Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Sicario.Day.Of.The.Soldado.2018.1080p.WEBRip.x264-YTS.AM.srt adapté à la release Sicario.Day.Of.The.Soldado.2018.1080p.WEBRip.x264-YTS n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Dimanche 08 Décembre 2019 l'host ec2-35-170-81-210.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:59,180 --> 00:01:02,756
DES MILLIERS DE CLANDESTINS
TRAVERSENT CHAQUE ANNEE, ILLEGALEMENT...

2
00:01:02,757 --> 00:01:06,953
...LA FRONTIÈRE MEXICAINE/USA,
ENRICHISSANT AINSI LES CARTELS MEXICAINS.

3
00:01:06,954 --> 00:01:14,163
QUI CONTRÔLENT LES FRONTIÈRES.

4
00:01:20,042 --> 00:01:24,454
FRONTIÈRE MEXICAINE.
TEXAS

5
00:01:34,053 --> 00:01:37,901
Guardian, ici Omaha 4-4
en direction de Laredo 15h08.

6
00:01:39,667 --> 00:01:41,511
Bien reçu, Omaha 4-4.

7
00:01:44,211 --> 00:01:46,194
Le radar détecte des mouvements.

8
00:01:46,300 --> 00:01:48,695
Je vais voir de plus près.
Attendez.

9
00:02:25,652 --> 00:02:28,710
Police des Frontières
des États Unis.

10
00:02:28,745 --> 00:02:32,223
À genoux
et mains sur la tête.

11
00:02:32,890 --> 00:02:34,355
Je parle anglais.

12
00:02:34,539 --> 00:02:35,605
À terre !

13
00:02:35,692 --> 00:02:36,820
Baissez-vous !

14
00:02:37,316 --> 00:02:38,847
À terre !

15
00:02:46,591 --> 00:02:49,912
Police des Frontières
des États Unis.

16
00:02:50,003 --> 00:02:54,242
À genoux,
mains sur la tête.

17
00:03:18,418 --> 00:03:21,739
Police des Frontières
des États Unis.

18
00:03:21,964 --> 00:03:24,838
À genoux. Mains en l'air.

19
00:03:26,309 --> 00:03:29,585
Police des Frontières
des États Unis.

20
00:03:38,546 --> 00:03:40,456
Les mains bien en vue !

21
00:03:41,110 --> 00:03:44,946
Montrez-moi vos mains.

22
00:03:45,181 --> 00:03:46,236
Montrez...!

23
00:03:48,550 --> 00:03:49,462
Attention

24
00:03:49,557 --> 00:03:50,680
Il y a eut une explosion.

25
00:03:50,750 --> 00:03:52,412
Officiers à terre.

26
00:04:06,392 --> 00:04:08,779
Par ici !

27
00:04:15,496 --> 00:04:16,783
Qu'est-ce que t'as trouvé ?

28
00:04:17,751 --> 00:04:19,136
Des tapis de prières.

29
00:04:29,312 --> 00:04:33,822
KANSAS CITY

30
00:05:29,518 --> 00:05:31,798
Reste près de moi.
Reste là.

31
00:05:32,007 --> 00:05:33,105
Ça va aller.

32
00:05:36,134 --> 00:05:37,895
Avance doucement en silence.

33
00:05:37,918 --> 00:05:40,485
Reste près de moi !
... Mon dieu !

34
00:05:40,686 --> 00:05:42,283
Vous n'avez pas à faire ça.

35
00:05:43,589 --> 00:05:45,501
Je vous en prie, ne faites pas ça.

36
00:05:47,640 --> 00:05:49,304
FLASH INFOS

37
00:05:49,856 --> 00:05:51,529
C'est une scène d'horreur...

38
00:05:51,601 --> 00:05:54,096
...de chaos et de tristesse à Kansas City.

39
00:05:54,216 --> 00:05:56,481
15 personnes,
dont 2 enfants,

40
00:05:56,516 --> 00:05:58,166
sont morts,
il y a plusieurs blessés...

41
00:05:58,243 --> 00:05:59,868
Les familles des
victimes sont...

42
00:05:59,966 --> 00:06:01,686
Les images inquiétantes
des attaquants...

43
00:06:01,750 --> 00:06:03,637
...filmés par les caméras
de surveillance...

44
00:06:03,718 --> 00:06:05,770
On attend une déclaration du Secrétaire..

45
00:06:05,828 --> 00:06:08,132
... à la Défense James Riley.

46
00:06:08,227 --> 00:06:11,640
Notre objectif premier est de retrouver
et d'aider les blessés...

47
00:06:11,696 --> 00:06:13,995
...et les familles de ceux
qui ont été tués...

48
00:06:14,085 --> 00:06:16,239
...et nous mettrons toute
notre détermination...

49
00:06:16,304 --> 00:06:18,253
...à prévenir d'autres attaques.

50
00:06:21,993 --> 00:06:24,899
J'ai un message
pour ceux qui nous ont attaqués.

51
00:06:26,414 --> 00:06:29,020
Vos bombes ne nous font pas peur.

52
00:06:29,753 --> 00:06:31,284
Elles nous renforcent

53
00:06:31,455 --> 00:06:33,291
Et nous motivent
à riposter avec quelque...

54
00:06:33,326 --> 00:06:35,027
...chose de vraiment terrifiant:

55
00:06:36,330 --> 00:06:39,984
La toute puissance de l'armée
des États-Unis d'Amérique.

56
00:07:14,353 --> 00:07:18,325
GOLFE DE SOMALIE

57
00:08:16,678 --> 00:08:18,208
À terre ! À terre !

58
00:08:19,903 --> 00:08:21,981
Pourquoi, vous êtes ici ?!

59
00:08:22,016 --> 00:08:23,778
Je ne suis pas un combattant !

60
00:08:23,813 --> 00:08:25,027
Je ne suis pas un combattant !

61
00:08:41,202 --> 00:08:45,601
BASE LEMONNIER,
DJIBOUTI

62
00:09:23,712 --> 00:09:24,948
Comment vas-tu ?

63
00:09:33,823 --> 00:09:36,054
Tu crois que je vais te noyer,
Bashir ?

64
00:09:39,176 --> 00:09:42,656
L'eau, c'est quand
on ne peut pas torturer.

65
00:09:43,642 --> 00:09:45,230
Mais ici c'est l'Afrique.

66
00:09:45,579 --> 00:09:48,097
Je peux faire ce que je veux ici.

67
00:09:53,524 --> 00:09:55,883
Tu vas répondre à toutes mes questions...

68
00:09:56,623 --> 00:09:58,539
...sans que j'ai à toucher
à un seul de tes cheveux.

69
00:09:58,574 --> 00:09:59,826
Et tu veux savoir pourquoi ?

70
00:10:05,470 --> 00:10:07,871
Car si tu refuses...

71
00:10:11,216 --> 00:10:14,073
...j'ordonne une attaque aérienne
au-dessus de chez toi.

72
00:10:17,374 --> 00:10:19,138
Jolie piscine, au fait.

73
00:10:20,190 --> 00:10:21,650
Ceux qui disent
que le crime ne paie pas...

74
00:10:21,685 --> 00:10:23,493
...ne pillent pas les pétroliers,
Pas vrai ?

75
00:10:42,445 --> 00:10:44,547
Ces hommes sont Yéménites.

76
00:10:45,366 --> 00:10:47,553
Je n'ai rien à voir avec ça.

77
00:10:48,178 --> 00:10:51,383
IIls sont de l'État Islamique,
pas moi.

78
00:10:51,877 --> 00:10:54,198
Je n'attaque que sur l'eau.

79
00:10:54,954 --> 00:10:56,680
Je le sais bien, Bashir.

80
00:10:58,231 --> 00:10:59,706
Et le Yémen ?

81
00:11:03,212 --> 00:11:04,920
C'est juste de l'autre
côté du Golfe.

82
00:11:05,849 --> 00:11:07,596
Quel hasard.

83
00:11:13,043 --> 00:11:16,690
C'est compliqué pour
des nationalistes yéménites ...

84
00:11:16,725 --> 00:11:18,825
...de prendre des vols internationaux
de nos jours ?

85
00:11:20,309 --> 00:11:23,183
Alors qu'avec de faux passeports,

86
00:11:23,218 --> 00:11:25,028
Ils iraient directement à Kansas City...

87
00:11:25,092 --> 00:11:26,711
...au lieu d'atterrir au Mexique
pour y payer des coyotes

88
00:11:26,746 --> 00:11:27,787
pour parcourir en camion des...

89
00:11:27,822 --> 00:11:30,031
...centaines de km,
à travers le désert, pas vrai ?

90
00:11:30,420 --> 00:11:35,501
Donc, la question est...
Comment sont-ils entrés au Mexique ?

91
00:11:36,509 --> 00:11:38,381
Car il est évident
qu'ils n'ont pas pris l'avion..

92
00:11:40,340 --> 00:11:44,999
Non, ils... ont voyagé par bâteau.

93
00:11:45,806 --> 00:11:47,789
Un bateau que tu n'as pas détourné.

94
00:11:47,824 --> 00:11:51,045
Ce qui veut dire qu'on
t'a payé pour ne pas le faire.

95
00:11:52,421 --> 00:11:54,518
Je n'ai qu'une question,
Bashir.

96
00:11:57,265 --> 00:11:59,304
Qui t'a payé
pour laisser passer le bateau ?

97
00:12:28,281 --> 00:12:29,676
C'est bien ton frère ?

98
00:12:30,437 --> 00:12:32,155
Je ne veux pas tuer
celui qui nettoie la piscine.

99
00:12:35,704 --> 00:12:37,692
Tous les bateau transportent
des clandestins.

100
00:12:38,925 --> 00:12:41,153
Ils n'ont pas besoin de ma permission.

101
00:12:42,637 --> 00:12:44,500
Mais bien sûr que si.

102
00:12:46,350 --> 00:12:47,871
Dernière chance.

103
00:12:50,024 --> 00:12:52,137
- C'est du bluff.
- Non.

104
00:12:52,287 --> 00:12:53,898
Vous êtes américains.

105
00:12:55,129 --> 00:12:57,205
Vous avez des règles.

106
00:12:58,020 --> 00:13:01,249
Aucune règle aujourd'hui,
que des ordres.

107
00:13:01,584 --> 00:13:03,402
- Je vous écoute, monsieur
- Feu vert.

108
00:13:04,386 --> 00:13:05,533
Bien reçu.

109
00:13:07,259 --> 00:13:09,760
Je veux que tu vois ça.
Tu dois voir ça.

110
00:13:09,795 --> 00:13:11,134
Regarde.

111
00:13:36,087 --> 00:13:38,446
Tu as une grande famille, Bashir.

112
00:13:39,246 --> 00:13:40,595
Beaucoup de frères.

113
00:13:40,645 --> 00:13:42,699
Tu aurais dû faire
un autre métier.

114
00:13:44,225 --> 00:13:46,130
Je peux continuer
toute la journée.

115
00:13:46,968 --> 00:13:48,642
Mais tôt ou tard,

116
00:13:48,801 --> 00:13:51,308
je tuerai ton frère
sans lequel tu ne peux vivre.

117
00:13:54,394 --> 00:13:55,960
Je t'en donne ma promesse.

118
00:13:57,706 --> 00:13:58,711
Encore un élément de plus...

119
00:13:58,716 --> 00:14:00,522
...qui désignent les Cartels.

120
00:14:01,841 --> 00:14:04,342
L'argent provient du groupe
Quassim Al-Raymi,

121
00:14:04,377 --> 00:14:05,479
ce qui n'est pas une surprise.

122
00:14:05,514 --> 00:14:06,682
Toutefois,le bateau

123
00:14:06,721 --> 00:14:08,990
est un cargo panaméen,
La Victorina.

124
00:14:09,015 --> 00:14:12,008
enregistré par le grand
holding mexicain Grupo Duro.

125
00:14:12,305 --> 00:14:15,146
Il était amarré au port
de Veracruz le 18.

126
00:14:16,484 --> 00:14:18,365
C'est la Compagnie de Carlos Reyes.

127
00:14:18,599 --> 00:14:20,023
Le seul et unique.

128
00:14:21,131 --> 00:14:22,106
Si vous avez besoin de Matt,

129
00:14:22,124 --> 00:14:24,375
je peux vous le renvoyer
demain matin 6H00.

130
00:14:25,272 --> 00:14:26,629
j'aurais un avion prêt à décoller...

131
00:14:26,737 --> 00:14:28,301
...de Washington d'ici une heure.

132
00:14:28,411 --> 00:14:30,273
On se voit demain, Matt.

133
00:14:32,196 --> 00:14:34,924
La contrebande de terroristes
sera mal venue.

134
00:14:35,052 --> 00:14:36,887
Les frontières
vont se resserrer maintenant.

135
00:14:37,955 --> 00:14:40,862
Quel a été le prix de la cocaïne
après le 11 septembre, Ken ?

136
00:14:41,781 --> 00:14:43,739
Les frontières qui se resserrent
sont bonnes pour les affaires.

137
00:14:52,210 --> 00:14:57,844
MCALLEN, FRONTIÈRE DU TEXAS

138
00:15:06,864 --> 00:15:08,269
On y va.

139
00:15:09,484 --> 00:15:10,826
Tu rentreras à 15h00 ?

140
00:15:10,861 --> 00:15:12,354
Je dois rester plus tard
pour l'expo de sciences.

141
00:15:12,540 --> 00:15:13,829
Tu veux que je te récupère ?

142
00:15:13,864 --> 00:15:15,341
Je prendrai le bus.
Ça ira.

143
00:15:15,842 --> 00:15:17,568
Attends...

144
00:15:19,371 --> 00:15:20,718
On y va.

145
00:16:11,486 --> 00:16:12,793
Elle est super bonne.

146
00:16:17,393 --> 00:16:18,669
Combien il gagne ?

147
00:16:21,802 --> 00:16:23,231
Pour surveiller ?

148
00:16:23,599 --> 00:16:26,208
20 à 30 dollars par jour.

149
00:16:27,330 --> 00:16:29,148
C'est tout ce qu'ils valent.

150
00:16:30,143 --> 00:16:31,410
Mais toi...

151
00:16:32,409 --> 00:16:34,546
Tu connais les deux côtés
du fleuve.

152
00:16:35,748 --> 00:16:38,739
Tu as un passeport.
Tu vas et tu viens comme tu veux.

153
00:16:43,867 --> 00:16:45,302
Rafa !

154
00:16:59,670 --> 00:17:01,008
Trasero gordo.

155
00:17:05,395 --> 00:17:06,680
Qu'est-ce qui se passe ?

156
00:17:07,558 --> 00:17:08,852
cache ta bière.

157
00:17:18,931 --> 00:17:20,961
Tu peux leur donner ton prix,
tu sais.

158
00:17:24,497 --> 00:17:25,928
Ici c'est la frontière.

159
00:17:26,634 --> 00:17:30,096
Le Cartel de Matamoros
paye super bien ses gars.

160
00:17:34,142 --> 00:17:35,708
Tu pourrais...

161
00:17:37,250 --> 00:17:38,965
...te faire du fric avec moi,
cousin.

162
00:17:42,655 --> 00:17:43,892
Prends-le.

163
00:17:58,530 --> 00:17:59,857
C'est à toi.

164
00:18:09,678 --> 00:18:12,321
Alors, je dois faire quoi ?

165
00:18:22,861 --> 00:18:25,690
Tu devrais investir dans
une crème solaire, Matt.

166
00:18:26,878 --> 00:18:28,946
Si vous déclenchez des guerres
dans des pays nuageux

167
00:18:28,981 --> 00:18:30,261
je n'en aurais pas besoin.

168
00:18:36,630 --> 00:18:39,293
Le Département de la Justice a pu identifier
les autres bombes humaines ?

169
00:18:39,328 --> 00:18:41,590
- Pas encore.
- Il va falloir.

170
00:18:42,116 --> 00:18:43,610
On a la preuve que le Cartel de Reyes...

171
00:18:43,701 --> 00:18:45,863
...à aider l'un deux
à traverser la frontière...

172
00:18:46,355 --> 00:18:48,237
...c'est suffisant
pour aller de l'avant.

173
00:18:51,449 --> 00:18:52,935
Monsieur le Secrétaire

174
00:18:53,621 --> 00:18:54,913
Matt Graver.

175
00:18:56,365 --> 00:18:57,964
Asseyez-vous.

176
00:19:10,994 --> 00:19:13,689
D'après vous quelle est la marchandise
la plus profitable...

177
00:19:13,703 --> 00:19:16,377
... que les Cartels font passer par nos frontières ?

178
00:19:18,624 --> 00:19:20,634
Il y a 20 ans, c'était la cocaïne.

179
00:19:21,585 --> 00:19:23,731
Aujourd'hui, je dirais
que ce sont les gens.

180
00:19:23,888 --> 00:19:26,990
C'est une ressource qu'ils n'ont pas
à cultiver ni à modifier...

181
00:19:27,025 --> 00:19:28,653
...et si les gens
ne réussissent pas à traverser,

182
00:19:28,707 --> 00:19:29,896
ils payent pour recommencer...

183
00:19:29,956 --> 00:19:32,004
...au moins trois fois
le prix de un kilo.

184
00:19:34,427 --> 00:19:37,656
Quelle est votre définition du terrorisme ,
M. Graver ?

185
00:19:38,748 --> 00:19:40,477
C'est plutôt à vous de me le dire.

186
00:19:44,328 --> 00:19:46,671
Actuellement, on le définit
comme un individu ou un groupe...

187
00:19:46,726 --> 00:19:49,750
...qui emploie la violence
dans un but politique.

188
00:19:50,388 --> 00:19:52,290
Le Gouvernement pense que...

189
00:19:53,134 --> 00:19:55,559
...les cartels de la drogue
répondent, désormais, à cette définition.

190
00:19:56,019 --> 00:19:58,606
La semaine prochaine, le Président
ajoutera les cartels de la drogue...

191
00:19:58,696 --> 00:20:01,595
...à la liste
des organisations terroristes.

192
00:20:01,630 --> 00:20:03,067
Vous comprendrez
que ça va augmenter...

193
00:20:03,091 --> 00:20:05,113
...sérieusement nos moyens
à les combattre.

194
00:20:06,308 --> 00:20:07,828
Les territoires des Cartel...

195
00:20:07,863 --> 00:20:09,746
...sont plutôt stables
en ce moment,

196
00:20:09,781 --> 00:20:11,157
mais comme on l'a appris
en Irak,

197
00:20:11,222 --> 00:20:14,120
combattre ses ennemis
est plus facile...

198
00:20:14,134 --> 00:20:15,911
...quand ils se battent entre eux.

199
00:20:20,306 --> 00:20:21,958
Je ferai ce qu'il faut.

200
00:20:21,993 --> 00:20:23,344
Dites-moi ce que je dois faire.

201
00:20:25,676 --> 00:20:27,248
Vous auriez quelques idées ?

202
00:20:28,403 --> 00:20:30,470
J'éviterai d'éliminer
un chef de Cartel.

203
00:20:30,855 --> 00:20:33,032
1 Cartel de moins = 50 de plus.

204
00:20:33,194 --> 00:20:35,983
De plus, tuer un roi ne déclenche pas
la guerre, mais l'achève.

205
00:20:36,010 --> 00:20:37,319
C'est bien là notre problème.

206
00:20:39,561 --> 00:20:41,395
Vous savez où se trouve Reyes ?

207
00:20:41,630 --> 00:20:43,951
Non, mais sa famille
est sous surveillance.

208
00:20:43,986 --> 00:20:45,336
Il est en contact avec elle ?

209
00:20:45,355 --> 00:20:47,811
Pas que l'on sache,
mais on suppose que si.

210
00:20:48,738 --> 00:20:50,433
- Des enfants ?
- Deux.

211
00:20:50,895 --> 00:20:52,285
L'âge du plus jeune ?

212
00:20:52,320 --> 00:20:53,321
16 ans.

213
00:20:53,680 --> 00:20:54,663
16 ans ?

214
00:20:59,132 --> 00:21:00,930
Si vous voulez déclencher
une guerre...

215
00:21:02,848 --> 00:21:04,154
...kidnapper un Prince

216
00:21:04,189 --> 00:21:05,574
et le Roi la déclenchera.

217
00:21:10,408 --> 00:21:12,640
Vous avez utilisé ce genre
de chose au Moyen-Orient..

218
00:21:14,052 --> 00:21:16,705
Vous pensez que cela
peut fonctionner ici ?

219
00:21:17,964 --> 00:21:19,733
Si c'est ce que vous voulez,
monsieur.

220
00:21:31,142 --> 00:21:33,470
L'équipe de terrain,
doit venir de l'extérieur.

221
00:21:33,505 --> 00:21:35,266
Pareil pour tout
l'approvisionnement en matériel.

222
00:21:35,301 --> 00:21:36,546
...ainsi que le soutien aérien.

223
00:21:37,264 --> 00:21:39,088
Je n'ai pas besoin de vous dire...

224
00:21:39,127 --> 00:21:41,812
... ce qui se passerait s'ils découvrent
que ça vient de nous.

225
00:21:46,738 --> 00:21:48,017
Pour que tout soit bien clair,

226
00:21:48,910 --> 00:21:50,720
si vous voulez vraiment en finir,

227
00:21:51,009 --> 00:21:54,166
je vais devoir... me salir les mains.

228
00:21:58,686 --> 00:22:01,186
C'est pourquoi vous êtes ici.

229
00:22:05,315 --> 00:22:06,736
De quoi, t'as besoin ?

230
00:22:08,058 --> 00:22:09,212
De tout.

231
00:22:09,447 --> 00:22:11,407
Des drones de combat...

232
00:22:11,442 --> 00:22:12,683
T'as des Black Hawk, pas vrai ?

233
00:22:12,833 --> 00:22:15,002
Il m'en faudrait deux.
Soutien logistique,

234
00:22:15,071 --> 00:22:18,564
des appareils de communication
compatibles avec les télécoms inter armées.

235
00:22:19,036 --> 00:22:21,260
Pour la 1ère phase,
il me faudrait une équipe de frappe,

236
00:22:21,295 --> 00:22:23,301
deux snipers,
une équipe de démolition...

237
00:22:23,475 --> 00:22:24,379
Ils iront en Ukraine ?

238
00:22:25,303 --> 00:22:26,913
Y'à des Russes parmi mes gars.

239
00:22:26,948 --> 00:22:28,427
Tu me mets
dans une position délicate.

240
00:22:31,157 --> 00:22:32,459
Où va se passer le coup d'état ?

241
00:22:33,086 --> 00:22:34,397
C'est une extraction...

242
00:22:34,474 --> 00:22:35,884
...pour commencer.

243
00:22:36,685 --> 00:22:38,088
Qu'est-ce que tu peux me dire ?

244
00:22:38,273 --> 00:22:40,853
Mieux vaut ne pas savoir.

245
00:22:42,613 --> 00:22:43,777
J'ai pas besoin des détails,

246
00:22:43,867 --> 00:22:45,734
mais je dois savoir où vous irez.

247
00:22:49,416 --> 00:22:50,752
Au Mexique.

248
00:22:54,191 --> 00:22:55,613
Tu te fous de moi.

249
00:22:55,648 --> 00:22:56,681
C'est pas le Gouvernement.

250
00:22:57,625 --> 00:22:58,992
Ce sont les Cartels.

251
00:23:01,816 --> 00:23:03,129
C'est le Trésor
qui signe les chèques ?

252
00:23:03,174 --> 00:23:06,303
Sous couvert d'une
compagnie Brésilienne :  Río Verde.

253
00:23:15,031 --> 00:23:16,407
Si c'est de l'action constante,

254
00:23:16,533 --> 00:23:19,292
c'est dix millions
en personnel et matériel.

255
00:23:19,327 --> 00:23:20,630
Ensuite.

256
00:23:22,230 --> 00:23:25,232
J'en veux 150 de plus
pour les frais et je veux l'immunité.

257
00:23:29,109 --> 00:23:30,218
D'accord.

258
00:23:30,396 --> 00:23:33,519
Bravo, tu vas pouvoir
t'offrir une équipe de hockey.

259
00:23:38,268 --> 00:23:42,584
BOGOTÁ, COLOMBIE

260
00:25:41,414 --> 00:25:47,037
JE SUIS ASSIS DANS TON SALON.
NE ME TIRE PAS DESSUS !

261
00:26:00,816 --> 00:26:03,229
Ce sera facile de t'offrir
un truc à Noël.

262
00:26:06,557 --> 00:26:08,489
Je ne fête pas Noël.

263
00:26:09,835 --> 00:26:11,692
Je parie que cette année
tu le feras.

264
00:26:13,691 --> 00:26:14,916
Qu'est-ce qu'ils ont fait ?

265
00:26:15,768 --> 00:26:17,247
Aucune importance.

266
00:26:25,000 --> 00:26:26,579
Cette fois, tout est permis

267
00:26:29,780 --> 00:26:31,251
Tu auras carte blanche.

268
00:26:34,178 --> 00:26:35,480
Quelle est la cible ?

269
00:26:37,313 --> 00:26:38,796
Carlos Reyes.

270
00:26:41,233 --> 00:26:42,785
C'est plutôt pas mal, non ?

271
00:26:46,414 --> 00:26:49,514
C'est l'occasion
de venger ta famille.

272
00:26:54,875 --> 00:26:56,962
Tu vas nous aider
à déclencher une guerre.

273
00:26:58,657 --> 00:26:59,968
Contre qui ?

274
00:27:03,741 --> 00:27:05,129
Contre tout le monde.

275
00:27:11,938 --> 00:27:16,102
VILLE DE MÉXICO

276
00:29:04,850 --> 00:29:07,262
Ça aurait été plus simple
de la kidnapper dans sa maison.

277
00:29:07,894 --> 00:29:09,713
Ça risque de ne pas
passer inaperçu dans la rue.

278
00:29:10,141 --> 00:29:11,274
C'est ce qu'on veut.

279
00:29:11,395 --> 00:29:13,694
Il faut que ça ressemble
au travail d'un Cartel.

280
00:29:23,288 --> 00:29:24,924
Allez, on y va.

281
00:30:11,333 --> 00:30:12,991
C'est elle qui a commencé.

282
00:30:14,615 --> 00:30:16,155
Melle Reyes ?

283
00:30:18,484 --> 00:30:22,312
Elle m'a insultée de pute de narcos
et elle m'a giflée, alors je l'ai frappée.

284
00:30:22,647 --> 00:30:24,065
Qu'auriez-vous fait ?

285
00:30:25,542 --> 00:30:26,661
Vous ?

286
00:30:27,041 --> 00:30:28,475
Allez à l'infirmerie.

287
00:30:31,642 --> 00:30:33,159
Non, vous, vous restez ici.

288
00:30:33,270 --> 00:30:34,209
Rasseyez-vous.

289
00:30:44,022 --> 00:30:46,058
Je me demande
ce que je vais faire de vous ?

290
00:30:47,734 --> 00:30:49,110
Elle a eu ce qu'elle méritait.

291
00:30:49,145 --> 00:30:51,329
Ce n'est pas à vous d'en décider.

292
00:30:51,364 --> 00:30:52,427
Bien.

293
00:30:53,840 --> 00:30:55,676
À vous de la punir alors.

294
00:30:57,537 --> 00:30:59,576
Je devrais vous renvoyer.

295
00:31:01,725 --> 00:31:03,028
Faites-le.

296
00:31:12,695 --> 00:31:14,248
C'est bien ce que je pensais.

297
00:31:34,046 --> 00:31:34,970
Alors ?

298
00:31:35,205 --> 00:31:36,843
Tu as la cible en ligne de mire ?

299
00:31:39,298 --> 00:31:41,078
La cible est d
ans le dernier véhicule.

300
00:34:02,150 --> 00:34:03,736
- Où est-ce qu'on va ?
- Directement dans l'avion.

301
00:34:03,821 --> 00:34:05,276
Ne vous souciez pas du véhicule.
On s'en charge.

302
00:34:05,311 --> 00:34:06,410
D'accord.

303
00:34:14,650 --> 00:34:16,457
Parfait, tu amènes cette voiture
au centre commercial.

304
00:34:16,556 --> 00:34:18,738
Les clés sont dans la trappe du réservoir.
Tu les remettra en place là-bas.

305
00:34:18,998 --> 00:34:21,120
- Très bien
- Alors, va voir ce qu'il y a pour toi..

306
00:35:29,984 --> 00:35:34,279
BASE AÉRIENNE DE
LA MARINE DES USA.
CORPUS CHRISTI, TEXAS

307
00:35:59,224 --> 00:36:00,715
- Où est-ce qu'on s'installe ?
- Bâtiment 5, monsieur.

308
00:36:00,731 --> 00:36:02,354
- Vous tournerez sur la gauche.
- Je sais où c'est.

309
00:36:27,212 --> 00:36:29,210
Maintenant, parle-moi de
ce que j'ai devant mes yeux.

310
00:36:29,998 --> 00:36:32,460
C'est une carte du Mexique
divisée en 100 mi².

311
00:36:32,554 --> 00:36:34,132
Vous avez récupéré la cible ici.

312
00:36:34,212 --> 00:36:37,013
On dit que Reyes a
une résidence familiale...

313
00:36:37,080 --> 00:36:38,941
...aux alentours de Monterrey

314
00:36:40,052 --> 00:36:42,178
La police mexicaine est arrivée ?

315
00:36:42,272 --> 00:36:44,742
Oui la police locale et
fédérale sont sur place maintenant.

316
00:36:45,176 --> 00:36:48,497
Le satellite n'arrive pas
à capter les conversations cellulaires.

317
00:36:48,532 --> 00:36:50,037
- Ok.
- On peut trouver les coordonnées...

318
00:36:50,046 --> 00:36:51,560
...du cellulaire
et obtenir le numéro,

319
00:36:51,674 --> 00:36:53,343
mais on ne peut pas entendre
ce qui se dit.

320
00:36:53,791 --> 00:36:54,914
Fais-moi voir les images satellites...

321
00:36:54,949 --> 00:36:56,487
...de sa maison de México.

322
00:36:56,600 --> 00:36:57,735
De suite.

323
00:36:58,903 --> 00:37:00,877
S'il reçoit une communication de là...

324
00:37:00,912 --> 00:37:02,093
...ça nous mettra sur sa piste.

325
00:37:02,337 --> 00:37:03,924
Des membres de l
a famille dans la maison ?

326
00:37:03,959 --> 00:37:05,322
Non, que du personnel.

327
00:37:05,536 --> 00:37:08,183
C'est une maison de 30 chambres
pour une seule adolescente.

328
00:37:08,526 --> 00:37:10,571
J'aimerais bien être
une adolescente.

329
00:37:11,835 --> 00:37:13,344
Montre-moi le lieu de l'incident.

330
00:37:18,503 --> 00:37:20,289
On dirait que vous
les avez tous descendus.

331
00:37:20,424 --> 00:37:22,273
Non, un seul a été abattu.

332
00:37:22,298 --> 00:37:25,029
Un est mort dans l'accident,
on a attaché les autres et on est partis.

333
00:37:25,111 --> 00:37:27,005
C'est plutôt risqué.
Pourquoi avoir fait ça ?

334
00:37:27,330 --> 00:37:28,780
Pour voir ce qu'ils allaient faire.

335
00:37:30,177 --> 00:37:32,709
Reviens en arrière.
Je veux voir ce qui s'est passé

336
00:37:32,744 --> 00:37:34,670
- une minute après notre départ. - Ok.

337
00:37:36,284 --> 00:37:37,572
Continue.

338
00:37:39,617 --> 00:37:40,997
Voilà, c'est juste là.

339
00:37:45,497 --> 00:37:47,788
On détecte de l'audio
venant du téléphone noir.

340
00:37:50,503 --> 00:37:51,656
Bien reçu.

341
00:38:09,856 --> 00:38:11,035
L'appel ne vient pas de la maison,

342
00:38:11,134 --> 00:38:13,052
mais du salopard
qui est là.

343
00:38:13,210 --> 00:38:15,262
Reviens au direct
et trouve-le.

344
00:38:15,397 --> 00:38:16,463
J'y suis.

345
00:38:21,140 --> 00:38:21,900
Un appel !

346
00:38:21,935 --> 00:38:22,979
Captez le signal.

347
00:38:23,209 --> 00:38:24,902
Signal fixé.

348
00:38:26,072 --> 00:38:27,711
- Données captées.
- Et voilà, le Roi.

349
00:38:28,297 --> 00:38:29,915
Il est là, localisez-le.

350
00:38:31,552 --> 00:38:32,251
Allez.

351
00:38:32,286 --> 00:38:33,423
Localisé sur la 2.

352
00:38:33,563 --> 00:38:35,569
Prêts. On en a trois.

353
00:40:44,157 --> 00:40:45,429
Tous à terre ! Police !

354
00:40:45,433 --> 00:40:48,001
Les mains bien en vues.

355
00:40:51,709 --> 00:40:52,834
Dégagez !

356
00:40:53,381 --> 00:40:54,462
Dégagez !

357
00:41:21,933 --> 00:41:23,336
Y'en a une autre ici !

358
00:41:29,230 --> 00:41:30,480
Est-ce que ça va ?

359
00:41:31,467 --> 00:41:32,688
Tout est dégagé ?

360
00:41:32,864 --> 00:41:34,183
Oui c'est ok !

361
00:41:36,188 --> 00:41:37,352
Tout va bien.

362
00:41:37,869 --> 00:41:40,329
Debout. Tout va bien.

363
00:42:21,420 --> 00:42:22,897
On est au Texas ?

364
00:42:25,786 --> 00:42:27,103
Oui, exact.

365
00:42:33,049 --> 00:42:34,837
Comment veux-tu qu'on t'appelle ?

366
00:42:37,165 --> 00:42:40,329
- Isabel.
- Isabel.

367
00:42:42,439 --> 00:42:44,167
Je dois te poser une question.

368
00:42:49,403 --> 00:42:51,063
Ils t'ont fait du mal ?

369
00:42:57,755 --> 00:42:59,086
Qu'est-ce que tu as, là ?

370
00:43:07,148 --> 00:43:08,877
Je me suis battue à l'école.

371
00:43:13,234 --> 00:43:15,233
Quand pourrai-je
rentrer chez moi ?

372
00:43:16,502 --> 00:43:18,364
On doit d'abord éclaircir
des choses...

373
00:43:18,452 --> 00:43:20,509
...pour être bien sûrs de comprendre
tout ce qui s'est passé...

374
00:43:20,533 --> 00:43:22,502
...durant ton enlèvement,
Ok ?

375
00:43:23,709 --> 00:43:25,288
Mais tu es en sécurité.

376
00:43:27,332 --> 00:43:29,859
Ne t'inquiète pas,
on te ramène chez toi très bientôt.

377
00:43:37,145 --> 00:43:39,026
Alicia va s'occuper de toi.

378
00:43:39,550 --> 00:43:42,760
Si tu as besoin de quelque chose,
n'hésite pas.

379
00:44:21,713 --> 00:44:24,169
On va déposer la gamine au centre
du territoire de Matamoros,

380
00:44:24,250 --> 00:44:26,161
et Reyes pourra lancer
les feux d'artifices.

381
00:44:26,496 --> 00:44:28,507
Ce serait quoi le meilleur endroit ?

382
00:44:29,842 --> 00:44:32,513
On peut la détenir dans
un poste de police fédérale à Méndez.

383
00:44:32,548 --> 00:44:34,263
C'est assez profond
dans le territoire de Matamoros,

384
00:44:34,298 --> 00:44:35,582
pour qu'il se fasse attaquer ...

385
00:44:35,628 --> 00:44:37,409
...s'ils tentent de venir la chercher..

386
00:44:41,242 --> 00:44:43,053
Où est-ce que je dis
qu'on l'a trouvée ?

387
00:44:43,692 --> 00:44:46,088
Tu n'as qu'à dire qu'on a fait une descente
dans une maison à Brownsville...

388
00:44:46,114 --> 00:44:47,160
...et qu'on l'a trouvée là.

389
00:44:47,411 --> 00:44:50,088
Le Cartel de Matamoros est
très puissant dans cette région.

390
00:44:50,323 --> 00:44:51,637
Reyes aura du mal
à faire passer ses hommes.

391
00:44:51,659 --> 00:44:53,081
Ils arriveront à passer.

392
00:44:53,082 --> 00:44:55,189
C'est pour ressortir
qu'ils auront des problèmes.

393
00:44:56,977 --> 00:44:58,939
Quand est-ce que
tu l'amènes de l'autre côté ?

394
00:44:58,974 --> 00:45:00,195
Et bien,
maintenant que les deux Cartels...

395
00:45:00,221 --> 00:45:02,160
...sont à couteaux tirés,
le plus tôt sera le mieux.

396
00:45:02,223 --> 00:45:03,618
Le secret ne se
gardera pas longtemps.

397
00:45:03,698 --> 00:45:05,397
Il n'y a aucun secret au Mexique.

398
00:45:05,430 --> 00:45:07,080
Pourquoi crois-tu
que je voyage en escorte blindée ?

399
00:45:07,097 --> 00:45:08,828
Tu peux faire en sorte
que je puisse passer ?

400
00:45:09,238 --> 00:45:10,313
Je m'en occupe.

401
00:45:10,784 --> 00:45:13,485
La Police Fédérale sera
à la frontière pour vous escorter.

402
00:45:14,821 --> 00:45:15,791
Merci.

403
00:45:32,971 --> 00:45:34,644
Ça me surprendra toujours .

404
00:45:35,770 --> 00:45:38,119
L'appétit de ce pays.

405
00:45:38,478 --> 00:45:41,427
Bien... Bienvenue en Amérique.

406
00:45:44,769 --> 00:45:45,470
Est-ce que ça va ?

407
00:45:45,505 --> 00:45:46,536
Putain !

408
00:46:01,081 --> 00:46:03,938
Hè ? Pourquoi tu regardes
pas où tu vas ?

409
00:46:06,374 --> 00:46:08,880
J'arrive même plus à savoir
s'ils sont dans un gang ou pas.

410
00:46:44,715 --> 00:46:46,071
J'ai un problème.

411
00:46:47,936 --> 00:46:49,887
Faut que je rentre avant l'aube
sinon mon père va gueuler.

412
00:46:49,947 --> 00:46:52,543
Fais pas chier.

413
00:46:52,563 --> 00:46:55,344
T'as un nouveau père maintenant.
Ok ?

414
00:46:55,898 --> 00:46:59,063
Quand tu vas le rencontrer,
comporte toi comme un homme.

415
00:47:00,376 --> 00:47:01,947
Tu es prêt à être un homme,
pas vrai ?

416
00:47:22,257 --> 00:47:24,021
Attends-moi ici,
je vais revenir te chercher, ok ?

417
00:49:41,477 --> 00:49:42,549
Comment ça va ?

418
00:49:48,921 --> 00:49:50,682
Ça irait bien mieux,
si on me disait..

419
00:49:50,717 --> 00:49:51,885
...ce qui se passe.

420
00:49:52,102 --> 00:49:54,391
On va te remettre
à l'armée mexicaine.

421
00:49:54,465 --> 00:49:56,450
C'est elle qui se chargera
de te ramener à ton père.

422
00:49:58,932 --> 00:49:59,823
On s'en va.

423
00:50:27,516 --> 00:50:29,274
Tu vas enfiler ça.

424
00:50:44,429 --> 00:50:45,661
En voiture !

425
00:50:46,771 --> 00:50:49,008
En voiture !

426
00:51:16,634 --> 00:51:18,498
Je vois 7 véhicules
de la police mexicaine...

427
00:51:18,546 --> 00:51:20,630
...elles attendent au point de contrôle
de la frontière.

428
00:51:20,665 --> 00:51:21,948
Elles bougent et se placent...

429
00:51:22,014 --> 00:51:23,863
...pour rejoindre votre formation,
maintenant.

430
00:51:44,651 --> 00:51:46,175
Belle journée
pour une ballade, hein ?

431
00:51:46,679 --> 00:51:47,346
Superbe.

432
00:51:47,389 --> 00:51:49,460
Un ciel bleu,
des armes de gros calibre.

433
00:51:49,687 --> 00:51:51,430
J'adore sortir du bureau.

434
00:51:52,378 --> 00:51:53,822
Et en haut ?
ça donne quoi ?

435
00:51:55,059 --> 00:51:56,453
Bien dégagé des deux côtés.

436
00:51:58,801 --> 00:52:00,224
Aucun véhicule ?

437
00:52:00,916 --> 00:52:01,942
Rien que le désert.

438
00:52:01,970 --> 00:52:03,352
La voie est libre.

439
00:52:05,548 --> 00:52:06,851
Quel est votre champ de vision ?

440
00:52:07,786 --> 00:52:09,704
15 kms dans toutes les directions.

441
00:52:10,023 --> 00:52:12,580
Les fédéraux mexicains ont dit
que la route serait dégagée.

442
00:52:12,716 --> 00:52:14,220
On dirait qu'ils ont tenu parole.

443
00:52:14,275 --> 00:52:15,773
Parfait, bien reçu.

444
00:52:26,049 --> 00:52:27,696
Pourquoi on ne s'est pas fait
arrêter à la frontière ?

445
00:52:28,947 --> 00:52:30,387
Nous sommes spéciaux.

446
00:52:33,257 --> 00:52:34,800
Je croyais que vous étiez de la police.

447
00:52:35,446 --> 00:52:37,000
Vous êtes des soldats.

448
00:52:38,102 --> 00:52:40,232
On t'a sauvée...
Pourquoi tu restes pas tranquillement assise ?

449
00:52:40,260 --> 00:52:41,617
Sois reconnaissante.

450
00:52:45,889 --> 00:52:47,361
Oscar-One,
la route goudronnée se termine...

451
00:52:47,451 --> 00:52:48,793
...dans 500 mètres.

452
00:52:49,431 --> 00:52:50,425
Quoi ?

453
00:52:50,633 --> 00:52:52,632
Route goudronnée
s'arrête à 500 mètres.

454
00:52:52,922 --> 00:52:54,324
La route n'est plus
goudronnée devant.

455
00:52:54,362 --> 00:52:56,274
- Tu as les infrarouges ?
- Dans mon sac...

456
00:52:56,308 --> 00:52:57,622
...à l'arrière.
Tiens moi le volant.

457
00:53:00,582 --> 00:53:01,701
Je l'ai.

458
00:53:04,585 --> 00:53:05,861
Ah, merde !

459
00:53:14,965 --> 00:53:16,497
Ça va pas être facile.

460
00:53:17,056 --> 00:53:18,214
Je m'en charge.

461
00:53:19,741 --> 00:53:20,820
Merde !

462
00:53:21,286 --> 00:53:22,696
Je ne vois rien.

463
00:53:23,311 --> 00:53:24,767
Ce connard qui accélère.

464
00:53:24,996 --> 00:53:27,074
Il sait ce qu'il fait.
Colle-lui au cul.

465
00:53:30,089 --> 00:53:31,941
Les chemins de terre
me rendent nerveux.

466
00:54:13,692 --> 00:54:15,306
Air, on voit rien ici.

467
00:54:16,021 --> 00:54:17,377
Le chemin est dégagé.

468
00:54:17,523 --> 00:54:20,391
Aucun véhicule, aucun mouvement,
ni à gauche, ni à droite.

469
00:54:26,418 --> 00:54:27,739
Ok, toujours rien ?

470
00:54:27,940 --> 00:54:30,156
Merde.
Oscar-Ono, en approche à votre droite.

471
00:54:30,164 --> 00:54:32,256
- Air, je ne vois rien.
- Contact à droite.

472
00:54:32,274 --> 00:54:33,596
Je ne vois rien.

473
00:54:33,641 --> 00:54:35,003
Couchez-vous tous ! Couchez-vous !

474
00:54:52,769 --> 00:54:54,266
Coincé ! Je suis coincé !

475
00:55:04,408 --> 00:55:05,902
Côté ouest, à 100 mètres.

476
00:55:05,933 --> 00:55:06,920
Descendez-lez !

477
00:55:07,043 --> 00:55:08,740
Bien reçu. Baissez la tête!

478
00:55:08,809 --> 00:55:10,118
Baissez-vous !

479
00:55:13,940 --> 00:55:15,565
On est coincés.
On est coincés.

480
00:56:33,139 --> 00:56:35,090
Cessez le feu ! Cessez le feu !

481
00:56:44,766 --> 00:56:46,001
Dégagé !

482
00:56:48,709 --> 00:56:49,322
Dégagé.

483
00:56:49,558 --> 00:56:50,517
Lâche ton arme !

484
00:56:50,604 --> 00:56:52,095
- Allez voir là-bas.
- Oui, monsieur !

485
00:56:56,575 --> 00:56:57,793
On se disperse !

486
00:57:03,782 --> 00:57:04,498
Baissez les armes, les gars !

487
00:57:04,549 --> 00:57:05,864
Du calme, du calme.

488
00:57:11,038 --> 00:57:12,442
Du calme les gars, du calme.

489
00:57:12,640 --> 00:57:14,417
Mettez-vous à terre !

490
00:57:36,264 --> 00:57:37,526
Bordel !

491
00:57:38,703 --> 00:57:39,457
Merde.

492
00:57:39,592 --> 00:57:41,486
Ces putains de flics mexicains
m'ont tiré dessus ?

493
00:57:41,521 --> 00:57:42,303
Ça va ?

494
00:57:43,670 --> 00:57:44,716
Merde.

495
00:57:45,624 --> 00:57:47,054
C'est ok,
le gilet l'a bloquée.

496
00:57:47,100 --> 00:57:49,330
C'est dégagé ?

497
00:57:49,624 --> 00:57:52,692
Monsieur ! Voitures de police
en approche par le Sud.

498
00:57:52,727 --> 00:57:53,693
Environ à 8 kilomètres.

499
00:57:55,490 --> 00:57:56,873
Tous en voiture !

500
00:57:57,208 --> 00:57:58,633
Dépêchez-vous !

501
00:58:07,298 --> 00:58:08,668
Où est-ce qu'elle est ?

502
00:58:11,356 --> 00:58:12,536
Nouvelle mission !

503
00:58:12,705 --> 00:58:14,335
On se rassemble
Nouvelle mission !

504
00:58:15,678 --> 00:58:16,988
On n'a pas le temps pour ça.

505
00:58:17,339 --> 00:58:18,801
Va vers le Nord.
Je vais la retrouver.

506
00:58:22,968 --> 00:58:24,447
Ok, vas-y.

507
00:58:24,882 --> 00:58:26,761
On a de la compagnie qui s'amène

508
00:58:26,796 --> 00:58:27,933
à 5 km au Sud.

509
00:58:28,151 --> 00:58:29,789
Prenez ce Humvee,
et tirez-moi ce véhicule de là.

510
00:58:29,853 --> 00:58:31,315
Allez, on se bouge !

511
00:58:37,634 --> 00:58:39,298
On se dépêche !

512
00:59:01,954 --> 00:59:02,979
Prends ça.

513
00:59:03,290 --> 00:59:04,365
Ok ?

514
00:59:05,937 --> 00:59:08,028
Quand tu arrives à la frontière,
envoie-moi un signal,

515
00:59:08,100 --> 00:59:09,166
on viendra te récupérer.

516
00:59:10,327 --> 00:59:11,521
Ok ?

517
00:59:13,820 --> 00:59:15,883
Allez, allez, on y va !

518
00:59:27,526 --> 00:59:29,566
Très bien, on remonte
dans les véhicules !

519
00:59:57,907 --> 01:00:00,503
Air, on a besoin d'une évacuation médicale
au point de réunion Alfa.

520
01:00:01,005 --> 01:00:03,233
Contactez l'équipe
médicale 47 à Laughlin.

521
01:00:03,468 --> 01:00:04,828
Bien reçu, Oscar-One.

522
01:00:04,927 --> 01:00:06,659
Attention véhicules de police
en approche...

523
01:00:06,717 --> 01:00:08,575
...à 6h00, en Phase 3.

524
01:00:08,610 --> 01:00:09,592
Merveilleux.

525
01:00:09,602 --> 01:00:11,618
La police se rapproche
derrière nous rapidement.

526
01:00:13,053 --> 01:00:15,102
Air, libérez-nous un chemin
à la frontière.

527
01:00:15,173 --> 01:00:17,107
Ce n'est pas une blague,
si quelqu'un nous barre le chemin,

528
01:00:17,144 --> 01:00:18,620
on va lui rentrer dedans.

529
01:00:39,116 --> 01:00:41,411
On s'approche rapidement
de la frontière. Frontière !

530
01:01:41,595 --> 01:01:42,801
Isabel ?

531
01:02:27,633 --> 01:02:28,871
Allez monte.

532
01:03:47,749 --> 01:03:49,118
Qui m'a enelvée ?

533
01:03:57,541 --> 01:03:59,517
Ton père a beaucoup d'ennemis.

534
01:04:03,461 --> 01:04:04,859
Et tu en fais partie ?

535
01:04:07,160 --> 01:04:08,549
Oui.

536
01:04:23,396 --> 01:04:25,859
- T'as besoin de points de suture.
- Une chance pour moi,

537
01:04:25,882 --> 01:04:27,261
j'en aurais besoin
demain aussi.

538
01:04:28,881 --> 01:04:30,523
Mme Sourire, à 6h00.

539
01:04:31,605 --> 01:04:33,755
Salut. Saleté de lundi, hein ?

540
01:04:36,436 --> 01:04:38,134
On peut se parler en privé ?

541
01:04:39,936 --> 01:04:40,831
D'accord.

542
01:04:41,132 --> 01:04:41,983
Tu me donnes une seconde ?

543
01:04:42,127 --> 01:04:43,179
Madame ?

544
01:04:47,409 --> 01:04:48,662
Mon agent est avec elle,
en ce moment.

545
01:04:48,715 --> 01:04:50,160
Ils seront là d'ici une heure.

546
01:04:50,368 --> 01:04:51,845
Ce n'est pas de ça
que je veux te parler.

547
01:04:51,880 --> 01:04:53,634
C'était les verts
contre les bleus, Cynthia.

548
01:04:53,646 --> 01:04:54,624
On n'avait pas d'autres choix.

549
01:04:54,639 --> 01:04:56,530
Tu voulais l'Afghanistan,
et bien, tu l'as eu.

550
01:04:56,554 --> 01:04:58,239
Ça n'est pas l'Afghanistan.

551
01:04:58,334 --> 01:04:59,791
C'est nos putains de voisins !

552
01:04:59,805 --> 01:05:03,997
Il y a 54 millions d'américains
qui ont des proches dans ce pays,

553
01:05:04,232 --> 01:05:05,574
et ils sont tous assis...

554
01:05:05,621 --> 01:05:08,925
...en train de regarder des images
de flics mexicains tués...

555
01:05:08,941 --> 01:05:11,622
- ... sur Fox News.
- La police nous a tendu un piège !

556
01:05:11,627 --> 01:05:13,218
- Très bien.
- On a pas eu le choix.

557
01:05:13,224 --> 01:05:14,806
- Tous...
- Ils nous ont attaqués.

558
01:05:16,147 --> 01:05:16,821
Peu importe... Le Président

559
01:05:16,851 --> 01:05:18,400
s'en dissocie.
Il n'a pas les couilles pour ça.

560
01:05:18,405 --> 01:05:19,369
Fin des opérations.

561
01:05:19,515 --> 01:05:22,091
- T'as dit quoi ?
- On stoppe tout.

562
01:05:23,976 --> 01:05:26,249
J'ai fait mon putain de boulot.
Fais le tien.

563
01:05:26,291 --> 01:05:28,084
Installe ce putain de lâche
dans son fauteuil,

564
01:05:28,110 --> 01:05:31,782
et explique lui que
c'est comme ça qu'on gagne.

565
01:05:31,798 --> 01:05:33,439
Il s'en fiche de gagner.

566
01:05:33,521 --> 01:05:35,818
Il craint que les politiques fassent
tout pour le destituer.

567
01:05:35,863 --> 01:05:39,037
parce que vous avez tué
une douzaine de flics mexicains...

568
01:05:39,087 --> 01:05:40,542
...qui bossaient pour Reyes.

569
01:05:40,828 --> 01:05:42,764
Transmets le message.
Fais ton job.

570
01:05:42,836 --> 01:05:44,458
Tout ça,
renforce notre position.

571
01:05:44,638 --> 01:05:46,266
On n'a pas de position, Matt.

572
01:05:46,466 --> 01:05:48,858
Parce qu'on était pas sensés
être là-bas.

573
01:05:48,946 --> 01:05:51,911
Ton objectif était de déclencher
une guerre entre les cartels mexicains,

574
01:05:51,975 --> 01:05:54,518
pas avec le Gouvernement mexicain.

575
01:05:55,191 --> 01:05:55,693
Tu sais quoi ?

576
01:05:55,724 --> 01:05:57,727
C'est pour ça que
ça ne changera jamais.

577
01:05:57,869 --> 01:06:00,148
Tu crois que le but c'est le changement ?
Vraiment ?

578
01:06:01,746 --> 01:06:04,226
Ça fait trop longtemps que
tu fais ce job, pour croire à ça.

579
01:07:18,542 --> 01:07:22,511
Je ne suis pas un bandit.

580
01:07:31,502 --> 01:07:37,662
Je m'appelle Alexandro.

581
01:07:38,877 --> 01:07:42,380
Comment tu t'appelles ?

582
01:07:50,077 --> 01:07:53,251
A-N-G-E-L.

583
01:07:54,413 --> 01:07:56,711
Angel...

584
01:07:57,094 --> 01:08:01,818
Il nous faut à manger
et à boire...

585
01:08:01,853 --> 01:08:04,234
...et un endroit pour se reposer.

586
01:08:04,269 --> 01:08:05,666
Si tu nous aides...

587
01:08:05,701 --> 01:08:08,523
...je te paierai.

588
01:08:16,529 --> 01:08:21,319
C'est la gamine de la télé
celle qui a été enlevée.

589
01:08:23,471 --> 01:08:26,058
Aidez-moi.. aidez-la.

590
01:08:30,203 --> 01:08:34,241
Comment connaissez-vous
le langage des signes ?

591
01:08:36,272 --> 01:08:39,889
Par ma fille.

592
01:08:40,995 --> 01:08:43,969
Elle est sourde ?

593
01:08:45,980 --> 01:08:48,779
Elle l'était.

594
01:08:51,764 --> 01:08:54,547
Je suis désolé.

595
01:09:23,093 --> 01:09:26,038
Pourquoi ne pas l'avoir détenue
quelque part au Mexique ?

596
01:09:27,080 --> 01:09:28,987
Nous n'avions pas l'infrastructure
pour cela, monsieur.

597
01:09:28,999 --> 01:09:31,256
La sécurité de la mission
aurait été impossible.

598
01:09:31,284 --> 01:09:32,690
- C'était le vôtre ?
- Non, monsieur.

599
01:09:32,725 --> 01:09:34,299
Alors, pourquoi
me répondez-vous ?

600
01:09:34,622 --> 01:09:36,076
Monsieur Graver ?

601
01:09:37,540 --> 01:09:39,794
"Nous n'avions pas l'infrastructure
pour cela, monsieur."

602
01:09:40,021 --> 01:09:42,495
"La sécurité de la mission
aurait été impossible."

603
01:09:48,577 --> 01:09:52,035
Cette gamine a été témoin
de tous les détails de la mission,

604
01:09:52,070 --> 01:09:55,050
- Exact ?
- Non, elle était surveillée
durant sa séquestration.

605
01:09:55,063 --> 01:09:57,515
Et en ce qui concerne les
25 policiers mexicains...

606
01:09:57,561 --> 01:09:59,723
...qui ont été assassinés en sol étranger,

607
01:09:59,958 --> 01:10:01,540
des témoins de tout ça ?

608
01:10:01,621 --> 01:10:03,500
Ceux qui nous ont attaqués ?
Oui, monsieur.

609
01:10:06,410 --> 01:10:07,847
Où est-elle, maintenant ?

610
01:10:08,916 --> 01:10:11,119
J'ai un agent qui la
ramène à la frontière.

611
01:10:12,224 --> 01:10:14,192
Avez-vous leur emplacement exact ?

612
01:10:15,755 --> 01:10:18,000
C'est une question pour vous, M. Forsing.

613
01:10:20,128 --> 01:10:21,680
On ne sait pas où ils sont, monsieur,

614
01:10:21,715 --> 01:10:23,617
mais ils ont un tracker...
On l'activera.

615
01:10:23,652 --> 01:10:25,155
Dès qu'ils se rapprocheront
de la frontière.

616
01:10:25,517 --> 01:10:27,314
Si ils peuvent atteindre la frontière.

617
01:10:28,229 --> 01:10:30,525
On ne peut pas courir ce risque.

618
01:10:33,273 --> 01:10:34,422
Cynthia ?

619
01:10:35,193 --> 01:10:36,145
Oui, monsieur ?

620
01:10:38,986 --> 01:10:40,725
Chargez-vous du reste.

621
01:10:55,693 --> 01:10:58,125
On ne peut pas risquer qu'elle tombe
entre de mauvaises mains.

622
01:10:59,227 --> 01:11:00,805
Quand le tracker sera activé,

623
01:11:01,340 --> 01:11:02,702
ton équipe doit les éliminer.

624
01:11:02,737 --> 01:11:03,701
Vous avez compris ?

625
01:11:06,662 --> 01:11:08,082
Nettoyez la scène.

626
01:11:09,060 --> 01:11:11,959
Quand je dis nettoyer, messieurs,
ça veut dire plus une trace.

627
01:11:11,994 --> 01:11:13,461
Ton agent inclus.

628
01:11:19,483 --> 01:11:20,722
Sais-tu...

629
01:11:21,456 --> 01:11:23,269
...combien ç'a était dur de le former ?

630
01:11:24,384 --> 01:11:26,165
Je t'assure que
de l'autre côté du fleuve...

631
01:11:26,204 --> 01:11:27,961
...il y a plus de 50 parents en deuil, .

632
01:11:29,172 --> 01:11:30,600
Fais-en d'autres.

633
01:11:31,786 --> 01:11:32,912
Je ne peux pas faire ça.

634
01:11:33,251 --> 01:11:35,679
Bien voyons, qui manque
de courage maintenant ?

635
01:11:35,714 --> 01:11:37,088
Tu me parles comme ça ?

636
01:11:37,151 --> 01:11:39,646
Après toute la merde
que j'ai remuée pour toi ?

637
01:11:40,625 --> 01:11:44,314
On a identifié les deux autres
kamikazes , Matt.

638
01:11:44,761 --> 01:11:45,888
Ce sont des citoyens américains

639
01:11:45,909 --> 01:11:48,050
- du New Jersey.
- Ça ne change rien.

640
01:11:48,073 --> 01:11:50,542
Ça change le cours
de l'histoire !

641
01:12:12,790 --> 01:12:14,743
Le bébé est sourd ?

642
01:12:14,744 --> 01:12:16,890
Non.

643
01:12:18,149 --> 01:12:20,981
De mondes différents ?

644
01:12:21,505 --> 01:12:24,866
Mondes différents.

645
01:12:28,719 --> 01:12:31,075
Je comprends.

646
01:13:00,464 --> 01:13:01,689
Tu as la gamine ?

647
01:13:02,061 --> 01:13:03,477
Elle est avec moi en ce moment.

648
01:13:05,444 --> 01:13:07,049
Ils veulent
que je coupe les liens.

649
01:13:07,989 --> 01:13:09,525
Tu dois te débarrasser d'elle.

650
01:13:15,057 --> 01:13:16,578
Je ne peux pas faire ça.

651
01:13:17,295 --> 01:13:18,714
De quoi tu me parles ?

652
01:13:19,872 --> 01:13:21,246
Pas celle-là.

653
01:13:23,376 --> 01:13:24,613
Aide-moi à la faire traverser,

654
01:13:25,295 --> 01:13:27,178
et on décidera de
ce qu'on fera d'elle.

655
01:13:28,302 --> 01:13:30,140
Ne me mets pas dans cette situation.

656
01:13:31,489 --> 01:13:34,141
S'ils ont décidé de couper les liens,
tu es déjà dans cette situation

657
01:13:38,988 --> 01:13:41,292
Si elle reste là, elle se fera tuer.

658
01:13:43,733 --> 01:13:45,344
Aide-moi à la faire traverser.

659
01:13:51,923 --> 01:13:53,387
Je ne peux pas t'aider.

660
01:14:02,793 --> 01:14:04,585
Fais ce que tu as à faire.

661
01:14:05,604 --> 01:14:07,373
Je me débrouillerai.

662
01:14:12,555 --> 01:14:13,864
Bonne chance.

663
01:15:18,184 --> 01:15:19,773
Je dois t'amener vers le Nord.

664
01:16:07,623 --> 01:16:09,297
Regarde, la point
qui clignote, c'est toi.

665
01:16:09,583 --> 01:16:10,840
Ok ? Cette ligne rouge,

666
01:16:11,185 --> 01:16:12,407
c'est le chemin à suivre.

667
01:16:12,609 --> 01:16:14,513
- D'accord.
- Évite de le mouiller.

668
01:16:24,622 --> 01:16:26,300
Ne la perd pas.

669
01:16:36,108 --> 01:16:37,467
Ce sont des moutons.

670
01:16:38,602 --> 01:16:40,080
Traite-les comme tel.

671
01:18:27,185 --> 01:18:28,783
Suis le chemin
jusqu'à la route.

672
01:18:29,019 --> 01:18:30,475
Ta voiture t'attends.

673
01:18:54,041 --> 01:18:55,283
Tout va bien.

674
01:18:56,043 --> 01:18:57,168
Viens.

675
01:19:15,498 --> 01:19:17,963
Si tu connais un job
qui paye autant, je le fais.

676
01:19:19,853 --> 01:19:21,044
Tu vas où, mon grand ?

677
01:19:21,455 --> 01:19:23,395
Au supermarché de Trenton.

678
01:19:23,483 --> 01:19:24,894
De là, je marcherai.

679
01:19:47,378 --> 01:19:49,720
Pourquoi un soldat
connaitrait-il le langage des signes ?

680
01:19:53,036 --> 01:19:54,804
Ma fille était sourde.

681
01:20:03,503 --> 01:20:04,996
Je sais qui tu es, maintenant.

682
01:20:09,714 --> 01:20:12,095
Tu es le Procureur dont ils ont
assassiné la famille.

683
01:20:16,548 --> 01:20:17,995
Pas "Ils".

684
01:20:26,138 --> 01:20:27,354
Mon père ?

685
01:20:29,097 --> 01:20:30,859
Un type qui travaillait pour lui.

686
01:20:39,287 --> 01:20:40,175
Pourquoi ?

687
01:20:42,874 --> 01:20:44,385
Pour leur envoyer un message.

688
01:20:46,960 --> 01:20:48,369
Maintenant, tu les traques...

689
01:20:50,163 --> 01:20:52,081
...pour ne plus être un message.

690
01:20:54,355 --> 01:20:56,255
Je serais toujours
un message.

691
01:20:57,746 --> 01:21:01,479
Seulement, maintenant,
le message est différent.

692
01:21:17,384 --> 01:21:19,397
C'est difficile de
traverser la frontière ?

693
01:21:25,057 --> 01:21:26,344
Ça pourrait l'être...

694
01:21:27,699 --> 01:21:29,368
...pour Isabel Reyes.

695
01:21:46,286 --> 01:21:48,604
À partir de maintenant,
tu t'appelles Carina.

696
01:23:04,092 --> 01:23:06,132
Le tracker a été activé à 19H39,

697
01:23:06,167 --> 01:23:07,827
ils se dirigent au Nord-Est de Reynosa.

698
01:23:14,769 --> 01:23:16,612
J'enverrais une autre équipe
pour finir tout ça.

699
01:23:16,718 --> 01:23:17,964
Non, je m'en charge.

700
01:23:20,200 --> 01:23:22,352
Car si je ne le fais pas,
il viendra et il te tuera.

701
01:28:48,379 --> 01:28:50,103
Interférences sur la route.

702
01:28:52,614 --> 01:28:54,835
Voitures de police
ou non balisées ?

703
01:28:55,036 --> 01:28:56,516
Non balisées.

704
01:28:58,769 --> 01:29:00,179
Temps d'arrivée prévu ?

705
01:29:00,571 --> 01:29:01,975
Dans 25 minutes.

706
01:35:24,451 --> 01:35:26,835
C'est lui. On arrive quand ?

707
01:35:28,137 --> 01:35:29,439
Dans 15 minutes.

708
01:35:29,783 --> 01:35:32,450
Il faut qu'on y soit dans 10.
Il ne faut pas que la fille parle.

709
01:35:33,687 --> 01:35:34,672
Sujétense ahí atrás.

710
01:35:34,742 --> 01:35:35,980
Ça va tanguer.

711
01:36:59,588 --> 01:37:00,636
José.

712
01:39:57,859 --> 01:39:59,544
Content de n'avoir
pas eu à le faire.

713
01:40:00,591 --> 01:40:01,988
Et pour la gamine ?

714
01:40:05,253 --> 01:40:06,456
Arrivée dans 2 minutes.

715
01:40:09,022 --> 01:40:10,110
Matt ?

716
01:40:22,319 --> 01:40:25,463
Base, quelle est l'emplacement exact
de la cible dans la voiture ?

717
01:40:25,766 --> 01:40:27,649
La cible est
sur la banquette arrière, à droite,

718
01:40:27,668 --> 01:40:29,007
juste derrière le passager.

719
01:40:32,065 --> 01:40:35,838
Côté passager sur la banquette arrière,
à bord du camion vert.

720
01:40:38,436 --> 01:40:39,889
Les règles d'engagement ?

721
01:40:45,201 --> 01:40:46,766
Yà plus de règles.

722
01:40:48,569 --> 01:40:50,053
On nettoie tout.

723
01:45:26,521 --> 01:45:28,567
Debout ! Tout le monde debout !

724
01:45:44,706 --> 01:45:46,143
Qu'est-ce que tu fous ?

725
01:45:46,986 --> 01:45:47,969
Matt !

726
01:45:48,466 --> 01:45:49,821
Tu nous fous dans la merde !

727
01:45:50,234 --> 01:45:53,375
- On doit tout nettoyer.
- Rien à foutre de tout ça.

728
01:45:53,493 --> 01:45:55,422
Elle ira dans le programme
de protection des témoins.

729
01:52:54,783 --> 01:52:59,965
UN AN PLUS TARD

730
01:53:23,183 --> 01:53:24,599
Assied-toi.

731
01:54:05,603 --> 01:54:07,895
Alors, tu veux devenir un Sicario ?

732
01:54:27,192 --> 01:54:29,399
On va discuter
de ton avenir.

La page c'est chargé en 0.251 secondes // PHP