Attention !, le téléchargement du fichier Solo.A.Star.Wars.Story.2018.1080p.BluRay.x264-YTS.AM.srt adapté à la release Solo.A.Star.Wars.Story.2018.1080p.BluRay.x264-YTS n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.
En effet, le Lundi 20 Mars 2023 l'host ec2-3-238-253-163.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.
Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.
1 00:00:10,636 --> 00:00:15,723 Il y a bien longtemps, dans une galaxie lointaine, très lointaine... 2 00:00:17,768 --> 00:00:23,272 Le chaos règne. 3 00:00:23,440 --> 00:00:26,651 LES SYNDICATS DU CRIME se battent 4 00:00:26,735 --> 00:00:30,238 pour la nourriture et l'HYPERCARBURANT. 5 00:00:33,450 --> 00:00:37,161 Sur la planète de construction navale CORELLIA, 6 00:00:37,329 --> 00:00:41,332 l'ignoble LADY PROXIMA entraîne les fugueurs dans une vie de crime 7 00:00:41,500 --> 00:00:44,168 en échange d'un refuge et de protection. 8 00:00:45,838 --> 00:00:49,757 Dans ces rues infâmes, un jeune homme se bat pour survivre, 9 00:00:49,925 --> 00:00:53,261 mais rêve de voler parmi les étoiles... 10 00:00:55,889 --> 00:00:56,889 Allez. 11 00:00:57,558 --> 00:00:58,808 Allez! 12 00:01:08,944 --> 00:01:10,570 Ne le laissez pas se sauver! 13 00:01:23,500 --> 00:01:28,004 SOLO UNE HISTOIRE DE STAR WARS 14 00:01:57,576 --> 00:01:58,701 À l'intérieur! 15 00:01:58,869 --> 00:02:00,953 Vite! Tu es en retard! 16 00:02:03,457 --> 00:02:05,708 Proxima vous le fera payer. 17 00:02:06,877 --> 00:02:08,669 Retournez là-dedans. 18 00:02:10,797 --> 00:02:13,674 J'ai volé ça! J'aurai une portion de plus! 19 00:02:13,842 --> 00:02:15,635 Non, moi, j'en aurai une. 20 00:02:15,802 --> 00:02:17,762 - Rends-moi ça! - C'est à celui qui le tient. 21 00:02:17,971 --> 00:02:18,888 Et ce n'est pas toi! 22 00:02:19,056 --> 00:02:19,639 Lex! 23 00:02:20,516 --> 00:02:21,516 Main pleine! 24 00:02:21,683 --> 00:02:22,642 Série d'idiot. 25 00:02:22,809 --> 00:02:23,768 Quoi? Montre! 26 00:02:23,936 --> 00:02:24,810 C'est ma carte. 27 00:02:24,978 --> 00:02:26,103 Tu triches. 28 00:02:26,939 --> 00:02:27,980 Han! 29 00:02:32,236 --> 00:02:34,862 C'était long! Je savais que ça n'allait pas. 30 00:02:35,030 --> 00:02:36,572 Ça va. Tu devrais les voir. 31 00:02:36,740 --> 00:02:37,990 Allez voir là! 32 00:02:38,742 --> 00:02:39,951 Bon, écoute. 33 00:02:40,118 --> 00:02:42,537 J'allais faire l'échange du Coaxium. 34 00:02:42,704 --> 00:02:44,288 Ils m'ont attaqué, mais j'ai riposté. 35 00:02:44,456 --> 00:02:46,999 - Comment? - J'ai volé leur speeder. 36 00:02:47,167 --> 00:02:48,167 On va quelque part? 37 00:02:48,335 --> 00:02:50,294 Oui, où on veut. 38 00:02:51,129 --> 00:02:53,422 Tu as gardé une fiole? 39 00:02:53,590 --> 00:02:54,590 Han est là! 40 00:02:57,094 --> 00:02:58,594 Ça vaut... 41 00:02:58,762 --> 00:03:01,681 Cinq ou six cents crédits. C'est plus que suffisant. 42 00:03:01,848 --> 00:03:03,933 Pour quitter la zone de contrôle. 43 00:03:04,101 --> 00:03:05,434 Et Corellia. 44 00:03:05,602 --> 00:03:08,688 Han, ça pourrait marcher. 45 00:03:08,855 --> 00:03:09,855 Ça va marcher. 46 00:03:10,023 --> 00:03:12,233 Tu disais qu'on partirait un jour. 47 00:03:12,401 --> 00:03:13,442 Ce jour est venu. 48 00:03:15,112 --> 00:03:16,737 Qu'est-ce qu'on attend? 49 00:03:21,702 --> 00:03:24,370 Le voilà. Hé, vous deux! 50 00:03:25,247 --> 00:03:27,123 Regardez qui est là. 51 00:03:27,291 --> 00:03:28,916 Moloch. Ça va? 52 00:03:29,084 --> 00:03:31,294 J'allais voir Lady Proxima. 53 00:03:32,296 --> 00:03:33,921 Tu as notre argent? 54 00:03:35,132 --> 00:03:36,340 Quelle soirée! 55 00:03:36,508 --> 00:03:37,967 Tu n'y croiras pas. En fait, oui, mais... 56 00:03:38,802 --> 00:03:39,510 Fouillez-le. 57 00:03:39,845 --> 00:03:41,345 Ne bouge pas, ordure! 58 00:03:43,557 --> 00:03:44,724 Doucement. 59 00:03:45,309 --> 00:03:46,309 Allez. 60 00:03:46,476 --> 00:03:47,727 D'accord. 61 00:03:48,228 --> 00:03:50,062 Allons voir Lady Proxima. 62 00:04:10,542 --> 00:04:13,336 Que s'est-il passé? 63 00:04:13,503 --> 00:04:14,670 Je vais te le dire. 64 00:04:14,838 --> 00:04:16,756 Ils t'ont trahie et m'ont presque tué. 65 00:04:16,923 --> 00:04:17,882 Et l'argent? 66 00:04:18,050 --> 00:04:20,259 - Ils l'ont gardé. - Et mon Coaxium? 67 00:04:21,136 --> 00:04:23,679 Ça aussi. Mais on a appris notre leçon. 68 00:04:23,847 --> 00:04:25,931 Ils ne sont pas fiables. 69 00:04:26,433 --> 00:04:30,645 Tu veux me faire croire que tu es reparti les mains vides? 70 00:04:32,522 --> 00:04:34,857 Je suis reparti la vie sauve. 71 00:04:35,025 --> 00:04:36,984 Pour moi, ça vaut beaucoup. 72 00:04:37,152 --> 00:04:39,737 Je t'ai donné une simple tâche, 73 00:04:39,821 --> 00:04:42,156 et tu n'as que des excuses à me donner. 74 00:04:45,285 --> 00:04:48,871 La désobéissance doit entraîner des conséquences, 75 00:04:49,039 --> 00:04:51,415 sinon tu n'apprendras rien. 76 00:04:57,673 --> 00:04:58,923 Tu sais quoi? 77 00:05:00,634 --> 00:05:01,926 Je n'apprendrai jamais. 78 00:05:02,094 --> 00:05:03,636 Qu'as-tu dit? 79 00:05:04,262 --> 00:05:07,431 La prochaine fois qu'on me frappe, 80 00:05:08,725 --> 00:05:09,725 je réplique. 81 00:05:10,060 --> 00:05:11,394 Pas si je t'abats. 82 00:05:13,438 --> 00:05:14,397 Moloch, attends! 83 00:05:15,065 --> 00:05:16,190 Non! 84 00:05:16,650 --> 00:05:18,484 Qi'ra, tu te rappelles le silo? 85 00:05:18,652 --> 00:05:22,238 On t'a sortie de cet enfer pour te donner un foyer. 86 00:05:22,406 --> 00:05:25,616 Ne gâche pas tout pour Han. Il n'en vaut pas le coup! 87 00:05:25,784 --> 00:05:29,120 On va récupérer la somme qu'il a perdue, même le double. 88 00:05:29,287 --> 00:05:30,705 On va se racheter. 89 00:05:30,997 --> 00:05:32,456 Le Coaxium est précieux. 90 00:05:32,874 --> 00:05:34,291 Les souillards comme toi ne valent rien. 91 00:05:35,001 --> 00:05:37,336 Reculez, tout le monde! 92 00:05:37,504 --> 00:05:38,754 C'est quoi, ça? 93 00:05:38,922 --> 00:05:40,673 Un détonateur thermique 94 00:05:41,341 --> 00:05:42,717 que je viens d'activer. 95 00:05:42,884 --> 00:05:45,386 - C'est une roche! - Non, pas du tout. 96 00:05:45,554 --> 00:05:46,637 Mais oui! 97 00:05:46,805 --> 00:05:49,348 Et tu as fait le bruit avec ta bouche. 98 00:05:49,516 --> 00:05:51,016 Ce n'est pas ton plan, j'espère? 99 00:05:51,184 --> 00:05:52,476 Non, voici mon plan. 100 00:06:02,904 --> 00:06:04,071 - Monte! - Un M-68? 101 00:06:04,239 --> 00:06:06,240 - Génial, non? - J'adore ça! 102 00:06:39,232 --> 00:06:43,110 On prendra la navette qui quitte le port de Coronet. 103 00:06:44,321 --> 00:06:47,072 On paie quelqu'un au contrôle, on est libres. 104 00:06:48,450 --> 00:06:49,909 Je vais être pilote. 105 00:06:50,285 --> 00:06:51,368 On aura notre vaisseau. 106 00:06:51,536 --> 00:06:53,287 On verra toute la galaxie. 107 00:06:54,331 --> 00:06:56,040 Plus personne ne nous donnera d'ordres 108 00:06:56,124 --> 00:06:57,666 ou nous maltraitera. 109 00:06:58,710 --> 00:06:59,710 Plus jamais. 110 00:07:03,256 --> 00:07:05,049 Je pensais qu'on avait pris de l'avance. 111 00:07:22,442 --> 00:07:23,400 Tiens bon! 112 00:07:32,869 --> 00:07:36,413 Ceci est une zone sécurisée. Il vous faut une autorisation. 113 00:07:36,581 --> 00:07:39,166 Arrêtez! Vous devez suivre le... 114 00:07:40,418 --> 00:07:41,418 Protocole. 115 00:07:44,589 --> 00:07:46,423 Merde! Il est rapide. 116 00:07:46,591 --> 00:07:49,093 Oui. Mais on est plus rapides, non? 117 00:07:49,261 --> 00:07:50,344 Je l'espère. 118 00:08:20,542 --> 00:08:21,750 Rangez-vous! 119 00:08:44,107 --> 00:08:45,941 - Han, on n'y arrivera pas! - Ah oui? 120 00:08:46,109 --> 00:08:47,568 Han, ça ne passe pas! 121 00:08:48,194 --> 00:08:49,194 Regarde bien. 122 00:09:09,299 --> 00:09:10,591 Amenez la meute. 123 00:09:11,468 --> 00:09:12,551 Rattrapez-le! 124 00:09:13,595 --> 00:09:14,595 Allez! 125 00:09:15,472 --> 00:09:16,847 On doit faire vite. 126 00:09:28,360 --> 00:09:31,904 N'entrez pas dans la file sans carte d'embarquement. 127 00:09:32,489 --> 00:09:35,741 Accès interdit sans pièce d'identité. 128 00:09:36,242 --> 00:09:39,036 Tous les droïdes doivent être enregistrés. 129 00:09:40,747 --> 00:09:42,331 Allons-y. Avancez. 130 00:09:45,001 --> 00:09:46,877 Ne résistez pas! 131 00:09:48,254 --> 00:09:49,713 - Cessez de vous débattre. - Lâchez-moi! 132 00:09:49,881 --> 00:09:50,839 Prenez son bras. 133 00:09:51,007 --> 00:09:52,883 - Je le tiens. - Emmenez-le à la cellule 3B. 134 00:09:53,843 --> 00:09:54,843 Par ici, allez. 135 00:09:55,929 --> 00:09:57,680 Continuez. Un instant. 136 00:09:59,683 --> 00:10:01,016 Suivant. 137 00:10:05,188 --> 00:10:06,897 Han, ils sont là. 138 00:10:09,609 --> 00:10:10,442 Qu'est-ce que... 139 00:10:11,903 --> 00:10:13,737 On y est presque. 140 00:10:13,905 --> 00:10:15,197 - Reste près de moi. - Suivant. 141 00:10:15,365 --> 00:10:16,573 Ne te retourne pas. 142 00:10:17,742 --> 00:10:21,412 Quand on aura passé, on devra trouver un endroit où aller. 143 00:10:21,871 --> 00:10:25,249 Loin de l'Empire. Aucun endroit ne peut être pire qu'ici. 144 00:10:25,417 --> 00:10:28,627 Mais oui. On n'a aucune protection en dehors d'ici. 145 00:10:28,795 --> 00:10:33,382 On peut être kidnappés et revendus à l'Aube Écarlate ou au cartel des Hutt. 146 00:10:33,550 --> 00:10:35,092 Ça n'arrivera pas. 147 00:10:35,260 --> 00:10:36,635 Je ne le permettrai pas. 148 00:10:44,602 --> 00:10:45,644 Pour la chance? 149 00:10:46,646 --> 00:10:47,938 Tu peux en être sûre. 150 00:10:51,776 --> 00:10:53,110 Vous avez entendu. Allez. 151 00:10:53,278 --> 00:10:54,278 Suivant. 152 00:10:57,198 --> 00:10:58,282 Puces d'identification. 153 00:10:58,658 --> 00:11:00,826 C'est drôle, on n'en a pas. 154 00:11:00,994 --> 00:11:01,994 On a ceci. 155 00:11:02,162 --> 00:11:03,370 Hypercarburant raffiné. 156 00:11:03,872 --> 00:11:06,790 Ça vaut au moins 800 crédits, peut-être plus. 157 00:11:08,001 --> 00:11:09,877 Ça pourrait vous valoir la prison. 158 00:11:10,211 --> 00:11:13,881 Ça servirait à quoi? Laissez-nous passer, et c'est à vous. 159 00:11:23,767 --> 00:11:25,642 Le Coaxium, tout de suite. 160 00:11:25,810 --> 00:11:27,519 Pendant qu'on traverse, pas avant. 161 00:11:32,734 --> 00:11:33,734 Vas-y. 162 00:11:35,987 --> 00:11:37,112 Allez, vas-y. 163 00:11:41,284 --> 00:11:43,202 Pas si vite, Qi'ra! Allez! 164 00:11:43,870 --> 00:11:45,329 Ouvrez la porte! 165 00:11:45,497 --> 00:11:47,164 Sécurité! Infraction! 166 00:11:48,124 --> 00:11:49,416 Ouvrez la porte! 167 00:11:49,584 --> 00:11:51,668 - Sauve-toi! - Lâchez-la! 168 00:11:51,836 --> 00:11:52,753 Sauve-toi! 169 00:11:53,254 --> 00:11:54,797 Lâchez-la! 170 00:11:55,548 --> 00:11:56,673 Qi'ra! 171 00:11:56,841 --> 00:11:59,176 Sauve-toi, Han! 172 00:11:59,427 --> 00:12:00,677 Avance. 173 00:12:02,806 --> 00:12:03,847 Qi'ra! 174 00:12:04,015 --> 00:12:06,016 - Sauve-toi! - La voyageuse a été appréhendée. 175 00:12:06,351 --> 00:12:09,812 Qi'ra, je reviendrai! Je reviendrai! 176 00:12:12,816 --> 00:12:13,857 À toutes les unités, il y a eu un cas d'infraction. 177 00:12:14,567 --> 00:12:17,486 Un autre voyageur non autorisé a traversé le portail. 178 00:12:18,279 --> 00:12:19,738 Il y en a un qui a traversé! Regardez là-bas! 179 00:12:19,906 --> 00:12:21,740 Quelqu'un a passé le poste de contrôle. 180 00:12:29,707 --> 00:12:31,875 - Surveillez le portail. - Oui, monsieur. 181 00:12:32,043 --> 00:12:33,210 On ne passe pas sans billet. 182 00:12:33,378 --> 00:12:35,129 On ne passe pas sans billet. 183 00:12:36,172 --> 00:12:37,297 Attendez! 184 00:12:37,757 --> 00:12:39,299 - Hé! - Suivez-nous. 185 00:12:41,803 --> 00:12:43,637 Il est toujours en liberté. Continuez de chercher. 186 00:12:55,650 --> 00:12:57,192 Vous, arrêtez! 187 00:12:57,360 --> 00:12:59,236 - Pièce d'identité. - Je vous en prie. Non! 188 00:12:59,863 --> 00:13:00,946 Ne résistez pas. 189 00:13:01,114 --> 00:13:04,491 Joignez-vous à l'Empire. 190 00:13:04,659 --> 00:13:08,495 Explorez de nouveaux mondes. Développez vos habiletés. 191 00:13:09,038 --> 00:13:11,999 Apportez l'ordre et l'unité dans la galaxie. 192 00:13:12,876 --> 00:13:15,836 Joignez-vous à l'Empire. 193 00:13:17,547 --> 00:13:19,506 Je veux m'inscrire pour être pilote. 194 00:13:19,674 --> 00:13:22,593 La plupart des recrues vont dans l'infanterie. 195 00:13:22,760 --> 00:13:25,971 Je serai un pilote. Le meilleur de la galaxie. 196 00:13:26,139 --> 00:13:27,639 Toi, viens avec nous. 197 00:13:27,807 --> 00:13:28,724 Qui, moi? 198 00:13:28,892 --> 00:13:30,434 On a quelques questions. 199 00:13:30,602 --> 00:13:32,477 Ce sera long? 200 00:13:32,645 --> 00:13:34,813 Ça dépend si tu suis les ordres. 201 00:13:34,981 --> 00:13:36,440 Tu vas quelque part? 202 00:13:36,608 --> 00:13:38,400 Oui, je dois revenir ici dès que possible. 203 00:13:39,652 --> 00:13:42,696 On entend ça rarement. Comment t'appelles-tu? 204 00:13:43,114 --> 00:13:44,114 Han. 205 00:13:44,616 --> 00:13:45,991 Han quoi? 206 00:13:47,577 --> 00:13:48,577 Qui est ta famille? 207 00:13:52,665 --> 00:13:55,417 Je n'en ai pas. Je suis seul. 208 00:13:56,628 --> 00:13:57,628 Han... 209 00:14:00,757 --> 00:14:01,798 Solo. 210 00:14:03,343 --> 00:14:04,343 Approuvé. 211 00:14:04,844 --> 00:14:08,513 Transport ID 83 vers l'Académie navale de Carida. 212 00:14:09,307 --> 00:14:11,099 Bonne chance, Han Solo. 213 00:14:11,267 --> 00:14:13,810 Tu seras bientôt un pilote. 214 00:14:16,648 --> 00:14:19,524 TROIS ANS PLUS TARD 215 00:14:26,240 --> 00:14:29,701 L'Empire a besoin de vous. Troopers devant! 216 00:14:30,036 --> 00:14:31,578 Solo, debout! On y est presque! 217 00:14:31,913 --> 00:14:34,539 Presque où? Où allons-nous? 218 00:14:34,707 --> 00:14:37,376 La dernière crête. La victoire est... 219 00:14:48,054 --> 00:14:51,515 Mes jambes! Ma jambe! 220 00:15:06,739 --> 00:15:09,658 Beckett, ça devait être une mission rapide. 221 00:15:09,826 --> 00:15:11,743 - Oui. - Ça ne l'est pas! 222 00:15:11,911 --> 00:15:13,203 C'est une guerre! 223 00:15:14,038 --> 00:15:15,831 Tu vois toujours des problèmes. 224 00:15:17,417 --> 00:15:19,501 On est là pour le transport tout-terrain. 225 00:15:20,336 --> 00:15:22,754 Ça doit être dans cette direction. 226 00:15:22,922 --> 00:15:25,215 Oui, mais le major a dit d'aller par là! 227 00:15:25,383 --> 00:15:27,175 Vas-y et tu mourras! 228 00:15:27,343 --> 00:15:29,553 C'est ce qui est arrivé au major! 229 00:15:29,971 --> 00:15:32,097 Qui est l'officier en charge maintenant? 230 00:15:32,265 --> 00:15:34,057 C'est vous, capitaine. 231 00:15:36,060 --> 00:15:37,561 Il t'a bien eu. 232 00:15:39,564 --> 00:15:41,606 Quel est le plan, capitaine Beckett? 233 00:15:41,774 --> 00:15:45,027 Val, tu prends Rio et les quatre vauriens à gauche. 234 00:15:45,194 --> 00:15:49,156 Je m'occupe de la pie. On passera par la droite. 235 00:15:49,323 --> 00:15:50,407 On aura peut-être de la chance. 236 00:15:50,575 --> 00:15:52,034 La chance n'a rien à y voir. 237 00:15:52,869 --> 00:15:54,494 Attends! Une question! 238 00:15:55,204 --> 00:15:57,205 - Tu veux survivre? - Vraiment. 239 00:15:57,373 --> 00:15:59,499 Alors, ferme-la et écoute ton capitaine. 240 00:16:00,626 --> 00:16:02,002 Allons-y! 241 00:16:16,434 --> 00:16:17,476 Capitaine. 242 00:16:17,643 --> 00:16:19,394 Les T-15 ne fonctionnent plus. On fait le reste à pied. 243 00:16:19,562 --> 00:16:20,896 Capitaine. 244 00:16:23,024 --> 00:16:24,149 Je m'appelle Han. 245 00:16:25,359 --> 00:16:26,651 On s'en fiche. 246 00:16:28,362 --> 00:16:30,155 Merci pour votre aide. 247 00:16:30,323 --> 00:16:31,531 Tu t'es débrouillé. 248 00:16:32,366 --> 00:16:34,159 J'ai été formé en combat aérien... 249 00:16:34,327 --> 00:16:36,036 Tu veux un conseil? 250 00:16:36,204 --> 00:16:40,165 Fiche le camp d'ici. Le plus vite possible. 251 00:16:43,461 --> 00:16:46,338 - Vous dirigez quelle troupe? - Pas de tes affaires. 252 00:16:46,506 --> 00:16:48,298 Et on est complets. 253 00:16:49,050 --> 00:16:52,052 Contente-toi d'être soldat. Ne te mêle pas de ceci. 254 00:16:58,476 --> 00:16:59,726 Attendez! 255 00:17:01,896 --> 00:17:03,313 Attention! 256 00:17:03,689 --> 00:17:06,399 Dans trois heures, on s'en va au marais sud. 257 00:17:06,567 --> 00:17:09,027 Dix hommes partiront en avance. 258 00:17:09,195 --> 00:17:10,821 Génial, plus de boue. 259 00:17:11,155 --> 00:17:12,572 Pardon? 260 00:17:13,324 --> 00:17:15,826 J'aimerais connaître l'objectif, lieutenant. 261 00:17:16,285 --> 00:17:18,954 Apporter la paix et la prospérité dans la galaxie, 262 00:17:19,122 --> 00:17:22,374 instaurer le régime impérial et éliminer les ennemis. 263 00:17:23,084 --> 00:17:25,210 C'est leur planète, on est les ennemis. 264 00:17:26,045 --> 00:17:27,712 Tu as un problème, soldat? 265 00:17:28,881 --> 00:17:30,257 Aucun problème, monsieur. 266 00:17:33,010 --> 00:17:34,136 On y va. 267 00:17:34,303 --> 00:17:36,888 Vers le marais sud! Allez! 268 00:17:37,056 --> 00:17:39,224 Vous avez entendu! On y va! 269 00:17:48,192 --> 00:17:50,777 Ils attaquent toutes les 30 minutes. 270 00:17:50,945 --> 00:17:53,196 Je peux m'occuper des gardes. 271 00:17:53,364 --> 00:17:56,366 Du signaleur, du pilote. De tout le monde, quoi. 272 00:17:56,534 --> 00:17:57,826 Que se passe-t-il? 273 00:18:01,455 --> 00:18:04,708 Tu as le don de te mêler de ce qui ne te regarde pas. 274 00:18:04,876 --> 00:18:08,587 J'ai remarqué que votre uniforme a été abîmé par des lasers. 275 00:18:08,754 --> 00:18:13,341 Soit vous guérissez vite, soit vous l'avez volé à un mort. 276 00:18:13,509 --> 00:18:14,843 Vous n'êtes pas l'armée impériale. 277 00:18:15,595 --> 00:18:18,722 Vous volez de l'équipement, et je veux vous aider. 278 00:18:19,682 --> 00:18:21,641 - On doit lui tirer dessus. - Non. 279 00:18:22,476 --> 00:18:24,436 Casse-lui le cou. Plus simple. 280 00:18:24,604 --> 00:18:25,770 Ou emmenez-moi. 281 00:18:25,938 --> 00:18:28,523 J'ai grandi en arnaquant les gens sur Corellia. 282 00:18:28,691 --> 00:18:32,819 Je volais des AV-21 à 10 ans. Je sais conduire, piloter. 283 00:18:32,987 --> 00:18:36,531 Et vous m'avez dit de ficher le camp d'ici. Pas vrai? 284 00:18:36,699 --> 00:18:38,742 Un pilote de luxe dans la boue? 285 00:18:40,286 --> 00:18:43,830 L'armée m'a expulsé. Je n'en faisais qu'à ma tête. 286 00:18:43,998 --> 00:18:47,250 Mais je suis un bon pilote. Je dois rentrer chez moi. 287 00:18:47,668 --> 00:18:49,878 Il est fou s'il retourne sur Corellia. 288 00:18:50,046 --> 00:18:51,504 J'ai une bonne raison. 289 00:18:51,672 --> 00:18:53,757 On a déjà un bon pilote. 290 00:18:55,551 --> 00:18:56,384 L'Ardénien. 291 00:18:56,552 --> 00:19:00,222 Ardénien? Tu as du culot. Je suis un trooper impérial. 292 00:19:00,389 --> 00:19:01,848 Vraiment? Tu as des bras 293 00:19:02,016 --> 00:19:03,850 qui te sortent du derrière. 294 00:19:04,018 --> 00:19:04,809 Ah, oui? 295 00:19:04,977 --> 00:19:07,062 Je suis prêt à tout pour y retourner. 296 00:19:07,230 --> 00:19:08,897 Je suis parti depuis trop longtemps. 297 00:19:09,565 --> 00:19:10,565 Mettez-moi à l'essai. 298 00:19:10,733 --> 00:19:11,942 Un instant. 299 00:19:14,237 --> 00:19:15,695 Si vous ne voulez pas de moi, 300 00:19:15,863 --> 00:19:18,990 le lieutenant voudra sûrement de vous. 301 00:19:22,453 --> 00:19:23,745 Du chantage. 302 00:19:26,165 --> 00:19:27,040 Lieutenant. 303 00:19:27,208 --> 00:19:28,041 Capitaine. 304 00:19:29,085 --> 00:19:32,379 Nous avons arrêté un déserteur. Emmenez-le. 305 00:19:32,546 --> 00:19:33,505 Attendez. 306 00:19:33,673 --> 00:19:36,049 J'aurais dû le savoir. Un rebelle. 307 00:19:36,509 --> 00:19:38,468 Et un menteur. Ne le croyez pas. 308 00:19:38,636 --> 00:19:40,679 - Ne partez pas sans moi. - Allez. 309 00:19:40,846 --> 00:19:42,055 La bête le mangera. 310 00:19:42,223 --> 00:19:43,682 Il y a une bête? 311 00:19:43,849 --> 00:19:44,891 - Attendez! - Vite! 312 00:19:45,309 --> 00:19:46,977 Ce n'est même pas un officier. 313 00:19:47,103 --> 00:19:48,436 - Il a menti! - Silence! 314 00:19:50,815 --> 00:19:51,815 Je m'en fiche. 315 00:19:54,193 --> 00:19:55,902 Il n'a pas mangé depuis trois jours. 316 00:19:56,070 --> 00:19:57,153 Ce sera amusant. 317 00:20:44,368 --> 00:20:46,661 Hé! Le gros. 318 00:20:46,829 --> 00:20:49,414 Du calme. Doucement. 319 00:20:49,707 --> 00:20:50,874 On est du même côté. 320 00:20:51,042 --> 00:20:52,250 Tu aimes les gâteries? 321 00:20:54,003 --> 00:20:56,338 À l'aide! Laissez-moi sortir! 322 00:20:56,505 --> 00:20:57,714 Laissez-moi sortir! 323 00:21:01,969 --> 00:21:03,219 Je te tiens! 324 00:21:23,824 --> 00:21:25,241 Ça devenait intéressant. 325 00:21:25,409 --> 00:21:26,951 - Il est mort trop vite. - Oui! 326 00:21:27,119 --> 00:21:28,411 Tue-le plus lentement. 327 00:21:31,123 --> 00:21:32,665 Attends, attends! 328 00:21:32,833 --> 00:21:35,085 Attends! Attends! 329 00:21:39,006 --> 00:21:41,341 Oui, je le parle un peu. Écoute-moi. 330 00:21:41,509 --> 00:21:42,675 Abruti de Wookiee! 331 00:21:46,555 --> 00:21:47,514 Bon, écoute. 332 00:21:47,681 --> 00:21:50,225 Moi avoir plan pour nous évader. 333 00:21:52,061 --> 00:21:54,521 Toi et moi s'échapper... fausse bagarre. 334 00:21:55,940 --> 00:21:58,817 Regarde... grand... bâton. 335 00:22:01,737 --> 00:22:03,238 Oui, oui! 336 00:22:04,240 --> 00:22:05,698 Non, non, non! 337 00:22:07,993 --> 00:22:08,993 Vas-y! 338 00:22:12,456 --> 00:22:13,832 Non! 339 00:22:13,999 --> 00:22:16,000 Dix crédits qu'il crève dans deux secondes. 340 00:22:16,168 --> 00:22:17,877 Laissez-moi sortir! 341 00:22:18,045 --> 00:22:19,421 Je n'en peux plus! 342 00:22:20,923 --> 00:22:22,549 - Non! Arrête, je t'en prie! - Achève-le! 343 00:22:23,801 --> 00:22:27,262 Tu en as eu assez, sale chien galeux? 344 00:22:39,900 --> 00:22:41,484 Ça vaut le coup de m'écouter. 345 00:22:42,236 --> 00:22:43,611 Hé, que fais-tu? 346 00:22:50,494 --> 00:22:51,494 Suis-moi! 347 00:23:02,339 --> 00:23:03,840 Attends. 348 00:23:04,008 --> 00:23:05,592 Approche. Écoute-moi. 349 00:23:05,759 --> 00:23:06,718 Tu ne comprends pas. 350 00:23:06,886 --> 00:23:08,887 Des amis m'attendent à l'aérodrome. 351 00:23:09,054 --> 00:23:10,388 Ils partent à l'instant. 352 00:23:10,556 --> 00:23:12,015 C'est le seul moyen de s'enfuir. 353 00:23:12,183 --> 00:23:13,766 Si tu veux survivre, suis-moi. 354 00:23:13,934 --> 00:23:16,144 Après ça, tu iras où tu veux! 355 00:23:16,312 --> 00:23:18,396 Mais là, il faut aller par là! 356 00:23:20,774 --> 00:23:22,108 Fais-moi confiance! 357 00:23:22,902 --> 00:23:25,528 Val, allons-y! 358 00:23:28,407 --> 00:23:30,700 Comment peuvent-ils respirer là-dedans? 359 00:23:31,577 --> 00:23:33,411 C'est pour ça qu'ils sont nuls. 360 00:23:33,579 --> 00:23:36,164 On ne voit rien, on n'entend rien! 361 00:23:43,380 --> 00:23:44,756 Je n'y crois pas. 362 00:23:44,924 --> 00:23:46,257 Regardez qui est là! 363 00:23:46,425 --> 00:23:47,509 Incroyable! 364 00:23:47,676 --> 00:23:49,302 Attendez! 365 00:23:49,470 --> 00:23:51,137 Attendez! 366 00:23:51,889 --> 00:23:54,057 C'est un Wookie? Incroyable! 367 00:23:54,225 --> 00:23:55,391 Je l'avoue. 368 00:23:55,559 --> 00:23:57,101 Il commence à me plaire. 369 00:23:57,311 --> 00:23:59,103 Attendez! 370 00:24:03,025 --> 00:24:05,318 On a toujours besoin de muscles. 371 00:24:05,903 --> 00:24:07,695 N'y pense même pas! 372 00:24:07,863 --> 00:24:10,365 Le meilleur endroit où dormir, 373 00:24:10,533 --> 00:24:12,116 c'est sur un Wookiee. 374 00:24:19,500 --> 00:24:20,458 Je te l'avais dit! 375 00:24:20,626 --> 00:24:22,627 De bons amis! 376 00:24:47,987 --> 00:24:50,613 On aurait pu se laver chacun son tour. 377 00:25:18,601 --> 00:25:20,560 Merci de m'avoir fait sortir de là. 378 00:25:26,567 --> 00:25:28,693 Ils t'ont pris grâce à moi. 379 00:25:29,695 --> 00:25:30,570 Hé! 380 00:25:31,030 --> 00:25:33,531 C'est un marché intéressant. 381 00:25:33,699 --> 00:25:35,658 On fait une mission avec eux, 382 00:25:35,826 --> 00:25:37,702 on gagne de l'argent, 383 00:25:37,870 --> 00:25:39,704 puis on est libres. 384 00:25:39,872 --> 00:25:41,956 Ça n'arrive pas tous les jours. 385 00:25:45,419 --> 00:25:47,670 Pareil pour moi. 386 00:25:49,089 --> 00:25:51,257 Comment tu t'appelles, au fait? 387 00:25:54,678 --> 00:25:55,803 Chewbacca? 388 00:25:57,222 --> 00:25:59,557 D'accord, il te faut un surnom. 389 00:25:59,725 --> 00:26:01,643 Je ne dirai pas ça tout le temps. 390 00:26:07,107 --> 00:26:08,983 - Voilà. Regarde. - Oui. 391 00:26:09,151 --> 00:26:12,695 On frappe le Conveyex entre la tour et le pont. 392 00:26:13,113 --> 00:26:16,407 Rio nous dépose, on détache le conteneur, 393 00:26:16,575 --> 00:26:19,035 on l'attache au tout-terrain, puis... 394 00:26:19,203 --> 00:26:20,828 Rio bloque leur signal de détresse. 395 00:26:21,664 --> 00:26:24,582 Je fais exploser le pont, le conteneur débarque du rail. 396 00:26:24,750 --> 00:26:25,958 Et on prend le large. 397 00:26:26,126 --> 00:26:27,877 Si on déclenche le rayon 398 00:26:28,045 --> 00:26:31,381 et qu'on réveille les Vipers, ça va barder. 399 00:26:31,548 --> 00:26:33,466 Il y a une autre menace. 400 00:26:33,884 --> 00:26:34,884 Enfys Nest. 401 00:26:35,052 --> 00:26:36,636 C'est quoi, un Enfys Nest? 402 00:26:36,804 --> 00:26:39,514 On est en avance sur la compétition, cette fois. 403 00:26:39,682 --> 00:26:43,059 Enfys Nest n'est pas au courant pour cette cargaison. 404 00:26:43,227 --> 00:26:44,727 Mon contact ne l'a dit à personne. 405 00:26:44,895 --> 00:26:47,355 Tu ferais mieux d'avoir raison. 406 00:26:47,523 --> 00:26:51,359 Parfois, tu fais confiance aux mauvaises personnes. 407 00:26:53,237 --> 00:26:55,655 Notre avenir dépend de cette mission, 408 00:26:55,823 --> 00:26:57,073 et tu fais appel à des amateurs. 409 00:26:57,241 --> 00:26:59,826 Si tu n'avais pas remarqué, on manque de personnel. 410 00:27:00,244 --> 00:27:01,285 Appelons d'autres gens. 411 00:27:01,453 --> 00:27:03,955 Les sœurs Xan, ou Bossk. 412 00:27:04,123 --> 00:27:08,126 Mais non, tu choisis des idiots. 413 00:27:09,128 --> 00:27:10,336 Vous êtes des idiots? 414 00:27:10,504 --> 00:27:11,671 Non! 415 00:27:11,839 --> 00:27:13,381 - Tu vois? - On n'est pas idiots. 416 00:27:13,549 --> 00:27:16,384 J'ai attendu longtemps une occasion pareille. 417 00:27:16,552 --> 00:27:18,553 Je ne vais pas tout gâcher. 418 00:27:19,304 --> 00:27:20,138 Allez, Val! 419 00:27:20,305 --> 00:27:21,848 Il a l'air si sincère. 420 00:27:22,015 --> 00:27:24,642 De plus, tu as déjà contrarié un Wookiee? 421 00:27:24,810 --> 00:27:26,602 Mauvaise idée! 422 00:27:27,271 --> 00:27:28,604 Ce n'est pas drôle! 423 00:27:28,814 --> 00:27:33,067 J'ai un bon pressentiment par rapport à eux. 424 00:27:33,235 --> 00:27:36,863 De plus, tu crois qu'on a d'autres options? 425 00:27:37,030 --> 00:27:38,281 J'espère que tu sais ce que tu fais. 426 00:27:38,449 --> 00:27:41,075 Oui, je sais ce que je fais et pourquoi. 427 00:27:41,243 --> 00:27:42,910 On va payer nos dettes 428 00:27:43,078 --> 00:27:45,079 et retourner à Glee Anselm, 429 00:27:45,873 --> 00:27:48,499 et j'apprendrai enfin à jouer du valacorde. 430 00:27:48,667 --> 00:27:51,127 Tu n'apprendras jamais à jouer de ça. 431 00:27:51,295 --> 00:27:53,087 Elle a raison. Tu n'as aucun talent. 432 00:27:56,300 --> 00:27:58,468 Alors, quelle est ton histoire? 433 00:27:58,635 --> 00:27:59,635 Qui, moi? 434 00:27:59,803 --> 00:28:01,679 Tu cherches quelque chose. 435 00:28:01,847 --> 00:28:03,514 Quoi donc? Une vengeance? 436 00:28:04,308 --> 00:28:05,975 Non, ce n'est pas ça. 437 00:28:06,143 --> 00:28:07,351 Regarde-le. 438 00:28:07,519 --> 00:28:09,020 Ça doit être une fille. 439 00:28:09,188 --> 00:28:10,062 Une fille! 440 00:28:10,230 --> 00:28:12,648 Parle-nous d'elle, Han. Elle est jolie? 441 00:28:13,484 --> 00:28:14,984 Elle a des dents pointues? 442 00:28:18,238 --> 00:28:19,447 Il y avait une fille. 443 00:28:21,867 --> 00:28:23,576 Je me suis enfui, mais pas elle. 444 00:28:25,120 --> 00:28:27,997 Je me suis promis de devenir pilote, 445 00:28:28,165 --> 00:28:29,707 d'obtenir un vaisseau 446 00:28:29,875 --> 00:28:31,167 et d'aller la chercher. 447 00:28:32,503 --> 00:28:35,838 C'est ce que je ferai après cette mission. 448 00:28:36,006 --> 00:28:38,257 Comment sais-tu qu'elle est encore là-bas? 449 00:28:39,218 --> 00:28:40,259 Je le sais. 450 00:28:40,761 --> 00:28:44,347 Moi, je refuse de m'attacher. Certaines l'auraient voulu. 451 00:28:44,515 --> 00:28:47,016 Allons, Rio. Je ne te crois pas. 452 00:28:47,392 --> 00:28:49,393 On a tous besoin de quelqu'un. 453 00:28:50,103 --> 00:28:53,815 Même un vieil escroc comme lui. 454 00:29:04,535 --> 00:29:06,536 Et toi? Tu feras quoi de ta part? 455 00:29:19,341 --> 00:29:20,758 Qu'a-t-il dit? 456 00:29:20,926 --> 00:29:22,844 Les Wookiees ont été chassés de Kashyyyk 457 00:29:22,928 --> 00:29:24,387 et assujettis par l'Empire. 458 00:29:24,555 --> 00:29:27,306 Il cherche sa... 459 00:29:28,016 --> 00:29:30,351 J'ignore s'il a dit tribu ou famille. 460 00:29:31,562 --> 00:29:32,687 Quelle différence? 461 00:29:35,899 --> 00:29:37,149 Montre-moi à faire ça. 462 00:29:37,651 --> 00:29:39,777 Tu dois seulement apprendre 463 00:29:42,531 --> 00:29:44,949 à faire ce que je te dis. 464 00:29:45,576 --> 00:29:46,868 À la même heure demain, 465 00:29:47,452 --> 00:29:48,744 tu en auras plus qu'assez 466 00:29:48,912 --> 00:29:50,538 pour t'acheter un vaisseau. 467 00:30:11,727 --> 00:30:13,227 On démarre le chronomètre. 468 00:30:13,395 --> 00:30:15,771 On bloque le signal. À 9,6 du pont. 469 00:30:15,939 --> 00:30:18,566 Découvrons si on a vraiment du talent. 470 00:30:30,203 --> 00:30:31,037 Ça va! 471 00:30:35,334 --> 00:30:36,792 Val, comment ça se passe? 472 00:30:41,048 --> 00:30:42,548 On ne peut mieux. 473 00:31:05,530 --> 00:31:07,031 Du Coaxium. 474 00:31:07,199 --> 00:31:09,200 Assez pour une flotte entière! 475 00:31:09,368 --> 00:31:11,452 Ou pour nous envoyer en enfer! 476 00:31:14,456 --> 00:31:15,498 Bon, parlez-moi. 477 00:31:15,999 --> 00:31:17,083 Belle journée? 478 00:31:17,459 --> 00:31:18,751 Journée splendide! 479 00:31:18,919 --> 00:31:21,504 Meilleure journée de ta vie, mon ami! 480 00:31:21,672 --> 00:31:24,423 Tu devrais venir à un barbecue sur Ardennia. 481 00:31:24,591 --> 00:31:25,675 C'est dément! 482 00:31:28,345 --> 00:31:29,428 Les voilà! 483 00:31:29,596 --> 00:31:31,138 Occupe-toi des raccords! 484 00:31:31,306 --> 00:31:32,932 Rio, replie-toi! 485 00:31:33,100 --> 00:31:34,183 Ça a été rapide. 486 00:31:52,577 --> 00:31:53,744 Chewie! 487 00:32:09,803 --> 00:32:11,429 Ça va? 488 00:32:11,596 --> 00:32:13,389 C'était moins une, vieux! 489 00:32:18,020 --> 00:32:19,562 Han, pourquoi le retard? 490 00:32:20,647 --> 00:32:21,856 Bon, ensemble. 491 00:32:24,317 --> 00:32:25,151 Maintenant! 492 00:32:31,366 --> 00:32:32,616 Super! 493 00:32:38,582 --> 00:32:40,875 Un raccord a été enlevé. Où es-tu? 494 00:32:41,043 --> 00:32:43,210 Je planifie ma retraite. 495 00:32:43,378 --> 00:32:46,047 J'ouvrirai un bar dans un endroit chaud. 496 00:32:46,214 --> 00:32:48,716 On abaisse les câbles! 497 00:33:06,068 --> 00:33:07,943 Je le savais! Beckett! 498 00:33:08,111 --> 00:33:09,487 Il arrive! 499 00:33:10,447 --> 00:33:13,115 Merde! Je n'ai pas fini d'en entendre parler. 500 00:33:17,871 --> 00:33:18,954 Qui est-ce? 501 00:33:19,122 --> 00:33:20,456 Enfys Nest! 502 00:33:20,624 --> 00:33:22,374 Des maraudeurs, des pirates. 503 00:33:22,542 --> 00:33:24,210 Pour nous voler le butin. 504 00:33:25,295 --> 00:33:26,796 Préparez les harpons. 505 00:33:26,963 --> 00:33:28,172 Allez. 506 00:34:08,338 --> 00:34:10,673 Attendez! J'ai un invité imprévu. 507 00:34:10,841 --> 00:34:13,843 Hors de mon vaisseau! 508 00:34:18,473 --> 00:34:20,474 Tu es toujours avec nous? 509 00:34:21,143 --> 00:34:22,143 Oui, ça va. 510 00:34:22,310 --> 00:34:24,478 Ça m'a frôlé l'épaule. Je vais bien. 511 00:34:24,980 --> 00:34:26,105 Il ne va pas bien. 512 00:34:33,196 --> 00:34:34,238 Chewie! 513 00:34:34,906 --> 00:34:37,199 Tu dois détacher celui-ci tout seul! 514 00:34:42,956 --> 00:34:44,165 Han! 515 00:34:44,332 --> 00:34:45,499 Je m'en occupe! 516 00:34:55,343 --> 00:34:56,135 Val! 517 00:34:56,303 --> 00:34:59,054 Ouvre les yeux. On a heurté un senseur. 518 00:35:04,394 --> 00:35:06,187 Droïdes Viper vers vous! 519 00:35:08,106 --> 00:35:09,231 Rio? 520 00:35:09,399 --> 00:35:11,150 Oui, ce n'est pas si mal. 521 00:35:11,902 --> 00:35:13,402 Ça va guérir. 522 00:35:14,029 --> 00:35:16,614 Je vais me reposer les yeux une minute. 523 00:35:36,927 --> 00:35:38,719 Ça suffit! J'y vais. 524 00:36:04,120 --> 00:36:05,663 Tu ne mentais pas, petit. 525 00:36:06,831 --> 00:36:08,207 Tu es tout un pilote. 526 00:36:08,375 --> 00:36:10,417 Rio, reste avec moi. 527 00:36:22,973 --> 00:36:25,015 Beckett, on a perdu un câble! 528 00:36:26,059 --> 00:36:28,102 À 2, 1 du pont! 529 00:36:32,107 --> 00:36:33,691 C'est nul de mourir seul. 530 00:36:35,235 --> 00:36:36,568 Val avait raison. 531 00:36:39,197 --> 00:36:40,281 Rio? 532 00:37:11,187 --> 00:37:12,730 Beckett, on est à 0,8 du pont! 533 00:37:12,897 --> 00:37:14,940 Val est toujours sur le rail! 534 00:37:15,108 --> 00:37:17,109 Val, fiche le camp! 535 00:37:17,277 --> 00:37:18,360 On y est! 536 00:37:22,615 --> 00:37:24,074 Je suis coincée! 537 00:37:24,367 --> 00:37:26,535 Je devrai finir ça d'ici. 538 00:37:26,786 --> 00:37:27,953 Quoi? 539 00:37:28,246 --> 00:37:30,247 Ça a été génial, bébé. 540 00:37:31,624 --> 00:37:33,792 Je n'ai aucun regret. 541 00:37:34,377 --> 00:37:35,210 Val! 542 00:37:35,378 --> 00:37:36,295 Non! 543 00:37:41,968 --> 00:37:44,386 Non! 544 00:37:57,984 --> 00:37:59,610 Chewie, maintenant! 545 00:38:22,675 --> 00:38:24,718 Beckett, je ne peux pas me débarrasser d'eux. 546 00:38:25,136 --> 00:38:27,554 Ils lâcheront prise, fonce! 547 00:38:29,808 --> 00:38:31,141 Libère les câbles 548 00:38:31,518 --> 00:38:32,810 ou tu mourras! 549 00:38:34,104 --> 00:38:35,062 On est trop près. 550 00:38:35,230 --> 00:38:36,230 Je dois lâcher. 551 00:38:36,398 --> 00:38:37,648 Fais ce que je te dis, Han! 552 00:38:37,816 --> 00:38:38,857 Chewie, prends le câble! 553 00:38:39,025 --> 00:38:40,275 Ne fais pas ça! 554 00:38:43,655 --> 00:38:44,738 Han! 555 00:38:44,906 --> 00:38:46,448 Sale lâche! 556 00:39:35,415 --> 00:39:36,874 Qu'est-ce qui te prend? 557 00:39:37,041 --> 00:39:40,127 Tu n'écoutes pas et tu désobéis aux ordres! 558 00:39:40,295 --> 00:39:42,713 Tu sais ce que tu as fait? 559 00:39:42,881 --> 00:39:45,507 On ne volait pas pour nous-mêmes. 560 00:39:45,675 --> 00:39:48,260 On a été embauchés par l'Aube Écarlate. 561 00:39:50,805 --> 00:39:52,723 L'Aube Écarlate? 562 00:39:52,891 --> 00:39:55,142 Maintenant, on leur doit 100 kilos de Coaxium raffiné. 563 00:39:55,310 --> 00:39:57,603 Quand ils apprendront qu'on ne les a pas, 564 00:39:57,770 --> 00:39:59,521 ils nous tueront. 565 00:40:01,274 --> 00:40:02,483 D'accord. 566 00:40:02,650 --> 00:40:03,650 On se sauve. 567 00:40:03,818 --> 00:40:06,778 Je suis déjà un déserteur. Ça ne change rien. 568 00:40:06,946 --> 00:40:07,905 La différence, 569 00:40:08,072 --> 00:40:11,825 c'est que l'Empereur n'envoie pas des tueurs à tes trousses 570 00:40:11,993 --> 00:40:13,368 quand tu désertes. 571 00:40:13,536 --> 00:40:15,078 Dryden Vos le fera, lui. 572 00:40:17,123 --> 00:40:20,667 Tu sais ce que c'est quand ta tête est mise à prix? 573 00:40:21,586 --> 00:40:24,171 Il faut aller les voir. 574 00:40:24,380 --> 00:40:26,965 Il y a peut-être un moyen de se racheter. 575 00:40:31,346 --> 00:40:33,013 C'est ce qu'on fera, alors. 576 00:40:37,560 --> 00:40:38,769 Non. 577 00:40:42,857 --> 00:40:45,192 Il me connaît, il ne te connaît pas. 578 00:40:46,319 --> 00:40:48,654 Si tu viens avec moi 579 00:40:49,280 --> 00:40:51,240 et qu'ils voient ton visage, 580 00:40:51,616 --> 00:40:53,659 soit ils te tuent, 581 00:40:54,911 --> 00:40:57,037 soit tu es condamné à cette vie. 582 00:40:59,332 --> 00:41:02,167 Si tu trouves un moyen de régler ça, 583 00:41:04,087 --> 00:41:05,921 on aura notre argent? 584 00:41:07,840 --> 00:41:09,424 Peut-être. 585 00:41:11,719 --> 00:41:14,263 Pour moi, ça vaut le risque. 586 00:41:16,599 --> 00:41:17,808 Et pour toi? 587 00:41:24,607 --> 00:41:26,275 Ça veut dire oui. 588 00:41:28,486 --> 00:41:31,572 Désolé de t'avoir frappé au visage. 589 00:41:31,739 --> 00:41:34,324 Ça m'arrive souvent. 590 00:41:35,994 --> 00:41:39,204 À notre arrivée, Dryden Vos nous attendra à Fort Ypso? 591 00:41:39,372 --> 00:41:41,873 Tout près, sur son yacht. 592 00:41:42,417 --> 00:41:44,293 Tu sauras comment le trouver? 593 00:41:44,460 --> 00:41:46,420 Ça ne sera pas un problème. 594 00:42:27,545 --> 00:42:29,588 Je dois garder vos armes. 595 00:42:31,466 --> 00:42:32,633 C'est tout ce qu'il me reste. 596 00:43:09,337 --> 00:43:13,006 Bienvenue, Tobias Beckett. 597 00:43:13,508 --> 00:43:16,343 Je viens voir Dryden. Il m'attend. 598 00:43:16,511 --> 00:43:17,969 Il te recevra sous peu. 599 00:43:18,304 --> 00:43:19,971 Il est avec le gouverneur régional. 600 00:43:25,186 --> 00:43:26,395 Pardon, monsieur. 601 00:43:26,562 --> 00:43:27,437 Oui. 602 00:43:27,605 --> 00:43:29,564 Beckett est là. 603 00:43:32,485 --> 00:43:36,071 Mettez ça dans mon bureau. J'en aurai besoin plus tard. 604 00:43:42,704 --> 00:43:45,330 Je me fâche. C'est idiot. 605 00:43:45,498 --> 00:43:46,790 C'est une fête. 606 00:43:50,294 --> 00:43:51,378 Hé! 607 00:43:51,963 --> 00:43:54,423 Ces gens ne sont pas tes amis, 608 00:43:54,590 --> 00:43:57,300 alors ne leur parle pas. 609 00:43:57,468 --> 00:43:58,677 Ne regarde personne. 610 00:43:58,845 --> 00:44:00,554 Garde les yeux baissés. 611 00:44:04,183 --> 00:44:05,600 Je voudrais un verre. 612 00:44:18,656 --> 00:44:19,906 Non, oui, peu importe. 613 00:44:38,426 --> 00:44:40,886 Chewie, tu peux... 614 00:44:49,854 --> 00:44:51,480 Qi'ra, que fais-tu ici? 615 00:44:51,647 --> 00:44:53,106 Je travaille ici. 616 00:44:53,274 --> 00:44:54,900 Quelle est ton excuse? 617 00:44:55,067 --> 00:44:56,401 Mon... Je... 618 00:44:56,569 --> 00:44:58,236 Qi'ra, j'étais... 619 00:45:00,364 --> 00:45:02,657 J'allais revenir te chercher. 620 00:45:03,493 --> 00:45:05,202 C'est du passé, Han. 621 00:45:05,369 --> 00:45:06,203 Pas pour moi. 622 00:45:06,370 --> 00:45:08,497 Je gagnais un peu d'argent 623 00:45:08,664 --> 00:45:10,874 pour revenir te chercher sur Corellia. 624 00:45:11,334 --> 00:45:13,627 Plus besoin. 625 00:45:14,420 --> 00:45:16,379 Je suis devant toi. 626 00:45:18,633 --> 00:45:19,841 Ce jour-là... 627 00:45:20,009 --> 00:45:21,593 Parfois, je pense... 628 00:45:21,761 --> 00:45:23,011 Si tu étais resté, 629 00:45:24,138 --> 00:45:26,223 ils t'auraient tué. 630 00:45:27,683 --> 00:45:29,893 Je suis heureuse que tu te sois enfui. 631 00:45:33,940 --> 00:45:35,524 Toi, comment as-tu fait? 632 00:45:39,195 --> 00:45:41,071 Je ne me suis pas enfuie. 633 00:45:44,242 --> 00:45:45,492 Tu as l'air en forme. 634 00:45:46,035 --> 00:45:47,327 Un peu amoché, 635 00:45:47,745 --> 00:45:49,246 mais en forme. 636 00:45:49,747 --> 00:45:51,039 Toi aussi. 637 00:45:51,624 --> 00:45:52,791 Merci, Ottilie. 638 00:45:53,793 --> 00:45:55,252 Tu t'es occupée de Dok Ondar? 639 00:45:55,419 --> 00:45:56,503 Tout à fait. 640 00:46:00,424 --> 00:46:01,716 On boit à quoi? 641 00:46:02,510 --> 00:46:05,345 Buvons, on verra après. 642 00:46:13,271 --> 00:46:15,939 Tu as fini par obtenir un vaisseau? 643 00:46:16,107 --> 00:46:18,024 Oui. Si on veut. 644 00:46:18,192 --> 00:46:20,235 Presque. Je suis ici pour ça. 645 00:46:20,403 --> 00:46:22,612 Je suis 646 00:46:22,780 --> 00:46:24,531 en mission très importante. 647 00:46:24,699 --> 00:46:25,949 À quel point? 648 00:46:26,117 --> 00:46:26,950 C'est énorme. 649 00:46:27,118 --> 00:46:30,412 Vraiment? Et quand auras-tu terminé? 650 00:46:30,580 --> 00:46:32,163 D'une minute à l'autre. 651 00:46:33,666 --> 00:46:35,750 J'ai beaucoup pensé à toi. 652 00:46:35,918 --> 00:46:39,170 Quelque part, en pleine aventure. 653 00:46:39,338 --> 00:46:42,757 Je m'imaginais avec toi. Ça m'a toujours... 654 00:46:45,386 --> 00:46:46,928 - Quoi? - Hé! 655 00:46:47,179 --> 00:46:48,346 Qu'ai-je dit? 656 00:46:49,265 --> 00:46:51,433 Je ne peux pas garder les yeux baissés. 657 00:46:51,601 --> 00:46:52,851 Je vais heurter un truc. 658 00:46:53,019 --> 00:46:54,895 - Ne parle à personne. - Beckett. 659 00:46:56,314 --> 00:46:59,190 Attendez. Vous travaillez ensemble? 660 00:47:00,234 --> 00:47:01,735 - Oui. - Tobias! 661 00:47:03,446 --> 00:47:04,821 Dryden. 662 00:47:05,031 --> 00:47:07,157 Ça va? Tu es blessé? 663 00:47:07,325 --> 00:47:09,200 Non, je vais bien. 664 00:47:10,119 --> 00:47:11,703 Désolé pour Val. 665 00:47:11,871 --> 00:47:12,913 Oui, merci. 666 00:47:13,080 --> 00:47:14,581 On n'aurait pas pu prévoir... 667 00:47:14,749 --> 00:47:17,167 On n'a pas été présentés. 668 00:47:17,335 --> 00:47:20,211 Oui. Voici Han Solo et Chewbacca. 669 00:47:20,379 --> 00:47:21,796 Ils sont avec moi. 670 00:47:21,964 --> 00:47:23,590 Je m'appelle Dryden Vos. 671 00:47:23,758 --> 00:47:27,135 Vous avez déjà rencontré ma lieutenante en chef. 672 00:47:29,805 --> 00:47:31,890 Han et moi avons grandi ensemble sur Corellia. 673 00:47:32,683 --> 00:47:34,100 Un autre vaurien. 674 00:47:35,144 --> 00:47:38,188 J'admire ceux qui réussissent à sortir de leur trou. 675 00:47:38,731 --> 00:47:41,274 Surtout d'un trou aussi horrible que Corellia. 676 00:47:41,484 --> 00:47:43,777 L'odeur y est horrible. 677 00:47:44,862 --> 00:47:45,987 Heureux de vous accueillir. 678 00:47:46,197 --> 00:47:47,822 Bienvenue. 679 00:47:47,990 --> 00:47:50,825 Toi aussi, Chewbacca, bienvenue. 680 00:47:51,452 --> 00:47:54,955 Mangeons un peu, buvons beaucoup 681 00:47:55,122 --> 00:47:56,748 et discutons en privé. 682 00:47:59,543 --> 00:48:01,294 On est seulement amis. 683 00:48:01,963 --> 00:48:03,546 C'est toi, le sensible. 684 00:48:03,965 --> 00:48:07,467 Beckett, tu me places dans une position délicate. 685 00:48:07,635 --> 00:48:09,594 Je sais, Dryden, je suis désolé. 686 00:48:09,762 --> 00:48:10,637 Tu es désolé? 687 00:48:10,805 --> 00:48:12,764 Il y a eu des complications. 688 00:48:12,932 --> 00:48:16,309 Enfys Nest nous ennuie depuis toujours. 689 00:48:16,477 --> 00:48:18,019 Tu aurais dû t'y attendre. 690 00:48:18,187 --> 00:48:19,646 Tu aurais dû t'en occuper. 691 00:48:19,814 --> 00:48:21,106 J'ai commis une erreur, 692 00:48:21,273 --> 00:48:24,734 mais tu m'avais dit que personne d'autre n'était au courant. 693 00:48:24,902 --> 00:48:26,695 Mets-moi au défi! 694 00:48:27,488 --> 00:48:30,281 Encore une fois, et tu verras. 695 00:48:30,449 --> 00:48:32,575 Ce que Dryden veut dire, 696 00:48:32,743 --> 00:48:35,412 c'est qu'on se fiche de vos excuses. 697 00:48:35,913 --> 00:48:37,706 En effet. 698 00:48:37,873 --> 00:48:39,499 Je m'en fiche complètement. 699 00:48:39,667 --> 00:48:40,500 Dryden. 700 00:48:40,960 --> 00:48:43,128 Comment puis-je me racheter? 701 00:48:43,421 --> 00:48:44,921 "Te racheter"? 702 00:48:45,089 --> 00:48:47,340 Tu ne peux pas te racheter. 703 00:48:47,508 --> 00:48:48,758 Tu sais qui me donne mes ordres 704 00:48:48,926 --> 00:48:50,969 et ce qu'il attend de moi. 705 00:48:51,137 --> 00:48:53,888 Il dira qu'il doit y avoir des conséquences. 706 00:48:54,056 --> 00:48:56,558 Voici donc ce que tu vas faire. 707 00:48:57,059 --> 00:49:00,603 Tu vas me donner une raison 708 00:49:00,771 --> 00:49:03,523 de ne pas te tuer. 709 00:49:03,691 --> 00:49:06,943 - Je vais me racheter. - Non. Comment? 710 00:49:07,111 --> 00:49:08,778 Comment penses-tu te racheter? 711 00:49:08,946 --> 00:49:11,823 En te donnant ce que je t'avais promis. 712 00:49:12,366 --> 00:49:15,326 Cent kilos de Coaxium raffiné? 713 00:49:15,494 --> 00:49:18,747 Oui. On le volera ailleurs. 714 00:49:18,914 --> 00:49:20,206 Où ça? 715 00:49:20,374 --> 00:49:22,959 Il y en a juste dans les coffres impériaux. 716 00:49:23,127 --> 00:49:25,003 Sur Scarif. Peut-être sur Mercy Island. 717 00:49:25,171 --> 00:49:26,463 C'est impossible. 718 00:49:26,630 --> 00:49:29,007 Trouvons d'autres options. 719 00:49:29,175 --> 00:49:30,425 D'autres idées qui... 720 00:49:30,593 --> 00:49:32,510 Pourquoi pas du non raffiné? 721 00:49:35,806 --> 00:49:38,683 La seule source de Coaxium astatique 722 00:49:38,851 --> 00:49:41,478 est une fissure sous les mines de Kessel. 723 00:49:41,645 --> 00:49:43,772 Oui. C'est à ça que je pensais. 724 00:49:43,939 --> 00:49:45,648 Excellente idée. 725 00:49:45,816 --> 00:49:48,193 Mais les Pyke dirigent Kessel. 726 00:49:48,527 --> 00:49:51,154 L'Aube Écarlate a une alliance fragile avec les Pyke. 727 00:49:51,322 --> 00:49:53,531 Si je compromets cette alliance, 728 00:49:53,699 --> 00:49:55,909 je risque la guerre avec les Syndicats. 729 00:49:56,077 --> 00:49:58,953 Je ne ferai pas ça, messieurs. 730 00:49:59,121 --> 00:50:02,624 Si c'est votre seule option, c'est terminé. 731 00:50:02,792 --> 00:50:03,708 Ça peut marcher. 732 00:50:03,876 --> 00:50:06,377 On n'a aucune alliance avec les Pyke. 733 00:50:06,545 --> 00:50:09,214 Personne ne saura qu'on travaille pour toi. 734 00:50:18,974 --> 00:50:19,808 C'est possible? 735 00:50:20,476 --> 00:50:21,726 C'est risqué. 736 00:50:21,894 --> 00:50:24,104 Dès que le Coaxium brut est extrait, 737 00:50:24,271 --> 00:50:25,814 il devient vite instable. 738 00:50:25,981 --> 00:50:27,649 À moins... 739 00:50:27,817 --> 00:50:29,234 À moins... 740 00:50:29,401 --> 00:50:30,652 À moins... 741 00:50:31,529 --> 00:50:32,529 Aide-moi un peu. 742 00:50:32,696 --> 00:50:36,032 À moins qu'il soit raffiné rapidement. 743 00:50:38,202 --> 00:50:39,202 Eh bien... 744 00:50:40,538 --> 00:50:41,663 Il parle de Savareen? 745 00:50:41,831 --> 00:50:43,289 Savareen. 746 00:50:43,457 --> 00:50:45,458 Oui, une vieille raffinerie 747 00:50:45,626 --> 00:50:47,252 qui n'est pas sous l'emprise impériale. 748 00:50:47,419 --> 00:50:48,461 Qi'ra a raison. 749 00:50:49,088 --> 00:50:52,048 Les bonbonnes exploseront avant votre arrivée là-bas. 750 00:50:52,550 --> 00:50:56,594 Il vous faudrait un vaisseau très rapide et un pilote incroyable. 751 00:50:56,804 --> 00:50:58,221 On trouvera un vaisseau. 752 00:50:58,389 --> 00:51:00,140 On a déjà le pilote. 753 00:51:04,728 --> 00:51:07,981 Il est arrogant et affamé. 754 00:51:08,524 --> 00:51:10,275 Qu'en dis-tu, ma chère? 755 00:51:10,442 --> 00:51:14,946 Tu crois que ton ami peut réussir cette mission? 756 00:51:20,870 --> 00:51:23,037 Oui, je le crois. 757 00:51:24,415 --> 00:51:27,625 Bonne nouvelle, car tu l'accompagnes 758 00:51:28,085 --> 00:51:30,545 pour garder un œil sur lui. 759 00:51:31,630 --> 00:51:33,506 D'accord? 760 00:51:34,717 --> 00:51:35,925 Bien sûr. 761 00:51:37,428 --> 00:51:38,845 Bien. 762 00:51:39,013 --> 00:51:40,388 On se revoit sur Savareen. 763 00:51:40,556 --> 00:51:41,639 Savareen, on arrive. 764 00:51:41,807 --> 00:51:43,433 - Ce plan est génial. - Oui. 765 00:51:43,601 --> 00:51:45,226 On devrait refaire ça. C'était amusant. 766 00:51:45,936 --> 00:51:46,644 Génial. 767 00:51:46,812 --> 00:51:48,146 Une dernière chose. 768 00:51:48,314 --> 00:51:50,273 Si vous me décevez encore, 769 00:51:52,026 --> 00:51:53,651 je n'aurai plus le choix. 770 00:51:54,028 --> 00:51:54,861 Compris? 771 00:51:55,029 --> 00:51:56,321 Ça n'arrivera pas. 772 00:51:59,366 --> 00:52:01,284 Ça s'est très bien passé. 773 00:52:02,328 --> 00:52:04,579 Faisons ça le plus rapidement possible. 774 00:52:04,747 --> 00:52:05,580 Il vous faut quoi? 775 00:52:05,748 --> 00:52:07,081 Je rassemble l'équipement. 776 00:52:07,249 --> 00:52:08,541 Tu as un vaisseau en tête? 777 00:52:08,709 --> 00:52:09,959 Je connais quelqu'un. 778 00:52:11,170 --> 00:52:12,921 Et je sais où le trouver. 779 00:52:13,672 --> 00:52:15,673 Ça risque d'échouer, mais essayons. 780 00:52:15,841 --> 00:52:17,008 C'est le meilleur contrebandier. 781 00:52:17,176 --> 00:52:20,345 Il a échappé à l'Empire plus que n'importe qui d'autre. 782 00:52:20,846 --> 00:52:23,014 Et il est séduisant. 783 00:52:23,182 --> 00:52:24,224 Sophistiqué, 784 00:52:24,391 --> 00:52:28,394 avec beaucoup de goût et de charisme. 785 00:52:29,813 --> 00:52:31,773 Sans mentionner sa prodigieuse... 786 00:52:31,941 --> 00:52:32,899 On a compris. 787 00:52:37,905 --> 00:52:40,782 Il est à la retraite. C'est un athlète maintenant. 788 00:52:40,950 --> 00:52:42,575 Il nous faut juste son vaisseau. 789 00:52:42,743 --> 00:52:44,244 Il refusera. 790 00:52:44,411 --> 00:52:45,578 Il adore son vaisseau. 791 00:52:45,746 --> 00:52:47,247 Il l'a gagné 792 00:52:47,915 --> 00:52:49,082 en jouant au sabacc. 793 00:52:49,250 --> 00:52:50,083 C'est le problème? 794 00:52:50,251 --> 00:52:52,085 J'ignorais que c'était une espionne impériale. 795 00:52:52,253 --> 00:52:53,503 Je pensais qu'elle m'aimait. 796 00:52:54,672 --> 00:52:56,047 C'est lui? 797 00:52:57,758 --> 00:52:59,217 Un style intéressant. 798 00:52:59,385 --> 00:53:00,385 Tu peux le dire. 799 00:53:01,470 --> 00:53:02,804 Il a gagné son vaisseau? 800 00:53:02,972 --> 00:53:04,597 Tu ne sais pas jouer. Je le vois. 801 00:53:04,765 --> 00:53:05,974 Je peux l'affronter. 802 00:53:06,141 --> 00:53:07,475 Pas question. 803 00:53:07,643 --> 00:53:09,894 Han, ce sont de gros joueurs. 804 00:53:10,062 --> 00:53:11,729 Je suis sérieux. L'argent. 805 00:53:13,357 --> 00:53:14,440 Ne l'écoute pas. 806 00:53:20,948 --> 00:53:22,865 Merci. Merci. 807 00:53:23,033 --> 00:53:24,701 Vous m'avez laissé vous battre? 808 00:53:24,868 --> 00:53:26,077 Allons. 809 00:53:27,162 --> 00:53:29,038 On est des joueurs, pas des menteurs. 810 00:53:29,206 --> 00:53:31,082 Ce siège est pris? 811 00:53:33,752 --> 00:53:36,212 Il n'y a personne dedans, alors non. 812 00:53:39,300 --> 00:53:41,926 C'est du sabacc? 813 00:53:42,094 --> 00:53:42,927 Sabacc. 814 00:53:43,095 --> 00:53:45,388 Sabacc. Compris. 815 00:53:45,556 --> 00:53:46,514 Tu as déjà joué? 816 00:53:46,974 --> 00:53:48,349 Quelques fois, oui. 817 00:53:50,227 --> 00:53:51,394 Capitaine Lando Calrissian. 818 00:53:51,562 --> 00:53:52,395 Han Solo. 819 00:53:53,397 --> 00:53:55,189 Tu as de la chance aujourd'hui. 820 00:53:55,357 --> 00:53:56,399 Je suis un gars chanceux. 821 00:53:57,735 --> 00:54:00,403 J'ai une question, capitaine Calrissian. 822 00:54:00,571 --> 00:54:01,821 Vas-y, Han. 823 00:54:01,989 --> 00:54:04,949 Ça se prononce "Han", mais ça va. 824 00:54:05,617 --> 00:54:09,454 J'ai entendu une histoire à ton sujet. J'ignore si c'est vrai. 825 00:54:10,706 --> 00:54:14,000 Tout ce que tu entends sur moi est vrai. 826 00:54:14,168 --> 00:54:15,043 Merci, beauté. 827 00:54:15,252 --> 00:54:17,170 Tu as gagné ton vaisseau aux cartes? 828 00:54:17,629 --> 00:54:19,714 J'ai gagné bien des choses. 829 00:54:20,716 --> 00:54:23,801 J'ai déjà gagné une lune dans la Ceinture d'Oseon. 830 00:54:24,011 --> 00:54:25,261 Ouah! 831 00:54:25,429 --> 00:54:26,846 Un vrai gouffre financier. 832 00:54:27,014 --> 00:54:27,847 Je suis impressionné. 833 00:54:28,015 --> 00:54:31,059 Je n'aurais pas le courage de jouer mon vaisseau. 834 00:54:31,226 --> 00:54:32,852 - Vraiment? - Oui. 835 00:54:33,020 --> 00:54:34,062 Tu pilotes quoi? 836 00:54:34,980 --> 00:54:36,773 Un VCX-100. 837 00:54:38,275 --> 00:54:40,318 C'est de la qualité. Pas vrai? 838 00:54:40,486 --> 00:54:42,111 Le plus rapide de la galaxie, 839 00:54:42,279 --> 00:54:43,780 mais il y a plein de bons vaisseaux. 840 00:54:43,947 --> 00:54:45,823 Oui, le tien doit être génial. 841 00:54:45,991 --> 00:54:47,867 Il me permet de me déplacer. 842 00:54:52,373 --> 00:54:53,498 Chance du débutant. 843 00:54:53,665 --> 00:54:55,458 Bien joué. 844 00:55:02,925 --> 00:55:04,801 Voyons voir ce qu'on a. 845 00:55:04,968 --> 00:55:06,135 Belle main! 846 00:55:10,432 --> 00:55:13,351 Désolé. Presque, mais pas tout à fait. 847 00:55:22,820 --> 00:55:24,987 Garde les yeux sur ton jeu. 848 00:55:25,697 --> 00:55:27,281 Tous tes yeux. 849 00:55:27,449 --> 00:55:28,991 Voilà. Je vois le tien. 850 00:55:34,373 --> 00:55:38,793 C'est à moi? Voyons voir. 851 00:55:41,255 --> 00:55:43,047 Désolé, moins deux. 852 00:55:47,845 --> 00:55:49,095 Ce jeu est amusant. 853 00:55:49,680 --> 00:55:51,097 Bon, qu'en dis-tu? 854 00:55:51,765 --> 00:55:54,600 J'égalise ta mise et je l'augmente. 855 00:55:55,853 --> 00:55:57,228 Deux mille. 856 00:56:01,733 --> 00:56:03,109 J'égalise ta mise 857 00:56:03,694 --> 00:56:05,695 et je te relance de... 858 00:56:05,863 --> 00:56:08,197 Tout ça. 859 00:56:10,784 --> 00:56:12,410 Wô! Han. 860 00:56:12,578 --> 00:56:13,953 Ralentis. 861 00:56:14,121 --> 00:56:15,329 Tu devrais arrêter, tu gagnes. 862 00:56:15,664 --> 00:56:17,874 Tu devrais arrêter, tu perds. 863 00:56:19,960 --> 00:56:21,627 Je l'aime bien, ce jeune. 864 00:56:21,795 --> 00:56:22,670 Tu es adorable. 865 00:56:22,838 --> 00:56:23,963 Et je suis sérieux. 866 00:56:24,465 --> 00:56:25,798 J'égalise. 867 00:56:26,216 --> 00:56:27,300 Avec quoi? 868 00:56:27,468 --> 00:56:28,551 Ton foulard? 869 00:56:28,719 --> 00:56:29,802 Ce n'est pas mon style. 870 00:56:29,970 --> 00:56:31,304 Mon vaisseau. 871 00:56:32,389 --> 00:56:33,973 Contre le tien. 872 00:56:35,767 --> 00:56:37,810 Voyons si tu as assez de courage. 873 00:56:40,647 --> 00:56:41,898 Pourquoi pas? 874 00:56:45,819 --> 00:56:47,069 Quinte de portée. 875 00:56:57,289 --> 00:56:59,457 Tu m'as dupé. Tu es bon. 876 00:56:59,625 --> 00:57:01,417 - Oui. - Tu es excellent. 877 00:57:01,585 --> 00:57:03,211 Mais pas assez. 878 00:57:03,378 --> 00:57:04,754 Main pleine. 879 00:57:11,386 --> 00:57:13,387 Tu aurais dû arrêter quand tu gagnais. 880 00:57:15,098 --> 00:57:17,099 Je paie la tournée! 881 00:57:21,313 --> 00:57:22,688 Oui, c'est exact. 882 00:57:29,988 --> 00:57:32,740 D'abord, il ne pouvait pas avoir un sylop vert. 883 00:57:32,908 --> 00:57:34,033 Ils avaient tous été joués. 884 00:57:34,201 --> 00:57:36,953 Ton ami est un menteur invétéré. 885 00:57:37,120 --> 00:57:38,871 Hé! 886 00:57:40,707 --> 00:57:42,542 Où est mon VCX? 887 00:57:43,418 --> 00:57:46,003 Il n'est pas ici. Il est au garage. 888 00:57:46,171 --> 00:57:48,339 - Pour des réparations. - Lando. 889 00:57:49,675 --> 00:57:50,758 Qi'ra. 890 00:57:52,219 --> 00:57:55,179 Tu es splendide. Comme toujours. 891 00:57:55,347 --> 00:57:57,223 Je savais que je venais te voir. 892 00:57:57,849 --> 00:57:58,808 Dégage! 893 00:57:58,976 --> 00:58:00,268 Que fais-tu avec le poilu et le jeune? 894 00:58:00,435 --> 00:58:02,562 - Pas nécessaire. - Ils travaillent pour moi. 895 00:58:02,938 --> 00:58:04,272 Les bons employés sont rares. 896 00:58:04,439 --> 00:58:05,982 On est plutôt des associés. 897 00:58:06,692 --> 00:58:07,942 Oui. 898 00:58:08,110 --> 00:58:09,068 Excuse-nous. 899 00:58:10,153 --> 00:58:11,612 Aux dernières nouvelles, 900 00:58:11,780 --> 00:58:13,197 L'Aube Écarlate et moi sommes en bons termes. 901 00:58:13,365 --> 00:58:17,201 Dryden m'a pardonné après le coup sur Felucia. 902 00:58:17,369 --> 00:58:20,371 Oui. Cette fois, on fait un raid sur Kessel. 903 00:58:21,748 --> 00:58:22,915 Il nous faut un vaisseau. 904 00:58:23,083 --> 00:58:24,250 Il fallait le dire. 905 00:58:24,418 --> 00:58:25,710 Je te croyais à la retraite. 906 00:58:26,878 --> 00:58:28,796 Les circonstances ont changé. 907 00:58:29,339 --> 00:58:30,756 Combien? 908 00:58:30,924 --> 00:58:32,341 Le raid sur Kessel. 909 00:58:32,509 --> 00:58:35,136 Pas facile. Je veux la moitié du butin. 910 00:58:35,304 --> 00:58:37,013 Ridicule. 911 00:58:37,514 --> 00:58:38,764 Les grands discutent. 912 00:58:38,932 --> 00:58:40,349 Vingt-cinq pour cent. 913 00:58:45,606 --> 00:58:46,939 Tu es Tobias Beckett. 914 00:58:47,649 --> 00:58:48,816 Tu as tué Aurra Sing. 915 00:58:50,360 --> 00:58:52,653 Je l'ai poussée. La chute l'a tuée. 916 00:58:52,821 --> 00:58:55,656 Tu as rendu service à la galaxie. Surtout à moi. 917 00:58:55,824 --> 00:58:58,784 Je lui devais une grosse somme. En gage de ma gratitude, 918 00:58:59,244 --> 00:59:01,537 j'accepte de faire ça pour 40%. 919 00:59:04,791 --> 00:59:06,459 Vingt-cinq. 920 00:59:11,381 --> 00:59:13,090 Vingt-cinq, ça fonctionne. 921 00:59:13,383 --> 00:59:15,676 Non! Inacceptable! 922 00:59:15,844 --> 00:59:18,262 Cessez d'exploiter les droïdes! 923 00:59:18,430 --> 00:59:20,097 Bande de bios dégénérés! 924 00:59:20,265 --> 00:59:21,766 - Elle n'apprend pas. - C'est honteux! 925 00:59:21,933 --> 00:59:22,850 Qui? 926 00:59:23,018 --> 00:59:24,226 Ma seconde. 927 00:59:24,394 --> 00:59:26,020 Tu n'as rien à faire ici! 928 00:59:26,188 --> 00:59:29,231 Vous acceptez cette sauvagerie? 929 00:59:29,399 --> 00:59:31,776 Toi! Tu ne devrais pas faire ça. 930 00:59:31,943 --> 00:59:34,070 Tu leur sers de divertissement. 931 00:59:34,655 --> 00:59:36,322 Oui. On t'a lavé les neurones. 932 00:59:36,490 --> 00:59:38,658 Ne suis pas les règles aveuglément. 933 00:59:38,825 --> 00:59:40,743 Fais preuve de libre arbitre! 934 00:59:41,870 --> 00:59:43,245 Éloigne-toi de lui! 935 00:59:43,413 --> 00:59:44,997 Il est très bien traité. 936 00:59:45,165 --> 00:59:47,667 Vraiment? Affronte-moi donc, la brute. 937 00:59:47,834 --> 00:59:48,918 - Approche! - Allez! 938 00:59:49,086 --> 00:59:49,960 L3! 939 00:59:50,128 --> 00:59:52,088 Droits des droïdes! On est conscients! 940 00:59:52,255 --> 00:59:54,256 Je vais t'éteindre. 941 00:59:54,966 --> 00:59:56,342 Tu ne sais pas comment. 942 00:59:56,510 --> 00:59:57,927 L3! 943 00:59:59,346 --> 01:00:01,138 Lâche son visage. 944 01:00:01,306 --> 01:00:02,306 On s'en va. 945 01:00:02,474 --> 01:00:04,392 Ils ne nous servent même pas, ici. 946 01:00:04,559 --> 01:00:05,601 Tout de suite. 947 01:00:09,314 --> 01:00:10,648 Qui sont-ils? 948 01:00:10,816 --> 01:00:12,274 On les emmène sur Kessel. 949 01:00:12,818 --> 01:00:14,235 Oh, vraiment? 950 01:00:14,403 --> 01:00:16,570 Et si je ne veux pas aller sur Kessel? 951 01:00:16,988 --> 01:00:18,155 Ne commence pas. 952 01:00:18,323 --> 01:00:19,532 Sinon tu effaces ma mémoire? 953 01:00:19,700 --> 01:00:22,076 Tu n'as pas pu atteindre Black Spire sans moi. 954 01:00:22,244 --> 01:00:23,786 Tu crois réussir le raid sur Kessel? 955 01:00:23,954 --> 01:00:25,871 Je peux être ton copilote, moi. 956 01:00:26,039 --> 01:00:27,665 - Ça ne me dérange pas. - Non. Ça va. 957 01:00:27,833 --> 01:00:29,083 Elle vient. 958 01:00:29,251 --> 01:00:32,169 Parce que tu es mon chef suprême organique? 959 01:00:32,337 --> 01:00:34,380 Parce que je suis ton capitaine. 960 01:00:34,548 --> 01:00:36,757 Je lui effacerais bien la mémoire, 961 01:00:36,925 --> 01:00:39,927 mais elle a la meilleure base de données de la galaxie. 962 01:00:40,429 --> 01:00:42,012 Sa peinture est défraîchie! 963 01:00:42,180 --> 01:00:45,474 Landonis, ne me provoque pas. 964 01:00:46,643 --> 01:00:49,270 Beaucoup de vaisseaux se font voler par ici. 965 01:00:49,438 --> 01:00:51,480 Je garde le mien verrouillé. 966 01:00:51,648 --> 01:00:53,357 Par souci de sécurité. 967 01:00:54,109 --> 01:00:56,318 L3, tu veux bien? 968 01:01:02,325 --> 01:01:03,784 On ne regarde pas. 969 01:01:03,952 --> 01:01:05,202 Je ne peux rien faire, sinon. 970 01:01:05,662 --> 01:01:06,662 Prête-toi à son jeu. 971 01:01:14,963 --> 01:01:17,214 Je sens votre regard sur moi. 972 01:01:21,928 --> 01:01:23,596 Que fait-on ici? 973 01:01:23,764 --> 01:01:26,223 C'est un arnaqueur. Il n'a pas de vaisseau. 974 01:01:26,391 --> 01:01:29,059 Si oui, ce sera un tas de ferraille, s'il est vraiment ici. 975 01:01:29,227 --> 01:01:32,021 Voici la prunelle de mes yeux. 976 01:01:32,939 --> 01:01:34,190 Le Faucon Millenium. 977 01:01:49,581 --> 01:01:51,707 Tu as fait quelques modifications. 978 01:01:51,875 --> 01:01:53,375 En effet, Han. 979 01:01:53,543 --> 01:01:56,003 J'ai ajouté une nacelle d'évasion, 980 01:01:56,171 --> 01:01:58,589 des amortisseurs alluviaux, un mini-bar. 981 01:01:58,757 --> 01:02:02,802 Et un appareil de contention fortifié sur le train d'atterrissage. 982 01:02:02,969 --> 01:02:05,930 Je crois qu'ils ont saisi ton vaisseau, Lando. 983 01:02:06,765 --> 01:02:08,349 C'est insensé! 984 01:02:08,517 --> 01:02:11,435 Quelqu'un va en entendre parler. 985 01:02:13,605 --> 01:02:15,272 Tu connais ces trucs? 986 01:02:15,690 --> 01:02:17,274 Oui, je pourrais l'enlever. 987 01:02:17,442 --> 01:02:18,567 Fantastique! 988 01:02:18,735 --> 01:02:20,569 Et t'enlever cinq pour cent. 989 01:02:21,238 --> 01:02:23,072 Tu es rendu à 20. 990 01:02:25,742 --> 01:02:27,493 Je n'aime pas ça. 991 01:02:27,661 --> 01:02:29,286 Je ne suis pas d'accord. 992 01:02:30,288 --> 01:02:31,497 Mais j'accepte. 993 01:02:32,833 --> 01:02:34,708 Tu commences à comprendre, Lando. 994 01:02:35,293 --> 01:02:36,502 Oui. 995 01:02:36,837 --> 01:02:37,878 Allez, Chewie. 996 01:02:38,046 --> 01:02:40,673 Je vais avoir besoin de tes muscles. 997 01:02:42,342 --> 01:02:45,886 Votre plan avance bien, Enfys. Le phare est en place. 998 01:02:46,054 --> 01:02:47,221 Ils ne nous échapperont plus. 999 01:02:47,389 --> 01:02:48,305 Bien. 1000 01:02:53,770 --> 01:02:57,231 S'ils survivent, ils nous apporteront le butin. 1001 01:03:12,581 --> 01:03:14,957 Voici un Corellien YT-1300. 1002 01:03:16,459 --> 01:03:17,918 Tu t'y connais. 1003 01:03:18,086 --> 01:03:19,670 J'en ai déjà vu un. 1004 01:03:19,838 --> 01:03:23,966 Mon père travaillait à l'usine CEC avant d'être mis à pied. 1005 01:03:24,426 --> 01:03:25,801 Il a bâti ces trucs-là. 1006 01:03:26,970 --> 01:03:29,346 Il voulait être pilote, mais... 1007 01:03:29,514 --> 01:03:31,724 Tu es proche de ton père? 1008 01:03:32,475 --> 01:03:33,517 Pas vraiment. 1009 01:03:33,685 --> 01:03:35,811 Moi non plus. 1010 01:03:35,979 --> 01:03:37,938 Ma mère, par contre, 1011 01:03:38,106 --> 01:03:40,107 est une femme extraordinaire. 1012 01:03:43,486 --> 01:03:44,570 Excuse-moi. 1013 01:03:44,738 --> 01:03:47,448 Enlève ton derrière présomptueux de mon siège! 1014 01:03:53,121 --> 01:03:55,956 Mon circuit sacro-occipital est coincé. 1015 01:03:56,124 --> 01:03:57,708 Tu devras le refaire. 1016 01:03:58,418 --> 01:03:59,668 Oui. 1017 01:04:00,086 --> 01:04:02,087 Trajectoire vers Kessel établie. 1018 01:04:02,255 --> 01:04:03,839 J'entre les coordonnées. 1019 01:04:04,007 --> 01:04:05,257 Garde la main sur le manche 1020 01:04:05,425 --> 01:04:06,634 et ne gâche rien. 1021 01:04:06,801 --> 01:04:09,470 Très bien, madame. Dis-moi quand faire le saut. 1022 01:04:09,638 --> 01:04:11,347 Prête dans... 1023 01:04:13,558 --> 01:04:14,391 Prête. 1024 01:04:15,685 --> 01:04:18,145 Un simple saut en hyperespace, et on y sera. 1025 01:04:18,313 --> 01:04:19,438 Quel est le problème? 1026 01:04:19,606 --> 01:04:21,732 On ne peut pas aller directement à Kessel. 1027 01:04:21,900 --> 01:04:23,692 Il faut traverser l'amas de Si'Klaata, 1028 01:04:23,860 --> 01:04:25,778 puis le Maelstrom. 1029 01:04:26,363 --> 01:04:28,238 Ça suffit, la drague? Je suis prête. 1030 01:04:29,407 --> 01:04:31,283 Attache ta ceinture, bébé. 1031 01:04:51,846 --> 01:04:52,930 Réfléchis. 1032 01:04:53,098 --> 01:04:54,682 Tu veux faire ça? 1033 01:04:54,849 --> 01:04:56,809 Tu veux vraiment faire ça? 1034 01:04:57,227 --> 01:04:59,103 Tu l'as fait. 1035 01:04:59,270 --> 01:05:01,897 Je vais devoir détruire celui-là. 1036 01:05:02,065 --> 01:05:04,316 Je ne me lasse jamais de gagner. 1037 01:05:05,652 --> 01:05:08,320 Non, impossible. C'est des hologrammes. 1038 01:05:09,572 --> 01:05:11,365 Hé, hé! Chewie, du calme! 1039 01:05:11,533 --> 01:05:13,659 Essaie de te contenir. 1040 01:05:13,827 --> 01:05:15,744 Tu dois seulement prévoir les coups 1041 01:05:15,912 --> 01:05:17,079 de ton adversaire. 1042 01:05:17,247 --> 01:05:19,790 C'est une bonne leçon à apprendre. 1043 01:05:19,958 --> 01:05:21,000 Vous avez vu Qi'ra? 1044 01:05:23,628 --> 01:05:25,462 Les gens sont prévisibles. 1045 01:05:47,277 --> 01:05:49,361 Oui, il fallait que j'essaie ça. 1046 01:05:49,779 --> 01:05:50,988 Ça fait beaucoup de capes. 1047 01:05:51,156 --> 01:05:52,948 Beaucoup trop. 1048 01:05:57,579 --> 01:05:58,829 Alors, quel est le plan? 1049 01:05:59,247 --> 01:06:01,582 On pourrait commencer par discuter, puis... 1050 01:06:02,625 --> 01:06:03,625 Pour Kessel. 1051 01:06:05,378 --> 01:06:06,128 C'est bien. 1052 01:06:06,296 --> 01:06:08,005 Oui? Vraiment bien? 1053 01:06:08,173 --> 01:06:09,173 À toute épreuve. 1054 01:06:09,340 --> 01:06:10,799 Je l'espère. 1055 01:06:10,967 --> 01:06:11,842 - Je... - Je... 1056 01:06:12,010 --> 01:06:13,093 - Toi, d'abord. - Non. 1057 01:06:13,261 --> 01:06:14,595 Qu'allais-tu dire? 1058 01:06:14,929 --> 01:06:17,681 J'ai tant de choses à te dire. 1059 01:06:18,433 --> 01:06:21,810 Je veux savoir tout ce qui t'est arrivé depuis Corellia. 1060 01:06:23,104 --> 01:06:25,522 On n'a pas le temps pour ça. 1061 01:06:25,690 --> 01:06:26,815 On peut le trouver. 1062 01:06:26,983 --> 01:06:29,234 On aura du temps après cette mission. 1063 01:06:29,402 --> 01:06:30,903 Toi et moi. 1064 01:06:31,071 --> 01:06:32,071 Quoi? 1065 01:06:33,156 --> 01:06:34,490 Je le veux. 1066 01:06:35,200 --> 01:06:36,408 Tu le veux? 1067 01:06:36,576 --> 01:06:38,869 Tout te raconter. 1068 01:06:40,371 --> 01:06:42,498 Mais si je le fais, tu me regarderas autrement. 1069 01:06:42,874 --> 01:06:44,625 Pas comme en ce moment. 1070 01:06:44,793 --> 01:06:46,752 Rien ne changera mon regard sur toi. 1071 01:06:46,920 --> 01:06:49,129 Tu ne sais pas ce que j'ai fait. 1072 01:07:03,186 --> 01:07:04,728 Je vous interromps? 1073 01:07:07,232 --> 01:07:08,107 Un peu. 1074 01:07:09,067 --> 01:07:09,900 Bien. 1075 01:07:10,068 --> 01:07:11,819 Parce qu'on a beaucoup de travail. 1076 01:07:12,403 --> 01:07:13,779 Tu commets un erreur. 1077 01:07:13,947 --> 01:07:14,947 - Vraiment? - C'est ton droit, 1078 01:07:15,115 --> 01:07:17,241 sauf quand tu nuis à mon travail. 1079 01:07:17,408 --> 01:07:19,243 - Ce n'est pas le cas. - On a un problème, alors. 1080 01:07:19,410 --> 01:07:21,912 Tu ne veux pas le voir. 1081 01:07:22,080 --> 01:07:23,705 Je la connais mieux que toi. 1082 01:07:23,873 --> 01:07:26,333 Tu ne la connais peut-être pas assez. 1083 01:07:27,127 --> 01:07:28,001 D'accord? 1084 01:07:28,169 --> 01:07:29,586 Écoute. 1085 01:07:30,088 --> 01:07:31,547 Je t'aime bien. 1086 01:07:31,714 --> 01:07:34,258 On est une bonne équipe. Moi, toi, Chewie. 1087 01:07:34,425 --> 01:07:35,259 - Oui. - D'accord? 1088 01:07:35,426 --> 01:07:37,177 Une solide équipe. 1089 01:07:37,345 --> 01:07:39,346 Mais ça ne fonctionne pas avec Qi'ra. 1090 01:07:39,889 --> 01:07:42,141 Ça fonctionnait avec Val. Tu lui faisais confiance. 1091 01:07:44,102 --> 01:07:46,979 Tu veux savoir comment je fais pour survivre? 1092 01:07:47,647 --> 01:07:49,022 Je ne fais confiance à personne. 1093 01:07:50,483 --> 01:07:54,945 Présume que tout le monde te trahira, et tu ne seras jamais déçu. 1094 01:07:56,239 --> 01:07:58,407 C'est une vie de solitude, ça. 1095 01:07:59,033 --> 01:08:01,076 C'est la seule façon de vivre. 1096 01:08:08,001 --> 01:08:09,126 On sort de la vitesse lumière. 1097 01:08:09,294 --> 01:08:10,335 Prêt pour... 1098 01:08:15,925 --> 01:08:18,093 Le Maelstrom akkadien. 1099 01:08:19,888 --> 01:08:21,263 Je vérifie les amortisseurs. 1100 01:08:21,431 --> 01:08:22,347 Il te manque quelque chose? 1101 01:08:22,515 --> 01:08:24,057 Des droits égaux? 1102 01:08:54,214 --> 01:08:55,339 Quel est ce bruit? 1103 01:08:55,506 --> 01:08:58,759 Collisions entre des Carbonbergs de la taille d'une planète. 1104 01:08:58,927 --> 01:09:00,886 Les vaisseaux qui entrent là n'en ressortent pas. 1105 01:09:01,054 --> 01:09:02,930 Gaz ionisé, vapeurs d'eau, 1106 01:09:03,097 --> 01:09:06,225 créatures suceuses de vide qui nagent dans la Gueule. 1107 01:09:06,392 --> 01:09:07,976 Le seul chemin, c'est ce canal. 1108 01:09:09,979 --> 01:09:12,231 Que vas-tu faire au sujet du problème? 1109 01:09:12,607 --> 01:09:13,732 Quel problème? 1110 01:09:15,652 --> 01:09:18,070 Ton bracelet indique que tu es dévouée. 1111 01:09:18,655 --> 01:09:22,032 Et le rythme cardiaque de ce garçon indique qu'il t'aime. 1112 01:09:22,200 --> 01:09:24,493 Han n'est pas amoureux de moi! 1113 01:09:26,037 --> 01:09:27,913 Allons. Entre nous. 1114 01:09:28,081 --> 01:09:31,333 Pas besoin de faire semblant. Je vis la même chose. 1115 01:09:31,501 --> 01:09:32,334 Vraiment? 1116 01:09:32,502 --> 01:09:33,543 Tu as sûrement remarqué 1117 01:09:33,711 --> 01:09:36,546 que Lando a des sentiments pour moi. Ça complique les choses, 1118 01:09:36,714 --> 01:09:38,882 car ce n'est pas réciproque. 1119 01:09:39,050 --> 01:09:40,300 D'accord. 1120 01:09:40,468 --> 01:09:41,969 Oui. 1121 01:09:42,136 --> 01:09:43,553 Oui, je vois ça. 1122 01:09:43,721 --> 01:09:46,515 Parfois, j'envisage... 1123 01:09:47,308 --> 01:09:48,642 Mais non. 1124 01:09:50,478 --> 01:09:52,271 On n'est pas compatibles. 1125 01:09:54,190 --> 01:09:55,941 Comment ça pourrait marcher? 1126 01:09:56,484 --> 01:09:57,442 Ça marche. 1127 01:10:07,954 --> 01:10:09,746 C'est un travail de précision. 1128 01:10:09,914 --> 01:10:13,834 Le coffre thermique est très bas. Là où c'est chaud. 1129 01:10:14,002 --> 01:10:15,627 Le seul moyen de réussir, 1130 01:10:15,795 --> 01:10:18,255 c'est si chacun joue son rôle. 1131 01:10:18,423 --> 01:10:20,215 Suivez le plan. 1132 01:10:20,383 --> 01:10:22,718 N'improvisez pas. 1133 01:10:27,265 --> 01:10:29,433 Les colonies minières sont horribles. 1134 01:10:29,600 --> 01:10:32,894 Oui, et c'est là qu'on trouve le plus d'argent. 1135 01:10:35,023 --> 01:10:37,149 Allez. C'est l'heure de briller. 1136 01:11:13,936 --> 01:11:15,312 Ça ne sera pas pour longtemps. 1137 01:11:15,480 --> 01:11:17,147 La ferme, vous deux. 1138 01:11:17,440 --> 01:11:19,524 Je m'appelle Oksana Floren. 1139 01:11:19,692 --> 01:11:21,693 Adjointe administrative du vice-amiral 1140 01:11:21,861 --> 01:11:25,906 de la Fédération commerciale et monétaire. 1141 01:11:26,115 --> 01:11:30,744 J'ai une offre de son éminence, le vice-amiral en chef. 1142 01:11:31,329 --> 01:11:34,206 Vos épices contre nos esclaves. 1143 01:11:34,374 --> 01:11:35,707 J'ai apporté un échantillon. 1144 01:11:35,875 --> 01:11:38,543 Tuul, apporte la marchandise. 1145 01:12:07,281 --> 01:12:10,117 Nos esclaves doivent suivre ces hommes pour être 1146 01:12:10,284 --> 01:12:11,952 reconditionnés et identifiés. 1147 01:12:12,120 --> 01:12:13,662 Reconditionnés comment? 1148 01:12:18,126 --> 01:12:19,126 Il veut qu'on le suive. 1149 01:12:23,631 --> 01:12:24,464 Vraiment? 1150 01:12:24,632 --> 01:12:27,134 C'est pour ce que tu as fait plus tôt, ordure. 1151 01:12:46,487 --> 01:12:50,240 Tous les systèmes du secteur sont commandés à partir d'ici. 1152 01:12:50,408 --> 01:12:54,077 C'est ainsi qu'ils dirigent tant d'esclaves aussi facilement. 1153 01:12:58,207 --> 01:13:02,502 Le processus de reconditionnement est atroce, mais efficace. 1154 01:13:17,810 --> 01:13:20,061 Votre attaché peut attendre ici. 1155 01:13:20,229 --> 01:13:22,481 "Pas besoin de lui pour négocier." 1156 01:13:25,109 --> 01:13:26,401 Attends ici, Tuul. 1157 01:13:26,569 --> 01:13:28,487 N'embête personne. 1158 01:13:53,221 --> 01:13:54,471 Super! 1159 01:13:54,972 --> 01:13:58,391 Cet uniforme aurait été parfait pour moi, mais ça va. 1160 01:14:04,023 --> 01:14:05,065 Qu'y a-t-il? 1161 01:14:08,110 --> 01:14:09,903 Tu peux me tenir ça? 1162 01:14:25,461 --> 01:14:27,128 Je n'ai jamais vu ça. 1163 01:14:27,296 --> 01:14:28,380 C'était quoi? 1164 01:14:29,215 --> 01:14:30,757 Du Teräs Käsi. 1165 01:14:32,093 --> 01:14:33,009 Dryden m'a enseigné. 1166 01:14:39,433 --> 01:14:40,642 Bien négocié. 1167 01:14:50,820 --> 01:14:52,654 Pardon. J'ai besoin de ce terminal. 1168 01:14:52,822 --> 01:14:53,655 AIlô? 1169 01:14:55,116 --> 01:14:56,825 Tu m'entends? 1170 01:14:58,119 --> 01:14:59,536 Des boulons de restriction. 1171 01:14:59,870 --> 01:15:00,912 C'est barbare. 1172 01:15:03,124 --> 01:15:05,125 Félicitations! Tu es libre. Dégage. 1173 01:15:05,501 --> 01:15:07,294 Je ne sais pas. Libère tes frères et sœurs. 1174 01:15:07,461 --> 01:15:09,421 Pousse-toi un peu. 1175 01:15:15,177 --> 01:15:16,386 J'y suis! 1176 01:15:16,554 --> 01:15:17,637 Han, tu m'entends? 1177 01:15:17,805 --> 01:15:18,930 Il faut que je sache par où aller. 1178 01:15:19,307 --> 01:15:20,181 L3? 1179 01:15:20,349 --> 01:15:22,058 Le coffre est deux niveaux plus bas. 1180 01:15:22,226 --> 01:15:23,727 Puis, à gauche, à droite et troisième à gauche. 1181 01:15:23,894 --> 01:15:27,105 Ça fait beaucoup de directions, mais ça va. 1182 01:15:34,155 --> 01:15:35,322 Sous-section quatre, 1183 01:15:35,489 --> 01:15:37,782 à la porte X-3-7-1 -K. 1184 01:15:37,950 --> 01:15:39,159 On prend les commandes! 1185 01:15:45,499 --> 01:15:46,625 Liberté. 1186 01:16:08,773 --> 01:16:10,899 Que faites-vous? 1187 01:16:11,067 --> 01:16:12,984 J'ai créé une distraction! 1188 01:16:18,115 --> 01:16:19,032 Allez! Par ici! 1189 01:16:22,119 --> 01:16:23,787 Attends! Que fais-tu? 1190 01:16:24,246 --> 01:16:25,789 Il faut trouver le Coaxium. 1191 01:16:27,875 --> 01:16:30,168 Hé! Beckett a dit de suivre le plan. 1192 01:16:31,128 --> 01:16:33,338 Chewie! Allez! 1193 01:16:36,509 --> 01:16:37,509 Très bien! 1194 01:16:39,720 --> 01:16:40,804 Chewie! 1195 01:16:43,557 --> 01:16:44,974 Tu auras besoin de ça. 1196 01:16:50,231 --> 01:16:52,232 J'espère te revoir. 1197 01:17:08,124 --> 01:17:09,290 Han, où es-tu? 1198 01:17:09,458 --> 01:17:10,917 J'arrive au coffre. 1199 01:17:11,085 --> 01:17:12,293 J'ai perdu Chewie. 1200 01:17:12,461 --> 01:17:13,420 Il est mort? 1201 01:17:13,587 --> 01:17:15,046 Non, il avait un truc à faire. 1202 01:17:15,214 --> 01:17:16,339 Il reviendra? 1203 01:17:16,507 --> 01:17:17,549 Je ne sais pas. 1204 01:17:18,926 --> 01:17:20,802 Bon, ils nous ont repérés. 1205 01:17:30,688 --> 01:17:31,604 Je suis au coffre. 1206 01:17:39,572 --> 01:17:41,114 C'est ce que j'ai dit! 1207 01:17:44,535 --> 01:17:46,369 - C'était impressionnant. - Oui. 1208 01:17:46,746 --> 01:17:47,829 La voie est libre. 1209 01:17:58,382 --> 01:17:59,507 Et maintenant? 1210 01:17:59,675 --> 01:18:02,594 Chaque bonbonne est dotée d'un affichage thermique. 1211 01:18:02,762 --> 01:18:03,928 Oui, je le vois. 1212 01:18:04,096 --> 01:18:06,806 Si la température interne descend sous 35, 1213 01:18:06,974 --> 01:18:09,976 le Coaxium deviendra instable et explosera. 1214 01:18:10,144 --> 01:18:12,479 Compris. C'est dangereux. 1215 01:18:21,489 --> 01:18:22,739 Bon, ça va. 1216 01:18:23,115 --> 01:18:24,866 Génial. Seulement onze de plus. 1217 01:18:25,201 --> 01:18:26,201 Onze? 1218 01:18:33,834 --> 01:18:36,795 Les Chroniques de Calrissian, chapitre cinq, 1219 01:18:37,004 --> 01:18:38,296 la suite. 1220 01:18:38,464 --> 01:18:40,423 Je n'étais pas impressionné par le Sharu. 1221 01:18:40,591 --> 01:18:42,842 Aucun sens de l'humour, aucun style. 1222 01:18:43,010 --> 01:18:44,928 Néanmoins, L3 et moi étions 1223 01:18:45,095 --> 01:18:46,805 dans leur temple sacré. 1224 01:18:46,972 --> 01:18:48,723 C'est là qu'on a vu... 1225 01:18:51,352 --> 01:18:52,894 Il y a toujours quelque chose. 1226 01:18:55,314 --> 01:18:57,023 Vous ne croirez pas ce que je vois. 1227 01:18:57,191 --> 01:18:59,067 C'est une évasion massive? 1228 01:18:59,693 --> 01:19:00,735 L3, qu'as-tu fait? 1229 01:19:00,903 --> 01:19:02,737 J'ai trouvé ma mission, Lando. 1230 01:19:02,905 --> 01:19:04,030 Voilà ce que j'ai fait. 1231 01:19:05,908 --> 01:19:08,117 Heureuse d'avoir accepté cette mission! 1232 01:19:08,786 --> 01:19:09,661 Ce droïde! 1233 01:19:09,829 --> 01:19:10,787 L3, allez! 1234 01:19:13,833 --> 01:19:15,416 Suivez-moi, compatriotes! 1235 01:19:22,925 --> 01:19:24,509 D'autres gardes m'ont repéré. 1236 01:19:24,677 --> 01:19:26,594 Je ne peux pas les affronter. 1237 01:19:26,762 --> 01:19:28,179 - Je fais quoi? - Improvise. 1238 01:19:28,389 --> 01:19:30,306 Tu as dit de ne pas improviser! 1239 01:19:38,983 --> 01:19:40,400 Salut! 1240 01:19:40,568 --> 01:19:41,568 N'oublie pas ce gars-là! 1241 01:19:57,960 --> 01:19:59,544 Content de te voir! 1242 01:20:00,296 --> 01:20:02,213 Avec moi, Sagwa! Continue! 1243 01:20:05,593 --> 01:20:06,968 Hé! Je suis l'ami de Chewie, Han. 1244 01:20:09,722 --> 01:20:11,014 D'accord. 1245 01:20:29,825 --> 01:20:30,950 Ils volent le Coaxium. 1246 01:20:31,118 --> 01:20:32,118 Immobilisez ce vaisseau! 1247 01:20:39,209 --> 01:20:40,168 Han! 1248 01:20:42,171 --> 01:20:43,171 Hé! 1249 01:20:54,183 --> 01:20:55,141 Suis-moi. 1250 01:20:57,895 --> 01:20:59,437 Rébellion! 1251 01:21:10,240 --> 01:21:13,117 Ils visent le train d'atterrissage! Fichons le camp! 1252 01:21:15,204 --> 01:21:17,246 On doit les éloigner des canons! 1253 01:21:25,464 --> 01:21:26,673 Prends ça! 1254 01:21:29,259 --> 01:21:31,344 On a le Coaxium! Allons-y! 1255 01:21:31,512 --> 01:21:32,929 Où est L3? 1256 01:21:33,097 --> 01:21:35,723 Fini, la soumission! 1257 01:21:40,396 --> 01:21:41,396 L3! 1258 01:21:41,563 --> 01:21:43,564 Non, Lando! Reviens! 1259 01:21:46,276 --> 01:21:47,568 Lando! 1260 01:21:48,320 --> 01:21:50,530 Défaillance du système. 1261 01:21:50,698 --> 01:21:52,448 Reprogramme les modulateurs. 1262 01:21:52,616 --> 01:21:54,325 Ça va. Garde ton énergie. 1263 01:21:54,493 --> 01:21:55,952 Je vais te sortir de là. D'accord? 1264 01:21:56,120 --> 01:21:57,954 Défaillance système... 1265 01:21:58,872 --> 01:22:00,289 État toxique... 1266 01:22:03,168 --> 01:22:04,085 Reprogrammation... 1267 01:22:05,838 --> 01:22:06,796 Merde! 1268 01:22:06,964 --> 01:22:07,880 Han! 1269 01:22:14,263 --> 01:22:15,096 Sagwa. 1270 01:22:15,264 --> 01:22:16,681 Par ici! 1271 01:22:17,141 --> 01:22:18,349 Allez! 1272 01:22:28,819 --> 01:22:30,486 Chewie! Merde! 1273 01:22:34,199 --> 01:22:35,742 Ça ne marche pas. 1274 01:22:53,427 --> 01:22:55,428 Qu'est-ce que tu attends? Allez! 1275 01:23:00,893 --> 01:23:02,435 Ça va, tout ira bien. 1276 01:23:03,729 --> 01:23:05,772 Aucune réaction. Aucune... 1277 01:23:06,523 --> 01:23:07,732 Han, sors-nous d'ici. 1278 01:23:08,567 --> 01:23:09,567 Aucune réaction. 1279 01:23:09,735 --> 01:23:11,277 Han! Tout de suite! 1280 01:23:11,612 --> 01:23:12,487 Tout de suite. 1281 01:23:40,682 --> 01:23:42,350 - Lando... - Je suis là. 1282 01:23:42,643 --> 01:23:44,102 - Ça va, L3. - Lando. 1283 01:23:44,269 --> 01:23:45,353 - Je suis là. - Ce n'est pas... 1284 01:23:45,562 --> 01:23:46,813 - Ça va. - Lando. 1285 01:23:47,272 --> 01:23:49,273 Ça va. Je vais te réparer. 1286 01:23:49,733 --> 01:23:50,983 Lando. 1287 01:23:51,151 --> 01:23:53,111 Qu'est-ce qui m'arrive? 1288 01:23:55,572 --> 01:23:56,989 L3? 1289 01:23:57,616 --> 01:23:58,908 L3! 1290 01:24:05,749 --> 01:24:07,875 Désolé, ma belle. 1291 01:24:08,043 --> 01:24:10,044 Je suis désolé. 1292 01:24:23,517 --> 01:24:24,809 J'aurais besoin d'un copilote. 1293 01:24:49,251 --> 01:24:50,668 Désolé. 1294 01:24:53,547 --> 01:24:55,715 Avec notre cargaison, on doit rattraper le temps perdu, 1295 01:24:55,883 --> 01:24:57,925 sinon on aura des ennuis. 1296 01:24:58,093 --> 01:24:59,594 Ça, c'est des ennuis? 1297 01:25:06,268 --> 01:25:08,519 C'est un barrage impérial. 1298 01:25:08,687 --> 01:25:10,563 Que font-ils là? 1299 01:25:10,731 --> 01:25:12,607 Ils ont eu vent de ta rébellion. 1300 01:25:13,817 --> 01:25:15,860 Non. On n'y arrivera pas. 1301 01:25:16,028 --> 01:25:17,069 On doit tout larguer. 1302 01:25:17,237 --> 01:25:19,655 Si on fait ça, Dryden nous tuera. 1303 01:25:19,823 --> 01:25:22,491 Croyez-moi, je les connais. J'étais l'un d'eux, avant. 1304 01:25:22,659 --> 01:25:24,452 Ils ne perdront pas un chasseur TIE 1305 01:25:24,620 --> 01:25:26,621 pour suivre un petit cargo. 1306 01:25:31,210 --> 01:25:32,043 Tu disais? 1307 01:25:32,211 --> 01:25:33,586 Dans une telle situation, 1308 01:25:33,754 --> 01:25:35,838 je prends la direction opposée. 1309 01:25:45,015 --> 01:25:46,515 Je prends l'arme inférieure. 1310 01:25:51,688 --> 01:25:52,688 L'équation est simple. 1311 01:25:52,856 --> 01:25:55,024 On n'a pas le temps d'atteindre Savareen 1312 01:25:55,192 --> 01:25:56,108 avant que tout explose! 1313 01:25:56,276 --> 01:25:57,526 Trouvons un raccourci. 1314 01:25:57,694 --> 01:26:00,488 Il n'y en a pas! Le minimum, c'est 20 parsecs. 1315 01:26:00,614 --> 01:26:01,948 - Regarde bien. - Comment? 1316 01:26:02,115 --> 01:26:03,407 Un raccourci par là. 1317 01:26:04,993 --> 01:26:06,244 Dans le Maelstrom? 1318 01:26:07,162 --> 01:26:08,913 Toute une façon de nous tuer. 1319 01:26:09,081 --> 01:26:10,706 - Impossible sans L3. - Elle est morte! 1320 01:26:10,874 --> 01:26:13,751 Elle a la meilleure base de données de la galaxie. 1321 01:26:13,919 --> 01:26:15,503 Si on prend son noyau neural, 1322 01:26:15,671 --> 01:26:18,422 on peut mettre son cerveau dans l'ordinateur du Faucon. 1323 01:26:18,590 --> 01:26:19,465 C'est possible? 1324 01:26:19,925 --> 01:26:20,925 En théorie. 1325 01:26:21,093 --> 01:26:22,969 Essayons. 1326 01:26:25,806 --> 01:26:28,182 J'ai un bon pressentiment. 1327 01:26:42,197 --> 01:26:43,739 Oups, ma faute. 1328 01:26:50,497 --> 01:26:51,831 D'accord. 1329 01:26:54,209 --> 01:26:56,002 Beckett, tu les vois? 1330 01:26:59,172 --> 01:27:01,966 Beckett, tu m'entends? Ils sont encore là? 1331 01:27:02,134 --> 01:27:03,759 Comme du rashnold sur un kalak. 1332 01:27:04,720 --> 01:27:06,178 J'ignore ce que ça veut dire. 1333 01:27:06,346 --> 01:27:08,139 Comme la peau d'un gingleson. 1334 01:27:08,807 --> 01:27:10,266 Quoi? Ils sont là ou non? 1335 01:27:10,434 --> 01:27:11,809 Oui, ils sont là! 1336 01:27:19,151 --> 01:27:23,654 Voilà pourquoi il ne faut laisser personne piloter son vaisseau. 1337 01:27:23,822 --> 01:27:25,072 Allez! 1338 01:27:29,369 --> 01:27:31,912 Il y en a un juste au-dessus de nous! 1339 01:27:41,423 --> 01:27:43,174 Super, Han! 1340 01:27:48,847 --> 01:27:51,307 Il faut diriger le courant auxiliaire vers le bouclier. 1341 01:27:51,475 --> 01:27:53,225 Tout à fait! 1342 01:28:01,026 --> 01:28:02,526 Depuis quand sais-tu piloter? 1343 01:28:05,197 --> 01:28:06,947 Tu as cent quatre-vingt-dix ans? 1344 01:28:08,867 --> 01:28:10,117 Tu ne les fais pas! 1345 01:28:11,161 --> 01:28:12,203 Chewie, vas-y. 1346 01:28:12,371 --> 01:28:13,412 Je vais aider Lando. 1347 01:28:28,553 --> 01:28:31,055 Wô! C'est ma cape! 1348 01:28:31,223 --> 01:28:32,348 Elle est faite sur mesure! 1349 01:28:40,107 --> 01:28:41,899 Quoi? Beckett, tu es avec nous? 1350 01:28:42,067 --> 01:28:43,859 On a perdu le canon! 1351 01:28:44,486 --> 01:28:46,320 Je me suis fait mal aux pouces. 1352 01:28:46,488 --> 01:28:48,114 Il en reste un. 1353 01:28:53,662 --> 01:28:55,079 Sors le train d'atterrissage. 1354 01:28:55,956 --> 01:28:58,916 À mon signal, remplis l'entrée et passe aux bilatéraux. 1355 01:29:02,379 --> 01:29:05,256 Un truc que m'a enseigné mon ami Needles, 1356 01:29:05,424 --> 01:29:07,425 meilleur coureur automobile de Corellia. 1357 01:29:08,260 --> 01:29:09,552 Mais il s'est écrasé 1358 01:29:09,719 --> 01:29:11,554 et il est mort en faisant ça. 1359 01:29:29,865 --> 01:29:31,490 Allez, à toi! 1360 01:29:43,920 --> 01:29:45,713 Bien joué! 1361 01:29:48,633 --> 01:29:50,509 Sors son processeur interne. 1362 01:29:53,305 --> 01:29:54,430 Désolée. 1363 01:30:00,687 --> 01:30:01,604 On a L3. 1364 01:30:04,107 --> 01:30:05,441 Enlève le calibreur. 1365 01:30:05,609 --> 01:30:06,484 Il faut que ce soit connecté. 1366 01:30:06,651 --> 01:30:08,068 Je m'en occupe. Ça va. 1367 01:30:08,236 --> 01:30:09,069 Tu y es presque? 1368 01:30:09,237 --> 01:30:11,614 Le Coaxium est presque mûr. 1369 01:30:12,741 --> 01:30:13,699 D'accord. 1370 01:30:15,994 --> 01:30:17,661 Elle se connecte. 1371 01:30:21,833 --> 01:30:23,918 Elle fait partie du vaisseau. 1372 01:30:35,180 --> 01:30:36,388 Où sommes-nous? 1373 01:30:36,556 --> 01:30:38,140 On est hors de la carte. 1374 01:30:38,892 --> 01:30:39,767 Un instant. 1375 01:30:39,935 --> 01:30:42,770 L3 construit un plan du Maelstrom. 1376 01:30:45,065 --> 01:30:47,316 Elle dit qu'on approche de la Gueule. 1377 01:30:47,526 --> 01:30:50,319 Ça ne doit pas être une bonne nouvelle. 1378 01:31:11,341 --> 01:31:12,341 Tenez bon! 1379 01:31:17,639 --> 01:31:18,722 C'est la Gueule? 1380 01:31:18,890 --> 01:31:20,641 Non, ce n'est pas ça. J'ignore ce que c'est. 1381 01:31:20,809 --> 01:31:22,059 C'est vivant. 1382 01:31:36,408 --> 01:31:37,658 Là! 1383 01:31:37,951 --> 01:31:39,076 C'est la Gueule. 1384 01:31:41,955 --> 01:31:43,455 Un puits gravitationnel. 1385 01:31:43,623 --> 01:31:44,623 J'ai une idée. 1386 01:31:46,334 --> 01:31:47,918 N'y va pas, Han! 1387 01:31:55,677 --> 01:31:56,635 Essayons ça. 1388 01:31:56,803 --> 01:31:58,637 Que fais-tu? C'est la nacelle d'évasion! 1389 01:32:00,015 --> 01:32:01,181 Je sais. 1390 01:32:04,352 --> 01:32:05,436 Pourquoi as-tu fait ça? 1391 01:32:12,861 --> 01:32:14,236 Voilà pourquoi. 1392 01:32:23,330 --> 01:32:24,204 Elle a trouvé une sortie. 1393 01:32:25,081 --> 01:32:27,416 À 90 degrés, à gauche. Plus ou moins. 1394 01:32:27,584 --> 01:32:28,500 Plus ou moins à gauche. 1395 01:32:28,668 --> 01:32:29,877 Je ne peux pas. 1396 01:32:30,045 --> 01:32:31,670 Éviter la Gueule gruge tout ce qu'on a. 1397 01:32:31,838 --> 01:32:33,672 Il nous attire. On est coincés. 1398 01:32:37,552 --> 01:32:39,803 On a assez de Coaxium pour alimenter 12 destroyers. 1399 01:32:39,971 --> 01:32:41,805 Mettre ça dans le carburant fera exploser le vaisseau. 1400 01:32:41,973 --> 01:32:42,973 Pas dans le carburant. 1401 01:32:43,850 --> 01:32:45,309 Une goutte dans le réacteur 1402 01:32:45,477 --> 01:32:46,310 à fusion... 1403 01:32:46,478 --> 01:32:47,561 Ça nous sortira de là. 1404 01:32:47,729 --> 01:32:49,688 Je m'en occupe! 1405 01:32:54,194 --> 01:32:55,778 On tourne en rond, oui. 1406 01:33:09,918 --> 01:33:11,669 On sera projetés en ligne droite. 1407 01:33:11,836 --> 01:33:14,213 Le Coaxium nous propulsera hors d'ici. 1408 01:33:14,381 --> 01:33:17,091 Ensuite, on passe en vitesse lumière. 1409 01:33:21,137 --> 01:33:22,012 Beckett! 1410 01:33:22,347 --> 01:33:23,472 Je ne peux pas parler! 1411 01:33:27,268 --> 01:33:28,310 Je le vois. 1412 01:33:53,044 --> 01:33:53,877 Beckett, vite! 1413 01:33:54,045 --> 01:33:56,004 On n'aura qu'une seule chance! 1414 01:33:56,381 --> 01:33:58,298 La ferme et laisse-moi faire! 1415 01:34:06,224 --> 01:34:08,809 Beckett, je fais le compte à rebours! 1416 01:34:10,019 --> 01:34:11,353 Trois! 1417 01:34:14,149 --> 01:34:15,190 Deux! 1418 01:34:19,571 --> 01:34:20,529 Maintenant! 1419 01:34:20,697 --> 01:34:21,572 Maintenant? 1420 01:34:21,740 --> 01:34:22,698 Maintenant! 1421 01:34:39,048 --> 01:34:40,799 Oh, zut. 1422 01:34:53,772 --> 01:34:54,646 Chewie, à mon signal, 1423 01:34:54,814 --> 01:34:56,648 - passe en vitesse lumière. - Quoi? 1424 01:34:56,816 --> 01:34:58,859 Tu te souviens de la ruelle de Santhe? 1425 01:34:59,027 --> 01:35:00,736 Oui! Ça n'avait pas marché. 1426 01:35:00,904 --> 01:35:01,987 Cette fois, ça marchera. 1427 01:35:12,499 --> 01:35:13,332 Fonce! 1428 01:35:24,511 --> 01:35:26,553 Savareen, ici le Faucon Millenium. 1429 01:35:26,721 --> 01:35:29,473 Nous avons du Coaxium à décharger immédiatement. 1430 01:35:29,641 --> 01:35:32,267 Ça ne peut pas attendre! 1431 01:35:32,852 --> 01:35:34,269 On est là. 1432 01:35:34,437 --> 01:35:35,521 On vous voit. 1433 01:36:06,636 --> 01:36:08,720 On a fait le raid sur Kessel en 12 parsecs. 1434 01:36:12,976 --> 01:36:14,476 Pas si on arrondit vers le bas. 1435 01:36:15,103 --> 01:36:16,103 Oui. 1436 01:36:22,277 --> 01:36:24,736 C'est tout un vaisseau. 1437 01:36:33,121 --> 01:36:34,454 Je te déteste. 1438 01:36:34,622 --> 01:36:36,081 Je sais. 1439 01:36:38,626 --> 01:36:40,502 Je serai sur mon vaisseau, 1440 01:36:40,670 --> 01:36:42,337 dans ma cabine. 1441 01:36:42,505 --> 01:36:45,757 J'attendrai ma part. 1442 01:36:47,844 --> 01:36:50,470 Après ça, je ne veux plus jamais te revoir. 1443 01:36:54,809 --> 01:36:56,393 Jamais? 1444 01:37:10,033 --> 01:37:11,783 Où est ton patron? 1445 01:37:13,119 --> 01:37:14,745 Il sera là. 1446 01:37:15,705 --> 01:37:16,747 Et ensuite? 1447 01:37:17,498 --> 01:37:20,167 Tu as livré la marchandise. 1448 01:37:20,335 --> 01:37:22,210 Tu seras payé. 1449 01:37:22,378 --> 01:37:24,379 Tu pourras t'acheter ton vaisseau. 1450 01:37:24,923 --> 01:37:28,258 Ce n'est pas ça, ma question. 1451 01:37:30,678 --> 01:37:32,304 C'est impossible. 1452 01:37:36,684 --> 01:37:38,101 Tu es avec Dryden? 1453 01:37:38,269 --> 01:37:41,355 Non, mais je lui suis redevable. 1454 01:37:42,899 --> 01:37:45,108 Il m'a sortie d'une situation difficile. 1455 01:37:46,235 --> 01:37:48,278 Tu paieras cette dette jusqu'à quand? 1456 01:37:51,741 --> 01:37:54,117 On sert tous quelqu'un, Han. 1457 01:37:55,203 --> 01:37:57,204 Même Dryden Vos. 1458 01:37:57,497 --> 01:38:00,415 Tu ne veux pas que l'Aube Écarlate soit ton ennemi. 1459 01:38:00,583 --> 01:38:02,793 C'est ce qui arrivera 1460 01:38:02,961 --> 01:38:04,294 si je pars d'ici avec toi. 1461 01:38:04,462 --> 01:38:06,129 Je n'ai pas peur de l'Aube Écarlate. 1462 01:38:06,297 --> 01:38:08,298 Je sais me défendre. 1463 01:38:08,466 --> 01:38:11,176 Je ne suis plus l'enfant que tu as connu sur Corellia. 1464 01:38:11,344 --> 01:38:12,469 - Ah non? - Non. 1465 01:38:12,637 --> 01:38:13,679 Qui es-tu, alors? 1466 01:38:14,597 --> 01:38:16,014 Un hors-la-Ioi. 1467 01:38:17,934 --> 01:38:19,142 Quoi? Je suis sérieux. 1468 01:38:19,310 --> 01:38:20,394 D'accord. 1469 01:38:21,187 --> 01:38:23,397 Tu peux te faire croire ça, 1470 01:38:23,564 --> 01:38:25,565 mais je suis la seule personne dans la galaxie 1471 01:38:25,733 --> 01:38:27,067 qui sait vraiment ce que tu es. 1472 01:38:27,235 --> 01:38:28,360 Oui. 1473 01:38:29,153 --> 01:38:30,487 Et qu'est-ce que je suis? 1474 01:38:32,865 --> 01:38:34,574 Un gentil garçon. 1475 01:38:36,536 --> 01:38:39,204 Non. 1476 01:38:39,372 --> 01:38:42,916 Je ne suis pas du tout gentil. 1477 01:38:43,292 --> 01:38:44,626 Je suis odieux. 1478 01:38:45,086 --> 01:38:46,336 Hé! 1479 01:38:46,796 --> 01:38:49,756 Quand le Coaxium sera raffiné, on le prendra là-bas. 1480 01:39:14,198 --> 01:39:16,199 Il paraît que vous faites un bon brandy. 1481 01:39:19,871 --> 01:39:21,496 Beckett. 1482 01:39:46,105 --> 01:39:47,189 Non. 1483 01:39:48,357 --> 01:39:50,859 Tu devais savoir que tu me reverrais. 1484 01:39:51,027 --> 01:39:52,611 J'y comptais bien. 1485 01:39:52,779 --> 01:39:54,738 Je ne pensais pas que ce serait si tôt. 1486 01:39:55,907 --> 01:39:57,699 Tu as un problème, maintenant. 1487 01:39:57,867 --> 01:39:59,743 Un gros problème. 1488 01:40:03,456 --> 01:40:05,832 Tu as remarqué le cargo là-bas? 1489 01:40:06,000 --> 01:40:07,751 Tu sais ce qu'il contient? 1490 01:40:08,211 --> 01:40:09,920 Environ 30 mercenaires. 1491 01:40:10,088 --> 01:40:13,423 Je leur donne le signal, et vous êtes encerclés. 1492 01:40:29,732 --> 01:40:31,733 Désolé. Fais ce que tu dois faire. 1493 01:40:32,902 --> 01:40:35,278 D'ici à ce que le Coaxium soit raffiné, 1494 01:40:35,446 --> 01:40:36,988 L'Aube Écarlate sera ici, 1495 01:40:37,156 --> 01:40:38,865 alors vas-y, tue-nous. 1496 01:40:39,075 --> 01:40:40,283 Ils vont vous tuer. 1497 01:40:40,993 --> 01:40:42,285 Faisons un compromis. 1498 01:40:42,453 --> 01:40:43,954 Avec moins de morts. 1499 01:40:44,372 --> 01:40:45,789 Ce sont des maraudeurs. 1500 01:40:46,374 --> 01:40:48,917 Ils se fichent de tout le monde. 1501 01:40:49,752 --> 01:40:51,628 Ils ne savent que tuer. 1502 01:41:14,861 --> 01:41:16,319 Il me faut un verre. 1503 01:41:16,904 --> 01:41:18,321 Fais-les entrer. 1504 01:41:30,543 --> 01:41:32,419 Ma mère m'a déjà parlé 1505 01:41:32,587 --> 01:41:35,630 de mercenaires venus sur une planète paisible. 1506 01:41:36,382 --> 01:41:39,467 Elle contenait une ressource rare, 1507 01:41:39,844 --> 01:41:41,261 alors ils en ont pris. 1508 01:41:41,762 --> 01:41:44,639 Ils sont revenus en prendre encore et encore. 1509 01:41:45,391 --> 01:41:47,559 Jusqu'au jour où le peuple a résisté. 1510 01:41:48,060 --> 01:41:49,686 Quand ils sont revenus, 1511 01:41:49,854 --> 01:41:52,898 le peuple a crié en chœur: "Plus jamais!" 1512 01:41:53,774 --> 01:41:55,901 Les mercenaires n'ont pas aimé ça. 1513 01:41:56,068 --> 01:41:57,402 Ils ont donc coupé la langue 1514 01:41:57,486 --> 01:42:00,447 de tous les hommes, femmes et enfants. 1515 01:42:01,282 --> 01:42:03,241 Que sont devenus ces mercenaires? 1516 01:42:04,577 --> 01:42:05,410 Dis-le-leur. 1517 01:42:17,256 --> 01:42:19,507 L'Aube Écarlate et les cinq Syndicats 1518 01:42:19,675 --> 01:42:22,469 ont commis des crimes atroces dans la galaxie. 1519 01:42:23,554 --> 01:42:24,971 Si tu le dis. 1520 01:42:25,139 --> 01:42:25,972 Non. 1521 01:42:26,140 --> 01:42:27,724 Eux, ils le disent. 1522 01:42:28,267 --> 01:42:31,770 Nos mondes ont tous été brutalisés par les Syndicats. 1523 01:42:32,146 --> 01:42:35,023 L'Aube Écarlate utilisera les profits du Coaxium volé 1524 01:42:35,191 --> 01:42:37,150 pour tyranniser d'autres systèmes 1525 01:42:37,318 --> 01:42:39,277 aux côtés de l'Empire. 1526 01:42:39,445 --> 01:42:41,321 Vous vous en serviriez pour quoi? 1527 01:42:42,281 --> 01:42:44,032 Pour faire ce que ma mère aurait fait 1528 01:42:44,200 --> 01:42:46,910 si elle avait survécu et portait encore le masque. 1529 01:42:48,120 --> 01:42:49,246 Pour me battre. 1530 01:42:50,706 --> 01:42:52,749 On n'est pas des maraudeurs. 1531 01:42:52,917 --> 01:42:54,668 On est des alliés. 1532 01:42:55,419 --> 01:42:57,420 Et la guerre ne fait que commencer. 1533 01:43:13,271 --> 01:43:16,439 On ne peut pas donner le Coaxium à Dryden Vos. 1534 01:43:16,607 --> 01:43:18,566 Tu te joins à la cause, Han Solo? 1535 01:43:18,734 --> 01:43:20,986 Je tente de m'en sortir vivant. 1536 01:43:21,153 --> 01:43:22,153 Tu as un plan? 1537 01:43:22,321 --> 01:43:23,488 Oui, si on veut. 1538 01:43:23,656 --> 01:43:24,614 Pour obtenir notre argent 1539 01:43:24,782 --> 01:43:27,367 et échapper à l'Aube Écarlate en même temps. 1540 01:43:27,535 --> 01:43:30,161 Et peut-être récupérer ta petite amie. 1541 01:43:30,997 --> 01:43:33,623 On ne peut pas trahir Dryden. 1542 01:43:33,791 --> 01:43:37,002 Contrairement à nous, 1543 01:43:37,169 --> 01:43:39,629 il a des mercenaires et une armée privée. 1544 01:43:40,214 --> 01:43:41,715 Enfys aussi. 1545 01:43:42,008 --> 01:43:44,259 Voici mon plan. 1546 01:43:46,387 --> 01:43:48,471 Ils disent quoi? 1547 01:43:51,767 --> 01:43:53,393 Il va essayer de vous aider. 1548 01:43:59,317 --> 01:44:00,734 Je vois. 1549 01:44:02,194 --> 01:44:05,780 Ça pourrait vraiment mal tourner, sauf dans un seul cas. 1550 01:44:05,948 --> 01:44:08,450 C'est pourquoi j'ai besoin de mon associé. 1551 01:44:12,580 --> 01:44:14,414 Pas cette fois. 1552 01:44:14,749 --> 01:44:16,082 Je pars. 1553 01:44:16,250 --> 01:44:18,251 Si tu es brillant, tu me suivras. 1554 01:44:18,419 --> 01:44:20,628 Tu disais ne jamais t'enfuir. 1555 01:44:20,796 --> 01:44:23,214 J'aime mieux ça que mourir. 1556 01:44:50,284 --> 01:44:52,952 Si tu t'en sors miraculeusement, 1557 01:44:53,120 --> 01:44:54,621 rejoins-moi sur Tatooine. 1558 01:44:55,414 --> 01:44:57,207 Il y a quoi sur Tatooine? 1559 01:44:57,375 --> 01:45:01,252 Il paraît qu'un gangster cherche à assembler une équipe. 1560 01:45:01,504 --> 01:45:03,129 Ce sera tout. 1561 01:45:03,297 --> 01:45:04,255 Tout? 1562 01:45:04,423 --> 01:45:06,216 Ma dernière mission. 1563 01:45:06,675 --> 01:45:10,845 Il me reste quelques dettes à payer avant de retourner à Glee Anselm 1564 01:45:11,722 --> 01:45:13,723 et d'apprendre le valacorde. 1565 01:45:46,966 --> 01:45:47,966 Bienvenue à la maison. 1566 01:45:48,217 --> 01:45:49,968 Il vous attend. 1567 01:45:50,136 --> 01:45:51,344 Merci, Toht. 1568 01:45:52,972 --> 01:45:54,514 Vos armes. 1569 01:45:54,682 --> 01:45:56,182 Je n'en ai pas. 1570 01:45:57,643 --> 01:45:59,018 Ça va. 1571 01:46:03,232 --> 01:46:05,233 On va gagner. 1572 01:46:08,112 --> 01:46:09,571 Ce n'est pas ce genre de jeu. 1573 01:46:11,657 --> 01:46:15,118 L'objectif n'est pas de gagner, mais bien de ne pas mourir. 1574 01:46:18,080 --> 01:46:19,539 Tu ne sais pas tout. 1575 01:46:20,583 --> 01:46:21,791 Non. 1576 01:46:24,086 --> 01:46:26,129 J'en sais un peu plus que toi. 1577 01:46:34,513 --> 01:46:35,430 Je le savais! 1578 01:46:36,432 --> 01:46:39,684 Mes hommes disaient tous que vous alliez échouer 1579 01:46:39,852 --> 01:46:41,227 et que Qi'ra n'était pas prête. 1580 01:46:41,395 --> 01:46:43,730 Mais j'avais confiance. 1581 01:46:45,608 --> 01:46:46,733 Où est Beckett? 1582 01:46:46,901 --> 01:46:48,401 Il n'a pas survécu. 1583 01:46:52,239 --> 01:46:53,198 Racontez-moi. 1584 01:46:53,365 --> 01:46:55,867 On a eu des ennuis sur Kessel. 1585 01:46:56,035 --> 01:46:57,494 Il est mort en me sauvant. 1586 01:46:57,953 --> 01:46:59,579 Tu tiens le coup? Ça va? 1587 01:47:00,039 --> 01:47:00,872 Je vais bien. 1588 01:47:01,040 --> 01:47:02,373 Bien. 1589 01:47:02,791 --> 01:47:04,334 Du poisson colo, quelqu'un? 1590 01:47:04,502 --> 01:47:05,752 - Non. Merci. - Non? 1591 01:47:05,920 --> 01:47:08,296 Peu importe les défauts de Beckett, 1592 01:47:08,464 --> 01:47:09,422 je l'ai toujours admiré. 1593 01:47:09,590 --> 01:47:11,132 Il avait des principes. 1594 01:47:11,300 --> 01:47:13,343 Il prenait un engagement, il l'honorait. 1595 01:47:13,594 --> 01:47:15,678 On peut se consoler en se disant 1596 01:47:15,846 --> 01:47:18,389 qu'il aurait été fier de te voir 1597 01:47:18,557 --> 01:47:21,893 suivre son exemple. 1598 01:47:22,061 --> 01:47:23,811 Han et Chewbacca ont bien agi. 1599 01:47:23,979 --> 01:47:26,105 Ils seront des contrebandiers fiables 1600 01:47:26,273 --> 01:47:28,483 une fois qu'ils auront leur vaisseau. 1601 01:47:28,651 --> 01:47:30,860 Qi'ra. Approche. 1602 01:47:32,696 --> 01:47:35,949 Nous aimerions retravailler pour vous, monsieur. 1603 01:47:36,242 --> 01:47:39,619 J'aurais été inconsolable s'il t'était arrivé quelque chose. 1604 01:47:40,829 --> 01:47:42,705 Je n'ai personne d'autre 1605 01:47:43,207 --> 01:47:46,000 en qui j'ai confiance à part toi. 1606 01:47:49,672 --> 01:47:53,550 On va prendre notre paiement et repartir. 1607 01:47:53,717 --> 01:47:55,301 - Vous devez avoir... - Quoi? 1608 01:47:55,469 --> 01:47:57,345 ...des compétiteurs à écraser. 1609 01:47:58,055 --> 01:47:59,639 Montrez-moi d'abord la marchandise. 1610 01:48:00,307 --> 01:48:01,933 Vous voulez que je l'ouvre? 1611 01:48:02,434 --> 01:48:04,686 Oui, Han. Vraiment. 1612 01:48:31,130 --> 01:48:32,297 Apportez-moi ça. 1613 01:48:33,048 --> 01:48:35,258 Ce n'est pas une bonne idée, Dryden. 1614 01:48:35,426 --> 01:48:37,343 C'est des explosifs. 1615 01:48:37,886 --> 01:48:40,388 Je ne demande jamais rien deux fois, Han. 1616 01:49:00,868 --> 01:49:02,535 Doucement. 1617 01:49:06,165 --> 01:49:07,999 Magnifique. 1618 01:49:08,751 --> 01:49:09,917 Comment avez-vous fait? 1619 01:49:10,085 --> 01:49:10,918 Ça n'a pas été facile. 1620 01:49:11,086 --> 01:49:12,420 Non, comment avez-vous fait? 1621 01:49:12,588 --> 01:49:14,547 On dirait du vrai. 1622 01:49:15,507 --> 01:49:17,300 C'est parce que c'est du vrai. 1623 01:49:17,468 --> 01:49:18,343 Oui, je vous dis... 1624 01:49:18,552 --> 01:49:20,219 Je pourrais presque vous croire. 1625 01:49:20,387 --> 01:49:24,807 Mais mon associé m'a déjà dit que vous vouliez me voler mon argent 1626 01:49:24,975 --> 01:49:27,602 et donner le vrai Coaxium à Enfys Nest. 1627 01:49:27,770 --> 01:49:29,479 Dryden, j'ignore ce que vous pensez 1628 01:49:29,647 --> 01:49:31,022 ou ce que Qi'ra vous a dit... 1629 01:49:31,190 --> 01:49:33,316 Non, pas Qi'ra. Pas Qi'ra. 1630 01:49:33,567 --> 01:49:34,859 À vrai dire, 1631 01:49:35,027 --> 01:49:38,112 Qi'ra a un faible pour vous. On réglera ça plus tard. 1632 01:49:38,280 --> 01:49:42,116 Non, je parle de mon autre associé. 1633 01:49:42,284 --> 01:49:44,285 Tu veux bien venir? 1634 01:49:56,173 --> 01:49:59,300 Désolé, petit. 1635 01:50:02,471 --> 01:50:03,846 Pourquoi? 1636 01:50:04,014 --> 01:50:04,847 Allons. 1637 01:50:05,015 --> 01:50:06,891 Ne me regarde pas comme ça. 1638 01:50:07,059 --> 01:50:11,062 Tu n'as pas écouté. Je t'ai dit de ne faire confiance à personne. 1639 01:50:11,897 --> 01:50:14,065 J'ai raison, n'est-ce pas? 1640 01:50:18,237 --> 01:50:19,737 Reculez. 1641 01:50:19,905 --> 01:50:21,864 Je veux voir vos mains. 1642 01:50:22,032 --> 01:50:23,866 Vérifie le couvercle. 1643 01:50:25,911 --> 01:50:27,120 Brillant. 1644 01:50:27,329 --> 01:50:28,871 Il est trop tard. 1645 01:50:29,039 --> 01:50:31,708 Le Coaxium a été raffiné et remis à Enfys. 1646 01:50:32,042 --> 01:50:34,085 Oui, on s'en doutait. 1647 01:50:48,183 --> 01:50:49,976 Lâchez vos armes. 1648 01:50:53,355 --> 01:50:56,190 C'est terminé. On les tient. 1649 01:50:56,358 --> 01:50:57,692 Et voilà. 1650 01:50:57,860 --> 01:50:59,736 Excellent travail, Aemon, merci. 1651 01:50:59,903 --> 01:51:01,446 Qi'ra, aide-moi. 1652 01:51:03,907 --> 01:51:05,450 Dis-moi quoi faire. 1653 01:51:06,201 --> 01:51:07,702 Que ferais-tu 1654 01:51:07,870 --> 01:51:12,081 si la seule personne en qui tu avais confiance 1655 01:51:12,541 --> 01:51:14,000 te trahissait? 1656 01:51:16,920 --> 01:51:18,254 Je voudrais savoir pourquoi. 1657 01:51:20,632 --> 01:51:22,592 Si c'était un moment de faiblesse 1658 01:51:22,760 --> 01:51:23,718 ou autre chose. 1659 01:51:23,886 --> 01:51:24,886 Et ensuite? 1660 01:51:26,430 --> 01:51:29,307 Ensuite, je demanderais à cette personne 1661 01:51:29,475 --> 01:51:31,768 de prouver sa loyauté 1662 01:51:31,935 --> 01:51:35,897 en sacrifiant quelqu'un qu'elle aime. 1663 01:51:43,989 --> 01:51:46,199 Je t'ai averti à son sujet. 1664 01:51:46,366 --> 01:51:48,534 Tu as tort à propos d'une chose. 1665 01:51:48,952 --> 01:51:49,911 Laquelle? 1666 01:51:50,204 --> 01:51:52,163 Je t'ai écouté. 1667 01:51:52,331 --> 01:51:54,791 Tu as dit à Chewie que les gens étaient prévisibles. 1668 01:51:57,336 --> 01:51:59,462 Tu ne fais pas exception. 1669 01:52:05,260 --> 01:52:06,177 C'est vide. 1670 01:52:06,345 --> 01:52:07,637 La caisse est vide. 1671 01:52:07,846 --> 01:52:10,223 Aemon, que se passe-t-il? 1672 01:52:10,390 --> 01:52:11,641 Aemon? 1673 01:52:11,809 --> 01:52:12,975 Réponds-moi. 1674 01:52:38,794 --> 01:52:41,712 J'espère que vous n'avez pas envoyé tous vos hommes de main, 1675 01:52:41,880 --> 01:52:45,633 sinon vous allez manquer de personnel ici. 1676 01:52:46,760 --> 01:52:47,760 Alors... 1677 01:52:48,470 --> 01:52:52,265 Si la caisse est vide, le vrai Coaxium... 1678 01:52:52,432 --> 01:52:54,308 Partira d'ici avec l'un de nous. 1679 01:52:59,398 --> 01:53:00,731 Beckett, que fais-tu? 1680 01:53:00,899 --> 01:53:01,858 Je réfléchis. 1681 01:53:02,025 --> 01:53:05,027 Je préfère être le seul armé pendant que je fais ça. 1682 01:53:05,195 --> 01:53:06,571 Han, prends le Coaxium 1683 01:53:06,738 --> 01:53:07,989 et mets-le dans la caisse. 1684 01:53:08,156 --> 01:53:09,574 Le gros, tu viens avec moi. 1685 01:53:11,493 --> 01:53:12,743 Ne fais pas ça, Beckett. 1686 01:53:12,911 --> 01:53:14,662 - On avait une entente. - Oui. 1687 01:53:14,872 --> 01:53:15,663 Désolé, 1688 01:53:15,831 --> 01:53:17,248 mais je suis aussi un entrepreneur. 1689 01:53:17,416 --> 01:53:19,542 Tu dois bien comprendre ça, toi. 1690 01:53:20,002 --> 01:53:21,168 Allons-y. 1691 01:53:22,212 --> 01:53:24,088 Tu commets une grave erreur. 1692 01:53:24,256 --> 01:53:25,339 Ça ne sera pas ma première. 1693 01:53:25,507 --> 01:53:26,883 Ce sera ta dernière. 1694 01:53:27,175 --> 01:53:28,342 Peut-être. 1695 01:53:29,303 --> 01:53:30,803 Pas besoin d'être si négatif. 1696 01:53:43,483 --> 01:53:44,609 Han. 1697 01:53:44,776 --> 01:53:48,279 C'est un bon moment pour réévaluer notre relation. 1698 01:53:48,822 --> 01:53:49,864 Comment ça? 1699 01:53:50,532 --> 01:53:51,991 Je me disais qu'on pourrait 1700 01:53:52,409 --> 01:53:55,286 joindre nos forces et attraper Beckett ensemble? 1701 01:53:55,454 --> 01:53:58,748 Bonne idée. Oui. Allez-y en premier. 1702 01:53:59,708 --> 01:54:01,500 Oh, Han. 1703 01:54:28,320 --> 01:54:30,863 Tu ne peux pas gagner. Même si tu gagnais, 1704 01:54:31,031 --> 01:54:33,032 tu passerais ta vie à surveiller tes arrières. 1705 01:54:34,368 --> 01:54:35,284 Vous savez quoi? 1706 01:54:36,286 --> 01:54:38,079 Je commence à m'habituer à cette idée. 1707 01:54:45,671 --> 01:54:47,129 Désolée. 1708 01:54:47,297 --> 01:54:52,009 Han, elle a fait des choses que tu ne comprendrais jamais. 1709 01:54:52,177 --> 01:54:54,095 Mais moi, je la comprends. 1710 01:54:55,097 --> 01:54:57,264 Quand on est avec l'Aube Écarlate, 1711 01:54:57,432 --> 01:54:58,808 on ne peut jamais partir. 1712 01:54:59,184 --> 01:55:00,810 Ce n'est pas vrai. 1713 01:55:00,978 --> 01:55:02,228 Je te connais. 1714 01:55:02,646 --> 01:55:04,647 C'est ce qu'on m'a enseigné. 1715 01:55:04,815 --> 01:55:06,565 Trouver la faiblesse de son adversaire 1716 01:55:06,733 --> 01:55:07,900 pour s'en servir. 1717 01:55:08,068 --> 01:55:10,152 Aujourd'hui, 1718 01:55:12,531 --> 01:55:13,823 je suis la tienne. 1719 01:55:39,766 --> 01:55:41,225 Je n'ai pas eu le choix. 1720 01:55:42,310 --> 01:55:44,437 Oui. Non, c'est vrai... 1721 01:55:44,604 --> 01:55:46,522 C'est vrai. 1722 01:55:48,650 --> 01:55:50,651 Tu dois rattraper Beckett et Chewbacca. 1723 01:55:50,819 --> 01:55:52,028 Que vas-tu faire? 1724 01:55:52,195 --> 01:55:54,697 Si on donne le Coaxium à Enfys, 1725 01:55:54,865 --> 01:55:57,700 il nous faudra quelque chose pour acheter notre vaisseau. 1726 01:56:11,339 --> 01:56:13,841 - Qi'ra... - Va sauver Chewbacca. 1727 01:56:14,009 --> 01:56:17,261 Il a besoin de toi, et tu auras besoin de lui. 1728 01:56:23,685 --> 01:56:24,602 Sourire. 1729 01:56:27,272 --> 01:56:29,732 C'est ça. 1730 01:56:29,900 --> 01:56:33,360 Chaque fois que je m'imaginais partir à l'aventure avec toi, 1731 01:56:34,404 --> 01:56:36,489 ça me faisait sourire. 1732 01:56:44,039 --> 01:56:46,082 Vas-y. Je te rejoins. 1733 01:57:37,592 --> 01:57:38,801 Oui? 1734 01:57:39,052 --> 01:57:42,054 J'ai le regret de vous informer que Dryden Vos est mort, 1735 01:57:42,681 --> 01:57:45,850 tué par le voleur qu'il a embauché pour voler le Coaxium. 1736 01:57:46,017 --> 01:57:47,351 Son ami, 1737 01:57:47,519 --> 01:57:49,270 Tobias Beckett. 1738 01:57:49,437 --> 01:57:52,273 Vraiment? 1739 01:57:52,440 --> 01:57:55,526 Où est la cargaison? 1740 01:57:55,694 --> 01:57:56,735 Envolée. 1741 01:57:56,903 --> 01:57:57,903 Beckett l'a prise. 1742 01:57:58,071 --> 01:58:00,489 Il a massacré les autres. Je suis la seule survivante. 1743 01:58:03,660 --> 01:58:06,829 Un seul homme n'aurait pas pu faire ça. 1744 01:58:07,581 --> 01:58:09,123 Je n'étais pas là, 1745 01:58:09,291 --> 01:58:12,126 mais si j'y avais été, j'aurais peut-être pu le sauver. 1746 01:58:20,218 --> 01:58:23,721 Apporte-moi le vaisseau sur la planète Dathomir. 1747 01:58:23,889 --> 01:58:28,100 Nous déciderons ensemble du sort de Beckett le traître 1748 01:58:28,268 --> 01:58:30,895 et de ses complices. 1749 01:58:33,064 --> 01:58:34,398 Je pars tout de suite. 1750 01:58:36,776 --> 01:58:37,943 Qi'ra. 1751 01:58:38,111 --> 01:58:39,320 Toi et moi, 1752 01:58:39,487 --> 01:58:42,448 nous travaillerons ensemble 1753 01:58:42,616 --> 01:58:44,575 à partir de maintenant. 1754 01:59:14,606 --> 01:59:16,899 Tu es impitoyable. Je te l'accorde. 1755 01:59:18,360 --> 01:59:20,653 J'ai fait aussi vite que possible. 1756 01:59:20,987 --> 01:59:22,404 Dryden est mort? 1757 01:59:24,407 --> 01:59:26,242 Qi'ra l'a tué? 1758 01:59:28,036 --> 01:59:30,287 Tu ne comprends toujours pas? 1759 01:59:30,622 --> 01:59:32,873 Il ne s'agit pas de toi. 1760 01:59:33,333 --> 01:59:35,084 C'est une survivante. 1761 01:59:36,002 --> 01:59:37,544 Tu sais quel est ton problème? 1762 01:59:37,712 --> 01:59:39,755 Tu crois que tout le monde est comme toi. 1763 01:59:40,423 --> 01:59:42,007 Pas toi, petit. 1764 01:59:42,175 --> 01:59:43,801 Tu n'es pas comme moi. 1765 01:59:45,720 --> 01:59:47,137 J'espère que tu m'écoutes encore, 1766 01:59:47,305 --> 01:59:49,348 car je vais te dire la chose la plus importante... 1767 02:00:04,364 --> 02:00:06,949 Tu as fait le bon choix. 1768 02:00:07,117 --> 02:00:08,325 Pour une fois. 1769 02:00:09,828 --> 02:00:11,453 Je t'aurais tué. 1770 02:00:19,170 --> 02:00:23,215 Je voulais vraiment apprendre le valacorde. 1771 02:00:23,675 --> 02:00:25,092 Je sais. 1772 02:02:18,289 --> 02:02:19,540 Ça y est. Tout y est. 1773 02:02:23,920 --> 02:02:25,254 Tu sais ce que c'est? 1774 02:02:25,422 --> 02:02:26,296 Oui. 1775 02:02:26,464 --> 02:02:29,299 Du Coaxium raffiné valant environ 60 millions de crédits. 1776 02:02:29,467 --> 02:02:30,509 Non. 1777 02:02:30,677 --> 02:02:32,928 C'est le sang qui donnera vie à autre chose. 1778 02:02:33,138 --> 02:02:35,097 À quoi? 1779 02:02:35,306 --> 02:02:36,557 À une rébellion. 1780 02:02:37,517 --> 02:02:39,393 Tu pourrais venir avec nous. 1781 02:02:39,561 --> 02:02:41,854 Il nous faut des guerriers comme toi. 1782 02:02:48,445 --> 02:02:50,404 Un jour, tu changeras peut-être. 1783 02:02:50,864 --> 02:02:53,115 N'y compte pas trop, petite. 1784 02:03:07,964 --> 02:03:09,339 Ne perds pas ça. 1785 02:03:21,102 --> 02:03:24,563 Peu de gens ont vu la nébuleuse de la Grotte. 1786 02:03:24,731 --> 02:03:25,814 C'est époustouflant. 1787 02:03:25,982 --> 02:03:27,483 Comme tes yeux. 1788 02:03:27,650 --> 02:03:29,359 Tu connais les corps célestes? 1789 02:03:29,527 --> 02:03:31,737 Je suis un genre de spécialiste. 1790 02:03:32,947 --> 02:03:35,240 Au fait... 1791 02:03:40,371 --> 02:03:41,955 Han! 1792 02:03:42,123 --> 02:03:42,956 Tu es vivant! 1793 02:03:43,124 --> 02:03:44,208 Oui, pas grâce à toi. 1794 02:03:44,375 --> 02:03:45,876 Chewie devrait t'arracher les bras. 1795 02:03:46,044 --> 02:03:47,252 Chewie, vas-y. 1796 02:03:47,420 --> 02:03:48,837 Han! On est amis. 1797 02:03:49,005 --> 02:03:50,506 Tu le sais. On est amis. D'accord? 1798 02:03:56,804 --> 02:03:57,679 Regarde-toi. 1799 02:03:57,847 --> 02:03:59,223 Tu pensais qu'il allait le faire. 1800 02:03:59,390 --> 02:04:00,474 Je savais que tu rigolais. 1801 02:04:00,642 --> 02:04:01,475 Non, tu l'ignorais. 1802 02:04:01,643 --> 02:04:03,143 - Où est ma part? - Ta part? 1803 02:04:04,437 --> 02:04:06,605 Non, je ne crois pas. On a failli y rester. 1804 02:04:06,773 --> 02:04:08,774 On n'a que ça. 1805 02:04:10,735 --> 02:04:14,154 Ça doit valoir environ 10000, suffisant pour une partie. 1806 02:04:16,115 --> 02:04:17,533 Tu veux jouer? 1807 02:04:18,868 --> 02:04:20,118 Pourquoi pas? 1808 02:04:24,207 --> 02:04:26,041 Si tu abandonnes, 1809 02:04:26,209 --> 02:04:29,628 il t'en restera assez pour t'acheter ton vaisseau. 1810 02:04:29,796 --> 02:04:31,296 À toi de décider. 1811 02:04:32,131 --> 02:04:34,258 Je vais te lessiver de nouveau. 1812 02:04:46,396 --> 02:04:47,688 Je me sens chanceux. 1813 02:04:52,569 --> 02:04:54,820 Tu adores le Faucon, pas vrai? 1814 02:04:54,988 --> 02:04:58,073 C'est mutuel. Sa place est avec moi. 1815 02:05:07,333 --> 02:05:09,751 Tu as tout ce qu'il te faut? 1816 02:05:19,596 --> 02:05:21,096 Pas mal. 1817 02:05:21,598 --> 02:05:23,473 Pas mal. 1818 02:05:24,225 --> 02:05:27,561 Si tu avais eu le sylop vert, 1819 02:05:28,438 --> 02:05:30,105 tu aurais battu ceci. 1820 02:05:35,361 --> 02:05:38,530 Dans les règles. 1821 02:05:49,375 --> 02:05:52,961 Beckett a parlé d'un gangster qui formait une équipe. 1822 02:05:54,339 --> 02:05:55,922 Non, je te le dis. 1823 02:05:56,090 --> 02:05:57,090 Ce sera super. 1824 02:05:57,258 --> 02:05:59,134 Ai-je déjà eu tort? 1825 02:06:09,562 --> 02:06:11,897 Réalisé par 1826 02:06:12,774 --> 02:06:15,192 Écrit par 1827 02:06:15,735 --> 02:06:17,444 D'après les personnages créés par 1828 02:06:18,613 --> 02:06:21,657 Produit par 1829 02:06:22,283 --> 02:06:24,951 Producteurs exécutifs 1830 02:06:25,411 --> 02:06:28,205 Producteurs exécutifs 1831 02:06:28,665 --> 02:06:31,124 Directeur de la photographie 1832 02:06:31,626 --> 02:06:34,044 Chef décorateur 1833 02:06:34,504 --> 02:06:36,922 Montage 1834 02:06:37,382 --> 02:06:39,883 Superviseur des effets visuels 1835 02:06:40,301 --> 02:06:42,803 Thème musical de Han Solo et musique originale de Star Wars 1836 02:06:43,221 --> 02:06:45,722 Musique et adaptation musicale 1837 02:06:46,140 --> 02:06:48,975 Chef costumiers 1838 02:06:49,435 --> 02:06:52,604 Coproducteurs 1839 02:06:53,064 --> 02:06:55,482 Effets spéciaux créatures 1840 02:06:55,942 --> 02:06:59,069 Producteurs des effets visuels 1841 02:06:59,529 --> 02:07:02,656 Casting 1842 02:07:20,591 --> 02:07:23,135 ...dans le rôle de... 1843 02:07:23,469 --> 02:07:26,054 Et 1844 02:07:29,976 --> 02:07:35,772 En mémoire de