Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Solo.A.Star.Wars.Story.2018.1080p.BluRay.x264-YTS.AM.srt adapté à la release Solo.A.Star.Wars.Story.2018.1080p.BluRay.x264-YTS n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Jeudi 17 Octobre 2019 l'host ec2-3-231-228-109.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:10,636 --> 00:00:15,723
Il y a bien longtemps, dans une galaxie
lointaine, très lointaine...

2
00:00:17,768 --> 00:00:23,272
Le chaos règne.

3
00:00:23,440 --> 00:00:26,651
LES SYNDICATS DU CRIME
se battent

4
00:00:26,735 --> 00:00:30,238
pour la nourriture
et l'HYPERCARBURANT.

5
00:00:33,450 --> 00:00:37,161
Sur la planète
de construction navale CORELLIA,

6
00:00:37,329 --> 00:00:41,332
l'ignoble LADY PROXIMA entraîne
les fugueurs dans une vie de crime

7
00:00:41,500 --> 00:00:44,168
en échange d'un refuge
et de protection.

8
00:00:45,838 --> 00:00:49,757
Dans ces rues infâmes,
un jeune homme se bat pour survivre,

9
00:00:49,925 --> 00:00:53,261
mais rêve de voler parmi les étoiles...

10
00:00:55,889 --> 00:00:56,889
Allez.

11
00:00:57,558 --> 00:00:58,808
Allez!

12
00:01:08,944 --> 00:01:10,570
Ne le laissez pas se sauver!

13
00:01:23,500 --> 00:01:28,004
SOLO
UNE HISTOIRE DE STAR WARS

14
00:01:57,576 --> 00:01:58,701
À l'intérieur!

15
00:01:58,869 --> 00:02:00,953
Vite! Tu es en retard!

16
00:02:03,457 --> 00:02:05,708
Proxima vous le fera payer.

17
00:02:06,877 --> 00:02:08,669
Retournez là-dedans.

18
00:02:10,797 --> 00:02:13,674
J'ai volé ça!
J'aurai une portion de plus!

19
00:02:13,842 --> 00:02:15,635
Non, moi, j'en aurai une.

20
00:02:15,802 --> 00:02:17,762
- Rends-moi ça!
- C'est à celui qui le tient.

21
00:02:17,971 --> 00:02:18,888
Et ce n'est pas toi!

22
00:02:19,056 --> 00:02:19,639
Lex!

23
00:02:20,516 --> 00:02:21,516
Main pleine!

24
00:02:21,683 --> 00:02:22,642
Série d'idiot.

25
00:02:22,809 --> 00:02:23,768
Quoi? Montre!

26
00:02:23,936 --> 00:02:24,810
C'est ma carte.

27
00:02:24,978 --> 00:02:26,103
Tu triches.

28
00:02:26,939 --> 00:02:27,980
Han!

29
00:02:32,236 --> 00:02:34,862
C'était long!
Je savais que ça n'allait pas.

30
00:02:35,030 --> 00:02:36,572
Ça va. Tu devrais les voir.

31
00:02:36,740 --> 00:02:37,990
Allez voir là!

32
00:02:38,742 --> 00:02:39,951
Bon, écoute.

33
00:02:40,118 --> 00:02:42,537
J'allais faire l'échange du Coaxium.

34
00:02:42,704 --> 00:02:44,288
Ils m'ont attaqué, mais j'ai riposté.

35
00:02:44,456 --> 00:02:46,999
- Comment?
- J'ai volé leur speeder.

36
00:02:47,167 --> 00:02:48,167
On va quelque part?

37
00:02:48,335 --> 00:02:50,294
Oui, où on veut.

38
00:02:51,129 --> 00:02:53,422
Tu as gardé une fiole?

39
00:02:53,590 --> 00:02:54,590
Han est là!

40
00:02:57,094 --> 00:02:58,594
Ça vaut...

41
00:02:58,762 --> 00:03:01,681
Cinq ou six cents crédits.
C'est plus que suffisant.

42
00:03:01,848 --> 00:03:03,933
Pour quitter la zone de contrôle.

43
00:03:04,101 --> 00:03:05,434
Et Corellia.

44
00:03:05,602 --> 00:03:08,688
Han, ça pourrait marcher.

45
00:03:08,855 --> 00:03:09,855
Ça va marcher.

46
00:03:10,023 --> 00:03:12,233
Tu disais qu'on partirait un jour.

47
00:03:12,401 --> 00:03:13,442
Ce jour est venu.

48
00:03:15,112 --> 00:03:16,737
Qu'est-ce qu'on attend?

49
00:03:21,702 --> 00:03:24,370
Le voilà. Hé, vous deux!

50
00:03:25,247 --> 00:03:27,123
Regardez qui est là.

51
00:03:27,291 --> 00:03:28,916
Moloch. Ça va?

52
00:03:29,084 --> 00:03:31,294
J'allais voir Lady Proxima.

53
00:03:32,296 --> 00:03:33,921
Tu as notre argent?

54
00:03:35,132 --> 00:03:36,340
Quelle soirée!

55
00:03:36,508 --> 00:03:37,967
Tu n'y croiras pas.
En fait, oui, mais...

56
00:03:38,802 --> 00:03:39,510
Fouillez-le.

57
00:03:39,845 --> 00:03:41,345
Ne bouge pas, ordure!

58
00:03:43,557 --> 00:03:44,724
Doucement.

59
00:03:45,309 --> 00:03:46,309
Allez.

60
00:03:46,476 --> 00:03:47,727
D'accord.

61
00:03:48,228 --> 00:03:50,062
Allons voir Lady Proxima.

62
00:04:10,542 --> 00:04:13,336
Que s'est-il passé?

63
00:04:13,503 --> 00:04:14,670
Je vais te le dire.

64
00:04:14,838 --> 00:04:16,756
Ils t'ont trahie et m'ont presque tué.

65
00:04:16,923 --> 00:04:17,882
Et l'argent?

66
00:04:18,050 --> 00:04:20,259
- Ils l'ont gardé.
- Et mon Coaxium?

67
00:04:21,136 --> 00:04:23,679
Ça aussi.
Mais on a appris notre leçon.

68
00:04:23,847 --> 00:04:25,931
Ils ne sont pas fiables.

69
00:04:26,433 --> 00:04:30,645
Tu veux me faire croire
que tu es reparti les mains vides?

70
00:04:32,522 --> 00:04:34,857
Je suis reparti la vie sauve.

71
00:04:35,025 --> 00:04:36,984
Pour moi, ça vaut beaucoup.

72
00:04:37,152 --> 00:04:39,737
Je t'ai donné une simple tâche,

73
00:04:39,821 --> 00:04:42,156
et tu n'as que des excuses
à me donner.

74
00:04:45,285 --> 00:04:48,871
La désobéissance doit entraîner
des conséquences,

75
00:04:49,039 --> 00:04:51,415
sinon tu n'apprendras rien.

76
00:04:57,673 --> 00:04:58,923
Tu sais quoi?

77
00:05:00,634 --> 00:05:01,926
Je n'apprendrai jamais.

78
00:05:02,094 --> 00:05:03,636
Qu'as-tu dit?

79
00:05:04,262 --> 00:05:07,431
La prochaine fois
qu'on me frappe,

80
00:05:08,725 --> 00:05:09,725
je réplique.

81
00:05:10,060 --> 00:05:11,394
Pas si je t'abats.

82
00:05:13,438 --> 00:05:14,397
Moloch, attends!

83
00:05:15,065 --> 00:05:16,190
Non!

84
00:05:16,650 --> 00:05:18,484
Qi'ra, tu te rappelles le silo?

85
00:05:18,652 --> 00:05:22,238
On t'a sortie de cet enfer
pour te donner un foyer.

86
00:05:22,406 --> 00:05:25,616
Ne gâche pas tout pour Han.
Il n'en vaut pas le coup!

87
00:05:25,784 --> 00:05:29,120
On va récupérer la somme
qu'il a perdue, même le double.

88
00:05:29,287 --> 00:05:30,705
On va se racheter.

89
00:05:30,997 --> 00:05:32,456
Le Coaxium est précieux.

90
00:05:32,874 --> 00:05:34,291
Les souillards comme toi ne valent rien.

91
00:05:35,001 --> 00:05:37,336
Reculez, tout le monde!

92
00:05:37,504 --> 00:05:38,754
C'est quoi, ça?

93
00:05:38,922 --> 00:05:40,673
Un détonateur thermique

94
00:05:41,341 --> 00:05:42,717
que je viens d'activer.

95
00:05:42,884 --> 00:05:45,386
- C'est une roche!
- Non, pas du tout.

96
00:05:45,554 --> 00:05:46,637
Mais oui!

97
00:05:46,805 --> 00:05:49,348
Et tu as fait le bruit
avec ta bouche.

98
00:05:49,516 --> 00:05:51,016
Ce n'est pas ton plan, j'espère?

99
00:05:51,184 --> 00:05:52,476
Non, voici mon plan.

100
00:06:02,904 --> 00:06:04,071
- Monte!
- Un M-68?

101
00:06:04,239 --> 00:06:06,240
- Génial, non?
- J'adore ça!

102
00:06:39,232 --> 00:06:43,110
On prendra la navette
qui quitte le port de Coronet.

103
00:06:44,321 --> 00:06:47,072
On paie quelqu'un au contrôle,
on est libres.

104
00:06:48,450 --> 00:06:49,909
Je vais être pilote.

105
00:06:50,285 --> 00:06:51,368
On aura notre vaisseau.

106
00:06:51,536 --> 00:06:53,287
On verra toute la galaxie.

107
00:06:54,331 --> 00:06:56,040
Plus personne ne
nous donnera d'ordres

108
00:06:56,124 --> 00:06:57,666
ou nous maltraitera.

109
00:06:58,710 --> 00:06:59,710
Plus jamais.

110
00:07:03,256 --> 00:07:05,049
Je pensais
qu'on avait pris de l'avance.

111
00:07:22,442 --> 00:07:23,400
Tiens bon!

112
00:07:32,869 --> 00:07:36,413
Ceci est une zone sécurisée.
Il vous faut une autorisation.

113
00:07:36,581 --> 00:07:39,166
Arrêtez! Vous devez suivre le...

114
00:07:40,418 --> 00:07:41,418
Protocole.

115
00:07:44,589 --> 00:07:46,423
Merde! Il est rapide.

116
00:07:46,591 --> 00:07:49,093
Oui. Mais on est plus rapides, non?

117
00:07:49,261 --> 00:07:50,344
Je l'espère.

118
00:08:20,542 --> 00:08:21,750
Rangez-vous!

119
00:08:44,107 --> 00:08:45,941
- Han, on n'y arrivera pas!
- Ah oui?

120
00:08:46,109 --> 00:08:47,568
Han, ça ne passe pas!

121
00:08:48,194 --> 00:08:49,194
Regarde bien.

122
00:09:09,299 --> 00:09:10,591
Amenez la meute.

123
00:09:11,468 --> 00:09:12,551
Rattrapez-le!

124
00:09:13,595 --> 00:09:14,595
Allez!

125
00:09:15,472 --> 00:09:16,847
On doit faire vite.

126
00:09:28,360 --> 00:09:31,904
N'entrez pas dans la file
sans carte d'embarquement.

127
00:09:32,489 --> 00:09:35,741
Accès interdit sans pièce d'identité.

128
00:09:36,242 --> 00:09:39,036
Tous les droïdes
doivent être enregistrés.

129
00:09:40,747 --> 00:09:42,331
Allons-y. Avancez.

130
00:09:45,001 --> 00:09:46,877
Ne résistez pas!

131
00:09:48,254 --> 00:09:49,713
- Cessez de vous débattre.
- Lâchez-moi!

132
00:09:49,881 --> 00:09:50,839
Prenez son bras.

133
00:09:51,007 --> 00:09:52,883
- Je le tiens.
- Emmenez-le à la cellule 3B.

134
00:09:53,843 --> 00:09:54,843
Par ici, allez.

135
00:09:55,929 --> 00:09:57,680
Continuez. Un instant.

136
00:09:59,683 --> 00:10:01,016
Suivant.

137
00:10:05,188 --> 00:10:06,897
Han, ils sont là.

138
00:10:09,609 --> 00:10:10,442
Qu'est-ce que...

139
00:10:11,903 --> 00:10:13,737
On y est presque.

140
00:10:13,905 --> 00:10:15,197
- Reste près de moi.
- Suivant.

141
00:10:15,365 --> 00:10:16,573
Ne te retourne pas.

142
00:10:17,742 --> 00:10:21,412
Quand on aura passé,
on devra trouver un endroit où aller.

143
00:10:21,871 --> 00:10:25,249
Loin de l'Empire.
Aucun endroit ne peut être pire qu'ici.

144
00:10:25,417 --> 00:10:28,627
Mais oui. On n'a aucune protection
en dehors d'ici.

145
00:10:28,795 --> 00:10:33,382
On peut être kidnappés et revendus
à l'Aube Écarlate ou au cartel des Hutt.

146
00:10:33,550 --> 00:10:35,092
Ça n'arrivera pas.

147
00:10:35,260 --> 00:10:36,635
Je ne le permettrai pas.

148
00:10:44,602 --> 00:10:45,644
Pour la chance?

149
00:10:46,646 --> 00:10:47,938
Tu peux en être sûre.

150
00:10:51,776 --> 00:10:53,110
Vous avez entendu. Allez.

151
00:10:53,278 --> 00:10:54,278
Suivant.

152
00:10:57,198 --> 00:10:58,282
Puces d'identification.

153
00:10:58,658 --> 00:11:00,826
C'est drôle, on n'en a pas.

154
00:11:00,994 --> 00:11:01,994
On a ceci.

155
00:11:02,162 --> 00:11:03,370
Hypercarburant raffiné.

156
00:11:03,872 --> 00:11:06,790
Ça vaut au moins 800 crédits,
peut-être plus.

157
00:11:08,001 --> 00:11:09,877
Ça pourrait vous valoir la prison.

158
00:11:10,211 --> 00:11:13,881
Ça servirait à quoi?
Laissez-nous passer, et c'est à vous.

159
00:11:23,767 --> 00:11:25,642
Le Coaxium, tout de suite.

160
00:11:25,810 --> 00:11:27,519
Pendant qu'on traverse, pas avant.

161
00:11:32,734 --> 00:11:33,734
Vas-y.

162
00:11:35,987 --> 00:11:37,112
Allez, vas-y.

163
00:11:41,284 --> 00:11:43,202
Pas si vite, Qi'ra! Allez!

164
00:11:43,870 --> 00:11:45,329
Ouvrez la porte!

165
00:11:45,497 --> 00:11:47,164
Sécurité! Infraction!

166
00:11:48,124 --> 00:11:49,416
Ouvrez la porte!

167
00:11:49,584 --> 00:11:51,668
- Sauve-toi!
- Lâchez-la!

168
00:11:51,836 --> 00:11:52,753
Sauve-toi!

169
00:11:53,254 --> 00:11:54,797
Lâchez-la!

170
00:11:55,548 --> 00:11:56,673
Qi'ra!

171
00:11:56,841 --> 00:11:59,176
Sauve-toi, Han!

172
00:11:59,427 --> 00:12:00,677
Avance.

173
00:12:02,806 --> 00:12:03,847
Qi'ra!

174
00:12:04,015 --> 00:12:06,016
- Sauve-toi!
- La voyageuse a été appréhendée.

175
00:12:06,351 --> 00:12:09,812
Qi'ra, je reviendrai! Je reviendrai!

176
00:12:12,816 --> 00:12:13,857
À toutes les unités,
il y a eu un cas d'infraction.

177
00:12:14,567 --> 00:12:17,486
Un autre voyageur non autorisé
a traversé le portail.

178
00:12:18,279 --> 00:12:19,738
Il y en a un qui a traversé!
Regardez là-bas!

179
00:12:19,906 --> 00:12:21,740
Quelqu'un a passé
le poste de contrôle.

180
00:12:29,707 --> 00:12:31,875
- Surveillez le portail.
- Oui, monsieur.

181
00:12:32,043 --> 00:12:33,210
On ne passe pas sans billet.

182
00:12:33,378 --> 00:12:35,129
On ne passe pas sans billet.

183
00:12:36,172 --> 00:12:37,297
Attendez!

184
00:12:37,757 --> 00:12:39,299
- Hé!
- Suivez-nous.

185
00:12:41,803 --> 00:12:43,637
Il est toujours en liberté.
Continuez de chercher.

186
00:12:55,650 --> 00:12:57,192
Vous, arrêtez!

187
00:12:57,360 --> 00:12:59,236
- Pièce d'identité.
- Je vous en prie. Non!

188
00:12:59,863 --> 00:13:00,946
Ne résistez pas.

189
00:13:01,114 --> 00:13:04,491
Joignez-vous à l'Empire.

190
00:13:04,659 --> 00:13:08,495
Explorez de nouveaux mondes.
Développez vos habiletés.

191
00:13:09,038 --> 00:13:11,999
Apportez l'ordre et l'unité
dans la galaxie.

192
00:13:12,876 --> 00:13:15,836
Joignez-vous à l'Empire.

193
00:13:17,547 --> 00:13:19,506
Je veux m'inscrire pour être pilote.

194
00:13:19,674 --> 00:13:22,593
La plupart des recrues vont
dans l'infanterie.

195
00:13:22,760 --> 00:13:25,971
Je serai un pilote.
Le meilleur de la galaxie.

196
00:13:26,139 --> 00:13:27,639
Toi, viens avec nous.

197
00:13:27,807 --> 00:13:28,724
Qui, moi?

198
00:13:28,892 --> 00:13:30,434
On a quelques questions.

199
00:13:30,602 --> 00:13:32,477
Ce sera long?

200
00:13:32,645 --> 00:13:34,813
Ça dépend si tu suis les ordres.

201
00:13:34,981 --> 00:13:36,440
Tu vas quelque part?

202
00:13:36,608 --> 00:13:38,400
Oui, je dois revenir ici
dès que possible.

203
00:13:39,652 --> 00:13:42,696
On entend ça rarement.
Comment t'appelles-tu?

204
00:13:43,114 --> 00:13:44,114
Han.

205
00:13:44,616 --> 00:13:45,991
Han quoi?

206
00:13:47,577 --> 00:13:48,577
Qui est ta famille?

207
00:13:52,665 --> 00:13:55,417
Je n'en ai pas. Je suis seul.

208
00:13:56,628 --> 00:13:57,628
Han...

209
00:14:00,757 --> 00:14:01,798
Solo.

210
00:14:03,343 --> 00:14:04,343
Approuvé.

211
00:14:04,844 --> 00:14:08,513
Transport ID 83
vers l'Académie navale de Carida.

212
00:14:09,307 --> 00:14:11,099
Bonne chance, Han Solo.

213
00:14:11,267 --> 00:14:13,810
Tu seras bientôt un pilote.

214
00:14:16,648 --> 00:14:19,524
TROIS ANS PLUS TARD

215
00:14:26,240 --> 00:14:29,701
L'Empire a besoin de vous.
Troopers devant!

216
00:14:30,036 --> 00:14:31,578
Solo, debout! On y est presque!

217
00:14:31,913 --> 00:14:34,539
Presque où? Où allons-nous?

218
00:14:34,707 --> 00:14:37,376
La dernière crête. La victoire est...

219
00:14:48,054 --> 00:14:51,515
Mes jambes! Ma jambe!

220
00:15:06,739 --> 00:15:09,658
Beckett, ça devait être
une mission rapide.

221
00:15:09,826 --> 00:15:11,743
- Oui.
- Ça ne l'est pas!

222
00:15:11,911 --> 00:15:13,203
C'est une guerre!

223
00:15:14,038 --> 00:15:15,831
Tu vois toujours des problèmes.

224
00:15:17,417 --> 00:15:19,501
On est là pour le transport tout-terrain.

225
00:15:20,336 --> 00:15:22,754
Ça doit être dans cette direction.

226
00:15:22,922 --> 00:15:25,215
Oui, mais le major a dit d'aller par là!

227
00:15:25,383 --> 00:15:27,175
Vas-y et tu mourras!

228
00:15:27,343 --> 00:15:29,553
C'est ce qui est arrivé au major!

229
00:15:29,971 --> 00:15:32,097
Qui est l'officier en charge maintenant?

230
00:15:32,265 --> 00:15:34,057
C'est vous, capitaine.

231
00:15:36,060 --> 00:15:37,561
Il t'a bien eu.

232
00:15:39,564 --> 00:15:41,606
Quel est le plan, capitaine Beckett?

233
00:15:41,774 --> 00:15:45,027
Val, tu prends Rio
et les quatre vauriens à gauche.

234
00:15:45,194 --> 00:15:49,156
Je m'occupe de la pie.
On passera par la droite.

235
00:15:49,323 --> 00:15:50,407
On aura peut-être de la chance.

236
00:15:50,575 --> 00:15:52,034
La chance n'a rien à y voir.

237
00:15:52,869 --> 00:15:54,494
Attends! Une question!

238
00:15:55,204 --> 00:15:57,205
- Tu veux survivre?
- Vraiment.

239
00:15:57,373 --> 00:15:59,499
Alors, ferme-la et écoute ton capitaine.

240
00:16:00,626 --> 00:16:02,002
Allons-y!

241
00:16:16,434 --> 00:16:17,476
Capitaine.

242
00:16:17,643 --> 00:16:19,394
Les T-15 ne fonctionnent plus.
On fait le reste à pied.

243
00:16:19,562 --> 00:16:20,896
Capitaine.

244
00:16:23,024 --> 00:16:24,149
Je m'appelle Han.

245
00:16:25,359 --> 00:16:26,651
On s'en fiche.

246
00:16:28,362 --> 00:16:30,155
Merci pour votre aide.

247
00:16:30,323 --> 00:16:31,531
Tu t'es débrouillé.

248
00:16:32,366 --> 00:16:34,159
J'ai été formé en combat aérien...

249
00:16:34,327 --> 00:16:36,036
Tu veux un conseil?

250
00:16:36,204 --> 00:16:40,165
Fiche le camp d'ici.
Le plus vite possible.

251
00:16:43,461 --> 00:16:46,338
- Vous dirigez quelle troupe?
- Pas de tes affaires.

252
00:16:46,506 --> 00:16:48,298
Et on est complets.

253
00:16:49,050 --> 00:16:52,052
Contente-toi d'être soldat.
Ne te mêle pas de ceci.

254
00:16:58,476 --> 00:16:59,726
Attendez!

255
00:17:01,896 --> 00:17:03,313
Attention!

256
00:17:03,689 --> 00:17:06,399
Dans trois heures,
on s'en va au marais sud.

257
00:17:06,567 --> 00:17:09,027
Dix hommes partiront en avance.

258
00:17:09,195 --> 00:17:10,821
Génial, plus de boue.

259
00:17:11,155 --> 00:17:12,572
Pardon?

260
00:17:13,324 --> 00:17:15,826
J'aimerais connaître l'objectif,
lieutenant.

261
00:17:16,285 --> 00:17:18,954
Apporter la paix et la prospérité
dans la galaxie,

262
00:17:19,122 --> 00:17:22,374
instaurer le régime impérial
et éliminer les ennemis.

263
00:17:23,084 --> 00:17:25,210
C'est leur planète, on est les ennemis.

264
00:17:26,045 --> 00:17:27,712
Tu as un problème, soldat?

265
00:17:28,881 --> 00:17:30,257
Aucun problème, monsieur.

266
00:17:33,010 --> 00:17:34,136
On y va.

267
00:17:34,303 --> 00:17:36,888
Vers le marais sud! Allez!

268
00:17:37,056 --> 00:17:39,224
Vous avez entendu! On y va!

269
00:17:48,192 --> 00:17:50,777
Ils attaquent toutes les 30 minutes.

270
00:17:50,945 --> 00:17:53,196
Je peux m'occuper des gardes.

271
00:17:53,364 --> 00:17:56,366
Du signaleur, du pilote.
De tout le monde, quoi.

272
00:17:56,534 --> 00:17:57,826
Que se passe-t-il?

273
00:18:01,455 --> 00:18:04,708
Tu as le don de te mêler
de ce qui ne te regarde pas.

274
00:18:04,876 --> 00:18:08,587
J'ai remarqué que votre uniforme
a été abîmé par des lasers.

275
00:18:08,754 --> 00:18:13,341
Soit vous guérissez vite,
soit vous l'avez volé à un mort.

276
00:18:13,509 --> 00:18:14,843
Vous n'êtes pas l'armée impériale.

277
00:18:15,595 --> 00:18:18,722
Vous volez de l'équipement,
et je veux vous aider.

278
00:18:19,682 --> 00:18:21,641
- On doit lui tirer dessus.
- Non.

279
00:18:22,476 --> 00:18:24,436
Casse-lui le cou. Plus simple.

280
00:18:24,604 --> 00:18:25,770
Ou emmenez-moi.

281
00:18:25,938 --> 00:18:28,523
J'ai grandi en arnaquant les gens
sur Corellia.

282
00:18:28,691 --> 00:18:32,819
Je volais des AV-21 à 10 ans.
Je sais conduire, piloter.

283
00:18:32,987 --> 00:18:36,531
Et vous m'avez dit
de ficher le camp d'ici. Pas vrai?

284
00:18:36,699 --> 00:18:38,742
Un pilote de luxe dans la boue?

285
00:18:40,286 --> 00:18:43,830
L'armée m'a expulsé.
Je n'en faisais qu'à ma tête.

286
00:18:43,998 --> 00:18:47,250
Mais je suis un bon pilote.
Je dois rentrer chez moi.

287
00:18:47,668 --> 00:18:49,878
Il est fou s'il retourne sur Corellia.

288
00:18:50,046 --> 00:18:51,504
J'ai une bonne raison.

289
00:18:51,672 --> 00:18:53,757
On a déjà un bon pilote.

290
00:18:55,551 --> 00:18:56,384
L'Ardénien.

291
00:18:56,552 --> 00:19:00,222
Ardénien? Tu as du culot.
Je suis un trooper impérial.

292
00:19:00,389 --> 00:19:01,848
Vraiment? Tu as des bras

293
00:19:02,016 --> 00:19:03,850
qui te sortent du derrière.

294
00:19:04,018 --> 00:19:04,809
Ah, oui?

295
00:19:04,977 --> 00:19:07,062
Je suis prêt à tout pour y retourner.

296
00:19:07,230 --> 00:19:08,897
Je suis parti depuis trop longtemps.

297
00:19:09,565 --> 00:19:10,565
Mettez-moi à l'essai.

298
00:19:10,733 --> 00:19:11,942
Un instant.

299
00:19:14,237 --> 00:19:15,695
Si vous ne voulez pas de moi,

300
00:19:15,863 --> 00:19:18,990
le lieutenant voudra sûrement de vous.

301
00:19:22,453 --> 00:19:23,745
Du chantage.

302
00:19:26,165 --> 00:19:27,040
Lieutenant.

303
00:19:27,208 --> 00:19:28,041
Capitaine.

304
00:19:29,085 --> 00:19:32,379
Nous avons arrêté un déserteur.
Emmenez-le.

305
00:19:32,546 --> 00:19:33,505
Attendez.

306
00:19:33,673 --> 00:19:36,049
J'aurais dû le savoir. Un rebelle.

307
00:19:36,509 --> 00:19:38,468
Et un menteur. Ne le croyez pas.

308
00:19:38,636 --> 00:19:40,679
- Ne partez pas sans moi.
- Allez.

309
00:19:40,846 --> 00:19:42,055
La bête le mangera.

310
00:19:42,223 --> 00:19:43,682
Il y a une bête?

311
00:19:43,849 --> 00:19:44,891
- Attendez!
- Vite!

312
00:19:45,309 --> 00:19:46,977
Ce n'est même pas un officier.

313
00:19:47,103 --> 00:19:48,436
- Il a menti!
- Silence!

314
00:19:50,815 --> 00:19:51,815
Je m'en fiche.

315
00:19:54,193 --> 00:19:55,902
Il n'a pas mangé depuis trois jours.

316
00:19:56,070 --> 00:19:57,153
Ce sera amusant.

317
00:20:44,368 --> 00:20:46,661
Hé! Le gros.

318
00:20:46,829 --> 00:20:49,414
Du calme. Doucement.

319
00:20:49,707 --> 00:20:50,874
On est du même côté.

320
00:20:51,042 --> 00:20:52,250
Tu aimes les gâteries?

321
00:20:54,003 --> 00:20:56,338
À l'aide! Laissez-moi sortir!

322
00:20:56,505 --> 00:20:57,714
Laissez-moi sortir!

323
00:21:01,969 --> 00:21:03,219
Je te tiens!

324
00:21:23,824 --> 00:21:25,241
Ça devenait intéressant.

325
00:21:25,409 --> 00:21:26,951
- Il est mort trop vite.
- Oui!

326
00:21:27,119 --> 00:21:28,411
Tue-le plus lentement.

327
00:21:31,123 --> 00:21:32,665
Attends, attends!

328
00:21:32,833 --> 00:21:35,085
Attends! Attends!

329
00:21:39,006 --> 00:21:41,341
Oui, je le parle un peu.
Écoute-moi.

330
00:21:41,509 --> 00:21:42,675
Abruti de Wookiee!

331
00:21:46,555 --> 00:21:47,514
Bon, écoute.

332
00:21:47,681 --> 00:21:50,225
Moi avoir plan pour nous évader.

333
00:21:52,061 --> 00:21:54,521
Toi et moi s'échapper... fausse bagarre.

334
00:21:55,940 --> 00:21:58,817
Regarde... grand... bâton.

335
00:22:01,737 --> 00:22:03,238
Oui, oui!

336
00:22:04,240 --> 00:22:05,698
Non, non, non!

337
00:22:07,993 --> 00:22:08,993
Vas-y!

338
00:22:12,456 --> 00:22:13,832
Non!

339
00:22:13,999 --> 00:22:16,000
Dix crédits qu'il crève
dans deux secondes.

340
00:22:16,168 --> 00:22:17,877
Laissez-moi sortir!

341
00:22:18,045 --> 00:22:19,421
Je n'en peux plus!

342
00:22:20,923 --> 00:22:22,549
- Non! Arrête, je t'en prie!
- Achève-le!

343
00:22:23,801 --> 00:22:27,262
Tu en as eu assez, sale chien galeux?

344
00:22:39,900 --> 00:22:41,484
Ça vaut le coup de m'écouter.

345
00:22:42,236 --> 00:22:43,611
Hé, que fais-tu?

346
00:22:50,494 --> 00:22:51,494
Suis-moi!

347
00:23:02,339 --> 00:23:03,840
Attends.

348
00:23:04,008 --> 00:23:05,592
Approche. Écoute-moi.

349
00:23:05,759 --> 00:23:06,718
Tu ne comprends pas.

350
00:23:06,886 --> 00:23:08,887
Des amis m'attendent
à l'aérodrome.

351
00:23:09,054 --> 00:23:10,388
Ils partent à l'instant.

352
00:23:10,556 --> 00:23:12,015
C'est le seul moyen de s'enfuir.

353
00:23:12,183 --> 00:23:13,766
Si tu veux survivre, suis-moi.

354
00:23:13,934 --> 00:23:16,144
Après ça, tu iras où tu veux!

355
00:23:16,312 --> 00:23:18,396
Mais là, il faut aller par là!

356
00:23:20,774 --> 00:23:22,108
Fais-moi confiance!

357
00:23:22,902 --> 00:23:25,528
Val, allons-y!

358
00:23:28,407 --> 00:23:30,700
Comment peuvent-ils
respirer là-dedans?

359
00:23:31,577 --> 00:23:33,411
C'est pour ça qu'ils sont nuls.

360
00:23:33,579 --> 00:23:36,164
On ne voit rien, on n'entend rien!

361
00:23:43,380 --> 00:23:44,756
Je n'y crois pas.

362
00:23:44,924 --> 00:23:46,257
Regardez qui est là!

363
00:23:46,425 --> 00:23:47,509
Incroyable!

364
00:23:47,676 --> 00:23:49,302
Attendez!

365
00:23:49,470 --> 00:23:51,137
Attendez!

366
00:23:51,889 --> 00:23:54,057
C'est un Wookie? Incroyable!

367
00:23:54,225 --> 00:23:55,391
Je l'avoue.

368
00:23:55,559 --> 00:23:57,101
Il commence à me plaire.

369
00:23:57,311 --> 00:23:59,103
Attendez!

370
00:24:03,025 --> 00:24:05,318
On a toujours besoin de muscles.

371
00:24:05,903 --> 00:24:07,695
N'y pense même pas!

372
00:24:07,863 --> 00:24:10,365
Le meilleur endroit où dormir,

373
00:24:10,533 --> 00:24:12,116
c'est sur un Wookiee.

374
00:24:19,500 --> 00:24:20,458
Je te l'avais dit!

375
00:24:20,626 --> 00:24:22,627
De bons amis!

376
00:24:47,987 --> 00:24:50,613
On aurait pu se laver chacun son tour.

377
00:25:18,601 --> 00:25:20,560
Merci de m'avoir fait sortir de là.

378
00:25:26,567 --> 00:25:28,693
Ils t'ont pris grâce à moi.

379
00:25:29,695 --> 00:25:30,570
Hé!

380
00:25:31,030 --> 00:25:33,531
C'est un marché intéressant.

381
00:25:33,699 --> 00:25:35,658
On fait une mission avec eux,

382
00:25:35,826 --> 00:25:37,702
on gagne de l'argent,

383
00:25:37,870 --> 00:25:39,704
puis on est libres.

384
00:25:39,872 --> 00:25:41,956
Ça n'arrive pas tous les jours.

385
00:25:45,419 --> 00:25:47,670
Pareil pour moi.

386
00:25:49,089 --> 00:25:51,257
Comment tu t'appelles, au fait?

387
00:25:54,678 --> 00:25:55,803
Chewbacca?

388
00:25:57,222 --> 00:25:59,557
D'accord, il te faut un surnom.

389
00:25:59,725 --> 00:26:01,643
Je ne dirai pas ça
tout le temps.

390
00:26:07,107 --> 00:26:08,983
- Voilà. Regarde.
- Oui.

391
00:26:09,151 --> 00:26:12,695
On frappe le Conveyex
entre la tour et le pont.

392
00:26:13,113 --> 00:26:16,407
Rio nous dépose,
on détache le conteneur,

393
00:26:16,575 --> 00:26:19,035
on l'attache au tout-terrain, puis...

394
00:26:19,203 --> 00:26:20,828
Rio bloque leur signal de détresse.

395
00:26:21,664 --> 00:26:24,582
Je fais exploser le pont,
le conteneur débarque du rail.

396
00:26:24,750 --> 00:26:25,958
Et on prend le large.

397
00:26:26,126 --> 00:26:27,877
Si on déclenche le rayon

398
00:26:28,045 --> 00:26:31,381
et qu'on réveille les Vipers,
ça va barder.

399
00:26:31,548 --> 00:26:33,466
Il y a une autre menace.

400
00:26:33,884 --> 00:26:34,884
Enfys Nest.

401
00:26:35,052 --> 00:26:36,636
C'est quoi, un Enfys Nest?

402
00:26:36,804 --> 00:26:39,514
On est en avance
sur la compétition, cette fois.

403
00:26:39,682 --> 00:26:43,059
Enfys Nest n'est pas au courant
pour cette cargaison.

404
00:26:43,227 --> 00:26:44,727
Mon contact ne l'a dit à personne.

405
00:26:44,895 --> 00:26:47,355
Tu ferais mieux d'avoir raison.

406
00:26:47,523 --> 00:26:51,359
Parfois, tu fais confiance
aux mauvaises personnes.

407
00:26:53,237 --> 00:26:55,655
Notre avenir dépend de cette mission,

408
00:26:55,823 --> 00:26:57,073
et tu fais appel à des amateurs.

409
00:26:57,241 --> 00:26:59,826
Si tu n'avais pas remarqué,
on manque de personnel.

410
00:27:00,244 --> 00:27:01,285
Appelons d'autres gens.

411
00:27:01,453 --> 00:27:03,955
Les sœurs Xan, ou Bossk.

412
00:27:04,123 --> 00:27:08,126
Mais non, tu choisis des idiots.

413
00:27:09,128 --> 00:27:10,336
Vous êtes des idiots?

414
00:27:10,504 --> 00:27:11,671
Non!

415
00:27:11,839 --> 00:27:13,381
- Tu vois?
- On n'est pas idiots.

416
00:27:13,549 --> 00:27:16,384
J'ai attendu longtemps
une occasion pareille.

417
00:27:16,552 --> 00:27:18,553
Je ne vais pas tout gâcher.

418
00:27:19,304 --> 00:27:20,138
Allez, Val!

419
00:27:20,305 --> 00:27:21,848
Il a l'air si sincère.

420
00:27:22,015 --> 00:27:24,642
De plus, tu as déjà
contrarié un Wookiee?

421
00:27:24,810 --> 00:27:26,602
Mauvaise idée!

422
00:27:27,271 --> 00:27:28,604
Ce n'est pas drôle!

423
00:27:28,814 --> 00:27:33,067
J'ai un bon pressentiment
par rapport à eux.

424
00:27:33,235 --> 00:27:36,863
De plus, tu crois
qu'on a d'autres options?

425
00:27:37,030 --> 00:27:38,281
J'espère que tu sais ce que tu fais.

426
00:27:38,449 --> 00:27:41,075
Oui, je sais ce que je fais et pourquoi.

427
00:27:41,243 --> 00:27:42,910
On va payer nos dettes

428
00:27:43,078 --> 00:27:45,079
et retourner à Glee Anselm,

429
00:27:45,873 --> 00:27:48,499
et j'apprendrai enfin
à jouer du valacorde.

430
00:27:48,667 --> 00:27:51,127
Tu n'apprendras jamais
à jouer de ça.

431
00:27:51,295 --> 00:27:53,087
Elle a raison.
Tu n'as aucun talent.

432
00:27:56,300 --> 00:27:58,468
Alors, quelle est ton histoire?

433
00:27:58,635 --> 00:27:59,635
Qui, moi?

434
00:27:59,803 --> 00:28:01,679
Tu cherches quelque chose.

435
00:28:01,847 --> 00:28:03,514
Quoi donc? Une vengeance?

436
00:28:04,308 --> 00:28:05,975
Non, ce n'est pas ça.

437
00:28:06,143 --> 00:28:07,351
Regarde-le.

438
00:28:07,519 --> 00:28:09,020
Ça doit être une fille.

439
00:28:09,188 --> 00:28:10,062
Une fille!

440
00:28:10,230 --> 00:28:12,648
Parle-nous d'elle, Han.
Elle est jolie?

441
00:28:13,484 --> 00:28:14,984
Elle a des dents pointues?

442
00:28:18,238 --> 00:28:19,447
Il y avait une fille.

443
00:28:21,867 --> 00:28:23,576
Je me suis enfui, mais pas elle.

444
00:28:25,120 --> 00:28:27,997
Je me suis promis de devenir pilote,

445
00:28:28,165 --> 00:28:29,707
d'obtenir un vaisseau

446
00:28:29,875 --> 00:28:31,167
et d'aller la chercher.

447
00:28:32,503 --> 00:28:35,838
C'est ce que je ferai
après cette mission.

448
00:28:36,006 --> 00:28:38,257
Comment sais-tu
qu'elle est encore là-bas?

449
00:28:39,218 --> 00:28:40,259
Je le sais.

450
00:28:40,761 --> 00:28:44,347
Moi, je refuse de m'attacher.
Certaines l'auraient voulu.

451
00:28:44,515 --> 00:28:47,016
Allons, Rio. Je ne te crois pas.

452
00:28:47,392 --> 00:28:49,393
On a tous besoin de quelqu'un.

453
00:28:50,103 --> 00:28:53,815
Même un vieil escroc comme lui.

454
00:29:04,535 --> 00:29:06,536
Et toi? Tu feras quoi de ta part?

455
00:29:19,341 --> 00:29:20,758
Qu'a-t-il dit?

456
00:29:20,926 --> 00:29:22,844
Les Wookiees ont été
chassés de Kashyyyk

457
00:29:22,928 --> 00:29:24,387
et assujettis par l'Empire.

458
00:29:24,555 --> 00:29:27,306
Il cherche sa...

459
00:29:28,016 --> 00:29:30,351
J'ignore s'il a dit tribu ou famille.

460
00:29:31,562 --> 00:29:32,687
Quelle différence?

461
00:29:35,899 --> 00:29:37,149
Montre-moi à faire ça.

462
00:29:37,651 --> 00:29:39,777
Tu dois seulement apprendre

463
00:29:42,531 --> 00:29:44,949
à faire ce que je te dis.

464
00:29:45,576 --> 00:29:46,868
À la même heure demain,

465
00:29:47,452 --> 00:29:48,744
tu en auras plus qu'assez

466
00:29:48,912 --> 00:29:50,538
pour t'acheter un vaisseau.

467
00:30:11,727 --> 00:30:13,227
On démarre le chronomètre.

468
00:30:13,395 --> 00:30:15,771
On bloque le signal. À 9,6 du pont.

469
00:30:15,939 --> 00:30:18,566
Découvrons si on a vraiment du talent.

470
00:30:30,203 --> 00:30:31,037
Ça va!

471
00:30:35,334 --> 00:30:36,792
Val, comment ça se passe?

472
00:30:41,048 --> 00:30:42,548
On ne peut mieux.

473
00:31:05,530 --> 00:31:07,031
Du Coaxium.

474
00:31:07,199 --> 00:31:09,200
Assez pour une flotte entière!

475
00:31:09,368 --> 00:31:11,452
Ou pour nous envoyer en enfer!

476
00:31:14,456 --> 00:31:15,498
Bon, parlez-moi.

477
00:31:15,999 --> 00:31:17,083
Belle journée?

478
00:31:17,459 --> 00:31:18,751
Journée splendide!

479
00:31:18,919 --> 00:31:21,504
Meilleure journée de ta vie, mon ami!

480
00:31:21,672 --> 00:31:24,423
Tu devrais venir
à un barbecue sur Ardennia.

481
00:31:24,591 --> 00:31:25,675
C'est dément!

482
00:31:28,345 --> 00:31:29,428
Les voilà!

483
00:31:29,596 --> 00:31:31,138
Occupe-toi des raccords!

484
00:31:31,306 --> 00:31:32,932
Rio, replie-toi!

485
00:31:33,100 --> 00:31:34,183
Ça a été rapide.

486
00:31:52,577 --> 00:31:53,744
Chewie!

487
00:32:09,803 --> 00:32:11,429
Ça va?

488
00:32:11,596 --> 00:32:13,389
C'était moins une, vieux!

489
00:32:18,020 --> 00:32:19,562
Han, pourquoi le retard?

490
00:32:20,647 --> 00:32:21,856
Bon, ensemble.

491
00:32:24,317 --> 00:32:25,151
Maintenant!

492
00:32:31,366 --> 00:32:32,616
Super!

493
00:32:38,582 --> 00:32:40,875
Un raccord a été enlevé.
Où es-tu?

494
00:32:41,043 --> 00:32:43,210
Je planifie ma retraite.

495
00:32:43,378 --> 00:32:46,047
J'ouvrirai un bar
dans un endroit chaud.

496
00:32:46,214 --> 00:32:48,716
On abaisse les câbles!

497
00:33:06,068 --> 00:33:07,943
Je le savais! Beckett!

498
00:33:08,111 --> 00:33:09,487
Il arrive!

499
00:33:10,447 --> 00:33:13,115
Merde! Je n'ai pas fini
d'en entendre parler.

500
00:33:17,871 --> 00:33:18,954
Qui est-ce?

501
00:33:19,122 --> 00:33:20,456
Enfys Nest!

502
00:33:20,624 --> 00:33:22,374
Des maraudeurs, des pirates.

503
00:33:22,542 --> 00:33:24,210
Pour nous voler le butin.

504
00:33:25,295 --> 00:33:26,796
Préparez les harpons.

505
00:33:26,963 --> 00:33:28,172
Allez.

506
00:34:08,338 --> 00:34:10,673
Attendez! J'ai un invité imprévu.

507
00:34:10,841 --> 00:34:13,843
Hors de mon vaisseau!

508
00:34:18,473 --> 00:34:20,474
Tu es toujours avec nous?

509
00:34:21,143 --> 00:34:22,143
Oui, ça va.

510
00:34:22,310 --> 00:34:24,478
Ça m'a frôlé l'épaule. Je vais bien.

511
00:34:24,980 --> 00:34:26,105
Il ne va pas bien.

512
00:34:33,196 --> 00:34:34,238
Chewie!

513
00:34:34,906 --> 00:34:37,199
Tu dois détacher celui-ci tout seul!

514
00:34:42,956 --> 00:34:44,165
Han!

515
00:34:44,332 --> 00:34:45,499
Je m'en occupe!

516
00:34:55,343 --> 00:34:56,135
Val!

517
00:34:56,303 --> 00:34:59,054
Ouvre les yeux.
On a heurté un senseur.

518
00:35:04,394 --> 00:35:06,187
Droïdes Viper vers vous!

519
00:35:08,106 --> 00:35:09,231
Rio?

520
00:35:09,399 --> 00:35:11,150
Oui, ce n'est pas si mal.

521
00:35:11,902 --> 00:35:13,402
Ça va guérir.

522
00:35:14,029 --> 00:35:16,614
Je vais me reposer les yeux
une minute.

523
00:35:36,927 --> 00:35:38,719
Ça suffit! J'y vais.

524
00:36:04,120 --> 00:36:05,663
Tu ne mentais pas, petit.

525
00:36:06,831 --> 00:36:08,207
Tu es tout un pilote.

526
00:36:08,375 --> 00:36:10,417
Rio, reste avec moi.

527
00:36:22,973 --> 00:36:25,015
Beckett, on a perdu un câble!

528
00:36:26,059 --> 00:36:28,102
À 2, 1 du pont!

529
00:36:32,107 --> 00:36:33,691
C'est nul de mourir seul.

530
00:36:35,235 --> 00:36:36,568
Val avait raison.

531
00:36:39,197 --> 00:36:40,281
Rio?

532
00:37:11,187 --> 00:37:12,730
Beckett, on est à 0,8 du pont!

533
00:37:12,897 --> 00:37:14,940
Val est toujours sur le rail!

534
00:37:15,108 --> 00:37:17,109
Val, fiche le camp!

535
00:37:17,277 --> 00:37:18,360
On y est!

536
00:37:22,615 --> 00:37:24,074
Je suis coincée!

537
00:37:24,367 --> 00:37:26,535
Je devrai finir ça d'ici.

538
00:37:26,786 --> 00:37:27,953
Quoi?

539
00:37:28,246 --> 00:37:30,247
Ça a été génial, bébé.

540
00:37:31,624 --> 00:37:33,792
Je n'ai aucun regret.

541
00:37:34,377 --> 00:37:35,210
Val!

542
00:37:35,378 --> 00:37:36,295
Non!

543
00:37:41,968 --> 00:37:44,386
Non!

544
00:37:57,984 --> 00:37:59,610
Chewie, maintenant!

545
00:38:22,675 --> 00:38:24,718
Beckett, je ne peux pas
me débarrasser d'eux.

546
00:38:25,136 --> 00:38:27,554
Ils lâcheront prise, fonce!

547
00:38:29,808 --> 00:38:31,141
Libère les câbles

548
00:38:31,518 --> 00:38:32,810
ou tu mourras!

549
00:38:34,104 --> 00:38:35,062
On est trop près.

550
00:38:35,230 --> 00:38:36,230
Je dois lâcher.

551
00:38:36,398 --> 00:38:37,648
Fais ce que je te dis, Han!

552
00:38:37,816 --> 00:38:38,857
Chewie, prends le câble!

553
00:38:39,025 --> 00:38:40,275
Ne fais pas ça!

554
00:38:43,655 --> 00:38:44,738
Han!

555
00:38:44,906 --> 00:38:46,448
Sale lâche!

556
00:39:35,415 --> 00:39:36,874
Qu'est-ce qui te prend?

557
00:39:37,041 --> 00:39:40,127
Tu n'écoutes pas
et tu désobéis aux ordres!

558
00:39:40,295 --> 00:39:42,713
Tu sais ce que tu as fait?

559
00:39:42,881 --> 00:39:45,507
On ne volait pas pour nous-mêmes.

560
00:39:45,675 --> 00:39:48,260
On a été embauchés
par l'Aube Écarlate.

561
00:39:50,805 --> 00:39:52,723
L'Aube Écarlate?

562
00:39:52,891 --> 00:39:55,142
Maintenant, on leur doit 100 kilos
de Coaxium raffiné.

563
00:39:55,310 --> 00:39:57,603
Quand ils apprendront
qu'on ne les a pas,

564
00:39:57,770 --> 00:39:59,521
ils nous tueront.

565
00:40:01,274 --> 00:40:02,483
D'accord.

566
00:40:02,650 --> 00:40:03,650
On se sauve.

567
00:40:03,818 --> 00:40:06,778
Je suis déjà un déserteur.
Ça ne change rien.

568
00:40:06,946 --> 00:40:07,905
La différence,

569
00:40:08,072 --> 00:40:11,825
c'est que l'Empereur n'envoie pas
des tueurs à tes trousses

570
00:40:11,993 --> 00:40:13,368
quand tu désertes.

571
00:40:13,536 --> 00:40:15,078
Dryden Vos le fera, lui.

572
00:40:17,123 --> 00:40:20,667
Tu sais ce que c'est
quand ta tête est mise à prix?

573
00:40:21,586 --> 00:40:24,171
Il faut aller les voir.

574
00:40:24,380 --> 00:40:26,965
Il y a peut-être un moyen
de se racheter.

575
00:40:31,346 --> 00:40:33,013
C'est ce qu'on fera, alors.

576
00:40:37,560 --> 00:40:38,769
Non.

577
00:40:42,857 --> 00:40:45,192
Il me connaît, il ne te connaît pas.

578
00:40:46,319 --> 00:40:48,654
Si tu viens avec moi

579
00:40:49,280 --> 00:40:51,240
et qu'ils voient ton visage,

580
00:40:51,616 --> 00:40:53,659
soit ils te tuent,

581
00:40:54,911 --> 00:40:57,037
soit tu es condamné à cette vie.

582
00:40:59,332 --> 00:41:02,167
Si tu trouves un moyen
de régler ça,

583
00:41:04,087 --> 00:41:05,921
on aura notre argent?

584
00:41:07,840 --> 00:41:09,424
Peut-être.

585
00:41:11,719 --> 00:41:14,263
Pour moi, ça vaut le risque.

586
00:41:16,599 --> 00:41:17,808
Et pour toi?

587
00:41:24,607 --> 00:41:26,275
Ça veut dire oui.

588
00:41:28,486 --> 00:41:31,572
Désolé de t'avoir frappé au visage.

589
00:41:31,739 --> 00:41:34,324
Ça m'arrive souvent.

590
00:41:35,994 --> 00:41:39,204
À notre arrivée,
Dryden Vos nous attendra à Fort Ypso?

591
00:41:39,372 --> 00:41:41,873
Tout près, sur son yacht.

592
00:41:42,417 --> 00:41:44,293
Tu sauras comment le trouver?

593
00:41:44,460 --> 00:41:46,420
Ça ne sera pas un problème.

594
00:42:27,545 --> 00:42:29,588
Je dois garder vos armes.

595
00:42:31,466 --> 00:42:32,633
C'est tout ce qu'il me reste.

596
00:43:09,337 --> 00:43:13,006
Bienvenue, Tobias Beckett.

597
00:43:13,508 --> 00:43:16,343
Je viens voir Dryden. Il m'attend.

598
00:43:16,511 --> 00:43:17,969
Il te recevra sous peu.

599
00:43:18,304 --> 00:43:19,971
Il est avec le gouverneur régional.

600
00:43:25,186 --> 00:43:26,395
Pardon, monsieur.

601
00:43:26,562 --> 00:43:27,437
Oui.

602
00:43:27,605 --> 00:43:29,564
Beckett est là.

603
00:43:32,485 --> 00:43:36,071
Mettez ça dans mon bureau.
J'en aurai besoin plus tard.

604
00:43:42,704 --> 00:43:45,330
Je me fâche. C'est idiot.

605
00:43:45,498 --> 00:43:46,790
C'est une fête.

606
00:43:50,294 --> 00:43:51,378
Hé!

607
00:43:51,963 --> 00:43:54,423
Ces gens ne sont pas tes amis,

608
00:43:54,590 --> 00:43:57,300
alors ne leur parle pas.

609
00:43:57,468 --> 00:43:58,677
Ne regarde personne.

610
00:43:58,845 --> 00:44:00,554
Garde les yeux baissés.

611
00:44:04,183 --> 00:44:05,600
Je voudrais un verre.

612
00:44:18,656 --> 00:44:19,906
Non, oui, peu importe.

613
00:44:38,426 --> 00:44:40,886
Chewie, tu peux...

614
00:44:49,854 --> 00:44:51,480
Qi'ra, que fais-tu ici?

615
00:44:51,647 --> 00:44:53,106
Je travaille ici.

616
00:44:53,274 --> 00:44:54,900
Quelle est ton excuse?

617
00:44:55,067 --> 00:44:56,401
Mon... Je...

618
00:44:56,569 --> 00:44:58,236
Qi'ra, j'étais...

619
00:45:00,364 --> 00:45:02,657
J'allais revenir te chercher.

620
00:45:03,493 --> 00:45:05,202
C'est du passé, Han.

621
00:45:05,369 --> 00:45:06,203
Pas pour moi.

622
00:45:06,370 --> 00:45:08,497
Je gagnais un peu d'argent

623
00:45:08,664 --> 00:45:10,874
pour revenir te chercher sur Corellia.

624
00:45:11,334 --> 00:45:13,627
Plus besoin.

625
00:45:14,420 --> 00:45:16,379
Je suis devant toi.

626
00:45:18,633 --> 00:45:19,841
Ce jour-là...

627
00:45:20,009 --> 00:45:21,593
Parfois, je pense...

628
00:45:21,761 --> 00:45:23,011
Si tu étais resté,

629
00:45:24,138 --> 00:45:26,223
ils t'auraient tué.

630
00:45:27,683 --> 00:45:29,893
Je suis heureuse que tu te sois enfui.

631
00:45:33,940 --> 00:45:35,524
Toi, comment as-tu fait?

632
00:45:39,195 --> 00:45:41,071
Je ne me suis pas enfuie.

633
00:45:44,242 --> 00:45:45,492
Tu as l'air en forme.

634
00:45:46,035 --> 00:45:47,327
Un peu amoché,

635
00:45:47,745 --> 00:45:49,246
mais en forme.

636
00:45:49,747 --> 00:45:51,039
Toi aussi.

637
00:45:51,624 --> 00:45:52,791
Merci, Ottilie.

638
00:45:53,793 --> 00:45:55,252
Tu t'es occupée de Dok Ondar?

639
00:45:55,419 --> 00:45:56,503
Tout à fait.

640
00:46:00,424 --> 00:46:01,716
On boit à quoi?

641
00:46:02,510 --> 00:46:05,345
Buvons, on verra après.

642
00:46:13,271 --> 00:46:15,939
Tu as fini par obtenir un vaisseau?

643
00:46:16,107 --> 00:46:18,024
Oui. Si on veut.

644
00:46:18,192 --> 00:46:20,235
Presque. Je suis ici pour ça.

645
00:46:20,403 --> 00:46:22,612
Je suis

646
00:46:22,780 --> 00:46:24,531
en mission très importante.

647
00:46:24,699 --> 00:46:25,949
À quel point?

648
00:46:26,117 --> 00:46:26,950
C'est énorme.

649
00:46:27,118 --> 00:46:30,412
Vraiment? Et quand auras-tu terminé?

650
00:46:30,580 --> 00:46:32,163
D'une minute à l'autre.

651
00:46:33,666 --> 00:46:35,750
J'ai beaucoup pensé à toi.

652
00:46:35,918 --> 00:46:39,170
Quelque part, en pleine aventure.

653
00:46:39,338 --> 00:46:42,757
Je m'imaginais avec toi.
Ça m'a toujours...

654
00:46:45,386 --> 00:46:46,928
- Quoi?
- Hé!

655
00:46:47,179 --> 00:46:48,346
Qu'ai-je dit?

656
00:46:49,265 --> 00:46:51,433
Je ne peux pas garder
les yeux baissés.

657
00:46:51,601 --> 00:46:52,851
Je vais heurter un truc.

658
00:46:53,019 --> 00:46:54,895
- Ne parle à personne.
- Beckett.

659
00:46:56,314 --> 00:46:59,190
Attendez. Vous travaillez ensemble?

660
00:47:00,234 --> 00:47:01,735
- Oui.
- Tobias!

661
00:47:03,446 --> 00:47:04,821
Dryden.

662
00:47:05,031 --> 00:47:07,157
Ça va? Tu es blessé?

663
00:47:07,325 --> 00:47:09,200
Non, je vais bien.

664
00:47:10,119 --> 00:47:11,703
Désolé pour Val.

665
00:47:11,871 --> 00:47:12,913
Oui, merci.

666
00:47:13,080 --> 00:47:14,581
On n'aurait pas pu prévoir...

667
00:47:14,749 --> 00:47:17,167
On n'a pas été présentés.

668
00:47:17,335 --> 00:47:20,211
Oui. Voici Han Solo et Chewbacca.

669
00:47:20,379 --> 00:47:21,796
Ils sont avec moi.

670
00:47:21,964 --> 00:47:23,590
Je m'appelle Dryden Vos.

671
00:47:23,758 --> 00:47:27,135
Vous avez déjà rencontré
ma lieutenante en chef.

672
00:47:29,805 --> 00:47:31,890
Han et moi avons grandi ensemble
sur Corellia.

673
00:47:32,683 --> 00:47:34,100
Un autre vaurien.

674
00:47:35,144 --> 00:47:38,188
J'admire ceux qui réussissent
à sortir de leur trou.

675
00:47:38,731 --> 00:47:41,274
Surtout d'un trou
aussi horrible que Corellia.

676
00:47:41,484 --> 00:47:43,777
L'odeur y est horrible.

677
00:47:44,862 --> 00:47:45,987
Heureux de vous accueillir.

678
00:47:46,197 --> 00:47:47,822
Bienvenue.

679
00:47:47,990 --> 00:47:50,825
Toi aussi, Chewbacca, bienvenue.

680
00:47:51,452 --> 00:47:54,955
Mangeons un peu, buvons beaucoup

681
00:47:55,122 --> 00:47:56,748
et discutons en privé.

682
00:47:59,543 --> 00:48:01,294
On est seulement amis.

683
00:48:01,963 --> 00:48:03,546
C'est toi, le sensible.

684
00:48:03,965 --> 00:48:07,467
Beckett, tu me places
dans une position délicate.

685
00:48:07,635 --> 00:48:09,594
Je sais, Dryden, je suis désolé.

686
00:48:09,762 --> 00:48:10,637
Tu es désolé?

687
00:48:10,805 --> 00:48:12,764
Il y a eu des complications.

688
00:48:12,932 --> 00:48:16,309
Enfys Nest nous ennuie
depuis toujours.

689
00:48:16,477 --> 00:48:18,019
Tu aurais dû t'y attendre.

690
00:48:18,187 --> 00:48:19,646
Tu aurais dû t'en occuper.

691
00:48:19,814 --> 00:48:21,106
J'ai commis une erreur,

692
00:48:21,273 --> 00:48:24,734
mais tu m'avais dit
que personne d'autre n'était au courant.

693
00:48:24,902 --> 00:48:26,695
Mets-moi au défi!

694
00:48:27,488 --> 00:48:30,281
Encore une fois, et tu verras.

695
00:48:30,449 --> 00:48:32,575
Ce que Dryden veut dire,

696
00:48:32,743 --> 00:48:35,412
c'est qu'on se fiche de vos excuses.

697
00:48:35,913 --> 00:48:37,706
En effet.

698
00:48:37,873 --> 00:48:39,499
Je m'en fiche complètement.

699
00:48:39,667 --> 00:48:40,500
Dryden.

700
00:48:40,960 --> 00:48:43,128
Comment puis-je me racheter?

701
00:48:43,421 --> 00:48:44,921
"Te racheter"?

702
00:48:45,089 --> 00:48:47,340
Tu ne peux pas te racheter.

703
00:48:47,508 --> 00:48:48,758
Tu sais qui me donne mes ordres

704
00:48:48,926 --> 00:48:50,969
et ce qu'il attend de moi.

705
00:48:51,137 --> 00:48:53,888
Il dira qu'il doit y avoir
des conséquences.

706
00:48:54,056 --> 00:48:56,558
Voici donc ce que tu vas faire.

707
00:48:57,059 --> 00:49:00,603
Tu vas me donner une raison

708
00:49:00,771 --> 00:49:03,523
de ne pas te tuer.

709
00:49:03,691 --> 00:49:06,943
- Je vais me racheter.
- Non. Comment?

710
00:49:07,111 --> 00:49:08,778
Comment penses-tu te racheter?

711
00:49:08,946 --> 00:49:11,823
En te donnant ce que je t'avais promis.

712
00:49:12,366 --> 00:49:15,326
Cent kilos de Coaxium raffiné?

713
00:49:15,494 --> 00:49:18,747
Oui. On le volera ailleurs.

714
00:49:18,914 --> 00:49:20,206
Où ça?

715
00:49:20,374 --> 00:49:22,959
Il y en a juste
dans les coffres impériaux.

716
00:49:23,127 --> 00:49:25,003
Sur Scarif. Peut-être sur Mercy Island.

717
00:49:25,171 --> 00:49:26,463
C'est impossible.

718
00:49:26,630 --> 00:49:29,007
Trouvons d'autres options.

719
00:49:29,175 --> 00:49:30,425
D'autres idées qui...

720
00:49:30,593 --> 00:49:32,510
Pourquoi pas du non raffiné?

721
00:49:35,806 --> 00:49:38,683
La seule source de Coaxium astatique

722
00:49:38,851 --> 00:49:41,478
est une fissure
sous les mines de Kessel.

723
00:49:41,645 --> 00:49:43,772
Oui. C'est à ça que je pensais.

724
00:49:43,939 --> 00:49:45,648
Excellente idée.

725
00:49:45,816 --> 00:49:48,193
Mais les Pyke dirigent Kessel.

726
00:49:48,527 --> 00:49:51,154
L'Aube Écarlate a
une alliance fragile avec les Pyke.

727
00:49:51,322 --> 00:49:53,531
Si je compromets cette alliance,

728
00:49:53,699 --> 00:49:55,909
je risque la guerre avec les Syndicats.

729
00:49:56,077 --> 00:49:58,953
Je ne ferai pas ça, messieurs.

730
00:49:59,121 --> 00:50:02,624
Si c'est votre seule option,
c'est terminé.

731
00:50:02,792 --> 00:50:03,708
Ça peut marcher.

732
00:50:03,876 --> 00:50:06,377
On n'a aucune alliance
avec les Pyke.

733
00:50:06,545 --> 00:50:09,214
Personne ne saura
qu'on travaille pour toi.

734
00:50:18,974 --> 00:50:19,808
C'est possible?

735
00:50:20,476 --> 00:50:21,726
C'est risqué.

736
00:50:21,894 --> 00:50:24,104
Dès que le Coaxium brut est extrait,

737
00:50:24,271 --> 00:50:25,814
il devient vite instable.

738
00:50:25,981 --> 00:50:27,649
À moins...

739
00:50:27,817 --> 00:50:29,234
À moins...

740
00:50:29,401 --> 00:50:30,652
À moins...

741
00:50:31,529 --> 00:50:32,529
Aide-moi un peu.

742
00:50:32,696 --> 00:50:36,032
À moins qu'il soit raffiné rapidement.

743
00:50:38,202 --> 00:50:39,202
Eh bien...

744
00:50:40,538 --> 00:50:41,663
Il parle de Savareen?

745
00:50:41,831 --> 00:50:43,289
Savareen.

746
00:50:43,457 --> 00:50:45,458
Oui, une vieille raffinerie

747
00:50:45,626 --> 00:50:47,252
qui n'est pas sous l'emprise impériale.

748
00:50:47,419 --> 00:50:48,461
Qi'ra a raison.

749
00:50:49,088 --> 00:50:52,048
Les bonbonnes exploseront
avant votre arrivée là-bas.

750
00:50:52,550 --> 00:50:56,594
Il vous faudrait un vaisseau très rapide
et un pilote incroyable.

751
00:50:56,804 --> 00:50:58,221
On trouvera un vaisseau.

752
00:50:58,389 --> 00:51:00,140
On a déjà le pilote.

753
00:51:04,728 --> 00:51:07,981
Il est arrogant et affamé.

754
00:51:08,524 --> 00:51:10,275
Qu'en dis-tu, ma chère?

755
00:51:10,442 --> 00:51:14,946
Tu crois que ton ami peut
réussir cette mission?

756
00:51:20,870 --> 00:51:23,037
Oui, je le crois.

757
00:51:24,415 --> 00:51:27,625
Bonne nouvelle, car tu l'accompagnes

758
00:51:28,085 --> 00:51:30,545
pour garder un œil sur lui.

759
00:51:31,630 --> 00:51:33,506
D'accord?

760
00:51:34,717 --> 00:51:35,925
Bien sûr.

761
00:51:37,428 --> 00:51:38,845
Bien.

762
00:51:39,013 --> 00:51:40,388
On se revoit sur Savareen.

763
00:51:40,556 --> 00:51:41,639
Savareen, on arrive.

764
00:51:41,807 --> 00:51:43,433
- Ce plan est génial.
- Oui.

765
00:51:43,601 --> 00:51:45,226
On devrait refaire ça.
C'était amusant.

766
00:51:45,936 --> 00:51:46,644
Génial.

767
00:51:46,812 --> 00:51:48,146
Une dernière chose.

768
00:51:48,314 --> 00:51:50,273
Si vous me décevez encore,

769
00:51:52,026 --> 00:51:53,651
je n'aurai plus le choix.

770
00:51:54,028 --> 00:51:54,861
Compris?

771
00:51:55,029 --> 00:51:56,321
Ça n'arrivera pas.

772
00:51:59,366 --> 00:52:01,284
Ça s'est très bien passé.

773
00:52:02,328 --> 00:52:04,579
Faisons ça
le plus rapidement possible.

774
00:52:04,747 --> 00:52:05,580
Il vous faut quoi?

775
00:52:05,748 --> 00:52:07,081
Je rassemble l'équipement.

776
00:52:07,249 --> 00:52:08,541
Tu as un vaisseau en tête?

777
00:52:08,709 --> 00:52:09,959
Je connais quelqu'un.

778
00:52:11,170 --> 00:52:12,921
Et je sais où le trouver.

779
00:52:13,672 --> 00:52:15,673
Ça risque d'échouer, mais essayons.

780
00:52:15,841 --> 00:52:17,008
C'est le meilleur contrebandier.

781
00:52:17,176 --> 00:52:20,345
Il a échappé à l'Empire
plus que n'importe qui d'autre.

782
00:52:20,846 --> 00:52:23,014
Et il est séduisant.

783
00:52:23,182 --> 00:52:24,224
Sophistiqué,

784
00:52:24,391 --> 00:52:28,394
avec beaucoup de goût et de charisme.

785
00:52:29,813 --> 00:52:31,773
Sans mentionner sa prodigieuse...

786
00:52:31,941 --> 00:52:32,899
On a compris.

787
00:52:37,905 --> 00:52:40,782
Il est à la retraite.
C'est un athlète maintenant.

788
00:52:40,950 --> 00:52:42,575
Il nous faut juste son vaisseau.

789
00:52:42,743 --> 00:52:44,244
Il refusera.

790
00:52:44,411 --> 00:52:45,578
Il adore son vaisseau.

791
00:52:45,746 --> 00:52:47,247
Il l'a gagné

792
00:52:47,915 --> 00:52:49,082
en jouant au sabacc.

793
00:52:49,250 --> 00:52:50,083
C'est le problème?

794
00:52:50,251 --> 00:52:52,085
J'ignorais que c'était
une espionne impériale.

795
00:52:52,253 --> 00:52:53,503
Je pensais qu'elle m'aimait.

796
00:52:54,672 --> 00:52:56,047
C'est lui?

797
00:52:57,758 --> 00:52:59,217
Un style intéressant.

798
00:52:59,385 --> 00:53:00,385
Tu peux le dire.

799
00:53:01,470 --> 00:53:02,804
Il a gagné son vaisseau?

800
00:53:02,972 --> 00:53:04,597
Tu ne sais pas jouer.
Je le vois.

801
00:53:04,765 --> 00:53:05,974
Je peux l'affronter.

802
00:53:06,141 --> 00:53:07,475
Pas question.

803
00:53:07,643 --> 00:53:09,894
Han, ce sont de gros joueurs.

804
00:53:10,062 --> 00:53:11,729
Je suis sérieux. L'argent.

805
00:53:13,357 --> 00:53:14,440
Ne l'écoute pas.

806
00:53:20,948 --> 00:53:22,865
Merci. Merci.

807
00:53:23,033 --> 00:53:24,701
Vous m'avez laissé vous battre?

808
00:53:24,868 --> 00:53:26,077
Allons.

809
00:53:27,162 --> 00:53:29,038
On est des joueurs,
pas des menteurs.

810
00:53:29,206 --> 00:53:31,082
Ce siège est pris?

811
00:53:33,752 --> 00:53:36,212
Il n'y a personne dedans, alors non.

812
00:53:39,300 --> 00:53:41,926
C'est du sabacc?

813
00:53:42,094 --> 00:53:42,927
Sabacc.

814
00:53:43,095 --> 00:53:45,388
Sabacc. Compris.

815
00:53:45,556 --> 00:53:46,514
Tu as déjà joué?

816
00:53:46,974 --> 00:53:48,349
Quelques fois, oui.

817
00:53:50,227 --> 00:53:51,394
Capitaine Lando Calrissian.

818
00:53:51,562 --> 00:53:52,395
Han Solo.

819
00:53:53,397 --> 00:53:55,189
Tu as de la chance aujourd'hui.

820
00:53:55,357 --> 00:53:56,399
Je suis un gars chanceux.

821
00:53:57,735 --> 00:54:00,403
J'ai une question, capitaine Calrissian.

822
00:54:00,571 --> 00:54:01,821
Vas-y, Han.

823
00:54:01,989 --> 00:54:04,949
Ça se prononce "Han", mais ça va.

824
00:54:05,617 --> 00:54:09,454
J'ai entendu une histoire à ton sujet.
J'ignore si c'est vrai.

825
00:54:10,706 --> 00:54:14,000
Tout ce que tu entends sur moi est vrai.

826
00:54:14,168 --> 00:54:15,043
Merci, beauté.

827
00:54:15,252 --> 00:54:17,170
Tu as gagné ton vaisseau aux cartes?

828
00:54:17,629 --> 00:54:19,714
J'ai gagné bien des choses.

829
00:54:20,716 --> 00:54:23,801
J'ai déjà gagné une lune
dans la Ceinture d'Oseon.

830
00:54:24,011 --> 00:54:25,261
Ouah!

831
00:54:25,429 --> 00:54:26,846
Un vrai gouffre financier.

832
00:54:27,014 --> 00:54:27,847
Je suis impressionné.

833
00:54:28,015 --> 00:54:31,059
Je n'aurais pas le courage
de jouer mon vaisseau.

834
00:54:31,226 --> 00:54:32,852
- Vraiment?
- Oui.

835
00:54:33,020 --> 00:54:34,062
Tu pilotes quoi?

836
00:54:34,980 --> 00:54:36,773
Un VCX-100.

837
00:54:38,275 --> 00:54:40,318
C'est de la qualité. Pas vrai?

838
00:54:40,486 --> 00:54:42,111
Le plus rapide de la galaxie,

839
00:54:42,279 --> 00:54:43,780
mais il y a plein de bons vaisseaux.

840
00:54:43,947 --> 00:54:45,823
Oui, le tien doit être génial.

841
00:54:45,991 --> 00:54:47,867
Il me permet de me déplacer.

842
00:54:52,373 --> 00:54:53,498
Chance du débutant.

843
00:54:53,665 --> 00:54:55,458
Bien joué.

844
00:55:02,925 --> 00:55:04,801
Voyons voir ce qu'on a.

845
00:55:04,968 --> 00:55:06,135
Belle main!

846
00:55:10,432 --> 00:55:13,351
Désolé. Presque, mais pas tout à fait.

847
00:55:22,820 --> 00:55:24,987
Garde les yeux sur ton jeu.

848
00:55:25,697 --> 00:55:27,281
Tous tes yeux.

849
00:55:27,449 --> 00:55:28,991
Voilà. Je vois le tien.

850
00:55:34,373 --> 00:55:38,793
C'est à moi? Voyons voir.

851
00:55:41,255 --> 00:55:43,047
Désolé, moins deux.

852
00:55:47,845 --> 00:55:49,095
Ce jeu est amusant.

853
00:55:49,680 --> 00:55:51,097
Bon, qu'en dis-tu?

854
00:55:51,765 --> 00:55:54,600
J'égalise ta mise et je l'augmente.

855
00:55:55,853 --> 00:55:57,228
Deux mille.

856
00:56:01,733 --> 00:56:03,109
J'égalise ta mise

857
00:56:03,694 --> 00:56:05,695
et je te relance de...

858
00:56:05,863 --> 00:56:08,197
Tout ça.

859
00:56:10,784 --> 00:56:12,410
Wô! Han.

860
00:56:12,578 --> 00:56:13,953
Ralentis.

861
00:56:14,121 --> 00:56:15,329
Tu devrais arrêter, tu gagnes.

862
00:56:15,664 --> 00:56:17,874
Tu devrais arrêter, tu perds.

863
00:56:19,960 --> 00:56:21,627
Je l'aime bien, ce jeune.

864
00:56:21,795 --> 00:56:22,670
Tu es adorable.

865
00:56:22,838 --> 00:56:23,963
Et je suis sérieux.

866
00:56:24,465 --> 00:56:25,798
J'égalise.

867
00:56:26,216 --> 00:56:27,300
Avec quoi?

868
00:56:27,468 --> 00:56:28,551
Ton foulard?

869
00:56:28,719 --> 00:56:29,802
Ce n'est pas mon style.

870
00:56:29,970 --> 00:56:31,304
Mon vaisseau.

871
00:56:32,389 --> 00:56:33,973
Contre le tien.

872
00:56:35,767 --> 00:56:37,810
Voyons si tu as assez de courage.

873
00:56:40,647 --> 00:56:41,898
Pourquoi pas?

874
00:56:45,819 --> 00:56:47,069
Quinte de portée.

875
00:56:57,289 --> 00:56:59,457
Tu m'as dupé. Tu es bon.

876
00:56:59,625 --> 00:57:01,417
- Oui.
- Tu es excellent.

877
00:57:01,585 --> 00:57:03,211
Mais pas assez.

878
00:57:03,378 --> 00:57:04,754
Main pleine.

879
00:57:11,386 --> 00:57:13,387
Tu aurais dû arrêter
quand tu gagnais.

880
00:57:15,098 --> 00:57:17,099
Je paie la tournée!

881
00:57:21,313 --> 00:57:22,688
Oui, c'est exact.

882
00:57:29,988 --> 00:57:32,740
D'abord, il ne pouvait pas
avoir un sylop vert.

883
00:57:32,908 --> 00:57:34,033
Ils avaient tous été joués.

884
00:57:34,201 --> 00:57:36,953
Ton ami est un menteur invétéré.

885
00:57:37,120 --> 00:57:38,871
Hé!

886
00:57:40,707 --> 00:57:42,542
Où est mon VCX?

887
00:57:43,418 --> 00:57:46,003
Il n'est pas ici. Il est au garage.

888
00:57:46,171 --> 00:57:48,339
- Pour des réparations.
- Lando.

889
00:57:49,675 --> 00:57:50,758
Qi'ra.

890
00:57:52,219 --> 00:57:55,179
Tu es splendide. Comme toujours.

891
00:57:55,347 --> 00:57:57,223
Je savais que je venais te voir.

892
00:57:57,849 --> 00:57:58,808
Dégage!

893
00:57:58,976 --> 00:58:00,268
Que fais-tu avec le poilu et le jeune?

894
00:58:00,435 --> 00:58:02,562
- Pas nécessaire.
- Ils travaillent pour moi.

895
00:58:02,938 --> 00:58:04,272
Les bons employés sont rares.

896
00:58:04,439 --> 00:58:05,982
On est plutôt des associés.

897
00:58:06,692 --> 00:58:07,942
Oui.

898
00:58:08,110 --> 00:58:09,068
Excuse-nous.

899
00:58:10,153 --> 00:58:11,612
Aux dernières nouvelles,

900
00:58:11,780 --> 00:58:13,197
L'Aube Écarlate et moi sommes
en bons termes.

901
00:58:13,365 --> 00:58:17,201
Dryden m'a pardonné
après le coup sur Felucia.

902
00:58:17,369 --> 00:58:20,371
Oui. Cette fois,
on fait un raid sur Kessel.

903
00:58:21,748 --> 00:58:22,915
Il nous faut un vaisseau.

904
00:58:23,083 --> 00:58:24,250
Il fallait le dire.

905
00:58:24,418 --> 00:58:25,710
Je te croyais à la retraite.

906
00:58:26,878 --> 00:58:28,796
Les circonstances ont changé.

907
00:58:29,339 --> 00:58:30,756
Combien?

908
00:58:30,924 --> 00:58:32,341
Le raid sur Kessel.

909
00:58:32,509 --> 00:58:35,136
Pas facile.
Je veux la moitié du butin.

910
00:58:35,304 --> 00:58:37,013
Ridicule.

911
00:58:37,514 --> 00:58:38,764
Les grands discutent.

912
00:58:38,932 --> 00:58:40,349
Vingt-cinq pour cent.

913
00:58:45,606 --> 00:58:46,939
Tu es Tobias Beckett.

914
00:58:47,649 --> 00:58:48,816
Tu as tué Aurra Sing.

915
00:58:50,360 --> 00:58:52,653
Je l'ai poussée. La chute l'a tuée.

916
00:58:52,821 --> 00:58:55,656
Tu as rendu service à la galaxie.
Surtout à moi.

917
00:58:55,824 --> 00:58:58,784
Je lui devais une grosse somme.
En gage de ma gratitude,

918
00:58:59,244 --> 00:59:01,537
j'accepte de faire ça pour 40%.

919
00:59:04,791 --> 00:59:06,459
Vingt-cinq.

920
00:59:11,381 --> 00:59:13,090
Vingt-cinq, ça fonctionne.

921
00:59:13,383 --> 00:59:15,676
Non! Inacceptable!

922
00:59:15,844 --> 00:59:18,262
Cessez d'exploiter les droïdes!

923
00:59:18,430 --> 00:59:20,097
Bande de bios dégénérés!

924
00:59:20,265 --> 00:59:21,766
- Elle n'apprend pas.
- C'est honteux!

925
00:59:21,933 --> 00:59:22,850
Qui?

926
00:59:23,018 --> 00:59:24,226
Ma seconde.

927
00:59:24,394 --> 00:59:26,020
Tu n'as rien à faire ici!

928
00:59:26,188 --> 00:59:29,231
Vous acceptez cette sauvagerie?

929
00:59:29,399 --> 00:59:31,776
Toi! Tu ne devrais pas faire ça.

930
00:59:31,943 --> 00:59:34,070
Tu leur sers de divertissement.

931
00:59:34,655 --> 00:59:36,322
Oui. On t'a lavé les neurones.

932
00:59:36,490 --> 00:59:38,658
Ne suis pas les règles aveuglément.

933
00:59:38,825 --> 00:59:40,743
Fais preuve de libre arbitre!

934
00:59:41,870 --> 00:59:43,245
Éloigne-toi de lui!

935
00:59:43,413 --> 00:59:44,997
Il est très bien traité.

936
00:59:45,165 --> 00:59:47,667
Vraiment? Affronte-moi donc, la brute.

937
00:59:47,834 --> 00:59:48,918
- Approche!
- Allez!

938
00:59:49,086 --> 00:59:49,960
L3!

939
00:59:50,128 --> 00:59:52,088
Droits des droïdes!
On est conscients!

940
00:59:52,255 --> 00:59:54,256
Je vais t'éteindre.

941
00:59:54,966 --> 00:59:56,342
Tu ne sais pas comment.

942
00:59:56,510 --> 00:59:57,927
L3!

943
00:59:59,346 --> 01:00:01,138
Lâche son visage.

944
01:00:01,306 --> 01:00:02,306
On s'en va.

945
01:00:02,474 --> 01:00:04,392
Ils ne nous servent même pas, ici.

946
01:00:04,559 --> 01:00:05,601
Tout de suite.

947
01:00:09,314 --> 01:00:10,648
Qui sont-ils?

948
01:00:10,816 --> 01:00:12,274
On les emmène sur Kessel.

949
01:00:12,818 --> 01:00:14,235
Oh, vraiment?

950
01:00:14,403 --> 01:00:16,570
Et si je ne veux pas aller sur Kessel?

951
01:00:16,988 --> 01:00:18,155
Ne commence pas.

952
01:00:18,323 --> 01:00:19,532
Sinon tu effaces ma mémoire?

953
01:00:19,700 --> 01:00:22,076
Tu n'as pas pu atteindre
Black Spire sans moi.

954
01:00:22,244 --> 01:00:23,786
Tu crois réussir le raid sur Kessel?

955
01:00:23,954 --> 01:00:25,871
Je peux être ton copilote, moi.

956
01:00:26,039 --> 01:00:27,665
- Ça ne me dérange pas.
- Non. Ça va.

957
01:00:27,833 --> 01:00:29,083
Elle vient.

958
01:00:29,251 --> 01:00:32,169
Parce que tu es
mon chef suprême organique?

959
01:00:32,337 --> 01:00:34,380
Parce que je suis ton capitaine.

960
01:00:34,548 --> 01:00:36,757
Je lui effacerais bien la mémoire,

961
01:00:36,925 --> 01:00:39,927
mais elle a la meilleure
base de données de la galaxie.

962
01:00:40,429 --> 01:00:42,012
Sa peinture est défraîchie!

963
01:00:42,180 --> 01:00:45,474
Landonis, ne me provoque pas.

964
01:00:46,643 --> 01:00:49,270
Beaucoup de vaisseaux
se font voler par ici.

965
01:00:49,438 --> 01:00:51,480
Je garde le mien verrouillé.

966
01:00:51,648 --> 01:00:53,357
Par souci de sécurité.

967
01:00:54,109 --> 01:00:56,318
L3, tu veux bien?

968
01:01:02,325 --> 01:01:03,784
On ne regarde pas.

969
01:01:03,952 --> 01:01:05,202
Je ne peux rien faire, sinon.

970
01:01:05,662 --> 01:01:06,662
Prête-toi à son jeu.

971
01:01:14,963 --> 01:01:17,214
Je sens votre regard sur moi.

972
01:01:21,928 --> 01:01:23,596
Que fait-on ici?

973
01:01:23,764 --> 01:01:26,223
C'est un arnaqueur.
Il n'a pas de vaisseau.

974
01:01:26,391 --> 01:01:29,059
Si oui, ce sera un tas de ferraille,
s'il est vraiment ici.

975
01:01:29,227 --> 01:01:32,021
Voici la prunelle de mes yeux.

976
01:01:32,939 --> 01:01:34,190
Le Faucon Millenium.

977
01:01:49,581 --> 01:01:51,707
Tu as fait quelques modifications.

978
01:01:51,875 --> 01:01:53,375
En effet, Han.

979
01:01:53,543 --> 01:01:56,003
J'ai ajouté une nacelle d'évasion,

980
01:01:56,171 --> 01:01:58,589
des amortisseurs alluviaux, un mini-bar.

981
01:01:58,757 --> 01:02:02,802
Et un appareil de contention fortifié
sur le train d'atterrissage.

982
01:02:02,969 --> 01:02:05,930
Je crois qu'ils ont saisi
ton vaisseau, Lando.

983
01:02:06,765 --> 01:02:08,349
C'est insensé!

984
01:02:08,517 --> 01:02:11,435
Quelqu'un va en entendre parler.

985
01:02:13,605 --> 01:02:15,272
Tu connais ces trucs?

986
01:02:15,690 --> 01:02:17,274
Oui, je pourrais l'enlever.

987
01:02:17,442 --> 01:02:18,567
Fantastique!

988
01:02:18,735 --> 01:02:20,569
Et t'enlever cinq pour cent.

989
01:02:21,238 --> 01:02:23,072
Tu es rendu à 20.

990
01:02:25,742 --> 01:02:27,493
Je n'aime pas ça.

991
01:02:27,661 --> 01:02:29,286
Je ne suis pas d'accord.

992
01:02:30,288 --> 01:02:31,497
Mais j'accepte.

993
01:02:32,833 --> 01:02:34,708
Tu commences à comprendre, Lando.

994
01:02:35,293 --> 01:02:36,502
Oui.

995
01:02:36,837 --> 01:02:37,878
Allez, Chewie.

996
01:02:38,046 --> 01:02:40,673
Je vais avoir besoin
de tes muscles.

997
01:02:42,342 --> 01:02:45,886
Votre plan avance bien, Enfys.
Le phare est en place.

998
01:02:46,054 --> 01:02:47,221
Ils ne nous échapperont plus.

999
01:02:47,389 --> 01:02:48,305
Bien.

1000
01:02:53,770 --> 01:02:57,231
S'ils survivent,
ils nous apporteront le butin.

1001
01:03:12,581 --> 01:03:14,957
Voici un Corellien YT-1300.

1002
01:03:16,459 --> 01:03:17,918
Tu t'y connais.

1003
01:03:18,086 --> 01:03:19,670
J'en ai déjà vu un.

1004
01:03:19,838 --> 01:03:23,966
Mon père travaillait à l'usine CEC
avant d'être mis à pied.

1005
01:03:24,426 --> 01:03:25,801
Il a bâti ces trucs-là.

1006
01:03:26,970 --> 01:03:29,346
Il voulait être pilote, mais...

1007
01:03:29,514 --> 01:03:31,724
Tu es proche de ton père?

1008
01:03:32,475 --> 01:03:33,517
Pas vraiment.

1009
01:03:33,685 --> 01:03:35,811
Moi non plus.

1010
01:03:35,979 --> 01:03:37,938
Ma mère, par contre,

1011
01:03:38,106 --> 01:03:40,107
est une femme extraordinaire.

1012
01:03:43,486 --> 01:03:44,570
Excuse-moi.

1013
01:03:44,738 --> 01:03:47,448
Enlève ton derrière présomptueux
de mon siège!

1014
01:03:53,121 --> 01:03:55,956
Mon circuit sacro-occipital est coincé.

1015
01:03:56,124 --> 01:03:57,708
Tu devras le refaire.

1016
01:03:58,418 --> 01:03:59,668
Oui.

1017
01:04:00,086 --> 01:04:02,087
Trajectoire vers Kessel établie.

1018
01:04:02,255 --> 01:04:03,839
J'entre les coordonnées.

1019
01:04:04,007 --> 01:04:05,257
Garde la main sur le manche

1020
01:04:05,425 --> 01:04:06,634
et ne gâche rien.

1021
01:04:06,801 --> 01:04:09,470
Très bien, madame.
Dis-moi quand faire le saut.

1022
01:04:09,638 --> 01:04:11,347
Prête dans...

1023
01:04:13,558 --> 01:04:14,391
Prête.

1024
01:04:15,685 --> 01:04:18,145
Un simple saut en hyperespace,
et on y sera.

1025
01:04:18,313 --> 01:04:19,438
Quel est le problème?

1026
01:04:19,606 --> 01:04:21,732
On ne peut pas aller
directement à Kessel.

1027
01:04:21,900 --> 01:04:23,692
Il faut traverser l'amas de Si'Klaata,

1028
01:04:23,860 --> 01:04:25,778
puis le Maelstrom.

1029
01:04:26,363 --> 01:04:28,238
Ça suffit, la drague? Je suis prête.

1030
01:04:29,407 --> 01:04:31,283
Attache ta ceinture, bébé.

1031
01:04:51,846 --> 01:04:52,930
Réfléchis.

1032
01:04:53,098 --> 01:04:54,682
Tu veux faire ça?

1033
01:04:54,849 --> 01:04:56,809
Tu veux vraiment faire ça?

1034
01:04:57,227 --> 01:04:59,103
Tu l'as fait.

1035
01:04:59,270 --> 01:05:01,897
Je vais devoir détruire celui-là.

1036
01:05:02,065 --> 01:05:04,316
Je ne me lasse jamais de gagner.

1037
01:05:05,652 --> 01:05:08,320
Non, impossible.
C'est des hologrammes.

1038
01:05:09,572 --> 01:05:11,365
Hé, hé! Chewie, du calme!

1039
01:05:11,533 --> 01:05:13,659
Essaie de te contenir.

1040
01:05:13,827 --> 01:05:15,744
Tu dois seulement prévoir les coups

1041
01:05:15,912 --> 01:05:17,079
de ton adversaire.

1042
01:05:17,247 --> 01:05:19,790
C'est une bonne leçon à apprendre.

1043
01:05:19,958 --> 01:05:21,000
Vous avez vu Qi'ra?

1044
01:05:23,628 --> 01:05:25,462
Les gens sont prévisibles.

1045
01:05:47,277 --> 01:05:49,361
Oui, il fallait que j'essaie ça.

1046
01:05:49,779 --> 01:05:50,988
Ça fait beaucoup de capes.

1047
01:05:51,156 --> 01:05:52,948
Beaucoup trop.

1048
01:05:57,579 --> 01:05:58,829
Alors, quel est le plan?

1049
01:05:59,247 --> 01:06:01,582
On pourrait commencer
par discuter, puis...

1050
01:06:02,625 --> 01:06:03,625
Pour Kessel.

1051
01:06:05,378 --> 01:06:06,128
C'est bien.

1052
01:06:06,296 --> 01:06:08,005
Oui? Vraiment bien?

1053
01:06:08,173 --> 01:06:09,173
À toute épreuve.

1054
01:06:09,340 --> 01:06:10,799
Je l'espère.

1055
01:06:10,967 --> 01:06:11,842
- Je...
- Je...

1056
01:06:12,010 --> 01:06:13,093
- Toi, d'abord.
- Non.

1057
01:06:13,261 --> 01:06:14,595
Qu'allais-tu dire?

1058
01:06:14,929 --> 01:06:17,681
J'ai tant de choses à te dire.

1059
01:06:18,433 --> 01:06:21,810
Je veux savoir
tout ce qui t'est arrivé depuis Corellia.

1060
01:06:23,104 --> 01:06:25,522
On n'a pas le temps pour ça.

1061
01:06:25,690 --> 01:06:26,815
On peut le trouver.

1062
01:06:26,983 --> 01:06:29,234
On aura du temps après cette mission.

1063
01:06:29,402 --> 01:06:30,903
Toi et moi.

1064
01:06:31,071 --> 01:06:32,071
Quoi?

1065
01:06:33,156 --> 01:06:34,490
Je le veux.

1066
01:06:35,200 --> 01:06:36,408
Tu le veux?

1067
01:06:36,576 --> 01:06:38,869
Tout te raconter.

1068
01:06:40,371 --> 01:06:42,498
Mais si je le fais,
tu me regarderas autrement.

1069
01:06:42,874 --> 01:06:44,625
Pas comme en ce moment.

1070
01:06:44,793 --> 01:06:46,752
Rien ne changera mon regard sur toi.

1071
01:06:46,920 --> 01:06:49,129
Tu ne sais pas ce que j'ai fait.

1072
01:07:03,186 --> 01:07:04,728
Je vous interromps?

1073
01:07:07,232 --> 01:07:08,107
Un peu.

1074
01:07:09,067 --> 01:07:09,900
Bien.

1075
01:07:10,068 --> 01:07:11,819
Parce qu'on a beaucoup de travail.

1076
01:07:12,403 --> 01:07:13,779
Tu commets un erreur.

1077
01:07:13,947 --> 01:07:14,947
- Vraiment?
- C'est ton droit,

1078
01:07:15,115 --> 01:07:17,241
sauf quand tu nuis à mon travail.

1079
01:07:17,408 --> 01:07:19,243
- Ce n'est pas le cas.
- On a un problème, alors.

1080
01:07:19,410 --> 01:07:21,912
Tu ne veux pas le voir.

1081
01:07:22,080 --> 01:07:23,705
Je la connais mieux que toi.

1082
01:07:23,873 --> 01:07:26,333
Tu ne la connais peut-être pas assez.

1083
01:07:27,127 --> 01:07:28,001
D'accord?

1084
01:07:28,169 --> 01:07:29,586
Écoute.

1085
01:07:30,088 --> 01:07:31,547
Je t'aime bien.

1086
01:07:31,714 --> 01:07:34,258
On est une bonne équipe.
Moi, toi, Chewie.

1087
01:07:34,425 --> 01:07:35,259
- Oui.
- D'accord?

1088
01:07:35,426 --> 01:07:37,177
Une solide équipe.

1089
01:07:37,345 --> 01:07:39,346
Mais ça ne fonctionne pas avec Qi'ra.

1090
01:07:39,889 --> 01:07:42,141
Ça fonctionnait avec Val.
Tu lui faisais confiance.

1091
01:07:44,102 --> 01:07:46,979
Tu veux savoir comment
je fais pour survivre?

1092
01:07:47,647 --> 01:07:49,022
Je ne fais confiance à personne.

1093
01:07:50,483 --> 01:07:54,945
Présume que tout le monde te trahira,
et tu ne seras jamais déçu.

1094
01:07:56,239 --> 01:07:58,407
C'est une vie de solitude, ça.

1095
01:07:59,033 --> 01:08:01,076
C'est la seule façon de vivre.

1096
01:08:08,001 --> 01:08:09,126
On sort de la vitesse lumière.

1097
01:08:09,294 --> 01:08:10,335
Prêt pour...

1098
01:08:15,925 --> 01:08:18,093
Le Maelstrom akkadien.

1099
01:08:19,888 --> 01:08:21,263
Je vérifie les amortisseurs.

1100
01:08:21,431 --> 01:08:22,347
Il te manque quelque chose?

1101
01:08:22,515 --> 01:08:24,057
Des droits égaux?

1102
01:08:54,214 --> 01:08:55,339
Quel est ce bruit?

1103
01:08:55,506 --> 01:08:58,759
Collisions entre des Carbonbergs
de la taille d'une planète.

1104
01:08:58,927 --> 01:09:00,886
Les vaisseaux qui entrent là
n'en ressortent pas.

1105
01:09:01,054 --> 01:09:02,930
Gaz ionisé, vapeurs d'eau,

1106
01:09:03,097 --> 01:09:06,225
créatures suceuses de vide
qui nagent dans la Gueule.

1107
01:09:06,392 --> 01:09:07,976
Le seul chemin, c'est ce canal.

1108
01:09:09,979 --> 01:09:12,231
Que vas-tu faire
au sujet du problème?

1109
01:09:12,607 --> 01:09:13,732
Quel problème?

1110
01:09:15,652 --> 01:09:18,070
Ton bracelet indique
que tu es dévouée.

1111
01:09:18,655 --> 01:09:22,032
Et le rythme cardiaque
de ce garçon indique qu'il t'aime.

1112
01:09:22,200 --> 01:09:24,493
Han n'est pas amoureux de moi!

1113
01:09:26,037 --> 01:09:27,913
Allons. Entre nous.

1114
01:09:28,081 --> 01:09:31,333
Pas besoin de faire semblant.
Je vis la même chose.

1115
01:09:31,501 --> 01:09:32,334
Vraiment?

1116
01:09:32,502 --> 01:09:33,543
Tu as sûrement remarqué

1117
01:09:33,711 --> 01:09:36,546
que Lando a des sentiments pour moi.
Ça complique les choses,

1118
01:09:36,714 --> 01:09:38,882
car ce n'est pas réciproque.

1119
01:09:39,050 --> 01:09:40,300
D'accord.

1120
01:09:40,468 --> 01:09:41,969
Oui.

1121
01:09:42,136 --> 01:09:43,553
Oui, je vois ça.

1122
01:09:43,721 --> 01:09:46,515
Parfois, j'envisage...

1123
01:09:47,308 --> 01:09:48,642
Mais non.

1124
01:09:50,478 --> 01:09:52,271
On n'est pas compatibles.

1125
01:09:54,190 --> 01:09:55,941
Comment ça pourrait marcher?

1126
01:09:56,484 --> 01:09:57,442
Ça marche.

1127
01:10:07,954 --> 01:10:09,746
C'est un travail de précision.

1128
01:10:09,914 --> 01:10:13,834
Le coffre thermique est très bas.
Là où c'est chaud.

1129
01:10:14,002 --> 01:10:15,627
Le seul moyen de réussir,

1130
01:10:15,795 --> 01:10:18,255
c'est si chacun joue son rôle.

1131
01:10:18,423 --> 01:10:20,215
Suivez le plan.

1132
01:10:20,383 --> 01:10:22,718
N'improvisez pas.

1133
01:10:27,265 --> 01:10:29,433
Les colonies minières sont horribles.

1134
01:10:29,600 --> 01:10:32,894
Oui, et c'est là
qu'on trouve le plus d'argent.

1135
01:10:35,023 --> 01:10:37,149
Allez. C'est l'heure de briller.

1136
01:11:13,936 --> 01:11:15,312
Ça ne sera pas pour longtemps.

1137
01:11:15,480 --> 01:11:17,147
La ferme, vous deux.

1138
01:11:17,440 --> 01:11:19,524
Je m'appelle Oksana Floren.

1139
01:11:19,692 --> 01:11:21,693
Adjointe administrative
du vice-amiral

1140
01:11:21,861 --> 01:11:25,906
de la Fédération commerciale
et monétaire.

1141
01:11:26,115 --> 01:11:30,744
J'ai une offre de son éminence,
le vice-amiral en chef.

1142
01:11:31,329 --> 01:11:34,206
Vos épices contre nos esclaves.

1143
01:11:34,374 --> 01:11:35,707
J'ai apporté un échantillon.

1144
01:11:35,875 --> 01:11:38,543
Tuul, apporte la marchandise.

1145
01:12:07,281 --> 01:12:10,117
Nos esclaves doivent suivre
ces hommes pour être

1146
01:12:10,284 --> 01:12:11,952
reconditionnés et identifiés.

1147
01:12:12,120 --> 01:12:13,662
Reconditionnés comment?

1148
01:12:18,126 --> 01:12:19,126
Il veut qu'on le suive.

1149
01:12:23,631 --> 01:12:24,464
Vraiment?

1150
01:12:24,632 --> 01:12:27,134
C'est pour ce que tu as fait
plus tôt, ordure.

1151
01:12:46,487 --> 01:12:50,240
Tous les systèmes du secteur
sont commandés à partir d'ici.

1152
01:12:50,408 --> 01:12:54,077
C'est ainsi qu'ils dirigent
tant d'esclaves aussi facilement.

1153
01:12:58,207 --> 01:13:02,502
Le processus de reconditionnement
est atroce, mais efficace.

1154
01:13:17,810 --> 01:13:20,061
Votre attaché peut attendre ici.

1155
01:13:20,229 --> 01:13:22,481
"Pas besoin de lui pour négocier."

1156
01:13:25,109 --> 01:13:26,401
Attends ici, Tuul.

1157
01:13:26,569 --> 01:13:28,487
N'embête personne.

1158
01:13:53,221 --> 01:13:54,471
Super!

1159
01:13:54,972 --> 01:13:58,391
Cet uniforme aurait été parfait
pour moi, mais ça va.

1160
01:14:04,023 --> 01:14:05,065
Qu'y a-t-il?

1161
01:14:08,110 --> 01:14:09,903
Tu peux me tenir ça?

1162
01:14:25,461 --> 01:14:27,128
Je n'ai jamais vu ça.

1163
01:14:27,296 --> 01:14:28,380
C'était quoi?

1164
01:14:29,215 --> 01:14:30,757
Du Teräs Käsi.

1165
01:14:32,093 --> 01:14:33,009
Dryden m'a enseigné.

1166
01:14:39,433 --> 01:14:40,642
Bien négocié.

1167
01:14:50,820 --> 01:14:52,654
Pardon. J'ai besoin de ce terminal.

1168
01:14:52,822 --> 01:14:53,655
AIlô?

1169
01:14:55,116 --> 01:14:56,825
Tu m'entends?

1170
01:14:58,119 --> 01:14:59,536
Des boulons de restriction.

1171
01:14:59,870 --> 01:15:00,912
C'est barbare.

1172
01:15:03,124 --> 01:15:05,125
Félicitations! Tu es libre. Dégage.

1173
01:15:05,501 --> 01:15:07,294
Je ne sais pas.
Libère tes frères et sœurs.

1174
01:15:07,461 --> 01:15:09,421
Pousse-toi un peu.

1175
01:15:15,177 --> 01:15:16,386
J'y suis!

1176
01:15:16,554 --> 01:15:17,637
Han, tu m'entends?

1177
01:15:17,805 --> 01:15:18,930
Il faut que je sache par où aller.

1178
01:15:19,307 --> 01:15:20,181
L3?

1179
01:15:20,349 --> 01:15:22,058
Le coffre est deux niveaux plus bas.

1180
01:15:22,226 --> 01:15:23,727
Puis, à gauche, à droite
et troisième à gauche.

1181
01:15:23,894 --> 01:15:27,105
Ça fait beaucoup de directions,
mais ça va.

1182
01:15:34,155 --> 01:15:35,322
Sous-section quatre,

1183
01:15:35,489 --> 01:15:37,782
à la porte X-3-7-1 -K.

1184
01:15:37,950 --> 01:15:39,159
On prend les commandes!

1185
01:15:45,499 --> 01:15:46,625
Liberté.

1186
01:16:08,773 --> 01:16:10,899
Que faites-vous?

1187
01:16:11,067 --> 01:16:12,984
J'ai créé une distraction!

1188
01:16:18,115 --> 01:16:19,032
Allez! Par ici!

1189
01:16:22,119 --> 01:16:23,787
Attends! Que fais-tu?

1190
01:16:24,246 --> 01:16:25,789
Il faut trouver le Coaxium.

1191
01:16:27,875 --> 01:16:30,168
Hé! Beckett a dit
de suivre le plan.

1192
01:16:31,128 --> 01:16:33,338
Chewie! Allez!

1193
01:16:36,509 --> 01:16:37,509
Très bien!

1194
01:16:39,720 --> 01:16:40,804
Chewie!

1195
01:16:43,557 --> 01:16:44,974
Tu auras besoin de ça.

1196
01:16:50,231 --> 01:16:52,232
J'espère te revoir.

1197
01:17:08,124 --> 01:17:09,290
Han, où es-tu?

1198
01:17:09,458 --> 01:17:10,917
J'arrive au coffre.

1199
01:17:11,085 --> 01:17:12,293
J'ai perdu Chewie.

1200
01:17:12,461 --> 01:17:13,420
Il est mort?

1201
01:17:13,587 --> 01:17:15,046
Non, il avait un truc à faire.

1202
01:17:15,214 --> 01:17:16,339
Il reviendra?

1203
01:17:16,507 --> 01:17:17,549
Je ne sais pas.

1204
01:17:18,926 --> 01:17:20,802
Bon, ils nous ont repérés.

1205
01:17:30,688 --> 01:17:31,604
Je suis au coffre.

1206
01:17:39,572 --> 01:17:41,114
C'est ce que j'ai dit!

1207
01:17:44,535 --> 01:17:46,369
- C'était impressionnant.
- Oui.

1208
01:17:46,746 --> 01:17:47,829
La voie est libre.

1209
01:17:58,382 --> 01:17:59,507
Et maintenant?

1210
01:17:59,675 --> 01:18:02,594
Chaque bonbonne est dotée
d'un affichage thermique.

1211
01:18:02,762 --> 01:18:03,928
Oui, je le vois.

1212
01:18:04,096 --> 01:18:06,806
Si la température interne
descend sous 35,

1213
01:18:06,974 --> 01:18:09,976
le Coaxium deviendra instable
et explosera.

1214
01:18:10,144 --> 01:18:12,479
Compris. C'est dangereux.

1215
01:18:21,489 --> 01:18:22,739
Bon, ça va.

1216
01:18:23,115 --> 01:18:24,866
Génial. Seulement onze de plus.

1217
01:18:25,201 --> 01:18:26,201
Onze?

1218
01:18:33,834 --> 01:18:36,795
Les Chroniques de Calrissian,
chapitre cinq,

1219
01:18:37,004 --> 01:18:38,296
la suite.

1220
01:18:38,464 --> 01:18:40,423
Je n'étais pas impressionné
par le Sharu.

1221
01:18:40,591 --> 01:18:42,842
Aucun sens de l'humour,
aucun style.

1222
01:18:43,010 --> 01:18:44,928
Néanmoins, L3 et moi étions

1223
01:18:45,095 --> 01:18:46,805
dans leur temple sacré.

1224
01:18:46,972 --> 01:18:48,723
C'est là qu'on a vu...

1225
01:18:51,352 --> 01:18:52,894
Il y a toujours quelque chose.

1226
01:18:55,314 --> 01:18:57,023
Vous ne croirez pas ce que je vois.

1227
01:18:57,191 --> 01:18:59,067
C'est une évasion massive?

1228
01:18:59,693 --> 01:19:00,735
L3, qu'as-tu fait?

1229
01:19:00,903 --> 01:19:02,737
J'ai trouvé ma mission, Lando.

1230
01:19:02,905 --> 01:19:04,030
Voilà ce que j'ai fait.

1231
01:19:05,908 --> 01:19:08,117
Heureuse d'avoir
accepté cette mission!

1232
01:19:08,786 --> 01:19:09,661
Ce droïde!

1233
01:19:09,829 --> 01:19:10,787
L3, allez!

1234
01:19:13,833 --> 01:19:15,416
Suivez-moi, compatriotes!

1235
01:19:22,925 --> 01:19:24,509
D'autres gardes m'ont repéré.

1236
01:19:24,677 --> 01:19:26,594
Je ne peux pas les affronter.

1237
01:19:26,762 --> 01:19:28,179
- Je fais quoi?
- Improvise.

1238
01:19:28,389 --> 01:19:30,306
Tu as dit de ne pas improviser!

1239
01:19:38,983 --> 01:19:40,400
Salut!

1240
01:19:40,568 --> 01:19:41,568
N'oublie pas ce gars-là!

1241
01:19:57,960 --> 01:19:59,544
Content de te voir!

1242
01:20:00,296 --> 01:20:02,213
Avec moi, Sagwa! Continue!

1243
01:20:05,593 --> 01:20:06,968
Hé! Je suis l'ami de Chewie, Han.

1244
01:20:09,722 --> 01:20:11,014
D'accord.

1245
01:20:29,825 --> 01:20:30,950
Ils volent le Coaxium.

1246
01:20:31,118 --> 01:20:32,118
Immobilisez ce vaisseau!

1247
01:20:39,209 --> 01:20:40,168
Han!

1248
01:20:42,171 --> 01:20:43,171
Hé!

1249
01:20:54,183 --> 01:20:55,141
Suis-moi.

1250
01:20:57,895 --> 01:20:59,437
Rébellion!

1251
01:21:10,240 --> 01:21:13,117
Ils visent le train d'atterrissage!
Fichons le camp!

1252
01:21:15,204 --> 01:21:17,246
On doit les éloigner des canons!

1253
01:21:25,464 --> 01:21:26,673
Prends ça!

1254
01:21:29,259 --> 01:21:31,344
On a le Coaxium! Allons-y!

1255
01:21:31,512 --> 01:21:32,929
Où est L3?

1256
01:21:33,097 --> 01:21:35,723
Fini, la soumission!

1257
01:21:40,396 --> 01:21:41,396
L3!

1258
01:21:41,563 --> 01:21:43,564
Non, Lando! Reviens!

1259
01:21:46,276 --> 01:21:47,568
Lando!

1260
01:21:48,320 --> 01:21:50,530
Défaillance du système.

1261
01:21:50,698 --> 01:21:52,448
Reprogramme les modulateurs.

1262
01:21:52,616 --> 01:21:54,325
Ça va. Garde ton énergie.

1263
01:21:54,493 --> 01:21:55,952
Je vais te sortir de là. D'accord?

1264
01:21:56,120 --> 01:21:57,954
Défaillance système...

1265
01:21:58,872 --> 01:22:00,289
État toxique...

1266
01:22:03,168 --> 01:22:04,085
Reprogrammation...

1267
01:22:05,838 --> 01:22:06,796
Merde!

1268
01:22:06,964 --> 01:22:07,880
Han!

1269
01:22:14,263 --> 01:22:15,096
Sagwa.

1270
01:22:15,264 --> 01:22:16,681
Par ici!

1271
01:22:17,141 --> 01:22:18,349
Allez!

1272
01:22:28,819 --> 01:22:30,486
Chewie! Merde!

1273
01:22:34,199 --> 01:22:35,742
Ça ne marche pas.

1274
01:22:53,427 --> 01:22:55,428
Qu'est-ce que tu attends? Allez!

1275
01:23:00,893 --> 01:23:02,435
Ça va, tout ira bien.

1276
01:23:03,729 --> 01:23:05,772
Aucune réaction. Aucune...

1277
01:23:06,523 --> 01:23:07,732
Han, sors-nous d'ici.

1278
01:23:08,567 --> 01:23:09,567
Aucune réaction.

1279
01:23:09,735 --> 01:23:11,277
Han! Tout de suite!

1280
01:23:11,612 --> 01:23:12,487
Tout de suite.

1281
01:23:40,682 --> 01:23:42,350
- Lando...
- Je suis là.

1282
01:23:42,643 --> 01:23:44,102
- Ça va, L3.
- Lando.

1283
01:23:44,269 --> 01:23:45,353
- Je suis là.
- Ce n'est pas...

1284
01:23:45,562 --> 01:23:46,813
- Ça va.
- Lando.

1285
01:23:47,272 --> 01:23:49,273
Ça va. Je vais te réparer.

1286
01:23:49,733 --> 01:23:50,983
Lando.

1287
01:23:51,151 --> 01:23:53,111
Qu'est-ce qui m'arrive?

1288
01:23:55,572 --> 01:23:56,989
L3?

1289
01:23:57,616 --> 01:23:58,908
L3!

1290
01:24:05,749 --> 01:24:07,875
Désolé, ma belle.

1291
01:24:08,043 --> 01:24:10,044
Je suis désolé.

1292
01:24:23,517 --> 01:24:24,809
J'aurais besoin d'un copilote.

1293
01:24:49,251 --> 01:24:50,668
Désolé.

1294
01:24:53,547 --> 01:24:55,715
Avec notre cargaison,
on doit rattraper le temps perdu,

1295
01:24:55,883 --> 01:24:57,925
sinon on aura des ennuis.

1296
01:24:58,093 --> 01:24:59,594
Ça, c'est des ennuis?

1297
01:25:06,268 --> 01:25:08,519
C'est un barrage impérial.

1298
01:25:08,687 --> 01:25:10,563
Que font-ils là?

1299
01:25:10,731 --> 01:25:12,607
Ils ont eu vent de ta rébellion.

1300
01:25:13,817 --> 01:25:15,860
Non. On n'y arrivera pas.

1301
01:25:16,028 --> 01:25:17,069
On doit tout larguer.

1302
01:25:17,237 --> 01:25:19,655
Si on fait ça, Dryden nous tuera.

1303
01:25:19,823 --> 01:25:22,491
Croyez-moi, je les connais.
J'étais l'un d'eux, avant.

1304
01:25:22,659 --> 01:25:24,452
Ils ne perdront pas un chasseur TIE

1305
01:25:24,620 --> 01:25:26,621
pour suivre un petit cargo.

1306
01:25:31,210 --> 01:25:32,043
Tu disais?

1307
01:25:32,211 --> 01:25:33,586
Dans une telle situation,

1308
01:25:33,754 --> 01:25:35,838
je prends la direction opposée.

1309
01:25:45,015 --> 01:25:46,515
Je prends l'arme inférieure.

1310
01:25:51,688 --> 01:25:52,688
L'équation est simple.

1311
01:25:52,856 --> 01:25:55,024
On n'a pas le temps
d'atteindre Savareen

1312
01:25:55,192 --> 01:25:56,108
avant que tout explose!

1313
01:25:56,276 --> 01:25:57,526
Trouvons un raccourci.

1314
01:25:57,694 --> 01:26:00,488
Il n'y en a pas!
Le minimum, c'est 20 parsecs.

1315
01:26:00,614 --> 01:26:01,948
- Regarde bien.
- Comment?

1316
01:26:02,115 --> 01:26:03,407
Un raccourci par là.

1317
01:26:04,993 --> 01:26:06,244
Dans le Maelstrom?

1318
01:26:07,162 --> 01:26:08,913
Toute une façon de nous tuer.

1319
01:26:09,081 --> 01:26:10,706
- Impossible sans L3.
- Elle est morte!

1320
01:26:10,874 --> 01:26:13,751
Elle a la meilleure base de données
de la galaxie.

1321
01:26:13,919 --> 01:26:15,503
Si on prend son noyau neural,

1322
01:26:15,671 --> 01:26:18,422
on peut mettre son cerveau
dans l'ordinateur du Faucon.

1323
01:26:18,590 --> 01:26:19,465
C'est possible?

1324
01:26:19,925 --> 01:26:20,925
En théorie.

1325
01:26:21,093 --> 01:26:22,969
Essayons.

1326
01:26:25,806 --> 01:26:28,182
J'ai un bon pressentiment.

1327
01:26:42,197 --> 01:26:43,739
Oups, ma faute.

1328
01:26:50,497 --> 01:26:51,831
D'accord.

1329
01:26:54,209 --> 01:26:56,002
Beckett, tu les vois?

1330
01:26:59,172 --> 01:27:01,966
Beckett, tu m'entends?
Ils sont encore là?

1331
01:27:02,134 --> 01:27:03,759
Comme du rashnold sur un kalak.

1332
01:27:04,720 --> 01:27:06,178
J'ignore ce que ça veut dire.

1333
01:27:06,346 --> 01:27:08,139
Comme la peau d'un gingleson.

1334
01:27:08,807 --> 01:27:10,266
Quoi? Ils sont là ou non?

1335
01:27:10,434 --> 01:27:11,809
Oui, ils sont là!

1336
01:27:19,151 --> 01:27:23,654
Voilà pourquoi il ne faut laisser
personne piloter son vaisseau.

1337
01:27:23,822 --> 01:27:25,072
Allez!

1338
01:27:29,369 --> 01:27:31,912
Il y en a un juste au-dessus de nous!

1339
01:27:41,423 --> 01:27:43,174
Super, Han!

1340
01:27:48,847 --> 01:27:51,307
Il faut diriger le courant auxiliaire
vers le bouclier.

1341
01:27:51,475 --> 01:27:53,225
Tout à fait!

1342
01:28:01,026 --> 01:28:02,526
Depuis quand sais-tu piloter?

1343
01:28:05,197 --> 01:28:06,947
Tu as cent quatre-vingt-dix ans?

1344
01:28:08,867 --> 01:28:10,117
Tu ne les fais pas!

1345
01:28:11,161 --> 01:28:12,203
Chewie, vas-y.

1346
01:28:12,371 --> 01:28:13,412
Je vais aider Lando.

1347
01:28:28,553 --> 01:28:31,055
Wô! C'est ma cape!

1348
01:28:31,223 --> 01:28:32,348
Elle est faite sur mesure!

1349
01:28:40,107 --> 01:28:41,899
Quoi? Beckett, tu es avec nous?

1350
01:28:42,067 --> 01:28:43,859
On a perdu le canon!

1351
01:28:44,486 --> 01:28:46,320
Je me suis fait mal aux pouces.

1352
01:28:46,488 --> 01:28:48,114
Il en reste un.

1353
01:28:53,662 --> 01:28:55,079
Sors le train d'atterrissage.

1354
01:28:55,956 --> 01:28:58,916
À mon signal, remplis l'entrée
et passe aux bilatéraux.

1355
01:29:02,379 --> 01:29:05,256
Un truc que m'a enseigné
mon ami Needles,

1356
01:29:05,424 --> 01:29:07,425
meilleur coureur automobile
de Corellia.

1357
01:29:08,260 --> 01:29:09,552
Mais il s'est écrasé

1358
01:29:09,719 --> 01:29:11,554
et il est mort en faisant ça.

1359
01:29:29,865 --> 01:29:31,490
Allez, à toi!

1360
01:29:43,920 --> 01:29:45,713
Bien joué!

1361
01:29:48,633 --> 01:29:50,509
Sors son processeur interne.

1362
01:29:53,305 --> 01:29:54,430
Désolée.

1363
01:30:00,687 --> 01:30:01,604
On a L3.

1364
01:30:04,107 --> 01:30:05,441
Enlève le calibreur.

1365
01:30:05,609 --> 01:30:06,484
Il faut que ce soit connecté.

1366
01:30:06,651 --> 01:30:08,068
Je m'en occupe. Ça va.

1367
01:30:08,236 --> 01:30:09,069
Tu y es presque?

1368
01:30:09,237 --> 01:30:11,614
Le Coaxium est presque mûr.

1369
01:30:12,741 --> 01:30:13,699
D'accord.

1370
01:30:15,994 --> 01:30:17,661
Elle se connecte.

1371
01:30:21,833 --> 01:30:23,918
Elle fait partie du vaisseau.

1372
01:30:35,180 --> 01:30:36,388
Où sommes-nous?

1373
01:30:36,556 --> 01:30:38,140
On est hors de la carte.

1374
01:30:38,892 --> 01:30:39,767
Un instant.

1375
01:30:39,935 --> 01:30:42,770
L3 construit un plan du Maelstrom.

1376
01:30:45,065 --> 01:30:47,316
Elle dit qu'on approche de la Gueule.

1377
01:30:47,526 --> 01:30:50,319
Ça ne doit pas être une bonne nouvelle.

1378
01:31:11,341 --> 01:31:12,341
Tenez bon!

1379
01:31:17,639 --> 01:31:18,722
C'est la Gueule?

1380
01:31:18,890 --> 01:31:20,641
Non, ce n'est pas ça.
J'ignore ce que c'est.

1381
01:31:20,809 --> 01:31:22,059
C'est vivant.

1382
01:31:36,408 --> 01:31:37,658
Là!

1383
01:31:37,951 --> 01:31:39,076
C'est la Gueule.

1384
01:31:41,955 --> 01:31:43,455
Un puits gravitationnel.

1385
01:31:43,623 --> 01:31:44,623
J'ai une idée.

1386
01:31:46,334 --> 01:31:47,918
N'y va pas, Han!

1387
01:31:55,677 --> 01:31:56,635
Essayons ça.

1388
01:31:56,803 --> 01:31:58,637
Que fais-tu?
C'est la nacelle d'évasion!

1389
01:32:00,015 --> 01:32:01,181
Je sais.

1390
01:32:04,352 --> 01:32:05,436
Pourquoi as-tu fait ça?

1391
01:32:12,861 --> 01:32:14,236
Voilà pourquoi.

1392
01:32:23,330 --> 01:32:24,204
Elle a trouvé une sortie.

1393
01:32:25,081 --> 01:32:27,416
À 90 degrés, à gauche. Plus ou moins.

1394
01:32:27,584 --> 01:32:28,500
Plus ou moins à gauche.

1395
01:32:28,668 --> 01:32:29,877
Je ne peux pas.

1396
01:32:30,045 --> 01:32:31,670
Éviter la Gueule gruge tout ce qu'on a.

1397
01:32:31,838 --> 01:32:33,672
Il nous attire. On est coincés.

1398
01:32:37,552 --> 01:32:39,803
On a assez de Coaxium
pour alimenter 12 destroyers.

1399
01:32:39,971 --> 01:32:41,805
Mettre ça dans le carburant fera
exploser le vaisseau.

1400
01:32:41,973 --> 01:32:42,973
Pas dans le carburant.

1401
01:32:43,850 --> 01:32:45,309
Une goutte dans le réacteur

1402
01:32:45,477 --> 01:32:46,310
à fusion...

1403
01:32:46,478 --> 01:32:47,561
Ça nous sortira de là.

1404
01:32:47,729 --> 01:32:49,688
Je m'en occupe!

1405
01:32:54,194 --> 01:32:55,778
On tourne en rond, oui.

1406
01:33:09,918 --> 01:33:11,669
On sera projetés en ligne droite.

1407
01:33:11,836 --> 01:33:14,213
Le Coaxium nous propulsera hors d'ici.

1408
01:33:14,381 --> 01:33:17,091
Ensuite, on passe en vitesse lumière.

1409
01:33:21,137 --> 01:33:22,012
Beckett!

1410
01:33:22,347 --> 01:33:23,472
Je ne peux pas parler!

1411
01:33:27,268 --> 01:33:28,310
Je le vois.

1412
01:33:53,044 --> 01:33:53,877
Beckett, vite!

1413
01:33:54,045 --> 01:33:56,004
On n'aura qu'une seule chance!

1414
01:33:56,381 --> 01:33:58,298
La ferme et laisse-moi faire!

1415
01:34:06,224 --> 01:34:08,809
Beckett, je fais le compte à rebours!

1416
01:34:10,019 --> 01:34:11,353
Trois!

1417
01:34:14,149 --> 01:34:15,190
Deux!

1418
01:34:19,571 --> 01:34:20,529
Maintenant!

1419
01:34:20,697 --> 01:34:21,572
Maintenant?

1420
01:34:21,740 --> 01:34:22,698
Maintenant!

1421
01:34:39,048 --> 01:34:40,799
Oh, zut.

1422
01:34:53,772 --> 01:34:54,646
Chewie, à mon signal,

1423
01:34:54,814 --> 01:34:56,648
- passe en vitesse lumière.
- Quoi?

1424
01:34:56,816 --> 01:34:58,859
Tu te souviens de la ruelle de Santhe?

1425
01:34:59,027 --> 01:35:00,736
Oui! Ça n'avait pas marché.

1426
01:35:00,904 --> 01:35:01,987
Cette fois, ça marchera.

1427
01:35:12,499 --> 01:35:13,332
Fonce!

1428
01:35:24,511 --> 01:35:26,553
Savareen, ici le Faucon Millenium.

1429
01:35:26,721 --> 01:35:29,473
Nous avons du Coaxium
à décharger immédiatement.

1430
01:35:29,641 --> 01:35:32,267
Ça ne peut pas attendre!

1431
01:35:32,852 --> 01:35:34,269
On est là.

1432
01:35:34,437 --> 01:35:35,521
On vous voit.

1433
01:36:06,636 --> 01:36:08,720
On a fait le raid sur Kessel
en 12 parsecs.

1434
01:36:12,976 --> 01:36:14,476
Pas si on arrondit vers le bas.

1435
01:36:15,103 --> 01:36:16,103
Oui.

1436
01:36:22,277 --> 01:36:24,736
C'est tout un vaisseau.

1437
01:36:33,121 --> 01:36:34,454
Je te déteste.

1438
01:36:34,622 --> 01:36:36,081
Je sais.

1439
01:36:38,626 --> 01:36:40,502
Je serai sur mon vaisseau,

1440
01:36:40,670 --> 01:36:42,337
dans ma cabine.

1441
01:36:42,505 --> 01:36:45,757
J'attendrai ma part.

1442
01:36:47,844 --> 01:36:50,470
Après ça,
je ne veux plus jamais te revoir.

1443
01:36:54,809 --> 01:36:56,393
Jamais?

1444
01:37:10,033 --> 01:37:11,783
Où est ton patron?

1445
01:37:13,119 --> 01:37:14,745
Il sera là.

1446
01:37:15,705 --> 01:37:16,747
Et ensuite?

1447
01:37:17,498 --> 01:37:20,167
Tu as livré la marchandise.

1448
01:37:20,335 --> 01:37:22,210
Tu seras payé.

1449
01:37:22,378 --> 01:37:24,379
Tu pourras t'acheter ton vaisseau.

1450
01:37:24,923 --> 01:37:28,258
Ce n'est pas ça, ma question.

1451
01:37:30,678 --> 01:37:32,304
C'est impossible.

1452
01:37:36,684 --> 01:37:38,101
Tu es avec Dryden?

1453
01:37:38,269 --> 01:37:41,355
Non, mais je lui suis redevable.

1454
01:37:42,899 --> 01:37:45,108
Il m'a sortie d'une situation difficile.

1455
01:37:46,235 --> 01:37:48,278
Tu paieras cette dette jusqu'à quand?

1456
01:37:51,741 --> 01:37:54,117
On sert tous quelqu'un, Han.

1457
01:37:55,203 --> 01:37:57,204
Même Dryden Vos.

1458
01:37:57,497 --> 01:38:00,415
Tu ne veux pas
que l'Aube Écarlate soit ton ennemi.

1459
01:38:00,583 --> 01:38:02,793
C'est ce qui arrivera

1460
01:38:02,961 --> 01:38:04,294
si je pars d'ici avec toi.

1461
01:38:04,462 --> 01:38:06,129
Je n'ai pas peur de l'Aube Écarlate.

1462
01:38:06,297 --> 01:38:08,298
Je sais me défendre.

1463
01:38:08,466 --> 01:38:11,176
Je ne suis plus l'enfant
que tu as connu sur Corellia.

1464
01:38:11,344 --> 01:38:12,469
- Ah non?
- Non.

1465
01:38:12,637 --> 01:38:13,679
Qui es-tu, alors?

1466
01:38:14,597 --> 01:38:16,014
Un hors-la-Ioi.

1467
01:38:17,934 --> 01:38:19,142
Quoi? Je suis sérieux.

1468
01:38:19,310 --> 01:38:20,394
D'accord.

1469
01:38:21,187 --> 01:38:23,397
Tu peux te faire croire ça,

1470
01:38:23,564 --> 01:38:25,565
mais je suis la seule personne
dans la galaxie

1471
01:38:25,733 --> 01:38:27,067
qui sait vraiment ce que tu es.

1472
01:38:27,235 --> 01:38:28,360
Oui.

1473
01:38:29,153 --> 01:38:30,487
Et qu'est-ce que je suis?

1474
01:38:32,865 --> 01:38:34,574
Un gentil garçon.

1475
01:38:36,536 --> 01:38:39,204
Non.

1476
01:38:39,372 --> 01:38:42,916
Je ne suis pas du tout gentil.

1477
01:38:43,292 --> 01:38:44,626
Je suis odieux.

1478
01:38:45,086 --> 01:38:46,336
Hé!

1479
01:38:46,796 --> 01:38:49,756
Quand le Coaxium sera raffiné,
on le prendra là-bas.

1480
01:39:14,198 --> 01:39:16,199
Il paraît que vous faites un bon brandy.

1481
01:39:19,871 --> 01:39:21,496
Beckett.

1482
01:39:46,105 --> 01:39:47,189
Non.

1483
01:39:48,357 --> 01:39:50,859
Tu devais savoir que tu me reverrais.

1484
01:39:51,027 --> 01:39:52,611
J'y comptais bien.

1485
01:39:52,779 --> 01:39:54,738
Je ne pensais pas que ce serait si tôt.

1486
01:39:55,907 --> 01:39:57,699
Tu as un problème, maintenant.

1487
01:39:57,867 --> 01:39:59,743
Un gros problème.

1488
01:40:03,456 --> 01:40:05,832
Tu as remarqué le cargo là-bas?

1489
01:40:06,000 --> 01:40:07,751
Tu sais ce qu'il contient?

1490
01:40:08,211 --> 01:40:09,920
Environ 30 mercenaires.

1491
01:40:10,088 --> 01:40:13,423
Je leur donne le signal,
et vous êtes encerclés.

1492
01:40:29,732 --> 01:40:31,733
Désolé. Fais ce que tu dois faire.

1493
01:40:32,902 --> 01:40:35,278
D'ici à ce que le Coaxium soit raffiné,

1494
01:40:35,446 --> 01:40:36,988
L'Aube Écarlate sera ici,

1495
01:40:37,156 --> 01:40:38,865
alors vas-y, tue-nous.

1496
01:40:39,075 --> 01:40:40,283
Ils vont vous tuer.

1497
01:40:40,993 --> 01:40:42,285
Faisons un compromis.

1498
01:40:42,453 --> 01:40:43,954
Avec moins de morts.

1499
01:40:44,372 --> 01:40:45,789
Ce sont des maraudeurs.

1500
01:40:46,374 --> 01:40:48,917
Ils se fichent de tout le monde.

1501
01:40:49,752 --> 01:40:51,628
Ils ne savent que tuer.

1502
01:41:14,861 --> 01:41:16,319
Il me faut un verre.

1503
01:41:16,904 --> 01:41:18,321
Fais-les entrer.

1504
01:41:30,543 --> 01:41:32,419
Ma mère m'a déjà parlé

1505
01:41:32,587 --> 01:41:35,630
de mercenaires venus
sur une planète paisible.

1506
01:41:36,382 --> 01:41:39,467
Elle contenait une ressource rare,

1507
01:41:39,844 --> 01:41:41,261
alors ils en ont pris.

1508
01:41:41,762 --> 01:41:44,639
Ils sont revenus en prendre
encore et encore.

1509
01:41:45,391 --> 01:41:47,559
Jusqu'au jour où le peuple a résisté.

1510
01:41:48,060 --> 01:41:49,686
Quand ils sont revenus,

1511
01:41:49,854 --> 01:41:52,898
le peuple a crié en chœur:
"Plus jamais!"

1512
01:41:53,774 --> 01:41:55,901
Les mercenaires n'ont pas aimé ça.

1513
01:41:56,068 --> 01:41:57,402
Ils ont donc coupé la langue

1514
01:41:57,486 --> 01:42:00,447
de tous les hommes,
femmes et enfants.

1515
01:42:01,282 --> 01:42:03,241
Que sont devenus ces mercenaires?

1516
01:42:04,577 --> 01:42:05,410
Dis-le-leur.

1517
01:42:17,256 --> 01:42:19,507
L'Aube Écarlate
et les cinq Syndicats

1518
01:42:19,675 --> 01:42:22,469
ont commis des crimes atroces
dans la galaxie.

1519
01:42:23,554 --> 01:42:24,971
Si tu le dis.

1520
01:42:25,139 --> 01:42:25,972
Non.

1521
01:42:26,140 --> 01:42:27,724
Eux, ils le disent.

1522
01:42:28,267 --> 01:42:31,770
Nos mondes ont tous été brutalisés
par les Syndicats.

1523
01:42:32,146 --> 01:42:35,023
L'Aube Écarlate utilisera les profits
du Coaxium volé

1524
01:42:35,191 --> 01:42:37,150
pour tyranniser d'autres systèmes

1525
01:42:37,318 --> 01:42:39,277
aux côtés de l'Empire.

1526
01:42:39,445 --> 01:42:41,321
Vous vous en serviriez pour quoi?

1527
01:42:42,281 --> 01:42:44,032
Pour faire ce que ma mère aurait fait

1528
01:42:44,200 --> 01:42:46,910
si elle avait survécu
et portait encore le masque.

1529
01:42:48,120 --> 01:42:49,246
Pour me battre.

1530
01:42:50,706 --> 01:42:52,749
On n'est pas des maraudeurs.

1531
01:42:52,917 --> 01:42:54,668
On est des alliés.

1532
01:42:55,419 --> 01:42:57,420
Et la guerre ne fait que commencer.

1533
01:43:13,271 --> 01:43:16,439
On ne peut pas donner le Coaxium
à Dryden Vos.

1534
01:43:16,607 --> 01:43:18,566
Tu te joins à la cause, Han Solo?

1535
01:43:18,734 --> 01:43:20,986
Je tente de m'en sortir vivant.

1536
01:43:21,153 --> 01:43:22,153
Tu as un plan?

1537
01:43:22,321 --> 01:43:23,488
Oui, si on veut.

1538
01:43:23,656 --> 01:43:24,614
Pour obtenir notre argent

1539
01:43:24,782 --> 01:43:27,367
et échapper à l'Aube Écarlate
en même temps.

1540
01:43:27,535 --> 01:43:30,161
Et peut-être récupérer ta petite amie.

1541
01:43:30,997 --> 01:43:33,623
On ne peut pas trahir Dryden.

1542
01:43:33,791 --> 01:43:37,002
Contrairement à nous,

1543
01:43:37,169 --> 01:43:39,629
il a des mercenaires
et une armée privée.

1544
01:43:40,214 --> 01:43:41,715
Enfys aussi.

1545
01:43:42,008 --> 01:43:44,259
Voici mon plan.

1546
01:43:46,387 --> 01:43:48,471
Ils disent quoi?

1547
01:43:51,767 --> 01:43:53,393
Il va essayer de vous aider.

1548
01:43:59,317 --> 01:44:00,734
Je vois.

1549
01:44:02,194 --> 01:44:05,780
Ça pourrait vraiment mal tourner,
sauf dans un seul cas.

1550
01:44:05,948 --> 01:44:08,450
C'est pourquoi j'ai besoin
de mon associé.

1551
01:44:12,580 --> 01:44:14,414
Pas cette fois.

1552
01:44:14,749 --> 01:44:16,082
Je pars.

1553
01:44:16,250 --> 01:44:18,251
Si tu es brillant, tu me suivras.

1554
01:44:18,419 --> 01:44:20,628
Tu disais ne jamais t'enfuir.

1555
01:44:20,796 --> 01:44:23,214
J'aime mieux ça que mourir.

1556
01:44:50,284 --> 01:44:52,952
Si tu t'en sors miraculeusement,

1557
01:44:53,120 --> 01:44:54,621
rejoins-moi sur Tatooine.

1558
01:44:55,414 --> 01:44:57,207
Il y a quoi sur Tatooine?

1559
01:44:57,375 --> 01:45:01,252
Il paraît qu'un gangster cherche
à assembler une équipe.

1560
01:45:01,504 --> 01:45:03,129
Ce sera tout.

1561
01:45:03,297 --> 01:45:04,255
Tout?

1562
01:45:04,423 --> 01:45:06,216
Ma dernière mission.

1563
01:45:06,675 --> 01:45:10,845
Il me reste quelques dettes à payer
avant de retourner à Glee Anselm

1564
01:45:11,722 --> 01:45:13,723
et d'apprendre le valacorde.

1565
01:45:46,966 --> 01:45:47,966
Bienvenue à la maison.

1566
01:45:48,217 --> 01:45:49,968
Il vous attend.

1567
01:45:50,136 --> 01:45:51,344
Merci, Toht.

1568
01:45:52,972 --> 01:45:54,514
Vos armes.

1569
01:45:54,682 --> 01:45:56,182
Je n'en ai pas.

1570
01:45:57,643 --> 01:45:59,018
Ça va.

1571
01:46:03,232 --> 01:46:05,233
On va gagner.

1572
01:46:08,112 --> 01:46:09,571
Ce n'est pas ce genre de jeu.

1573
01:46:11,657 --> 01:46:15,118
L'objectif n'est pas de gagner,
mais bien de ne pas mourir.

1574
01:46:18,080 --> 01:46:19,539
Tu ne sais pas tout.

1575
01:46:20,583 --> 01:46:21,791
Non.

1576
01:46:24,086 --> 01:46:26,129
J'en sais un peu plus que toi.

1577
01:46:34,513 --> 01:46:35,430
Je le savais!

1578
01:46:36,432 --> 01:46:39,684
Mes hommes disaient tous
que vous alliez échouer

1579
01:46:39,852 --> 01:46:41,227
et que Qi'ra n'était pas prête.

1580
01:46:41,395 --> 01:46:43,730
Mais j'avais confiance.

1581
01:46:45,608 --> 01:46:46,733
Où est Beckett?

1582
01:46:46,901 --> 01:46:48,401
Il n'a pas survécu.

1583
01:46:52,239 --> 01:46:53,198
Racontez-moi.

1584
01:46:53,365 --> 01:46:55,867
On a eu des ennuis sur Kessel.

1585
01:46:56,035 --> 01:46:57,494
Il est mort en me sauvant.

1586
01:46:57,953 --> 01:46:59,579
Tu tiens le coup? Ça va?

1587
01:47:00,039 --> 01:47:00,872
Je vais bien.

1588
01:47:01,040 --> 01:47:02,373
Bien.

1589
01:47:02,791 --> 01:47:04,334
Du poisson colo, quelqu'un?

1590
01:47:04,502 --> 01:47:05,752
- Non. Merci.
- Non?

1591
01:47:05,920 --> 01:47:08,296
Peu importe les défauts de Beckett,

1592
01:47:08,464 --> 01:47:09,422
je l'ai toujours admiré.

1593
01:47:09,590 --> 01:47:11,132
Il avait des principes.

1594
01:47:11,300 --> 01:47:13,343
Il prenait un engagement,
il l'honorait.

1595
01:47:13,594 --> 01:47:15,678
On peut se consoler en se disant

1596
01:47:15,846 --> 01:47:18,389
qu'il aurait été fier de te voir

1597
01:47:18,557 --> 01:47:21,893
suivre son exemple.

1598
01:47:22,061 --> 01:47:23,811
Han et Chewbacca ont bien agi.

1599
01:47:23,979 --> 01:47:26,105
Ils seront des contrebandiers fiables

1600
01:47:26,273 --> 01:47:28,483
une fois qu'ils auront leur vaisseau.

1601
01:47:28,651 --> 01:47:30,860
Qi'ra. Approche.

1602
01:47:32,696 --> 01:47:35,949
Nous aimerions retravailler
pour vous, monsieur.

1603
01:47:36,242 --> 01:47:39,619
J'aurais été inconsolable
s'il t'était arrivé quelque chose.

1604
01:47:40,829 --> 01:47:42,705
Je n'ai personne d'autre

1605
01:47:43,207 --> 01:47:46,000
en qui j'ai confiance à part toi.

1606
01:47:49,672 --> 01:47:53,550
On va prendre notre paiement
et repartir.

1607
01:47:53,717 --> 01:47:55,301
- Vous devez avoir...
- Quoi?

1608
01:47:55,469 --> 01:47:57,345
...des compétiteurs à écraser.

1609
01:47:58,055 --> 01:47:59,639
Montrez-moi d'abord la marchandise.

1610
01:48:00,307 --> 01:48:01,933
Vous voulez que je l'ouvre?

1611
01:48:02,434 --> 01:48:04,686
Oui, Han. Vraiment.

1612
01:48:31,130 --> 01:48:32,297
Apportez-moi ça.

1613
01:48:33,048 --> 01:48:35,258
Ce n'est pas une bonne idée, Dryden.

1614
01:48:35,426 --> 01:48:37,343
C'est des explosifs.

1615
01:48:37,886 --> 01:48:40,388
Je ne demande jamais rien
deux fois, Han.

1616
01:49:00,868 --> 01:49:02,535
Doucement.

1617
01:49:06,165 --> 01:49:07,999
Magnifique.

1618
01:49:08,751 --> 01:49:09,917
Comment avez-vous fait?

1619
01:49:10,085 --> 01:49:10,918
Ça n'a pas été facile.

1620
01:49:11,086 --> 01:49:12,420
Non, comment avez-vous fait?

1621
01:49:12,588 --> 01:49:14,547
On dirait du vrai.

1622
01:49:15,507 --> 01:49:17,300
C'est parce que c'est du vrai.

1623
01:49:17,468 --> 01:49:18,343
Oui, je vous dis...

1624
01:49:18,552 --> 01:49:20,219
Je pourrais presque vous croire.

1625
01:49:20,387 --> 01:49:24,807
Mais mon associé m'a déjà dit
que vous vouliez me voler mon argent

1626
01:49:24,975 --> 01:49:27,602
et donner le vrai Coaxium à Enfys Nest.

1627
01:49:27,770 --> 01:49:29,479
Dryden, j'ignore ce que vous pensez

1628
01:49:29,647 --> 01:49:31,022
ou ce que Qi'ra vous a dit...

1629
01:49:31,190 --> 01:49:33,316
Non, pas Qi'ra. Pas Qi'ra.

1630
01:49:33,567 --> 01:49:34,859
À vrai dire,

1631
01:49:35,027 --> 01:49:38,112
Qi'ra a un faible pour vous.
On réglera ça plus tard.

1632
01:49:38,280 --> 01:49:42,116
Non, je parle de mon autre associé.

1633
01:49:42,284 --> 01:49:44,285
Tu veux bien venir?

1634
01:49:56,173 --> 01:49:59,300
Désolé, petit.

1635
01:50:02,471 --> 01:50:03,846
Pourquoi?

1636
01:50:04,014 --> 01:50:04,847
Allons.

1637
01:50:05,015 --> 01:50:06,891
Ne me regarde pas comme ça.

1638
01:50:07,059 --> 01:50:11,062
Tu n'as pas écouté. Je t'ai dit
de ne faire confiance à personne.

1639
01:50:11,897 --> 01:50:14,065
J'ai raison, n'est-ce pas?

1640
01:50:18,237 --> 01:50:19,737
Reculez.

1641
01:50:19,905 --> 01:50:21,864
Je veux voir vos mains.

1642
01:50:22,032 --> 01:50:23,866
Vérifie le couvercle.

1643
01:50:25,911 --> 01:50:27,120
Brillant.

1644
01:50:27,329 --> 01:50:28,871
Il est trop tard.

1645
01:50:29,039 --> 01:50:31,708
Le Coaxium a été raffiné
et remis à Enfys.

1646
01:50:32,042 --> 01:50:34,085
Oui, on s'en doutait.

1647
01:50:48,183 --> 01:50:49,976
Lâchez vos armes.

1648
01:50:53,355 --> 01:50:56,190
C'est terminé. On les tient.

1649
01:50:56,358 --> 01:50:57,692
Et voilà.

1650
01:50:57,860 --> 01:50:59,736
Excellent travail, Aemon, merci.

1651
01:50:59,903 --> 01:51:01,446
Qi'ra, aide-moi.

1652
01:51:03,907 --> 01:51:05,450
Dis-moi quoi faire.

1653
01:51:06,201 --> 01:51:07,702
Que ferais-tu

1654
01:51:07,870 --> 01:51:12,081
si la seule personne
en qui tu avais confiance

1655
01:51:12,541 --> 01:51:14,000
te trahissait?

1656
01:51:16,920 --> 01:51:18,254
Je voudrais savoir pourquoi.

1657
01:51:20,632 --> 01:51:22,592
Si c'était un moment de faiblesse

1658
01:51:22,760 --> 01:51:23,718
ou autre chose.

1659
01:51:23,886 --> 01:51:24,886
Et ensuite?

1660
01:51:26,430 --> 01:51:29,307
Ensuite, je demanderais
à cette personne

1661
01:51:29,475 --> 01:51:31,768
de prouver sa loyauté

1662
01:51:31,935 --> 01:51:35,897
en sacrifiant quelqu'un qu'elle aime.

1663
01:51:43,989 --> 01:51:46,199
Je t'ai averti à son sujet.

1664
01:51:46,366 --> 01:51:48,534
Tu as tort à propos d'une chose.

1665
01:51:48,952 --> 01:51:49,911
Laquelle?

1666
01:51:50,204 --> 01:51:52,163
Je t'ai écouté.

1667
01:51:52,331 --> 01:51:54,791
Tu as dit à Chewie
que les gens étaient prévisibles.

1668
01:51:57,336 --> 01:51:59,462
Tu ne fais pas exception.

1669
01:52:05,260 --> 01:52:06,177
C'est vide.

1670
01:52:06,345 --> 01:52:07,637
La caisse est vide.

1671
01:52:07,846 --> 01:52:10,223
Aemon, que se passe-t-il?

1672
01:52:10,390 --> 01:52:11,641
Aemon?

1673
01:52:11,809 --> 01:52:12,975
Réponds-moi.

1674
01:52:38,794 --> 01:52:41,712
J'espère que vous n'avez pas envoyé
tous vos hommes de main,

1675
01:52:41,880 --> 01:52:45,633
sinon vous allez manquer
de personnel ici.

1676
01:52:46,760 --> 01:52:47,760
Alors...

1677
01:52:48,470 --> 01:52:52,265
Si la caisse est vide, le vrai Coaxium...

1678
01:52:52,432 --> 01:52:54,308
Partira d'ici avec l'un de nous.

1679
01:52:59,398 --> 01:53:00,731
Beckett, que fais-tu?

1680
01:53:00,899 --> 01:53:01,858
Je réfléchis.

1681
01:53:02,025 --> 01:53:05,027
Je préfère être le seul armé
pendant que je fais ça.

1682
01:53:05,195 --> 01:53:06,571
Han, prends le Coaxium

1683
01:53:06,738 --> 01:53:07,989
et mets-le dans la caisse.

1684
01:53:08,156 --> 01:53:09,574
Le gros, tu viens avec moi.

1685
01:53:11,493 --> 01:53:12,743
Ne fais pas ça, Beckett.

1686
01:53:12,911 --> 01:53:14,662
- On avait une entente.
- Oui.

1687
01:53:14,872 --> 01:53:15,663
Désolé,

1688
01:53:15,831 --> 01:53:17,248
mais je suis aussi un entrepreneur.

1689
01:53:17,416 --> 01:53:19,542
Tu dois bien comprendre ça, toi.

1690
01:53:20,002 --> 01:53:21,168
Allons-y.

1691
01:53:22,212 --> 01:53:24,088
Tu commets une grave erreur.

1692
01:53:24,256 --> 01:53:25,339
Ça ne sera pas ma première.

1693
01:53:25,507 --> 01:53:26,883
Ce sera ta dernière.

1694
01:53:27,175 --> 01:53:28,342
Peut-être.

1695
01:53:29,303 --> 01:53:30,803
Pas besoin d'être si négatif.

1696
01:53:43,483 --> 01:53:44,609
Han.

1697
01:53:44,776 --> 01:53:48,279
C'est un bon moment
pour réévaluer notre relation.

1698
01:53:48,822 --> 01:53:49,864
Comment ça?

1699
01:53:50,532 --> 01:53:51,991
Je me disais qu'on pourrait

1700
01:53:52,409 --> 01:53:55,286
joindre nos forces
et attraper Beckett ensemble?

1701
01:53:55,454 --> 01:53:58,748
Bonne idée. Oui. Allez-y en premier.

1702
01:53:59,708 --> 01:54:01,500
Oh, Han.

1703
01:54:28,320 --> 01:54:30,863
Tu ne peux pas gagner.
Même si tu gagnais,

1704
01:54:31,031 --> 01:54:33,032
tu passerais ta vie
à surveiller tes arrières.

1705
01:54:34,368 --> 01:54:35,284
Vous savez quoi?

1706
01:54:36,286 --> 01:54:38,079
Je commence à m'habituer à cette idée.

1707
01:54:45,671 --> 01:54:47,129
Désolée.

1708
01:54:47,297 --> 01:54:52,009
Han, elle a fait des choses
que tu ne comprendrais jamais.

1709
01:54:52,177 --> 01:54:54,095
Mais moi, je la comprends.

1710
01:54:55,097 --> 01:54:57,264
Quand on est avec l'Aube Écarlate,

1711
01:54:57,432 --> 01:54:58,808
on ne peut jamais partir.

1712
01:54:59,184 --> 01:55:00,810
Ce n'est pas vrai.

1713
01:55:00,978 --> 01:55:02,228
Je te connais.

1714
01:55:02,646 --> 01:55:04,647
C'est ce qu'on m'a enseigné.

1715
01:55:04,815 --> 01:55:06,565
Trouver la faiblesse de son adversaire

1716
01:55:06,733 --> 01:55:07,900
pour s'en servir.

1717
01:55:08,068 --> 01:55:10,152
Aujourd'hui,

1718
01:55:12,531 --> 01:55:13,823
je suis la tienne.

1719
01:55:39,766 --> 01:55:41,225
Je n'ai pas eu le choix.

1720
01:55:42,310 --> 01:55:44,437
Oui. Non, c'est vrai...

1721
01:55:44,604 --> 01:55:46,522
C'est vrai.

1722
01:55:48,650 --> 01:55:50,651
Tu dois rattraper
Beckett et Chewbacca.

1723
01:55:50,819 --> 01:55:52,028
Que vas-tu faire?

1724
01:55:52,195 --> 01:55:54,697
Si on donne le Coaxium à Enfys,

1725
01:55:54,865 --> 01:55:57,700
il nous faudra quelque chose
pour acheter notre vaisseau.

1726
01:56:11,339 --> 01:56:13,841
- Qi'ra...
- Va sauver Chewbacca.

1727
01:56:14,009 --> 01:56:17,261
Il a besoin de toi,
et tu auras besoin de lui.

1728
01:56:23,685 --> 01:56:24,602
Sourire.

1729
01:56:27,272 --> 01:56:29,732
C'est ça.

1730
01:56:29,900 --> 01:56:33,360
Chaque fois que je m'imaginais
partir à l'aventure avec toi,

1731
01:56:34,404 --> 01:56:36,489
ça me faisait sourire.

1732
01:56:44,039 --> 01:56:46,082
Vas-y. Je te rejoins.

1733
01:57:37,592 --> 01:57:38,801
Oui?

1734
01:57:39,052 --> 01:57:42,054
J'ai le regret de vous informer
que Dryden Vos est mort,

1735
01:57:42,681 --> 01:57:45,850
tué par le voleur qu'il a embauché
pour voler le Coaxium.

1736
01:57:46,017 --> 01:57:47,351
Son ami,

1737
01:57:47,519 --> 01:57:49,270
Tobias Beckett.

1738
01:57:49,437 --> 01:57:52,273
Vraiment?

1739
01:57:52,440 --> 01:57:55,526
Où est la cargaison?

1740
01:57:55,694 --> 01:57:56,735
Envolée.

1741
01:57:56,903 --> 01:57:57,903
Beckett l'a prise.

1742
01:57:58,071 --> 01:58:00,489
Il a massacré les autres.
Je suis la seule survivante.

1743
01:58:03,660 --> 01:58:06,829
Un seul homme n'aurait pas pu faire ça.

1744
01:58:07,581 --> 01:58:09,123
Je n'étais pas là,

1745
01:58:09,291 --> 01:58:12,126
mais si j'y avais été,
j'aurais peut-être pu le sauver.

1746
01:58:20,218 --> 01:58:23,721
Apporte-moi le vaisseau
sur la planète Dathomir.

1747
01:58:23,889 --> 01:58:28,100
Nous déciderons ensemble
du sort de Beckett le traître

1748
01:58:28,268 --> 01:58:30,895
et de ses complices.

1749
01:58:33,064 --> 01:58:34,398
Je pars tout de suite.

1750
01:58:36,776 --> 01:58:37,943
Qi'ra.

1751
01:58:38,111 --> 01:58:39,320
Toi et moi,

1752
01:58:39,487 --> 01:58:42,448
nous travaillerons ensemble

1753
01:58:42,616 --> 01:58:44,575
à partir de maintenant.

1754
01:59:14,606 --> 01:59:16,899
Tu es impitoyable.
Je te l'accorde.

1755
01:59:18,360 --> 01:59:20,653
J'ai fait aussi vite que possible.

1756
01:59:20,987 --> 01:59:22,404
Dryden est mort?

1757
01:59:24,407 --> 01:59:26,242
Qi'ra l'a tué?

1758
01:59:28,036 --> 01:59:30,287
Tu ne comprends toujours pas?

1759
01:59:30,622 --> 01:59:32,873
Il ne s'agit pas de toi.

1760
01:59:33,333 --> 01:59:35,084
C'est une survivante.

1761
01:59:36,002 --> 01:59:37,544
Tu sais quel est ton problème?

1762
01:59:37,712 --> 01:59:39,755
Tu crois que tout le monde est
comme toi.

1763
01:59:40,423 --> 01:59:42,007
Pas toi, petit.

1764
01:59:42,175 --> 01:59:43,801
Tu n'es pas comme moi.

1765
01:59:45,720 --> 01:59:47,137
J'espère que tu m'écoutes encore,

1766
01:59:47,305 --> 01:59:49,348
car je vais te dire
la chose la plus importante...

1767
02:00:04,364 --> 02:00:06,949
Tu as fait le bon choix.

1768
02:00:07,117 --> 02:00:08,325
Pour une fois.

1769
02:00:09,828 --> 02:00:11,453
Je t'aurais tué.

1770
02:00:19,170 --> 02:00:23,215
Je voulais vraiment
apprendre le valacorde.

1771
02:00:23,675 --> 02:00:25,092
Je sais.

1772
02:02:18,289 --> 02:02:19,540
Ça y est. Tout y est.

1773
02:02:23,920 --> 02:02:25,254
Tu sais ce que c'est?

1774
02:02:25,422 --> 02:02:26,296
Oui.

1775
02:02:26,464 --> 02:02:29,299
Du Coaxium raffiné valant
environ 60 millions de crédits.

1776
02:02:29,467 --> 02:02:30,509
Non.

1777
02:02:30,677 --> 02:02:32,928
C'est le sang qui donnera vie
à autre chose.

1778
02:02:33,138 --> 02:02:35,097
À quoi?

1779
02:02:35,306 --> 02:02:36,557
À une rébellion.

1780
02:02:37,517 --> 02:02:39,393
Tu pourrais venir avec nous.

1781
02:02:39,561 --> 02:02:41,854
Il nous faut des guerriers comme toi.

1782
02:02:48,445 --> 02:02:50,404
Un jour, tu changeras peut-être.

1783
02:02:50,864 --> 02:02:53,115
N'y compte pas trop, petite.

1784
02:03:07,964 --> 02:03:09,339
Ne perds pas ça.

1785
02:03:21,102 --> 02:03:24,563
Peu de gens ont vu
la nébuleuse de la Grotte.

1786
02:03:24,731 --> 02:03:25,814
C'est époustouflant.

1787
02:03:25,982 --> 02:03:27,483
Comme tes yeux.

1788
02:03:27,650 --> 02:03:29,359
Tu connais les corps célestes?

1789
02:03:29,527 --> 02:03:31,737
Je suis un genre de spécialiste.

1790
02:03:32,947 --> 02:03:35,240
Au fait...

1791
02:03:40,371 --> 02:03:41,955
Han!

1792
02:03:42,123 --> 02:03:42,956
Tu es vivant!

1793
02:03:43,124 --> 02:03:44,208
Oui, pas grâce à toi.

1794
02:03:44,375 --> 02:03:45,876
Chewie devrait t'arracher les bras.

1795
02:03:46,044 --> 02:03:47,252
Chewie, vas-y.

1796
02:03:47,420 --> 02:03:48,837
Han! On est amis.

1797
02:03:49,005 --> 02:03:50,506
Tu le sais. On est amis. D'accord?

1798
02:03:56,804 --> 02:03:57,679
Regarde-toi.

1799
02:03:57,847 --> 02:03:59,223
Tu pensais qu'il allait le faire.

1800
02:03:59,390 --> 02:04:00,474
Je savais que tu rigolais.

1801
02:04:00,642 --> 02:04:01,475
Non, tu l'ignorais.

1802
02:04:01,643 --> 02:04:03,143
- Où est ma part?
- Ta part?

1803
02:04:04,437 --> 02:04:06,605
Non, je ne crois pas.
On a failli y rester.

1804
02:04:06,773 --> 02:04:08,774
On n'a que ça.

1805
02:04:10,735 --> 02:04:14,154
Ça doit valoir environ 10000,
suffisant pour une partie.

1806
02:04:16,115 --> 02:04:17,533
Tu veux jouer?

1807
02:04:18,868 --> 02:04:20,118
Pourquoi pas?

1808
02:04:24,207 --> 02:04:26,041
Si tu abandonnes,

1809
02:04:26,209 --> 02:04:29,628
il t'en restera assez
pour t'acheter ton vaisseau.

1810
02:04:29,796 --> 02:04:31,296
À toi de décider.

1811
02:04:32,131 --> 02:04:34,258
Je vais te lessiver de nouveau.

1812
02:04:46,396 --> 02:04:47,688
Je me sens chanceux.

1813
02:04:52,569 --> 02:04:54,820
Tu adores le Faucon, pas vrai?

1814
02:04:54,988 --> 02:04:58,073
C'est mutuel. Sa place est avec moi.

1815
02:05:07,333 --> 02:05:09,751
Tu as tout ce qu'il te faut?

1816
02:05:19,596 --> 02:05:21,096
Pas mal.

1817
02:05:21,598 --> 02:05:23,473
Pas mal.

1818
02:05:24,225 --> 02:05:27,561
Si tu avais eu le sylop vert,

1819
02:05:28,438 --> 02:05:30,105
tu aurais battu ceci.

1820
02:05:35,361 --> 02:05:38,530
Dans les règles.

1821
02:05:49,375 --> 02:05:52,961
Beckett a parlé d'un gangster
qui formait une équipe.

1822
02:05:54,339 --> 02:05:55,922
Non, je te le dis.

1823
02:05:56,090 --> 02:05:57,090
Ce sera super.

1824
02:05:57,258 --> 02:05:59,134
Ai-je déjà eu tort?

1825
02:06:09,562 --> 02:06:11,897
Réalisé par

1826
02:06:12,774 --> 02:06:15,192
Écrit par

1827
02:06:15,735 --> 02:06:17,444
D'après les personnages créés par

1828
02:06:18,613 --> 02:06:21,657
Produit par

1829
02:06:22,283 --> 02:06:24,951
Producteurs exécutifs

1830
02:06:25,411 --> 02:06:28,205
Producteurs exécutifs

1831
02:06:28,665 --> 02:06:31,124
Directeur de la photographie

1832
02:06:31,626 --> 02:06:34,044
Chef décorateur

1833
02:06:34,504 --> 02:06:36,922
Montage

1834
02:06:37,382 --> 02:06:39,883
Superviseur des effets visuels

1835
02:06:40,301 --> 02:06:42,803
Thème musical de Han Solo
et musique originale de Star Wars

1836
02:06:43,221 --> 02:06:45,722
Musique et adaptation musicale

1837
02:06:46,140 --> 02:06:48,975
Chef costumiers

1838
02:06:49,435 --> 02:06:52,604
Coproducteurs

1839
02:06:53,064 --> 02:06:55,482
Effets spéciaux créatures

1840
02:06:55,942 --> 02:06:59,069
Producteurs des effets visuels

1841
02:06:59,529 --> 02:07:02,656
Casting

1842
02:07:20,591 --> 02:07:23,135
...dans le rôle de...

1843
02:07:23,469 --> 02:07:26,054
Et

1844
02:07:29,976 --> 02:07:35,772
En mémoire de

La page c'est chargé en 0.210 secondes // PHP