Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier The.Resistance.Banker.2018.NF.WEB-DL.DD5.1.H264-CMRG.EtMovies._track13_fre.srt adapté à la release The.Resistance.Banker.2018.NF.WEB-DL.DD5.1.H264-CMRG n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Mercredi 24 Juillet 2019 l'host ec2-54-174-43-27.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:55,916 --> 00:00:58,791
UN FILM ORIGINAL NETFLIX

2
00:02:53,291 --> 00:02:58,541
TIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE

3
00:03:24,333 --> 00:03:26,458
- On m'accuse de quelque chose ?
- Pas encore.

4
00:03:26,541 --> 00:03:30,458
- Mais nous savons tous de quoi il s'agit.
- Vous allez vous expliquer.

5
00:03:31,000 --> 00:03:32,666
L'argent, M. Van Hall.

6
00:03:32,750 --> 00:03:35,500
Nous voulons savoir
quel est le montant exact.

7
00:03:36,083 --> 00:03:38,416
Et comment vous vous l'êtes procuré.

8
00:03:38,750 --> 00:03:39,875
Et où il se trouve.

9
00:03:41,708 --> 00:03:42,916
Vous n'en savez rien ?

10
00:03:44,625 --> 00:03:46,291
Commencez par le début.

11
00:03:50,500 --> 00:03:51,708
Tout vient de mon frère.

12
00:03:54,541 --> 00:03:56,250
Tout a commencé avec Wally.

13
00:04:07,125 --> 00:04:08,166
Comme ça, Papa ?

14
00:04:08,250 --> 00:04:09,416
FÉVRIER 1942
ZAANDAM

15
00:04:09,500 --> 00:04:13,458
Une vraie petite chèvre des montagnes.
Bien, pose ton pied ici.

16
00:04:17,000 --> 00:04:18,750
Tout ira bien.

17
00:04:18,833 --> 00:04:23,083
Attrape cette branche.
Voilà, comme ça.

18
00:04:23,166 --> 00:04:24,916
Non, celle-ci est pourrie.

19
00:04:25,000 --> 00:04:26,166
Maintenant, monte.

20
00:04:26,875 --> 00:04:30,375
Parfait. Regarde-toi,
un vrai roi des arbres !

21
00:04:30,916 --> 00:04:32,458
Ah, vous voilà.

22
00:04:32,958 --> 00:04:34,541
Regarde comme ils montent haut.

23
00:04:34,625 --> 00:04:36,625
- Attie est au sommet.
- Bravo.

24
00:04:36,708 --> 00:04:38,791
Mais ce sont tes invités, chéri.

25
00:04:38,875 --> 00:04:40,666
Oui, je sais.

26
00:04:40,750 --> 00:04:41,708
On arrive.

27
00:04:41,791 --> 00:04:45,458
Oui, un pied de ce côté.
Très bien, n'aie pas peur.

28
00:04:45,541 --> 00:04:49,041
Viens, Attie. Pose ton pied.
Oui, pose-le ici.

29
00:04:49,833 --> 00:04:51,541
Pardon, j'avais besoin d'air.

30
00:04:53,541 --> 00:04:55,708
- Les enfants.
- Bonjour, Jaap.

31
00:04:56,625 --> 00:04:58,250
- Content de te voir.
- C'est Papa.

32
00:05:03,708 --> 00:05:05,000
- Van Hall.
- Henri.

33
00:05:05,083 --> 00:05:08,208
- Félicitations.
- Merci. 25 ans, c'est le bel âge.

34
00:05:08,291 --> 00:05:12,833
- Si seulement. Ce sont des cheveux gris ?
- Non, c'est la lumière.

35
00:05:14,666 --> 00:05:16,875
Wally, que penses-tu
de Rost van Tonningen ?

36
00:05:17,833 --> 00:05:19,500
Il faut faire quelque chose.

37
00:05:19,583 --> 00:05:21,000
On ne peut rien faire.

38
00:05:21,083 --> 00:05:24,375
Ce Nazi va nous faire payer
notre propre occupation.

39
00:05:24,458 --> 00:05:27,875
- Et s'il fait imprimer de l'argent ?
- Et l'inflation ?

40
00:05:27,958 --> 00:05:30,083
On s'inquiète aussi pour ça
au département.

41
00:05:32,250 --> 00:05:34,041
C'est pour ça que je suis ravi...

42
00:05:34,125 --> 00:05:35,708
AMSTERDAM
BANQUE DES PAYS-BAS

43
00:05:35,791 --> 00:05:38,791
...de prendre la tête de la banque
dès aujourd'hui.

44
00:05:39,666 --> 00:05:46,375
Nous sommes au cœur d'une
des plus grandes révolutions européennes.

45
00:05:47,875 --> 00:05:51,125
C'est la fin de la démocratie capitaliste.

46
00:05:51,708 --> 00:05:56,250
Et ce n'est pas que l'opinion nazie,
c'est un fait.

47
00:05:56,333 --> 00:06:01,083
Mais la politique n'a pas sa place
au sein de notre banque.

48
00:06:01,166 --> 00:06:03,458
Nous sommes là pour le peuple.

49
00:06:03,958 --> 00:06:09,541
Et nous avons besoin de collaborer
avec les nations de même race.

50
00:06:09,625 --> 00:06:11,208
- C'est insupportable.
- Chut.

51
00:06:11,291 --> 00:06:15,875
Je souhaite très sincèrement
que les employés de la Banque des Pays-Bas

52
00:06:15,958 --> 00:06:19,250
puissent montrer l'exemple à notre nation.

53
00:06:19,958 --> 00:06:24,833
Quand on aime son pays,
on veut le bonheur du peuple.

54
00:06:26,166 --> 00:06:29,041
Allez, c'est l'heure de manger.

55
00:06:32,916 --> 00:06:34,916
Je n'ai eu que ça
avec le rationnement.

56
00:06:36,541 --> 00:06:38,625
Tu vas faire
un tour en bateau aujourd'hui ?

57
00:06:41,666 --> 00:06:45,541
Seulement si j'ai l'aide
de deux bons marins.

58
00:06:49,166 --> 00:06:51,583
Tiens la barre. Attie.

59
00:06:52,125 --> 00:06:54,416
Regarde si d'autres bateaux arrivent

60
00:06:54,791 --> 00:06:56,541
et surtout, préviens-nous.

61
00:06:57,916 --> 00:07:02,291
Tu vois le moulin ?
Ne le lâche pas des yeux.

62
00:07:02,791 --> 00:07:06,083
Très bien.
Tire de toutes tes forces.

63
00:07:06,166 --> 00:07:07,791
On va virer légèrement.

64
00:07:11,875 --> 00:07:13,625
Il faut relâcher le foc d'un coup.

65
00:07:13,708 --> 00:07:15,750
Et ne pas barrer trop vite.

66
00:07:18,083 --> 00:07:19,083
Mon petit pirate.

67
00:07:19,750 --> 00:07:21,916
Ton grand-père n'était pas pirate ?

68
00:07:22,000 --> 00:07:26,458
Non, c'était Adriaan, le frère de votre
arrière-arrière-arrière-grand-père.

69
00:07:26,541 --> 00:07:28,125
- Vraiment ?
- Oui, vraiment.

70
00:07:29,041 --> 00:07:33,333
Et son frère, Maurits, était soldat,
il s'est battu contre le roi de Prusse.

71
00:07:33,666 --> 00:07:35,250
- Prusse ?
- L'Allemagne.

72
00:07:35,333 --> 00:07:39,416
- Il était dans le régiment de Van Tuyl.
- Van Tuyl ? C'est qui ?

73
00:07:40,041 --> 00:07:42,416
Quelqu'un qui détestait les Allemands.

74
00:07:44,416 --> 00:07:47,833
- Moi, je préfèrerais être pirate.
- Alors pourquoi tu es banquier ?

75
00:08:07,291 --> 00:08:09,166
As-tu vérifié ça ?

76
00:08:20,875 --> 00:08:22,166
Mme Van Veen ?

77
00:08:23,125 --> 00:08:26,208
- N'avais-je pas rendez-vous avec Meijer ?
- Il est injoignable.

78
00:08:26,583 --> 00:08:28,208
Ça ne lui ressemble pas.

79
00:09:24,125 --> 00:09:25,000
Il y a quelqu'un ?

80
00:09:32,000 --> 00:09:32,833
Meijer ?

81
00:09:36,166 --> 00:09:37,000
C'est Wally.

82
00:09:45,166 --> 00:09:46,041
Isaak ?

83
00:10:04,041 --> 00:10:04,916
Bonjour ?

84
00:11:23,291 --> 00:11:24,166
M. Van Hall ?

85
00:11:26,708 --> 00:11:28,291
J'aimerais vous parler.

86
00:11:30,375 --> 00:11:33,375
- Excusez-moi, mais qui êtes-vous ?
- Ne vous inquiétez pas.

87
00:11:34,250 --> 00:11:38,208
Si mes intentions étaient mauvaises,
je ne vous aborderais pas si poliment.

88
00:11:38,916 --> 00:11:40,750
Pardon mais ce n'est pas le moment...

89
00:11:50,708 --> 00:11:53,125
Bientôt, ce sera partout comme ça.

90
00:11:55,708 --> 00:11:59,958
M. Van Hall, ne pensez-vous pas
qu'il est temps de nous battre ?

91
00:12:14,333 --> 00:12:16,875
- Vous avez navigué longtemps ?
- Quelques années.

92
00:12:17,500 --> 00:12:19,666
Surtout en Amérique du Sud,
au Brésil.

93
00:12:21,166 --> 00:12:24,041
- Et pourquoi avez-vous arrêté ?
- Qui êtes-vous ?

94
00:12:25,000 --> 00:12:28,333
Van den Berg.
Officier de la Marine.

95
00:12:31,000 --> 00:12:32,875
Je fais partie de la Résistance.

96
00:12:33,583 --> 00:12:35,750
Van den Berg
n'est pas mon vrai nom.

97
00:12:38,958 --> 00:12:40,625
- Mes yeux.
- Pardon ?

98
00:12:40,708 --> 00:12:44,541
C'est pour ça que j'ai arrêté,
à cause de mes yeux, je suis myope.

99
00:12:48,083 --> 00:12:49,666
Que me voulez-vous ?

100
00:12:51,958 --> 00:12:53,958
Que savez-vous
du fonds pour les marins ?

101
00:12:54,958 --> 00:12:56,625
Que c'est un fonds caritatif ?

102
00:12:57,291 --> 00:12:59,625
Pour les familles de ceux
partis en mers ?

103
00:13:00,166 --> 00:13:02,000
18 000 hommes au début de la guerre.

104
00:13:02,750 --> 00:13:04,541
Presqu'aucun n'est revenu.

105
00:13:04,625 --> 00:13:06,833
Ils répondent au gouvernement
de Londres.

106
00:13:06,916 --> 00:13:09,666
Au début, la Marine a continué
à payer leurs salaires.

107
00:13:10,916 --> 00:13:12,750
Les Allemands l'ont depuis interdit.

108
00:13:13,833 --> 00:13:15,500
Vous cherchez des donateurs ?

109
00:13:17,083 --> 00:13:19,291
Je cherche bien plus que ça,
M. Van Hall.

110
00:13:24,875 --> 00:13:29,083
Je viens vous demander
si vous seriez prêt à faire la même chose

111
00:13:29,708 --> 00:13:31,333
pour la région d'Amsterdam.

112
00:13:31,416 --> 00:13:33,875
Moi ? Pourquoi moi ?

113
00:13:33,958 --> 00:13:35,041
Votre nom,

114
00:13:36,166 --> 00:13:37,166
votre réputation.

115
00:13:39,750 --> 00:13:42,208
J'espérais
que vous vous sentiez concerné.

116
00:13:44,458 --> 00:13:46,291
Ce n'est pas sans danger,
bien sûr.

117
00:13:46,958 --> 00:13:50,416
Je comprendrais que vous refusiez.
Vous avez une famille, après tout.

118
00:13:55,916 --> 00:13:57,083
Je ne veux pas.

119
00:14:06,291 --> 00:14:07,708
Bien sûr que je ne veux pas.

120
00:14:12,333 --> 00:14:13,833
Mais tu dois le faire.

121
00:14:21,000 --> 00:14:23,791
Une banque clandestine ?
Tu as perdu la tête ?

122
00:14:25,416 --> 00:14:28,125
- Tu es au courant pour les Meijer ?
- Oui.

123
00:14:29,708 --> 00:14:32,000
Tilly a prévenu Emmy.
C'est terrible.

124
00:14:32,083 --> 00:14:34,666
J'ai trouvé ça chez eux.

125
00:14:34,750 --> 00:14:36,791
Toutes les familles juives
l'ont reçu.

126
00:14:39,291 --> 00:14:41,958
"Instructions pour l'évacuation
de Zaandam."

127
00:14:42,041 --> 00:14:45,041
"Verrouillez les portes
et remettez vos clés à la police."

128
00:14:45,125 --> 00:14:46,875
"Emmenez ce que vous pouvez porter."

129
00:14:46,958 --> 00:14:52,791
"Mettez fin aux contrats de location."
"Coupez le gaz, l'eau et l'électricité."

130
00:14:53,375 --> 00:14:57,166
- Tu as l'impression qu'ils vont revenir ?
- Ton fonds ne les aidera pas.

131
00:15:01,083 --> 00:15:04,625
On doit faire quelque chose,
on peut utiliser nos relations.

132
00:15:05,208 --> 00:15:08,000
On peut être aussi bien organisés
que les Allemands.

133
00:15:12,333 --> 00:15:15,833
On va emprunter de l'argent
à des banquiers compatissants.

134
00:15:15,916 --> 00:15:18,500
Et le gouvernement le remboursera
après la guerre ?

135
00:15:18,583 --> 00:15:19,583
Exactement.

136
00:15:19,666 --> 00:15:23,500
Tu vas devoir tenir les comptes,
qui accepterait de rentrer là-dedans ?

137
00:15:24,250 --> 00:15:26,583
Les Allemands pourraient
trouver leurs noms.

138
00:15:28,041 --> 00:15:28,875
C'est quoi ?

139
00:15:31,625 --> 00:15:34,875
- Ça ne servira à rien.
- De l'époque tsariste, c'est parfait.

140
00:15:35,750 --> 00:15:38,125
On va collecter de l'argent.

141
00:15:38,916 --> 00:15:41,916
Ceux qui prêtent de l'argent au fonds
reçoivent une action.

142
00:15:42,000 --> 00:15:43,166
Ça n'a aucune valeur.

143
00:15:43,250 --> 00:15:45,958
Chaque action représente 1 000 florins.

144
00:15:46,041 --> 00:15:49,875
On écrit un numéro d'identification
avec "x 50" derrière, par exemple.

145
00:15:50,375 --> 00:15:54,583
Après la guerre, l'actionnaire aura
une preuve qu'il a donné 50 000 florins.

146
00:15:54,666 --> 00:15:57,541
Les Allemands ne trouveront
que des actions sans valeur.

147
00:15:57,625 --> 00:16:00,000
Ou une série de nombres
qui ne veut rien dire.

148
00:16:02,458 --> 00:16:04,458
- C'est plutôt malin.
- Et sans risque.

149
00:16:08,083 --> 00:16:11,708
- Quel est le problème ?
- Emmy et les enfants seraient en danger.

150
00:16:11,791 --> 00:16:13,791
- J'ai une famille aussi.
- Penses-y.

151
00:16:13,875 --> 00:16:15,041
Je ne fais que ça.

152
00:16:17,916 --> 00:16:19,250
Désolé, c'est non.

153
00:16:20,083 --> 00:16:23,458
On est des banquiers, Wally,
pas des résistants.

154
00:16:27,416 --> 00:16:28,250
Wally.

155
00:16:34,541 --> 00:16:36,416
Je ne l'ai pas vu pendant deux mois.

156
00:16:36,916 --> 00:16:38,500
C'était très inhabituel.

157
00:16:41,875 --> 00:16:44,708
Je savais qu'il continuerait
son projet sans moi.

158
00:16:47,625 --> 00:16:49,250
J'essayais de ne pas m'inquiéter.

159
00:16:52,791 --> 00:16:53,708
Il me manquait.

160
00:17:17,125 --> 00:17:21,000
- Vous travaillez dur, à ce que je vois.
- Je suis en pause déjeuner.

161
00:17:21,083 --> 00:17:24,125
Oui, bien sûr.
Je voulais vous prévenir.

162
00:17:24,208 --> 00:17:28,125
Je vais retirer les billets
de 500 et 1 000 florins de la circulation.

163
00:17:28,208 --> 00:17:32,625
- Ah bon, pourquoi ?
- Pour empêcher le marché noir.

164
00:17:32,708 --> 00:17:35,916
Il y a toujours des profiteurs
quand les temps sont durs.

165
00:17:36,000 --> 00:17:41,000
Nous échangerons les grosses coupures
pendant deux semaines.

166
00:17:41,083 --> 00:17:43,125
- Si vous avez la capacité.
- Bien sûr.

167
00:17:43,208 --> 00:17:48,583
Le télex ne sera envoyé que lundi,
mais entre banquiers, on se prévient.

168
00:17:49,625 --> 00:17:51,875
Je vous en suis reconnaissant.

169
00:17:52,625 --> 00:17:56,083
En échange, vous pouvez peut-être
me rendre service.

170
00:17:57,791 --> 00:17:59,291
Si vous entendez que quelqu'un

171
00:17:59,375 --> 00:18:02,250
cherche à se débarrasser
d'un grand nombre de billets...

172
00:18:03,291 --> 00:18:04,666
Je vous le dirai aussitôt.

173
00:18:05,708 --> 00:18:06,708
Parfait.

174
00:18:32,125 --> 00:18:35,333
M. Van Hall,
votre frère ne doit pas être dérangé.

175
00:18:35,416 --> 00:18:36,375
M. Van Hall.

176
00:18:38,750 --> 00:18:40,166
Ce n'est rien, Mme Van Veen.

177
00:18:41,000 --> 00:18:42,500
Jaap ?

178
00:18:42,583 --> 00:18:44,291
Tu es impliqué là-dedans ?

179
00:18:44,375 --> 00:18:46,958
De quoi tu parles ?
C'est mon nouveau costume.

180
00:18:51,541 --> 00:18:52,708
Ton plan fonctionne ?

181
00:18:53,666 --> 00:18:56,291
En trois mois,
j'ai collecté 500 000 florins.

182
00:18:56,375 --> 00:18:59,208
- 500 000 ?
- Jaap m'aide à les distribuer.

183
00:18:59,291 --> 00:19:00,666
C'est trop pour moi seul.

184
00:19:02,250 --> 00:19:03,541
Laisse tomber.

185
00:19:04,125 --> 00:19:07,541
Rost van Tonningen a décidé d'annuler
tous les billets de 500 et de 1 000.

186
00:19:07,625 --> 00:19:09,375
- C'est impossible.
- Pourquoi ?

187
00:19:09,458 --> 00:19:13,083
- Pour empêcher le marché noir.
- Et la Résistance.

188
00:19:15,041 --> 00:19:16,416
Il te reste combien ?

189
00:19:23,958 --> 00:19:27,125
- 200 000 florins.
- Tu as deux semaines pour les échanger.

190
00:19:27,458 --> 00:19:31,666
Tu vas devoir demander
à des amis de t'aider.

191
00:19:31,750 --> 00:19:33,083
Je n'y arriverai pas seul.

192
00:19:35,208 --> 00:19:39,166
- Non, je suis seulement venu te prévenir.
- Le travail est déjà fait.

193
00:19:39,250 --> 00:19:42,333
On a l'argent.
Et ton réseau est plus étendu.

194
00:19:42,416 --> 00:19:43,875
Sinon, ça ne vaudra plus rien.

195
00:19:46,750 --> 00:19:48,541
De Vroedt le fera.
Tu veux parier ?

196
00:19:49,041 --> 00:19:50,583
Beers. Van Manen.

197
00:19:51,166 --> 00:19:52,083
Elckenbout.

198
00:19:52,791 --> 00:19:55,833
Je ne suis pas sûr pour Beers,
je ne lui demanderais pas.

199
00:19:56,500 --> 00:19:58,416
- Henri ter Meulen?
- Henri, bonne idée.

200
00:20:00,958 --> 00:20:02,375
Ça ne pouvait pas attendre ?

201
00:20:03,583 --> 00:20:06,791
- Tu peux me débarrasser de billets ?
- Peut-être de 12.

202
00:20:07,458 --> 00:20:09,708
- 40.
- Huit maximum.

203
00:20:09,791 --> 00:20:12,791
Désolé, Gijs, mais non.
J'en ai un coffre plein moi-même.

204
00:20:12,875 --> 00:20:16,541
Je n'ai pas peur des Boches
mais du percepteur.

205
00:20:20,666 --> 00:20:23,833
J'ai votre parole que ça concerne
le fonds pour les marins ?

206
00:20:25,583 --> 00:20:27,958
Alors je ne poserai pas de questions.

207
00:20:39,250 --> 00:20:40,625
Merci de nous aider.

208
00:20:42,166 --> 00:20:43,250
Et ça fait 50.

209
00:20:46,041 --> 00:20:48,041
- Oui, c'est tout.
- Merci.

210
00:20:53,166 --> 00:20:54,583
Oui.

211
00:20:57,666 --> 00:21:00,291
- Tu t'occupes de la comptabilité ?
- Pourquoi moi ?

212
00:21:00,375 --> 00:21:02,958
- Il faut emprunter plus.
- Plus ?

213
00:21:03,041 --> 00:21:05,958
Oui, on peut faire passer davantage
que nos 200 000.

214
00:21:42,875 --> 00:21:45,458
Presque 600 000 de plus
qu'il y a deux semaines.

215
00:21:46,083 --> 00:21:47,375
Et en petites coupures.

216
00:21:49,875 --> 00:21:53,041
- Je devrais remercier Rost van Tonningen.
- Tu n'as pas intérêt.

217
00:21:53,125 --> 00:21:56,750
- Ce n'est que le début, Gijs.
- Je n'allais pas t'aider pour le reste.

218
00:21:56,833 --> 00:21:59,500
On ne peut pas s'arrêter,
on commence à peine.

219
00:22:00,291 --> 00:22:03,416
Qui te garantit
que tout ça sera remboursé ?

220
00:22:03,500 --> 00:22:07,583
- Tu es en contact avec Londres ?
- Plus tard. Profite de ce qu'on fait.

221
00:22:10,041 --> 00:22:11,000
- Allez.
- Oui.

222
00:22:24,416 --> 00:22:28,041
Le fonds n'est que le début,
de plus en plus de gens se cachent.

223
00:22:28,125 --> 00:22:31,958
Les juifs pour échapper à la déportation,
les autres, aux usines allemandes.

224
00:22:32,041 --> 00:22:34,625
Les prisonniers politique et de guerre.

225
00:22:34,708 --> 00:22:37,666
- Ils laissent des familles derrière eux.
- Doucement.

226
00:22:38,333 --> 00:22:42,625
Le système fonctionne, Gijs.
Mais il faut voir plus grand.

227
00:22:44,500 --> 00:22:46,958
- Tu es impliqué ?
- Du côté administratif.

228
00:22:48,500 --> 00:22:50,250
Quelqu'un doit bien le surveiller.

229
00:22:51,291 --> 00:22:53,416
Attention, des espions dans l'ombre !

230
00:23:04,833 --> 00:23:08,458
Plus le fonds grandit
et plus ça devient dangereux, non ?

231
00:23:08,541 --> 00:23:09,875
On est prudents.

232
00:23:09,958 --> 00:23:12,666
Et on est bien plus intelligents
que les Allemands.

233
00:23:13,208 --> 00:23:15,583
Oui, c'est vrai.

234
00:23:57,208 --> 00:23:58,208
Herr Viebahn ?

235
00:24:00,458 --> 00:24:04,583
- Je peux vous parler ?
- Au QG du SD, pas ici.

236
00:24:05,333 --> 00:24:08,125
C'est très important,
j'ai besoin de votre aide.

237
00:24:10,375 --> 00:24:13,791
Nous pensons qu'il existe
une banque clandestine à Amsterdam.

238
00:24:13,875 --> 00:24:17,583
- Et en quoi ça concerne le SD ?
- Nous avons besoin de vos méthodes.

239
00:24:20,750 --> 00:24:22,125
Mon travail, le voici.

240
00:24:22,208 --> 00:24:26,208
Les armes, les ammunitions,
les bombes.

241
00:24:27,291 --> 00:24:30,083
Je n'ai pas de temps à perdre
avec les escrocs.

242
00:24:30,166 --> 00:24:32,791
Comment pensez-vous
que tout ça soit financé ?

243
00:24:33,708 --> 00:24:36,083
La banque se contente
de payer les salaires.

244
00:24:36,791 --> 00:24:38,750
Qui a financé ces armes ?

245
00:24:39,833 --> 00:24:43,250
Et les juifs en cavale,
qui paie leurs repas ?

246
00:24:44,041 --> 00:24:47,500
Et ceux qui ont échappé
à l'appel de main d'œuvre ?

247
00:24:48,041 --> 00:24:51,416
Qui finance les refuges ?
Qui finance la presse clandestine ?

248
00:24:51,500 --> 00:24:55,625
Les dons des civils ?
Un patriotisme malavisé ?

249
00:24:55,708 --> 00:24:58,666
De ce volume ?
De leurs propres poches ?

250
00:24:59,875 --> 00:25:04,208
Herr Viebahn, dans ce pays,
il n'y a que le soleil qui soit gratuit.

251
00:25:08,000 --> 00:25:10,541
Une banque clandestine
qui finance la Résistance ?

252
00:25:11,125 --> 00:25:11,958
Oui.

253
00:25:20,041 --> 00:25:21,083
Il y a des preuves ?

254
00:25:21,708 --> 00:25:23,041
J'ai besoin de vous pour ça.

255
00:25:23,625 --> 00:25:25,500
Et si j'avais raison ?

256
00:25:26,250 --> 00:25:29,291
Vous n'éliminerez pas seulement
un résistant,

257
00:25:30,333 --> 00:25:32,083
mais tout un organisme.

258
00:25:40,250 --> 00:25:44,750
Que et qui cherchons-nous
exactement ?

259
00:26:05,875 --> 00:26:08,000
Hoogte Kadijk.
À côté du garage.

260
00:26:31,291 --> 00:26:33,041
Ah, nous sommes au complet.

261
00:26:33,125 --> 00:26:35,250
Pardon, M. Van Tuyl,
je pensais être suivi.

262
00:26:38,416 --> 00:26:39,916
Vous avez la liste ?

263
00:26:41,750 --> 00:26:45,000
Bien, Mesdames et Messieurs.

264
00:26:45,083 --> 00:26:47,000
1ÈRE RÉUNION
FONDS DE SOUTIEN NATIONAL

265
00:26:47,083 --> 00:26:50,083
Nous savons tous
que nous devons unir nos forces.

266
00:26:50,166 --> 00:26:51,625
Au programme aujourd'hui :

267
00:26:52,833 --> 00:26:53,833
le système.

268
00:26:55,625 --> 00:26:58,500
Le formulaire est intitulé
"Réclamation d'indemnité".

269
00:26:58,583 --> 00:27:01,083
Il s'agit en fait d'un reçu
pour fonds perçus.

270
00:27:01,833 --> 00:27:04,500
Neuf catégories de gens
répondent aux critères.

271
00:27:04,583 --> 00:27:06,625
Je vous demande de les mémoriser.

272
00:27:07,541 --> 00:27:12,500
Une fois par mois, les formulaires
seront rassemblés par un chef de quartier.

273
00:27:12,916 --> 00:27:16,000
Un autre s'occupera des paiements.
Nous travaillerons seuls.

274
00:27:16,625 --> 00:27:20,166
Chacun ne sera en contact
qu'avec une autre personne...

275
00:27:20,250 --> 00:27:23,750
Attendez un peu, on n'avait jamais parlé
de tenir des comptes.

276
00:27:23,833 --> 00:27:26,750
- C'est indispensable.
- Je ne suis pas d'accord.

277
00:27:26,833 --> 00:27:31,791
Et comment l'argent sera-t-il remboursé
si on ne tient pas de comptes ?

278
00:27:31,875 --> 00:27:36,166
Et si les Allemands les trouvent ?
On sera tous arrêtés.

279
00:27:36,708 --> 00:27:38,250
Et ce sera de notre faute.

280
00:27:40,791 --> 00:27:42,000
M. Van den Berg.

281
00:27:44,125 --> 00:27:48,375
D'après mes calculs,
à cause de certains chevauchements,

282
00:27:48,458 --> 00:27:52,500
90 000 tickets de rationnement de trop
sont distribués tous les mois.

283
00:27:53,500 --> 00:27:55,750
C'est une perte d'argent
et un risque inutile.

284
00:27:56,375 --> 00:27:59,916
Le système fonctionne.
Il est sûr et il est nécessaire.

285
00:28:00,000 --> 00:28:04,333
Nous aurons enfin une défense
professionnelle contre l'occupant.

286
00:28:04,416 --> 00:28:08,000
Organisée et structurée,
à l'image de l'ennemi.

287
00:28:11,333 --> 00:28:15,541
- Désolé mais je n'aime pas ce plan.
- L'aimer ?

288
00:28:17,500 --> 00:28:18,916
Ce n'est pas un amusement.

289
00:28:19,583 --> 00:28:20,583
C'est un devoir.

290
00:28:24,291 --> 00:28:26,291
Il y a beaucoup d'argent à distribuer.

291
00:28:26,875 --> 00:28:28,791
Je ne vous force pas à le faire,
bien sûr.

292
00:28:29,833 --> 00:28:33,166
Mais si vous acceptez,
vous devrez travailler à ma façon.

293
00:28:53,708 --> 00:28:54,708
Il y en a trop.

294
00:28:55,500 --> 00:28:59,083
J'ai besoin d'un deuxième coffre,
rien que pour les comptes du fond.

295
00:28:59,166 --> 00:29:02,833
- C'est formidable ! Ça marche !
- Oui, trop bien.

296
00:29:04,333 --> 00:29:06,625
Et si le gouvernement
ne remboursait pas ?

297
00:29:08,500 --> 00:29:10,875
As-tu déjà vu un bouton
qui vaut 30 millions ?

298
00:29:14,500 --> 00:29:16,083
LONDRES

299
00:29:16,166 --> 00:29:20,666
Le gouvernement néerlandais
garantit le remboursement...

300
00:29:23,458 --> 00:29:24,333
Voilà, Monsieur.

301
00:29:30,750 --> 00:29:32,208
C'est bon. Prêt...

302
00:29:33,458 --> 00:29:34,458
Partez.

303
00:29:41,708 --> 00:29:45,666
Le gouvernement néerlandais garantit

304
00:29:45,750 --> 00:29:48,875
le remboursement
de la somme maximum de...

305
00:29:48,958 --> 00:29:49,791
30 millions.

306
00:29:50,750 --> 00:29:53,583
Bien. C'est notre limite.

307
00:29:53,666 --> 00:29:55,375
Non, il n'y a pas de limite.

308
00:29:55,458 --> 00:29:57,250
Tu ne vois pas
ce que ça veut dire ?

309
00:29:57,333 --> 00:30:01,041
Londres nous voit comme la banque
de la Résistance, on peut aller plus loin.

310
00:30:01,125 --> 00:30:03,958
Est-ce qu'on pourrait retirer ça
à la Banque des Pays-Bas ?

311
00:30:04,041 --> 00:30:06,500
- 30 millions ?
- On tente le coup ?

312
00:30:07,291 --> 00:30:10,041
- Où part tout cet argent ?
- Viens.

313
00:30:11,958 --> 00:30:12,791
Qu'y a-t-il ?

314
00:30:19,000 --> 00:30:20,041
On attend quoi ?

315
00:30:21,625 --> 00:30:22,500
Feu d'artifice !

316
00:30:23,625 --> 00:30:29,125
Allons voir ça de plus près.
Regardez bien de l'autre côté.

317
00:30:42,916 --> 00:30:45,791
- C'est pour détruire quoi ?
- Le recensement de Zaanstreek.

318
00:30:45,875 --> 00:30:47,416
Les papiers de Wim ?

319
00:30:50,083 --> 00:30:50,916
Qui est Wim ?

320
00:30:51,000 --> 00:30:52,375
Son petit-ami.

321
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
On allait servir de main d'œuvre.

322
00:30:55,500 --> 00:30:56,666
Mais plus maintenant.

323
00:30:59,333 --> 00:31:01,875
Si les Allemands
remontent jusqu'à nous...

324
00:31:01,958 --> 00:31:04,083
Tu penses que rien
ne l'arrêtera ?

325
00:31:28,000 --> 00:31:30,916
- Voie six ?
- Sur la droite.

326
00:31:32,125 --> 00:31:33,500
- Merci.
- Merci.

327
00:31:53,041 --> 00:31:54,833
Messieurs. Huub.

328
00:31:56,333 --> 00:32:00,166
- Van Tuyl en personne, c'est un honneur.
- Je vous ai fait peur ?

329
00:32:01,666 --> 00:32:04,125
Arrêtez !

330
00:32:48,291 --> 00:32:51,958
...vivant dans la maison voisine...
faite de pierres...

331
00:32:52,791 --> 00:32:54,416
D'où vient l'argent ?

332
00:32:59,125 --> 00:33:00,083
Parlez !

333
00:33:03,000 --> 00:33:05,250
On a besoin d'un chef de quartier
à Amersfoort.

334
00:33:05,333 --> 00:33:07,125
Des Allemands vivent chez Van Poppen.

335
00:33:08,500 --> 00:33:09,333
Qui ça ?

336
00:33:11,166 --> 00:33:12,000
Laisse tomber.

337
00:33:14,166 --> 00:33:16,541
Tout ce qu'on veut,
c'est un nom.

338
00:33:29,083 --> 00:33:31,375
Den Helder vous remercie,
M. Van Tuyl.

339
00:33:33,791 --> 00:33:34,791
Van Tuyl.

340
00:33:37,708 --> 00:33:38,583
Van Tuyl.

341
00:35:08,208 --> 00:35:09,708
Ce ne sera pas long, mon chéri.

342
00:35:16,458 --> 00:35:17,958
- Ce ne sera pas long...
- Oui.

343
00:35:24,708 --> 00:35:31,708
DEUX ANS PLUS TARD
SEPTEMBRE 1944

344
00:35:49,083 --> 00:35:50,458
- Fais attention.
- Oui.

345
00:35:52,583 --> 00:35:53,416
Allez.

346
00:35:57,625 --> 00:36:01,375
M. Van Hall, ça fait longtemps
que je ne vous ai pas vu.

347
00:36:01,833 --> 00:36:05,625
- Il y a peu à faire à la Bourse.
- Oui, je suis au courant.

348
00:36:06,125 --> 00:36:10,666
Pendant que je vous tiens,
avez-vous déjà entendu le nom "Van Tuyl" ?

349
00:36:16,750 --> 00:36:18,250
Non, désolé.

350
00:36:18,333 --> 00:36:21,375
Il revient sans cesse
dans l'affaire des crimes financiers.

351
00:36:22,041 --> 00:36:23,791
- Tenez-moi au courant.
- Bien sûr.

352
00:36:24,166 --> 00:36:25,000
Parfait.

353
00:36:45,375 --> 00:36:46,416
Arrêtez-vous.

354
00:36:46,500 --> 00:36:47,541
Restez où vous êtes.

355
00:36:54,125 --> 00:36:56,833
- Que cachez-vous ?
- Rien...

356
00:37:01,291 --> 00:37:02,125
Regardez.

357
00:37:05,083 --> 00:37:07,125
INFORMATIONS NÉERLANDAISES

358
00:37:09,666 --> 00:37:14,666
L'invasion progresse
et la défense allemande s'est lancée

359
00:37:14,750 --> 00:37:17,541
dans un corps-à-corps féroce
avec l'ennemi.

360
00:37:17,625 --> 00:37:20,625
Un grand nombre d'avions anglais
a également été abattu.

361
00:37:20,708 --> 00:37:22,541
Comment peux-tu dormir avec ce bruit ?

362
00:37:25,333 --> 00:37:26,291
Attaque aérienne.

363
00:37:28,375 --> 00:37:32,291
Les armes sont aussitôt dissimulées
et les hommes déployés.

364
00:37:32,375 --> 00:37:35,458
Désolé, la nuit a été courte.

365
00:37:35,541 --> 00:37:36,916
Rentre te reposer.

366
00:37:37,916 --> 00:37:38,750
Je m'en occupe.

367
00:37:39,250 --> 00:37:41,500
Non, ça ira.

368
00:37:41,583 --> 00:37:44,333
Je vais livrer l'argent,
ce n'est pas loin d'ici.

369
00:37:45,833 --> 00:37:49,208
Celui-ci, je l'ai déjà vu.
L'histoire est nulle, trop de méchants.

370
00:37:49,291 --> 00:37:55,083
Les soldats allemands repoussent
les troupes américaines et anglaises

371
00:37:55,166 --> 00:37:58,708
tout en détruisant systématiquement
les bâtiments stratégiques.

372
00:38:09,291 --> 00:38:12,916
C'est arrivé de Londres ce matin,
ça vient d'être déchiffré.

373
00:38:21,416 --> 00:38:22,250
Quoi ?

374
00:38:25,875 --> 00:38:27,916
"Versteeg peut se coucher."

375
00:38:28,666 --> 00:38:30,541
C'est le nom de code du chemin de fer.

376
00:38:31,416 --> 00:38:32,250
Une grève ?

377
00:38:33,041 --> 00:38:34,000
Plus de trains ?

378
00:38:35,416 --> 00:38:37,041
C'est fantastique.

379
00:38:37,833 --> 00:38:40,083
Ça veut dire que ce sera bientôt fini.

380
00:38:40,166 --> 00:38:42,416
Les Boches sont impuissants
sans trains.

381
00:38:44,666 --> 00:38:46,125
Ordre direct de Londres.

382
00:38:46,208 --> 00:38:47,958
Les grévistes doivent être payés.

383
00:38:48,041 --> 00:38:51,333
Quoi ? Par nous ?
Combien sont-ils ?

384
00:38:51,416 --> 00:38:54,375
Plus la grève durera
et plus les Allemands seront affaiblis.

385
00:38:54,666 --> 00:38:57,458
Ça pourrait être le coup de grâce.

386
00:38:59,666 --> 00:39:02,583
- Où vas-tu ?
- Voir le patron des chemins de fer.

387
00:39:07,916 --> 00:39:09,166
VERSTEEG PEUT SE COUCHER

388
00:39:15,458 --> 00:39:17,041
Nous sommes prêts.

389
00:39:17,125 --> 00:39:18,791
Vous allez payer les grévistes ?

390
00:39:18,875 --> 00:39:22,958
Nous avons monté des fonds
depuis l'invasion, en cas de besoin.

391
00:39:23,625 --> 00:39:28,083
- Combien de temps dureront-ils ?
- Assez pour sortir de cette guerre.

392
00:39:29,375 --> 00:39:30,541
Combien de temps ?

393
00:39:30,625 --> 00:39:32,833
Entre trois semaines et un mois.

394
00:39:33,958 --> 00:39:35,625
Ensuite, le travail reprendra.

395
00:39:37,541 --> 00:39:41,791
Je ne juge donc pas nécessaire
de travailler avec vous, M. Van Tuyl.

396
00:39:43,125 --> 00:39:45,291
Et si la guerre durait plus longtemps ?

397
00:39:47,708 --> 00:39:50,833
Nous pensons qu'il faut trouver
une solution structurelle.

398
00:39:50,916 --> 00:39:54,916
Très bien ! Puisque vous avez
de si grandes poches...

399
00:39:55,458 --> 00:39:58,500
- Plus de 30 000 employés sont concernés.
- Nous le savons.

400
00:40:00,333 --> 00:40:03,333
Donnez-nous l'argent
et nous le distribuerons.

401
00:40:03,416 --> 00:40:05,083
- Ce sera à notre façon.
- Pardon ?

402
00:40:05,166 --> 00:40:09,166
Donnez-nous la liste des employés,
nous distribuons et tenons les comptes.

403
00:40:09,958 --> 00:40:11,583
C'est hors de question.

404
00:40:13,000 --> 00:40:18,208
Vous pensez que je vais accepter
de donner leurs informations personnelles

405
00:40:18,291 --> 00:40:21,333
à un groupe d'aventuriers ?

406
00:40:24,041 --> 00:40:26,041
- D'aventuriers ?
- M. Van Tuyl...

407
00:40:26,750 --> 00:40:30,375
Je gère la plus grande compagnie
de ce pays.

408
00:40:30,458 --> 00:40:32,416
- Je ne...
- Je sais ce que vous faites.

409
00:40:32,833 --> 00:40:36,333
Vous voulez vous faire bien voir
par notre gouvernement à Londres.

410
00:40:36,416 --> 00:40:39,541
- Vous auriez dû agir il y a deux ans.
- Sans ordre du gouvernement ?

411
00:40:41,250 --> 00:40:44,666
Faire grève est un crime capital,
M. Van Tuyl.

412
00:40:44,750 --> 00:40:47,041
Mes hommes risquent tout.

413
00:40:47,125 --> 00:40:49,875
Jusque-là,
vous avez travaillé pour les Allemands.

414
00:40:49,958 --> 00:40:52,458
- Et notre peuple.
- Vous avez transporté les juifs.

415
00:40:52,541 --> 00:40:55,000
- Et de la nourriture.
- Vous vous êtes enrichi.

416
00:40:55,083 --> 00:40:57,416
- C'est ma compagnie.
- C'est mon argent.

417
00:40:57,500 --> 00:41:00,625
Nous devrions avant tout discuter
de la somme en question.

418
00:41:03,250 --> 00:41:06,500
- Je ne vous suis pas.
- 10 % des salaires maximum.

419
00:41:07,041 --> 00:41:08,875
Ce serait inacceptable !

420
00:41:16,375 --> 00:41:19,166
- Alors ?
- 100 % pour tous les grévistes.

421
00:41:19,250 --> 00:41:22,250
Il y a 33 000 employés,
cet homme est fou.

422
00:41:22,333 --> 00:41:25,416
- Ça fait...
- Cinq ou six millions de plus par mois.

423
00:41:25,500 --> 00:41:28,708
- C'est plus que tout ce qu'on a dépensé.
- Je sais.

424
00:41:30,291 --> 00:41:31,541
Peut-on refuser ?

425
00:41:32,625 --> 00:41:34,791
Radio Orange a déjà annoncé la grève.

426
00:41:35,375 --> 00:41:38,083
Les ingénieurs sont partis
et doivent être payés.

427
00:41:38,166 --> 00:41:41,458
On n'a pas cet argent,
Rost van Tonningen se le garde.

428
00:41:42,291 --> 00:41:44,333
Ou alors,
il faut le voler à la banque.

429
00:41:48,041 --> 00:41:49,333
C'était une blague, Wally.

430
00:41:50,666 --> 00:41:53,708
On n'est pas des voleurs,
on ne peut pas cambrioler la banque.

431
00:41:53,791 --> 00:41:56,666
- On n'a pas le choix.
- Si, on peut ne pas le faire.

432
00:41:56,750 --> 00:42:00,458
- Tu as une meilleure idée ?
- L'argent est enfermé.

433
00:42:00,541 --> 00:42:02,208
Il ne sert que pour les salaires.

434
00:42:04,250 --> 00:42:05,333
Et les billets à ordre.

435
00:42:08,750 --> 00:42:10,750
On peut en échanger
contre de l'argent.

436
00:42:10,833 --> 00:42:12,583
Et comment on se les procure ?

437
00:42:13,625 --> 00:42:15,541
- On en crée des faux ?
- Ça règle tout.

438
00:42:16,416 --> 00:42:18,625
On n'échangera pas
de faux billets à ordre.

439
00:42:18,708 --> 00:42:21,500
Ce serait une fraude,
c'est complètement immoral.

440
00:42:21,583 --> 00:42:22,791
Ça finira par se savoir.

441
00:42:22,875 --> 00:42:25,958
Non, Wally.
C'est hors de question.

442
00:42:29,916 --> 00:42:33,666
Quel est le point commun entre
Rost van Tonningen et notre drapeau ?

443
00:42:35,500 --> 00:42:37,208
- Vas-y.
- Ils vont tous les deux...

444
00:42:37,291 --> 00:42:40,791
Et si on remplaçait
des faux par des vrais ?

445
00:42:40,875 --> 00:42:42,833
Personne ne s'en rendra compte.

446
00:42:42,916 --> 00:42:44,458
- Impossible.
- De quoi ?

447
00:42:44,541 --> 00:42:47,125
Si on échange de vrais billets,
il n'y a pas fraude.

448
00:42:47,208 --> 00:42:50,500
Bien sûr que si.
En plus, ils sont infalsifiables.

449
00:42:50,583 --> 00:42:51,916
Rien n'est infalsifiable.

450
00:42:52,000 --> 00:42:54,875
Il te faudrait avoir accès à la banque.
Laisse tomber.

451
00:42:54,958 --> 00:42:56,916
C'est quoi ces billets dont vous parlez ?

452
00:43:04,416 --> 00:43:07,416
- Des genres de titres.
- Qu'on échange contre de l'argent.

453
00:43:07,500 --> 00:43:09,333
Un peu comme des jetons au casino.

454
00:43:10,375 --> 00:43:11,500
Vous en avez des faux ?

455
00:43:14,416 --> 00:43:17,291
Wally veut voler les jetons
du coffre du casino

456
00:43:17,375 --> 00:43:19,833
et les échanger contre de l'argent
au même casino.

457
00:43:19,916 --> 00:43:22,208
- Malin.
- Et impossible.

458
00:43:22,291 --> 00:43:25,000
Tu aurais besoin d'un complice
à l'intérieur du casino.

459
00:43:39,916 --> 00:43:41,500
Si c'est un non, c'est un non.

460
00:43:42,375 --> 00:43:43,708
Ils ont déjà ses deux fils.

461
00:43:44,625 --> 00:43:45,625
Exactement.

462
00:43:45,708 --> 00:43:48,250
Si Ritter se fait prendre,
qui le dira à sa femme ?

463
00:43:50,916 --> 00:43:52,250
Non, laisse-moi faire.

464
00:43:59,000 --> 00:44:03,125
- Nous comprenons si vous refusez.
- Mais sans vous, c'est impossible.

465
00:44:04,291 --> 00:44:07,416
Vous vous rendez compte
de ce que vous me demandez ?

466
00:44:08,083 --> 00:44:10,375
On a tous très peur
de Rost van Tonningen.

467
00:44:11,000 --> 00:44:12,458
Si je me fais prendre...

468
00:44:19,250 --> 00:44:20,291
Des nouvelles ?

469
00:44:22,791 --> 00:44:24,125
Non.

470
00:44:28,833 --> 00:44:30,125
Ça n'en finit pas.

471
00:44:32,208 --> 00:44:33,458
Les Allemands sont...

472
00:44:34,833 --> 00:44:36,125
Surtout avec les pilotes.

473
00:44:38,083 --> 00:44:40,750
Alors on prie. Et on prie.

474
00:44:41,416 --> 00:44:43,833
- Et ça change quelque chose ?
- Wally...

475
00:44:43,916 --> 00:44:47,000
C'est un moyen d'agir,
un moyen d'attaquer les Allemands.

476
00:44:47,083 --> 00:44:48,625
Comme l'ont fait vos fils.

477
00:44:48,708 --> 00:44:51,500
Je ne suis pas aussi courageux qu'eux.

478
00:44:52,958 --> 00:44:53,916
Je...

479
00:44:55,208 --> 00:44:56,041
Je ne peux pas.

480
00:44:56,291 --> 00:44:57,125
Je comprends.

481
00:44:59,375 --> 00:45:02,875
En plus, ils remarqueraient
aussitôt une contrefaçon.

482
00:45:02,958 --> 00:45:05,916
- Il y a de l'électricité à la banque ?
- Plus au sous-sol.

483
00:45:07,416 --> 00:45:08,375
Que des bougies.

484
00:45:14,250 --> 00:45:17,250
- Je suis vraiment désolé.
- Si on s'assure que...

485
00:45:17,333 --> 00:45:18,250
Nous aussi.

486
00:45:20,958 --> 00:45:21,791
Merci.

487
00:45:44,041 --> 00:45:47,416
C'est un vieil homme apeuré,
tu n'as pas honte de ce que tu fais ?

488
00:45:47,500 --> 00:45:49,916
On est en guerre,
on a besoin de Ritter.

489
00:45:50,000 --> 00:45:52,500
- Tout est permis, c'est ça ?
- Gijs, arrête.

490
00:45:52,583 --> 00:45:55,125
- Si notre père te voyait.
- Il ferait la même chose.

491
00:45:55,208 --> 00:45:57,375
Ne me dis surtout pas
d'arrêter maintenant.

492
00:46:00,083 --> 00:46:01,458
- Wally...
- Walraven.

493
00:46:03,125 --> 00:46:05,166
Même si j'acceptais,

494
00:46:05,250 --> 00:46:09,041
il faudrait d'abord qu'une banque
commande des billets à ordre superflus

495
00:46:09,625 --> 00:46:13,166
et que quelqu'un au ministère des Finances
vous donne les numéros

496
00:46:13,250 --> 00:46:15,208
avant de penser à créer les contrefaçons.

497
00:46:19,416 --> 00:46:20,666
Et si ça marchait ?

498
00:46:31,916 --> 00:46:35,958
Vous voulez que je commande
des millions en billets à ordre

499
00:46:36,041 --> 00:46:39,416
du ministère des Finances
sans aucune question ?

500
00:46:39,500 --> 00:46:40,958
- Oui.
- J'ai dit à Wally...

501
00:46:41,041 --> 00:46:43,041
Non, c'est bon, je vais le faire.

502
00:46:46,250 --> 00:46:48,166
Qu'est-ce que vous mijotez ?

503
00:46:51,375 --> 00:46:56,541
Imaginons que la Banque Postale
commande des billets à ordre à ton agence.

504
00:46:57,291 --> 00:46:59,541
Pourrais-tu nous donner
les numéros de série ?

505
00:47:00,000 --> 00:47:02,166
Et les dates d'émission ?

506
00:47:10,208 --> 00:47:13,083
- Demandez à quelqu'un d'autre.
- Je t'en prie, Dubois.

507
00:47:13,166 --> 00:47:16,166
Les magouilles, ce n'est pas mon truc.
Et toi non plus, Gijs.

508
00:47:17,583 --> 00:47:18,750
Sois honnête.

509
00:47:20,458 --> 00:47:24,833
Si on demande pourquoi le plan a échoué,
qu'est-ce que je vais dire ?

510
00:47:25,458 --> 00:47:27,666
Pas le temps ?
Pas intéressé ?

511
00:47:27,750 --> 00:47:30,583
- Et qui te demanderait ?
- Notre gouvernement.

512
00:47:30,666 --> 00:47:34,333
On a carte blanche pour 30 millions,
mais sans moyen d'y accéder.

513
00:47:34,416 --> 00:47:35,333
Tu es le seul espoir

514
00:47:35,416 --> 00:47:37,458
et le seul à qui
on puisse faire confiance.

515
00:47:45,166 --> 00:47:46,458
Avez-vous vu Vondelpark ?

516
00:47:47,500 --> 00:47:49,125
Ils y ont aligné des tanks,

517
00:47:49,750 --> 00:47:53,625
abattu des arbres, creusé des tranchées
et installé des nids de mitrailleuses.

518
00:47:55,333 --> 00:47:57,458
J'allais marcher là-bas tous les matins.

519
00:48:10,083 --> 00:48:13,916
La Banque Postale,
c'est bien ça ?

520
00:48:29,500 --> 00:48:33,875
Oui, elle est retenue ici.
Je suis son avocat, je veux la voir.

521
00:48:33,958 --> 00:48:36,375
Jeanette Veenstra, avec un "V".

522
00:48:36,458 --> 00:48:38,250
Sinon, menez-moi
à votre supérieur.

523
00:48:44,041 --> 00:48:45,083
Herr Van Berkel ?

524
00:48:46,750 --> 00:48:50,250
Jeanette Veenstra, elle est détenue ici,
je veux payer sa caution.

525
00:48:51,041 --> 00:48:53,750
Elle ne savait pas pour les journaux.

526
00:48:53,833 --> 00:48:56,458
Ne s'agit-il pas d'un seul journal ?

527
00:48:56,541 --> 00:49:00,041
Ce n'est pas un motif valable
pour l'enfermer sans qu'elle soit jugée.

528
00:49:00,125 --> 00:49:02,333
Ça va à l'encontre
de votre code d'honneur.

529
00:49:02,791 --> 00:49:05,750
Nous vous attendions.
Votre femme était ici hier.

530
00:49:09,458 --> 00:49:11,958
Jeanette n'est-elle pas
votre amie d'enfance ?

531
00:49:12,708 --> 00:49:14,583
C'est une amie de la famille.

532
00:49:15,166 --> 00:49:16,916
Belle femme,
vous ne trouvez pas ?

533
00:49:18,041 --> 00:49:19,375
Sans doute.

534
00:49:21,833 --> 00:49:22,666
Entrez.

535
00:49:24,416 --> 00:49:25,666
Asseyez-vous.

536
00:49:32,583 --> 00:49:35,958
Pourquoi une si belle femme
distribuerait-elle ces cochonneries ?

537
00:49:36,041 --> 00:49:39,666
- Je ne sais pas.
- Moi, si. À cause de vous

538
00:49:41,333 --> 00:49:44,541
Votre cabinet n'a-t-il pas des liens
avec le journal Het Parool ?

539
00:49:48,041 --> 00:49:52,000
Vous êtes surpris. Ce n'est que le début,
nous en savons plus.

540
00:49:53,583 --> 00:49:56,916
Il y a deux possibilités.
Ou je vous arrête,

541
00:49:58,541 --> 00:50:00,791
ou vous répondez
à une simple question.

542
00:50:04,625 --> 00:50:06,083
Qu'avez-vous à m'offrir ?

543
00:50:11,458 --> 00:50:14,708
Voici ce qu'on va imiter,
ce ne sera pas facile.

544
00:50:15,458 --> 00:50:19,500
Le papier contient des petits fils
bleus, verts, violets et rouges.

545
00:50:20,083 --> 00:50:22,625
Ce type de papier n'est pas disponible.

546
00:50:22,708 --> 00:50:27,333
Mais nos amis de l'état civil
ont trouvé un moyen de l'imiter.

547
00:50:27,666 --> 00:50:30,583
Par contre, il nous faut
ces quatre couleurs d'encre.

548
00:50:31,166 --> 00:50:34,916
Les feuilles doivent faire la même taille.
Huub, tu peux t'en charger ?

549
00:50:35,375 --> 00:50:37,250
Quelques options pour les imprimeurs.

550
00:50:37,333 --> 00:50:42,125
Mouton & Co est sans doute plus pratique
du point de vue logistique.

551
00:50:45,166 --> 00:50:47,583
- Oui ? Parfait.
- Et le texte ?

552
00:50:47,666 --> 00:50:50,750
Le texte sera reproduit à la main,
la cachet aussi.

553
00:50:51,583 --> 00:50:55,666
Il va falloir travailler vite,
la caisse est presque vide.

554
00:50:55,750 --> 00:50:57,625
Et ce n'est pas une façon de parler.

555
00:50:57,708 --> 00:50:59,458
- Et l'encre ?
- Je m'en charge.

556
00:50:59,541 --> 00:51:02,666
J'ai rendez-vous avec quelqu'un demain
pour en parler.

557
00:51:03,083 --> 00:51:05,375
Il travaille pour Het Parool.
C'est bon ?

558
00:51:19,291 --> 00:51:22,000
COIFFEUR

559
00:51:56,291 --> 00:51:59,916
Vous avez de la chance,
Monsieur.

560
00:52:01,083 --> 00:52:03,125
D'habitude, on est remplis
à cette heure.

561
00:52:05,166 --> 00:52:07,500
Je ne sais pas
ce qui se passe aujourd'hui.

562
00:52:17,125 --> 00:52:20,583
Ça doit être à cause du temps.

563
00:52:22,875 --> 00:52:23,916
Vous ne pensez pas ?

564
00:52:49,750 --> 00:52:51,083
Ne bougez pas.

565
00:52:53,041 --> 00:52:54,500
Emmenez-le au QG.

566
00:53:13,000 --> 00:53:14,000
Tu as vu ça ?

567
00:53:16,333 --> 00:53:18,250
Tu dois faire plus attention !

568
00:53:52,083 --> 00:53:53,333
Merci.

569
00:53:56,250 --> 00:53:57,375
Excellent travail.

570
00:54:42,208 --> 00:54:43,708
Ils étaient là pour Van Tuyl ?

571
00:54:45,500 --> 00:54:47,333
C'est dur à dire,
peut-être.

572
00:54:50,916 --> 00:54:51,750
Sans doute.

573
00:54:57,541 --> 00:54:58,666
Alors, tu pars ?

574
00:55:01,916 --> 00:55:02,750
Oui.

575
00:55:04,916 --> 00:55:07,000
Je pense que c'est plus sûr.

576
00:55:18,000 --> 00:55:21,541
- Pourquoi ?
- Parce que je suis très occupé.

577
00:55:21,625 --> 00:55:24,166
Trop occupé pour rentrer
tout le temps à Zaandam.

578
00:55:24,791 --> 00:55:26,958
Il vaut mieux que je reste au travail.

579
00:55:27,875 --> 00:55:28,708
À la banque ?

580
00:55:30,000 --> 00:55:32,750
Non, un autre travail.

581
00:55:34,375 --> 00:55:38,625
- Tu vas revenir quand ?
- Je ne sais pas encore.

582
00:55:39,541 --> 00:55:44,333
Mais un jour, tout ça sera fini
et on grimpera à nouveau dans les arbres.

583
00:55:44,416 --> 00:55:46,375
Vous les premiers. D'accord ?

584
00:55:59,666 --> 00:56:01,166
Soyez gentils avec Maman.

585
00:56:22,375 --> 00:56:25,083
- Est-ce que je saurai où tu es ?
- Il ne vaut mieux pas.

586
00:56:26,166 --> 00:56:27,625
Je vous appelle quand je peux.

587
00:56:35,625 --> 00:56:39,416
- Tu vas t'en sortir, sans moi ?
- Arrête.

588
00:57:36,583 --> 00:57:38,458
On était sur place,
il n'est pas venu.

589
00:57:38,541 --> 00:57:42,208
- Mon information était bonne.
- C'est ça. Je dirai tout à votre femme.

590
00:57:42,291 --> 00:57:45,125
- Ma femme ?
- Je sais que vous fréquentez Jeanette.

591
00:57:45,208 --> 00:57:49,625
- C'est faux. Elle ne vous croira pas.
- D'expérience, je sais que si.

592
00:57:49,708 --> 00:57:51,458
Quand libèrerez-vous Jeanette ?

593
00:57:53,208 --> 00:57:54,833
Laissez-la partir !

594
00:57:59,125 --> 00:58:00,750
Il y a un problème,
Oelschlägel ?

595
00:58:12,625 --> 00:58:14,875
Le nom "Van Tuyl"
vous dit-il quelque chose ?

596
00:58:17,458 --> 00:58:18,625
Non.

597
00:58:20,625 --> 00:58:24,000
Dommage. Nous aurions pu
nous aider réciproquement.

598
00:58:25,375 --> 00:58:26,583
Qui est cette personne ?

599
00:58:28,291 --> 00:58:30,250
L'homme qui finance la Résistance.

600
00:58:32,958 --> 00:58:36,375
Relâchez Jeanette
et je le trouverai.

601
00:58:43,125 --> 00:58:47,291
Je ne peux pas réussir sans elle.
Elle a des relations, pas moi.

602
00:58:56,166 --> 00:58:59,458
Dans ce cas, bonne chasse.

603
00:59:18,041 --> 00:59:19,375
Oh, ma chérie.

604
00:59:20,875 --> 00:59:22,208
Que t'ont-ils fait ?

605
00:59:56,583 --> 00:59:59,166
- Excellent travail.
- C'est la première étape.

606
00:59:59,666 --> 01:00:02,666
Le plus difficile,
ce sont les trois impressions...

607
01:00:05,291 --> 01:00:07,250
- On t'a suivi ?
- C'est impossible.

608
01:00:07,833 --> 01:00:09,833
- Es-tu armé ?
- Non.

609
01:00:24,333 --> 01:00:25,166
Van Tuyl.

610
01:00:27,208 --> 01:00:30,125
Jaap ?
Qu'est-ce que tu fais ici ?

611
01:00:30,875 --> 01:00:34,125
On a de gros ennuis.
Van den Berg.

612
01:00:47,458 --> 01:00:50,541
- Quelqu'un nous a trahis ?
- Ça pourrait être une coïncidence.

613
01:00:52,708 --> 01:00:56,208
- Est-ce qu'il risque de parler ?
- Van den Berg ? Non, jamais.

614
01:00:56,291 --> 01:00:58,833
- Il connaît ton nom.
- Van den Berg ne dira rien.

615
01:00:58,916 --> 01:01:01,791
- On devrait peut-être arrêter.
- On n'arrêtera pas.

616
01:01:01,875 --> 01:01:03,791
On a le papier, on continue.

617
01:01:05,833 --> 01:01:08,750
Je ne peux plus vous aider.
Désolé.

618
01:01:10,208 --> 01:01:11,958
Je ne veux pas de Boches à ma porte.

619
01:01:17,166 --> 01:01:20,041
- On ne peut pas acheter sa liberté ?
- Hors de question.

620
01:01:20,125 --> 01:01:24,458
- Ils réaliseraient son importance.
- On ne peut pas le laisser moisir.

621
01:01:28,666 --> 01:01:31,625
On a le papier.
Jaap a trouvé un nouvel imprimeur.

622
01:01:31,708 --> 01:01:34,625
Huub a trouvé l'encre.
On s'en tient au plan.

623
01:01:53,083 --> 01:01:54,166
Je prie pour vous.

624
01:01:58,583 --> 01:02:01,291
Si vous voulez,
je peux prévenir quelqu'un.

625
01:02:04,041 --> 01:02:05,208
Vous avez de la famille ?

626
01:02:06,250 --> 01:02:07,458
Une adresse ?

627
01:02:27,541 --> 01:02:32,958
Huub, quel est le point commun entre
Rost van Tonningen et notre drapeau ?

628
01:02:33,375 --> 01:02:36,833
Pensez à Van den Berg,
il est prisonnier à l'heure qu'il est.

629
01:02:36,916 --> 01:02:40,208
Si on est encore libres,
c'est parce qu'il n'a rien dit.

630
01:02:40,291 --> 01:02:42,000
Ça va être très dur pour lui.

631
01:03:56,875 --> 01:03:58,791
Non !

632
01:04:11,041 --> 01:04:12,000
Van den Berg ?

633
01:04:17,583 --> 01:04:19,500
Alors c'est sûr, on arrête tout.

634
01:04:20,916 --> 01:04:24,125
On ne peut pas arrêter,
trop de gens dépendent de nous.

635
01:04:24,208 --> 01:04:25,916
De nous ou de toi ?

636
01:04:26,583 --> 01:04:27,833
Que veux-tu prouver ?

637
01:04:32,083 --> 01:04:34,791
J'abandonne.
Je dois penser à ma famille.

638
01:04:36,041 --> 01:04:37,208
Et si tu étais malin...

639
01:05:54,958 --> 01:05:56,666
C'est ta dernière livraison.

640
01:05:57,791 --> 01:06:00,583
Essaie de trouver à manger
à la campagne.

641
01:06:00,666 --> 01:06:03,166
- Je peux faire autre chose ?
- Autre chose ?

642
01:06:03,708 --> 01:06:06,875
Si je ne fais plus de livraisons,
je dois pouvoir aider autrement.

643
01:06:10,750 --> 01:06:15,041
Ils ont besoin d'un nouveau
lieu de réunion tous les mois.

644
01:06:15,875 --> 01:06:17,583
Ce n'est jamais au même endroit.

645
01:06:19,791 --> 01:06:22,291
- De quel genre de groupe s'agit-il ?
- Je ne sais pas.

646
01:06:23,166 --> 01:06:24,625
Mais c'est important.

647
01:06:27,291 --> 01:06:29,416
Et je dois leur trouver
un lieu de réunion.

648
01:06:33,791 --> 01:06:34,916
Il y a mon bureau.

649
01:06:37,458 --> 01:06:39,875
- C'est un endroit sûr.
- Vraiment ?

650
01:07:58,083 --> 01:07:59,708
Ouvrez la porte !

651
01:08:50,416 --> 01:08:52,250
Tout le monde dans le fourgon.

652
01:08:53,958 --> 01:08:58,958
- Emmenez-les, allez.
- Dépêchez-vous.

653
01:08:59,041 --> 01:09:00,750
Lui aussi.
Allez, on se dépêche.

654
01:09:04,458 --> 01:09:07,416
- Allez, on y va.
- C'est parti.

655
01:09:25,041 --> 01:09:27,583
C'est à Wally qu'il faut donner ça,
pas à moi.

656
01:09:27,666 --> 01:09:29,833
Si je savais où il était,
j'y serais déjà.

657
01:09:34,333 --> 01:09:35,583
Je les lui transmettrai.

658
01:09:37,916 --> 01:09:39,500
De rien.

659
01:09:40,166 --> 01:09:42,000
Vous désirez autre chose ?

660
01:09:42,083 --> 01:09:44,625
Un bon steak, peut-être ?
Il suffit de demander.

661
01:09:44,708 --> 01:09:45,750
Oui, merci.

662
01:10:10,541 --> 01:10:11,375
Cadeau.

663
01:10:21,500 --> 01:10:22,500
Les numéros.

664
01:10:27,333 --> 01:10:31,000
On a été trahis à la réunion d'hier.
Huub s'est échappé de justesse.

665
01:10:31,083 --> 01:10:34,416
- Mais ils ont Jaap.
- Jaap ?

666
01:10:34,500 --> 01:10:36,625
Il ne dira rien, n'est-ce pas ?

667
01:10:42,958 --> 01:10:45,708
Rost van Tonningen sera à La Haye
toute la journée demain.

668
01:10:46,000 --> 01:10:47,416
On va le faire à ce moment.

669
01:10:48,458 --> 01:10:49,500
Ça doit être demain.

670
01:12:05,541 --> 01:12:06,625
Ce n'est pas possible.

671
01:12:08,500 --> 01:12:12,125
Il devait être à La Haye !
Toute la journée !

672
01:12:15,625 --> 01:12:20,125
- Ça peut quand même marcher, non ?
- Ritter ne doit pas le voir, on a promis.

673
01:12:22,791 --> 01:12:27,250
- Je dois l'arrêter.
- Non, tu n'as rien à faire là-bas.

674
01:12:27,333 --> 01:12:29,166
- Et tu es épuisé.
- On fait comment ?

675
01:12:55,708 --> 01:12:57,375
Je suis connu, là-bas.

676
01:12:58,250 --> 01:12:59,416
Gijs.

677
01:13:54,625 --> 01:13:55,458
Meinoud ?

678
01:13:57,041 --> 01:13:59,708
M. Van Hall,
que puis-je faire pour vous ?

679
01:14:03,125 --> 01:14:03,958
Je...

680
01:14:04,791 --> 01:14:08,250
J'ai entendu dire que vous cherchiez
un certain "Van Tuyl".

681
01:14:11,125 --> 01:14:13,750
- Je pense avoir des informations.
- Que savez-vous ?

682
01:15:18,250 --> 01:15:19,250
M. Ritter.

683
01:15:22,708 --> 01:15:23,958
Je peux vous aider ?

684
01:15:24,041 --> 01:15:26,375
Oui, les billets à ordre,
de la Banque Postale.

685
01:15:27,291 --> 01:15:29,666
Ceux qui sont dans le coffre-fort.

686
01:15:29,750 --> 01:15:31,750
- Je vous écoute.
- Je dois les prendre.

687
01:15:32,958 --> 01:15:34,208
Sur l'ordre de qui ?

688
01:15:39,083 --> 01:15:40,750
- Van Tuyl ?
- Oui.

689
01:15:41,958 --> 01:15:43,333
Oui, Van Tuyl.

690
01:15:45,041 --> 01:15:50,750
C'est un pseudonyme, bien entendu,
mais je l'entends de plus en plus souvent.

691
01:15:53,833 --> 01:15:56,208
Les banquiers
parlent beaucoup entre eux.

692
01:15:58,458 --> 01:15:59,375
Et ?

693
01:16:00,166 --> 01:16:04,000
Et je soupçonne
que Van Tuyl est responsable

694
01:16:04,083 --> 01:16:07,375
du financement d'une grande partie
de la Résistance dans ce pays.

695
01:16:09,666 --> 01:16:14,416
- Les billets ne quittent jamais le dépôt.
- C'est un ordre de...

696
01:16:14,500 --> 01:16:17,166
- D'un officiel allemand.
- Lequel ?

697
01:16:17,625 --> 01:16:18,625
Son nom ?

698
01:16:20,916 --> 01:16:22,541
Il m'échappe.

699
01:16:24,875 --> 01:16:29,208
Il veut vérifier les billets à ordre,
il pense qu'ils ont été falsifiés.

700
01:16:30,416 --> 01:16:32,958
Impossible,
ils ne peuvent pas être falsifiés.

701
01:16:33,041 --> 01:16:34,041
Oui.

702
01:16:39,416 --> 01:16:42,791
Mais je ferais mieux de les prendre
pour qu'il vérifie lui-même.

703
01:16:43,750 --> 01:16:45,333
De combien s'agit-il ?

704
01:16:51,541 --> 01:16:54,958
- Je n'ai jamais vu ça.
- Il n'y a que les Boches pour faire ça.

705
01:16:57,375 --> 01:17:00,000
- Que faites-vous ?
- Je demande confirmation.

706
01:17:00,916 --> 01:17:04,791
- Je vous rappelle que je suis le patron.
- Mon patron, c'est Rost van Tonningen.

707
01:17:06,125 --> 01:17:09,000
Oui, Bakker à l'appareil.
Il est là ?

708
01:17:12,000 --> 01:17:13,541
Oui, c'est urgent.

709
01:17:21,750 --> 01:17:25,166
Les ingénieurs grévistes
sont toujours payés.

710
01:17:25,250 --> 01:17:28,416
- Encore à cause de Van Tuyl.
- Nous savons tout ça.

711
01:17:28,500 --> 01:17:30,083
Ce qu'il me faut, c'est son nom.

712
01:17:32,041 --> 01:17:33,750
Ça, je ne sais pas.

713
01:17:34,750 --> 01:17:37,916
Mais je crois connaître
un autre nom qu'il utilise.

714
01:17:47,750 --> 01:17:52,500
- Le Pétrolier ? Je le connais déjà.
- Le Pétrolier ? Non, pas ça.

715
01:17:52,583 --> 01:17:55,083
Non, Van den Berg.

716
01:18:06,541 --> 01:18:09,291
Nous allons devoir attendre.

717
01:18:24,375 --> 01:18:26,750
Allez tout de suite
me chercher les billets

718
01:18:26,833 --> 01:18:28,791
et faites-le avec le sourire.

719
01:18:28,875 --> 01:18:33,125
Vous allez écrire les numéros
sans broncher et me donner un reçu.

720
01:18:33,916 --> 01:18:36,416
Quand ce sera fait,
vous me remercierez.

721
01:18:37,166 --> 01:18:38,000
Et pour quoi ?

722
01:18:39,291 --> 01:18:40,125
Pour quoi ?

723
01:18:40,208 --> 01:18:43,666
Parce que je ne suis pas allé me plaindre
à Rost van Tonningen.

724
01:18:43,750 --> 01:18:46,791
S'il entend dire
que quelqu'un à cet étage s'acharne

725
01:18:46,875 --> 01:18:50,916
à compliquer la vie des Allemands,
vous aurez de gros problèmes.

726
01:18:52,458 --> 01:18:54,458
Il vous prendrait pour un résistant.

727
01:18:55,083 --> 01:18:57,708
- Êtes-vous résistant ?
- Non, Monsieur.

728
01:18:57,791 --> 01:19:00,750
Alors, dépêchez-vous,
je n'ai pas que ça à faire.

729
01:19:39,916 --> 01:19:41,250
C'est impossible.

730
01:19:42,125 --> 01:19:43,375
Si c'était Van den Berg,

731
01:19:43,458 --> 01:19:47,375
la Résistance se serait effondrée,
mais elle est plus forte que jamais.

732
01:19:48,625 --> 01:19:50,833
Oui, peut-être.

733
01:19:51,250 --> 01:19:54,500
Vous en savez plus que moi,
vous avez de meilleures relations.

734
01:19:54,583 --> 01:19:58,208
Bien. Si vous avez terminé,
je vous remercie pour l'information.

735
01:19:58,291 --> 01:19:59,291
Oui.

736
01:20:03,291 --> 01:20:04,708
Vous êtes un homme occupé.

737
01:20:25,583 --> 01:20:27,083
Je vous laisse.

738
01:20:27,833 --> 01:20:28,833
Au revoir.

739
01:20:31,625 --> 01:20:32,958
Qu'y a-t-il, Ritter ?

740
01:20:34,750 --> 01:20:35,750
Alors ?

741
01:20:38,791 --> 01:20:41,416
Oh, vous avez ma mallette ?

742
01:20:42,250 --> 01:20:43,958
Oui, je l'ai vue...

743
01:20:49,458 --> 01:20:50,666
Je peux ?

744
01:20:53,541 --> 01:20:55,625
C'est une Swaine & Adeney,
une vraie.

745
01:20:58,750 --> 01:21:01,791
Une marque anglaise.
C'est interdit, vous le savez ?

746
01:21:04,875 --> 01:21:06,041
Un objet de famille.

747
01:21:08,625 --> 01:21:09,541
Oui.

748
01:21:12,250 --> 01:21:13,250
Ritter.

749
01:21:30,458 --> 01:21:32,625
- Ne t'arrête pas.
- Tu les as ?

750
01:21:32,708 --> 01:21:35,916
Les alliés ont intérêt à se dépêcher,
je ne referai jamais ça.

751
01:21:51,708 --> 01:21:55,041
J'ai ici des billets à ordre
pour une valeur d'un million.

752
01:21:55,125 --> 01:21:56,750
Pouvez-vous me préparer ça ?

753
01:21:58,791 --> 01:22:01,541
- Voici notre argent.
- Bien protégé.

754
01:22:01,625 --> 01:22:03,125
Oui, imagine s'il était volé.

755
01:22:49,208 --> 01:22:51,750
C'est une très bonne bouteille.

756
01:22:52,916 --> 01:22:54,541
À la bonne température.

757
01:22:55,166 --> 01:22:56,750
Presque gelée.

758
01:23:00,333 --> 01:23:02,750
Ils doivent avoir l'air usagé.

759
01:23:05,500 --> 01:23:07,291
- À la tienne.
- Il est bouchonné.

760
01:23:11,125 --> 01:23:12,541
J'envisage un...

761
01:23:13,875 --> 01:23:16,000
- ...changement de carrière.
- Moi aussi.

762
01:23:17,000 --> 01:23:18,375
Après la guerre.

763
01:23:19,291 --> 01:23:20,125
Sérieusement ?

764
01:23:20,208 --> 01:23:22,791
- Je ne suis pas banquier.
- C'est vrai.

765
01:23:23,458 --> 01:23:25,666
- Tu es un voleur.
- Toi aussi.

766
01:23:26,750 --> 01:23:29,750
À nous, les meilleurs voleurs
de tous les temps.

767
01:23:30,375 --> 01:23:32,416
Non, à Rost van Tonningen.

768
01:23:32,500 --> 01:23:34,916
À Meinoud ! Voilà.

769
01:23:35,000 --> 01:23:36,958
À l'avenir, faites plus attention.

770
01:23:44,875 --> 01:23:46,625
Ça va nous durer combien de temps ?

771
01:23:46,708 --> 01:23:47,541
Un mois ?

772
01:23:49,250 --> 01:23:50,541
C'est tout ?

773
01:23:50,625 --> 01:23:53,833
Même la Croix-Rouge réclame de l'argent,
pour l'essence.

774
01:23:54,250 --> 01:23:58,041
On pourrait utiliser leurs véhicules
pour emmener l'argent vers le nord.

775
01:23:58,125 --> 01:23:59,291
Hé, ça suffit.

776
01:24:00,500 --> 01:24:02,125
On ne peut pas profiter un peu ?

777
01:24:03,291 --> 01:24:04,750
On n'en a pas fait assez ?

778
01:24:05,916 --> 01:24:06,750
Wally...

779
01:24:13,416 --> 01:24:15,375
Je ne veux pas qu'il t'arrive du mal.

780
01:24:17,125 --> 01:24:18,333
Tu es mon frère.

781
01:24:21,541 --> 01:24:24,000
Tu es mon petit frère,
bon sang.

782
01:24:25,791 --> 01:24:26,625
Hé.

783
01:24:28,625 --> 01:24:30,000
On est des voleurs.

784
01:24:31,041 --> 01:24:32,916
Les voleurs aussi ont des sentiments.

785
01:24:34,208 --> 01:24:35,375
C'est presque fini.

786
01:24:37,000 --> 01:24:39,166
Ce sont les derniers soubresauts.

787
01:24:40,166 --> 01:24:41,458
On va s'en sortir.

788
01:24:48,041 --> 01:24:49,041
Peut-être...

789
01:24:49,708 --> 01:24:51,208
Peut-être même que ça suffira.

790
01:24:53,791 --> 01:24:55,083
On en est à combien ?

791
01:24:58,541 --> 01:25:01,625
Pardon ?
Pouvez-vous répéter le montant ?

792
01:25:01,708 --> 01:25:04,000
Bien sûr.
51 millions de florins.

793
01:25:05,875 --> 01:25:08,000
Ça, c'est pour le coffre-fort.

794
01:25:08,083 --> 01:25:13,500
Au total, en ajoutant les prêts,
on arrive à 100 millions.

795
01:25:16,625 --> 01:25:21,375
Le gouvernement
vous avait accordé 30 millions, pas 100.

796
01:25:21,458 --> 01:25:24,541
- S'il avait fallu attendre...
- Nous ne pouvons donc pas...

797
01:25:25,958 --> 01:25:29,458
- Vous comprenez, un tel montant...
- Vous ne vous rendez pas compte.

798
01:25:31,083 --> 01:25:34,916
Vous étiez à Londres, à boire du thé.
Vous ne vous rendez pas compte.

799
01:25:35,000 --> 01:25:37,500
Nous avons payé pour tout,
absolument tout !

800
01:25:37,583 --> 01:25:40,875
La Résistance, les assauts,
les grévistes,

801
01:25:40,958 --> 01:25:45,666
la presse et l'imprimerie clandestine,
le centre d'état civil,

802
01:25:45,750 --> 01:25:48,750
les opérations d'espionnage
et de sabotage, tout !

803
01:25:50,083 --> 01:25:52,583
Et je ne parle même pas
du risque encouru.

804
01:25:55,750 --> 01:25:59,166
Ou de la faim et du froid.

805
01:26:11,750 --> 01:26:16,250
JANVIER 1945

806
01:27:15,041 --> 01:27:16,583
- Tant d'argent ?
- Oui.

807
01:27:18,500 --> 01:27:19,875
Si ça s'apprend...

808
01:27:21,083 --> 01:27:22,000
Ça n'arrivera pas.

809
01:27:23,958 --> 01:27:24,791
Vraiment.

810
01:27:27,583 --> 01:27:29,291
C'est prudent d'être ici ?

811
01:27:29,375 --> 01:27:30,208
Brièvement.

812
01:27:33,791 --> 01:27:35,041
Il fallait que je te voie.

813
01:27:41,458 --> 01:27:42,375
Et nous ?

814
01:27:45,250 --> 01:27:46,458
On est en danger ?

815
01:27:49,125 --> 01:27:51,250
Et toi ? Tu es en danger ?

816
01:27:57,833 --> 01:27:59,083
Tu veux que j'arrête.

817
01:28:01,750 --> 01:28:03,000
Oui.

818
01:28:03,666 --> 01:28:05,041
Bien sûr que oui.

819
01:28:06,416 --> 01:28:07,416
Mais il ne faut pas.

820
01:29:04,875 --> 01:29:06,208
Aucun mort.

821
01:29:06,958 --> 01:29:08,291
Viebahn avait promis.

822
01:29:08,833 --> 01:29:11,083
Vous nous aviez promis Van Tuyl.
Où est-il ?

823
01:29:11,166 --> 01:29:14,583
- Je veux d'abord une garantie écrite.
- Qui est là ?

824
01:29:34,750 --> 01:29:35,750
Fichons le camp.

825
01:30:13,041 --> 01:30:17,708
- On va grimper aux arbres demain ?
- On ne peut pas, chéri, il neige.

826
01:30:20,083 --> 01:30:22,625
Est-ce qu'on va faire
un bonhomme de neige ensemble ?

827
01:30:23,375 --> 01:30:24,541
Peut-être.

828
01:30:25,750 --> 01:30:28,250
Mais avant, il faut dormir.
D'accord ?

829
01:30:29,125 --> 01:30:30,416
Mon petit pirate.

830
01:30:32,583 --> 01:30:33,666
Dors bien.

831
01:30:35,916 --> 01:30:37,791
Mon petit homme.

832
01:31:21,958 --> 01:31:24,541
Qu'est-ce qu'on va faire
à la libération ?

833
01:31:27,666 --> 01:31:30,375
Tu vas commencer par te reposer,
très longtemps.

834
01:31:30,458 --> 01:31:31,291
Et ensuite ?

835
01:31:32,625 --> 01:31:34,250
Ce sera mon tour.

836
01:31:37,250 --> 01:31:38,958
Ensuite, on prendra le bateau.

837
01:31:40,458 --> 01:31:43,041
On naviguera pendant des mois,
très loin d'ici.

838
01:31:45,791 --> 01:31:48,583
Laisse-moi deviner,
en Amérique du Sud ?

839
01:31:51,750 --> 01:31:55,291
Ensuite, on rentrera chez nous.
Et...

840
01:31:56,125 --> 01:31:59,625
On mangera des œufs et du bacon
tous les jours.

841
01:32:01,083 --> 01:32:02,166
Avec du vrai café.

842
01:32:07,416 --> 01:32:10,166
- Tu sais ce que m'a dit ma mère ?
- Quoi ?

843
01:32:12,666 --> 01:32:15,833
Qu'on surnomme Van Tuyl
"le chef de la Résistance".

844
01:32:19,458 --> 01:32:23,041
Tout le monde te tiendra responsable,
tu dois faire très attention.

845
01:32:25,208 --> 01:32:27,958
- Tu dois en ressortir vivant.
- Je fais attention.

846
01:32:29,208 --> 01:32:30,083
Tout ira bien.

847
01:32:35,833 --> 01:32:39,625
Et tu sais quoi ?
Je vais devenir le chef de ce pays.

848
01:32:48,166 --> 01:32:50,625
Je vais faire exécuter
ces 30 personnes.

849
01:32:51,333 --> 01:32:52,250
Aujourd'hui.

850
01:32:53,875 --> 01:32:55,708
Vous aurez ça sur la conscience.

851
01:32:59,500 --> 01:33:01,000
À quoi vous attendiez-vous ?

852
01:33:08,333 --> 01:33:09,916
Quand j'en aurai fini avec vous,

853
01:33:10,000 --> 01:33:13,500
vous me supplierez
de faire partie des 30.

854
01:33:27,791 --> 01:33:29,416
Vous avez un rendez-vous.

855
01:33:32,083 --> 01:33:33,125
Une réunion ?

856
01:33:37,833 --> 01:33:38,666
Où ça ?

857
01:33:42,083 --> 01:33:43,000
Avec qui ?

858
01:33:55,500 --> 01:33:57,916
Pourquoi refusez-vous de coopérer ?

859
01:33:59,666 --> 01:34:01,291
Ils finissent tous par parler.

860
01:34:21,625 --> 01:34:23,708
Allons-y !

861
01:34:41,375 --> 01:34:42,750
Papa était là, hier soir ?

862
01:34:43,750 --> 01:34:46,041
Brièvement,
mais il a dû repartir.

863
01:36:14,875 --> 01:36:15,833
Papa !

864
01:36:22,250 --> 01:36:23,958
Papa !

865
01:36:59,791 --> 01:37:01,500
Papa !

866
01:37:11,750 --> 01:37:13,208
Van Hall.

867
01:37:35,625 --> 01:37:36,666
Van Hall.

868
01:37:40,083 --> 01:37:41,208
Et maintenant ?

869
01:37:42,625 --> 01:37:43,500
On attend.

870
01:37:45,791 --> 01:37:46,875
On attend Van Tuyl.

871
01:37:48,500 --> 01:37:49,416
Compris.

872
01:38:26,250 --> 01:38:27,166
Il y a quelqu'un ?

873
01:38:38,291 --> 01:38:40,333
- Jaap ?
- Wally !

874
01:38:40,916 --> 01:38:42,750
- Toi aussi ?
- Quelqu'un a parlé.

875
01:38:43,750 --> 01:38:45,916
- Tu sais qui c'était ?
- Aucune idée.

876
01:38:47,625 --> 01:38:50,041
- Huub aussi est ici.
- Quoi ?

877
01:38:50,291 --> 01:38:52,458
Je l'ai vu dans le couloir.

878
01:38:52,541 --> 01:38:55,333
Huub ?
Je croyais qu'il s'était échappé.

879
01:38:55,750 --> 01:38:58,791
Ils l'ont passé à tabac,
il pouvait à peine marcher.

880
01:38:59,750 --> 01:39:03,416
Ils n'auraient pas fait ça
s'il avait collaboré, tu ne crois pas ?

881
01:39:05,833 --> 01:39:09,541
Wally, les Allemands savent-ils
qui tu es vraiment ?

882
01:39:09,916 --> 01:39:11,166
Pas encore.

883
01:39:11,750 --> 01:39:14,583
Tant mieux. Tant mieux.

884
01:39:19,125 --> 01:39:21,625
- Et l'argent ?
- Il est en sécurité.

885
01:39:23,416 --> 01:39:24,958
On peut acheter sa libération.

886
01:39:28,958 --> 01:39:30,000
Il n'y a pas assez ?

887
01:39:35,708 --> 01:39:37,833
On attirerait l'attention sur lui.

888
01:39:39,958 --> 01:39:43,083
Ils se demanderaient
pourquoi Van Hall est si important.

889
01:39:43,500 --> 01:39:45,375
Ils ne savent pas
qu'ils ont Van Tuyl.

890
01:39:47,416 --> 01:39:48,583
Alors on ne fait rien ?

891
01:39:50,166 --> 01:39:51,750
Ça ne sera pas long.

892
01:39:52,583 --> 01:39:56,166
Quelques semaines ou jours.
Les alliées ont libéré la moitié du pays.

893
01:39:56,250 --> 01:39:57,416
On ne peut pas attendre.

894
01:40:02,500 --> 01:40:06,541
Je continue de gérer la banque,
comme l'aurait fait Wally.

895
01:40:09,875 --> 01:40:10,875
Emmy est au courant ?

896
01:40:12,958 --> 01:40:16,666
Il faut qu'on se cache,
et vous aussi, au cas où.

897
01:40:26,125 --> 01:40:27,166
Faisons les valises.

898
01:40:37,583 --> 01:40:39,041
On va où ?

899
01:40:45,750 --> 01:40:48,041
Je peux vous aider ?

900
01:40:52,541 --> 01:40:56,750
C'est bon de vous voir.

901
01:41:57,375 --> 01:41:58,208
Jaap ?

902
01:42:01,041 --> 01:42:03,125
- Wally.
- Jaap ?

903
01:42:08,208 --> 01:42:09,708
J'ai un service à te demander.

904
01:42:13,416 --> 01:42:15,166
Si jamais je devais...

905
01:42:16,041 --> 01:42:18,666
Ça n'arrivera pas.
Vraiment.

906
01:42:19,666 --> 01:42:20,541
Non.

907
01:42:22,166 --> 01:42:24,041
Mais si tu sors d'ici et pas moi...

908
01:42:25,166 --> 01:42:26,458
- Dis à Tilly...
- Non.

909
01:42:27,291 --> 01:42:31,666
Je leur dirai de me prendre à la place.
Je leur dirai que je suis Van Tuyl.

910
01:42:32,500 --> 01:42:33,791
- Je dirai...
- Jaap.

911
01:42:43,208 --> 01:42:45,166
Dis à Tilly que...

912
01:42:51,083 --> 01:42:53,083
Dans mes pensées,
j'étais avec elle.

913
01:42:56,041 --> 01:42:57,333
Et avec les enfants.

914
01:43:03,833 --> 01:43:05,666
Et dis aux enfants que...

915
01:43:07,500 --> 01:43:09,000
Je sais ce que j'ai à dire.

916
01:43:23,458 --> 01:43:24,333
Alors, dis-moi.

917
01:43:25,666 --> 01:43:29,666
Quel est le point commun entre
Rost van Tonningen et notre drapeau ?

918
01:43:36,333 --> 01:43:38,708
Ils pendront à la fenêtre
après la libération.

919
01:43:53,333 --> 01:43:55,375
Tiens encore un peu, Wally.

920
01:43:55,458 --> 01:43:57,083
On y est presque.

921
01:44:07,375 --> 01:44:09,166
Vous êtes bien traité,
n'est-ce pas ?

922
01:44:13,958 --> 01:44:17,083
C'est un endroit confortable
et vous avez été nourri.

923
01:44:20,291 --> 01:44:21,541
À vous de nous remercier.

924
01:44:26,125 --> 01:44:29,875
Décrivez-nous le fonctionnement exact
de votre organisation.

925
01:44:34,250 --> 01:44:38,833
Avant que j'oublie,
votre femme et votre mère vous saluent.

926
01:45:16,500 --> 01:45:17,791
Herr Van Tuyl ?

927
01:45:18,666 --> 01:45:19,625
Enchanté.

928
01:45:22,416 --> 01:45:23,708
Non !

929
01:45:25,500 --> 01:45:26,500
Laissez-le.

930
01:45:29,041 --> 01:45:31,458
Ce n'est pas lui !
Je suis Van Tuyl !

931
01:45:31,541 --> 01:45:35,083
Jaap,
prends soin de Tilly !

932
01:45:35,166 --> 01:45:36,333
Jaap !

933
01:45:36,416 --> 01:45:38,625
Je t'entends, Wally !

934
01:45:39,458 --> 01:45:40,458
Wally !

935
01:46:26,083 --> 01:46:27,791
Je me fiche du pourquoi.

936
01:46:30,125 --> 01:46:32,791
Je veux juste savoir
comment vous avez fait.

937
01:46:35,458 --> 01:46:36,583
Avec des prêts ?

938
01:46:37,625 --> 01:46:38,833
De la part de qui ?

939
01:46:41,000 --> 01:46:42,250
Avec de la fausse monnaie ?

940
01:46:43,458 --> 01:46:44,833
C'est un ordre de Londres ?

941
01:46:46,625 --> 01:46:48,541
Les employés des trains,
c'était vous ?

942
01:46:50,041 --> 01:46:51,625
Vous avez eu besoin de millions.

943
01:46:52,708 --> 01:46:55,125
Ça fait beaucoup d'argent
pour un petit banquier.

944
01:46:59,708 --> 01:47:01,916
Vous n'étiez pas seul,
c'est impossible !

945
01:47:04,000 --> 01:47:05,416
Gijs était-il impliqué ?

946
01:47:07,750 --> 01:47:11,625
Viebahn est à sa recherche.
Je peux le protéger.

947
01:47:12,583 --> 01:47:14,875
Mais vous devez tout me dire.

948
01:47:30,250 --> 01:47:31,958
Je vais vous dire comment j'ai fait.

949
01:47:42,500 --> 01:47:44,708
Je suis juste plus intelligent que vous.

950
01:47:50,000 --> 01:47:51,208
Plus intelligent ?

951
01:47:52,916 --> 01:47:57,458
Les ordures dans ton genre,
on les charge dans le camion, les aligne

952
01:47:57,541 --> 01:48:00,416
et leur met une balle dans la tête.

953
01:48:02,666 --> 01:48:03,666
Plus intelligent ?

954
01:48:04,625 --> 01:48:06,375
Je serai bien au chaud
dans mon lit.

955
01:48:14,666 --> 01:48:15,750
Meinoud ?

956
01:48:21,875 --> 01:48:22,958
Profites-en.

957
01:48:23,958 --> 01:48:25,166
Tant que ça dure.

958
01:49:10,833 --> 01:49:12,875
Tout le monde descend.

959
01:49:14,000 --> 01:49:17,916
- Descendez.
- Plus vite.

960
01:49:49,666 --> 01:49:51,125
Halte !

961
01:49:52,958 --> 01:49:53,916
Prêts.

962
01:49:55,750 --> 01:49:57,750
En position.

963
01:50:00,166 --> 01:50:01,041
Tirez !

964
01:51:35,208 --> 01:51:36,750
C'était il y a quatre mois.

965
01:51:39,208 --> 01:51:43,083
Aurait-on pu acheter sa liberté ?
Je n'arrêterai pas de me le demander.

966
01:51:44,583 --> 01:51:48,291
La Résistance a retrouvé Van Berkel
et lui a réglé son compte.

967
01:51:54,291 --> 01:51:57,125
Huub a été libéré par les alliés.

968
01:51:57,208 --> 01:52:00,041
Il a plus tard été condamné
pour avoir aidé les Allemands

969
01:52:00,125 --> 01:52:03,083
à une amende de 500 florins,
avec sursis.

970
01:52:05,833 --> 01:52:09,708
En mai, Rost van Tonningen
a été arrêté par les Canadiens.

971
01:52:10,041 --> 01:52:11,458
Avancez !

972
01:52:19,041 --> 01:52:21,416
Je ne saurais vous dire
si c'était un suicide.

973
01:52:24,333 --> 01:52:25,500
Mais ça ne change rien.

974
01:52:26,708 --> 01:52:28,000
Pour Wally, trop tard.

975
01:52:36,166 --> 01:52:39,625
Maintenant,
vous savez ce qu'il en est

976
01:52:40,500 --> 01:52:41,541
pour l'argent.

977
01:52:42,666 --> 01:52:44,166
Wally n'a pas parlé.

978
01:52:44,250 --> 01:52:46,500
Personne d'autre n'a été arrêté.

979
01:52:46,583 --> 01:52:48,750
On a distribué l'argent
jusqu'à la fin.

980
01:52:50,333 --> 01:52:51,666
Son système a fonctionné.

981
01:52:51,750 --> 01:52:53,083
Il reste même de l'argent.

982
01:52:55,208 --> 01:52:57,833
Comment pouvons-nous savoir
que c'est la vérité ?

983
01:52:58,750 --> 01:53:01,958
Que rien n'a été détourné
sur un compte suisse ?

984
01:53:04,833 --> 01:53:06,041
J'ai ici les comptes.

985
01:53:07,250 --> 01:53:08,375
Tout est documenté.

986
01:53:09,458 --> 01:53:12,625
Tous les prêts et toutes les dépenses
peuvent être vérifiés.

987
01:53:14,166 --> 01:53:18,125
Les faux billets à ordre
peuvent être remplacés et détruits.

988
01:53:18,208 --> 01:53:20,666
M. Ritter et moi
y veilleront personnellement.

989
01:53:22,583 --> 01:53:25,625
J'ai sept mallettes remplies
de formulaires chez moi,

990
01:53:25,708 --> 01:53:26,833
elles sont à vous.

991
01:53:28,708 --> 01:53:31,583
Si nous avons terminé...

992
01:53:39,291 --> 01:53:40,291
M. Van Hall ?

993
01:53:41,708 --> 01:53:43,583
Votre frère était très courageux.

994
01:53:43,666 --> 01:53:45,666
- Un héros.
- Absolument.

995
01:53:45,750 --> 01:53:50,083
Mais il est préférable
que tout ça reste secret.

996
01:53:51,541 --> 01:53:52,375
Pourquoi ?

997
01:53:54,166 --> 01:53:55,708
Au-delà des bonnes intentions,

998
01:53:57,208 --> 01:53:59,708
il s'agit là d'une fraude bancaire,
bien entendu.

999
01:53:59,791 --> 01:54:01,583
Dont nous étions complices.

1000
01:54:02,458 --> 01:54:03,958
Dans l'intérêt national,

1001
01:54:04,041 --> 01:54:07,166
je pense qu'il vaut mieux
que ça reste entre nous.

1002
01:54:08,208 --> 01:54:10,208
Nous avons suffisamment de problèmes.

1003
01:54:10,958 --> 01:54:13,000
Mais vous comprenez,
n'est-ce pas ?

1004
01:56:05,250 --> 01:56:08,375
Tous les prêts du soutien national
ont été remboursés par l'État.

1005
01:56:08,458 --> 01:56:10,166
Chaque dépense a pu être vérifiée.

1006
01:56:10,333 --> 01:56:14,625
À la valeur actuelle, le montant s'élève
à plus d'un demi-milliard d'euros.

1007
01:56:14,791 --> 01:56:17,083
Les 20 millions de florins
restants

1008
01:56:17,250 --> 01:56:19,875
ont servi à créer
la fondation 1940-1945.

1009
01:56:21,208 --> 01:56:25,666
Après la guerre, Tilly est devenue membre
du conseil de la fondation 1940-1945.

1010
01:56:25,916 --> 01:56:29,458
Elle s'est occupée de ses enfants
et ne s'est jamais remariée.

1011
01:56:30,541 --> 01:56:35,250
Jaap Buijs a pris soin
de la veuve de Van Hall, Tilly,

1012
01:56:35,416 --> 01:56:39,625
et de ses trois enfants
jusqu'à sa mort en 1960.

1013
01:56:40,750 --> 01:56:43,458
Gijsbrecht Van Hall
s'est lancé dans la politique.

1014
01:56:43,708 --> 01:56:48,708
Il est devenu membre du Sénat
et plus tard, maire d'Amsterdam.

1015
01:56:49,541 --> 01:56:53,875
Walraven Van Hall a été exécuté
à Haarlem le 12 février 1945,

1016
01:56:54,125 --> 01:56:58,208
deux jours après
son 39ème anniversaire.

1017
01:57:01,833 --> 01:57:05,583
Ce n'est qu'en 2010 qu'un monument
a été érigé en son honneur,

1018
01:57:05,666 --> 01:57:08,041
en face de la Banque des Pays-Bas.

1019
01:57:14,375 --> 01:57:16,958
Sous-titres : Hélène Coursault

										
 

   
 




 
 
  

 


    
										
La page c'est chargé en 0.039 secondes // PHP