Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Journeys.End.2017.MULTi.1080p.BluRay.x264.AC3-GAZOAL.srt adapté à la release Journeys.End.2017.MULTi.1080p.BluRay.x264.AC3-GAZOAL n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Lundi 22 Juillet 2019 l'host ec2-35-153-135-60.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:01:54,633 --> 00:01:56,508
Alice au pays des merveilles

2
00:02:13,383 --> 00:02:15,091
- T'es sr ?
- Absolument.

3
00:02:15,716 --> 00:02:17,133
C'est parti.

4
00:02:19,425 --> 00:02:22,091
- Encore battu, Hibbert.
- Foutu tricheur.

5
00:02:22,258 --> 00:02:23,633
Pas de gros mots.

6
00:02:25,216 --> 00:02:26,675
Encore un baiser.

7
00:02:26,841 --> 00:02:27,925
Le dernier...

8
00:02:28,091 --> 00:02:29,091
Hibbert !

9
00:02:29,550 --> 00:02:31,175
C'est l'heure de la revue.

10
00:02:43,091 --> 00:02:44,425
Stanhope ?

11
00:02:45,716 --> 00:02:47,091
C'est l'heure.

12
00:02:51,133 --> 00:02:52,508
Et c'est reparti.

13
00:03:00,425 --> 00:03:01,716
Pour toi, petit.

14
00:03:42,341 --> 00:03:43,841
Compagnie...

15
00:03:44,675 --> 00:03:46,341
 droite,

16
00:03:46,508 --> 00:03:48,050
droite !

17
00:03:54,550 --> 00:03:57,550
- Tous prsents, mon capitaine.
- Merci, adjudant.

18
00:04:04,758 --> 00:04:05,800
Compagnie,

19
00:04:05,966 --> 00:04:07,966
 partir du centre,

20
00:04:08,133 --> 00:04:10,175
pas rapide !

21
00:04:56,758 --> 00:04:58,425
Allez-y, les gars.

22
00:05:06,883 --> 00:05:09,300
L'officier des transports
est l-bas.

23
00:05:26,008 --> 00:05:27,300
Lieutenant ?

24
00:05:28,550 --> 00:05:30,508
Sous-lieutenant Raleigh.

25
00:05:32,675 --> 00:05:36,466
Prsentez-vous
au quartier des officiers  droite.

26
00:05:36,925 --> 00:05:39,300
Savez-vous o se trouve le gnral ?

27
00:05:39,466 --> 00:05:40,841
Oui, aux curies,

28
00:05:41,008 --> 00:05:43,425
mais vous n'y avez pas accs.

29
00:06:19,466 --> 00:06:20,550
Mon lieutenant ?

30
00:06:20,716 --> 00:06:22,633
Le bureau du gnral est ici ?

31
00:06:22,800 --> 00:06:24,508
On ne peut pas le dranger.

32
00:06:24,675 --> 00:06:27,383
Pouvez-vous lui dire
que son neveu est l ?

33
00:06:27,550 --> 00:06:28,841
Oui, mon lieutenant.

34
00:06:36,258 --> 00:06:38,050
- Suivez-moi.
- Parfait.

35
00:06:54,841 --> 00:06:56,883
C'est ton pre qui t'envoie ?

36
00:06:57,425 --> 00:06:58,258
Pardon ?

37
00:06:59,175 --> 00:07:00,925
Que cherches-tu ?

38
00:07:01,091 --> 00:07:03,258
Un camarade  moi est ici.

39
00:07:03,425 --> 00:07:05,800
Et j'aimerais que mon affectation

40
00:07:05,966 --> 00:07:08,550
soit dans son bataillon,
si possible.

41
00:07:09,758 --> 00:07:10,925
Je le connais ?

42
00:07:11,091 --> 00:07:12,508
Je ne crois pas.

43
00:07:12,675 --> 00:07:14,883
C'tait un boursier.
Stanhope.

44
00:07:15,508 --> 00:07:19,258
- Dcor aprs la bataille de Vimy.
- Le capitaine Stanhope ?

45
00:07:19,425 --> 00:07:21,383
On tait souvent ensemble.

46
00:07:21,550 --> 00:07:22,966
Il est l depuis 3 ans.

47
00:07:23,133 --> 00:07:25,800
Ce n'est pas le moment
de le rejoindre.

48
00:07:25,966 --> 00:07:26,800
Si.

49
00:07:26,966 --> 00:07:28,800
a pourrait devenir infernal.

50
00:07:28,966 --> 00:07:30,633
C'est ce que j'espre.

51
00:07:32,133 --> 00:07:33,550
Tenez, mon gnral.

52
00:07:34,508 --> 00:07:36,175
Je ne devrais pas cder

53
00:07:36,341 --> 00:07:38,425
parce que je suis ton oncle.

54
00:07:38,591 --> 00:07:39,800
Non, mon gnral.

55
00:07:40,175 --> 00:07:42,091
Et les crocus de ton pre ?

56
00:07:42,758 --> 00:07:43,841
Pas terribles.

57
00:07:44,008 --> 00:07:46,466
Plants trop profond, je lui ai dit.

58
00:07:47,133 --> 00:07:48,550
Tu as mang ?

59
00:07:49,133 --> 00:07:51,258
Oui, sur le bateau, mon gnral.

60
00:07:51,425 --> 00:07:52,716
Trs bien...

61
00:08:11,425 --> 00:08:12,508
Vous vacuez ?

62
00:08:12,675 --> 00:08:14,425
On sauvegarde ce qu'on peut.

63
00:08:54,133 --> 00:08:56,341
Trouvez-moi le capitaine Hardy.

64
00:08:56,508 --> 00:08:58,091
 vos ordres.

65
00:09:01,550 --> 00:09:03,091
Section 9,  droite.

66
00:09:03,258 --> 00:09:04,550
Allez.

67
00:09:06,466 --> 00:09:07,883
On s'active.

68
00:09:09,966 --> 00:09:11,425
Avancez.

69
00:09:11,591 --> 00:09:13,050
Tournez  droite.

70
00:09:21,133 --> 00:09:22,508
Mon capitaine.

71
00:09:27,883 --> 00:09:28,966
Hardy !

72
00:09:34,133 --> 00:09:35,758
Vous tes tous l, Osborne ?

73
00:09:35,925 --> 00:09:38,841
Stanhope value le dlabrement
des tranches.

74
00:09:39,008 --> 00:09:41,383
J'aimerais pas tre son second.

75
00:09:41,550 --> 00:09:43,133
Un type sobre comme vous.

76
00:09:43,300 --> 00:09:46,008
J'ai pas besoin de votre compassion.

77
00:09:46,175 --> 00:09:47,841
Vous l'avez quand mme.

78
00:09:49,591 --> 00:09:51,925
On s'attend  une offensive
allemande.

79
00:09:52,091 --> 00:09:53,466
On part juste  temps.

80
00:09:54,050 --> 00:09:56,758
Elle est prvue
depuis plus d'un mois.

81
00:09:58,133 --> 00:10:00,383
Les transports boches
se multiplient.

82
00:10:00,550 --> 00:10:03,258
Les trains arrivent
avec des renforts.

83
00:10:03,425 --> 00:10:06,091
a va se confirmer.
Vous restez longtemps ?

84
00:10:06,258 --> 00:10:07,091
6 jours.

85
00:10:07,258 --> 00:10:09,466
a va vous tomber sur bec.

86
00:10:09,883 --> 00:10:11,966
Merci, je vais prvenir Stanhope.

87
00:10:12,133 --> 00:10:13,716
Comment va le pochetron ?

88
00:10:13,883 --> 00:10:16,300
C'est le meilleur commandant
de tous.

89
00:10:16,466 --> 00:10:17,883
C'est un gros buveur.

90
00:10:19,008 --> 00:10:20,800
Finissons-en.

91
00:10:25,258 --> 00:10:28,258
Il faut tout inspecter en dtail
avant la nuit.

92
00:10:34,758 --> 00:10:37,841
On tiendra pas 5 min
si les Allemands attaquent.

93
00:10:38,008 --> 00:10:39,425
Beau travail.

94
00:10:39,591 --> 00:10:41,758
Il faut rparer au plus vite.

95
00:10:46,591 --> 00:10:47,758
Attention.

96
00:10:48,216 --> 00:10:50,633
On tient 200 mtres
 gauche et  droite.

97
00:10:50,800 --> 00:10:52,633
L'ennemi est  60 m de la sape.

98
00:10:52,800 --> 00:10:54,633
Point mort depuis plus d'un an.

99
00:10:54,800 --> 00:10:56,550
Arbres dcharns  droite.

100
00:10:56,716 --> 00:10:58,633
Les restes du bois de mlzes.

101
00:10:59,550 --> 00:11:01,133
Vous voyez les briques ?

102
00:11:02,383 --> 00:11:04,800
- a y est.
- La ferme Mauvais.

103
00:11:05,508 --> 00:11:07,841
Un tireur isol
m'a tu 2 hommes l-bas.

104
00:11:17,050 --> 00:11:19,841
Le commandant et son second, ici.

105
00:11:23,008 --> 00:11:25,216
Ordonnances et tlgraphistes, l.

106
00:11:29,591 --> 00:11:33,591
Mets la bouilloire et le reste
avec la cruche et le reste.

107
00:11:33,758 --> 00:11:35,216
Bonjour, Mason.

108
00:11:35,675 --> 00:11:36,925
Le th infuse.

109
00:11:37,091 --> 00:11:37,925
Par ici.

110
00:11:38,091 --> 00:11:40,008
Les autres officiers sont l.

111
00:11:42,925 --> 00:11:44,633
O mettez-vous les soldats ?

112
00:11:44,800 --> 00:11:45,925
J'en sais rien.

113
00:11:46,091 --> 00:11:48,175
C'est l'adjudant qui s'en occupe.

114
00:11:52,675 --> 00:11:53,758
Bien.

115
00:11:55,508 --> 00:11:58,091
115 grenades  fusil.

116
00:11:58,675 --> 00:12:00,591
Oubliez-les, trop rouilles.

117
00:12:00,758 --> 00:12:04,383
500 grenades Mills,
dans ces eaux-l.

118
00:12:07,008 --> 00:12:08,300
Et le reste ?

119
00:12:09,133 --> 00:12:11,425
C'est tout, on emporte le reste.

120
00:12:13,633 --> 00:12:16,258
Les hommes sont prts,
mon capitaine.

121
00:12:16,425 --> 00:12:18,258
J'arrive tout de suite.

122
00:12:19,216 --> 00:12:21,175
Vous attendez pas Stanhope ?

123
00:12:21,341 --> 00:12:23,425
Et son courroux d'ivrogne ?

124
00:12:23,591 --> 00:12:24,925
Trs peu pour moi.

125
00:12:25,383 --> 00:12:26,550
Ciao.

126
00:12:36,341 --> 00:12:37,258
Enfin !

127
00:12:37,425 --> 00:12:39,383
Mason, des bougies !

128
00:12:39,550 --> 00:12:40,966
Tout de suite.

129
00:12:41,133 --> 00:12:42,300
J'arrive.

130
00:12:43,841 --> 00:12:45,258
Par exemple...

131
00:12:46,383 --> 00:12:47,383
Bien.

132
00:12:47,550 --> 00:12:50,716
Je vais essayer
de vous trouver de la lumire.

133
00:13:14,133 --> 00:13:15,508
On est arrivs.

134
00:13:15,675 --> 00:13:16,883
On descend.

135
00:13:17,050 --> 00:13:18,300
Suivez-moi.

136
00:13:39,091 --> 00:13:42,258
- C'est votre premire fois ici ?
- Oui, en effet.

137
00:13:43,425 --> 00:13:44,841
Vous voyez tout a ?

138
00:13:45,925 --> 00:13:47,300
C'est empoisonn.

139
00:13:47,800 --> 00:13:49,133
 cause du gaz.

140
00:13:51,508 --> 00:13:52,758
Regardez.

141
00:13:53,175 --> 00:13:54,675
Tout est mort.

142
00:13:59,841 --> 00:14:01,425
Pardon pour l'odeur.

143
00:14:01,591 --> 00:14:03,966
Cette tranche tait aux Franais.

144
00:14:04,758 --> 00:14:07,800
Les corps leur servaient
 consolider les parois.

145
00:14:07,966 --> 00:14:09,425
Les malheureux.

146
00:14:11,466 --> 00:14:14,425
- Nouvel officier de la Cie C.
- Merci, Jarvis.

147
00:14:15,841 --> 00:14:17,550
Par ici, mon lieutenant.

148
00:14:22,466 --> 00:14:25,383
Baissez la tte,
c'est pas fini, ici.

149
00:14:25,550 --> 00:14:28,175
Gare les gars,
passage d'un officier.

150
00:14:32,550 --> 00:14:34,175
Par l, mon lieutenant.

151
00:14:34,341 --> 00:14:36,008
Merci, adjudant.

152
00:14:45,008 --> 00:14:47,550
Le QG du bataillon m'envoie,
mon lieutenant.

153
00:14:51,841 --> 00:14:53,133
Pardon ?

154
00:14:53,300 --> 00:14:55,925
On m'a dit de me prsenter ici.

155
00:14:59,216 --> 00:15:00,341
Un whisky ?

156
00:15:01,216 --> 00:15:03,300
Oui, un petit, merci.

157
00:15:05,008 --> 00:15:06,216
Dites stop.

158
00:15:08,758 --> 00:15:09,800
Stop.

159
00:15:12,466 --> 00:15:13,675
Voil.

160
00:15:22,841 --> 00:15:25,425
Aux 6 prochains jours,
mon lieutenant.

161
00:15:28,050 --> 00:15:29,425
Osborne.

162
00:15:30,966 --> 00:15:33,466
"Mon lieutenant",
c'est devant les soldats.

163
00:15:33,633 --> 00:15:36,841
Les autres officiers
m'appellent "mon oncle".

164
00:15:37,508 --> 00:15:39,050
Raleigh, James.

165
00:15:39,758 --> 00:15:41,091
Jimmy.

166
00:15:41,258 --> 00:15:42,966
Vous connaissiez le front ?

167
00:15:44,550 --> 00:15:46,050
J'arrive de Barford.

168
00:15:46,216 --> 00:15:47,383
De Barford ?

169
00:15:47,550 --> 00:15:48,966
Comme le commandant.

170
00:15:49,383 --> 00:15:51,133
- Vous le connaissez ?
- Oui.

171
00:15:51,300 --> 00:15:52,883
C'est le capitaine Stanhope.

172
00:15:53,050 --> 00:15:55,300
Il tait prfet, 3 ans au-dessus.

173
00:15:55,466 --> 00:15:59,091
Il passait ses vacances
avec ma sur Margaret et moi.

174
00:15:59,258 --> 00:16:02,675
Vous allez certainement
le trouver chang.

175
00:16:02,841 --> 00:16:07,550
Il a travers des moments difficiles
avec cette compagnie.

176
00:16:07,716 --> 00:16:09,091
Il a t  rude preuve.

177
00:16:10,175 --> 00:16:11,758
- Oui ?
- Je mets la table ?

178
00:16:11,925 --> 00:16:13,008
Oui, Mason.

179
00:16:13,175 --> 00:16:16,758
Voici le sous-lieutenant Raleigh
qui nous a rejoints.

180
00:16:16,925 --> 00:16:18,425
Bonsoir, mon lieutenant.

181
00:16:18,966 --> 00:16:21,675
Qu'allez-vous nous servir de bon,
Mason ?

182
00:16:21,841 --> 00:16:23,175
Du potage.

183
00:16:24,425 --> 00:16:26,508
Des ctelettes et de l'ananas.

184
00:16:26,675 --> 00:16:28,800
De l'ananas, sensass.

185
00:16:28,966 --> 00:16:30,758
Quel genre de ctelettes ?

186
00:16:30,925 --> 00:16:33,508
Je prfrerais
ne pas trop m'avancer.

187
00:16:33,675 --> 00:16:34,716
Des rations ?

188
00:16:36,216 --> 00:16:39,633
De la viande de rations,
mais sous une nouvelle forme.

189
00:16:40,300 --> 00:16:44,008
a sent le foie,
mais a n'a pas l'aspect lisse.

190
00:16:44,383 --> 00:16:45,675
Merci, Mason.

191
00:16:46,133 --> 00:16:47,425
 votre service.

192
00:16:50,175 --> 00:16:51,591
Un nouveau ?

193
00:16:51,758 --> 00:16:53,675
Il aurait d rester  l'cole.

194
00:16:53,841 --> 00:16:55,300
Il est enthousiaste.

195
00:16:56,258 --> 00:16:58,633
Les jeunes le sont toujours
au dbut.

196
00:16:58,800 --> 00:17:01,050
Moi aussi,  l'ide de rentrer.

197
00:17:01,216 --> 00:17:04,466
Crtin, si a t'arrive,
a sera sur un brancard.

198
00:17:04,633 --> 00:17:07,175
Va plutt essuyer les assiettes.

199
00:17:13,175 --> 00:17:14,383
Merde.

200
00:17:17,258 --> 00:17:19,800
Je viens d'avoir
une mauvaise surprise.

201
00:17:19,966 --> 00:17:21,883
- L'ananas.
- Eh bien ?

202
00:17:22,050 --> 00:17:23,341
C'est des abricots.

203
00:17:23,508 --> 00:17:25,425
Il n'y avait pas d'tiquette ?

204
00:17:25,966 --> 00:17:27,925
Le capitaine va me tuer.

205
00:17:29,091 --> 00:17:30,883
T'as rien d'autre ?

206
00:17:31,300 --> 00:17:35,133
Il y a le blanc-manger,
mais il est un peu liquide.

207
00:17:35,300 --> 00:17:37,966
Il faut tenter le coup
avec les abricots.

208
00:17:38,133 --> 00:17:39,466
 vos ordres.

209
00:17:41,175 --> 00:17:43,008
J'installe mon barda ici ?

210
00:17:43,675 --> 00:17:45,050
Vous dormez par l.

211
00:17:46,800 --> 00:17:49,050
Prenez une lampe, Jimmy.

212
00:17:49,216 --> 00:17:50,883
- Merci.
- Il fait noir.

213
00:17:51,050 --> 00:17:52,925
- Enchant.
- Moi aussi, mon lieutenant.

214
00:17:53,091 --> 00:17:54,591
"Mon oncle".

215
00:18:36,550 --> 00:18:39,466
Quand t'auras fini ici, Watson,
avance un peu.

216
00:18:39,633 --> 00:18:41,091
Et va dormir.

217
00:18:48,425 --> 00:18:51,675
Des tranches nausabondes,
des grenades rouilles,

218
00:18:51,841 --> 00:18:53,425
c'est une honte !

219
00:18:55,091 --> 00:18:57,466
Cet abri sent les gouts.

220
00:18:57,633 --> 00:18:58,758
Mason !

221
00:18:58,925 --> 00:19:01,508
- J'apporte la soupe.
- Du whisky, plutt !

222
00:19:01,675 --> 00:19:02,716
Stanhope !

223
00:19:02,883 --> 00:19:04,591
Hardy, espce de saligaud.

224
00:19:04,758 --> 00:19:06,466
J'ai deux mots  lui dire.

225
00:19:11,133 --> 00:19:12,591
Bonsoir, Stanhope.

226
00:19:15,341 --> 00:19:17,633
J'ai t affect  cette compagnie.

227
00:19:22,258 --> 00:19:25,341
Tu m'avais dit de te rejoindre
si je m'engageais.

228
00:19:32,883 --> 00:19:34,883
Catastrophe, Trotter.

229
00:19:35,050 --> 00:19:39,883
Les ananas en bote de Mason
sont en fait des abricots.

230
00:19:40,050 --> 00:19:41,508
Je prfre les abricots.

231
00:19:41,675 --> 00:19:43,800
L'ananas, a m'cure.

232
00:19:44,216 --> 00:19:45,508
Le dner est servi.

233
00:19:45,675 --> 00:19:46,675
Bien.

234
00:19:47,425 --> 00:19:49,300
Asseyez-vous ici, mon oncle.

235
00:19:50,425 --> 00:19:52,300
Raleigh, mets-toi l.

236
00:19:59,716 --> 00:20:01,008
Pas maintenant.

237
00:20:06,425 --> 00:20:07,925
Poussez-vous.

238
00:20:10,216 --> 00:20:11,675
Trotter.

239
00:20:11,841 --> 00:20:13,716
Raleigh, enchant.

240
00:20:14,800 --> 00:20:17,425
Vous tes frais moulu de l'cole.

241
00:20:18,341 --> 00:20:20,925
Non, si, non.
8 semaines d'entranement

242
00:20:21,091 --> 00:20:23,008
 Salisbury Plain et...

243
00:20:23,883 --> 00:20:26,258
j'ai suivi une formation militaire.

244
00:20:26,716 --> 00:20:27,841
Mason,

245
00:20:28,008 --> 00:20:30,133
c'est quoi comme soupe ?

246
00:20:30,300 --> 00:20:31,841
De la soupe jaune.

247
00:20:32,675 --> 00:20:34,633
Le got est trs jaune.

248
00:20:34,800 --> 00:20:36,050
Du poivre, Mason.

249
00:20:37,800 --> 00:20:39,258
Navr, mon lieutenant,

250
00:20:39,425 --> 00:20:43,466
mais dans la malle du mess,
on a omis d'inclure le poivre.

251
00:20:43,633 --> 00:20:44,966
Pourquoi, Mason ?

252
00:20:45,133 --> 00:20:46,841
Il nous faut du poivre.

253
00:20:47,383 --> 00:20:48,966
Un oubli, mon capitaine.

254
00:20:51,216 --> 00:20:53,883
Tu veux remonter dans la tranche ?

255
00:20:56,591 --> 00:20:57,716
Turner !

256
00:20:59,716 --> 00:21:02,175
Va demander au capitaine
de la Cie A

257
00:21:02,341 --> 00:21:03,758
un peu de poivre.

258
00:21:03,925 --> 00:21:04,966
 vos ordres.

259
00:21:06,258 --> 00:21:07,883
Un cornet de poivre,

260
00:21:08,800 --> 00:21:10,841
c'est ce qu'il faut demander.

261
00:21:15,925 --> 00:21:18,466
La guerre est dj dure
avec du poivre.

262
00:21:18,633 --> 00:21:21,216
Sans, c'est pouvantable.

263
00:21:25,425 --> 00:21:26,633
Mangez.

264
00:21:49,175 --> 00:21:51,258
Tu devrais pas aller par l.

265
00:21:53,883 --> 00:21:55,508
Le capitaine m'envoie.

266
00:21:59,341 --> 00:22:01,425
Tu vas te faire zigouiller.

267
00:22:29,800 --> 00:22:31,633
Imbcile heureux.

268
00:22:34,425 --> 00:22:35,591
C'est quoi ?

269
00:22:36,758 --> 00:22:39,091
- De la viande.
- De quel genre ?

270
00:22:39,258 --> 00:22:40,633
Du genre ctelette.

271
00:22:40,800 --> 00:22:43,133
Il y a ctelette et ctelette.

272
00:22:44,091 --> 00:22:45,841
Celle-l est une ctelette.

273
00:22:50,091 --> 00:22:53,758
Trotter reprend son service
aprs son dner.

274
00:22:54,591 --> 00:22:57,300
Non, sur-le-champ, en fait.

275
00:22:58,216 --> 00:22:59,633
Et mes abricots ?

276
00:23:00,216 --> 00:23:01,591
a se garde.

277
00:23:04,925 --> 00:23:07,133
On peut jamais manger tranquille.

278
00:23:07,550 --> 00:23:08,883
C'est  chaque fois.

279
00:23:09,050 --> 00:23:11,258
Parce que vous mangez sans arrt.

280
00:23:14,175 --> 00:23:17,508
Trotter va relever
l'autre chef de section, Hibbert.

281
00:23:18,425 --> 00:23:20,716
Va avec lui, pour apprendre.

282
00:23:21,341 --> 00:23:23,175
Va chercher ton quipement.

283
00:23:24,216 --> 00:23:25,466
 vos ordres.

284
00:23:32,883 --> 00:23:34,133
Cigarette ?

285
00:23:43,383 --> 00:23:44,341
Approchez.

286
00:23:44,508 --> 00:23:47,008
Il faut coincer le masque
sous le menton,

287
00:23:47,175 --> 00:23:49,091
comme une serviette. Voil.

288
00:23:49,258 --> 00:23:51,341
Vous aurez pas besoin de canne.

289
00:23:52,675 --> 00:23:54,591
Si jamais on doit filer vite.

290
00:23:57,300 --> 00:24:00,966
Mason, que personne
ne touche  mes abricots.

291
00:24:01,133 --> 00:24:02,508
 vos ordres.

292
00:24:04,841 --> 00:24:06,383
Merci, Mason.

293
00:24:43,383 --> 00:24:45,133
Lieutenant Hibbert.

294
00:24:45,300 --> 00:24:46,800
Lieutenant Trotter.

295
00:24:58,550 --> 00:25:00,300
Il a la ptoche.

296
00:25:01,133 --> 00:25:02,841
Faut pas les mlanger.

297
00:25:04,216 --> 00:25:06,133
Les vertes, c'est RAS.

298
00:25:06,300 --> 00:25:08,383
Les rouges, pour donner l'alarme.

299
00:25:09,925 --> 00:25:11,800
Je me suis tromp, une fois.

300
00:25:12,633 --> 00:25:14,633
On a failli perdre la guerre.

301
00:25:16,466 --> 00:25:17,758
Allez, essayez.

302
00:25:18,341 --> 00:25:19,716
Je peux ?

303
00:25:19,883 --> 00:25:21,008
Oui, allez-y.

304
00:25:26,716 --> 00:25:27,883
Je vise...

305
00:25:28,383 --> 00:25:29,508
en l'air.

306
00:25:42,300 --> 00:25:43,216
Venez.

307
00:25:47,216 --> 00:25:48,966
Un fusil-mitrailleur Lewis.

308
00:25:52,466 --> 00:25:54,216
Porte maximale ?

309
00:25:54,383 --> 00:25:56,675
Pas loin de 2 km,
lieutenant Trotter.

310
00:25:58,341 --> 00:25:59,675
C'est eux ?

311
00:26:09,091 --> 00:26:12,800
On a pris quelques tirs
sur le flanc gauche.

312
00:26:12,966 --> 00:26:16,091
Une ou deux grenades
sur notre droite.

313
00:26:16,258 --> 00:26:17,550
C'est bon  savoir.

314
00:26:20,758 --> 00:26:23,050
a ira mieux aprs la soupe.

315
00:26:23,216 --> 00:26:24,508
Merci, pas faim.

316
00:26:24,675 --> 00:26:27,216
Une douleur  l'intrieur de l'il.

317
00:26:30,633 --> 00:26:32,758
Vous reprenez le service  11 h.

318
00:26:33,591 --> 00:26:35,758
Mason vous rveillera.

319
00:26:35,925 --> 00:26:36,966
D'accord.

320
00:26:43,216 --> 00:26:45,008
Sale roublard.

321
00:26:46,216 --> 00:26:49,341
- Nvralgie, mon il.
- Il a une sale mine.

322
00:26:49,966 --> 00:26:52,425
J'ai cd avec Warren,
mais c'est fini.

323
00:26:52,591 --> 00:26:55,591
On ne se fait pas
porter ple avant l'attaque.

324
00:26:57,466 --> 00:26:59,383
Espce de dgonfl.

325
00:27:01,675 --> 00:27:03,258
Baissez la tte.

326
00:27:04,800 --> 00:27:06,425
C'est la sape.

327
00:27:07,300 --> 00:27:10,175
a mne  quelques mtres
des fridolins.

328
00:27:14,466 --> 00:27:15,675
Suivez-moi.

329
00:27:37,800 --> 00:27:39,258
Gare  la caboche.

330
00:27:39,675 --> 00:27:41,633
Ils sont tout prs.

331
00:27:47,175 --> 00:27:48,758
C'est trs calme,

332
00:27:48,925 --> 00:27:51,258
si on oublie le grondement au loin.

333
00:27:51,425 --> 00:27:52,508
Des trains.

334
00:27:52,675 --> 00:27:53,925
D'Allemands ?

335
00:27:54,883 --> 00:27:56,383
Les leurs et les ntres.

336
00:27:58,425 --> 00:28:00,550
On attend tous que a arrive.

337
00:28:01,925 --> 00:28:04,841
Et une fois que a sera arriv ?

338
00:28:10,216 --> 00:28:11,258
Venez.

339
00:28:12,300 --> 00:28:13,466
Rentrons.

340
00:28:13,966 --> 00:28:15,591
On va boire un th.

341
00:28:16,008 --> 00:28:19,008
D'aprs Raleigh,
il tait  l'cole avec vous.

342
00:28:40,091 --> 00:28:41,300
Margaret.

343
00:28:42,216 --> 00:28:43,591
La sur de Raleigh.

344
00:28:48,675 --> 00:28:50,258
Elle est trs belle.

345
00:28:51,550 --> 00:28:53,175
Elle vous attend ?

346
00:28:55,175 --> 00:28:57,675
Elle pense que
je suis un type extra.

347
00:28:57,841 --> 00:28:59,675
Le commandant d'une compagnie.

348
00:29:04,675 --> 00:29:07,050
J'ose mme pas
y aller en permission.

349
00:29:08,508 --> 00:29:11,091
Je ne veux pas
qu'elle me voie comme a.

350
00:29:16,633 --> 00:29:19,800
Je supporte plus
d'avoir les ides claires.

351
00:29:19,966 --> 00:29:23,841
Quand la guerre sera finie,
la tension s'en ira et a passera.

352
00:29:24,008 --> 00:29:26,425
Il va lui dire que je pue l'alcool.

353
00:29:26,591 --> 00:29:28,800
Mais non, pourquoi ferait-il a ?

354
00:29:30,466 --> 00:29:33,508
Combien de bataillons
y a-t-il en France ?

355
00:29:34,383 --> 00:29:35,883
50 divisions.

356
00:29:36,383 --> 00:29:39,091
150 brigades, 450 bataillons.

357
00:29:39,258 --> 00:29:41,758
- a suffit.
- a fait 1800 compagnies.

358
00:29:41,925 --> 00:29:43,550
- Pourquoi celle-ci ?
- Assez.

359
00:29:43,716 --> 00:29:45,841
- Pourquoi maintenant ?
- Allez.

360
00:29:46,008 --> 00:29:47,133
Au lit.

361
00:29:48,550 --> 00:29:49,591
Allez.

362
00:29:50,008 --> 00:29:51,091
C'est a.

363
00:29:52,341 --> 00:29:53,383
Allez.

364
00:29:54,216 --> 00:29:55,258
C'est bon.

365
00:29:59,675 --> 00:30:00,758
Et voil.

366
00:30:06,383 --> 00:30:08,383
Il faut dormir.

367
00:30:08,550 --> 00:30:10,383
Va dormir, toi-mme.

368
00:30:11,841 --> 00:30:13,466
Je vous rveille  4 h.

369
00:30:13,633 --> 00:30:15,966
- Borde-moi, mon oncle.
- Voil.

370
00:30:16,675 --> 00:30:18,133
- Quoi ?
- Un bisou.

371
00:30:18,300 --> 00:30:19,550
a suffit.

372
00:30:20,675 --> 00:30:22,425
Vos mains sont froides.

373
00:30:31,341 --> 00:30:32,675
Merci.

374
00:30:34,383 --> 00:30:36,008
Il faut dormir.

375
00:30:37,216 --> 00:30:38,633
Dors.

376
00:31:38,925 --> 00:31:40,591
Bonne nuit, mon garon.

377
00:31:42,800 --> 00:31:44,800
Bonne nuit, lieutenant Trotter.

378
00:33:43,258 --> 00:33:44,800
Tout va bien.

379
00:33:50,091 --> 00:33:51,883
Tes genoux craquent, Evans ?

380
00:33:52,050 --> 00:33:53,425
C'est les paules.

381
00:33:53,591 --> 00:33:55,383
Il faut les huiler.

382
00:33:57,258 --> 00:33:58,716
Il y a des alouettes ?

383
00:33:58,883 --> 00:34:01,841
Elles sont  Ypres,
elles chient sur les Franais.

384
00:34:04,716 --> 00:34:07,591
- Le colonel veut vous voir.
- Maintenant ?

385
00:34:07,758 --> 00:34:09,050
Oui, mon capitaine.

386
00:34:12,383 --> 00:34:15,175
Demandez  Raleigh de remonter,
adjudant.

387
00:34:41,091 --> 00:34:42,508
Bonjour, Stanhope.

388
00:34:42,966 --> 00:34:44,550
Asseyez-vous.

389
00:34:48,716 --> 00:34:50,925
Le dserteur allemand de la Cie D

390
00:34:51,091 --> 00:34:53,425
dit que l'attaque est pour le 21.

391
00:34:54,675 --> 00:34:56,966
Jeudi. Aprs-demain.

392
00:34:57,133 --> 00:35:00,716
Une fois lance, on aura
peu de soutien de l'arrire.

393
00:35:00,883 --> 00:35:02,550
Pas de renforts ?

394
00:35:02,716 --> 00:35:06,300
Il faut les ralentir
aussi longtemps que possible.

395
00:35:06,466 --> 00:35:10,050
Les ordres sont de ne pas bouger.
Ils viendront  nous.

396
00:35:11,758 --> 00:35:13,341
Et c'est tout, mon colonel ?

397
00:35:13,508 --> 00:35:14,925
C'est tout.

398
00:35:16,216 --> 00:35:17,383
Au revoir, Stanhope.

399
00:35:21,133 --> 00:35:22,383
Mon colonel.

400
00:35:27,675 --> 00:35:29,633
Faites entrer le capitaine Willis.

401
00:35:39,508 --> 00:35:41,383
Repos !

402
00:35:49,758 --> 00:35:50,716
Bravo.

403
00:35:51,508 --> 00:35:52,925
Bravo, Evans.

404
00:36:03,091 --> 00:36:05,216
- Tenez, mon lieutenant.
- Ah...

405
00:36:05,383 --> 00:36:06,758
Merci, Turner.

406
00:36:10,050 --> 00:36:12,091
Vous voulez que je vous montre ?

407
00:36:18,925 --> 00:36:20,508
Vous sentez a ?

408
00:36:21,466 --> 00:36:24,716
Rien de tel que du bacon
quand on est affam.

409
00:36:26,341 --> 00:36:28,050
Venez, lieutenant Raleigh.

410
00:36:28,216 --> 00:36:29,925
Du bacon, Mason !

411
00:36:30,841 --> 00:36:32,341
- Du pain.
- Merci.

412
00:36:32,508 --> 00:36:33,633
La confiture ?

413
00:36:33,800 --> 00:36:35,466
Elle est  la fraise.

414
00:36:37,466 --> 00:36:39,591
Content que la framboise soit finie.

415
00:36:39,758 --> 00:36:42,300
Les ppins collaient  mon dentier.

416
00:36:45,425 --> 00:36:46,925
C'est bon, je suis prt.

417
00:36:50,300 --> 00:36:52,008
Il est d'humeur joviale.

418
00:36:55,550 --> 00:36:58,383
J'ai l'impression d'tre l
depuis des lustres.

419
00:36:58,550 --> 00:37:00,300
Il reste 5 jours  faire.

420
00:37:03,341 --> 00:37:06,008
Quand on pense
que les Boches sont si prs.

421
00:37:06,758 --> 00:37:08,800
La largeur d'un terrain de rugby.

422
00:37:08,966 --> 00:37:11,091
- Vous y jouez ?
- Non.

423
00:37:11,258 --> 00:37:12,425
Plus maintenant.

424
00:37:12,883 --> 00:37:16,008
Dernirement,
je faisais l'arbitre au collge.

425
00:37:16,175 --> 00:37:17,925
Vous tes professeur ?

426
00:37:19,508 --> 00:37:21,008
J'ai rien contre.

427
00:37:24,050 --> 00:37:26,175
J'ai jou pour les Harlequins.

428
00:37:28,300 --> 00:37:29,508
Et pour l'Angleterre.

429
00:37:29,675 --> 00:37:30,925
L'quipe nationale !

430
00:37:32,341 --> 00:37:34,466
a remonte  loin, n'en parlez pas.

431
00:37:34,633 --> 00:37:36,508
Les autres ne le savent pas ?

432
00:37:38,091 --> 00:37:40,925
a ne fait pas de diffrence, ici.

433
00:37:44,133 --> 00:37:47,216
Il faut que j'crive  ma sur.

434
00:38:13,883 --> 00:38:15,675
Jeudi qui vient.

435
00:38:17,258 --> 00:38:18,508
Le 21 ?

436
00:38:21,341 --> 00:38:23,466
Mon anniversaire est le 22.

437
00:38:25,800 --> 00:38:28,591
Les Boches en ont srement
tenu compte.

438
00:38:29,216 --> 00:38:31,383
Mes colis seront retards.

439
00:38:32,466 --> 00:38:35,258
Si quelqu'un vous aime encore,
Trotter.

440
00:39:00,841 --> 00:39:03,633
Les hommes s'occupent des barbels.

441
00:39:03,800 --> 00:39:08,216
Quand ils auront fait la ligne,
je veux qu'ils clturent les cts.

442
00:39:09,966 --> 00:39:11,091
Les deux cts ?

443
00:39:11,258 --> 00:39:12,925
Au moment de l'offensive,

444
00:39:13,091 --> 00:39:16,466
je ne veux pas dpendre
des compagnies A et B.

445
00:39:18,633 --> 00:39:20,925
- C'est pour quand ?
- Jeudi.

446
00:39:26,383 --> 00:39:27,758
C'est trange,

447
00:39:28,466 --> 00:39:30,800
je suis content que a arrive enfin.

448
00:39:31,216 --> 00:39:32,883
J'en ai assez d'attendre.

449
00:39:33,591 --> 00:39:35,091
On n'aura pas de renforts.

450
00:39:36,425 --> 00:39:38,050
Et on ne doit pas bouger.

451
00:39:38,216 --> 00:39:39,341
Je vois.

452
00:39:44,341 --> 00:39:46,008
Voulez-vous des sardines ?

453
00:39:46,175 --> 00:39:47,758
Quelle horreur.

454
00:39:48,966 --> 00:39:50,258
Trs bien.

455
00:40:06,091 --> 00:40:07,466
Aprs-demain.

456
00:40:13,633 --> 00:40:14,758
Putain.

457
00:40:34,883 --> 00:40:36,383
Stanhope ?

458
00:40:40,175 --> 00:40:41,425
Mason ?

459
00:40:58,591 --> 00:41:00,300
Il est tt, mais on gle.

460
00:41:09,383 --> 00:41:12,133
En permission,
vous tes all au thtre ?

461
00:41:12,675 --> 00:41:13,758
Hlas, non.

462
00:41:13,925 --> 00:41:17,341
J'ai pass tout mon temps
 m'occuper du jardin.

463
00:41:18,383 --> 00:41:20,466
Votre femme devait tre ravie.

464
00:41:20,633 --> 00:41:23,216
Joan et moi, et les garons,

465
00:41:24,633 --> 00:41:27,008
avons fait comme si
on tait en paix.

466
00:41:28,133 --> 00:41:29,425
C'tait parfait.

467
00:41:38,800 --> 00:41:40,841
Je vais inspecter les fusils.

468
00:41:41,008 --> 00:41:42,508
O je mets ma lettre ?

469
00:41:42,675 --> 00:41:45,091
Mettez-la sur la table
pour l'intendant.

470
00:41:46,258 --> 00:41:47,675
Laisse-la ouverte.

471
00:41:49,133 --> 00:41:52,091
Je dois approuver le courrier,
c'est la rgle.

472
00:42:02,841 --> 00:42:04,341
Donne-moi cette lettre.

473
00:42:04,508 --> 00:42:05,508
C'est personnel.

474
00:42:05,675 --> 00:42:07,550
Tu sais ce qu'est un ordre ?

475
00:42:18,675 --> 00:42:21,008
Maintenant, va inspecter tes fusils.

476
00:42:22,550 --> 00:42:24,008
Mon capitaine.

477
00:42:27,758 --> 00:42:30,133
Je crois que je vais
vous accompagner.

478
00:42:30,841 --> 00:42:31,925
Ma parole...

479
00:42:32,091 --> 00:42:34,383
C'est moi le commandant, Osborne.

480
00:42:34,550 --> 00:42:36,841
Vous ne pouvez pas
lire son courrier.

481
00:42:37,008 --> 00:42:39,508
- Alors, lisez, vous.
- Je ne le veux pas.

482
00:42:55,008 --> 00:42:56,425
Il n'y a rien.

483
00:42:56,841 --> 00:43:00,883
Il raconte son voyage sans nommer
de lieux, le rcit classique.

484
00:43:01,050 --> 00:43:02,258
Lisez-la.

485
00:43:02,883 --> 00:43:04,216
Trs bien.

486
00:43:06,591 --> 00:43:09,175
"J'ai long les tranches
jusqu' la Cie C.

487
00:43:09,341 --> 00:43:12,925
"Le commandant en second
m'a bien accueilli.

488
00:43:13,091 --> 00:43:14,508
"Et je l'ai vu,

489
00:43:14,675 --> 00:43:16,758
"le capitaine Stanhope,
Military Cross.

490
00:43:16,925 --> 00:43:20,091
"L'air las  cause du poids
de ses responsabilits.

491
00:43:20,258 --> 00:43:22,758
"On dit que
c'est le meilleur officier..."

492
00:43:22,925 --> 00:43:23,758
Assez.

493
00:43:23,925 --> 00:43:24,925
"... du bataillon."

494
00:43:25,091 --> 00:43:27,591
Puis-je sceller la lettre,
maintenant ?

495
00:43:46,216 --> 00:43:49,633
Mon capitaine, le colonel
veut vous voir sur-le-champ.

496
00:44:01,300 --> 00:44:03,591
Vous puez le whisky, Stanhope.

497
00:44:06,800 --> 00:44:08,175
Il faut vous modrer.

498
00:44:08,341 --> 00:44:10,050
C'est tout, mon colonel ?

499
00:44:13,800 --> 00:44:15,925
Le gnral de brigade est pass.

500
00:44:16,341 --> 00:44:18,466
Il veut qu'on excute un raid

501
00:44:18,633 --> 00:44:21,175
pour savoir
combien ils sont en face.

502
00:44:21,341 --> 00:44:23,091
- Quand ?
- Ce soir.

503
00:44:23,675 --> 00:44:25,675
- C'est absurde.
- En effet.

504
00:44:25,841 --> 00:44:29,175
Je lui ai dit et ce sera
pour demain aprs-midi.

505
00:44:29,341 --> 00:44:30,216
L'aprs-midi ?

506
00:44:30,383 --> 00:44:33,050
Un raid de jour
dans un cran de fume.

507
00:44:33,216 --> 00:44:34,633
2 officiers, 10 hommes.

508
00:44:34,800 --> 00:44:38,883
Cette nuit on fera des trous
au mortier dans leurs barbels.

509
00:44:39,050 --> 00:44:41,508
Harrison de l'armement
vient dner  8 h.

510
00:44:41,675 --> 00:44:42,800
Venez aussi.

511
00:44:42,966 --> 00:44:44,508
Bien, mon colonel.

512
00:44:44,675 --> 00:44:46,550
Un officier mnera le raid

513
00:44:46,716 --> 00:44:50,091
et l'autre se chargera
d'attraper un Boche.

514
00:44:50,258 --> 00:44:51,466
J'en serai ?

515
00:44:51,633 --> 00:44:53,175
Non, pas vous.

516
00:44:53,341 --> 00:44:55,633
- Qui suggrez-vous ?
- Osborne.

517
00:44:55,800 --> 00:44:58,216
Il est pondr, il mnera le raid.

518
00:44:58,383 --> 00:44:59,675
Qui d'autre ?

519
00:44:59,841 --> 00:45:02,050
Trotter ne court pas assez vite.
Hibbert ?

520
00:45:02,216 --> 00:45:03,050
Non.

521
00:45:03,800 --> 00:45:05,300
Pourquoi pas un sergent ?

522
00:45:05,466 --> 00:45:07,050
Il faut un officier.

523
00:45:08,008 --> 00:45:10,508
Pourquoi pas le petit nouveau ?

524
00:45:10,675 --> 00:45:11,758
Il apprend encore.

525
00:45:11,925 --> 00:45:13,675
Ses nerfs sont encore solides.

526
00:45:13,841 --> 00:45:16,758
- Il arrive  peine.
- Qui y a-t-il d'autre ?

527
00:45:26,216 --> 00:45:27,800
Vous aimez le poisson ?

528
00:45:28,800 --> 00:45:30,050
Le poisson ?

529
00:45:30,216 --> 00:45:33,091
On aura du poisson frais
pour le dner.

530
00:45:34,633 --> 00:45:35,841
Rompez.

531
00:46:05,966 --> 00:46:08,383
Oubliez la crosse,
lieutenant Raleigh.

532
00:46:08,550 --> 00:46:12,425
Vrifiez la culasse, le chargeur
et le canon.

533
00:46:14,716 --> 00:46:15,966
Allez-y.

534
00:46:16,675 --> 00:46:17,758
Bien.

535
00:46:20,800 --> 00:46:22,591
Comme un sou neuf, soldat.

536
00:46:25,466 --> 00:46:26,300
Parfait.

537
00:46:36,758 --> 00:46:40,550
Je crains de ne pouvoir
tenir plus longtemps.

538
00:46:41,341 --> 00:46:42,841
C'est la plaie, hein ?

539
00:46:43,008 --> 00:46:44,758
La mienne est atroce.

540
00:46:44,925 --> 00:46:46,133
Vraiment ?

541
00:46:46,300 --> 00:46:48,091
a dure depuis des semaines.

542
00:46:48,550 --> 00:46:50,966
Navr, mais il me faut
une permission.

543
00:46:51,133 --> 00:46:53,883
Je dois aller  l'hpital
me faire soigner.

544
00:46:54,050 --> 00:46:56,466
- Non.
- Je veux voir le mdecin.

545
00:46:56,633 --> 00:46:58,716
Il vous renverra, c'est inutile.

546
00:46:58,883 --> 00:47:00,841
Je peux me faire porter ple.

547
00:47:01,008 --> 00:47:03,050
Les soldats le font bien, eux.

548
00:47:03,216 --> 00:47:04,925
Vous allez rester ici

549
00:47:05,091 --> 00:47:07,341
jusqu'au bout avec nous tous.

550
00:47:07,966 --> 00:47:10,008
La douleur me rend fou.

551
00:47:11,550 --> 00:47:13,300
Vous ne m'arrterez pas.

552
00:47:14,841 --> 00:47:16,175
Lchez-moi !

553
00:47:23,508 --> 00:47:24,675
Ne bougez pas !

554
00:47:27,300 --> 00:47:28,800
On fusille les dserteurs,

555
00:47:28,966 --> 00:47:32,341
mais je prfre vous pargner
cette ignominie.

556
00:47:35,675 --> 00:47:37,925
- Vous n'oseriez pas.
- Vous croyez ?

557
00:47:38,091 --> 00:47:40,758
Vous avez 30 secondes
pour vous en assurer.

558
00:47:49,466 --> 00:47:50,925
20 secondes.

559
00:47:54,925 --> 00:47:55,966
10.

560
00:48:00,800 --> 00:48:02,050
5.

561
00:48:28,550 --> 00:48:29,800
C'est bon.

562
00:48:55,341 --> 00:48:57,841
Je ne remonterai jamais l-haut.

563
00:48:59,341 --> 00:49:01,216
Les hommes me regardent.

564
00:49:01,966 --> 00:49:03,383
Ils savent.

565
00:49:04,883 --> 00:49:06,591
Je prfre mourir ici.

566
00:49:08,716 --> 00:49:10,133
Je vous en prie.

567
00:49:12,425 --> 00:49:14,091
Je sais ce que c'est.

568
00:49:14,258 --> 00:49:15,716
Comment ?

569
00:49:16,175 --> 00:49:18,633
Parce que j'prouve la mme chose.

570
00:49:24,758 --> 00:49:27,675
Chaque petit bruit l-haut
me rend malade.

571
00:49:27,841 --> 00:49:29,383
J'ai a en horreur.

572
00:49:30,841 --> 00:49:35,258
Je voudrais rester au lit
en prtendant tre paralys.

573
00:49:37,508 --> 00:49:40,091
Rester tendu l jusqu' ma mort.

574
00:49:41,258 --> 00:49:43,216
Qu'est-ce que a change ?

575
00:49:45,591 --> 00:49:48,258
Ils nous ont envoys ici
pour mourir.

576
00:49:50,133 --> 00:49:52,341
Imaginons qu'on soit terrasss.

577
00:49:54,175 --> 00:49:56,800
On n'aurait plus
 supporter cet enfer.

578
00:50:01,591 --> 00:50:03,675
Mais n'est-ce pas la peine de tenir

579
00:50:03,841 --> 00:50:05,841
avec des hommes comme Osborne ?

580
00:50:07,550 --> 00:50:08,716
Et Trotter ?

581
00:50:13,758 --> 00:50:15,633
Ils sont comme nous,

582
00:50:15,800 --> 00:50:16,883
ils peinent.

583
00:50:17,383 --> 00:50:19,175
Mais ils persvrent.

584
00:50:20,466 --> 00:50:23,258
Car c'est ce que fait un homme bien.

585
00:50:35,258 --> 00:50:36,800
Vous ne rpterez pas

586
00:50:37,216 --> 00:50:39,758
que je ne suis qu'un poltron ?

587
00:50:43,091 --> 00:50:44,425
Je ne dirai rien.

588
00:50:44,883 --> 00:50:45,925
Bien.

589
00:50:48,883 --> 00:50:49,966
Prenez 10 min.

590
00:50:51,008 --> 00:50:53,800
On va remonter ensemble,
main dans la main.

591
00:50:55,216 --> 00:50:57,633
On tressaillira en entendant
les rats.

592
00:51:04,341 --> 00:51:07,216
Je veux m'en sortir, Hibbert,
pas vous ?

593
00:51:09,425 --> 00:51:10,758
Si, mon capitaine.

594
00:51:14,800 --> 00:51:16,258
Mon capitaine,

595
00:51:16,425 --> 00:51:18,841
voulez-vous une bonne tasse de th ?

596
00:51:19,675 --> 00:51:21,716
Tu me garantis qu'il sera bon ?

597
00:51:22,175 --> 00:51:25,341
 vrai dire,
il a un petit got d'oignon.

598
00:51:27,216 --> 00:51:29,925
Deux ths  l'oignon
avec pain et confiture.

599
00:51:30,341 --> 00:51:32,175
Tout de suite, mon capitaine.

600
00:51:50,216 --> 00:51:52,425
On doit oprer un raid, mon oncle.

601
00:51:53,050 --> 00:51:56,925
Demain aprs-midi, dans la fume,
2 officiers, 10 hommes.

602
00:51:59,091 --> 00:52:00,466
Qui en est ?

603
00:52:01,258 --> 00:52:02,466
Vous.

604
00:52:05,591 --> 00:52:06,883
Et Raleigh.

605
00:52:08,883 --> 00:52:10,133
Pourquoi, Raleigh ?

606
00:52:10,300 --> 00:52:12,883
Vous mnerez, Raleigh interviendra.

607
00:52:17,591 --> 00:52:19,883
- Je le prviens ?
- Je le ferai.

608
00:52:23,508 --> 00:52:25,050
Demain...

609
00:52:26,216 --> 00:52:28,466
-  quelle heure ?
- Cinq heures.

610
00:52:31,758 --> 00:52:33,300
Haut les curs.

611
00:52:34,216 --> 00:52:36,633
On va faire un raid
demain aprs-midi.

612
00:52:37,591 --> 00:52:38,800
Nous tous ?

613
00:52:38,966 --> 00:52:42,383
Non, Raleigh, moi et 10 hommes.

614
00:52:42,550 --> 00:52:43,841
Raleigh ?

615
00:52:44,550 --> 00:52:45,758
Il arrive  peine.

616
00:52:47,300 --> 00:52:49,258
- Avec vous ?
- C'est a.

617
00:52:50,633 --> 00:52:52,133
Quelle barbe.

618
00:52:53,425 --> 00:52:54,841
Je suis d'accord.

619
00:53:04,758 --> 00:53:06,425
Lieutenant Hibbert ?

620
00:53:12,966 --> 00:53:14,216
Prt ?

621
00:53:15,341 --> 00:53:17,216
- Prt.
-  la bonne heure.

622
00:53:28,633 --> 00:53:30,300
Vous leur avez parl ?

623
00:53:32,925 --> 00:53:35,300
Osborne a bien encaiss.

624
00:53:36,425 --> 00:53:39,008
- Raleigh est emball.
- Excellent.

625
00:53:40,466 --> 00:53:42,841
Je sais que c'est dur
pour les hommes,

626
00:53:43,008 --> 00:53:45,716
j'en ai touch deux mots
 l'intendant

627
00:53:45,883 --> 00:53:48,341
et j'ai rajout
quelques petits cadeaux.

628
00:53:50,966 --> 00:53:53,008
C'est la moindre des choses.

629
00:53:56,883 --> 00:53:58,133
Pile  l'heure.

630
00:54:00,341 --> 00:54:03,091
N'allez-vous pas vrifier
le rsultat ?

631
00:54:03,800 --> 00:54:05,008
Je dlgue.

632
00:54:05,175 --> 00:54:07,925
Et ils sont prcis.
Enfin, 9 fois sur 10.

633
00:54:17,216 --> 00:54:18,591
Messieurs,

634
00:54:19,758 --> 00:54:21,258
 la compagnie C.

635
00:54:29,383 --> 00:54:31,216
Place, les rations du colonel.

636
00:54:32,300 --> 00:54:33,633
Pardon, les gars.

637
00:54:34,175 --> 00:54:35,925
Bordel, pardon. Merci.

638
00:54:37,091 --> 00:54:38,800
Rations et courrier.

639
00:54:39,300 --> 00:54:40,425
Merde.

640
00:54:42,508 --> 00:54:43,925
Gare, les amis.

641
00:54:44,091 --> 00:54:45,841
Rations et courrier.

642
00:54:46,008 --> 00:54:47,508
Putains de poulets.

643
00:54:47,675 --> 00:54:48,716
Crotte.

644
00:54:48,883 --> 00:54:51,091
Pardon, laissez passer.

645
00:54:51,508 --> 00:54:52,508
Pardon.

646
00:54:52,675 --> 00:54:54,133
Excusez-moi. Merci.

647
00:54:56,466 --> 00:54:57,716
Mon lieutenant.

648
00:55:00,633 --> 00:55:02,091
Bonjour, Jarvis.

649
00:55:03,133 --> 00:55:04,716
Gare  vous, les gars.

650
00:55:09,175 --> 00:55:10,591
Le voil.

651
00:55:12,216 --> 00:55:13,758
a va, Jarvis ?

652
00:55:14,466 --> 00:55:16,466
- Une tasse de th ?
- S'il te plat.

653
00:55:18,508 --> 00:55:19,925
Bert...

654
00:55:22,091 --> 00:55:23,925
tu sais quoi faire.

655
00:55:33,883 --> 00:55:37,383
a me rappelle l'attente
devant le bureau du proviseur.

656
00:55:37,800 --> 00:55:40,341
Je croyais plus jamais revivre a.

657
00:56:01,175 --> 00:56:04,425
Il tait prvu de faire
une douzaine de trous.

658
00:56:04,591 --> 00:56:06,716
Celui-l a pris 3 heures.

659
00:56:09,508 --> 00:56:11,675
Ce doit tre un raid-surprise.

660
00:56:12,133 --> 00:56:14,216
Plus loin, et de nuit.

661
00:56:14,383 --> 00:56:16,716
Je l'ai suggr,
mais le gnral veut

662
00:56:16,883 --> 00:56:18,550
qu'on suive le plan initial.

663
00:56:18,716 --> 00:56:23,258
Toutes les mitraillettes allemandes
seront braques sur la brche !

664
00:56:23,425 --> 00:56:24,925
coutez, Stanhope,

665
00:56:25,383 --> 00:56:27,466
le rapport est pour 7 h, ce soir.

666
00:56:28,133 --> 00:56:29,508
On n'attend pas la nuit.

667
00:56:29,675 --> 00:56:30,591
Pourquoi 7 h ?

668
00:56:30,758 --> 00:56:33,425
Pour une runion sur la logistique.

669
00:56:34,758 --> 00:56:36,675
Le dner  8 h, plutt.

670
00:56:38,258 --> 00:56:41,800
Le QG a besoin d'informations
le plus tt possible.

671
00:56:42,216 --> 00:56:45,133
- On ne peut pas attendre la nuit.
- Vraiment ?

672
00:56:45,300 --> 00:56:47,091
Ce sont les ordres.

673
00:56:47,258 --> 00:56:49,175
Il y a  peine 60 mtres.

674
00:56:49,341 --> 00:56:51,216
La fume vous dissimulera.

675
00:56:53,466 --> 00:56:55,383
Si je le pouvais, j'annulerais.

676
00:56:57,175 --> 00:56:58,925
Bien entendu, mon colonel.

677
00:57:19,716 --> 00:57:21,800
On bronze un peu, Roberts ?

678
00:57:21,966 --> 00:57:23,425
Ma trs chre Joan,

679
00:57:25,008 --> 00:57:27,383
Quand tu liras ceci,
je sais que

680
00:57:27,550 --> 00:57:30,175
ce sera sans amertume
ni rancur.

681
00:57:30,841 --> 00:57:32,341
Bonjour, Wilkins.

682
00:57:32,883 --> 00:57:34,675
Mais sans trouver de rconfort

683
00:57:34,841 --> 00:57:38,425
dans le fait que je suis tomb
pour mon pays.

684
00:57:38,591 --> 00:57:41,800
Tu es bien trop lucide pour cela,
ma chrie.

685
00:57:42,841 --> 00:57:44,050
Peters.

686
00:57:44,216 --> 00:57:45,341
Evans.

687
00:57:45,508 --> 00:57:47,383
Nous avons une mission.

688
00:57:47,841 --> 00:57:51,133
Elle est discutable,
mais ce n'est pas le propos.

689
00:57:51,800 --> 00:57:54,883
J'ai t tellement gt par la vie.

690
00:57:55,550 --> 00:57:57,633
Ces jeunes ne peuvent savoir

691
00:57:57,800 --> 00:57:59,425
comme ils sont malchanceux.

692
00:57:59,591 --> 00:58:02,841
Ils ne sont que des novices
de leur propre vie.

693
00:58:26,841 --> 00:58:28,008
Evans,

694
00:58:33,008 --> 00:58:34,216
White,

695
00:58:36,716 --> 00:58:37,925
Peters,

696
00:58:39,383 --> 00:58:40,216
Smith,

697
00:58:41,925 --> 00:58:43,050
Watson,

698
00:58:43,716 --> 00:58:44,883
Wiggins,

699
00:58:48,050 --> 00:58:49,216
Taylor,

700
00:58:50,550 --> 00:58:51,800
Draycott,

701
00:58:53,633 --> 00:58:55,883
Stafford et...

702
00:58:57,216 --> 00:58:58,633
Hawkins.

703
00:59:06,341 --> 00:59:07,716
 plus tard, vieux.

704
00:59:12,800 --> 00:59:14,050
Bonne chance.

705
00:59:27,591 --> 00:59:30,758
- Tout est prt, Osborne ?
- Oui, nous sommes prts.

706
00:59:30,925 --> 00:59:33,425
Les fumignes tomberont
 l'heure pile.

707
00:59:34,091 --> 00:59:36,341
La fume devra tre assez dense.

708
00:59:36,758 --> 00:59:38,300
Oui, mon colonel.

709
00:59:38,466 --> 00:59:39,925
Les hommes ont eu du rhum ?

710
00:59:40,091 --> 00:59:42,716
L'adjudant est en train
de s'en occuper.

711
00:59:44,883 --> 00:59:47,300
Voulez-vous leur parler,
mon colonel ?

712
00:59:49,383 --> 00:59:51,008
Il vaut mieux les laisser.

713
00:59:51,175 --> 00:59:54,133
Ils apprcieraient un mot
de votre part.

714
00:59:55,675 --> 00:59:57,383
Si vous le dites.

715
01:00:00,508 --> 01:00:02,008
Bonne chance, Osborne.

716
01:00:02,175 --> 01:00:03,675
Vous saurez y faire.

717
01:00:03,841 --> 01:00:05,133
Vous aussi, Raleigh.

718
01:00:05,300 --> 01:00:08,800
Foncez dedans,
attrapez un Boche et ramenez-le.

719
01:00:08,966 --> 01:00:10,050
 vos ordres.

720
01:00:10,216 --> 01:00:12,175
Et un de rechange, ventuellement.

721
01:00:12,966 --> 01:00:15,883
Beaucoup de choses dpendent
de votre russite.

722
01:00:16,050 --> 01:00:17,341
On ne sait jamais...

723
01:00:18,508 --> 01:00:20,258
peut-tre la victoire.

724
01:00:32,800 --> 01:00:34,091
Stanhope...

725
01:00:34,800 --> 01:00:36,133
J'arrive, mon colonel.

726
01:00:37,883 --> 01:00:39,925
La chevalire est pour Johnny,

727
01:00:40,091 --> 01:00:42,383
la montre est pour Richard,

728
01:00:42,550 --> 01:00:44,883
et a, c'est pour Joan.

729
01:00:46,550 --> 01:00:48,008
Vous allez revenir.

730
01:00:48,800 --> 01:00:51,466
- Prenez.
- Comment ferais-je sans vous ?

731
01:00:52,466 --> 01:00:53,633
Je vous en prie.

732
01:00:56,008 --> 01:00:58,591
On se retrouve  la sape
avant le dpart.

733
01:01:23,300 --> 01:01:25,175
Allez au diable, colonel.

734
01:01:33,008 --> 01:01:33,925
8 min.

735
01:01:36,966 --> 01:01:39,300
Le temps d'une petite pipe.

736
01:01:41,508 --> 01:01:43,383
Merci bien, Mason.

737
01:01:57,050 --> 01:01:59,633
Il vaut mieux dissimuler
son grade.

738
01:01:59,800 --> 01:02:00,883
Je vois.

739
01:02:02,175 --> 01:02:04,133
Et je vous conseille

740
01:02:04,300 --> 01:02:06,716
de vider vos poches.

741
01:02:14,341 --> 01:02:16,591
Du rhum dans votre caf ?

742
01:02:16,758 --> 01:02:19,758
a risque de nous embrouiller
l'esprit.

743
01:02:21,591 --> 01:02:24,758
On le boira  notre retour
pour fter a.

744
01:02:25,425 --> 01:02:26,925
Bonne ide.

745
01:02:33,216 --> 01:02:34,633
Je suis impatient.

746
01:02:34,800 --> 01:02:36,925
Il reste encore 7 minutes.

747
01:02:37,508 --> 01:02:40,008
Jetons un dernier coup d'il
 la carte.

748
01:02:41,716 --> 01:02:43,466
C'est trs simple.

749
01:02:44,341 --> 01:02:46,758
On va se faufiler
jusqu' cet endroit.

750
01:02:46,925 --> 01:02:49,175
Vous empoignerez un Allemand.

751
01:02:49,341 --> 01:02:51,300
Un coup de sifflet et on revient.

752
01:02:51,466 --> 01:02:53,675
Tout sera fini en moins de 3 min.

753
01:02:53,841 --> 01:02:55,008
- Si vite ?
- Oui.

754
01:02:55,175 --> 01:02:59,466
Maintenant, oublions a
pendant 6 minutes.

755
01:03:00,675 --> 01:03:01,508
Je peux pas.

756
01:03:01,675 --> 01:03:02,925
Il le faut.

757
01:03:03,091 --> 01:03:04,716
Le caf est assez sucr ?

758
01:03:06,258 --> 01:03:08,383
Ces bombes fumignes, elles font...

759
01:03:08,550 --> 01:03:10,883
Vous prfrez le caf au th ?

760
01:03:11,050 --> 01:03:12,591
Au petit-djeuner, oui.

761
01:03:13,300 --> 01:03:14,341
Les Boches...

762
01:03:14,508 --> 01:03:16,841
Moi, je prfre le cacao.

763
01:03:18,091 --> 01:03:18,925
Dsol.

764
01:03:19,091 --> 01:03:20,466
Que je boive du cacao ?

765
01:03:20,633 --> 01:03:22,466
Non, j'arrte pas de parler...

766
01:03:22,633 --> 01:03:23,758
Ce n'est rien.

767
01:03:24,258 --> 01:03:26,550
- Ils riposteront ?
- Sans faute.

768
01:03:26,716 --> 01:03:27,758
En pilonnant ?

769
01:03:27,925 --> 01:03:31,258
"Il est temps, dit le Morse,
de parler de sujets divers

770
01:03:31,425 --> 01:03:33,758
"comme de chaussures
et de caravelles,

771
01:03:33,925 --> 01:03:35,800
"de choux et de couronnes."

772
01:03:35,966 --> 01:03:38,633
"Et de pourquoi la mer
est bouillante,

773
01:03:39,216 --> 01:03:40,591
"et les porcs, volants."

774
01:03:40,758 --> 01:03:42,091
Noirs ou blancs ?

775
01:03:42,258 --> 01:03:43,425
- Noirs.
- Pourquoi ?

776
01:03:43,591 --> 01:03:46,383
- Ils sont dans New Forest.
- Vous connaissez ?

777
01:03:46,550 --> 01:03:47,841
C'est chez moi.

778
01:03:48,008 --> 01:03:49,800
Allum Green, prs de Lyndhurst.

779
01:03:49,966 --> 01:03:53,966
Je connais. Je me promenais
dans les bois avec mon sac  dos.

780
01:03:54,133 --> 01:03:56,300
C'est un de mes coins prfrs.

781
01:03:56,466 --> 01:03:58,466
Avec Stanhope et ma sur,

782
01:03:58,633 --> 01:04:01,883
nous passions des jours
 arpenter la fort.

783
01:04:02,050 --> 01:04:04,133
Il faudra venir faire un sjour.

784
01:04:05,883 --> 01:04:08,050
a me ferait trs plaisir.

785
01:04:09,091 --> 01:04:11,258
Je vous montrerai
des coins mconnus

786
01:04:11,425 --> 01:04:13,550
o le bois devient plus sombre,

787
01:04:13,716 --> 01:04:15,425
plus pais et plus frais...

788
01:04:15,591 --> 01:04:18,466
Vous savez, chez moi,
dans le Sussex,

789
01:04:18,883 --> 01:04:21,216
il y a une voie romaine,
Stane Street.

790
01:04:21,383 --> 01:04:23,633
Elle est toute droite,

791
01:04:23,800 --> 01:04:25,841
et va de la cte  Londres.

792
01:04:26,591 --> 01:04:29,800
Prs de chez moi,
elle traverse Bignor Hill.

793
01:04:29,966 --> 01:04:32,300
La nouvelle route
contourne la colline,

794
01:04:32,466 --> 01:04:35,800
mais la vieille route
est compltement abandonne.

795
01:04:35,966 --> 01:04:39,883
Elle est envahie par l'herbe,
les buissons et les arbres

796
01:04:40,050 --> 01:04:42,050
qui poussent en plein milieu.

797
01:04:49,133 --> 01:04:53,133
J'ai retir a pour ne pas risquer
de les perdre.

798
01:04:58,258 --> 01:05:00,508
On ferait bien de se prparer.

799
01:05:03,050 --> 01:05:05,258
Je ne vais pas mettre ma ceinture.

800
01:05:05,675 --> 01:05:07,966
Je ne prends que le revolver.

801
01:05:08,925 --> 01:05:11,633
On se sent mieux
quand on l'a en main.

802
01:05:11,800 --> 01:05:14,883
Oui, on peut s'y cramponner.
Il est bien charg ?

803
01:05:19,258 --> 01:05:21,966
J'aime pas l'abandonner
encore rougeoyante.

804
01:05:23,050 --> 01:05:24,633
3 minutes, il faut y aller.

805
01:05:24,800 --> 01:05:26,550
coutez, Raleigh,

806
01:05:28,425 --> 01:05:31,175
je suis content
qu'on soit tous les deux.

807
01:05:31,841 --> 01:05:33,216
Moi aussi.

808
01:05:34,675 --> 01:05:36,341
On va bien se dfendre.

809
01:05:37,300 --> 01:05:39,050
Oui, c'est vrai.

810
01:05:41,091 --> 01:05:43,300
- Bonne chance, mon lieutenant.
- C'est a.

811
01:05:47,633 --> 01:05:49,550
Bonne chance, lieutenant Raleigh.

812
01:05:50,841 --> 01:05:52,383
Merci, Mason.

813
01:06:07,008 --> 01:06:08,133
Bonne chance.

814
01:06:08,633 --> 01:06:10,091
Merci, Jenkins.

815
01:06:12,133 --> 01:06:13,550
Bon courage.

816
01:06:14,800 --> 01:06:16,883
Montrez-leur, mon lieutenant.

817
01:06:17,050 --> 01:06:18,341
Revenez saufs.

818
01:06:18,508 --> 01:06:20,550
Merci, Andrews, et sains.

819
01:06:22,341 --> 01:06:24,341
- Messieurs.
- Vous les aurez.

820
01:06:24,508 --> 01:06:26,258
Bonne chance, mon lieutenant.

821
01:06:26,883 --> 01:06:28,425
Revenez sains et saufs.

822
01:06:29,050 --> 01:06:30,591
Bonne chance.

823
01:06:30,758 --> 01:06:32,383
Faites attention.

824
01:06:34,091 --> 01:06:36,383
- Qu'ils en bavent.
- C'est prvu.

825
01:06:36,550 --> 01:06:38,341
Au moins, le temps a tenu.

826
01:06:39,508 --> 01:06:40,841
Messieurs.

827
01:06:43,466 --> 01:06:45,050
Faites attention  vous.

828
01:06:47,216 --> 01:06:48,716
Bonne chance.

829
01:07:05,633 --> 01:07:07,175
Attention  droite.

830
01:07:08,008 --> 01:07:11,258
a vaut mieux
que de se pisser dessus l-bas.

831
01:07:11,716 --> 01:07:12,716
C'est vrai.

832
01:07:55,300 --> 01:07:56,675
Il faut y aller.

833
01:08:11,133 --> 01:08:13,216
Rapportez-nous un casque, Raleigh.

834
01:08:13,383 --> 01:08:15,091
Avec un Allemand dedans.

835
01:08:20,550 --> 01:08:22,633
Montrez-leur ce qu'est la Cie C.

836
01:08:22,800 --> 01:08:24,508
On vous fera honneur.

837
01:08:27,508 --> 01:08:28,591
Baissez la tte.

838
01:08:29,675 --> 01:08:31,175
Regardez devant vous.

839
01:08:31,841 --> 01:08:33,216
Comme des fleurs.

840
01:08:33,383 --> 01:08:34,633
Exactement.

841
01:08:37,841 --> 01:08:39,133
Restez baisss.

842
01:08:41,216 --> 01:08:43,091
Je te garderai du chocolat.

843
01:08:43,258 --> 01:08:46,008
- C'est gentil.
- Baisse bien la tte.

844
01:09:21,175 --> 01:09:22,508
a va ?

845
01:09:32,341 --> 01:09:33,925
Regardez-moi.

846
01:10:07,550 --> 01:10:09,091
Allez, les gars.

847
01:10:10,633 --> 01:10:12,133
Allez, on y va !

848
01:10:17,258 --> 01:10:18,633
En avant !

849
01:10:20,716 --> 01:10:21,716
Allez !

850
01:10:23,216 --> 01:10:24,591
Du sang froid !

851
01:10:27,508 --> 01:10:28,591
Restez groups !

852
01:10:35,133 --> 01:10:36,050
Vite !

853
01:10:42,966 --> 01:10:44,508
Tenez, mon capitaine.

854
01:10:59,133 --> 01:11:00,300
Foncez !

855
01:11:08,508 --> 01:11:09,925
Hissez-le !

856
01:11:38,341 --> 01:11:39,383
Watson !

857
01:11:39,550 --> 01:11:41,591
Raleigh, filez !

858
01:11:42,466 --> 01:11:43,925
Allez, Peters !

859
01:11:59,425 --> 01:12:00,383
Ils arrivent !

860
01:12:01,050 --> 01:12:02,008
Les voil !

861
01:12:03,300 --> 01:12:04,258
Prparez-vous !

862
01:12:13,925 --> 01:12:15,300
C'est Watson !

863
01:12:15,966 --> 01:12:17,341
- Evans.
- Stevens.

864
01:12:17,508 --> 01:12:18,633
a fait trois.

865
01:12:22,050 --> 01:12:23,300
Allez !

866
01:12:24,091 --> 01:12:25,341
Quelqu'un d'autre ?

867
01:12:25,508 --> 01:12:26,675
Pas encore.

868
01:12:30,300 --> 01:12:31,966
Allez, bon sang.

869
01:12:32,133 --> 01:12:33,758
Adjudant, y a quelqu'un ?

870
01:12:33,925 --> 01:12:36,091
Je vois pas  cause de la fume.

871
01:12:46,966 --> 01:12:47,883
Asseyez-le.

872
01:12:55,091 --> 01:12:56,550
Arrte.

873
01:13:02,341 --> 01:13:03,966
Rendez-lui le reste.

874
01:13:33,591 --> 01:13:35,216
On a ce qu'on voulait.

875
01:13:35,383 --> 01:13:37,550
Le 20e wurtembergeois.

876
01:13:37,716 --> 01:13:41,841
Le rgiment est arriv hier soir,
ils s'installent.

877
01:13:42,008 --> 01:13:43,341
Le gnral sera content.

878
01:13:44,383 --> 01:13:47,258
C'est parfait
si le gnral est content.

879
01:13:48,550 --> 01:13:50,008
Combien sont revenus ?

880
01:13:50,175 --> 01:13:52,716
Combien pensiez-vous voir revenir ?

881
01:13:56,425 --> 01:13:57,758
Quatre soldats

882
01:13:58,383 --> 01:14:00,716
et un officier sont revenus.

883
01:14:05,300 --> 01:14:06,591
Raleigh,

884
01:14:06,758 --> 01:14:08,550
je vous flicite, Raleigh.

885
01:14:09,133 --> 01:14:11,341
Vous mritez la Military Cross.

886
01:14:16,133 --> 01:14:17,591
Continuez comme a.

887
01:14:25,050 --> 01:14:27,508
Ne te mets pas sur son lit.

888
01:15:06,383 --> 01:15:09,883
J'ai ramass deux poules
et les ai emmenes dner.

889
01:15:10,300 --> 01:15:11,258
C'est parti.

890
01:15:11,425 --> 01:15:13,133
Le champagne versait  flots.

891
01:15:13,300 --> 01:15:15,300
On dit "couler"  flots.

892
01:15:15,466 --> 01:15:19,258
"Coulait  flots". Ensuite,
on est alls  Maidenhead.

893
01:15:19,425 --> 01:15:20,675
En voiture vole ?

894
01:15:20,841 --> 01:15:23,508
On a dans chez Skindles
et trop bu de porto.

895
01:15:23,675 --> 01:15:25,425
Je me suis perdu au retour,

896
01:15:25,591 --> 01:15:27,383
on savait plus o on tait.

897
01:15:27,550 --> 01:15:29,841
Les filles pestaient,
j'ai dit : "Silence,

898
01:15:30,716 --> 01:15:33,008
"ou je vous plante l."

899
01:15:33,175 --> 01:15:36,383
Je faisais du 100 km/h,
je les ai plus entendues.

900
01:15:36,550 --> 01:15:37,633
De bonnes filles.

901
01:15:37,800 --> 01:15:39,508
Hibbert, vous tes du genre

902
01:15:39,675 --> 01:15:41,508
 rendre les filles difficiles.

903
01:15:44,341 --> 01:15:46,300
C'est assez de champagne.

904
01:15:47,550 --> 01:15:51,675
Vous savez pas faire la diffrence
entre champagne et mousseux.

905
01:15:57,300 --> 01:15:59,300
Tenez les gars, servez-vous.

906
01:16:06,633 --> 01:16:08,425
Vous vous joignez  nous ?

907
01:16:13,716 --> 01:16:15,050
Tenez.

908
01:16:22,841 --> 01:16:24,633
C'tait du beau boulot.

909
01:16:25,800 --> 01:16:27,550
Vous vous tes bien battu.

910
01:16:27,716 --> 01:16:29,008
Vous aussi.

911
01:16:30,050 --> 01:16:33,675
Vous avez vu
comme le type s'est dbattu ?

912
01:16:34,466 --> 01:16:35,925
Il a rien vu venir.

913
01:16:36,091 --> 01:16:37,550
Y avait ton pied.

914
01:16:38,133 --> 01:16:39,633
C'est pas mauvais, hein ?

915
01:16:41,133 --> 01:16:42,925
- C'est quoi ?
- Du cheval.

916
01:16:44,050 --> 01:16:45,133
Je plaisante.

917
01:16:50,133 --> 01:16:53,383
J'ai saut dedans,
je l'ai attrap et j'ai gliss...

918
01:16:53,883 --> 01:16:55,883
Je l'ai agripp, j'ai donn

919
01:16:56,050 --> 01:16:57,341
quelques coups de pied...

920
01:17:01,175 --> 01:17:03,966
Je la ferais bien danser un peu.

921
01:17:05,050 --> 01:17:08,508
Je prfrerais une photo
de la jete de Southport.

922
01:17:08,675 --> 01:17:11,300
Vous ne connaissez rien  l'art.

923
01:17:13,591 --> 01:17:15,550
Mason, du whisky !

924
01:17:15,716 --> 01:17:17,800
Est-ce vraiment raisonnable ?

925
01:17:18,341 --> 01:17:20,258
Aprs le champagne ?

926
01:17:21,841 --> 01:17:23,800
C'est trs raisonnable.

927
01:17:27,175 --> 01:17:28,300
Mon capitaine,

928
01:17:28,466 --> 01:17:30,466
c'est la dernire bouteille.

929
01:17:30,633 --> 01:17:32,175
On en a apport six.

930
01:17:33,633 --> 01:17:34,966
5 ont t vides.

931
01:17:41,091 --> 01:17:43,050
Du th, s'il te plat, Mason.

932
01:17:43,550 --> 01:17:44,883
Tout de suite.

933
01:17:49,133 --> 01:17:51,758
Je vais aller relever
le jeune Raleigh.

934
01:17:52,716 --> 01:17:54,050
Il a pas dn.

935
01:17:54,216 --> 01:17:56,050
Il prfre tre l-haut.

936
01:17:56,216 --> 01:17:57,466
Il a dit a ?

937
01:17:59,925 --> 01:18:01,633
Pas exactement.

938
01:18:01,800 --> 01:18:04,466
J'aurais aim avoir
un garon comme lui,

939
01:18:04,633 --> 01:18:06,258
si on avait eu des gosses.

940
01:18:06,883 --> 01:18:08,508
- Hardi.
- La ferme.

941
01:18:08,675 --> 01:18:11,883
- Il y avait une fille  Soho...
- Allez vous coucher.

942
01:18:12,341 --> 01:18:13,675
J'ai dit :

943
01:18:13,841 --> 01:18:15,466
allez vous coucher.

944
01:18:15,633 --> 01:18:17,341
Charmante fin de soire.

945
01:18:17,508 --> 01:18:19,675
- Du vent.
- Je suis pas le plus fatigu.

946
01:18:19,841 --> 01:18:22,300
- Dgagez le plancher.
- Comment a ?

947
01:18:22,466 --> 01:18:23,841
Dehors !

948
01:18:24,008 --> 01:18:25,675
J'ai le droit d'tre ici.

949
01:18:25,841 --> 01:18:27,633
Hors de ma vue !

950
01:18:28,216 --> 01:18:29,508
Du vent !

951
01:18:32,383 --> 01:18:34,383
Je ne veux plus vous voir.

952
01:18:56,175 --> 01:18:57,716
C'est un minable.

953
01:18:57,883 --> 01:18:59,508
Il me tape sur les nerfs.

954
01:19:01,050 --> 01:19:03,633
Son esprit dgotant
ne vous cure pas ?

955
01:19:07,133 --> 01:19:09,550
J'aimerais tre  votre place,
Trotter.

956
01:19:10,300 --> 01:19:12,633
Vous n'tes jamais dgot de rien.

957
01:19:13,508 --> 01:19:14,966
Si tu savais...

958
01:19:15,133 --> 01:19:16,841
Toujours gal  vous-mme,

959
01:19:17,508 --> 01:19:19,091
aucune imagination.

960
01:19:31,633 --> 01:19:34,050
Dites  Mason de boire mon th.

961
01:19:38,091 --> 01:19:41,508
C'est vous mon second,  prsent.

962
01:19:45,591 --> 01:19:47,550
Je vous dcevrai pas.

963
01:19:51,425 --> 01:19:52,633
Mason ?

964
01:19:52,800 --> 01:19:53,966
Mon capitaine.

965
01:20:03,050 --> 01:20:04,675
Nettoyez tout a.

966
01:20:04,841 --> 01:20:06,341
 vos ordres.

967
01:20:07,008 --> 01:20:09,050
Et apportez le dner de Raleigh.

968
01:20:09,966 --> 01:20:11,091
Bert ?

969
01:20:15,425 --> 01:20:16,508
Tiens.

970
01:20:17,508 --> 01:20:20,133
Mets le couvert
du sous-lieutenant Raleigh.

971
01:20:30,175 --> 01:20:31,466
C'est bien.

972
01:20:41,675 --> 01:20:43,841
Le capitaine veut vous voir.

973
01:20:44,675 --> 01:20:46,133
Je vais prendre a.

974
01:20:53,466 --> 01:20:54,800
Bonne chance.

975
01:21:04,383 --> 01:21:05,966
Turner, une tasse !

976
01:21:28,341 --> 01:21:30,133
Le dner tait  8 h.

977
01:21:30,675 --> 01:21:32,300
On l'a gard au chaud.

978
01:21:33,758 --> 01:21:34,841
Merci,

979
01:21:35,758 --> 01:21:37,675
mais j'ai mang l-haut.

980
01:21:37,841 --> 01:21:41,591
Tu crois qu'ils aiment
avoir un officier dans les pattes ?

981
01:21:42,425 --> 01:21:44,133
Ils ont partag leurs rations.

982
01:21:44,300 --> 01:21:46,341
Tu connais si bien mes hommes ?

983
01:21:46,966 --> 01:21:47,800
Assis.

984
01:21:47,966 --> 01:21:49,383
- Non, merci.
- Assis !

985
01:21:54,091 --> 01:21:55,591
Merci, Mason.

986
01:22:09,133 --> 01:22:12,300
Tu as insult Trotter et Hibbert
en ne venant pas.

987
01:22:15,216 --> 01:22:17,466
Mes officiers travaillent ensemble.

988
01:22:17,883 --> 01:22:19,841
Personne ne fait la leon !

989
01:22:25,216 --> 01:22:26,758
Je suis dsol.

990
01:22:27,550 --> 01:22:29,175
Je leur parlerai.

991
01:22:35,425 --> 01:22:37,008
Qu'est-ce que tu regardes ?

992
01:22:37,175 --> 01:22:39,133
J'ai quelque chose de drle ?

993
01:22:44,133 --> 01:22:48,133
Dsol si a t'agace
que j'aie intgr cette compagnie.

994
01:22:48,300 --> 01:22:50,591
Qu'est-ce que tu racontes ?

995
01:22:50,758 --> 01:22:52,758
Mange, a va tre froid.

996
01:22:53,300 --> 01:22:54,716
J'ai pas faim.

997
01:22:54,883 --> 01:22:57,383
Assieds-toi
et mange comme un homme !

998
01:22:57,550 --> 01:22:58,925
Comment le pourrais-je,

999
01:22:59,091 --> 01:23:01,175
alors qu'Osborne est rest l-bas ?

1000
01:23:01,341 --> 01:23:02,550
Petit saligaud !

1001
01:23:02,716 --> 01:23:04,716
Tu crois tre le seul  le pleurer ?

1002
01:23:04,883 --> 01:23:06,050
Du champagne...

1003
01:23:06,216 --> 01:23:08,258
Le seul en qui j'avais confiance,

1004
01:23:08,425 --> 01:23:11,383
avec qui je pouvais
parler d'homme  homme,

1005
01:23:11,550 --> 01:23:14,466
qui comprenait absolument tout !

1006
01:23:15,675 --> 01:23:19,216
Tu crois qu'il n'y a pas
de limites au supportable ?

1007
01:23:38,133 --> 01:23:39,258
Va-t'en.

1008
01:23:40,133 --> 01:23:41,341
Va-t'en.

1009
01:25:16,216 --> 01:25:18,050
- Une tasse de th.
- Parfait.

1010
01:25:31,925 --> 01:25:33,175
Bien, Bert.

1011
01:25:33,925 --> 01:25:35,383
C'est l'heure.

1012
01:25:42,175 --> 01:25:43,383
Mon capitaine.

1013
01:25:48,008 --> 01:25:50,758
Je vous ai prpar
une bonne tasse de th.

1014
01:26:01,341 --> 01:26:02,716
C'est calme.

1015
01:26:02,883 --> 01:26:04,633
Mais on peut jamais savoir.

1016
01:26:07,716 --> 01:26:10,258
C'est ce qu'il nous faut,
un bon th.

1017
01:26:10,425 --> 01:26:13,091
J'ai prpar
4 sachets de sandwiches.

1018
01:26:13,258 --> 01:26:15,008
Corned-beef et sardines.

1019
01:26:15,175 --> 01:26:17,258
Y a pas de foie gras, Mason ?

1020
01:26:17,425 --> 01:26:18,841
On n'a pas t livrs.

1021
01:26:19,008 --> 01:26:19,841
Merci, Mason.

1022
01:26:20,008 --> 01:26:22,425
Range la cuisine,
et va avec Trotter.

1023
01:26:24,591 --> 01:26:25,841
 vos ordres.

1024
01:26:38,591 --> 01:26:39,675
Bon.

1025
01:26:40,216 --> 01:26:41,383
J'y vais.

1026
01:26:42,050 --> 01:26:43,341
Je suis prt.

1027
01:26:45,550 --> 01:26:47,383
Bon courage, mon capitaine.

1028
01:26:50,425 --> 01:26:51,633
Bon courage.

1029
01:27:14,466 --> 01:27:16,008
Bon courage, Stanhope.

1030
01:27:18,091 --> 01:27:19,216
Bon courage.

1031
01:27:19,383 --> 01:27:21,008
Je monte dans un instant.

1032
01:27:30,800 --> 01:27:32,925
- Bon courage, mon capitaine.
- Turner.

1033
01:27:35,175 --> 01:27:36,383
Hammond.

1034
01:27:42,966 --> 01:27:44,425
Hibbert ?

1035
01:28:06,675 --> 01:28:07,841
Allez.

1036
01:28:09,050 --> 01:28:10,300
On a le temps.

1037
01:28:10,466 --> 01:28:12,341
a deviendra pas plus facile.

1038
01:28:12,508 --> 01:28:14,675
Je me sens pas d'aplomb.

1039
01:28:14,841 --> 01:28:16,175
Buvez a.

1040
01:28:17,300 --> 01:28:18,925
Et aprs, montez.

1041
01:28:39,133 --> 01:28:40,550
Je suis prt.

1042
01:28:40,716 --> 01:28:43,591
Je redescendrai  10 h,
plucher les patates.

1043
01:28:43,758 --> 01:28:45,258
D'accord, Mason.

1044
01:28:45,800 --> 01:28:48,383
Le sous-lieutenant Hibbert
va passer devant.

1045
01:28:55,800 --> 01:28:57,466
Bon courage, mon capitaine.

1046
01:28:57,633 --> 01:28:59,133
Bon courage, Mason.

1047
01:30:42,258 --> 01:30:43,591
Tout va bien ?

1048
01:30:45,300 --> 01:30:46,508
Tenez-vous prts.

1049
01:32:26,883 --> 01:32:28,800
Baissez-vous !

1050
01:32:30,550 --> 01:32:33,133
Tenez bon !

1051
01:32:34,050 --> 01:32:35,216
Baissez-vous !

1052
01:32:42,383 --> 01:32:44,425
Tenez bon !

1053
01:32:49,175 --> 01:32:51,841
Baissez la tte, baissez-vous !

1054
01:33:11,508 --> 01:33:13,383
Tout le monde va bien ?

1055
01:33:29,925 --> 01:33:32,508
Le sous-lieutenant Raleigh
est touch !

1056
01:33:36,466 --> 01:33:38,216
Il faut le porter  couvert !

1057
01:33:38,383 --> 01:33:40,841
C'est son dos.
Il faut un brancard !

1058
01:33:41,008 --> 01:33:42,591
Aide-moi  le soulever.

1059
01:33:47,591 --> 01:33:48,841
Allez !

1060
01:34:07,008 --> 01:34:08,633
Tu peux y aller.

1061
01:34:14,883 --> 01:34:17,341
- Il faut l'vacuer.
- Impossible !

1062
01:34:17,508 --> 01:34:20,341
- Il le faut !
- On peut pas, on s'est barricads !

1063
01:34:20,508 --> 01:34:22,966
Va chercher les brancardiers !

1064
01:34:23,925 --> 01:34:25,591
Brancardiers !

1065
01:34:25,758 --> 01:34:26,841
a va aller.

1066
01:34:33,633 --> 01:34:35,425
a va passer.

1067
01:34:38,341 --> 01:34:41,091
Tu t'en es pris une belle, Jimmy.

1068
01:34:41,258 --> 01:34:42,883
Tu vas pouvoir rentrer.

1069
01:34:44,258 --> 01:34:48,008
On va pas me renvoyer
pour un petit coup dans le dos.

1070
01:34:49,466 --> 01:34:51,216
C'est comme au rugby.

1071
01:34:52,216 --> 01:34:54,591
"Relve-toi et brosse ta tenue."

1072
01:34:58,341 --> 01:35:00,883
C'est normal que a fasse mal,
Jimmy.

1073
01:35:03,716 --> 01:35:06,133
Quelque chose m'appuie
sur les jambes.

1074
01:35:12,258 --> 01:35:13,841
C'est le choc.

1075
01:35:15,008 --> 01:35:16,425
Je peux pas...

1076
01:35:17,883 --> 01:35:21,800
Je peux pas rester l,
alors que les autres se battent...

1077
01:35:21,966 --> 01:35:23,716
C'est pas ta faute.

1078
01:35:24,216 --> 01:35:25,883
C'est pas ta faute.

1079
01:35:30,591 --> 01:35:33,800
Ne m'attends pas
si tu dois remonter.

1080
01:35:33,966 --> 01:35:36,966
C'est pas grave, Jimmy,
tout va bien.

1081
01:35:39,383 --> 01:35:41,050
Tu peux rester ?

1082
01:35:44,758 --> 01:35:46,300
Bien sr que je le peux.

1083
01:35:47,925 --> 01:35:49,383
Je suis l.

1084
01:35:58,050 --> 01:35:59,508
J'ai si froid.

1085
01:36:14,050 --> 01:36:15,591
Voil.

1086
01:36:16,050 --> 01:36:17,175
a va mieux ?

1087
01:36:20,258 --> 01:36:21,591
Jimmy ?

1088
01:36:44,841 --> 01:36:47,591
L'adjudant vous demande,
mon capitaine.

1089
01:36:50,050 --> 01:36:52,383
- Mon capitaine !
- Oui, Turner.

1090
01:36:52,550 --> 01:36:53,633
J'arrive.

1091
01:39:08,050 --> 01:39:09,425
Ma chre Margaret,

1092
01:39:10,091 --> 01:39:12,175
Je suis enfin sur le front.

1093
01:39:12,633 --> 01:39:16,050
J'ai long les tranches
jusqu' la compagnie C.

1094
01:39:16,216 --> 01:39:20,091
Le commandant en second,
un homme mr, m'a bien accueilli.

1095
01:39:20,633 --> 01:39:22,383
Et je l'ai vu,

1096
01:39:22,550 --> 01:39:24,925
le capitaine Stanhope,
Military Cross.

1097
01:39:25,091 --> 01:39:27,050
L'air las, car il travaille dur,

1098
01:39:27,216 --> 01:39:29,425
et  cause
de ses responsabilits.

1099
01:39:29,841 --> 01:39:31,716
J'ai ensuite pris mon service.

1100
01:39:31,883 --> 01:39:36,133
Les autres disent que c'est
le meilleur officier du bataillon.

1101
01:39:36,300 --> 01:39:38,175
Les soldats l'adorent.

1102
01:39:38,758 --> 01:39:41,133
Je suis fier qu'il soit mon ami.

1103
01:39:41,550 --> 01:39:44,216
Ton frre qui t'aime,
Jimmy

1104
01:47:33,841 --> 01:47:36,841
Adaptation : Brigitte Bressolier

1105
01:47:37,008 --> 01:47:40,008
Sous-titrage : VDM
La page c'est chargé en 0.054 secondes // PHP