Attention !, le téléchargement du fichier Sicario.Day.Of.The.Soldado.2018.1080p.WEBRip.x264-YTS.AM.srt adapté à la release Sicario.Day.Of.The.Soldado.2018.1080p.WEBRip.x264-YTS n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.
En effet, le Dimanche 08 Décembre 2019 l'host ec2-35-170-81-210.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.
Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.
1 00:00:59,180 --> 00:01:02,756 DES MILLIERS DE CLANDESTINS TRAVERSENT CHAQUE ANNEE, ILLEGALEMENT... 2 00:01:02,757 --> 00:01:06,953 ...LA FRONTIÈRE MEXICAINE/USA, ENRICHISSANT AINSI LES CARTELS MEXICAINS. 3 00:01:06,954 --> 00:01:14,163 QUI CONTRÔLENT LES FRONTIÈRES. 4 00:01:20,042 --> 00:01:24,454 FRONTIÈRE MEXICAINE. TEXAS 5 00:01:34,053 --> 00:01:37,901 Guardian, ici Omaha 4-4 en direction de Laredo 15h08. 6 00:01:39,667 --> 00:01:41,511 Bien reçu, Omaha 4-4. 7 00:01:44,211 --> 00:01:46,194 Le radar détecte des mouvements. 8 00:01:46,300 --> 00:01:48,695 Je vais voir de plus près. Attendez. 9 00:02:25,652 --> 00:02:28,710 Police des Frontières des États Unis. 10 00:02:28,745 --> 00:02:32,223 À genoux et mains sur la tête. 11 00:02:32,890 --> 00:02:34,355 Je parle anglais. 12 00:02:34,539 --> 00:02:35,605 À terre ! 13 00:02:35,692 --> 00:02:36,820 Baissez-vous ! 14 00:02:37,316 --> 00:02:38,847 À terre ! 15 00:02:46,591 --> 00:02:49,912 Police des Frontières des États Unis. 16 00:02:50,003 --> 00:02:54,242 À genoux, mains sur la tête. 17 00:03:18,418 --> 00:03:21,739 Police des Frontières des États Unis. 18 00:03:21,964 --> 00:03:24,838 À genoux. Mains en l'air. 19 00:03:26,309 --> 00:03:29,585 Police des Frontières des États Unis. 20 00:03:38,546 --> 00:03:40,456 Les mains bien en vue ! 21 00:03:41,110 --> 00:03:44,946 Montrez-moi vos mains. 22 00:03:45,181 --> 00:03:46,236 Montrez...! 23 00:03:48,550 --> 00:03:49,462 Attention 24 00:03:49,557 --> 00:03:50,680 Il y a eut une explosion. 25 00:03:50,750 --> 00:03:52,412 Officiers à terre. 26 00:04:06,392 --> 00:04:08,779 Par ici ! 27 00:04:15,496 --> 00:04:16,783 Qu'est-ce que t'as trouvé ? 28 00:04:17,751 --> 00:04:19,136 Des tapis de prières. 29 00:04:29,312 --> 00:04:33,822 KANSAS CITY 30 00:05:29,518 --> 00:05:31,798 Reste près de moi. Reste là. 31 00:05:32,007 --> 00:05:33,105 Ça va aller. 32 00:05:36,134 --> 00:05:37,895 Avance doucement en silence. 33 00:05:37,918 --> 00:05:40,485 Reste près de moi ! ... Mon dieu ! 34 00:05:40,686 --> 00:05:42,283 Vous n'avez pas à faire ça. 35 00:05:43,589 --> 00:05:45,501 Je vous en prie, ne faites pas ça. 36 00:05:47,640 --> 00:05:49,304 FLASH INFOS 37 00:05:49,856 --> 00:05:51,529 C'est une scène d'horreur... 38 00:05:51,601 --> 00:05:54,096 ...de chaos et de tristesse à Kansas City. 39 00:05:54,216 --> 00:05:56,481 15 personnes, dont 2 enfants, 40 00:05:56,516 --> 00:05:58,166 sont morts, il y a plusieurs blessés... 41 00:05:58,243 --> 00:05:59,868 Les familles des victimes sont... 42 00:05:59,966 --> 00:06:01,686 Les images inquiétantes des attaquants... 43 00:06:01,750 --> 00:06:03,637 ...filmés par les caméras de surveillance... 44 00:06:03,718 --> 00:06:05,770 On attend une déclaration du Secrétaire.. 45 00:06:05,828 --> 00:06:08,132 ... à la Défense James Riley. 46 00:06:08,227 --> 00:06:11,640 Notre objectif premier est de retrouver et d'aider les blessés... 47 00:06:11,696 --> 00:06:13,995 ...et les familles de ceux qui ont été tués... 48 00:06:14,085 --> 00:06:16,239 ...et nous mettrons toute notre détermination... 49 00:06:16,304 --> 00:06:18,253 ...à prévenir d'autres attaques. 50 00:06:21,993 --> 00:06:24,899 J'ai un message pour ceux qui nous ont attaqués. 51 00:06:26,414 --> 00:06:29,020 Vos bombes ne nous font pas peur. 52 00:06:29,753 --> 00:06:31,284 Elles nous renforcent 53 00:06:31,455 --> 00:06:33,291 Et nous motivent à riposter avec quelque... 54 00:06:33,326 --> 00:06:35,027 ...chose de vraiment terrifiant: 55 00:06:36,330 --> 00:06:39,984 La toute puissance de l'armée des États-Unis d'Amérique. 56 00:07:14,353 --> 00:07:18,325 GOLFE DE SOMALIE 57 00:08:16,678 --> 00:08:18,208 À terre ! À terre ! 58 00:08:19,903 --> 00:08:21,981 Pourquoi, vous êtes ici ?! 59 00:08:22,016 --> 00:08:23,778 Je ne suis pas un combattant ! 60 00:08:23,813 --> 00:08:25,027 Je ne suis pas un combattant ! 61 00:08:41,202 --> 00:08:45,601 BASE LEMONNIER, DJIBOUTI 62 00:09:23,712 --> 00:09:24,948 Comment vas-tu ? 63 00:09:33,823 --> 00:09:36,054 Tu crois que je vais te noyer, Bashir ? 64 00:09:39,176 --> 00:09:42,656 L'eau, c'est quand on ne peut pas torturer. 65 00:09:43,642 --> 00:09:45,230 Mais ici c'est l'Afrique. 66 00:09:45,579 --> 00:09:48,097 Je peux faire ce que je veux ici. 67 00:09:53,524 --> 00:09:55,883 Tu vas répondre à toutes mes questions... 68 00:09:56,623 --> 00:09:58,539 ...sans que j'ai à toucher à un seul de tes cheveux. 69 00:09:58,574 --> 00:09:59,826 Et tu veux savoir pourquoi ? 70 00:10:05,470 --> 00:10:07,871 Car si tu refuses... 71 00:10:11,216 --> 00:10:14,073 ...j'ordonne une attaque aérienne au-dessus de chez toi. 72 00:10:17,374 --> 00:10:19,138 Jolie piscine, au fait. 73 00:10:20,190 --> 00:10:21,650 Ceux qui disent que le crime ne paie pas... 74 00:10:21,685 --> 00:10:23,493 ...ne pillent pas les pétroliers, Pas vrai ? 75 00:10:42,445 --> 00:10:44,547 Ces hommes sont Yéménites. 76 00:10:45,366 --> 00:10:47,553 Je n'ai rien à voir avec ça. 77 00:10:48,178 --> 00:10:51,383 IIls sont de l'État Islamique, pas moi. 78 00:10:51,877 --> 00:10:54,198 Je n'attaque que sur l'eau. 79 00:10:54,954 --> 00:10:56,680 Je le sais bien, Bashir. 80 00:10:58,231 --> 00:10:59,706 Et le Yémen ? 81 00:11:03,212 --> 00:11:04,920 C'est juste de l'autre côté du Golfe. 82 00:11:05,849 --> 00:11:07,596 Quel hasard. 83 00:11:13,043 --> 00:11:16,690 C'est compliqué pour des nationalistes yéménites ... 84 00:11:16,725 --> 00:11:18,825 ...de prendre des vols internationaux de nos jours ? 85 00:11:20,309 --> 00:11:23,183 Alors qu'avec de faux passeports, 86 00:11:23,218 --> 00:11:25,028 Ils iraient directement à Kansas City... 87 00:11:25,092 --> 00:11:26,711 ...au lieu d'atterrir au Mexique pour y payer des coyotes 88 00:11:26,746 --> 00:11:27,787 pour parcourir en camion des... 89 00:11:27,822 --> 00:11:30,031 ...centaines de km, à travers le désert, pas vrai ? 90 00:11:30,420 --> 00:11:35,501 Donc, la question est... Comment sont-ils entrés au Mexique ? 91 00:11:36,509 --> 00:11:38,381 Car il est évident qu'ils n'ont pas pris l'avion.. 92 00:11:40,340 --> 00:11:44,999 Non, ils... ont voyagé par bâteau. 93 00:11:45,806 --> 00:11:47,789 Un bateau que tu n'as pas détourné. 94 00:11:47,824 --> 00:11:51,045 Ce qui veut dire qu'on t'a payé pour ne pas le faire. 95 00:11:52,421 --> 00:11:54,518 Je n'ai qu'une question, Bashir. 96 00:11:57,265 --> 00:11:59,304 Qui t'a payé pour laisser passer le bateau ? 97 00:12:28,281 --> 00:12:29,676 C'est bien ton frère ? 98 00:12:30,437 --> 00:12:32,155 Je ne veux pas tuer celui qui nettoie la piscine. 99 00:12:35,704 --> 00:12:37,692 Tous les bateau transportent des clandestins. 100 00:12:38,925 --> 00:12:41,153 Ils n'ont pas besoin de ma permission. 101 00:12:42,637 --> 00:12:44,500 Mais bien sûr que si. 102 00:12:46,350 --> 00:12:47,871 Dernière chance. 103 00:12:50,024 --> 00:12:52,137 - C'est du bluff. - Non. 104 00:12:52,287 --> 00:12:53,898 Vous êtes américains. 105 00:12:55,129 --> 00:12:57,205 Vous avez des règles. 106 00:12:58,020 --> 00:13:01,249 Aucune règle aujourd'hui, que des ordres. 107 00:13:01,584 --> 00:13:03,402 - Je vous écoute, monsieur - Feu vert. 108 00:13:04,386 --> 00:13:05,533 Bien reçu. 109 00:13:07,259 --> 00:13:09,760 Je veux que tu vois ça. Tu dois voir ça. 110 00:13:09,795 --> 00:13:11,134 Regarde. 111 00:13:36,087 --> 00:13:38,446 Tu as une grande famille, Bashir. 112 00:13:39,246 --> 00:13:40,595 Beaucoup de frères. 113 00:13:40,645 --> 00:13:42,699 Tu aurais dû faire un autre métier. 114 00:13:44,225 --> 00:13:46,130 Je peux continuer toute la journée. 115 00:13:46,968 --> 00:13:48,642 Mais tôt ou tard, 116 00:13:48,801 --> 00:13:51,308 je tuerai ton frère sans lequel tu ne peux vivre. 117 00:13:54,394 --> 00:13:55,960 Je t'en donne ma promesse. 118 00:13:57,706 --> 00:13:58,711 Encore un élément de plus... 119 00:13:58,716 --> 00:14:00,522 ...qui désignent les Cartels. 120 00:14:01,841 --> 00:14:04,342 L'argent provient du groupe Quassim Al-Raymi, 121 00:14:04,377 --> 00:14:05,479 ce qui n'est pas une surprise. 122 00:14:05,514 --> 00:14:06,682 Toutefois,le bateau 123 00:14:06,721 --> 00:14:08,990 est un cargo panaméen, La Victorina. 124 00:14:09,015 --> 00:14:12,008 enregistré par le grand holding mexicain Grupo Duro. 125 00:14:12,305 --> 00:14:15,146 Il était amarré au port de Veracruz le 18. 126 00:14:16,484 --> 00:14:18,365 C'est la Compagnie de Carlos Reyes. 127 00:14:18,599 --> 00:14:20,023 Le seul et unique. 128 00:14:21,131 --> 00:14:22,106 Si vous avez besoin de Matt, 129 00:14:22,124 --> 00:14:24,375 je peux vous le renvoyer demain matin 6H00. 130 00:14:25,272 --> 00:14:26,629 j'aurais un avion prêt à décoller... 131 00:14:26,737 --> 00:14:28,301 ...de Washington d'ici une heure. 132 00:14:28,411 --> 00:14:30,273 On se voit demain, Matt. 133 00:14:32,196 --> 00:14:34,924 La contrebande de terroristes sera mal venue. 134 00:14:35,052 --> 00:14:36,887 Les frontières vont se resserrer maintenant. 135 00:14:37,955 --> 00:14:40,862 Quel a été le prix de la cocaïne après le 11 septembre, Ken ? 136 00:14:41,781 --> 00:14:43,739 Les frontières qui se resserrent sont bonnes pour les affaires. 137 00:14:52,210 --> 00:14:57,844 MCALLEN, FRONTIÈRE DU TEXAS 138 00:15:06,864 --> 00:15:08,269 On y va. 139 00:15:09,484 --> 00:15:10,826 Tu rentreras à 15h00 ? 140 00:15:10,861 --> 00:15:12,354 Je dois rester plus tard pour l'expo de sciences. 141 00:15:12,540 --> 00:15:13,829 Tu veux que je te récupère ? 142 00:15:13,864 --> 00:15:15,341 Je prendrai le bus. Ça ira. 143 00:15:15,842 --> 00:15:17,568 Attends... 144 00:15:19,371 --> 00:15:20,718 On y va. 145 00:16:11,486 --> 00:16:12,793 Elle est super bonne. 146 00:16:17,393 --> 00:16:18,669 Combien il gagne ? 147 00:16:21,802 --> 00:16:23,231 Pour surveiller ? 148 00:16:23,599 --> 00:16:26,208 20 à 30 dollars par jour. 149 00:16:27,330 --> 00:16:29,148 C'est tout ce qu'ils valent. 150 00:16:30,143 --> 00:16:31,410 Mais toi... 151 00:16:32,409 --> 00:16:34,546 Tu connais les deux côtés du fleuve. 152 00:16:35,748 --> 00:16:38,739 Tu as un passeport. Tu vas et tu viens comme tu veux. 153 00:16:43,867 --> 00:16:45,302 Rafa ! 154 00:16:59,670 --> 00:17:01,008 Trasero gordo. 155 00:17:05,395 --> 00:17:06,680 Qu'est-ce qui se passe ? 156 00:17:07,558 --> 00:17:08,852 cache ta bière. 157 00:17:18,931 --> 00:17:20,961 Tu peux leur donner ton prix, tu sais. 158 00:17:24,497 --> 00:17:25,928 Ici c'est la frontière. 159 00:17:26,634 --> 00:17:30,096 Le Cartel de Matamoros paye super bien ses gars. 160 00:17:34,142 --> 00:17:35,708 Tu pourrais... 161 00:17:37,250 --> 00:17:38,965 ...te faire du fric avec moi, cousin. 162 00:17:42,655 --> 00:17:43,892 Prends-le. 163 00:17:58,530 --> 00:17:59,857 C'est à toi. 164 00:18:09,678 --> 00:18:12,321 Alors, je dois faire quoi ? 165 00:18:22,861 --> 00:18:25,690 Tu devrais investir dans une crème solaire, Matt. 166 00:18:26,878 --> 00:18:28,946 Si vous déclenchez des guerres dans des pays nuageux 167 00:18:28,981 --> 00:18:30,261 je n'en aurais pas besoin. 168 00:18:36,630 --> 00:18:39,293 Le Département de la Justice a pu identifier les autres bombes humaines ? 169 00:18:39,328 --> 00:18:41,590 - Pas encore. - Il va falloir. 170 00:18:42,116 --> 00:18:43,610 On a la preuve que le Cartel de Reyes... 171 00:18:43,701 --> 00:18:45,863 ...à aider l'un deux à traverser la frontière... 172 00:18:46,355 --> 00:18:48,237 ...c'est suffisant pour aller de l'avant. 173 00:18:51,449 --> 00:18:52,935 Monsieur le Secrétaire 174 00:18:53,621 --> 00:18:54,913 Matt Graver. 175 00:18:56,365 --> 00:18:57,964 Asseyez-vous. 176 00:19:10,994 --> 00:19:13,689 D'après vous quelle est la marchandise la plus profitable... 177 00:19:13,703 --> 00:19:16,377 ... que les Cartels font passer par nos frontières ? 178 00:19:18,624 --> 00:19:20,634 Il y a 20 ans, c'était la cocaïne. 179 00:19:21,585 --> 00:19:23,731 Aujourd'hui, je dirais que ce sont les gens. 180 00:19:23,888 --> 00:19:26,990 C'est une ressource qu'ils n'ont pas à cultiver ni à modifier... 181 00:19:27,025 --> 00:19:28,653 ...et si les gens ne réussissent pas à traverser, 182 00:19:28,707 --> 00:19:29,896 ils payent pour recommencer... 183 00:19:29,956 --> 00:19:32,004 ...au moins trois fois le prix de un kilo. 184 00:19:34,427 --> 00:19:37,656 Quelle est votre définition du terrorisme , M. Graver ? 185 00:19:38,748 --> 00:19:40,477 C'est plutôt à vous de me le dire. 186 00:19:44,328 --> 00:19:46,671 Actuellement, on le définit comme un individu ou un groupe... 187 00:19:46,726 --> 00:19:49,750 ...qui emploie la violence dans un but politique. 188 00:19:50,388 --> 00:19:52,290 Le Gouvernement pense que... 189 00:19:53,134 --> 00:19:55,559 ...les cartels de la drogue répondent, désormais, à cette définition. 190 00:19:56,019 --> 00:19:58,606 La semaine prochaine, le Président ajoutera les cartels de la drogue... 191 00:19:58,696 --> 00:20:01,595 ...à la liste des organisations terroristes. 192 00:20:01,630 --> 00:20:03,067 Vous comprendrez que ça va augmenter... 193 00:20:03,091 --> 00:20:05,113 ...sérieusement nos moyens à les combattre. 194 00:20:06,308 --> 00:20:07,828 Les territoires des Cartel... 195 00:20:07,863 --> 00:20:09,746 ...sont plutôt stables en ce moment, 196 00:20:09,781 --> 00:20:11,157 mais comme on l'a appris en Irak, 197 00:20:11,222 --> 00:20:14,120 combattre ses ennemis est plus facile... 198 00:20:14,134 --> 00:20:15,911 ...quand ils se battent entre eux. 199 00:20:20,306 --> 00:20:21,958 Je ferai ce qu'il faut. 200 00:20:21,993 --> 00:20:23,344 Dites-moi ce que je dois faire. 201 00:20:25,676 --> 00:20:27,248 Vous auriez quelques idées ? 202 00:20:28,403 --> 00:20:30,470 J'éviterai d'éliminer un chef de Cartel. 203 00:20:30,855 --> 00:20:33,032 1 Cartel de moins = 50 de plus. 204 00:20:33,194 --> 00:20:35,983 De plus, tuer un roi ne déclenche pas la guerre, mais l'achève. 205 00:20:36,010 --> 00:20:37,319 C'est bien là notre problème. 206 00:20:39,561 --> 00:20:41,395 Vous savez où se trouve Reyes ? 207 00:20:41,630 --> 00:20:43,951 Non, mais sa famille est sous surveillance. 208 00:20:43,986 --> 00:20:45,336 Il est en contact avec elle ? 209 00:20:45,355 --> 00:20:47,811 Pas que l'on sache, mais on suppose que si. 210 00:20:48,738 --> 00:20:50,433 - Des enfants ? - Deux. 211 00:20:50,895 --> 00:20:52,285 L'âge du plus jeune ? 212 00:20:52,320 --> 00:20:53,321 16 ans. 213 00:20:53,680 --> 00:20:54,663 16 ans ? 214 00:20:59,132 --> 00:21:00,930 Si vous voulez déclencher une guerre... 215 00:21:02,848 --> 00:21:04,154 ...kidnapper un Prince 216 00:21:04,189 --> 00:21:05,574 et le Roi la déclenchera. 217 00:21:10,408 --> 00:21:12,640 Vous avez utilisé ce genre de chose au Moyen-Orient.. 218 00:21:14,052 --> 00:21:16,705 Vous pensez que cela peut fonctionner ici ? 219 00:21:17,964 --> 00:21:19,733 Si c'est ce que vous voulez, monsieur. 220 00:21:31,142 --> 00:21:33,470 L'équipe de terrain, doit venir de l'extérieur. 221 00:21:33,505 --> 00:21:35,266 Pareil pour tout l'approvisionnement en matériel. 222 00:21:35,301 --> 00:21:36,546 ...ainsi que le soutien aérien. 223 00:21:37,264 --> 00:21:39,088 Je n'ai pas besoin de vous dire... 224 00:21:39,127 --> 00:21:41,812 ... ce qui se passerait s'ils découvrent que ça vient de nous. 225 00:21:46,738 --> 00:21:48,017 Pour que tout soit bien clair, 226 00:21:48,910 --> 00:21:50,720 si vous voulez vraiment en finir, 227 00:21:51,009 --> 00:21:54,166 je vais devoir... me salir les mains. 228 00:21:58,686 --> 00:22:01,186 C'est pourquoi vous êtes ici. 229 00:22:05,315 --> 00:22:06,736 De quoi, t'as besoin ? 230 00:22:08,058 --> 00:22:09,212 De tout. 231 00:22:09,447 --> 00:22:11,407 Des drones de combat... 232 00:22:11,442 --> 00:22:12,683 T'as des Black Hawk, pas vrai ? 233 00:22:12,833 --> 00:22:15,002 Il m'en faudrait deux. Soutien logistique, 234 00:22:15,071 --> 00:22:18,564 des appareils de communication compatibles avec les télécoms inter armées. 235 00:22:19,036 --> 00:22:21,260 Pour la 1ère phase, il me faudrait une équipe de frappe, 236 00:22:21,295 --> 00:22:23,301 deux snipers, une équipe de démolition... 237 00:22:23,475 --> 00:22:24,379 Ils iront en Ukraine ? 238 00:22:25,303 --> 00:22:26,913 Y'à des Russes parmi mes gars. 239 00:22:26,948 --> 00:22:28,427 Tu me mets dans une position délicate. 240 00:22:31,157 --> 00:22:32,459 Où va se passer le coup d'état ? 241 00:22:33,086 --> 00:22:34,397 C'est une extraction... 242 00:22:34,474 --> 00:22:35,884 ...pour commencer. 243 00:22:36,685 --> 00:22:38,088 Qu'est-ce que tu peux me dire ? 244 00:22:38,273 --> 00:22:40,853 Mieux vaut ne pas savoir. 245 00:22:42,613 --> 00:22:43,777 J'ai pas besoin des détails, 246 00:22:43,867 --> 00:22:45,734 mais je dois savoir où vous irez. 247 00:22:49,416 --> 00:22:50,752 Au Mexique. 248 00:22:54,191 --> 00:22:55,613 Tu te fous de moi. 249 00:22:55,648 --> 00:22:56,681 C'est pas le Gouvernement. 250 00:22:57,625 --> 00:22:58,992 Ce sont les Cartels. 251 00:23:01,816 --> 00:23:03,129 C'est le Trésor qui signe les chèques ? 252 00:23:03,174 --> 00:23:06,303 Sous couvert d'une compagnie Brésilienne : Río Verde. 253 00:23:15,031 --> 00:23:16,407 Si c'est de l'action constante, 254 00:23:16,533 --> 00:23:19,292 c'est dix millions en personnel et matériel. 255 00:23:19,327 --> 00:23:20,630 Ensuite. 256 00:23:22,230 --> 00:23:25,232 J'en veux 150 de plus pour les frais et je veux l'immunité. 257 00:23:29,109 --> 00:23:30,218 D'accord. 258 00:23:30,396 --> 00:23:33,519 Bravo, tu vas pouvoir t'offrir une équipe de hockey. 259 00:23:38,268 --> 00:23:42,584 BOGOTÁ, COLOMBIE 260 00:25:41,414 --> 00:25:47,037 JE SUIS ASSIS DANS TON SALON. NE ME TIRE PAS DESSUS ! 261 00:26:00,816 --> 00:26:03,229 Ce sera facile de t'offrir un truc à Noël. 262 00:26:06,557 --> 00:26:08,489 Je ne fête pas Noël. 263 00:26:09,835 --> 00:26:11,692 Je parie que cette année tu le feras. 264 00:26:13,691 --> 00:26:14,916 Qu'est-ce qu'ils ont fait ? 265 00:26:15,768 --> 00:26:17,247 Aucune importance. 266 00:26:25,000 --> 00:26:26,579 Cette fois, tout est permis 267 00:26:29,780 --> 00:26:31,251 Tu auras carte blanche. 268 00:26:34,178 --> 00:26:35,480 Quelle est la cible ? 269 00:26:37,313 --> 00:26:38,796 Carlos Reyes. 270 00:26:41,233 --> 00:26:42,785 C'est plutôt pas mal, non ? 271 00:26:46,414 --> 00:26:49,514 C'est l'occasion de venger ta famille. 272 00:26:54,875 --> 00:26:56,962 Tu vas nous aider à déclencher une guerre. 273 00:26:58,657 --> 00:26:59,968 Contre qui ? 274 00:27:03,741 --> 00:27:05,129 Contre tout le monde. 275 00:27:11,938 --> 00:27:16,102 VILLE DE MÉXICO 276 00:29:04,850 --> 00:29:07,262 Ça aurait été plus simple de la kidnapper dans sa maison. 277 00:29:07,894 --> 00:29:09,713 Ça risque de ne pas passer inaperçu dans la rue. 278 00:29:10,141 --> 00:29:11,274 C'est ce qu'on veut. 279 00:29:11,395 --> 00:29:13,694 Il faut que ça ressemble au travail d'un Cartel. 280 00:29:23,288 --> 00:29:24,924 Allez, on y va. 281 00:30:11,333 --> 00:30:12,991 C'est elle qui a commencé. 282 00:30:14,615 --> 00:30:16,155 Melle Reyes ? 283 00:30:18,484 --> 00:30:22,312 Elle m'a insultée de pute de narcos et elle m'a giflée, alors je l'ai frappée. 284 00:30:22,647 --> 00:30:24,065 Qu'auriez-vous fait ? 285 00:30:25,542 --> 00:30:26,661 Vous ? 286 00:30:27,041 --> 00:30:28,475 Allez à l'infirmerie. 287 00:30:31,642 --> 00:30:33,159 Non, vous, vous restez ici. 288 00:30:33,270 --> 00:30:34,209 Rasseyez-vous. 289 00:30:44,022 --> 00:30:46,058 Je me demande ce que je vais faire de vous ? 290 00:30:47,734 --> 00:30:49,110 Elle a eu ce qu'elle méritait. 291 00:30:49,145 --> 00:30:51,329 Ce n'est pas à vous d'en décider. 292 00:30:51,364 --> 00:30:52,427 Bien. 293 00:30:53,840 --> 00:30:55,676 À vous de la punir alors. 294 00:30:57,537 --> 00:30:59,576 Je devrais vous renvoyer. 295 00:31:01,725 --> 00:31:03,028 Faites-le. 296 00:31:12,695 --> 00:31:14,248 C'est bien ce que je pensais. 297 00:31:34,046 --> 00:31:34,970 Alors ? 298 00:31:35,205 --> 00:31:36,843 Tu as la cible en ligne de mire ? 299 00:31:39,298 --> 00:31:41,078 La cible est d ans le dernier véhicule. 300 00:34:02,150 --> 00:34:03,736 - Où est-ce qu'on va ? - Directement dans l'avion. 301 00:34:03,821 --> 00:34:05,276 Ne vous souciez pas du véhicule. On s'en charge. 302 00:34:05,311 --> 00:34:06,410 D'accord. 303 00:34:14,650 --> 00:34:16,457 Parfait, tu amènes cette voiture au centre commercial. 304 00:34:16,556 --> 00:34:18,738 Les clés sont dans la trappe du réservoir. Tu les remettra en place là-bas. 305 00:34:18,998 --> 00:34:21,120 - Très bien - Alors, va voir ce qu'il y a pour toi.. 306 00:35:29,984 --> 00:35:34,279 BASE AÉRIENNE DE LA MARINE DES USA. CORPUS CHRISTI, TEXAS 307 00:35:59,224 --> 00:36:00,715 - Où est-ce qu'on s'installe ? - Bâtiment 5, monsieur. 308 00:36:00,731 --> 00:36:02,354 - Vous tournerez sur la gauche. - Je sais où c'est. 309 00:36:27,212 --> 00:36:29,210 Maintenant, parle-moi de ce que j'ai devant mes yeux. 310 00:36:29,998 --> 00:36:32,460 C'est une carte du Mexique divisée en 100 mi². 311 00:36:32,554 --> 00:36:34,132 Vous avez récupéré la cible ici. 312 00:36:34,212 --> 00:36:37,013 On dit que Reyes a une résidence familiale... 313 00:36:37,080 --> 00:36:38,941 ...aux alentours de Monterrey 314 00:36:40,052 --> 00:36:42,178 La police mexicaine est arrivée ? 315 00:36:42,272 --> 00:36:44,742 Oui la police locale et fédérale sont sur place maintenant. 316 00:36:45,176 --> 00:36:48,497 Le satellite n'arrive pas à capter les conversations cellulaires. 317 00:36:48,532 --> 00:36:50,037 - Ok. - On peut trouver les coordonnées... 318 00:36:50,046 --> 00:36:51,560 ...du cellulaire et obtenir le numéro, 319 00:36:51,674 --> 00:36:53,343 mais on ne peut pas entendre ce qui se dit. 320 00:36:53,791 --> 00:36:54,914 Fais-moi voir les images satellites... 321 00:36:54,949 --> 00:36:56,487 ...de sa maison de México. 322 00:36:56,600 --> 00:36:57,735 De suite. 323 00:36:58,903 --> 00:37:00,877 S'il reçoit une communication de là... 324 00:37:00,912 --> 00:37:02,093 ...ça nous mettra sur sa piste. 325 00:37:02,337 --> 00:37:03,924 Des membres de l a famille dans la maison ? 326 00:37:03,959 --> 00:37:05,322 Non, que du personnel. 327 00:37:05,536 --> 00:37:08,183 C'est une maison de 30 chambres pour une seule adolescente. 328 00:37:08,526 --> 00:37:10,571 J'aimerais bien être une adolescente. 329 00:37:11,835 --> 00:37:13,344 Montre-moi le lieu de l'incident. 330 00:37:18,503 --> 00:37:20,289 On dirait que vous les avez tous descendus. 331 00:37:20,424 --> 00:37:22,273 Non, un seul a été abattu. 332 00:37:22,298 --> 00:37:25,029 Un est mort dans l'accident, on a attaché les autres et on est partis. 333 00:37:25,111 --> 00:37:27,005 C'est plutôt risqué. Pourquoi avoir fait ça ? 334 00:37:27,330 --> 00:37:28,780 Pour voir ce qu'ils allaient faire. 335 00:37:30,177 --> 00:37:32,709 Reviens en arrière. Je veux voir ce qui s'est passé 336 00:37:32,744 --> 00:37:34,670 - une minute après notre départ. - Ok. 337 00:37:36,284 --> 00:37:37,572 Continue. 338 00:37:39,617 --> 00:37:40,997 Voilà, c'est juste là. 339 00:37:45,497 --> 00:37:47,788 On détecte de l'audio venant du téléphone noir. 340 00:37:50,503 --> 00:37:51,656 Bien reçu. 341 00:38:09,856 --> 00:38:11,035 L'appel ne vient pas de la maison, 342 00:38:11,134 --> 00:38:13,052 mais du salopard qui est là. 343 00:38:13,210 --> 00:38:15,262 Reviens au direct et trouve-le. 344 00:38:15,397 --> 00:38:16,463 J'y suis. 345 00:38:21,140 --> 00:38:21,900 Un appel ! 346 00:38:21,935 --> 00:38:22,979 Captez le signal. 347 00:38:23,209 --> 00:38:24,902 Signal fixé. 348 00:38:26,072 --> 00:38:27,711 - Données captées. - Et voilà, le Roi. 349 00:38:28,297 --> 00:38:29,915 Il est là, localisez-le. 350 00:38:31,552 --> 00:38:32,251 Allez. 351 00:38:32,286 --> 00:38:33,423 Localisé sur la 2. 352 00:38:33,563 --> 00:38:35,569 Prêts. On en a trois. 353 00:40:44,157 --> 00:40:45,429 Tous à terre ! Police ! 354 00:40:45,433 --> 00:40:48,001 Les mains bien en vues. 355 00:40:51,709 --> 00:40:52,834 Dégagez ! 356 00:40:53,381 --> 00:40:54,462 Dégagez ! 357 00:41:21,933 --> 00:41:23,336 Y'en a une autre ici ! 358 00:41:29,230 --> 00:41:30,480 Est-ce que ça va ? 359 00:41:31,467 --> 00:41:32,688 Tout est dégagé ? 360 00:41:32,864 --> 00:41:34,183 Oui c'est ok ! 361 00:41:36,188 --> 00:41:37,352 Tout va bien. 362 00:41:37,869 --> 00:41:40,329 Debout. Tout va bien. 363 00:42:21,420 --> 00:42:22,897 On est au Texas ? 364 00:42:25,786 --> 00:42:27,103 Oui, exact. 365 00:42:33,049 --> 00:42:34,837 Comment veux-tu qu'on t'appelle ? 366 00:42:37,165 --> 00:42:40,329 - Isabel. - Isabel. 367 00:42:42,439 --> 00:42:44,167 Je dois te poser une question. 368 00:42:49,403 --> 00:42:51,063 Ils t'ont fait du mal ? 369 00:42:57,755 --> 00:42:59,086 Qu'est-ce que tu as, là ? 370 00:43:07,148 --> 00:43:08,877 Je me suis battue à l'école. 371 00:43:13,234 --> 00:43:15,233 Quand pourrai-je rentrer chez moi ? 372 00:43:16,502 --> 00:43:18,364 On doit d'abord éclaircir des choses... 373 00:43:18,452 --> 00:43:20,509 ...pour être bien sûrs de comprendre tout ce qui s'est passé... 374 00:43:20,533 --> 00:43:22,502 ...durant ton enlèvement, Ok ? 375 00:43:23,709 --> 00:43:25,288 Mais tu es en sécurité. 376 00:43:27,332 --> 00:43:29,859 Ne t'inquiète pas, on te ramène chez toi très bientôt. 377 00:43:37,145 --> 00:43:39,026 Alicia va s'occuper de toi. 378 00:43:39,550 --> 00:43:42,760 Si tu as besoin de quelque chose, n'hésite pas. 379 00:44:21,713 --> 00:44:24,169 On va déposer la gamine au centre du territoire de Matamoros, 380 00:44:24,250 --> 00:44:26,161 et Reyes pourra lancer les feux d'artifices. 381 00:44:26,496 --> 00:44:28,507 Ce serait quoi le meilleur endroit ? 382 00:44:29,842 --> 00:44:32,513 On peut la détenir dans un poste de police fédérale à Méndez. 383 00:44:32,548 --> 00:44:34,263 C'est assez profond dans le territoire de Matamoros, 384 00:44:34,298 --> 00:44:35,582 pour qu'il se fasse attaquer ... 385 00:44:35,628 --> 00:44:37,409 ...s'ils tentent de venir la chercher.. 386 00:44:41,242 --> 00:44:43,053 Où est-ce que je dis qu'on l'a trouvée ? 387 00:44:43,692 --> 00:44:46,088 Tu n'as qu'à dire qu'on a fait une descente dans une maison à Brownsville... 388 00:44:46,114 --> 00:44:47,160 ...et qu'on l'a trouvée là. 389 00:44:47,411 --> 00:44:50,088 Le Cartel de Matamoros est très puissant dans cette région. 390 00:44:50,323 --> 00:44:51,637 Reyes aura du mal à faire passer ses hommes. 391 00:44:51,659 --> 00:44:53,081 Ils arriveront à passer. 392 00:44:53,082 --> 00:44:55,189 C'est pour ressortir qu'ils auront des problèmes. 393 00:44:56,977 --> 00:44:58,939 Quand est-ce que tu l'amènes de l'autre côté ? 394 00:44:58,974 --> 00:45:00,195 Et bien, maintenant que les deux Cartels... 395 00:45:00,221 --> 00:45:02,160 ...sont à couteaux tirés, le plus tôt sera le mieux. 396 00:45:02,223 --> 00:45:03,618 Le secret ne se gardera pas longtemps. 397 00:45:03,698 --> 00:45:05,397 Il n'y a aucun secret au Mexique. 398 00:45:05,430 --> 00:45:07,080 Pourquoi crois-tu que je voyage en escorte blindée ? 399 00:45:07,097 --> 00:45:08,828 Tu peux faire en sorte que je puisse passer ? 400 00:45:09,238 --> 00:45:10,313 Je m'en occupe. 401 00:45:10,784 --> 00:45:13,485 La Police Fédérale sera à la frontière pour vous escorter. 402 00:45:14,821 --> 00:45:15,791 Merci. 403 00:45:32,971 --> 00:45:34,644 Ça me surprendra toujours . 404 00:45:35,770 --> 00:45:38,119 L'appétit de ce pays. 405 00:45:38,478 --> 00:45:41,427 Bien... Bienvenue en Amérique. 406 00:45:44,769 --> 00:45:45,470 Est-ce que ça va ? 407 00:45:45,505 --> 00:45:46,536 Putain ! 408 00:46:01,081 --> 00:46:03,938 Hè ? Pourquoi tu regardes pas où tu vas ? 409 00:46:06,374 --> 00:46:08,880 J'arrive même plus à savoir s'ils sont dans un gang ou pas. 410 00:46:44,715 --> 00:46:46,071 J'ai un problème. 411 00:46:47,936 --> 00:46:49,887 Faut que je rentre avant l'aube sinon mon père va gueuler. 412 00:46:49,947 --> 00:46:52,543 Fais pas chier. 413 00:46:52,563 --> 00:46:55,344 T'as un nouveau père maintenant. Ok ? 414 00:46:55,898 --> 00:46:59,063 Quand tu vas le rencontrer, comporte toi comme un homme. 415 00:47:00,376 --> 00:47:01,947 Tu es prêt à être un homme, pas vrai ? 416 00:47:22,257 --> 00:47:24,021 Attends-moi ici, je vais revenir te chercher, ok ? 417 00:49:41,477 --> 00:49:42,549 Comment ça va ? 418 00:49:48,921 --> 00:49:50,682 Ça irait bien mieux, si on me disait.. 419 00:49:50,717 --> 00:49:51,885 ...ce qui se passe. 420 00:49:52,102 --> 00:49:54,391 On va te remettre à l'armée mexicaine. 421 00:49:54,465 --> 00:49:56,450 C'est elle qui se chargera de te ramener à ton père. 422 00:49:58,932 --> 00:49:59,823 On s'en va. 423 00:50:27,516 --> 00:50:29,274 Tu vas enfiler ça. 424 00:50:44,429 --> 00:50:45,661 En voiture ! 425 00:50:46,771 --> 00:50:49,008 En voiture ! 426 00:51:16,634 --> 00:51:18,498 Je vois 7 véhicules de la police mexicaine... 427 00:51:18,546 --> 00:51:20,630 ...elles attendent au point de contrôle de la frontière. 428 00:51:20,665 --> 00:51:21,948 Elles bougent et se placent... 429 00:51:22,014 --> 00:51:23,863 ...pour rejoindre votre formation, maintenant. 430 00:51:44,651 --> 00:51:46,175 Belle journée pour une ballade, hein ? 431 00:51:46,679 --> 00:51:47,346 Superbe. 432 00:51:47,389 --> 00:51:49,460 Un ciel bleu, des armes de gros calibre. 433 00:51:49,687 --> 00:51:51,430 J'adore sortir du bureau. 434 00:51:52,378 --> 00:51:53,822 Et en haut ? ça donne quoi ? 435 00:51:55,059 --> 00:51:56,453 Bien dégagé des deux côtés. 436 00:51:58,801 --> 00:52:00,224 Aucun véhicule ? 437 00:52:00,916 --> 00:52:01,942 Rien que le désert. 438 00:52:01,970 --> 00:52:03,352 La voie est libre. 439 00:52:05,548 --> 00:52:06,851 Quel est votre champ de vision ? 440 00:52:07,786 --> 00:52:09,704 15 kms dans toutes les directions. 441 00:52:10,023 --> 00:52:12,580 Les fédéraux mexicains ont dit que la route serait dégagée. 442 00:52:12,716 --> 00:52:14,220 On dirait qu'ils ont tenu parole. 443 00:52:14,275 --> 00:52:15,773 Parfait, bien reçu. 444 00:52:26,049 --> 00:52:27,696 Pourquoi on ne s'est pas fait arrêter à la frontière ? 445 00:52:28,947 --> 00:52:30,387 Nous sommes spéciaux. 446 00:52:33,257 --> 00:52:34,800 Je croyais que vous étiez de la police. 447 00:52:35,446 --> 00:52:37,000 Vous êtes des soldats. 448 00:52:38,102 --> 00:52:40,232 On t'a sauvée... Pourquoi tu restes pas tranquillement assise ? 449 00:52:40,260 --> 00:52:41,617 Sois reconnaissante. 450 00:52:45,889 --> 00:52:47,361 Oscar-One, la route goudronnée se termine... 451 00:52:47,451 --> 00:52:48,793 ...dans 500 mètres. 452 00:52:49,431 --> 00:52:50,425 Quoi ? 453 00:52:50,633 --> 00:52:52,632 Route goudronnée s'arrête à 500 mètres. 454 00:52:52,922 --> 00:52:54,324 La route n'est plus goudronnée devant. 455 00:52:54,362 --> 00:52:56,274 - Tu as les infrarouges ? - Dans mon sac... 456 00:52:56,308 --> 00:52:57,622 ...à l'arrière. Tiens moi le volant. 457 00:53:00,582 --> 00:53:01,701 Je l'ai. 458 00:53:04,585 --> 00:53:05,861 Ah, merde ! 459 00:53:14,965 --> 00:53:16,497 Ça va pas être facile. 460 00:53:17,056 --> 00:53:18,214 Je m'en charge. 461 00:53:19,741 --> 00:53:20,820 Merde ! 462 00:53:21,286 --> 00:53:22,696 Je ne vois rien. 463 00:53:23,311 --> 00:53:24,767 Ce connard qui accélère. 464 00:53:24,996 --> 00:53:27,074 Il sait ce qu'il fait. Colle-lui au cul. 465 00:53:30,089 --> 00:53:31,941 Les chemins de terre me rendent nerveux. 466 00:54:13,692 --> 00:54:15,306 Air, on voit rien ici. 467 00:54:16,021 --> 00:54:17,377 Le chemin est dégagé. 468 00:54:17,523 --> 00:54:20,391 Aucun véhicule, aucun mouvement, ni à gauche, ni à droite. 469 00:54:26,418 --> 00:54:27,739 Ok, toujours rien ? 470 00:54:27,940 --> 00:54:30,156 Merde. Oscar-Ono, en approche à votre droite. 471 00:54:30,164 --> 00:54:32,256 - Air, je ne vois rien. - Contact à droite. 472 00:54:32,274 --> 00:54:33,596 Je ne vois rien. 473 00:54:33,641 --> 00:54:35,003 Couchez-vous tous ! Couchez-vous ! 474 00:54:52,769 --> 00:54:54,266 Coincé ! Je suis coincé ! 475 00:55:04,408 --> 00:55:05,902 Côté ouest, à 100 mètres. 476 00:55:05,933 --> 00:55:06,920 Descendez-lez ! 477 00:55:07,043 --> 00:55:08,740 Bien reçu. Baissez la tête! 478 00:55:08,809 --> 00:55:10,118 Baissez-vous ! 479 00:55:13,940 --> 00:55:15,565 On est coincés. On est coincés. 480 00:56:33,139 --> 00:56:35,090 Cessez le feu ! Cessez le feu ! 481 00:56:44,766 --> 00:56:46,001 Dégagé ! 482 00:56:48,709 --> 00:56:49,322 Dégagé. 483 00:56:49,558 --> 00:56:50,517 Lâche ton arme ! 484 00:56:50,604 --> 00:56:52,095 - Allez voir là-bas. - Oui, monsieur ! 485 00:56:56,575 --> 00:56:57,793 On se disperse ! 486 00:57:03,782 --> 00:57:04,498 Baissez les armes, les gars ! 487 00:57:04,549 --> 00:57:05,864 Du calme, du calme. 488 00:57:11,038 --> 00:57:12,442 Du calme les gars, du calme. 489 00:57:12,640 --> 00:57:14,417 Mettez-vous à terre ! 490 00:57:36,264 --> 00:57:37,526 Bordel ! 491 00:57:38,703 --> 00:57:39,457 Merde. 492 00:57:39,592 --> 00:57:41,486 Ces putains de flics mexicains m'ont tiré dessus ? 493 00:57:41,521 --> 00:57:42,303 Ça va ? 494 00:57:43,670 --> 00:57:44,716 Merde. 495 00:57:45,624 --> 00:57:47,054 C'est ok, le gilet l'a bloquée. 496 00:57:47,100 --> 00:57:49,330 C'est dégagé ? 497 00:57:49,624 --> 00:57:52,692 Monsieur ! Voitures de police en approche par le Sud. 498 00:57:52,727 --> 00:57:53,693 Environ à 8 kilomètres. 499 00:57:55,490 --> 00:57:56,873 Tous en voiture ! 500 00:57:57,208 --> 00:57:58,633 Dépêchez-vous ! 501 00:58:07,298 --> 00:58:08,668 Où est-ce qu'elle est ? 502 00:58:11,356 --> 00:58:12,536 Nouvelle mission ! 503 00:58:12,705 --> 00:58:14,335 On se rassemble Nouvelle mission ! 504 00:58:15,678 --> 00:58:16,988 On n'a pas le temps pour ça. 505 00:58:17,339 --> 00:58:18,801 Va vers le Nord. Je vais la retrouver. 506 00:58:22,968 --> 00:58:24,447 Ok, vas-y. 507 00:58:24,882 --> 00:58:26,761 On a de la compagnie qui s'amène 508 00:58:26,796 --> 00:58:27,933 à 5 km au Sud. 509 00:58:28,151 --> 00:58:29,789 Prenez ce Humvee, et tirez-moi ce véhicule de là. 510 00:58:29,853 --> 00:58:31,315 Allez, on se bouge ! 511 00:58:37,634 --> 00:58:39,298 On se dépêche ! 512 00:59:01,954 --> 00:59:02,979 Prends ça. 513 00:59:03,290 --> 00:59:04,365 Ok ? 514 00:59:05,937 --> 00:59:08,028 Quand tu arrives à la frontière, envoie-moi un signal, 515 00:59:08,100 --> 00:59:09,166 on viendra te récupérer. 516 00:59:10,327 --> 00:59:11,521 Ok ? 517 00:59:13,820 --> 00:59:15,883 Allez, allez, on y va ! 518 00:59:27,526 --> 00:59:29,566 Très bien, on remonte dans les véhicules ! 519 00:59:57,907 --> 01:00:00,503 Air, on a besoin d'une évacuation médicale au point de réunion Alfa. 520 01:00:01,005 --> 01:00:03,233 Contactez l'équipe médicale 47 à Laughlin. 521 01:00:03,468 --> 01:00:04,828 Bien reçu, Oscar-One. 522 01:00:04,927 --> 01:00:06,659 Attention véhicules de police en approche... 523 01:00:06,717 --> 01:00:08,575 ...à 6h00, en Phase 3. 524 01:00:08,610 --> 01:00:09,592 Merveilleux. 525 01:00:09,602 --> 01:00:11,618 La police se rapproche derrière nous rapidement. 526 01:00:13,053 --> 01:00:15,102 Air, libérez-nous un chemin à la frontière. 527 01:00:15,173 --> 01:00:17,107 Ce n'est pas une blague, si quelqu'un nous barre le chemin, 528 01:00:17,144 --> 01:00:18,620 on va lui rentrer dedans. 529 01:00:39,116 --> 01:00:41,411 On s'approche rapidement de la frontière. Frontière ! 530 01:01:41,595 --> 01:01:42,801 Isabel ? 531 01:02:27,633 --> 01:02:28,871 Allez monte. 532 01:03:47,749 --> 01:03:49,118 Qui m'a enelvée ? 533 01:03:57,541 --> 01:03:59,517 Ton père a beaucoup d'ennemis. 534 01:04:03,461 --> 01:04:04,859 Et tu en fais partie ? 535 01:04:07,160 --> 01:04:08,549 Oui. 536 01:04:23,396 --> 01:04:25,859 - T'as besoin de points de suture. - Une chance pour moi, 537 01:04:25,882 --> 01:04:27,261 j'en aurais besoin demain aussi. 538 01:04:28,881 --> 01:04:30,523 Mme Sourire, à 6h00. 539 01:04:31,605 --> 01:04:33,755 Salut. Saleté de lundi, hein ? 540 01:04:36,436 --> 01:04:38,134 On peut se parler en privé ? 541 01:04:39,936 --> 01:04:40,831 D'accord. 542 01:04:41,132 --> 01:04:41,983 Tu me donnes une seconde ? 543 01:04:42,127 --> 01:04:43,179 Madame ? 544 01:04:47,409 --> 01:04:48,662 Mon agent est avec elle, en ce moment. 545 01:04:48,715 --> 01:04:50,160 Ils seront là d'ici une heure. 546 01:04:50,368 --> 01:04:51,845 Ce n'est pas de ça que je veux te parler. 547 01:04:51,880 --> 01:04:53,634 C'était les verts contre les bleus, Cynthia. 548 01:04:53,646 --> 01:04:54,624 On n'avait pas d'autres choix. 549 01:04:54,639 --> 01:04:56,530 Tu voulais l'Afghanistan, et bien, tu l'as eu. 550 01:04:56,554 --> 01:04:58,239 Ça n'est pas l'Afghanistan. 551 01:04:58,334 --> 01:04:59,791 C'est nos putains de voisins ! 552 01:04:59,805 --> 01:05:03,997 Il y a 54 millions d'américains qui ont des proches dans ce pays, 553 01:05:04,232 --> 01:05:05,574 et ils sont tous assis... 554 01:05:05,621 --> 01:05:08,925 ...en train de regarder des images de flics mexicains tués... 555 01:05:08,941 --> 01:05:11,622 - ... sur Fox News. - La police nous a tendu un piège ! 556 01:05:11,627 --> 01:05:13,218 - Très bien. - On a pas eu le choix. 557 01:05:13,224 --> 01:05:14,806 - Tous... - Ils nous ont attaqués. 558 01:05:16,147 --> 01:05:16,821 Peu importe... Le Président 559 01:05:16,851 --> 01:05:18,400 s'en dissocie. Il n'a pas les couilles pour ça. 560 01:05:18,405 --> 01:05:19,369 Fin des opérations. 561 01:05:19,515 --> 01:05:22,091 - T'as dit quoi ? - On stoppe tout. 562 01:05:23,976 --> 01:05:26,249 J'ai fait mon putain de boulot. Fais le tien. 563 01:05:26,291 --> 01:05:28,084 Installe ce putain de lâche dans son fauteuil, 564 01:05:28,110 --> 01:05:31,782 et explique lui que c'est comme ça qu'on gagne. 565 01:05:31,798 --> 01:05:33,439 Il s'en fiche de gagner. 566 01:05:33,521 --> 01:05:35,818 Il craint que les politiques fassent tout pour le destituer. 567 01:05:35,863 --> 01:05:39,037 parce que vous avez tué une douzaine de flics mexicains... 568 01:05:39,087 --> 01:05:40,542 ...qui bossaient pour Reyes. 569 01:05:40,828 --> 01:05:42,764 Transmets le message. Fais ton job. 570 01:05:42,836 --> 01:05:44,458 Tout ça, renforce notre position. 571 01:05:44,638 --> 01:05:46,266 On n'a pas de position, Matt. 572 01:05:46,466 --> 01:05:48,858 Parce qu'on était pas sensés être là-bas. 573 01:05:48,946 --> 01:05:51,911 Ton objectif était de déclencher une guerre entre les cartels mexicains, 574 01:05:51,975 --> 01:05:54,518 pas avec le Gouvernement mexicain. 575 01:05:55,191 --> 01:05:55,693 Tu sais quoi ? 576 01:05:55,724 --> 01:05:57,727 C'est pour ça que ça ne changera jamais. 577 01:05:57,869 --> 01:06:00,148 Tu crois que le but c'est le changement ? Vraiment ? 578 01:06:01,746 --> 01:06:04,226 Ça fait trop longtemps que tu fais ce job, pour croire à ça. 579 01:07:18,542 --> 01:07:22,511 Je ne suis pas un bandit. 580 01:07:31,502 --> 01:07:37,662 Je m'appelle Alexandro. 581 01:07:38,877 --> 01:07:42,380 Comment tu t'appelles ? 582 01:07:50,077 --> 01:07:53,251 A-N-G-E-L. 583 01:07:54,413 --> 01:07:56,711 Angel... 584 01:07:57,094 --> 01:08:01,818 Il nous faut à manger et à boire... 585 01:08:01,853 --> 01:08:04,234 ...et un endroit pour se reposer. 586 01:08:04,269 --> 01:08:05,666 Si tu nous aides... 587 01:08:05,701 --> 01:08:08,523 ...je te paierai. 588 01:08:16,529 --> 01:08:21,319 C'est la gamine de la télé celle qui a été enlevée. 589 01:08:23,471 --> 01:08:26,058 Aidez-moi.. aidez-la. 590 01:08:30,203 --> 01:08:34,241 Comment connaissez-vous le langage des signes ? 591 01:08:36,272 --> 01:08:39,889 Par ma fille. 592 01:08:40,995 --> 01:08:43,969 Elle est sourde ? 593 01:08:45,980 --> 01:08:48,779 Elle l'était. 594 01:08:51,764 --> 01:08:54,547 Je suis désolé. 595 01:09:23,093 --> 01:09:26,038 Pourquoi ne pas l'avoir détenue quelque part au Mexique ? 596 01:09:27,080 --> 01:09:28,987 Nous n'avions pas l'infrastructure pour cela, monsieur. 597 01:09:28,999 --> 01:09:31,256 La sécurité de la mission aurait été impossible. 598 01:09:31,284 --> 01:09:32,690 - C'était le vôtre ? - Non, monsieur. 599 01:09:32,725 --> 01:09:34,299 Alors, pourquoi me répondez-vous ? 600 01:09:34,622 --> 01:09:36,076 Monsieur Graver ? 601 01:09:37,540 --> 01:09:39,794 "Nous n'avions pas l'infrastructure pour cela, monsieur." 602 01:09:40,021 --> 01:09:42,495 "La sécurité de la mission aurait été impossible." 603 01:09:48,577 --> 01:09:52,035 Cette gamine a été témoin de tous les détails de la mission, 604 01:09:52,070 --> 01:09:55,050 - Exact ? - Non, elle était surveillée durant sa séquestration. 605 01:09:55,063 --> 01:09:57,515 Et en ce qui concerne les 25 policiers mexicains... 606 01:09:57,561 --> 01:09:59,723 ...qui ont été assassinés en sol étranger, 607 01:09:59,958 --> 01:10:01,540 des témoins de tout ça ? 608 01:10:01,621 --> 01:10:03,500 Ceux qui nous ont attaqués ? Oui, monsieur. 609 01:10:06,410 --> 01:10:07,847 Où est-elle, maintenant ? 610 01:10:08,916 --> 01:10:11,119 J'ai un agent qui la ramène à la frontière. 611 01:10:12,224 --> 01:10:14,192 Avez-vous leur emplacement exact ? 612 01:10:15,755 --> 01:10:18,000 C'est une question pour vous, M. Forsing. 613 01:10:20,128 --> 01:10:21,680 On ne sait pas où ils sont, monsieur, 614 01:10:21,715 --> 01:10:23,617 mais ils ont un tracker... On l'activera. 615 01:10:23,652 --> 01:10:25,155 Dès qu'ils se rapprocheront de la frontière. 616 01:10:25,517 --> 01:10:27,314 Si ils peuvent atteindre la frontière. 617 01:10:28,229 --> 01:10:30,525 On ne peut pas courir ce risque. 618 01:10:33,273 --> 01:10:34,422 Cynthia ? 619 01:10:35,193 --> 01:10:36,145 Oui, monsieur ? 620 01:10:38,986 --> 01:10:40,725 Chargez-vous du reste. 621 01:10:55,693 --> 01:10:58,125 On ne peut pas risquer qu'elle tombe entre de mauvaises mains. 622 01:10:59,227 --> 01:11:00,805 Quand le tracker sera activé, 623 01:11:01,340 --> 01:11:02,702 ton équipe doit les éliminer. 624 01:11:02,737 --> 01:11:03,701 Vous avez compris ? 625 01:11:06,662 --> 01:11:08,082 Nettoyez la scène. 626 01:11:09,060 --> 01:11:11,959 Quand je dis nettoyer, messieurs, ça veut dire plus une trace. 627 01:11:11,994 --> 01:11:13,461 Ton agent inclus. 628 01:11:19,483 --> 01:11:20,722 Sais-tu... 629 01:11:21,456 --> 01:11:23,269 ...combien ç'a était dur de le former ? 630 01:11:24,384 --> 01:11:26,165 Je t'assure que de l'autre côté du fleuve... 631 01:11:26,204 --> 01:11:27,961 ...il y a plus de 50 parents en deuil, . 632 01:11:29,172 --> 01:11:30,600 Fais-en d'autres. 633 01:11:31,786 --> 01:11:32,912 Je ne peux pas faire ça. 634 01:11:33,251 --> 01:11:35,679 Bien voyons, qui manque de courage maintenant ? 635 01:11:35,714 --> 01:11:37,088 Tu me parles comme ça ? 636 01:11:37,151 --> 01:11:39,646 Après toute la merde que j'ai remuée pour toi ? 637 01:11:40,625 --> 01:11:44,314 On a identifié les deux autres kamikazes , Matt. 638 01:11:44,761 --> 01:11:45,888 Ce sont des citoyens américains 639 01:11:45,909 --> 01:11:48,050 - du New Jersey. - Ça ne change rien. 640 01:11:48,073 --> 01:11:50,542 Ça change le cours de l'histoire ! 641 01:12:12,790 --> 01:12:14,743 Le bébé est sourd ? 642 01:12:14,744 --> 01:12:16,890 Non. 643 01:12:18,149 --> 01:12:20,981 De mondes différents ? 644 01:12:21,505 --> 01:12:24,866 Mondes différents. 645 01:12:28,719 --> 01:12:31,075 Je comprends. 646 01:13:00,464 --> 01:13:01,689 Tu as la gamine ? 647 01:13:02,061 --> 01:13:03,477 Elle est avec moi en ce moment. 648 01:13:05,444 --> 01:13:07,049 Ils veulent que je coupe les liens. 649 01:13:07,989 --> 01:13:09,525 Tu dois te débarrasser d'elle. 650 01:13:15,057 --> 01:13:16,578 Je ne peux pas faire ça. 651 01:13:17,295 --> 01:13:18,714 De quoi tu me parles ? 652 01:13:19,872 --> 01:13:21,246 Pas celle-là. 653 01:13:23,376 --> 01:13:24,613 Aide-moi à la faire traverser, 654 01:13:25,295 --> 01:13:27,178 et on décidera de ce qu'on fera d'elle. 655 01:13:28,302 --> 01:13:30,140 Ne me mets pas dans cette situation. 656 01:13:31,489 --> 01:13:34,141 S'ils ont décidé de couper les liens, tu es déjà dans cette situation 657 01:13:38,988 --> 01:13:41,292 Si elle reste là, elle se fera tuer. 658 01:13:43,733 --> 01:13:45,344 Aide-moi à la faire traverser. 659 01:13:51,923 --> 01:13:53,387 Je ne peux pas t'aider. 660 01:14:02,793 --> 01:14:04,585 Fais ce que tu as à faire. 661 01:14:05,604 --> 01:14:07,373 Je me débrouillerai. 662 01:14:12,555 --> 01:14:13,864 Bonne chance. 663 01:15:18,184 --> 01:15:19,773 Je dois t'amener vers le Nord. 664 01:16:07,623 --> 01:16:09,297 Regarde, la point qui clignote, c'est toi. 665 01:16:09,583 --> 01:16:10,840 Ok ? Cette ligne rouge, 666 01:16:11,185 --> 01:16:12,407 c'est le chemin à suivre. 667 01:16:12,609 --> 01:16:14,513 - D'accord. - Évite de le mouiller. 668 01:16:24,622 --> 01:16:26,300 Ne la perd pas. 669 01:16:36,108 --> 01:16:37,467 Ce sont des moutons. 670 01:16:38,602 --> 01:16:40,080 Traite-les comme tel. 671 01:18:27,185 --> 01:18:28,783 Suis le chemin jusqu'à la route. 672 01:18:29,019 --> 01:18:30,475 Ta voiture t'attends. 673 01:18:54,041 --> 01:18:55,283 Tout va bien. 674 01:18:56,043 --> 01:18:57,168 Viens. 675 01:19:15,498 --> 01:19:17,963 Si tu connais un job qui paye autant, je le fais. 676 01:19:19,853 --> 01:19:21,044 Tu vas où, mon grand ? 677 01:19:21,455 --> 01:19:23,395 Au supermarché de Trenton. 678 01:19:23,483 --> 01:19:24,894 De là, je marcherai. 679 01:19:47,378 --> 01:19:49,720 Pourquoi un soldat connaitrait-il le langage des signes ? 680 01:19:53,036 --> 01:19:54,804 Ma fille était sourde. 681 01:20:03,503 --> 01:20:04,996 Je sais qui tu es, maintenant. 682 01:20:09,714 --> 01:20:12,095 Tu es le Procureur dont ils ont assassiné la famille. 683 01:20:16,548 --> 01:20:17,995 Pas "Ils". 684 01:20:26,138 --> 01:20:27,354 Mon père ? 685 01:20:29,097 --> 01:20:30,859 Un type qui travaillait pour lui. 686 01:20:39,287 --> 01:20:40,175 Pourquoi ? 687 01:20:42,874 --> 01:20:44,385 Pour leur envoyer un message. 688 01:20:46,960 --> 01:20:48,369 Maintenant, tu les traques... 689 01:20:50,163 --> 01:20:52,081 ...pour ne plus être un message. 690 01:20:54,355 --> 01:20:56,255 Je serais toujours un message. 691 01:20:57,746 --> 01:21:01,479 Seulement, maintenant, le message est différent. 692 01:21:17,384 --> 01:21:19,397 C'est difficile de traverser la frontière ? 693 01:21:25,057 --> 01:21:26,344 Ça pourrait l'être... 694 01:21:27,699 --> 01:21:29,368 ...pour Isabel Reyes. 695 01:21:46,286 --> 01:21:48,604 À partir de maintenant, tu t'appelles Carina. 696 01:23:04,092 --> 01:23:06,132 Le tracker a été activé à 19H39, 697 01:23:06,167 --> 01:23:07,827 ils se dirigent au Nord-Est de Reynosa. 698 01:23:14,769 --> 01:23:16,612 J'enverrais une autre équipe pour finir tout ça. 699 01:23:16,718 --> 01:23:17,964 Non, je m'en charge. 700 01:23:20,200 --> 01:23:22,352 Car si je ne le fais pas, il viendra et il te tuera. 701 01:28:48,379 --> 01:28:50,103 Interférences sur la route. 702 01:28:52,614 --> 01:28:54,835 Voitures de police ou non balisées ? 703 01:28:55,036 --> 01:28:56,516 Non balisées. 704 01:28:58,769 --> 01:29:00,179 Temps d'arrivée prévu ? 705 01:29:00,571 --> 01:29:01,975 Dans 25 minutes. 706 01:35:24,451 --> 01:35:26,835 C'est lui. On arrive quand ? 707 01:35:28,137 --> 01:35:29,439 Dans 15 minutes. 708 01:35:29,783 --> 01:35:32,450 Il faut qu'on y soit dans 10. Il ne faut pas que la fille parle. 709 01:35:33,687 --> 01:35:34,672 Sujétense ahí atrás. 710 01:35:34,742 --> 01:35:35,980 Ça va tanguer. 711 01:36:59,588 --> 01:37:00,636 José. 712 01:39:57,859 --> 01:39:59,544 Content de n'avoir pas eu à le faire. 713 01:40:00,591 --> 01:40:01,988 Et pour la gamine ? 714 01:40:05,253 --> 01:40:06,456 Arrivée dans 2 minutes. 715 01:40:09,022 --> 01:40:10,110 Matt ? 716 01:40:22,319 --> 01:40:25,463 Base, quelle est l'emplacement exact de la cible dans la voiture ? 717 01:40:25,766 --> 01:40:27,649 La cible est sur la banquette arrière, à droite, 718 01:40:27,668 --> 01:40:29,007 juste derrière le passager. 719 01:40:32,065 --> 01:40:35,838 Côté passager sur la banquette arrière, à bord du camion vert. 720 01:40:38,436 --> 01:40:39,889 Les règles d'engagement ? 721 01:40:45,201 --> 01:40:46,766 Yà plus de règles. 722 01:40:48,569 --> 01:40:50,053 On nettoie tout. 723 01:45:26,521 --> 01:45:28,567 Debout ! Tout le monde debout ! 724 01:45:44,706 --> 01:45:46,143 Qu'est-ce que tu fous ? 725 01:45:46,986 --> 01:45:47,969 Matt ! 726 01:45:48,466 --> 01:45:49,821 Tu nous fous dans la merde ! 727 01:45:50,234 --> 01:45:53,375 - On doit tout nettoyer. - Rien à foutre de tout ça. 728 01:45:53,493 --> 01:45:55,422 Elle ira dans le programme de protection des témoins. 729 01:52:54,783 --> 01:52:59,965 UN AN PLUS TARD 730 01:53:23,183 --> 01:53:24,599 Assied-toi. 731 01:54:05,603 --> 01:54:07,895 Alors, tu veux devenir un Sicario ? 732 01:54:27,192 --> 01:54:29,399 On va discuter de ton avenir.