01:27:51,939
Je le ferai.

906
01:28:03,617 --> 01:28:04,743
Excusez-moi.

907
01:28:25,639 --> 01:28:27,224
Je peux t'aider ?

908
01:28:29,018 --> 01:28:30,644
Je te parle, petit.

909
01:28:31,604 --> 01:28:32,980
Jim, tu lui fais peur.

910
01:28:36,609 --> 01:28:38,777
J'essaie juste de l'aider.

911
01:28:41,655 --> 01:28:43,574
Dsol. C'est juste que...

912
01:28:44,742 --> 01:28:46,702
C'est la premire fois
que je vois un gouverneur.

913
01:28:48,162 --> 01:28:49,538
Tu m'as reconnu ?

914
01:28:49,747 --> 01:28:54,293
James Buckley Bierce,
premier gouverneur de ce grand tat.

915
01:28:54,501 --> 01:28:57,338
C'est un homme comme un autre,
mais il a un discours  faire.

916
01:28:57,588 --> 01:29:00,090
Je suis un homme normal.

917
01:29:44,176 --> 01:29:45,469
Tom.

918
01:29:46,720 --> 01:29:50,349
Oh, Tom, Edward aurait honte.

919
01:29:52,560 --> 01:29:54,728
Donne-moi un autre verre
pour mon ami.

920
01:29:55,229 --> 01:29:57,189
Tom, je ne peux pas boire avec toi.

921
01:29:57,398 --> 01:29:58,774
 la sant d'Eddie.

922
01:29:58,983 --> 01:30:01,360
Tu ne devrais pas boire.

923
01:30:02,278 --> 01:30:06,156
Lefty,  la sant d'Eddie.

924
01:30:09,076 --> 01:30:11,579
Il a dit que je n'avais pas
besoin de boire.

925
01:30:12,413 --> 01:30:14,623
Il a dit qu'on tait forts.

926
01:30:16,000 --> 01:30:18,961
Mais il avait tort.

927
01:30:22,548 --> 01:30:24,383
Mais il avait la foi...

928
01:30:25,759 --> 01:30:28,470
ce qui est mieux
que la majorit d'entre nous,

929
01:30:28,679 --> 01:30:29,680
alors  ta sant, Eddie.

930
01:30:29,889 --> 01:30:34,518
- Non, je ne boirai pas avec toi.
- Fils de pute.

931
01:30:34,727 --> 01:30:38,814
Tom, tu dois dessoler
et venir avec moi.

932
01:30:39,023 --> 01:30:41,275
T'aurais pas d faire a, Lefty.

933
01:30:41,692 --> 01:30:43,444
Tom...

934
01:30:48,616 --> 01:30:50,326
Fils de pute.

935
01:30:50,659 --> 01:30:52,036
Trs bien.

936
01:30:52,453 --> 01:30:56,040
Tiens. Tu as perdu ceci.

937
01:30:56,582 --> 01:30:57,750
Je te le rends

938
01:30:57,958 --> 01:31:00,294
pour que tu te souviennes
que l'homme qui te l'a donn

939
01:31:00,544 --> 01:31:03,047
est celui qui a tu Edward.

940
01:31:06,175 --> 01:31:07,593
Sers-en un autre.

941
01:31:08,219 --> 01:31:10,429
a ne gnera pas celui qui paie.

942
01:31:35,663 --> 01:31:37,581
Si Eddie tait ici aujourd'hui...

943
01:31:39,208 --> 01:31:42,002
Je parie qu'il vous gronderait
d'tre venus.

944
01:31:42,795 --> 01:31:44,213
"Vous avez des entreprises  grer,"

945
01:31:44,421 --> 01:31:46,715
"alors retournez bosser," dirait-il.

946
01:31:50,052 --> 01:31:52,221
Edward Johnson tait
un homme d'action.

947
01:31:54,265 --> 01:31:56,308
Il tait aussi
un homme de la terre...

948
01:31:57,977 --> 01:31:59,937
De cette terre merveilleuse.

949
01:32:00,813 --> 01:32:03,440
Le chemin de fer traverse
les plaines et la montagne...

950
01:32:05,818 --> 01:32:08,279
Il relie l'Atlantique au Pacifique.

951
01:32:10,114 --> 01:32:13,242
Le btail du Montana
nourrit des Irlandais  New York.

952
01:32:14,201 --> 01:32:18,956
Du fer, de l'acier, du ptrole...

953
01:32:20,291 --> 01:32:22,418
Cette terre merveilleuse
fournit tout a.

954
01:32:23,919 --> 01:32:26,881
Tout ce qu'elle demande en retour,
c'est de l'ordre.

955
01:32:27,631 --> 01:32:30,801
Sans Eddie, nous n'aurions jamais pu
atteindre ces sommets.

956
01:32:32,678 --> 01:32:38,392
Mais ce monde n'est dsormais...
plus le sien.

957
01:32:41,020 --> 01:32:43,647
Alors en nous ouvrant  l'avenir,

958
01:32:44,231 --> 01:32:47,026
nous tiendrons compte
des leons enseignes par Eddie.

959
01:32:48,027 --> 01:32:50,321
L'homme que je nomme  sa place

960
01:32:50,946 --> 01:32:53,741
honorera la mmoire
d'Edward Johnson.

961
01:32:56,368 --> 01:32:58,495
Certains connaissent dj
Robert Meade.

962
01:32:59,914 --> 01:33:03,334
Nous avons collabor ensemble
ces derniers mois

963
01:33:03,542 --> 01:33:06,128
pour finaliser un contrat
avec la Pacific Railroad,

964
01:33:06,337 --> 01:33:09,840
un contrat qui,
une fois ratifi par le Snat,

965
01:33:10,049 --> 01:33:13,302
redynamisera indubitablement
des villages comme le ntre.

966
01:33:13,510 --> 01:33:15,846
Vive le puissant gouverneur !

967
01:33:16,055 --> 01:33:18,724
- a amnera l'industrie.
- Le grand protecteur !

968
01:33:18,933 --> 01:33:21,101
Il vous protgera,
vous et votre bb. Waouh !

969
01:33:21,310 --> 01:33:24,271
C'est merveilleux !

970
01:33:24,480 --> 01:33:27,691
Joli travail, Jimmy ! Bravo !

971
01:33:27,900 --> 01:33:29,944
C'est merveilleux !

972
01:33:31,153 --> 01:33:32,363
Tommy !

973
01:33:32,738 --> 01:33:35,532
Eddie n'aurait pas d
te laisser vivre, fils de pute.

974
01:33:38,369 --> 01:33:39,703
Tu vas o, toi ?

975
01:33:39,912 --> 01:33:42,456
Baisse ton Remington, Tom.

976
01:33:44,041 --> 01:33:45,709
Allons discuter tous les deux.

977
01:33:49,463 --> 01:33:52,341
Nous avons dj
assez discut, Jimmy.

978
01:33:56,762 --> 01:33:58,389
Je vais te tuer, enfoir !

979
01:33:58,597 --> 01:34:00,599
Je vais te tuer, fils de pute !

980
01:34:00,808 --> 01:34:03,477
Arrtez ! Il est ivre.
Il faut l'aider.

981
01:34:04,144 --> 01:34:05,104
Je vais te tuer !

982
01:34:05,312 --> 01:34:07,356
Arrtez-le
avant qu'il ne tue quelqu'un.

983
01:34:07,815 --> 01:34:09,733
Monte. Tu n'es pas
en scurit ici, Laura.

984
01:34:09,942 --> 01:34:12,653
Jimmy ! Jimmy Bierce,
que se passe-t-il ?

985
01:34:12,903 --> 01:34:14,822
Je t'en prie, avant que les balles
ne commencent  fuser. Vas-y !

986
01:34:15,030 --> 01:34:16,615
Mais... Jimmy !

987
01:34:22,162 --> 01:34:24,707
Le premier qui bouge
se prend une balle.

988
01:34:33,257 --> 01:34:35,801
Le deuxime aussi !

989
01:34:39,847 --> 01:34:42,182
Personne ne sera bless.

990
01:34:42,391 --> 01:34:44,101
Restez calmes.

991
01:34:45,185 --> 01:34:47,354
Trs bien. Tom, lve-toi.

992
01:34:47,563 --> 01:34:49,189
- Jimmy !
- Il est parti.

993
01:34:50,941 --> 01:34:52,276
Bon sang.

994
01:34:52,484 --> 01:34:54,236
Reculez.

995
01:34:59,033 --> 01:35:01,952
- Ne faites pas les cons.
- Du calme. loigne ta main.

996
01:35:02,161 --> 01:35:03,078
Dgagez de la rue !

997
01:35:03,287 --> 01:35:05,748
loigne ta main de ton arme ! Tom !

998
01:35:14,673 --> 01:35:15,591
Merde !

999
01:35:15,799 --> 01:35:17,051
Merde.

1000
01:35:17,509 --> 01:35:20,429
Fais attention. Ce ne sont pas
des tueurs, juste des idiots.

1001
01:35:20,638 --> 01:35:22,640
Ce sont des tueurs
quand on nous tire dessus !

1002
01:35:23,641 --> 01:35:25,434
- Je vais chercher Jimmy.
- Attends !

1003
01:35:25,893 --> 01:35:27,269
Par ici.

1004
01:35:29,146 --> 01:35:30,314
Vas-y.

1005
01:35:31,023 --> 01:35:31,941
J'y vais.

1006
01:35:41,700 --> 01:35:42,826
Allez ! Lve-toi !

1007
01:35:55,714 --> 01:35:56,882
Stop !

1008
01:36:02,680 --> 01:36:03,722
Tom.

1009
01:36:08,143 --> 01:36:11,480
Au moins, c'est pas toi
qui m'as tir dessus.

1010
01:36:13,607 --> 01:36:16,318
C'est une chance, je suppose,

1011
01:36:16,527 --> 01:36:21,240
vu que t'as bien cach ton jeu.

1012
01:36:21,865 --> 01:36:24,994
Hein ? Tu ne trouves pas ?

1013
01:36:27,663 --> 01:36:29,248
Tom ?

1014
01:36:30,291 --> 01:36:32,042
Allez, Tom...

1015
01:36:35,921 --> 01:36:37,464
Tom ?

1016
01:36:41,385 --> 01:36:43,262
Bon sang.

1017
01:36:48,684 --> 01:36:51,645
J'espre que t'as trouv
quelque chose.

1018
01:36:53,480 --> 01:36:55,649
Si on peut dire.

1019
01:37:31,727 --> 01:37:33,979
a fait longtemps.

1020
01:37:39,860 --> 01:37:43,656
Quel gchis de mourir
sous une pluie de balles,

1021
01:37:43,864 --> 01:37:44,990
tu ne trouves pas ?

1022
01:37:52,331 --> 01:37:55,167
Tom ne serait srement pas
d'accord avec toi,

1023
01:37:55,626 --> 01:37:58,045
s'il pouvait encore parler.

1024
01:38:01,799 --> 01:38:04,552
Il tait en scurit dans le saloon.
Tu en seras responsable.

1025
01:38:04,760 --> 01:38:06,929
Il tait en scurit
dans ce saloon !

1026
01:38:08,514 --> 01:38:11,767
Ce n'est pas parce que tu le dis
que c'est vrai.

1027
01:38:15,145 --> 01:38:17,982
J'essayais de protger cet tat.

1028
01:38:18,482 --> 01:38:20,442
Eddie a fichu en l'air mon accord.

1029
01:38:20,651 --> 01:38:23,237
C'tait un bon accord. Tu le sais.

1030
01:38:24,863 --> 01:38:27,032
Cela aurait fait renatre
le Montana.

1031
01:38:27,241 --> 01:38:28,993
Voil mon accord.

1032
01:38:29,201 --> 01:38:32,496
Tu baisses ta Schofield.

1033
01:38:33,080 --> 01:38:35,291
Et je t'amne devant un juge.

1034
01:38:39,295 --> 01:38:40,713
Lefty...

1035
01:38:42,423 --> 01:38:43,591
tu vas m'couter.

1036
01:38:46,135 --> 01:38:51,223
Tuer le gouverneur du Montana
est un crime fdral,

1037
01:38:51,432 --> 01:38:53,475
puni par la pendaison.

1038
01:38:55,686 --> 01:38:57,688
Je le sais bien.

1039
01:39:15,915 --> 01:39:18,208
Tu te souviens
de notre premire rencontre ?

1040
01:39:20,836 --> 01:39:23,047
J'tais couch dans les bois.

1041
01:39:24,882 --> 01:39:26,592
Tu m'as sauv la vie.

1042
01:39:29,470 --> 01:39:30,679
Je parie que tu...

1043
01:39:33,224 --> 01:39:35,559
Que tu prfrerais
m'avoir abandonn l.

1044
01:39:38,520 --> 01:39:41,065
On a fait un bon bout de chemin
depuis, toi et moi.

1045
01:39:42,399 --> 01:39:44,109
En effet...

1046
01:39:45,110 --> 01:39:47,321
Mais je crois
qu'on pourrait aller plus loin.

1047
01:39:51,242 --> 01:39:53,661
On pourrait mener cet tat
dans l'avenir.

1048
01:39:57,414 --> 01:39:59,124
Et si toi et moi,
on sortait maintenant

1049
01:40:00,417 --> 01:40:04,630
et on disait au monde
que tu as t pig ?

1050
01:40:09,260 --> 01:40:13,055
Tu ne renonces jamais,
pas toi, pas Lefty Brown.

1051
01:40:13,806 --> 01:40:16,475
Non, tu m'as prouv ton innocence.

1052
01:40:18,936 --> 01:40:22,189
Et si je te nommais snateur
 la place d'Eddie ?

1053
01:40:25,109 --> 01:40:29,655
Qui occuperait mieux sa place
que son partenaire ?

1054
01:40:34,285 --> 01:40:36,412
Tu tais mon ami.

1055
01:40:39,790 --> 01:40:41,584
Je suis...

1056
01:40:43,627 --> 01:40:44,753
ton ami.

1057
01:40:46,922 --> 01:40:48,966
Le monde a chang,

1058
01:40:49,508 --> 01:40:54,805
et tout ce que tu as  faire,
c'est de baisser ton arme

1059
01:40:55,014 --> 01:40:56,432
et de m'couter.

1060
01:41:05,816 --> 01:41:07,234
Tu as entendu ?

1061
01:41:13,032 --> 01:41:14,658
J'ai entendu.

1062
01:41:14,867 --> 01:41:16,535
Bien, alors...

1063
01:41:17,953 --> 01:41:20,372
j'irai le voir en prison.

1064
01:41:20,748 --> 01:41:21,874
Non.

1065
01:41:24,627 --> 01:41:26,253
 la faon d'Eddie.

1066
01:41:51,612 --> 01:41:53,405
a va vraiment se passer.

1067
01:41:58,410 --> 01:41:59,912
Mlle Laura.

1068
01:42:03,499 --> 01:42:07,211
Il est gouverneur,
et on le pend sans jugement.

1069
01:42:07,419 --> 01:42:08,712
Je sais.

1070
01:42:15,469 --> 01:42:19,974
J'avais une corde autour du cou,
et c'est toi qui m'as sauve.

1071
01:42:23,227 --> 01:42:26,272
Il vaudrait mieux
que ce soit moi qui le fasse.

1072
01:42:50,379 --> 01:42:51,839
Dans quelques annes,

1073
01:42:52,047 --> 01:42:54,466
il y aura des statues de moi
partout dans le Montana.

1074
01:42:59,638 --> 01:43:01,390
Ce n'est pas facile.

1075
01:43:07,563 --> 01:43:09,481
Mais j'ai fait mon boulot.

1076
01:43:12,943 --> 01:43:15,404
Dans quelques annes,
ils me remercieront pour a.

1077
01:43:16,405 --> 01:43:17,990
Tu crois ?

1078
01:43:25,414 --> 01:43:27,166
Dans quelques annes,

1079
01:43:27,541 --> 01:43:31,503
je te parie que tous ces gens
se souviendront de t'avoir vu pendu,

1080
01:43:32,504 --> 01:43:34,215
mais dans une semaine,

1081
01:43:34,423 --> 01:43:36,091
c'est aprs moi
que la justice en aura.

1082
01:43:37,218 --> 01:43:39,386
Et s'ils m'arrtent,

1083
01:43:39,595 --> 01:43:44,141
je te parie que je regarderai
ces mmes visages.

1084
01:44:12,378 --> 01:44:13,671
Madame.

1085
01:44:18,634 --> 01:44:20,135
Lefty.

1086
01:44:28,227 --> 01:44:31,480
- Je...
- Je vous dois des excuses.

1087
01:44:31,689 --> 01:44:33,190
C'tait du bon travail.

1088
01:44:33,399 --> 01:44:35,025
Les gars et moi, nous...

1089
01:44:35,651 --> 01:44:37,528
Nous voudrions t'accompagner
de nouveau.

1090
01:44:54,545 --> 01:44:57,006
Reste avec Mme Johnson, petit.

1091
01:44:57,923 --> 01:45:00,676
Elle t'apprendra la vie
mieux que je ne le ferais.

1092
01:45:01,176 --> 01:45:04,138
Tu seras livr  toi-mme
bien assez tt,

1093
01:45:05,514 --> 01:45:06,891
Wild Bill.

1094
01:49:07,882 --> 01:49:10,509
Adaptation : Xavier Verstrepen,
Sublimage

1095
01:49:10,843 --> 01:49:14,013
Sous-titrage : VDM

La page c'est chargé en 0.085 secondes // PHP