Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Below.Her.Mouth.2017.MULTi.1080p.WEB-DL.x264.STVFRV.srt adapté à la release Below.Her.Mouth.2017.MULTi.1080p.WEB-DL.x264-STVFRV n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Dimanche 21 Juillet 2019 l'host ec2-3-92-28-84.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:01:21,039 --> 00:01:23,124
Oh, mon Dieu. Oh, mon...

2
00:02:20,306 --> 00:02:21,306
Tu as joui ?

3
00:02:22,851 --> 00:02:23,851
Un peu.

4
00:02:32,318 --> 00:02:33,319
Qu'est-ce qui ne va pas ?

5
00:02:35,530 --> 00:02:37,699
- Je ne sais pas.
- Dis-moi la vérité.

6
00:02:38,199 --> 00:02:39,242
Ce n'était rien.

7
00:02:42,996 --> 00:02:44,330
Arrête d'être surexcitée.

8
00:02:44,414 --> 00:02:46,666
Je ne suis pas surexcitée.
Je suis amoureuse de toi.

9
00:02:54,215 --> 00:02:55,215
Je ne t'intéresse plus.

10
00:03:26,539 --> 00:03:27,707
Dis quelque chose.

11
00:03:31,544 --> 00:03:33,254
- "Quelque chose".
- Grandis un peu !

12
00:03:33,504 --> 00:03:34,923
Mon Dieu. Je déménage.

13
00:03:36,216 --> 00:03:37,342
Oui, c'est une bonne idée.

14
00:03:38,760 --> 00:03:40,386
J'ai déposé une caution pour un appart'.

15
00:03:43,890 --> 00:03:45,308
Je dois aller travailler, OK ?

16
00:03:46,517 --> 00:03:47,517
Dallas ?

17
00:03:53,441 --> 00:03:54,692
Tu es mieux sans moi.

18
00:03:57,028 --> 00:03:58,071
Pourquoi ?

19
00:03:58,488 --> 00:03:59,530
Je t'appelle, d'accord ?

20
00:04:17,966 --> 00:04:19,217
Hé, chérie !

21
00:04:23,388 --> 00:04:24,430
Bien.

22
00:04:29,602 --> 00:04:31,729
Passe-moi les clés,
je t'emmène faire un tour.

23
00:04:33,773 --> 00:04:35,024
Tu peux pas faire ça.

24
00:04:37,318 --> 00:04:40,405
Pourquoi les femmes
aiment-elles les couvreurs ?

25
00:04:42,991 --> 00:04:44,075
Attention au rebord.

26
00:04:57,297 --> 00:05:01,092
Tu devrais me soulever et faire comme ça.

27
00:05:42,175 --> 00:05:44,927
- Salut, chérie.
- Salut.

28
00:05:45,136 --> 00:05:46,179
Quelle heure est-il ?

29
00:05:46,846 --> 00:05:48,598
- L'heure d'y aller.
- Ah bon ?

30
00:05:50,892 --> 00:05:52,060
OK, je me lève.

31
00:05:52,769 --> 00:05:54,437
Non, attends.

32
00:06:05,531 --> 00:06:06,616
Qu'est-ce que tu fais ?

33
00:06:10,828 --> 00:06:11,871
C'est quoi, ça ?

34
00:06:12,371 --> 00:06:13,371
Quoi donc ?

35
00:06:13,414 --> 00:06:15,166
Comment ça, "quoi donc" ? C'est quoi ?

36
00:06:15,583 --> 00:06:16,793
Tu m'as verni les ongles ?

37
00:06:18,628 --> 00:06:19,628
Pourquoi ?

38
00:06:20,129 --> 00:06:21,964
Tes ongles faits sont magnifiques.

39
00:06:22,048 --> 00:06:23,508
Je me sens violé.

40
00:06:23,591 --> 00:06:24,591
Quoi ?

41
00:06:25,676 --> 00:06:26,969
Violé ?

42
00:06:27,095 --> 00:06:28,471
Je sais pas, c'est bizarre.

43
00:06:28,679 --> 00:06:31,140
Bon... Je dois y aller,
tu m'enlèves ça, s'il te plaît ?

44
00:06:31,224 --> 00:06:34,268
- Je ne veux qu'une photo. Une.
- Ne prends pas de photo de moi.

45
00:06:59,836 --> 00:07:00,837
Hé, ho ?

46
00:07:06,092 --> 00:07:07,260
Contente de te revoir !

47
00:07:08,761 --> 00:07:10,763
Va chier.

48
00:07:14,183 --> 00:07:15,393
Tu bois déjà seule ?

49
00:07:17,311 --> 00:07:19,021
Il en reste une pour toi. Tu en veux une ?

50
00:07:19,230 --> 00:07:20,230
Oui.

51
00:07:31,742 --> 00:07:33,202
- Il est où, le truc ?
- Là-bas.

52
00:07:35,746 --> 00:07:38,166
Bon... Ça va ?

53
00:07:39,041 --> 00:07:40,041
Parle-moi.

54
00:07:40,042 --> 00:07:41,544
Tu l'as juste quittée ou...

55
00:07:42,253 --> 00:07:43,796
En quelque sorte...

56
00:07:44,922 --> 00:07:47,633
J'ai mieux à faire.
J'ai pas envie de jouer à la poupée.

57
00:07:51,888 --> 00:07:53,055
Elle n'était pas pour toi.

58
00:07:59,353 --> 00:08:00,354
J'ai la tête qui tourne.

59
00:08:01,564 --> 00:08:02,815
Je dois rattraper mon retard.

60
00:08:05,485 --> 00:08:06,777
Tu ne le rattraperas pas.

61
00:08:08,404 --> 00:08:09,614
Personne ne me rattrapera.

62
00:08:15,536 --> 00:08:16,954
Claire arrive à quelle heure ?

63
00:08:17,371 --> 00:08:18,414
Elle est en chemin.

64
00:08:19,457 --> 00:08:20,917
Cool. Je t'appelle demain matin.

65
00:08:23,628 --> 00:08:25,546
Il y a combien de décalage
avec L'Arizona ?

66
00:08:25,922 --> 00:08:27,442
Je sais pas. J'en ai pour deux heures.

67
00:08:29,842 --> 00:08:30,927
Appelle-moi de l'hôtel.

68
00:08:32,303 --> 00:08:33,846
Tu seras debout aussi tard ?

69
00:08:37,350 --> 00:08:39,435
Probablement pas,
j'ai un séance photo, le lendemain.

70
00:08:40,311 --> 00:08:42,146
OK, n'essaie pas
de tenir le rythme de Claire.

71
00:08:42,813 --> 00:08:43,813
Je ne le fais jamais.

72
00:08:49,070 --> 00:08:50,070
Ça sent mauvais.

73
00:08:56,619 --> 00:08:58,538
- Salut, Dallas.
- Oui, Joslyn ?

74
00:08:58,621 --> 00:09:00,541
Quand viens-tu prendre
le reste de tes affaires ?

75
00:09:00,623 --> 00:09:01,707
Quelles affaires ?

76
00:09:01,874 --> 00:09:03,960
Ce que tu ne veux pas donner
pour le testament

77
00:09:04,043 --> 00:09:06,254
avec ton nom et ton adresse dessus.
Tu as 20 minutes.

78
00:09:06,462 --> 00:09:08,381
Je peux pas être là en 20 minutes.

79
00:09:08,631 --> 00:09:09,674
Je dois aller à une fête.

80
00:09:09,966 --> 00:09:11,425
- Clopes.
- Tout est emballé et...

81
00:09:11,509 --> 00:09:12,510
Jette tout.

82
00:09:14,762 --> 00:09:16,430
N'appelle plus à propos des cartons.

83
00:09:16,556 --> 00:09:17,848
Je veux être aimable avec toi,

84
00:09:17,932 --> 00:09:19,976
et ce genre de coups de fil m'énerve.

85
00:09:20,059 --> 00:09:22,895
Tu sais bien que je me fous
d'où mes affaires atterrissent.

86
00:09:24,480 --> 00:09:26,691
Même les objets inanimés
ne sont pas à l'abri de toi.

87
00:09:26,774 --> 00:09:27,774
Quoi ?

88
00:09:28,067 --> 00:09:30,278
OK ! Arrête d'appeler
si tu sais que c'est le cas.

89
00:09:33,364 --> 00:09:34,740
Quelle rabat-joie.

90
00:09:42,456 --> 00:09:43,708
J'ai acheté quelques trucs.

91
00:09:48,754 --> 00:09:50,506
J'aime faire bouillir et recycler.

92
00:09:51,090 --> 00:09:52,300
Je recommence.

93
00:10:05,855 --> 00:10:07,189
Ça va. C'est bien.

94
00:10:12,612 --> 00:10:14,155
Tu vois quelque chose ?

95
00:10:14,488 --> 00:10:15,488
Rien.

96
00:10:16,282 --> 00:10:17,700
Les filles sexy sont en retard.

97
00:10:17,783 --> 00:10:19,201
Et nous, alors ?

98
00:10:20,286 --> 00:10:23,331
- On n'est pas sexy.
- Je porte des vêtements de femme.

99
00:10:23,414 --> 00:10:24,415
Des talons.

100
00:10:25,499 --> 00:10:26,709
En apparence.

101
00:10:37,011 --> 00:10:39,013
Je mets une option sur la barmaid.

102
00:10:40,681 --> 00:10:41,932
Dommage que je lui plaise.

103
00:10:42,642 --> 00:10:44,435
Tu peux t'en aller, si une fille me plaît.

104
00:10:45,269 --> 00:10:46,646
Je la travaille depuis des mois.

105
00:10:47,521 --> 00:10:49,482
- Tu comprends pas.
- C'est toi qui comprends pas.

106
00:10:52,568 --> 00:10:53,611
Je vais faire un tour.

107
00:10:56,656 --> 00:10:57,907
Tu peux y arriver.

108
00:11:00,242 --> 00:11:01,661
C'était mignon, ça.

109
00:11:02,453 --> 00:11:03,746
On va où, pour commencer ?

110
00:11:04,205 --> 00:11:05,414
C'est un club de filles.

111
00:11:05,498 --> 00:11:07,917
- Continuons un peu.
- On y va !

112
00:11:08,000 --> 00:11:09,000
Allez.

113
00:11:29,063 --> 00:11:30,189
Tu veux boire quoi ?

114
00:11:30,481 --> 00:11:32,108
Rien, ça va.

115
00:11:32,566 --> 00:11:34,527
Je vais essayer de trouver les toilettes.

116
00:11:42,034 --> 00:11:43,034
Pardon ?

117
00:11:43,911 --> 00:11:44,954
Elle m'ignore.

118
00:11:45,996 --> 00:11:47,123
Je reviens de suite.

119
00:11:52,503 --> 00:11:54,713
- On me néglige.
- Je m'occupe de toi.

120
00:11:55,214 --> 00:11:56,214
Desiree.

121
00:11:56,882 --> 00:11:57,882
Tu veux quoi ?

122
00:12:29,290 --> 00:12:30,690
Tu étais dans ma rue, aujourd'hui ?

123
00:12:33,169 --> 00:12:34,295
Tu me disais quelque chose.

124
00:12:35,546 --> 00:12:37,047
Tu viens souvent dans ces clubs ?

125
00:12:37,965 --> 00:12:39,091
Je n'y vais jamais.

126
00:12:39,467 --> 00:12:40,551
Terrible nouvelle.

127
00:12:42,094 --> 00:12:43,345
Je peux changer ça ?

128
00:12:46,056 --> 00:12:47,558
Mon amie m'attend.

129
00:12:51,937 --> 00:12:52,980
Comment tu t'appelles ?

130
00:12:54,565 --> 00:12:55,691
Jasmine.

131
00:13:00,946 --> 00:13:02,114
Ne sois pas impolie.

132
00:13:06,076 --> 00:13:07,076
Dallas.

133
00:13:08,662 --> 00:13:11,874
Comme la série américaine
que mes parents adoraient, en Suède.

134
00:13:12,500 --> 00:13:13,834
Tu as grandi en Suède ?

135
00:13:14,418 --> 00:13:15,461
Qu'est-ce qui m'a trahie ?

136
00:13:15,794 --> 00:13:16,962
J'ai un accent ?

137
00:13:17,755 --> 00:13:19,298
Non, ta prononciation est bonne.

138
00:13:21,050 --> 00:13:22,218
Je suis curieuse.

139
00:13:22,885 --> 00:13:23,885
À quel sujet ?

140
00:13:26,931 --> 00:13:28,933
Pourquoi les femmes
aiment-elles les couvreurs ?

141
00:13:31,352 --> 00:13:33,437
Tu dois sortir avec moi,
si tu veux le savoir.

142
00:13:38,484 --> 00:13:39,818
J'ai besoin de prendre l'air.

143
00:13:48,244 --> 00:13:49,995
- C'était quoi, ça ?
- Ma bague.

144
00:13:50,621 --> 00:13:52,665
Aïe. C'est une arme.

145
00:13:55,501 --> 00:13:56,669
Tu es fiancée ?

146
00:13:59,755 --> 00:14:01,048
Toutes mes condoléances.

147
00:14:01,799 --> 00:14:03,133
Là, c'est toi qui es impolie.

148
00:14:03,842 --> 00:14:05,302
Je suis juste honnête.

149
00:14:08,681 --> 00:14:09,723
À une prochaine.

150
00:14:17,940 --> 00:14:19,380
Alors, les femmes et les couvreurs ?

151
00:14:21,110 --> 00:14:22,236
Aucune idée.

152
00:14:22,528 --> 00:14:24,572
Parce qu'ils équipent et entretiennent.

153
00:14:25,406 --> 00:14:26,615
Ça a l'air épuisant.

154
00:14:27,157 --> 00:14:29,743
Je serai dans la même rue,
demain, si tu veux une démo.

155
00:14:31,161 --> 00:14:33,038
- Non merci.
- Laisse-moi t'offrir un verre.

156
00:14:34,498 --> 00:14:35,583
Non merci à nouveau.

157
00:14:35,875 --> 00:14:37,501
Attends, on n'a pas fini de parler.

158
00:14:37,710 --> 00:14:39,253
J'ai laissé mon amie toute seule.

159
00:14:53,309 --> 00:14:54,435
Elle s'est fait des amies.

160
00:15:31,013 --> 00:15:33,140
Il économise depuis qu'il est petit ?

161
00:15:35,684 --> 00:15:37,394
Il gère bien son argent.

162
00:15:42,274 --> 00:15:43,692
J'ai failli me fiancer.

163
00:15:45,527 --> 00:15:47,571
J'ai pensé offrir une bague à mon ex.

164
00:15:50,240 --> 00:15:51,575
J'ai même cherché sur Google.

165
00:15:54,828 --> 00:15:56,538
J'avais mon propre appartement.

166
00:16:00,584 --> 00:16:02,878
Rile et moi venons de quitter
notre premier appartement.

167
00:16:09,802 --> 00:16:11,804
C'est comment, le sexe,
après tant de vie commune ?

168
00:16:17,643 --> 00:16:18,643
C'est bien.

169
00:16:20,521 --> 00:16:23,107
Je n'ai aucune endurance émotionnelle
en matière d'intimité.

170
00:16:24,733 --> 00:16:26,443
Je sais comment conserver son intérêt.

171
00:16:40,124 --> 00:16:41,583
Ça doit être différent, avec toi.

172
00:16:44,586 --> 00:16:46,797
Continue à dire ça,
tu pourrais bien trouver la bonne.

173
00:16:51,093 --> 00:16:52,428
Et si c'était toi, la bonne ?

174
00:16:56,807 --> 00:16:57,891
Je suis fiancée.

175
00:18:00,370 --> 00:18:03,373
- Qu'est-ce qui te prend, d'un coup ?
- Je dois me lever tôt, demain !

176
00:18:03,624 --> 00:18:06,293
- On s'amusait bien.
- À mes dépens.

177
00:18:06,376 --> 00:18:07,376
Quoi ?

178
00:18:07,795 --> 00:18:10,839
Je devrais...
Je devrais suivre mon instinct.

179
00:18:10,923 --> 00:18:11,924
Jasmine.

180
00:18:14,676 --> 00:18:17,346
- De quoi parles-tu ?
- Elle m'a embrassée.

181
00:18:18,972 --> 00:18:20,599
Qu'as-tu fait ?

182
00:18:22,601 --> 00:18:24,770
- Je lui ai rendu son baiser.
- Quoi ?

183
00:18:27,815 --> 00:18:28,941
Je me sens mal.

184
00:18:29,566 --> 00:18:32,277
- Ça t'a plu ?
- Claire, je ne répondrai pas.

185
00:18:32,569 --> 00:18:34,571
- C'est juste par curiosité.
- Pourquoi en parler ?

186
00:18:34,655 --> 00:18:35,989
Il ne s'agit pas de ça.

187
00:18:37,324 --> 00:18:39,618
- Je me sens vraiment bizarre.
- Parce qu'elle te plaît ?

188
00:18:39,701 --> 00:18:40,786
Parce que je suis fiancée.

189
00:18:40,869 --> 00:18:43,664
Jasmine, tu es la personne
la plus fidèle que je connaisse.

190
00:18:43,872 --> 00:18:46,625
Toi et Rile,
vous êtes comme Marie et le charpentier.

191
00:18:47,543 --> 00:18:48,961
Ça ne se reproduira plus jamais.

192
00:18:55,467 --> 00:18:56,467
Allez, bois.

193
00:18:57,553 --> 00:18:58,637
Tu finis à quelle heure ?

194
00:19:23,036 --> 00:19:24,538
- Rile ?
- Salut.

195
00:19:25,164 --> 00:19:27,040
Je viens d'arriver à l'hôtel.

196
00:19:29,168 --> 00:19:30,169
Jasmine ?

197
00:19:30,794 --> 00:19:32,504
Je veux me marier dans le jardin,

198
00:19:32,588 --> 00:19:33,839
dans le vieux moulin.

199
00:19:34,882 --> 00:19:35,966
D'accord, chérie.

200
00:19:36,049 --> 00:19:38,343
C'est super.
Appelle l'organisatrice demain.

201
00:19:38,427 --> 00:19:41,305
Écoute, je suis épuisé.
Il faut que j'aille dormir.

202
00:19:43,765 --> 00:19:44,765
Bonne nuit.

203
00:19:45,225 --> 00:19:46,351
Je t'aime.

204
00:19:46,977 --> 00:19:49,021
Je t'aime. Bonne nuit.

205
00:21:01,426 --> 00:21:02,552
J'arrive.

206
00:21:12,521 --> 00:21:13,522
Je suis réveillée.

207
00:21:15,565 --> 00:21:18,527
Je dois partir au travail.

208
00:21:18,944 --> 00:21:20,654
Oui. J'ai des trucs à faire.

209
00:21:21,405 --> 00:21:22,572
Très bien.

210
00:21:23,991 --> 00:21:25,325
Je laisse le double des clés.

211
00:21:25,701 --> 00:21:27,703
Tu verras sûrement Quinn avant moi,

212
00:21:27,786 --> 00:21:29,705
alors donne-la-lui, d'accord ?

213
00:21:29,788 --> 00:21:33,166
- En fait, tu pourrais me déposer ?
- Je dois y aller, désolée.

214
00:21:35,127 --> 00:21:36,586
Tiens, prends un taxi.

215
00:26:36,803 --> 00:26:38,596
- Bonjour.
- Bonjour.

216
00:26:39,514 --> 00:26:41,141
Tu n'as pas dit "au revoir", hier soir.

217
00:26:42,767 --> 00:26:44,019
Je suis en retard au travail.

218
00:26:44,978 --> 00:26:47,147
- Tu es dans quoi ?
- Je travaille dans la mode.

219
00:26:47,731 --> 00:26:48,732
La vente ?

220
00:26:49,983 --> 00:26:51,901
Je suis rédactrice
dans un magazine de mode.

221
00:26:53,069 --> 00:26:54,362
Donc, tu es la patronne ?

222
00:26:56,448 --> 00:26:58,199
C'est bien plus compliqué que ça.

223
00:26:59,951 --> 00:27:01,036
Je suis la patronne.

224
00:27:01,453 --> 00:27:02,704
C'est ma société.

225
00:27:03,246 --> 00:27:04,246
Mon site.

226
00:27:27,645 --> 00:27:28,772
Tu fais quoi, après ?

227
00:27:31,399 --> 00:27:32,609
Je travaille tard.

228
00:27:33,860 --> 00:27:36,071
Je serai là jusqu'à la tombée de la nuit,
pour finir ça.

229
00:27:39,866 --> 00:27:40,866
Super.

230
00:27:41,034 --> 00:27:43,036
J'aurai fini et tu sauras où me trouver.

231
00:27:47,165 --> 00:27:48,165
Au revoir.

232
00:28:01,304 --> 00:28:02,806
Je veux qu'elle soit nue en haut.

233
00:28:06,226 --> 00:28:08,626
- Elle veut que tu sois nue en haut.
- C'est de la fourrure ?

234
00:28:09,521 --> 00:28:11,648
Jamais je ne mettrai ça sur mon corps nu.

235
00:28:11,940 --> 00:28:14,234
- C'est dans mon contrat.
- Je milite contre la fourrure.

236
00:28:14,484 --> 00:28:16,236
Il y a de la fourrure sur votre plateau.

237
00:28:16,319 --> 00:28:18,988
- Tu crois qu'elle est vraie ?
- On dirait, je ne porterai pas ça.

238
00:28:19,531 --> 00:28:20,651
C'est de la fausse fourrure.

239
00:28:20,865 --> 00:28:22,450
Ça ne serait pas sur le plateau, sinon.

240
00:28:25,203 --> 00:28:26,246
C'était vrai ?

241
00:28:28,164 --> 00:28:29,165
Ça a marché.

242
00:28:30,083 --> 00:28:31,626
Je veux être rentrée avant la nuit.

243
00:28:31,793 --> 00:28:32,793
Je boucle ça.

244
00:29:10,832 --> 00:29:12,000
Tu as changé d'avis ?

245
00:29:12,792 --> 00:29:15,378
Un verre, et c'est tout.

246
00:29:15,712 --> 00:29:17,297
OK, je reviens dans une heure.

247
00:29:49,621 --> 00:29:50,747
Tu essaies de me tuer ?

248
00:29:55,001 --> 00:29:56,127
Jolie tenue.

249
00:30:09,474 --> 00:30:10,474
Merci.

250
00:30:15,271 --> 00:30:16,272
Arrête.

251
00:30:16,731 --> 00:30:18,817
- Arrête quoi ?
- Tu me fixes.

252
00:30:18,900 --> 00:30:19,900
Mais non.

253
00:30:27,534 --> 00:30:30,161
Tu disais que tu étais
une brillante rédactrice de mode.

254
00:30:31,746 --> 00:30:32,956
Je n'ai jamais dit ça.

255
00:30:33,665 --> 00:30:34,833
Dis-moi ce que tu as dit.

256
00:30:41,714 --> 00:30:43,925
J'ai eu l'opportunité d'aller à New York.

257
00:30:44,342 --> 00:30:45,342
Que s'est-il passé ?

258
00:30:46,219 --> 00:30:47,554
Rile a eu une promotion.

259
00:30:48,096 --> 00:30:49,096
Et alors ?

260
00:30:50,098 --> 00:30:51,599
Je me suis sacrifiée.

261
00:30:53,434 --> 00:30:55,103
Ça ressemble à un martyre.

262
00:30:59,232 --> 00:31:00,900
Tu comprendras, un jour.

263
00:31:02,443 --> 00:31:03,862
Ne sois pas condescendante.

264
00:31:04,988 --> 00:31:07,073
Je comprends le concept de sacrifice.

265
00:31:09,284 --> 00:31:10,451
Je t'aurais poussée à partir.

266
00:31:11,870 --> 00:31:13,037
En fait...

267
00:31:14,205 --> 00:31:15,707
Je serais partie avec toi.

268
00:31:31,097 --> 00:31:32,223
C'est adorable.

269
00:31:35,435 --> 00:31:36,436
Tu es adorable.

270
00:31:40,189 --> 00:31:41,441
J'aime ton style.

271
00:31:45,111 --> 00:31:46,154
J'aime ton esprit.

272
00:31:52,493 --> 00:31:54,537
Mais mon style est fiancé à un homme.

273
00:31:56,998 --> 00:31:58,207
On pourrait avoir la note ?

274
00:32:00,043 --> 00:32:01,669
Ne t'approche pas plus.

275
00:32:03,838 --> 00:32:05,006
Viens chez moi.

276
00:32:13,598 --> 00:32:14,682
Je m'en vais.

277
00:32:30,448 --> 00:32:32,867
- Arrête de te torturer.
- C'est toi qui me tortures.

278
00:34:15,511 --> 00:34:16,721
Emmène-moi quelque part.

279
00:36:02,827 --> 00:36:04,036
Tu veux que je l'enlève ?

280
00:40:08,781 --> 00:40:10,950
APPÂT

281
00:40:27,299 --> 00:40:29,135
- Allô ?
- Bonjour, Jasmine.

282
00:40:29,635 --> 00:40:32,430
- Tu dors ?
- Heu, non.

283
00:40:32,638 --> 00:40:33,638
Je suis réveillée.

284
00:40:34,765 --> 00:40:38,227
- Je me suis un peu assoupie.
- Tu as appelé l'organisatrice

285
00:40:38,310 --> 00:40:40,771
- pour la réservation du mariage ?
- Je n'ai pas eu le temps.

286
00:40:40,855 --> 00:40:42,606
OK, je m'en occuperai.

287
00:40:43,774 --> 00:40:45,651
Je t'ai appelée avant ma réunion ce matin,

288
00:40:45,734 --> 00:40:46,986
il y a un très gros orage, ici.

289
00:40:48,821 --> 00:40:50,531
Je n'irai pas faire de golf ce week-end.

290
00:40:53,159 --> 00:40:54,160
- Allô ?
- Pardon.

291
00:40:55,077 --> 00:40:56,287
Tu vas bien, chérie ?

292
00:40:57,538 --> 00:40:59,707
Bridget et moi travaillons...

293
00:40:59,790 --> 00:41:01,459
On avait du travail à faire.

294
00:41:01,667 --> 00:41:02,835
Elle vient d'arriver.

295
00:41:03,294 --> 00:41:05,921
Bon, tu es occupée.
Dis-lui bonjour de ma part.

296
00:41:07,089 --> 00:41:09,175
Essaie de prendre du temps pour toi
ce week-end.

297
00:41:14,388 --> 00:41:15,473
Je dois y aller.

298
00:41:16,056 --> 00:41:17,056
Oui, moi aussi.

299
00:41:17,516 --> 00:41:18,516
Je t'aime.

300
00:41:31,947 --> 00:41:33,157
Bonjour.

301
00:41:44,543 --> 00:41:45,544
C'est toi ?

302
00:41:47,004 --> 00:41:48,004
C'est moi.

303
00:41:51,467 --> 00:41:52,885
Tu es tenace.

304
00:41:52,968 --> 00:41:54,428
Regarde-toi, à pousser comme ça.

305
00:41:55,888 --> 00:41:57,223
Je me suis fait une hernie.

306
00:41:58,057 --> 00:42:02,228
Ma mère m'a dit que si je me comportais
comme une fille, je me ferais moins mal.

307
00:42:04,355 --> 00:42:05,689
Tu voulais être un garçon ?

308
00:42:08,067 --> 00:42:09,568
Je voulais qu'elle me fiche la paix.

309
00:42:13,322 --> 00:42:14,322
Je peux la garder ?

310
00:42:15,324 --> 00:42:16,492
Où tu vas la mettre ?

311
00:42:18,244 --> 00:42:19,578
Je vais l'encadrer...

312
00:42:19,995 --> 00:42:22,873
et l'admirer.

313
00:42:25,251 --> 00:42:28,295
Et toute ta force de garçon manqué...

314
00:42:31,048 --> 00:42:32,132
"Garçon manqué".

315
00:42:34,051 --> 00:42:36,095
Je n'aimais pas
qu'on m'appelle comme ça, enfant.

316
00:42:37,388 --> 00:42:38,931
Je ne pouvais pas le cacher, mais...

317
00:42:39,306 --> 00:42:41,100
mais je ne m'en vantais pas.

318
00:42:41,809 --> 00:42:43,894
Et puis, je ne suis pas un garçon manqué.

319
00:42:44,353 --> 00:42:45,563
Je suis plus réglo que ça.

320
00:42:48,399 --> 00:42:51,193
Très bien, "garçon manqué réglo".

321
00:42:54,488 --> 00:42:55,489
Embrasse-moi.

322
00:43:03,872 --> 00:43:06,208
Je n'ai jamais rien fait de semblable.

323
00:43:13,340 --> 00:43:15,801
Et je ne dis pas souvent la vérité
sur mon passé.

324
00:43:20,389 --> 00:43:22,016
Parce que tu as beaucoup à cacher.

325
00:43:27,438 --> 00:43:28,981
Je ne te cache rien.

326
00:43:43,662 --> 00:43:45,956
Qu'a dit ta mère,
quand tu es devenue couvreuse ?

327
00:43:47,541 --> 00:43:48,709
Ça la rendu furieuse.

328
00:43:50,127 --> 00:43:51,962
Elle m'a fait quitter la Suède
pour la fac.

329
00:43:52,046 --> 00:43:54,673
Elle ne voulait pas que je travaille
sur les toits avec mon père.

330
00:43:56,425 --> 00:43:57,425
N'importe quoi.

331
00:43:58,802 --> 00:44:01,347
Mon père me disait
de pas monter sur les toits sans lui.

332
00:44:01,597 --> 00:44:02,640
Conneries.

333
00:44:04,141 --> 00:44:05,517
Il n'avait rien à m'apprendre.

334
00:44:06,143 --> 00:44:08,187
Comme si j'étais née
avec des ventouses aux pieds.

335
00:44:12,316 --> 00:44:13,692
J'ai détesté être enfant.

336
00:44:15,694 --> 00:44:18,113
Je te raccroche à un souvenir positif.

337
00:44:21,200 --> 00:44:23,160
J'aimais aider mon père
à construire des choses.

338
00:44:24,411 --> 00:44:27,247
J'aimais la pluie, même si je n'avais pas
le droit de jouer avec.

339
00:44:28,415 --> 00:44:32,836
Ma mère cuisinait, et elle repassait
mes dessous en carrés impeccables.

340
00:44:47,851 --> 00:44:48,851
Et la vie, pour toi ?

341
00:44:50,854 --> 00:44:52,856
Mon père me faisait rire tout le temps.

342
00:44:53,232 --> 00:44:54,441
Il est spirituel et bête.

343
00:44:56,819 --> 00:44:59,405
Ma mère me soutient tant qu'elle approuve.

344
00:45:03,659 --> 00:45:07,996
Ado, j'ai eu une aventure d'été
avec une fille, Denise.

345
00:45:08,705 --> 00:45:10,040
Ça ne me surprend pas.

346
00:45:11,917 --> 00:45:13,252
Tu me fais penser à elle.

347
00:45:15,921 --> 00:45:17,297
Nous étions inséparables.

348
00:45:18,173 --> 00:45:19,508
Nous nous sommes embrassées.

349
00:45:21,593 --> 00:45:23,929
Ça a duré quatre secondes.

350
00:45:24,596 --> 00:45:26,306
Ma mère nous a vues et a paniqué.

351
00:45:28,392 --> 00:45:29,852
Ça a été dur, de se dire au revoir.

352
00:45:32,187 --> 00:45:33,313
Je ne l'ai jamais revue.

353
00:45:34,898 --> 00:45:35,978
Tu as obéi, et c'est tout ?

354
00:45:37,734 --> 00:45:38,861
Bien sûr.

355
00:45:40,654 --> 00:45:42,614
J'ai mis longtemps à pardonner ma mère.

356
00:45:44,908 --> 00:45:46,702
Je faisais comme si tout allait bien.

357
00:45:49,413 --> 00:45:52,416
Elle tentait de me caser avec quiconque
ayant un pénis et un travail.

358
00:45:57,880 --> 00:46:00,466
J'ai arrêté de penser
à cette partie de moi.

359
00:46:01,383 --> 00:46:02,801
J'ai fait ce qui m'était prescrit.

360
00:46:04,845 --> 00:46:06,555
J'ai enterré cette histoire.

361
00:46:08,098 --> 00:46:09,725
Comme si elle n'était jamais arrivée.

362
00:46:15,147 --> 00:46:16,899
À quel âge as-tu fait ton coming out ?

363
00:46:17,399 --> 00:46:18,399
J'étais jeune.

364
00:46:20,652 --> 00:46:21,652
"Jeune" ?

365
00:46:23,405 --> 00:46:24,573
Ça fait quel âge, "jeune" ?

366
00:46:26,033 --> 00:46:27,951
Je ne raconte pas mon "coming out".

367
00:46:29,953 --> 00:46:31,622
Sérieusement, tu ne vas pas me raconter ?

368
00:46:32,873 --> 00:46:34,124
Et s'il n'y avait rien à dire ?

369
00:46:35,334 --> 00:46:38,962
OK. Je promets de ne dire à personne
qu'il y a quelque chose à raconter

370
00:46:39,046 --> 00:46:40,714
et je ne te poserai plus la question.

371
00:46:43,217 --> 00:46:44,676
Quelle histoire tu veux ?

372
00:46:45,802 --> 00:46:47,262
C'est une histoire qui a une fin.

373
00:46:47,763 --> 00:46:50,474
Le mois dernier,
je l'ai dit à la manutentionnaire,

374
00:46:50,557 --> 00:46:51,850
tu crois que ça l'a surprise ?

375
00:46:54,186 --> 00:46:55,771
Ta première fois avec une femme ?

376
00:46:57,231 --> 00:46:58,899
Ça n'a pas vraiment été une surprise.

377
00:46:59,399 --> 00:47:01,151
J'ai toujours été attirée par les femmes.

378
00:47:04,988 --> 00:47:08,575
Tu n'as jamais ce coup de sang qui dit
que ça pourrait être différent pour toi ?

379
00:47:11,870 --> 00:47:13,121
Dès que je te regarde...

380
00:47:18,544 --> 00:47:19,711
J'attends.

381
00:47:27,844 --> 00:47:30,556
Tu as jusqu'à ce que
je n'aie plus de sable dans la main,

382
00:47:31,598 --> 00:47:33,684
après ça, tu ne me reverras jamais.

383
00:47:34,518 --> 00:47:37,104
Pourquoi tu me regardes comme ça ?
On se recroisera sûrement.

384
00:47:39,398 --> 00:47:40,607
Ce n'est pas si excitant,

385
00:47:41,066 --> 00:47:42,651
ma première fois avec une fille.

386
00:47:43,694 --> 00:47:45,946
Elle m'a baratiné jusqu'à 7 h du matin.

387
00:47:46,280 --> 00:47:47,573
Je savais pas ce que je faisais.

388
00:47:48,198 --> 00:47:49,616
Les choses ont changé.

389
00:47:53,495 --> 00:47:54,913
Je n'avais que 16 ans,

390
00:47:55,539 --> 00:47:57,916
elle avait la trentaine.

391
00:47:59,543 --> 00:48:01,461
On a eu ce qu'on voulait et c'est tout.

392
00:48:04,089 --> 00:48:05,549
Comment tes parents ont-ils réagi ?

393
00:48:08,760 --> 00:48:10,971
Mon père dit
qu'il ne contrôle pas ceux que j'aime.

394
00:48:13,348 --> 00:48:15,142
J'ai toujours voulu qu'ils s'aiment.

395
00:48:29,072 --> 00:48:30,324
Je ne veux pas te perdre.

396
00:53:16,985 --> 00:53:17,986
J'ai le souffle coupé.

397
00:53:52,729 --> 00:53:53,772
Tu es si jolie.

398
00:54:11,790 --> 00:54:12,874
Je veux que tu restes.

399
00:54:12,958 --> 00:54:15,293
Chut. Tais-toi.

400
00:54:17,587 --> 00:54:20,090
Je pourrais manger des pancakes
aux myrtilles à tous les repas.

401
00:54:20,173 --> 00:54:21,216
Je vais en chercher.

402
00:54:24,219 --> 00:54:26,388
Je vais mourir de faim dans ton lit.

403
00:54:30,266 --> 00:54:31,626
Je vais construire une forteresse.

404
00:54:33,561 --> 00:54:34,561
Je te rendrai visite.

405
00:54:37,107 --> 00:54:39,067
Je mémorise chaque partie de toi.

406
00:54:41,194 --> 00:54:43,071
Je ne veux pas penser à ma vie...

407
00:54:43,947 --> 00:54:44,990
à l'extérieur.

408
00:54:46,157 --> 00:54:49,619
Tu as déjà compté combien de respirations
tu prenais en une minute ?

409
00:54:50,996 --> 00:54:54,791
- J'ai essayé, j'ai arrêté de respirer.
- Ça te coupe le souffle.

410
00:54:56,543 --> 00:54:58,003
Je n'aime pas les conseils.

411
00:55:00,422 --> 00:55:01,548
Tu me ramènes chez moi ?

412
00:55:05,093 --> 00:55:06,344
Je vais nous perdre.

413
00:55:25,572 --> 00:55:26,698
J'adore cette maison.

414
00:55:28,074 --> 00:55:29,074
Je sais.

415
00:55:33,455 --> 00:55:35,498
Regarde, c'est mon arbre préféré.

416
00:55:37,417 --> 00:55:39,002
- Où ça ?
- Là.

417
00:55:40,045 --> 00:55:41,045
Je ne le vois pas.

418
00:55:42,839 --> 00:55:43,839
Juste là.

419
00:55:45,759 --> 00:55:47,594
Cette chose triste et solitaire ?

420
00:55:48,595 --> 00:55:50,138
Oh, chérie, il faut l'abattre.

421
00:55:50,847 --> 00:55:52,390
Je peux te ramener ma tronçonneuse.

422
00:55:53,641 --> 00:55:54,641
N'essaie même pas.

423
00:55:56,019 --> 00:55:57,479
Putain, ne refais jamais ça.

424
00:55:58,730 --> 00:56:00,190
Tu es censée être enjouée.

425
00:56:04,152 --> 00:56:05,945
Je plaisante. "Enjouée" ?

426
00:56:21,461 --> 00:56:22,587
Je vais y aller, maintenant.

427
00:56:23,713 --> 00:56:25,757
- Frappe-moi.
- Quoi ?

428
00:56:26,883 --> 00:56:28,426
Recommence ou je te la rends.

429
00:56:29,969 --> 00:56:30,969
Tu n'oserais pas.

430
00:56:46,277 --> 00:56:47,277
Ça m'a fait mal.

431
00:56:49,739 --> 00:56:50,739
Fais-le.

432
00:57:25,525 --> 00:57:26,776
Je veux te voir demain.

433
00:57:27,444 --> 00:57:28,444
Je ne peux pas.

434
00:57:30,405 --> 00:57:31,948
Il sera rentré, demain matin.

435
00:57:33,450 --> 00:57:35,243
On ne peut plus se voir, Dallas.

436
00:57:41,583 --> 00:57:43,585
Bonjour, c'est Jasmine.
Laissez votre message.

437
00:57:43,835 --> 00:57:46,671
Salut, Jas. C'est moi,
tu dors peut-être déjà.

438
00:57:48,173 --> 00:57:50,893
Je t'ai appelée pour te dire
que ma partie de golf avait été annulée.

439
00:57:50,967 --> 00:57:53,428
Je rentre, ça ne sert à rien de rester.

440
00:57:54,137 --> 00:57:55,972
Je vais appeler un taxi. À très vite.

441
00:57:56,848 --> 00:57:58,641
Ne me fais pas commencer.

442
00:58:22,874 --> 00:58:23,917
Viens jouer dehors !

443
00:59:49,002 --> 00:59:50,128
Pas ici.

444
00:59:50,670 --> 00:59:51,671
Pas ici.

445
01:00:48,144 --> 01:00:49,437
Je veux te revoir.

446
01:00:58,279 --> 01:00:59,530
Je ne peux pas.

447
01:02:36,627 --> 01:02:37,627
Oh, putain.

448
01:02:40,506 --> 01:02:41,506
Quoi...

449
01:02:42,508 --> 01:02:43,508
Putain !

450
01:02:47,764 --> 01:02:48,764
Oh, putain.

451
01:03:09,535 --> 01:03:10,578
Putain.

452
01:03:11,370 --> 01:03:13,039
Rile ! Arrête !

453
01:03:13,706 --> 01:03:14,706
Putain !

454
01:03:15,875 --> 01:03:17,210
Mais qu'est-ce que je t'ai fait ?

455
01:03:19,212 --> 01:03:20,213
Je t'interdis.

456
01:03:20,296 --> 01:03:21,506
Tu as 20 ans ou quoi, bordel ?

457
01:04:11,556 --> 01:04:12,807
Tu ne me voyais même pas.

458
01:04:15,101 --> 01:04:16,227
J'étais là, et tu...

459
01:04:18,229 --> 01:04:19,229
tu es étais ailleurs.

460
01:04:22,650 --> 01:04:23,734
C'est une femme.

461
01:04:25,611 --> 01:04:26,654
Ça n'a pas d'importance.

462
01:04:48,926 --> 01:04:50,845
Dis-moi ce que je dois faire
pour arranger ça.

463
01:04:52,096 --> 01:04:53,598
Pour que tout reprenne comme avant.

464
01:04:55,391 --> 01:04:56,517
Mais tu es lesbienne.

465
01:04:58,686 --> 01:05:00,980
Tu me connais depuis six,
presque sept ans.

466
01:05:02,023 --> 01:05:03,065
C'est ce que je croyais.

467
01:05:04,233 --> 01:05:06,861
Je t'aime encore.
Rien n'a changé entre nous.

468
01:05:07,278 --> 01:05:09,071
J'ai tout vu de mes propres yeux, Jasmine.

469
01:05:11,699 --> 01:05:12,825
Je ne peux pas te perdre.

470
01:05:16,162 --> 01:05:17,162
Mets-y un terme.

471
01:05:18,414 --> 01:05:19,290
C'est fini.

472
01:05:19,373 --> 01:05:21,876
Non, mets-y un terme toi-même.
Tu ne me reverras plus.

473
01:05:22,877 --> 01:05:25,880
Je peux me doucher ? J'irai
avant d'aller au boulot. J'en ai besoin.

474
01:05:25,963 --> 01:05:27,381
Tu veux te faire belle pour elle ?

475
01:05:29,884 --> 01:05:30,927
Viens, on y va.

476
01:05:35,014 --> 01:05:36,015
Je vais le faire.

477
01:06:24,563 --> 01:06:26,315
Je suis désolée de t'avoir laissée.

478
01:06:30,987 --> 01:06:32,613
J'ai dû lui courir après.

479
01:06:53,342 --> 01:06:54,677
Rile attend dehors.

480
01:06:56,679 --> 01:06:57,679
Pourquoi ?

481
01:07:06,731 --> 01:07:08,232
Je dois mettre fin à tout ça.

482
01:07:32,339 --> 01:07:33,591
Je ne veux pas.

483
01:07:36,844 --> 01:07:37,887
Tu le dois.

484
01:07:44,977 --> 01:07:47,021
Je n'aurais pas dû te mettre
dans cette situation.

485
01:07:56,363 --> 01:07:57,406
Je l'ai voulu.

486
01:08:00,576 --> 01:08:01,702
C'est toujours le cas.

487
01:08:12,671 --> 01:08:14,048
Je ne te veux pas comme ça.

488
01:08:29,730 --> 01:08:31,440
Parce que tu peux pas être impliquée.

489
01:08:35,611 --> 01:08:36,611
Jasmine ?

490
01:08:42,368 --> 01:08:44,161
Quel genre de "quelque chose" ça serait ?

491
01:08:48,499 --> 01:08:51,168
Tu portes une alliance
qu'un autre t'a offert.

492
01:10:33,020 --> 01:10:34,188
Dépose-moi au travail.

493
01:10:50,996 --> 01:10:52,706
Tu vas bien ?

494
01:11:05,219 --> 01:11:06,219
Tiens.

495
01:11:36,875 --> 01:11:38,836
- Merci.
- Je peux avoir un reçu ?

496
01:11:40,462 --> 01:11:41,714
- Voilà.
- Merci.

497
01:13:06,799 --> 01:13:07,800
Rile.

498
01:13:37,704 --> 01:13:39,424
Pourquoi n'étais-tu jamais ainsi,
avec moi ?

499
01:13:54,972 --> 01:13:55,972
Non.

500
01:13:59,893 --> 01:14:01,061
Tu pourrais faire un effort ?

501
01:14:36,013 --> 01:14:37,013
À quoi bon ?

502
01:14:38,098 --> 01:14:39,098
À quoi bon quoi ?

503
01:14:40,642 --> 01:14:41,642
Je l'aime.

504
01:14:44,104 --> 01:14:45,104
Desiree ?

505
01:14:47,483 --> 01:14:48,484
Jasmine.

506
01:14:50,819 --> 01:14:51,820
Elle est hétéro.

507
01:14:54,948 --> 01:14:55,948
Tu n'en sais rien.

508
01:14:56,783 --> 01:14:58,994
Tu vas donc mettre
Desiree de côté pour ça ?

509
01:15:01,038 --> 01:15:02,873
- Allez.
- Quoi ?

510
01:15:06,710 --> 01:15:07,794
Où vas-tu ?

511
01:16:10,607 --> 01:16:12,734
On parlait de toi, l'autre jour.

512
01:16:12,985 --> 01:16:13,985
Me voilà.

513
01:16:14,861 --> 01:16:16,196
Deux bourbons et M.J.

514
01:16:16,655 --> 01:16:19,449
- Elle doit être à l'étage.
- Elle sait que je devais passer.

515
01:16:35,882 --> 01:16:36,882
Tiens.

516
01:16:37,426 --> 01:16:38,802
Elle va être contente de te voir.

517
01:16:40,304 --> 01:16:41,430
Et la voici.

518
01:17:31,980 --> 01:17:33,148
Où étais-tu ?

519
01:17:35,525 --> 01:17:36,652
Je faisais un truc.

520
01:17:39,363 --> 01:17:40,530
Et maintenant ?

521
01:17:41,948 --> 01:17:43,075
Je suis à nouveau seule.

522
01:17:46,953 --> 01:17:48,747
Ça veut dire
que tu vas venir plus souvent ?

523
01:18:30,455 --> 01:18:32,332
Hé, toi et tes sales pattes, vous sortez.

524
01:18:37,504 --> 01:18:38,797
C'est réservé aux clients.

525
01:18:41,508 --> 01:18:42,676
Pas de tours gratuits.

526
01:18:42,884 --> 01:18:44,324
Pas de spectacles gratuits, pervers.

527
01:18:44,594 --> 01:18:46,096
T'en as, des couilles !

528
01:20:50,637 --> 01:20:51,757
Comment je suis arrivée là ?

529
01:20:52,973 --> 01:20:54,474
Tu ne me l'as pas encore dit.

530
01:21:09,990 --> 01:21:10,990
Putain.

531
01:21:21,459 --> 01:21:22,544
Je suis toxique pour toi.

532
01:21:25,964 --> 01:21:27,966
Parce que je ne t'aime pas
comme tu m'aimes.

533
01:21:34,222 --> 01:21:35,222
Désolée.

534
01:22:09,132 --> 01:22:10,132
Je peux venir ?

535
01:22:47,003 --> 01:22:48,797
Je suis désolée pour ce que j'ai fait.

536
01:22:49,297 --> 01:22:50,966
Je sais, chérie. Je sais.

537
01:23:08,274 --> 01:23:09,274
Tout ira bien.

538
01:23:20,620 --> 01:23:21,955
Sortons.

539
01:23:25,041 --> 01:23:26,041
D'accord ?

540
01:24:18,386 --> 01:24:19,386
Chérie...

541
01:24:22,348 --> 01:24:23,348
c'est moi.

542
01:24:27,645 --> 01:24:28,645
C'est moi.

543
01:25:09,104 --> 01:25:10,772
Je suis vraiment désolée.

544
01:26:59,088 --> 01:27:00,089
Alors, ta journée ?

545
01:27:03,051 --> 01:27:05,511
J'ai parlé de toi à des amies, au travail.

546
01:27:07,222 --> 01:27:08,223
Tu leur as dit quoi ?

547
01:27:11,351 --> 01:27:12,351
Tout.

548
01:31:12,675 --> 01:31:14,677
Traduit par : Émilie Calas

										
 
   
  


  
 

  


 
     
										
    
 


  
 



   
La page c'est chargé en 0.044 secondes // PHP