Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Mission.Impossible.Fallout.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT.srt adapté à la release Mission.Impossible.Fallout.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Mardi 28 Mars 2023 l'host ec2-3-239-6-58.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:39,456 --> 00:00:41,791
Acceptez-vous, Ethan, de prendre Julia

2
00:00:41,875 --> 00:00:43,460
comme légitime épouse ?

3
00:00:43,626 --> 00:00:44,627
Je le veux.

4
00:00:44,711 --> 00:00:46,212
De la garder, de l'aimer,

5
00:00:46,546 --> 00:00:49,466
de la chérir, de l'honorer
et de la protéger ?

6
00:00:49,799 --> 00:00:50,800
Je le veux.

7
00:00:51,134 --> 00:00:53,428
De fuir les dangers connus

8
00:00:53,511 --> 00:00:55,055
et inconnus ?

9
00:00:55,388 --> 00:00:58,433
- De mentir, de duper...
- Quoi ?

10
00:00:58,516 --> 00:01:00,143
De vivre une double vie,

11
00:01:00,226 --> 00:01:02,354
de ne pas réussir
à empêcher son enlèvement,

12
00:01:02,562 --> 00:01:06,024
d'effacer son identité,
de la forcer à se cacher,

13
00:01:06,358 --> 00:01:07,901
de lui enlever tout ce qu'elle connaît ?

14
00:01:07,984 --> 00:01:08,985
Arrêtez.

15
00:01:09,069 --> 00:01:10,445
... dans une tentative
égoïste et futile...

16
00:01:10,528 --> 00:01:11,529
Arrêtez.

17
00:01:11,696 --> 00:01:14,199
... de fuir celui que vous êtes vraiment ?

18
00:01:14,366 --> 00:01:15,533
S'il vous plaît, arrêtez.

19
00:01:15,700 --> 00:01:17,786
Julia, acceptez-vous ?

20
00:01:17,869 --> 00:01:18,870
N'accepte pas.

21
00:01:19,204 --> 00:01:21,414
- Je le veux.
- Non.

22
00:01:23,291 --> 00:01:25,043
Tu aurais dû me tuer, Ethan.

23
00:01:53,697 --> 00:01:56,032
Le destin murmure au guerrier...

24
00:01:56,950 --> 00:01:58,535
"Une tempête approche."

25
00:01:58,868 --> 00:02:00,870
Et le guerrier lui répond...

26
00:02:03,039 --> 00:02:04,874
"C'est moi, la tempête."

27
00:02:22,017 --> 00:02:25,061
HOMÈRE L'ODYSSÉE

28
00:02:35,655 --> 00:02:36,948
IDENTITÉ CONFIRMÉE
HUNT, ETHAN M.

29
00:02:39,325 --> 00:02:40,869
Bonsoir, M. Hunt.

30
00:02:41,202 --> 00:02:43,371
L'anarchiste Solomon Lane.

31
00:02:43,621 --> 00:02:45,373
Depuis que vous l'avez capturé
il y a deux ans,

32
00:02:45,540 --> 00:02:47,334
son absence de la scène mondiale

33
00:02:47,417 --> 00:02:49,377
a entraîné des conséquences imprévues.

34
00:02:49,711 --> 00:02:51,796
Son Syndicat d'agents secrets renégats

35
00:02:51,880 --> 00:02:53,965
continue de semer le chaos
dans le monde entier.

36
00:02:54,299 --> 00:02:56,426
La division des Opérations
spéciales de la C.I.A.

37
00:02:56,509 --> 00:02:59,304
a pourchassé sans relâche
le réseau de Lane.

38
00:02:59,554 --> 00:03:01,723
Mais plusieurs agents
demeurent introuvables.

39
00:03:01,973 --> 00:03:03,933
Les derniers membres
de cette cellule extrémiste

40
00:03:04,017 --> 00:03:06,436
se surnomment les "Apôtres".

41
00:03:07,979 --> 00:03:10,607
Leurs actes terroristes
et leurs demandes d'argent

42
00:03:10,690 --> 00:03:12,817
font d'eux une menace encore plus grande.

43
00:03:13,109 --> 00:03:15,528
Ils sont responsables
de la récente épidémie de variole

44
00:03:15,612 --> 00:03:16,863
au Cachemire,
région contrôlée par l'Inde,

45
00:03:17,113 --> 00:03:19,324
le long des frontières
chinoise et pakistanaise,

46
00:03:19,407 --> 00:03:21,534
menaçant ainsi le tiers
de la population mondiale.

47
00:03:21,701 --> 00:03:23,703
L'épidémie est maîtrisée,

48
00:03:23,870 --> 00:03:25,413
mais selon des renseignements,

49
00:03:25,497 --> 00:03:27,207
un nouveau client aurait
embauché les Apôtres

50
00:03:27,415 --> 00:03:30,001
pour une opération encore plus ambitieuse.

51
00:03:30,335 --> 00:03:31,795
Ils ont été contactés par cet homme,

52
00:03:31,878 --> 00:03:32,962
un extrémiste non identifié

53
00:03:33,046 --> 00:03:35,256
connu seulement sous le nom
de code John Lark,

54
00:03:35,507 --> 00:03:37,509
auteur de ce manifeste apocalyptique

55
00:03:37,676 --> 00:03:39,719
demandant la destruction
de l'ordre mondial actuel.

56
00:03:39,803 --> 00:03:41,054
L'humanité n'a connu la paix
qu'au prix de grandes souffrances.

57
00:03:41,137 --> 00:03:42,639
Nous croyons que Lark est responsable

58
00:03:42,806 --> 00:03:43,848
de la disparition

59
00:03:43,932 --> 00:03:46,935
du spécialiste nucléaire norvégien,
Nils Delbruuk.

60
00:03:47,185 --> 00:03:49,229
L'autorisation de sécurité
du Dr Delbruuk a été révoquée

61
00:03:49,354 --> 00:03:52,023
après que celui-ci a exprimé
des opinions anti-religieuses.

62
00:03:52,357 --> 00:03:54,484
Entre-temps, les Apôtres ont pris contact

63
00:03:54,567 --> 00:03:56,820
avec des membres de la mafia
d'Europe de l'Est

64
00:03:56,986 --> 00:03:59,155
qui ont en leur possession
trois sphères de plutonium

65
00:03:59,239 --> 00:04:01,991
volées dans une base militaire
de l'est de la Russie.

66
00:04:02,659 --> 00:04:04,828
Selon toute vraisemblance,
John Lark et les Apôtres

67
00:04:05,078 --> 00:04:06,287
collaborent

68
00:04:06,371 --> 00:04:08,832
afin de mettre la main
sur des armes nucléaires.

69
00:04:09,332 --> 00:04:11,710
Selon le N.E.S.T.,
un homme comme Delbruuk,

70
00:04:11,793 --> 00:04:13,003
avec le matériel en question,

71
00:04:13,253 --> 00:04:14,963
pourrait construire trois armes nucléaires

72
00:04:15,046 --> 00:04:17,424
en aussi peu que 72 heures.

73
00:04:17,757 --> 00:04:19,342
Ces appareils seraient portatifs

74
00:04:19,426 --> 00:04:21,928
et pourraient se retrouver
n'importe où dans le monde.

75
00:04:22,387 --> 00:04:24,556
Entre les mains de John Lark
et des Apôtres,

76
00:04:24,639 --> 00:04:26,850
ces armes représentent
une menace sans précédent

77
00:04:27,017 --> 00:04:28,643
pour des millions de gens.

78
00:04:29,144 --> 00:04:31,479
Votre mission,
si toutefois vous l'acceptez,

79
00:04:31,688 --> 00:04:34,190
sera d'empêcher les Apôtres
d'acquérir le plutonium

80
00:04:34,274 --> 00:04:36,693
en utilisant tous les moyens possibles.

81
00:04:36,985 --> 00:04:39,195
Si vous ou un membre de votre équipe

82
00:04:39,279 --> 00:04:40,321
se fait attraper ou tuer,

83
00:04:40,655 --> 00:04:43,658
le ministre niera avoir été
au courant de vos actions.

84
00:04:43,742 --> 00:04:44,868
Bonne chance, Ethan.

85
00:04:45,035 --> 00:04:48,038
Ce message s'autodétruira
dans cinq secondes.

86
00:05:03,178 --> 00:05:04,512
Il est en retard.

87
00:05:05,013 --> 00:05:07,557
- Il n'est jamais en retard.
- Il viendra.

88
00:05:07,724 --> 00:05:09,059
Je n'aime pas ça.

89
00:05:09,476 --> 00:05:11,561
Quelque chose chez cet homme

90
00:05:11,644 --> 00:05:12,729
me donne la chair de poule.

91
00:05:12,896 --> 00:05:14,814
Bon, détends-toi.

92
00:05:14,981 --> 00:05:16,316
Je suis détendu.

93
00:05:16,483 --> 00:05:17,484
Tu n'as pas l'air détendu.

94
00:05:17,567 --> 00:05:18,818
Luther, il a l'air détendu ?

95
00:05:18,902 --> 00:05:20,904
Il a l'air terrifié.

96
00:05:21,071 --> 00:05:22,238
Je ne suis pas terrifié.

97
00:05:22,322 --> 00:05:23,531
J'ai juste un mauvais pressentiment.

98
00:05:23,740 --> 00:05:25,325
Tu disais que tu étais détendu.

99
00:05:25,533 --> 00:05:27,410
On peut tout à fait être détendu

100
00:05:27,494 --> 00:05:28,953
tout en étant extrêmement mal à l'aise.

101
00:05:29,120 --> 00:05:30,872
- Non, pas du tout.
- Ça t'arrive tout le temps.

102
00:05:31,039 --> 00:05:32,540
- Non.
- Mais oui.

103
00:05:32,707 --> 00:05:33,708
Non, c'est faux.

104
00:05:33,792 --> 00:05:35,669
Je dois croire
que tu es parfaitement détendu

105
00:05:35,752 --> 00:05:37,212
- en ce moment...
- Benji.

106
00:05:37,379 --> 00:05:38,630
... dans une ruelle sombre,

107
00:05:38,713 --> 00:05:40,632
avant d'acheter du plutonium
de contrebande à un fou.

108
00:05:40,840 --> 00:05:42,342
Benji, je serai là pour te protéger.

109
00:05:42,425 --> 00:05:43,843
- D'accord.
- Tu vois, Benji,

110
00:05:43,927 --> 00:05:45,136
tu es en sécurité.

111
00:05:45,303 --> 00:05:47,138
Facile à dire pour toi,
tu es dans le camion.

112
00:05:47,305 --> 00:05:48,973
C'est toi qui voulais être
dans le feu de l'action.

113
00:05:49,140 --> 00:05:51,142
Ce soir, Luther,
je voudrais être dans le camion !

114
00:05:51,226 --> 00:05:52,686
Il est là.

115
00:05:52,977 --> 00:05:54,437
Bon sang.

116
00:06:09,536 --> 00:06:11,121
Que l'argent soit prêt, Luther.

117
00:06:11,371 --> 00:06:12,455
Bien reçu.

118
00:06:17,210 --> 00:06:18,545
Ethan, tu me reçois ?

119
00:06:18,878 --> 00:06:20,213
Tu me reçois ?

120
00:06:32,767 --> 00:06:35,103
On le fait ou non ?

121
00:06:40,942 --> 00:06:42,986
J'ai survécu dans ce domaine

122
00:06:43,069 --> 00:06:45,280
en écoutant la petite voix dans ma tête.

123
00:06:47,449 --> 00:06:50,702
Elle ne se trompe jamais.
Et dès que je te vois,

124
00:06:51,327 --> 00:06:52,996
elle me dit la même chose.

125
00:06:54,039 --> 00:06:55,040
Quoi donc ?

126
00:06:55,957 --> 00:06:57,292
Rien du tout.

127
00:07:02,172 --> 00:07:05,842
Je suis ici pour affaires.
Tire à pile ou face.

128
00:07:37,499 --> 00:07:38,583
C'est quoi, ça ?

129
00:07:38,958 --> 00:07:40,960
Une tige de béryllium qui provoque

130
00:07:41,044 --> 00:07:43,963
une réaction avec le plutonium
dans les sphères.

131
00:07:52,847 --> 00:07:54,140
Le plutonium est bien là.

132
00:07:57,060 --> 00:07:58,144
L'argent ?

133
00:07:59,479 --> 00:08:00,814
L'argent.

134
00:08:03,650 --> 00:08:04,984
Apporte l'argent.

135
00:08:17,163 --> 00:08:19,165
Luther, apporte l'argent.

136
00:08:27,841 --> 00:08:29,843
Il va nous falloir l'argent, Luther.

137
00:08:30,343 --> 00:08:31,678
Tuez-les.

138
00:08:36,975 --> 00:08:38,309
J'ai la valise !

139
00:08:42,313 --> 00:08:43,565
Luther, tu me reçois ?

140
00:08:43,773 --> 00:08:44,774
Luther !

141
00:08:44,941 --> 00:08:46,276
Luther, réponds.

142
00:08:46,443 --> 00:08:48,153
Luther n'est pas là pour le moment.

143
00:08:48,319 --> 00:08:51,656
Qu'est-ce que les Apôtres
peuvent faire pour toi, Hunt ?

144
00:08:51,823 --> 00:08:53,992
- Que voulez-vous ?
- Tu es coincé, Hunt.

145
00:08:54,659 --> 00:08:57,579
Donne-nous le plutonium et fiche le camp.

146
00:08:57,912 --> 00:08:59,581
Benji, la voiture.

147
00:08:59,831 --> 00:09:01,332
- Impossible.
- Benji.

148
00:09:01,583 --> 00:09:03,168
Approche la voiture.

149
00:09:23,563 --> 00:09:25,482
On va passer un marché, Hunt.

150
00:09:25,648 --> 00:09:29,402
Donne-nous le plutonium,
et on ne tuera pas ton ami.

151
00:09:32,614 --> 00:09:34,908
Ne fais pas ça, Ethan ! Pas pour moi !

152
00:09:48,296 --> 00:09:49,631
Je compte jusqu'à trois.

153
00:09:50,507 --> 00:09:51,508
Un.

154
00:09:53,259 --> 00:09:54,928
- Deux.
- Luther...

155
00:09:55,762 --> 00:09:57,097
- Désolé.
- Trois.

156
00:10:12,320 --> 00:10:14,531
Désolé. Je ne savais pas
quoi faire d'autre.

157
00:10:14,698 --> 00:10:15,990
Ça va.

158
00:10:19,786 --> 00:10:21,705
- Ça va ?
- Je devrais être mort.

159
00:10:22,038 --> 00:10:23,707
On devrait tous l'être.

160
00:10:25,542 --> 00:10:27,043
Pourquoi sommes-nous en vie ?

161
00:10:27,711 --> 00:10:29,087
Où est le plutonium ?

162
00:10:41,349 --> 00:10:42,684
Envolé.

163
00:10:47,105 --> 00:10:48,606
Si vous vous joignez à nous,

164
00:10:48,857 --> 00:10:50,650
nous vous informons
que trois explosions massives

165
00:10:50,734 --> 00:10:52,819
ont eu lieu simultanément

166
00:10:52,986 --> 00:10:55,655
dans ce qui semble être
une attaque coordonnée.

167
00:10:55,822 --> 00:10:58,908
Cette image provient de Rome
et pointe vers le Vatican.

168
00:10:59,075 --> 00:11:01,327
C'est le plan le plus
rapproché que nous avons.

169
00:11:01,494 --> 00:11:04,622
Nous croyons que le pape était
sur les lieux

170
00:11:04,706 --> 00:11:05,832
au moment de l'explosion.

171
00:11:05,999 --> 00:11:08,251
Nous voyons aussi Jérusalem en direct,

172
00:11:08,335 --> 00:11:10,086
depuis l'extérieur de la ville.

173
00:11:10,253 --> 00:11:12,422
Aussi en direct,
la ville sainte de La Mecque,

174
00:11:12,589 --> 00:11:15,133
aperçue depuis l'USS Ronald
Reagan dans la mer Rouge,

175
00:11:15,216 --> 00:11:17,260
près de la côte de l'Arabie saoudite.

176
00:11:17,427 --> 00:11:19,262
De la radiation a été détectée,

177
00:11:19,429 --> 00:11:22,599
ce qui indique que des armes
nucléaires ont été utilisées

178
00:11:22,682 --> 00:11:24,309
dans ces épouvantables attaques.

179
00:11:24,476 --> 00:11:26,561
Ethan, il est l'heure.

180
00:11:26,728 --> 00:11:28,021
Toujours aucune donnée
sur le nombre de victimes,

181
00:11:28,104 --> 00:11:29,731
mais ce nombre doit être catastrophique.

182
00:11:29,898 --> 00:11:32,108
Selon un rapport préliminaire,
les armes utilisées

183
00:11:32,359 --> 00:11:34,944
auraient nécessité
des connaissances spéciales

184
00:11:35,028 --> 00:11:36,446
que très peu de gens possèdent.

185
00:11:37,030 --> 00:11:38,865
Reste à savoir qui voudrait attaquer

186
00:11:38,948 --> 00:11:41,701
ces trois lieux saints.
Et pourquoi.

187
00:11:42,118 --> 00:11:45,205
Ces attaques ont eu lieu
exactement au même moment,

188
00:11:45,288 --> 00:11:46,456
il y a environ une heure,

189
00:11:46,748 --> 00:11:48,416
à 4 h, heure de l'Est.

190
00:11:48,625 --> 00:11:50,126
Quelques minutes après l'attaque,

191
00:11:50,210 --> 00:11:52,379
le Congrès a ordonné
une suspension d'urgence,

192
00:11:52,545 --> 00:11:54,714
et tout l'immeuble a été évacué.

193
00:11:55,048 --> 00:11:57,133
Le président est à bord d'Air Force One.

194
00:11:57,384 --> 00:11:59,469
La Maison-Blanche a déclaré
l'état d'urgence,

195
00:11:59,761 --> 00:12:01,805
et l'armée a été placée sous alerte.

196
00:12:01,888 --> 00:12:03,973
Excusez-nous, je vous prie.

197
00:12:06,017 --> 00:12:07,435
Dr Delbruuk.

198
00:12:09,229 --> 00:12:10,522
Nous savons qui vous êtes.

199
00:12:10,772 --> 00:12:13,274
Nous avons lu le manifeste
et trouvé votre labo.

200
00:12:23,910 --> 00:12:25,412
"L'humanité n'a connu la paix

201
00:12:25,495 --> 00:12:27,205
"qu'au prix de grandes souffrances.

202
00:12:27,455 --> 00:12:29,791
"Plus grande la souffrance,
plus grande sera la paix."

203
00:12:30,041 --> 00:12:32,210
Ceci unira l'humanité ?

204
00:12:33,628 --> 00:12:35,964
Quand ce manifeste sera lu,
les gens comprendront.

205
00:12:36,131 --> 00:12:38,550
Personne ne lira le manifeste.

206
00:12:38,883 --> 00:12:40,552
Je vous le garantis.

207
00:12:40,885 --> 00:12:42,137
On est quel jour ?

208
00:12:42,303 --> 00:12:43,805
Je suis ici depuis quand ?

209
00:12:43,972 --> 00:12:45,473
Quel est votre dernier souvenir ?

210
00:12:46,766 --> 00:12:48,601
Je conduisais.

211
00:12:51,062 --> 00:12:52,147
Quelqu'un m'a heurté.

212
00:12:52,230 --> 00:12:53,356
C'était il y a deux semaines.

213
00:12:54,149 --> 00:12:55,358
- Deux semaines ?
- Deux semaines.

214
00:12:55,692 --> 00:12:57,277
Ceci est à vous, non ?

215
00:12:57,777 --> 00:12:59,988
Lark communiquait avec vous grâce à ceci.

216
00:13:00,071 --> 00:13:02,240
- Lark ?
- John Lark.

217
00:13:02,407 --> 00:13:04,576
- On sait tout sur lui.
- Vous ne savez rien.

218
00:13:04,743 --> 00:13:06,119
Ce téléphone contient des informations

219
00:13:06,202 --> 00:13:07,412
qui pourraient nous mener à lui.

220
00:13:07,579 --> 00:13:09,122
Et vous avez le mot de passe.

221
00:13:09,289 --> 00:13:11,541
Vous pensez que Lark est l'ennemi ?

222
00:13:12,375 --> 00:13:13,710
Mais c'est vous.

223
00:13:14,127 --> 00:13:16,880
Qui que vous soyez, vous êtes l'ennemi.

224
00:13:17,172 --> 00:13:18,757
Le système survit grâce à vous.

225
00:13:19,632 --> 00:13:21,718
- La souffrance continue.
- La ferme !

226
00:13:21,885 --> 00:13:24,346
On se fiche de vous. On veut Lark.

227
00:13:24,512 --> 00:13:25,638
Et si on passait un marché ?

228
00:13:25,722 --> 00:13:26,973
Non, pas de marché, Luther.

229
00:13:27,599 --> 00:13:29,017
Sors.

230
00:13:29,893 --> 00:13:31,478
Laisse-moi cinq minutes avec lui.

231
00:13:31,644 --> 00:13:32,979
Ethan, je ne peux pas.

232
00:13:33,063 --> 00:13:34,022
On n'agit pas de la sorte.

233
00:13:34,189 --> 00:13:36,524
On devrait peut-être changer ça, alors.

234
00:13:36,858 --> 00:13:39,110
Et si on lit le manifeste en ondes ?

235
00:13:39,194 --> 00:13:40,195
Quoi ? C'est possible ?

236
00:13:40,278 --> 00:13:41,821
Oui, avec un appel téléphonique.

237
00:13:43,573 --> 00:13:45,742
S'il lit le manifeste de Lark...

238
00:13:45,825 --> 00:13:46,868
Non.

239
00:13:46,951 --> 00:13:48,578
Je vous donnerai le mot de passe.

240
00:13:49,454 --> 00:13:50,705
Ethan ! Ethan !

241
00:13:50,789 --> 00:13:52,540
Réfléchis, Ethan.

242
00:13:52,791 --> 00:13:54,376
Pense au bien de l'humanité.

243
00:13:54,751 --> 00:13:56,252
Oui, faites donc ça.

244
00:14:09,974 --> 00:14:10,975
Monsieur.

245
00:14:11,559 --> 00:14:13,228
Non, il refuse de coopérer.

246
00:14:14,187 --> 00:14:17,065
Oui, monsieur.
Si on lit le manifeste

247
00:14:18,191 --> 00:14:19,609
en ondes.

248
00:14:21,861 --> 00:14:23,613
Désolé, monsieur.

249
00:14:30,954 --> 00:14:33,540
Les marchés sont en chute.

250
00:14:33,873 --> 00:14:35,917
Un instant. On m'annonce

251
00:14:36,001 --> 00:14:38,712
que nous avons reçu
de nouvelles informations.

252
00:14:39,379 --> 00:14:41,214
On vient de me remettre un document

253
00:14:41,297 --> 00:14:43,299
de Nils Delbruuk,

254
00:14:43,466 --> 00:14:45,343
un spécialiste des armes nucléaires

255
00:14:45,427 --> 00:14:47,220
qui déclare avoir fabriqué les armes

256
00:14:47,303 --> 00:14:48,471
utilisées lors des attaques.

257
00:14:49,222 --> 00:14:51,725
On m'a demandé de lire ce manifeste.

258
00:14:51,808 --> 00:14:52,809
COMMUNIQUÉ DES TERRORISTES

259
00:14:53,309 --> 00:14:54,728
"L'humanité n'a connu la paix

260
00:14:54,811 --> 00:14:56,521
"qu'au prix de grandes souffrances.

261
00:14:56,813 --> 00:14:58,940
"Plus grande la souffrance,
plus grande est la paix."

262
00:15:00,191 --> 00:15:03,111
"L'humanité est attirée
par sa propre destruction

263
00:15:03,194 --> 00:15:04,612
"comme un papillon de nuit
vers une chandelle.

264
00:15:04,946 --> 00:15:06,740
"Les soi-disant défenseurs de la paix,

265
00:15:06,990 --> 00:15:09,701
"l'Église, le gouvernement
et la loi, travaillent

266
00:15:10,035 --> 00:15:12,871
"sans relâche pour sauver
l'humanité d'elle-même."

267
00:15:13,038 --> 00:15:14,539
Ça ne vous aidera plus.

268
00:15:14,706 --> 00:15:16,416
"Mais en évitant le désastre,

269
00:15:16,499 --> 00:15:18,043
"ils ne font que repousser la paix..."

270
00:15:18,293 --> 00:15:19,627
Ce qui est fait est fait.

271
00:15:19,794 --> 00:15:22,464
"... qui ne peut arriver
que par un baptême de feu.

272
00:15:22,714 --> 00:15:24,132
"La souffrance que je vous apporte

273
00:15:24,215 --> 00:15:25,967
"n'est pas le début de la fin.

274
00:15:26,051 --> 00:15:27,052
"C'est le début

275
00:15:27,135 --> 00:15:28,428
"d'une plus grande
compréhension mutuelle..."

276
00:15:28,511 --> 00:15:29,846
On l'a ?

277
00:15:30,889 --> 00:15:32,223
"C'est la première étape

278
00:15:32,307 --> 00:15:33,683
"vers l'ultime fraternité humaine."

279
00:15:33,767 --> 00:15:34,768
On l'a.

280
00:15:34,976 --> 00:15:36,519
"La souffrance que je vous apporte

281
00:15:36,603 --> 00:15:38,146
"est le pont vers la paix ultime."

282
00:15:39,189 --> 00:15:40,190
Allez-y.

283
00:15:53,495 --> 00:15:54,996
On l'a ?

284
00:15:55,330 --> 00:15:56,831
Bien sûr.

285
00:16:05,256 --> 00:16:06,591
Je vous avais dit qu'on l'aurait.

286
00:16:07,342 --> 00:16:09,010
Je... Je ne comprends pas.

287
00:16:09,302 --> 00:16:11,221
Les attaques n'ont pas eu lieu ?

288
00:16:11,429 --> 00:16:15,058
Votre accident de voiture
a eu lieu il y a une heure.

289
00:16:15,225 --> 00:16:16,893
Je conduisais l'autre voiture.

290
00:16:17,686 --> 00:16:19,229
Ce qui est fait est fait,

291
00:16:19,354 --> 00:16:20,980
quand on dit que c'est fait.

292
00:17:05,692 --> 00:17:10,113
MISSION IMPOSSIBLE :
RÉPERCUSSIONS

293
00:17:22,042 --> 00:17:27,047
BASE AÉRIENNE DE RAMSTEIN,
ALLEMAGNE

294
00:17:35,180 --> 00:17:36,181
Monsieur.

295
00:17:36,723 --> 00:17:39,309
Le téléphone déverrouillé mène
à un serveur en Islande.

296
00:17:39,476 --> 00:17:41,227
On a décrypté un communiqué

297
00:17:41,311 --> 00:17:43,938
entre John Lark et une femme :

298
00:17:44,105 --> 00:17:46,358
Alana Mitsopolis, militante philanthrope,

299
00:17:46,524 --> 00:17:47,650
dont les œuvres de charité

300
00:17:47,734 --> 00:17:49,152
lui ont valu le nom de Veuve Blanche.

301
00:17:49,319 --> 00:17:51,071
Ça sert de couverture
à son véritable commerce.

302
00:17:51,154 --> 00:17:52,822
Vente d'armes et blanchiment d'argent.

303
00:17:52,989 --> 00:17:54,199
Ses nombreux contacts politiques

304
00:17:54,282 --> 00:17:55,492
lui apportent de la protection.

305
00:17:55,658 --> 00:17:56,910
Lark et la Veuve se rencontrent ce soir

306
00:17:56,993 --> 00:18:00,080
pour négocier la livraison
d'un colis inconnu,

307
00:18:00,246 --> 00:18:02,999
qui doit sûrement être le plutonium volé.

308
00:18:03,166 --> 00:18:04,751
Ils se rencontrent dans un salon privé

309
00:18:04,834 --> 00:18:06,086
au Grand Palais à Paris,

310
00:18:06,252 --> 00:18:07,712
lors de sa collecte de fonds annuelle.

311
00:18:07,796 --> 00:18:08,922
Les détails sont dans le dossier.

312
00:18:09,089 --> 00:18:10,298
Si Lark n'est pas là à minuit,

313
00:18:10,382 --> 00:18:12,300
la Veuve s'en ira

314
00:18:12,384 --> 00:18:14,052
et vendra le colis au plus offrant.

315
00:18:14,219 --> 00:18:15,553
Ce qui vous donne

316
00:18:15,720 --> 00:18:17,639
deux heures pour trouver Lark.

317
00:18:17,806 --> 00:18:20,016
Monsieur, vous devez savoir une chose.

318
00:18:20,183 --> 00:18:21,810
Je vous arrête tout de suite.

319
00:18:21,976 --> 00:18:24,479
Vous avez dû faire un choix
très difficile à Berlin.

320
00:18:24,771 --> 00:18:26,356
Récupérer le plutonium
ou sauver votre équipe.

321
00:18:26,439 --> 00:18:28,400
Vous avez choisi votre équipe
et mis le monde en danger.

322
00:18:29,651 --> 00:18:32,237
C'est un de vos profonds défauts

323
00:18:32,404 --> 00:18:33,863
d'être incapable de choisir

324
00:18:33,947 --> 00:18:35,865
entre une seule vie et des millions.

325
00:18:36,157 --> 00:18:37,617
Vous voyez ça comme une faiblesse.

326
00:18:37,701 --> 00:18:39,994
Pour moi, c'est votre plus grande force.

327
00:18:40,328 --> 00:18:42,997
Ça me prouve aussi que vous me protégerez.

328
00:18:43,164 --> 00:18:44,624
Partir de la C.I.A. pour venir ici,

329
00:18:44,708 --> 00:18:46,334
c'était un pas en arrière, pour certains.

330
00:18:46,501 --> 00:18:47,836
Mais je l'ai fait

331
00:18:48,420 --> 00:18:49,838
à cause de vous.

332
00:18:50,505 --> 00:18:52,007
Ne me faites pas regretter mon choix.

333
00:19:04,269 --> 00:19:05,603
Appelez-les.

334
00:19:09,149 --> 00:19:10,567
Arrêtez tout.

335
00:19:21,244 --> 00:19:22,662
Que croyez-vous faire, Erika ?

336
00:19:22,746 --> 00:19:24,080
C'est peut-être votre mission,

337
00:19:24,247 --> 00:19:26,332
mais c'est l'avion de la C.I.A.

338
00:19:26,416 --> 00:19:28,043
Il ne décollera pas sans mon accord.

339
00:19:28,209 --> 00:19:29,461
On n'a pas le temps pour ça.

340
00:19:29,627 --> 00:19:31,421
J'ai une équipe à Paris
prête à arrêter Lark

341
00:19:31,504 --> 00:19:32,881
dès qu'il sortira du Palais.

342
00:19:33,048 --> 00:19:35,884
Un jet privé se tient prêt
pour l'envoyer à Guantánamo,

343
00:19:35,967 --> 00:19:37,052
où l'attend la torture par l'eau.

344
00:19:37,218 --> 00:19:39,179
Perdre 24 heures précieuses

345
00:19:39,262 --> 00:19:40,722
pour obtenir une confession douteuse

346
00:19:40,889 --> 00:19:43,808
d'un homme non identifié ?
Pas question.

347
00:19:44,142 --> 00:19:46,644
Il faut des renseignements fiables,
et tout de suite.

348
00:19:46,811 --> 00:19:49,481
Ce scénario est la raison d'être
de la F.M.I. !

349
00:19:49,647 --> 00:19:51,649
La F.M.I. est une farce, Alan.

350
00:19:51,983 --> 00:19:55,403
Des adultes qui s'amusent
à mettre des masques.

351
00:19:55,820 --> 00:19:58,281
S'il avait protégé le plutonium à Berlin,

352
00:19:58,365 --> 00:20:00,408
on n'en serait pas là.

353
00:20:00,575 --> 00:20:01,993
Et son équipe serait morte.

354
00:20:02,077 --> 00:20:03,745
Oui. C'est vrai.

355
00:20:03,912 --> 00:20:05,246
Ça fait partie du travail.

356
00:20:05,538 --> 00:20:08,667
Voilà pourquoi je veux
un de mes hommes sur place

357
00:20:08,875 --> 00:20:10,960
afin d'évaluer la situation.

358
00:20:11,378 --> 00:20:13,546
Agent Walker, activités spéciales.

359
00:20:13,713 --> 00:20:15,882
Sa réputation le précède.

360
00:20:16,216 --> 00:20:17,884
Vous aimez le scalpel.

361
00:20:18,802 --> 00:20:20,470
Je préfère le marteau.

362
00:20:20,720 --> 00:20:21,888
La réponse est non.

363
00:20:22,097 --> 00:20:23,598
Je détiens l'autorité exécutive,

364
00:20:23,682 --> 00:20:24,683
accordée par le président.

365
00:20:24,766 --> 00:20:25,850
Si ça vous pose problème, appelez-le.

366
00:20:26,184 --> 00:20:29,646
C'est fait. Il est d'accord avec moi.
Mon homme y va,

367
00:20:29,813 --> 00:20:31,773
ou personne n'y va.

368
00:20:39,447 --> 00:20:41,783
Vous seul devez mettre
la main sur le plutonium.

369
00:20:41,950 --> 00:20:44,953
Pas Hunt, pas son équipe,
personne d'autre que vous.

370
00:21:03,596 --> 00:21:04,931
La Veuve Blanche a des espions

371
00:21:05,015 --> 00:21:06,266
à tous les paliers gouvernementaux.

372
00:21:06,599 --> 00:21:08,768
Cet avion se fera passer
pour un avion commercial

373
00:21:08,852 --> 00:21:11,062
afin qu'on soit parachutés
en France sans être détectés.

374
00:21:11,479 --> 00:21:14,190
La Veuve rencontre Lark
dans le salon V.I.P. à minuit.

375
00:21:14,524 --> 00:21:15,525
Personne ne peut y entrer

376
00:21:15,608 --> 00:21:17,277
sans bracelet électronique émis d'avance.

377
00:21:17,819 --> 00:21:19,738
On a obtenu le numéro de la puce I.R.F.

378
00:21:19,821 --> 00:21:21,823
du bracelet de Lark.
On peut donc le localiser

379
00:21:22,532 --> 00:21:23,867
avec ceci.

380
00:21:24,200 --> 00:21:26,453
Si on trouve le bracelet, on trouve Lark.

381
00:21:27,287 --> 00:21:28,621
Et ensuite ?

382
00:21:30,707 --> 00:21:32,709
Ensuite...

383
00:21:33,376 --> 00:21:35,128
J'usurpe son identité

384
00:21:35,420 --> 00:21:36,963
et j'entre en contact avec la Veuve.

385
00:21:37,047 --> 00:21:38,465
Elle nous mène au colis.

386
00:21:39,215 --> 00:21:41,634
Les gens tombent vraiment
dans le panneau ?

387
00:21:42,594 --> 00:21:44,971
Comment feras-tu en sorte
que Lark coopère ?

388
00:21:47,057 --> 00:21:48,725
Je vais le frôler dans la foule.

389
00:21:49,476 --> 00:21:51,895
Dix secondes plus tard,
il sera un ivrogne de la fête,

390
00:21:51,978 --> 00:21:53,772
incohérent et complètement malléable.

391
00:21:54,147 --> 00:21:55,357
J'emprunte son visage,

392
00:21:55,440 --> 00:21:56,441
et toi, tu le fais sortir

393
00:21:56,524 --> 00:21:58,068
pour le remettre
à l'équipe d'exfiltration de Sloane.

394
00:21:58,401 --> 00:22:00,403
Tu ne te débarrasseras pas
de moi aussi facilement.

395
00:22:00,570 --> 00:22:02,155
Il ne s'agit pas de ça.

396
00:22:02,322 --> 00:22:03,740
Mais oui.

397
00:22:04,074 --> 00:22:06,659
Je sais que tu ne veux pas de moi ici.

398
00:22:06,993 --> 00:22:08,328
Mais soyons honnêtes.

399
00:22:08,661 --> 00:22:10,538
Si tu avais opté
pour le choix difficile à Berlin,

400
00:22:10,622 --> 00:22:11,831
je ne serais pas ici.

401
00:22:12,165 --> 00:22:13,333
Et si tu n'avais pas tué

402
00:22:13,416 --> 00:22:15,502
presque tous les agents du Syndicat,

403
00:22:15,794 --> 00:22:17,087
je ne serais pas ici.

404
00:22:17,712 --> 00:22:19,381
Oui, je sais tout sur toi.

405
00:22:19,631 --> 00:22:21,132
À cause de toi, on n'a aucun témoin vivant

406
00:22:21,216 --> 00:22:22,425
qui peut identifier John Lark

407
00:22:22,634 --> 00:22:24,302
ou les Apôtres.

408
00:22:24,469 --> 00:22:26,971
Si mes méthodes te posent problème,

409
00:22:27,055 --> 00:22:28,973
tu peux m'attendre ici.

410
00:22:29,224 --> 00:22:32,477
"Votre mission,
si toutefois vous l'acceptez."

411
00:22:32,727 --> 00:22:34,479
C'est ce qu'on dit, non ?

412
00:22:35,939 --> 00:22:37,691
Deux minutes avant décompression.

413
00:22:38,024 --> 00:22:41,444
Allez. La Veuve rencontre Lark
dans 30 minutes.

414
00:22:58,128 --> 00:23:00,588
Dix secondes avant décompression.

415
00:23:03,800 --> 00:23:05,051
Ton oxygène est activé ?

416
00:23:07,095 --> 00:23:09,556
Il n'y a pas d'atmosphère
à cette altitude.

417
00:23:09,639 --> 00:23:11,433
Je ne veux pas que tu perdes connaissance.

418
00:23:14,269 --> 00:23:17,105
Ton affichage a
un système de guidage intégré.

419
00:23:17,188 --> 00:23:18,356
Il te mènera à la cible.

420
00:23:18,523 --> 00:23:20,191
Ouvre ton parachute
quand le système te le dira,

421
00:23:20,275 --> 00:23:22,027
pas avant et surtout pas après,

422
00:23:22,193 --> 00:23:23,653
sinon la dernière chose
qui te traversera l'esprit,

423
00:23:23,737 --> 00:23:25,530
ce sera tes genoux, compris ?

424
00:23:25,697 --> 00:23:26,698
Tout à fait.

425
00:23:49,179 --> 00:23:50,847
On doit parler. Il faut changer le plan.

426
00:23:51,181 --> 00:23:52,349
Hors de mon chemin, Hunt.

427
00:23:52,432 --> 00:23:54,267
Walker, on a un problème.
Il y a une tempête.

428
00:23:54,351 --> 00:23:56,353
On a assez parlé.

429
00:23:56,436 --> 00:23:58,146
On se voit à Paris.

430
00:24:04,611 --> 00:24:06,613
Allez, allez.

431
00:24:19,084 --> 00:24:22,128
Altitude de 7 600 mètres.

432
00:24:27,842 --> 00:24:28,843
Walker ?

433
00:24:29,010 --> 00:24:30,553
Qu'y a-t-il, Hunt ?

434
00:24:30,637 --> 00:24:32,222
Tu as peur d'un petit éclair ?

435
00:24:41,106 --> 00:24:43,525
Altitude de 6 100 mètres.

436
00:24:43,858 --> 00:24:45,443
Bordel de merde.

437
00:24:45,527 --> 00:24:47,612
Walker ?

438
00:24:50,031 --> 00:24:51,449
Tu me reçois ?

439
00:24:52,867 --> 00:24:54,202
Walker ?

440
00:24:59,207 --> 00:25:00,458
Walker ?

441
00:25:06,506 --> 00:25:07,507
Allez.

442
00:25:07,674 --> 00:25:10,343
Altitude de 4 500 mètres.

443
00:25:13,763 --> 00:25:14,931
Walker.

444
00:25:15,849 --> 00:25:17,017
Walker !

445
00:25:28,028 --> 00:25:29,195
Walker !

446
00:25:30,196 --> 00:25:31,364
Walker !

447
00:25:31,698 --> 00:25:34,200
Altitude de 3 000 mètres.

448
00:25:37,620 --> 00:25:38,705
Deux mille sept cents.

449
00:25:38,872 --> 00:25:40,123
Oh, merde.

450
00:25:42,375 --> 00:25:43,877
Deux mille quatre cents.

451
00:25:46,838 --> 00:25:48,340
Deux mille cent.

452
00:25:51,843 --> 00:25:53,261
Mille huit cents.

453
00:25:56,514 --> 00:25:58,016
Mille cinq cents.

454
00:26:00,935 --> 00:26:02,103
Mille deux cents.

455
00:26:02,437 --> 00:26:03,480
Walker !

456
00:26:03,813 --> 00:26:04,939
Walker !

457
00:26:05,774 --> 00:26:06,858
Neuf cents.

458
00:26:07,108 --> 00:26:09,277
Déployez. Déployez. Déployez.

459
00:26:09,611 --> 00:26:11,780
Déployez. Déployez. Déployez.

460
00:26:12,113 --> 00:26:13,948
Déployez. Déployez.

461
00:26:27,045 --> 00:26:28,380
Seigneur.

462
00:26:49,693 --> 00:26:51,361
On dirait que tu as perdu ton oxygène.

463
00:27:14,634 --> 00:27:16,469
C'est là que la Veuve rencontre Lark.

464
00:27:59,387 --> 00:28:00,388
Ethan.

465
00:28:01,014 --> 00:28:02,515
- Walker.
- Ethan, si tu m'entends,

466
00:28:02,599 --> 00:28:03,600
je le tiens.

467
00:28:04,726 --> 00:28:06,561
Répète. Où ?

468
00:28:06,728 --> 00:28:08,438
Il va aux toilettes.

469
00:30:03,428 --> 00:30:05,680
- Où est l'aiguille ?
- Pas eu besoin.

470
00:30:05,764 --> 00:30:08,016
Relève-le.

471
00:30:35,919 --> 00:30:38,088
Hé ! Chut.

472
00:32:59,979 --> 00:33:01,189
Merde.

473
00:33:20,375 --> 00:33:23,545
- Tu peux faire le masque ?
- Il faut un visage pour ça.

474
00:33:23,712 --> 00:33:26,840
Désolée. Je visais son torse.

475
00:33:28,633 --> 00:33:30,802
- Que fais-tu ici ?
- Contente de te voir aussi.

476
00:33:30,969 --> 00:33:33,471
Pardon, je ne comprends pas. Qui es-tu ?

477
00:33:35,473 --> 00:33:36,975
Une vieille amie.

478
00:33:49,863 --> 00:33:52,032
On annule l'exfiltration. Code bleu.

479
00:33:52,866 --> 00:33:54,492
Envoyez le nettoyage.

480
00:33:55,326 --> 00:33:56,661
Toilettes pour hommes nord.

481
00:33:59,080 --> 00:34:01,499
Tu n'as pas répondu. Que fais-tu ici ?

482
00:34:04,836 --> 00:34:06,796
C'est ça. Doucement.

483
00:34:06,880 --> 00:34:08,548
Penche la tête
pour que le saignement arrête.

484
00:34:08,631 --> 00:34:09,758
Qu'y a-t-il ?

485
00:34:13,928 --> 00:34:16,097
Tu n'es pas ici par hasard. Qui t'envoie ?

486
00:34:16,348 --> 00:34:17,682
Je ne peux pas te le dire.

487
00:34:17,766 --> 00:34:18,767
Qu'est-ce que tu fais ?

488
00:34:18,850 --> 00:34:19,851
J'ai rendez-vous avec la Veuve Blanche.

489
00:34:20,101 --> 00:34:22,604
Lui, il avait rendez-vous.
Tu ne lui ressembles pas.

490
00:34:23,104 --> 00:34:25,231
Espérons qu'ils ne se sont
jamais rencontrés.

491
00:34:25,398 --> 00:34:28,234
- L'espoir ne donne rien !
- Tu dois être nouveau, toi.

492
00:34:28,651 --> 00:34:29,652
Je n'ai pas d'autre choix.

493
00:34:29,736 --> 00:34:31,237
La Veuve Blanche est notre seule piste.

494
00:34:31,404 --> 00:34:32,822
Je dois être ce gars pendant cinq minutes.

495
00:34:33,073 --> 00:34:34,657
- Ne le fais pas.
- Quoi ?

496
00:34:35,325 --> 00:34:37,744
Qu'y a-t-il ?
Qu'est-ce que tu ne me dis pas ?

497
00:34:37,994 --> 00:34:39,496
Tu ne comprends pas
dans quoi tu t'embarques.

498
00:34:39,662 --> 00:34:41,164
Je ne comprends pas
dans quoi je m'embarque.

499
00:34:41,581 --> 00:34:44,000
Je ne comprends pas
dans quoi je m'embarque ?

500
00:34:46,336 --> 00:34:47,796
Je m'embarque dans quoi ?

501
00:34:48,046 --> 00:34:50,256
La Veuve part dans trois minutes.

502
00:34:52,467 --> 00:34:53,968
- Ethan !
- Je vais réussir.

503
00:34:54,135 --> 00:34:55,595
- Ethan !
- Je vais réussir.

504
00:34:58,306 --> 00:34:59,641
Je m'appelle Walker.

505
00:34:59,808 --> 00:35:01,726
Ah oui ? De rien.

506
00:35:20,870 --> 00:35:21,871
Qu'est-ce que tu fais ?

507
00:35:21,955 --> 00:35:22,956
Je viens avec toi.

508
00:35:23,039 --> 00:35:24,040
Hors de question.

509
00:35:24,124 --> 00:35:25,375
Des gens ont été envoyés pour tuer Lark.

510
00:35:25,458 --> 00:35:26,459
Sans blague.

511
00:35:26,543 --> 00:35:28,211
Non, pas moi. Des tueurs à gages.

512
00:35:28,628 --> 00:35:30,005
Ils ignorent de quoi il a l'air,

513
00:35:30,088 --> 00:35:31,715
mais savent
qu'il rencontre la Veuve à minuit.

514
00:35:31,798 --> 00:35:33,049
Si tu vas de l'avant,

515
00:35:33,133 --> 00:35:34,259
ils te prendront pour Lark

516
00:35:34,342 --> 00:35:35,385
et ils te tueront.

517
00:35:35,552 --> 00:35:36,845
Comment sais-tu tout ça ?

518
00:35:38,638 --> 00:35:40,265
Je ne peux pas te le dire.

519
00:35:42,726 --> 00:35:44,894
Tu n'aurais pas dû revenir.

520
00:35:46,938 --> 00:35:48,815
Tu aurais dû venir avec moi.

521
00:35:57,240 --> 00:35:58,908
Cette œuvre a été lancée

522
00:35:58,992 --> 00:36:00,702
en l'honneur de ma mère.

523
00:36:01,453 --> 00:36:04,289
Ceux qui la connaissaient
comprenaient sa force,

524
00:36:04,622 --> 00:36:07,292
sa ténacité, sa débrouillardise.

525
00:36:08,460 --> 00:36:11,212
Mais elle avait un autre côté,

526
00:36:11,296 --> 00:36:13,298
que peu de gens connaissaient.

527
00:36:13,631 --> 00:36:16,968
C'est grâce à ce côté d'elle

528
00:36:17,302 --> 00:36:18,970
que nous sommes réunis ce soir.

529
00:36:19,637 --> 00:36:22,640
Max était un paradoxe.

530
00:36:24,809 --> 00:36:27,437
Elle adorait les paradoxes,

531
00:36:28,188 --> 00:36:30,982
et elle m'a transmis cette fascination.

532
00:36:32,650 --> 00:36:36,988
Max ne se faisait pas
d'illusions sur ce monde.

533
00:36:37,739 --> 00:36:40,909
Mais elle rêvait d'un avenir différent.

534
00:36:41,785 --> 00:36:43,870
Un avenir dans lequel ses talents uniques

535
00:36:43,953 --> 00:36:45,372
ne seraient plus nécessaires.

536
00:36:46,206 --> 00:36:48,708
Tout ce qu'elle a gagné grâce
à l'état actuel du monde,

537
00:36:49,125 --> 00:36:52,796
elle l'a réinvesti
pour en faire un monde meilleur.

538
00:36:53,296 --> 00:36:55,799
L'avenir n'est pas encore là.

539
00:36:57,008 --> 00:36:58,843
Mais ce soir, vos contributions

540
00:36:59,010 --> 00:37:01,763
nous en rapprochent un peu plus.

541
00:37:05,517 --> 00:37:07,102
Merci de votre présence.

542
00:37:07,352 --> 00:37:08,937
Amusez-vous.

543
00:37:29,374 --> 00:37:32,502
Vous n'êtes pas John Lark.

544
00:37:35,839 --> 00:37:37,674
Non, en effet.

545
00:37:38,508 --> 00:37:40,176
C'est un pseudonyme.

546
00:37:42,846 --> 00:37:45,015
C'est mieux que John Doe.

547
00:37:45,098 --> 00:37:46,349
Vous préférez un autre nom ?

548
00:37:46,516 --> 00:37:48,101
On peut discuter en privé quelque part ?

549
00:37:48,268 --> 00:37:50,562
En fait, j'aime "Lark". Ça sonne bien.

550
00:37:50,687 --> 00:37:51,896
On n'a pas beaucoup de temps.

551
00:37:51,980 --> 00:37:53,273
Je serai honnête.

552
00:37:53,356 --> 00:37:55,692
Avec votre réputation,
je m'attendais à quelqu'un

553
00:37:56,192 --> 00:37:57,360
de plus laid.

554
00:37:58,528 --> 00:38:00,864
Ne soyez pas dupe.
Je suis vraiment affreux.

555
00:38:01,281 --> 00:38:03,700
Et je serai honnête.
Votre vie est en danger.

556
00:38:05,285 --> 00:38:06,619
Ne la touchez pas.

557
00:38:06,786 --> 00:38:08,580
Du calme. C'est mon frère.

558
00:38:09,831 --> 00:38:11,458
Tu es impoli avec notre invité, Zola.

559
00:38:12,000 --> 00:38:13,335
C'est l'heure d'y aller.

560
00:38:13,668 --> 00:38:15,837
Ne fais pas une scène.

561
00:38:17,714 --> 00:38:19,549
Tu devrais te méfier de lui.

562
00:38:26,097 --> 00:38:28,892
- Vous disiez ?
- Votre vie est en danger.

563
00:38:29,392 --> 00:38:30,685
Et qui voudrait me tuer ?

564
00:38:30,769 --> 00:38:32,228
Les Américains, pour commencer.

565
00:38:32,437 --> 00:38:33,938
Si c'était vrai, je le saurais.

566
00:38:34,105 --> 00:38:36,649
Vous pensez être la seule avec
des espions au gouvernement ?

567
00:38:37,233 --> 00:38:38,318
Il y a des gens ici

568
00:38:38,401 --> 00:38:40,070
qui ne veulent pas
que cette rencontre ait lieu.

569
00:38:40,403 --> 00:38:41,738
Vous ne me croyez pas ?

570
00:38:42,405 --> 00:38:43,740
Regardez autour de vous.

571
00:38:55,835 --> 00:38:57,337
Je sais ce que vous pensez.

572
00:38:57,879 --> 00:38:59,881
Ils ne sont peut-être pas ici pour vous.

573
00:39:00,048 --> 00:39:01,966
Ils sont peut-être ici pour moi.

574
00:39:02,300 --> 00:39:04,469
Êtes-vous prête à prendre ce risque ?

575
00:39:05,303 --> 00:39:07,305
Vous avez une chose que je veux.

576
00:39:07,639 --> 00:39:09,849
Je suis donc la seule personne

577
00:39:09,933 --> 00:39:11,810
qui peut vous sortir d'ici en vie.

578
00:39:12,143 --> 00:39:14,479
Ou préférez-vous vous fier à votre frère ?

579
00:39:18,817 --> 00:39:22,320
J'aimerais rentrer chez moi, M. Lark.

580
00:41:37,247 --> 00:41:38,498
Le gouvernement français a récupéré

581
00:41:38,581 --> 00:41:40,083
le colis à midi aujourd'hui.

582
00:41:40,417 --> 00:41:42,544
La livraison se fera par avion
au ministère des Finances

583
00:41:42,627 --> 00:41:43,753
demain matin à 8 h.

584
00:41:44,504 --> 00:41:46,339
Un cortège blindé escorté par la police

585
00:41:46,423 --> 00:41:48,341
le transportera
en passant par cette route.

586
00:41:48,842 --> 00:41:51,678
Nous ferons diversion
à cette intersection.

587
00:41:52,137 --> 00:41:53,596
Le cortège prendra automatiquement

588
00:41:53,680 --> 00:41:55,724
le deuxième chemin prévu,

589
00:41:56,391 --> 00:41:58,393
où nous récupérerons le colis.

590
00:41:59,644 --> 00:42:01,521
Récupérer le colis ?

591
00:42:12,574 --> 00:42:13,908
Le colis.

592
00:42:15,952 --> 00:42:18,663
On a payé cher pour cette information.

593
00:42:18,997 --> 00:42:21,332
On nous a tout donné,
à part le nom de cet homme.

594
00:42:21,666 --> 00:42:24,127
Vous savez qui il est ?

595
00:42:25,253 --> 00:42:27,005
Il s'appelle Solomon Lane.

596
00:42:27,130 --> 00:42:29,799
Un espion britannique devenu anarchiste.

597
00:42:30,800 --> 00:42:32,844
Il a recruté des agents secrets renégats

598
00:42:32,927 --> 00:42:35,221
pour créer un réseau
terroriste nommé le Syndicat.

599
00:42:36,389 --> 00:42:39,142
Sabotage, tuerie de masse
et multiples meurtres.

600
00:42:39,476 --> 00:42:41,478
C'est vraiment affreux.

601
00:42:42,187 --> 00:42:45,482
Capturé par des Américains
il y a deux ans.

602
00:42:45,815 --> 00:42:48,651
Depuis, on l'interroge sans arrêt.

603
00:42:48,902 --> 00:42:51,071
Il passe d'un gouvernement à l'autre

604
00:42:52,405 --> 00:42:54,574
afin de répondre de ses crimes.

605
00:42:57,369 --> 00:42:58,870
Vous semblez contrarié, Lark.

606
00:42:59,871 --> 00:43:02,540
Je n'ai peut-être pas été clair.

607
00:43:03,541 --> 00:43:05,877
Je suis venu à Paris pour du plutonium.

608
00:43:06,211 --> 00:43:08,296
Il doit y avoir un malentendu.

609
00:43:08,755 --> 00:43:10,632
Je ne suis qu'une courtière.

610
00:43:10,882 --> 00:43:12,884
Je relie un acheteur et un vendeur.

611
00:43:13,551 --> 00:43:15,428
Mon vendeur ne veut pas de comptant,

612
00:43:15,512 --> 00:43:17,305
alors si vous voulez le plutonium...

613
00:43:18,139 --> 00:43:19,641
Je dois récupérer Lane

614
00:43:20,392 --> 00:43:21,976
et effectuer l'échange.

615
00:43:22,477 --> 00:43:23,645
C'est exact.

616
00:43:28,316 --> 00:43:30,402
Comment savoir si le vendeur a
ce que je veux ?

617
00:43:49,879 --> 00:43:51,965
Un acompte de bonne foi.

618
00:43:52,799 --> 00:43:55,635
Un coursier vous en donnera
deux autres d'ici 48 heures

619
00:43:55,969 --> 00:43:58,471
en échange de l'atout.

620
00:44:06,938 --> 00:44:07,939
D'accord.

621
00:44:08,773 --> 00:44:10,859
Et après la diversion ?

622
00:45:44,577 --> 00:45:45,870
Tuer tout le monde ?

623
00:45:46,329 --> 00:45:47,580
C'est ça, votre plan ?

624
00:45:48,081 --> 00:45:49,791
Il n'y aura pas de témoins.

625
00:45:50,000 --> 00:45:52,919
Comment être sûr
que Lane ne sera pas tué ?

626
00:45:53,169 --> 00:45:54,462
Il est dans une voiture blindée.

627
00:45:55,255 --> 00:45:57,173
On le fera sortir
quand ce sera sécuritaire.

628
00:45:57,841 --> 00:45:59,175
Si vous voulez le plutonium,

629
00:45:59,926 --> 00:46:01,428
c'est le prix.

630
00:46:03,596 --> 00:46:05,890
Peut-être hésitez-vous
à tuer des policiers ?

631
00:46:06,099 --> 00:46:08,184
Il s'agit de John Lark.

632
00:46:11,396 --> 00:46:14,524
Je tue des femmes et
des enfants avec des virus.

633
00:46:16,818 --> 00:46:18,570
Je n'hésite jamais.

634
00:46:22,782 --> 00:46:23,908
D'accord.

635
00:46:24,284 --> 00:46:27,245
Dormez bien. Demain sera
une journée chargée.

636
00:46:47,349 --> 00:46:49,351
Vous vous moquez de moi.

637
00:46:49,684 --> 00:46:51,019
Si vous voulez
faire sortir Lane de prison,

638
00:46:51,102 --> 00:46:52,187
c'est le seul moyen.

639
00:46:52,437 --> 00:46:53,938
Je voulais que Lark le fasse sortir,

640
00:46:54,022 --> 00:46:55,231
pas Ethan Hunt.

641
00:46:55,523 --> 00:46:59,277
Je voulais Lark à l'échange,
pas Ethan Hunt.

642
00:46:59,736 --> 00:47:02,489
Je voulais que Lark nous mène au plutonium

643
00:47:02,572 --> 00:47:04,240
et aux Apôtres.

644
00:47:04,449 --> 00:47:05,950
On a peut-être encore une chance.

645
00:47:06,159 --> 00:47:07,786
Vous avez oublié le cadavre récupéré

646
00:47:07,869 --> 00:47:09,245
dans la toilette des hommes
du Grand Palais ?

647
00:47:09,412 --> 00:47:11,164
Ce n'était sûrement pas Lark.

648
00:47:11,498 --> 00:47:12,791
Vraisemblablement, une de ses recrues.

649
00:47:12,874 --> 00:47:14,918
Pas selon nos renseignements.

650
00:47:15,293 --> 00:47:17,212
Des renseignements provenant de qui ?

651
00:47:19,506 --> 00:47:20,840
Hunt.

652
00:47:21,675 --> 00:47:23,426
Vous soupçonniez depuis longtemps que Lark

653
00:47:23,510 --> 00:47:25,095
était un agent américain.

654
00:47:25,345 --> 00:47:26,846
Quelqu'un qui connaît
tous nos faits et gestes.

655
00:47:26,930 --> 00:47:29,140
Quelqu'un qui peut aller
et venir comme un fantôme.

656
00:47:30,767 --> 00:47:33,269
Vous suggérez que Hunt est John Lark.

657
00:47:34,479 --> 00:47:38,483
Vous exagérez, Walker.
Pour sauver votre peau.

658
00:47:38,817 --> 00:47:40,318
Ça ne marchera pas.

659
00:47:40,610 --> 00:47:43,738
Réfléchissez. Pourquoi
un homme prudent comme Lark

660
00:47:43,822 --> 00:47:45,615
se mettrait-il dans une telle situation ?

661
00:47:45,949 --> 00:47:47,951
Pour une rencontre avec la Veuve Blanche ?

662
00:47:48,284 --> 00:47:50,704
- Il enverrait quelqu'un.
- Un appât.

663
00:47:50,954 --> 00:47:52,622
Et s'il était brillant,

664
00:47:52,789 --> 00:47:55,291
il ferait en sorte que son amie le tue

665
00:47:55,375 --> 00:47:57,293
devant un témoin fiable.

666
00:47:57,377 --> 00:47:58,378
Moi.

667
00:47:58,920 --> 00:48:01,840
L'étau se resserre
sur son alter ego terroriste.

668
00:48:02,173 --> 00:48:04,843
Alors, il paie un homme
pour jouer le rôle de Lark

669
00:48:04,926 --> 00:48:06,094
et le fait tuer.

670
00:48:06,928 --> 00:48:09,347
Et prétextant être
au service de son pays...

671
00:48:09,681 --> 00:48:12,017
Il revêt sa propre identité secrète.

672
00:48:12,267 --> 00:48:13,685
Libre de faire ce qu'il veut

673
00:48:13,768 --> 00:48:15,437
avec le soutien du gouvernement américain.

674
00:48:15,812 --> 00:48:16,813
Pourquoi ?

675
00:48:17,313 --> 00:48:19,107
Pourquoi Hunt ferait-il ça ?

676
00:48:19,441 --> 00:48:22,444
Pourquoi Lane l'a-t-il fait ?
Et ses Apôtres ?

677
00:48:23,194 --> 00:48:25,947
Ils croyaient en une cause.

678
00:48:26,281 --> 00:48:28,533
Quand cette cause s'est avérée
un mensonge,

679
00:48:28,616 --> 00:48:31,161
ils se sont rebellés contre leurs maîtres.

680
00:48:31,494 --> 00:48:34,664
Combien de fois
le gouvernement a-t-il trahi,

681
00:48:34,748 --> 00:48:36,499
renié et rejeté Hunt ?

682
00:48:36,916 --> 00:48:39,586
À quel moment

683
00:48:39,961 --> 00:48:41,463
en a-t-il eu assez ?

684
00:48:42,088 --> 00:48:44,758
C'est une grave accusation.

685
00:48:46,426 --> 00:48:47,927
Pouvez-vous le prouver ?

686
00:48:51,848 --> 00:48:53,683
Voici le téléphone récupéré sur le cadavre

687
00:48:53,767 --> 00:48:54,934
au Grand Palais.

688
00:49:00,357 --> 00:49:02,734
Il contient sûrement
les preuves qu'il vous faut.

689
00:51:06,775 --> 00:51:09,944
C'est vrai que Lane
a tué un village entier ?

690
00:51:12,447 --> 00:51:13,448
Oui.

691
00:51:13,615 --> 00:51:15,992
C'est vrai qu'il a abattu
un avion de ligne

692
00:51:16,076 --> 00:51:17,077
pour tuer un seul homme ?

693
00:51:18,620 --> 00:51:19,788
Oui.

694
00:51:20,997 --> 00:51:22,916
- C'est vrai que...
- Walker.

695
00:51:23,416 --> 00:51:26,086
Quoi que tu aies entendu,
si ça t'horrifie,

696
00:51:26,169 --> 00:51:27,754
c'est sûrement vrai.

697
00:51:33,760 --> 00:51:35,261
Bordel de merde.

698
00:51:36,930 --> 00:51:39,182
C'est toi qui l'as attrapé, pas vrai ?

699
00:51:41,017 --> 00:51:42,102
Combien de temps

700
00:51:42,185 --> 00:51:43,687
va-t-il garder le secret selon toi ?

701
00:51:47,774 --> 00:51:49,984
On brûlera le pont
quand on sera à la rivière.

702
00:52:39,868 --> 00:52:40,994
Alexi...

703
00:54:18,425 --> 00:54:20,427
Mais qu'est-ce qu'il fait ?

704
00:55:51,351 --> 00:55:52,686
AUCUN SIGNAL

705
00:56:33,268 --> 00:56:34,936
Hunt ? Où es-tu ?

706
00:56:35,103 --> 00:56:36,563
Ne m'attends pas !

707
00:56:36,813 --> 00:56:39,357
Quoi ? Qu'y a-t-il ?

708
00:56:39,441 --> 00:56:40,817
On se rejoint au garage.

709
00:56:50,785 --> 00:56:52,120
Benji, tu me reçois ?

710
00:56:52,662 --> 00:56:53,997
Oui. Vas-y.

711
00:56:54,164 --> 00:56:57,083
Changement de plan.
Je suis fichu. Exfiltration.

712
00:56:57,250 --> 00:56:58,835
On arrive.

713
01:02:14,609 --> 01:02:16,277
Zola veut te parler.

714
01:03:03,074 --> 01:03:04,576
On doit y aller.

715
01:03:07,328 --> 01:03:08,663
Viens.

716
01:03:45,075 --> 01:03:46,826
Je m'appelle Walker, au fait.

717
01:03:47,243 --> 01:03:49,245
La petite voiture, c'était ton idée ?

718
01:03:58,713 --> 01:04:00,632
Bon sang !

719
01:04:01,508 --> 01:04:03,176
C'était quoi, ça ?

720
01:04:09,349 --> 01:04:11,434
- Sortez tous.
- Allez, allez !

721
01:06:48,633 --> 01:06:49,968
C'était Ilsa.

722
01:06:50,677 --> 01:06:52,012
La ferme.

723
01:06:52,512 --> 01:06:54,097
Très intéressant.

724
01:06:57,559 --> 01:06:59,894
Content de te revoir, Ethan.

725
01:07:36,765 --> 01:07:39,601
Regardez qui est encore en vie.

726
01:07:43,438 --> 01:07:45,190
Il a un émetteur
à micro-ondes dans le cou.

727
01:07:45,357 --> 01:07:46,775
Compris. Tu sais quoi faire.

728
01:07:46,941 --> 01:07:49,110
Je te promets
que ça ne sera pas douloureux

729
01:07:49,277 --> 01:07:50,612
de manière suffisante.

730
01:07:52,864 --> 01:07:55,283
Quatre-vingt-dix secondes.

731
01:07:55,367 --> 01:07:57,243
Toi et tes Apôtres pensez
qu'on va t'échanger

732
01:07:57,327 --> 01:07:59,037
contre le plutonium.

733
01:07:59,204 --> 01:08:01,706
Mais crois-moi, ça n'arrivera pas.

734
01:08:01,956 --> 01:08:05,210
"Votre mission,
si toutefois vous l'acceptez."

735
01:08:06,211 --> 01:08:07,879
Je me demande une chose, Ethan.

736
01:08:08,129 --> 01:08:09,631
As-tu déjà refusé ?

737
01:08:10,382 --> 01:08:11,966
T'es-tu déjà demandé

738
01:08:12,050 --> 01:08:14,886
qui donnait les ordres et pourquoi ?

739
01:08:15,679 --> 01:08:17,472
Alors que chaque jour,
le maître que tu sers

740
01:08:17,555 --> 01:08:19,683
nous rapproche encore plus
de la fin du monde.

741
01:08:20,141 --> 01:08:22,310
Une accusation étrange
de la part d'un terroriste.

742
01:08:22,477 --> 01:08:23,478
Soixante secondes.

743
01:08:23,561 --> 01:08:25,855
Les terroristes sont des bébés
en manque d'attention

744
01:08:26,022 --> 01:08:29,275
qui veulent influencer
les gens avec la peur.

745
01:08:29,526 --> 01:08:32,696
Je me fiche de ce que les gens
pensent ou ressentent.

746
01:08:33,113 --> 01:08:35,532
Ils ne font aucun des deux bien longtemps.

747
01:08:35,782 --> 01:08:37,826
Et ça justifie le fait
de bombarder des usines

748
01:08:37,909 --> 01:08:39,285
et d'abattre un avion de ligne ?

749
01:08:39,536 --> 01:08:41,871
Ou de me mettre une veste explosive !

750
01:08:42,080 --> 01:08:43,456
C'est une affaire non terminée,

751
01:08:43,540 --> 01:08:45,083
mon drôle d'ami.

752
01:08:45,291 --> 01:08:47,127
- Luther ?
- J'y suis presque.

753
01:08:47,293 --> 01:08:49,295
Tu vois la fin comme moi, Ethan.

754
01:08:49,462 --> 01:08:52,132
Les gouvernements du monde
deviennent fous.

755
01:08:52,590 --> 01:08:54,092
Le Syndicat a été créé

756
01:08:54,175 --> 01:08:56,302
pour les renverser, morceau par morceau.

757
01:08:56,469 --> 01:08:58,471
Le Syndicat était une bande
de tueurs lâches.

758
01:08:58,638 --> 01:09:02,100
Le Syndicat était le dernier
espoir de l'humanité !

759
01:09:02,350 --> 01:09:05,687
Une chance d'anéantir
l'ancien ordre mondial.

760
01:09:06,104 --> 01:09:08,106
Cet espoir a disparu à cause de vous

761
01:09:08,523 --> 01:09:10,734
et de votre pitoyable moralité.

762
01:09:12,861 --> 01:09:14,654
Tu aurais dû me tuer, Ethan.

763
01:09:17,365 --> 01:09:19,200
La fin que tu as toujours crainte

764
01:09:19,868 --> 01:09:21,202
approche.

765
01:09:23,621 --> 01:09:25,290
Elle approche !

766
01:09:27,125 --> 01:09:30,045
Tu auras du sang sur les mains.

767
01:09:32,380 --> 01:09:33,965
Les conséquences

768
01:09:34,466 --> 01:09:37,719
de toutes tes bonnes intentions.

769
01:09:42,640 --> 01:09:44,601
C'est l'heure.

770
01:09:44,768 --> 01:09:45,852
Je l'ai.

771
01:10:10,502 --> 01:10:11,836
Lève-le.

772
01:10:14,631 --> 01:10:16,007
Tu es à moi, maintenant.

773
01:10:25,058 --> 01:10:27,227
Vous êtes plein de surprises, Lark.

774
01:10:27,394 --> 01:10:29,771
Le plan de votre frère
était nul dès le départ.

775
01:10:30,105 --> 01:10:32,023
Vous auriez perdu tous vos hommes,

776
01:10:32,107 --> 01:10:33,733
et Lane aurait été tué
par les tirs croisés.

777
01:10:34,484 --> 01:10:36,152
J'ai dû improviser.

778
01:10:36,695 --> 01:10:39,197
Pourquoi ne pas
l'avoir dit dès le départ ?

779
01:10:39,531 --> 01:10:41,157
Parce que je n'ai pas
confiance en vos hommes.

780
01:10:41,241 --> 01:10:43,535
Surtout pas en votre frère.

781
01:10:47,205 --> 01:10:50,208
La famille. Que peut-on y faire ?

782
01:10:52,961 --> 01:10:54,629
Alors, où est Lane ?

783
01:10:55,046 --> 01:10:57,340
Sûrement pas au fond de la Seine.

784
01:10:57,549 --> 01:10:59,300
Je le détiens. Il est en sécurité.

785
01:10:59,968 --> 01:11:01,803
Où dois-je rencontrer le coursier ?

786
01:11:03,388 --> 01:11:04,723
Parlons de la femme.

787
01:11:07,142 --> 01:11:08,309
La femme ?

788
01:11:08,560 --> 01:11:09,728
Elle était avec vous au Palais.

789
01:11:09,811 --> 01:11:11,354
Zola l'a revue aujourd'hui.

790
01:11:11,688 --> 01:11:13,189
Elle a essayé de tuer Lane.

791
01:11:13,273 --> 01:11:15,316
Elle aurait pu vous tuer,
mais ne l'a pas fait.

792
01:11:15,734 --> 01:11:16,735
Pourquoi ?

793
01:11:20,739 --> 01:11:22,323
Nous avons une histoire.

794
01:11:23,658 --> 01:11:24,993
C'est compliqué.

795
01:11:27,120 --> 01:11:29,456
Je vais vous compliquer
les choses encore plus.

796
01:11:29,956 --> 01:11:31,875
Mon prix vient de monter.

797
01:11:32,042 --> 01:11:34,210
Quelqu'un a tué quatre
de mes hommes aujourd'hui.

798
01:11:34,294 --> 01:11:35,879
Sûrement elle.

799
01:11:42,218 --> 01:11:44,137
Je la veux, Lark.

800
01:11:44,929 --> 01:11:46,598
Et vous allez me l'amener.

801
01:11:47,682 --> 01:11:49,559
Sinon, vous ne rencontrez pas le coursier,

802
01:11:49,642 --> 01:11:52,020
et le plutonium ira au plus offrant.

803
01:11:53,438 --> 01:11:55,774
Je détesterais qu'elle nuise
à notre relation.

804
01:11:59,944 --> 01:12:01,279
Elle est à vous.

805
01:12:02,155 --> 01:12:04,616
Lors de la rencontre. Pas avant.

806
01:12:17,128 --> 01:12:18,463
Allez à Londres.

807
01:12:19,547 --> 01:12:21,383
Vous recevrez des directives.

808
01:14:02,901 --> 01:14:05,779
Je savais qu'en la suivant,
je tomberais sur toi.

809
01:14:06,071 --> 01:14:07,405
Ça va ?

810
01:14:09,783 --> 01:14:11,618
Ilsa, je n'ai jamais voulu
te faire de mal.

811
01:14:11,701 --> 01:14:13,203
Je sais que tu as tes raisons.

812
01:14:13,870 --> 01:14:14,913
Je sais.

813
01:14:19,042 --> 01:14:20,543
Tu dois partir.

814
01:14:20,794 --> 01:14:22,128
Je ne peux pas.

815
01:14:23,838 --> 01:14:26,174
Tu n'étais pas au Palais pour tuer Lark.

816
01:14:26,508 --> 01:14:27,592
Non.

817
01:14:29,427 --> 01:14:30,970
Tu étais là pour le protéger.

818
01:14:31,680 --> 01:14:32,681
Oui.

819
01:14:32,847 --> 01:14:34,516
Et tu l'as tué pour me protéger.

820
01:14:36,935 --> 01:14:39,312
Tu voulais que Lark fasse évader Lane.

821
01:14:40,939 --> 01:14:44,150
Non. Tu avais besoin de lui
pour faire évader Lane.

822
01:14:44,943 --> 01:14:47,070
Parce que tu dois tuer Lane.

823
01:14:48,446 --> 01:14:50,407
Qui te donne tes ordres ?

824
01:14:52,075 --> 01:14:53,660
Le MI6.

825
01:14:56,287 --> 01:14:57,288
Pourquoi ?

826
01:14:57,539 --> 01:14:59,374
Après qu'on l'a capturé à Londres,

827
01:14:59,624 --> 01:15:00,917
ils ont essayé de faire revenir Lane

828
01:15:01,001 --> 01:15:02,627
par des moyens diplomatiques.

829
01:15:02,794 --> 01:15:05,296
Mais trop de pays le veulent.

830
01:15:05,547 --> 01:15:07,507
Un homme comme lui, avec ce qu'il a vu,

831
01:15:07,590 --> 01:15:08,967
ce qu'il sait des
renseignements britanniques,

832
01:15:09,300 --> 01:15:12,303
ne doit jamais parler
à un gouvernement étranger.

833
01:15:12,637 --> 01:15:14,264
Ce n'est pas ma question.

834
01:15:15,265 --> 01:15:16,599
Pourquoi t'ont-ils envoyée, toi ?

835
01:15:17,684 --> 01:15:20,103
Pour que je prouve ma loyauté.

836
01:15:20,812 --> 01:15:22,355
Pour que je puisse rentrer à la maison.

837
01:15:22,564 --> 01:15:24,065
Mais tu avais quitté ce monde.

838
01:15:24,315 --> 01:15:25,692
Tu étais libre.

839
01:15:25,859 --> 01:15:27,527
On n'est jamais libre.

840
01:15:28,319 --> 01:15:30,989
J'ai passé deux ans avec Lane
de manière clandestine.

841
01:15:31,281 --> 01:15:33,950
Pour eux, je suis autant
une menace que lui.

842
01:15:35,160 --> 01:15:38,496
Soit je le tue, soit je continue de fuir.

843
01:15:40,790 --> 01:15:43,209
Maintenant, dis-moi où il est.

844
01:15:47,839 --> 01:15:49,507
Je ne peux pas t'aider.

845
01:15:50,008 --> 01:15:52,510
Je vais le trouver,
d'une manière ou d'une autre.

846
01:15:53,595 --> 01:15:56,056
Ne me force pas à te passer sur le corps.

847
01:16:52,195 --> 01:16:53,321
Oui.

848
01:16:53,405 --> 01:16:54,989
Êtes-vous à Londres ?

849
01:16:55,240 --> 01:16:56,449
Oui.

850
01:16:56,616 --> 01:16:58,618
Vous êtes prêt à rencontrer le coursier ?

851
01:16:59,285 --> 01:17:01,454
Oui. Où dois-je aller ?

852
01:17:01,788 --> 01:17:03,498
Où voudriez-vous faire la rencontre ?

853
01:17:06,459 --> 01:17:07,544
LOCALISATION
APPELANT

854
01:17:41,619 --> 01:17:42,620
Monsieur le ministre.

855
01:17:43,788 --> 01:17:45,874
J'ai prié Dieu que ce soit faux.

856
01:17:46,041 --> 01:17:47,542
À sa défense, monsieur,

857
01:17:47,709 --> 01:17:49,085
si Ethan n'était pas intervenu,

858
01:17:49,169 --> 01:17:50,545
beaucoup de gens auraient été tués.

859
01:17:50,712 --> 01:17:52,964
Oui, Dunn, je suis certain
que le bon peuple de Paris

860
01:17:53,048 --> 01:17:54,341
et la nation française en entier

861
01:17:54,507 --> 01:17:56,092
tiendront compte de cela.

862
01:17:57,218 --> 01:17:58,887
Alors, que s'est-il passé ?

863
01:18:18,198 --> 01:18:20,867
... et alors, on nous a dit
de venir à Londres

864
01:18:21,326 --> 01:18:22,827
et d'attendre les directives.

865
01:18:23,078 --> 01:18:24,412
Et maintenant ?

866
01:18:25,205 --> 01:18:26,289
Maintenant,

867
01:18:27,332 --> 01:18:28,958
on rencontre la Veuve dans vingt minutes.

868
01:18:29,167 --> 01:18:30,502
Elle nous mènera vers un coursier

869
01:18:30,585 --> 01:18:32,170
qui nous donnera le plutonium volé

870
01:18:32,253 --> 01:18:33,672
en échange de Solomon Lane.

871
01:18:33,838 --> 01:18:35,340
Ou, dans notre scénario,

872
01:18:36,549 --> 01:18:37,801
Benji.

873
01:18:38,218 --> 01:18:39,344
Seigneur.

874
01:18:39,719 --> 01:18:40,720
Pardon, quoi ?

875
01:18:40,887 --> 01:18:42,389
Luther et moi allons
t'emmener au coursier.

876
01:18:42,472 --> 01:18:44,099
Walker reste ici
et surveille le vrai Lane.

877
01:18:44,265 --> 01:18:45,266
Pas question.

878
01:18:45,350 --> 01:18:46,643
Attendez. Pourquoi c'est moi, Lane ?

879
01:18:46,726 --> 01:18:47,727
Benji.

880
01:18:47,811 --> 01:18:49,229
Notre mission, ma mission,

881
01:18:49,312 --> 01:18:50,689
c'est de retrouver le plutonium,

882
01:18:50,855 --> 01:18:52,899
et je le ferai à n'importe quel prix.

883
01:18:53,066 --> 01:18:54,609
Même si je dois échanger Lane.

884
01:18:54,776 --> 01:18:56,111
Le vrai Lane.

885
01:18:56,277 --> 01:18:58,279
Et je ne le laisserai jamais partir.

886
01:18:58,488 --> 01:19:01,241
Quand les Apôtres verront
que tu tentes de les duper,

887
01:19:01,408 --> 01:19:03,660
tu perdras le plutonium.
Encore.

888
01:19:04,035 --> 01:19:05,704
Laisse-nous nous inquiéter des Apôtres.

889
01:19:06,037 --> 01:19:08,206
On a un plus gros problème.

890
01:19:08,456 --> 01:19:09,791
Un plus gros problème ?

891
01:19:10,625 --> 01:19:12,127
- Ilsa.
- Ilsa ?

892
01:19:12,210 --> 01:19:13,753
Notre Ilsa ? Ilsa Faust ?

893
01:19:13,837 --> 01:19:14,963
En quoi est-elle impliquée ?

894
01:19:15,130 --> 01:19:17,632
Elle a reçu l'ordre du MI6 de tuer Lane.

895
01:19:17,799 --> 01:19:20,885
Attends. C'était elle à Paris ?
Sur la moto ?

896
01:19:20,969 --> 01:19:22,012
Oui.

897
01:19:22,095 --> 01:19:23,304
Ethan, elle a tenté de nous tuer !

898
01:19:23,388 --> 01:19:24,556
- Non, pas nous.
- Oui.

899
01:19:24,639 --> 01:19:26,808
Elle a tenté de tuer Lane.
Elle n'a pas le choix.

900
01:19:26,975 --> 01:19:28,018
Et elle va me tuer !

901
01:19:28,184 --> 01:19:29,227
Je ne la laisserai pas faire.

902
01:19:29,310 --> 01:19:31,312
Ethan, comment vas-tu l'en empêcher ?

903
01:19:32,939 --> 01:19:35,108
- J'y travaille.
- Oh, il y travaille.

904
01:19:35,275 --> 01:19:36,568
On n'a pas beaucoup de temps.

905
01:19:36,651 --> 01:19:38,069
On doit se préparer pour la rencontre.

906
01:19:38,236 --> 01:19:39,654
La rencontre est un piège.

907
01:19:40,864 --> 01:19:43,074
La Veuve Blanche travaille avec la C.I.A.

908
01:19:43,158 --> 01:19:44,576
Depuis le début.

909
01:19:45,452 --> 01:19:48,288
Elle négocie pour avoir l'immunité.

910
01:19:48,580 --> 01:19:49,622
Mettre la main sur le plutonium,

911
01:19:49,706 --> 01:19:51,207
sur les Apôtres et sur John Lark

912
01:19:51,374 --> 01:19:53,543
la met dans les bonnes grâces
des Américains.

913
01:19:53,752 --> 01:19:55,587
Mais si Sloane savait
que c'était un piège,

914
01:19:55,670 --> 01:19:56,671
pourquoi n'a-t-elle rien dit ?

915
01:19:56,838 --> 01:19:58,757
Pour elle, n'importe
qui pourrait être John Lark,

916
01:19:58,840 --> 01:20:00,592
même l'un de nous.

917
01:20:01,801 --> 01:20:03,845
Et ses soupçons ont été confirmés.

918
01:20:06,306 --> 01:20:07,724
D'après ce dossier,

919
01:20:07,807 --> 01:20:10,268
des preuves électroniques relient Hunt

920
01:20:10,602 --> 01:20:13,480
au vol de la variole au C.D.C.

921
01:20:13,730 --> 01:20:16,191
On y trouve aussi
une longue correspondance

922
01:20:16,274 --> 01:20:17,942
se terminant par
le recrutement du Dr Delbruuk.

923
01:20:18,276 --> 01:20:20,528
Et bien sûr, Hunt lui-même a remis

924
01:20:20,612 --> 01:20:22,489
le plutonium aux Apôtres.

925
01:20:22,655 --> 01:20:24,491
Ces faits, combinés

926
01:20:24,574 --> 01:20:27,285
à un long historique
de comportements rebelles,

927
01:20:27,619 --> 01:20:29,913
corroborent une théorie de la C.I.A.

928
01:20:30,955 --> 01:20:32,791
selon laquelle Hunt a changé de camp.

929
01:20:33,291 --> 01:20:35,418
Et que sa poursuite de Lark
n'est qu'une couverture

930
01:20:35,502 --> 01:20:37,337
pour cacher le fait que Lark...

931
01:20:38,421 --> 01:20:39,422
... c'est moi.

932
01:20:41,800 --> 01:20:43,802
Je vous l'accorde, Ethan.

933
01:20:44,052 --> 01:20:46,304
Quand on dit qu'on est
son propre pire ennemi,

934
01:20:46,388 --> 01:20:47,931
c'est juste une expression, normalement.

935
01:20:52,686 --> 01:20:55,730
Sloane a quelques questions
pour elle aussi.

936
01:20:56,231 --> 01:20:58,900
La Veuve l'a offerte aussi,
sans coût supplémentaire.

937
01:20:59,359 --> 01:21:01,403
Et où Sloane a-t-elle obtenu
ces informations ?

938
01:21:02,445 --> 01:21:03,947
Elle ne l'a pas dit.

939
01:21:04,322 --> 01:21:05,323
Mais elle m'a donné l'occasion

940
01:21:05,490 --> 01:21:07,242
de vous arrêter,

941
01:21:07,325 --> 01:21:09,327
à la condition
que je mette fin à cette mission

942
01:21:09,494 --> 01:21:11,830
et que je lui remette Solomon Lane.

943
01:21:12,288 --> 01:21:14,124
- Vous ne pouvez pas.
- Hunt.

944
01:21:14,290 --> 01:21:16,710
Je connais Lane.
Il refusera de retourner en prison.

945
01:21:16,876 --> 01:21:18,795
Voilà pourquoi on le ramène.

946
01:21:18,962 --> 01:21:21,381
Parce que c'est exactement
ce qu'il veut qu'on fasse.

947
01:21:21,464 --> 01:21:22,549
- Ethan...
- Monsieur,

948
01:21:22,632 --> 01:21:23,800
vous pensez que c'est une coïncidence ?

949
01:21:23,883 --> 01:21:24,884
Que quelqu'un est tombé là-dessus ?

950
01:21:25,051 --> 01:21:27,595
Lane a envoyé ça à Sloane.
Il a prévu sa réaction.

951
01:21:27,762 --> 01:21:29,556
Tout comme il savait
que la Veuve nous dénoncerait.

952
01:21:29,639 --> 01:21:30,640
Ne voyez-vous pas ?

953
01:21:30,974 --> 01:21:32,475
Ceci, monsieur...

954
01:21:32,976 --> 01:21:34,477
Ceci est le piège.

955
01:21:34,644 --> 01:21:36,604
- On nous manipule.
- Hunt !

956
01:21:36,688 --> 01:21:39,190
Il reste deux charges
de plutonium à trouver !

957
01:21:39,357 --> 01:21:41,568
Vous les avez perdues !

958
01:21:43,403 --> 01:21:46,031
Pour être juste, monsieur,
on les a perdues.

959
01:21:46,322 --> 01:21:49,200
Avec tout le respect, vous n'y étiez pas.

960
01:21:49,451 --> 01:21:51,828
Lui trouver des excuses,
c'est votre seul travail ?

961
01:21:53,329 --> 01:21:54,622
Bon sang, Ethan,

962
01:21:54,706 --> 01:21:56,332
ne rendez pas les choses plus difficiles.

963
01:21:56,750 --> 01:21:59,586
Je ne peux plus vous protéger, compris ?

964
01:21:59,753 --> 01:22:00,754
On ne sera plus jamais

965
01:22:00,837 --> 01:22:02,422
aussi proches de récupérer le plutonium.

966
01:22:02,589 --> 01:22:04,507
Monsieur, vous ne le pensez pas.

967
01:22:04,674 --> 01:22:06,926
On m'a donné le choix entre vous protéger

968
01:22:07,010 --> 01:22:09,054
et protéger la F.M.I.
Voilà pourquoi je vous arrête.

969
01:22:10,513 --> 01:22:11,848
Et si je refuse ?

970
01:22:12,182 --> 01:22:14,100
Pourquoi croyez-vous qu'il est ici ?

971
01:22:14,184 --> 01:22:15,352
En tant qu'observateur ?

972
01:22:15,602 --> 01:22:17,187
C'est un tueur à gages.

973
01:22:17,312 --> 01:22:19,647
Le premier homme de main d'Erika Sloane.

974
01:22:19,814 --> 01:22:22,692
Si vous désobéissez, il a
le droit de vous pourchasser

975
01:22:23,193 --> 01:22:24,527
et de vous tuer.

976
01:22:28,031 --> 01:22:30,450
C'est le travail. Sans rancune.

977
01:22:30,825 --> 01:22:32,327
Acceptez-le, Ethan.

978
01:22:32,494 --> 01:22:34,662
Vous avez perdu, cette fois.
Ce qui est fait est fait.

979
01:22:36,498 --> 01:22:38,583
Non, monsieur. Non.

980
01:22:39,250 --> 01:22:40,543
Ce n'est pas une demande.

981
01:22:40,627 --> 01:22:41,836
C'est un ordre.

982
01:22:42,003 --> 01:22:44,506
Cette mission prend fin.

983
01:22:45,173 --> 01:22:46,341
Immédiatement !

984
01:22:49,177 --> 01:22:50,512
Stickell, c'est votre ami.

985
01:22:50,679 --> 01:22:51,930
Vous voulez bien le raisonner...

986
01:22:55,225 --> 01:22:57,644
Désolé, monsieur,
mais je n'ai pas le choix.

987
01:22:59,896 --> 01:23:01,815
On rencontre la Veuve dans 15 minutes.

988
01:23:01,981 --> 01:23:03,441
Si tu veux le plutonium, on est les seuls

989
01:23:03,525 --> 01:23:05,443
à pouvoir l'obtenir.
Tu embarques ou non ?

990
01:23:07,445 --> 01:23:08,446
Oui.

991
01:23:08,613 --> 01:23:10,949
- Que fais-tu ?
- Benji doit se préparer.

992
01:23:11,116 --> 01:23:12,826
- Non, Ethan...
- Pas le temps, Luther.

993
01:23:13,034 --> 01:23:14,536
Tu dois me faire confiance.

994
01:23:31,511 --> 01:23:32,846
Ça va ?

995
01:23:33,179 --> 01:23:34,472
Oui, je...

996
01:23:34,973 --> 01:23:36,808
J'ai un mauvais pressentiment.

997
01:24:02,876 --> 01:24:04,461
Si on ne revient pas...

998
01:24:04,961 --> 01:24:06,546
Je me débrouillerai.

999
01:24:10,467 --> 01:24:12,302
Ne le quitte pas des yeux.

1000
01:24:48,797 --> 01:24:50,799
Ça suffit, les jeux. Je te sors d'ici.

1001
01:24:50,965 --> 01:24:52,133
Où est Hunt ?

1002
01:24:52,634 --> 01:24:54,803
Parti à la rencontre avec ton sosie.

1003
01:24:54,969 --> 01:24:55,970
Du calme.

1004
01:24:56,137 --> 01:24:57,847
Appelle les Apôtres. Avertis-les.

1005
01:24:57,931 --> 01:24:59,599
Je n'ai aucun moyen de les contacter.

1006
01:24:59,683 --> 01:25:01,184
Pour leur sécurité et la mienne.

1007
01:25:01,518 --> 01:25:03,019
Mais j'ai une équipe d'extraction

1008
01:25:03,103 --> 01:25:05,480
avec surveillance satellite
et une rencontre déjà prévue.

1009
01:25:05,647 --> 01:25:06,898
Ils le sauront
dès qu'on quittera l'immeuble.

1010
01:25:06,981 --> 01:25:09,317
Non, je reste ici.

1011
01:25:09,526 --> 01:25:11,236
Je n'ai pas terminé avec Hunt.

1012
01:25:15,615 --> 01:25:18,868
Pourquoi étais-tu obligé
de tout compliquer ?

1013
01:25:19,536 --> 01:25:21,287
Je ne comprends pas.

1014
01:25:21,454 --> 01:25:22,956
L'entente était simple.

1015
01:25:23,123 --> 01:25:26,209
Je t'aide à coincer Hunt,
tu me donnes le plutonium.

1016
01:25:26,501 --> 01:25:28,336
Tu perds du temps.

1017
01:25:28,503 --> 01:25:29,504
"Il ne peut y avoir de paix

1018
01:25:29,587 --> 01:25:31,381
qu'au prix de grandes souffrances.

1019
01:25:31,798 --> 01:25:34,467
"Plus grande la souffrance,
plus grande sera la paix."

1020
01:25:34,801 --> 01:25:35,927
Quand j'ai écrit ces mots,

1021
01:25:36,011 --> 01:25:38,054
je ne parlais pas de ta paix

1022
01:25:38,221 --> 01:25:40,181
ou de la souffrance de Hunt.

1023
01:25:40,473 --> 01:25:42,600
L'ancien ordre mondial
doit être démantelé,

1024
01:25:42,684 --> 01:25:44,477
et on a les outils pour le faire.

1025
01:25:44,644 --> 01:25:46,396
Et tout ce qui compte pour toi,

1026
01:25:46,479 --> 01:25:48,857
c'est que Hunt prenne le blâme.

1027
01:25:49,149 --> 01:25:50,734
Ce n'est pas de l'anarchie.

1028
01:25:50,984 --> 01:25:52,277
C'est de la vengeance.

1029
01:25:52,485 --> 01:25:53,903
Oui, en effet.

1030
01:25:54,362 --> 01:25:56,072
Et quand je l'aurai eue,

1031
01:25:56,948 --> 01:25:59,367
les Apôtres te donneront le plutonium.

1032
01:26:03,371 --> 01:26:04,956
Hunt est ton seul ami.

1033
01:26:05,290 --> 01:26:06,291
Tu es en vie aujourd'hui

1034
01:26:06,374 --> 01:26:08,126
parce qu'il n'a pas eu
le courage de te tuer.

1035
01:26:08,293 --> 01:26:10,962
Sloane avait raison.
La F.M.I. est une farce.

1036
01:26:11,129 --> 01:26:13,298
Des adultes qui s'amusent à mettre...

1037
01:26:20,638 --> 01:26:21,973
Quoi ?

1038
01:26:27,604 --> 01:26:30,565
C'est le travail. Sans rancune.

1039
01:26:34,652 --> 01:26:36,654
J'ai gâché votre journée, pas vrai ?

1040
01:26:40,367 --> 01:26:43,036
Tout allait si bien jusque-là.

1041
01:26:43,453 --> 01:26:45,288
Je crois que celui-ci est chargé.

1042
01:26:45,747 --> 01:26:47,499
Vous voulez qu'on l'essaie ?

1043
01:27:29,582 --> 01:27:32,252
- Alors, j'étais comment ?
- Excellent comme toujours.

1044
01:27:34,004 --> 01:27:36,506
Je commence à comprendre
pourquoi ça vous plaît autant.

1045
01:27:36,840 --> 01:27:38,258
Je vous lève mon chapeau,
monsieur le ministre.

1046
01:27:38,425 --> 01:27:41,011
- Il a ça dans le sang.
- Bienvenue dans l'équipe.

1047
01:27:41,970 --> 01:27:44,014
Vous commettez une erreur.

1048
01:27:44,180 --> 01:27:46,182
Non, moi, j'ai commis une erreur

1049
01:27:46,349 --> 01:27:48,435
en te sauvant la vie à Paris.

1050
01:27:48,601 --> 01:27:51,104
Ça ne prouve rien.
Je joue un rôle,

1051
01:27:51,187 --> 01:27:53,314
comme toi, pour retrouver le plutonium.

1052
01:27:53,606 --> 01:27:55,900
Alors, pourquoi as-tu remis
le dossier à Sloane

1053
01:27:55,984 --> 01:27:57,152
et essayé de piéger Hunt ?

1054
01:27:57,318 --> 01:27:58,820
C'est une bonne question,

1055
01:27:59,154 --> 01:28:00,155
Lark.

1056
01:28:00,655 --> 01:28:02,824
Il est paranoïaque. Fou.

1057
01:28:03,158 --> 01:28:04,743
Comme c'est écrit dans le dossier.

1058
01:28:04,909 --> 01:28:06,661
Comment Sloane
a-t-elle obtenu le dossier ?

1059
01:28:06,828 --> 01:28:08,663
Aucune idée.

1060
01:28:08,830 --> 01:28:10,165
Moi, je le sais.

1061
01:28:12,917 --> 01:28:14,627
Vous avez tout entendu, Erika ?

1062
01:28:14,794 --> 01:28:16,129
Oui.

1063
01:28:16,338 --> 01:28:18,673
Je n'aime pas
qu'on se serve de moi, Walker.

1064
01:28:19,507 --> 01:28:22,510
Oups. Vilain garçon.

1065
01:28:23,470 --> 01:28:24,721
Où aimeriez-vous qu'on l'envoie ?

1066
01:28:25,138 --> 01:28:27,015
Je vous rejoins.

1067
01:28:29,517 --> 01:28:31,811
Que personne ne bouge !

1068
01:28:31,895 --> 01:28:33,188
Baissez vos armes ! Lâchez-les !

1069
01:28:33,605 --> 01:28:36,107
Les mains en l'air ! Baissez vos armes !

1070
01:28:36,441 --> 01:28:38,234
Lâchez-les !

1071
01:28:38,526 --> 01:28:39,861
Baissez vos armes ! Tout de suite ! Vous !

1072
01:28:40,028 --> 01:28:42,489
Ça va. Tout va bien.

1073
01:28:43,406 --> 01:28:44,532
Je pensais qu'on avait une entente.

1074
01:28:45,116 --> 01:28:47,452
Avant, oui. Plus maintenant.

1075
01:28:47,786 --> 01:28:49,245
Il y a trop en jeu

1076
01:28:49,329 --> 01:28:51,122
pour que je prenne des risques.

1077
01:28:51,414 --> 01:28:54,084
Je vous arrête tous, avec Walker.

1078
01:28:54,250 --> 01:28:55,752
Le plutonium n'a pas été récupéré !

1079
01:28:55,960 --> 01:28:58,630
Et aucun d'entre vous
ne pourrait le récupérer.

1080
01:28:58,797 --> 01:29:01,633
On réglera tout ça à Washington.

1081
01:29:02,550 --> 01:29:04,010
- Erika !
- Monsieur ?

1082
01:29:04,511 --> 01:29:06,596
Ça va. Faisons ce qu'elle dit.

1083
01:29:07,847 --> 01:29:10,350
Les seules menaces sont ici,
et nous les détenons.

1084
01:29:13,687 --> 01:29:15,063
Vraiment ?

1085
01:29:16,064 --> 01:29:17,148
Allez-y.

1086
01:29:36,835 --> 01:29:38,420
Mais où est Lane ?

1087
01:30:09,034 --> 01:30:10,035
Ethan ! Ethan !

1088
01:30:34,351 --> 01:30:36,603
Première équipe abattue.
Envoyez des renforts.

1089
01:30:39,731 --> 01:30:41,483
Monsieur !

1090
01:30:42,108 --> 01:30:44,235
Oh, non, non. Un homme touché !

1091
01:30:46,821 --> 01:30:48,073
À l'aide, quelqu'un !

1092
01:30:57,082 --> 01:30:58,249
Monsieur.

1093
01:31:02,712 --> 01:31:05,048
Ethan, j'ai étiqueté Walker,
mais il s'est enfui.

1094
01:31:05,382 --> 01:31:06,716
Tu dois le rattraper.

1095
01:31:11,554 --> 01:31:12,722
Allez-y.

1096
01:31:14,265 --> 01:31:15,850
Désolé, monsieur.

1097
01:31:17,727 --> 01:31:18,978
Allez.

1098
01:31:29,739 --> 01:31:30,907
Ethan ?

1099
01:31:35,203 --> 01:31:36,204
Attends !

1100
01:31:37,747 --> 01:31:39,249
Trouve cet enfoiré.

1101
01:32:08,278 --> 01:32:10,155
Allez, allez, allez.

1102
01:32:10,238 --> 01:32:11,489
Oui ! Je l'ai.

1103
01:32:22,792 --> 01:32:23,960
Désolé.

1104
01:32:24,919 --> 01:32:26,755
Parle-moi, Benji. Où est Walker ?

1105
01:32:27,005 --> 01:32:29,174
À un demi-kilomètre à l'ouest, à droite.

1106
01:32:29,341 --> 01:32:30,759
À ma droite ?

1107
01:32:33,511 --> 01:32:35,013
Impossible.

1108
01:32:35,263 --> 01:32:36,598
Pourquoi ?

1109
01:32:37,265 --> 01:32:38,767
Parce qu'on me suit.

1110
01:32:39,100 --> 01:32:40,935
Comment ça ? Qui te suit ?

1111
01:32:41,186 --> 01:32:42,729
Comment le savoir ?
La C.I.A., les Apôtres.

1112
01:32:42,812 --> 01:32:44,147
Qu'est-ce que ça change ?

1113
01:32:44,397 --> 01:32:45,899
D'accord, sors de là,

1114
01:32:45,982 --> 01:32:47,984
puis tourne à droite.

1115
01:32:55,158 --> 01:32:57,077
Je suis vraiment désolé.

1116
01:32:57,410 --> 01:32:58,745
Excusez-moi.

1117
01:33:15,804 --> 01:33:17,389
Pourquoi tourne-t-il en rond ?

1118
01:33:33,113 --> 01:33:35,281
En haut

1119
01:33:44,332 --> 01:33:45,583
Bon, tu dois traverser la rue

1120
01:33:45,667 --> 01:33:46,751
à gauche dès que possible.

1121
01:33:52,716 --> 01:33:54,050
Ethan, tu me reçois ?

1122
01:33:54,217 --> 01:33:56,302
- À gauche !
- J'essaie.

1123
01:34:07,689 --> 01:34:09,858
Maintenant, traverse la rue devant toi.

1124
01:34:17,240 --> 01:34:18,616
Ethan, il s'éloigne de toi !

1125
01:34:18,700 --> 01:34:19,993
Tu vas devoir aller plus vite.

1126
01:34:51,649 --> 01:34:53,485
Tu le rattrapes ! Tout droit.

1127
01:34:55,945 --> 01:34:57,614
Tout droit ? Je vais tout droit ?

1128
01:34:57,947 --> 01:34:59,949
Tout droit, tout droit.

1129
01:35:01,493 --> 01:35:02,911
Maintenant, à droite.

1130
01:35:03,161 --> 01:35:04,162
À droite ?

1131
01:35:04,662 --> 01:35:05,747
Maintenant ?

1132
01:35:05,914 --> 01:35:07,540
- Oui !
- Tu en es sûr ?

1133
01:35:07,707 --> 01:35:08,875
Oui, je...

1134
01:35:09,793 --> 01:35:11,002
Non, c'est à gauche ! À gauche !

1135
01:35:11,086 --> 01:35:12,921
Désolé, l'écran était verrouillé.

1136
01:35:16,758 --> 01:35:18,093
Gauche.

1137
01:35:21,554 --> 01:35:22,806
Merci.

1138
01:35:29,479 --> 01:35:32,399
- Qu'est-ce que tu attends ?
- Je saute par la fenêtre !

1139
01:35:32,607 --> 01:35:34,359
Comment ça, tu sautes...

1140
01:35:36,444 --> 01:35:38,238
Désolé. Je l'avais en 2D.

1141
01:35:38,530 --> 01:35:39,948
Bonne chance.

1142
01:36:13,773 --> 01:36:14,816
Au bout du pont,

1143
01:36:14,899 --> 01:36:16,067
tourne à gauche.
Tu le tiens presque.

1144
01:36:20,196 --> 01:36:22,240
Allez, allez. Allez, Ethan, attrape-le !

1145
01:36:22,323 --> 01:36:23,324
Tu es juste derrière lui !

1146
01:36:38,423 --> 01:36:39,674
C'est ça, il est juste devant toi !

1147
01:36:39,758 --> 01:36:40,884
Attrape-le ! Attrape-le !

1148
01:37:17,003 --> 01:37:18,797
Tu ne peux pas le faire, pas vrai ?

1149
01:37:18,880 --> 01:37:20,507
Pas avant que tu aies ton plutonium.

1150
01:37:21,424 --> 01:37:24,678
Non. Il a encore des plans pour toi.

1151
01:37:25,762 --> 01:37:28,848
Tu vas te rendre
et avouer que tu es John Lark,

1152
01:37:29,182 --> 01:37:30,600
puis voir le monde imploser

1153
01:37:30,684 --> 01:37:32,185
depuis ta petite cellule sombre.

1154
01:37:32,477 --> 01:37:33,937
Et si je refuse ?

1155
01:37:46,950 --> 01:37:48,493
Je suis son ange-gardien, Hunt.

1156
01:37:50,120 --> 01:37:52,831
Si jamais je te revois, elle mourra.

1157
01:37:53,164 --> 01:37:55,750
Si tu tentes de la prévenir, elle mourra.

1158
01:37:56,126 --> 01:37:57,419
Sache reconnaître la défaite.

1159
01:39:09,032 --> 01:39:10,700
Voici les plans trouvés

1160
01:39:10,784 --> 01:39:12,952
dans le labo du Dr Delbruuk à Berlin.

1161
01:39:13,119 --> 01:39:15,121
C'est un appareil nucléaire
de cinq mégatonnes.

1162
01:39:15,288 --> 01:39:16,790
C'est plus gros
que toute l'énergie explosive

1163
01:39:16,873 --> 01:39:17,999
utilisée pendant la Deuxième Guerre.

1164
01:39:18,166 --> 01:39:21,670
Pour désarmer ça, normalement,
on couperait le câble ici.

1165
01:39:21,961 --> 01:39:23,129
Comment ça, normalement ?

1166
01:39:23,296 --> 01:39:26,091
Walker et Lane ont
deux charges de plutonium,

1167
01:39:26,174 --> 01:39:27,550
donc deux bombes.

1168
01:39:27,884 --> 01:39:30,178
Oui. Toutes deux reliées
par un dispositif protégé

1169
01:39:30,261 --> 01:39:31,971
qui est précis à un dixième de seconde.

1170
01:39:32,305 --> 01:39:34,307
Toute tentative de désamorcer la bombe

1171
01:39:34,391 --> 01:39:36,309
déclenche automatiquement la deuxième.

1172
01:39:36,601 --> 01:39:39,479
Une fois armées, les bombes
ne peuvent être désactivées.

1173
01:39:39,771 --> 01:39:42,482
Le compte à rebours est lancé à distance,

1174
01:39:42,565 --> 01:39:44,275
et c'est aussi un dispositif protégé.

1175
01:39:44,526 --> 01:39:46,653
Une fois le compte à rebours commencé,

1176
01:39:47,320 --> 01:39:48,655
on ne peut pas l'arrêter.

1177
01:39:50,240 --> 01:39:52,826
Alors, quelle est la solution ?

1178
01:39:54,828 --> 01:39:56,329
On y travaille.

1179
01:39:57,914 --> 01:39:58,915
Alors,

1180
01:39:59,582 --> 01:40:02,085
en principe, c'est une mission suicide.

1181
01:40:13,096 --> 01:40:14,097
Qu'y a-t-il ?

1182
01:40:14,639 --> 01:40:16,975
Assieds-toi. S'il te plaît.

1183
01:40:20,979 --> 01:40:23,023
Depuis que je connais Ethan,

1184
01:40:23,356 --> 01:40:26,026
il s'est seulement attaché à deux femmes.

1185
01:40:27,068 --> 01:40:28,820
L'une était sa femme.

1186
01:40:29,571 --> 01:40:30,947
Il est marié ?

1187
01:40:31,114 --> 01:40:33,116
Non, il l'était.

1188
01:40:33,491 --> 01:40:35,243
Quoi ? Que lui est-il arrivé ?

1189
01:40:35,577 --> 01:40:36,953
Elle a été enlevée

1190
01:40:37,328 --> 01:40:39,998
par des gens qui voulaient
faire souffrir Ethan.

1191
01:40:40,248 --> 01:40:42,876
Mais il l'a retrouvée en un seul morceau.

1192
01:40:43,501 --> 01:40:45,128
Puis, il est parti.

1193
01:40:46,129 --> 01:40:48,298
Ils ont été heureux pendant un moment.

1194
01:40:48,757 --> 01:40:51,718
Mais chaque fois
qu'un malheur se produisait,

1195
01:40:51,885 --> 01:40:54,304
il se disait qu'il aurait dû être là.

1196
01:40:54,637 --> 01:40:57,140
Et elle se demandait
qui protégeait le monde

1197
01:40:57,223 --> 01:40:59,225
pendant qu'Ethan la protégeait.

1198
01:40:59,642 --> 01:41:02,854
Au fond, ils savaient
tous deux qu'un jour,

1199
01:41:03,021 --> 01:41:06,024
une chose horrible allait
arriver en raison du fait

1200
01:41:07,609 --> 01:41:09,652
qu'ils étaient ensemble.

1201
01:41:10,820 --> 01:41:11,905
Alors...

1202
01:41:14,199 --> 01:41:16,993
- Où est-elle maintenant ?
- Elle se cache.

1203
01:41:17,160 --> 01:41:18,495
Et elle est douée.

1204
01:41:18,745 --> 01:41:20,413
Je lui ai enseigné comment.

1205
01:41:20,747 --> 01:41:23,124
Parfois, elle envoie un signal

1206
01:41:23,208 --> 01:41:24,376
pour dire à Ethan qu'elle est en sécurité.

1207
01:41:25,126 --> 01:41:27,003
Et ça donne à Ethan
le courage de continuer.

1208
01:41:28,338 --> 01:41:30,006
Pourquoi me dis-tu ça ?

1209
01:41:31,758 --> 01:41:32,884
Hum.

1210
01:41:33,760 --> 01:41:37,347
On est dans ce pétrin
parce qu'Ethan m'a sauvé.

1211
01:41:39,933 --> 01:41:41,434
C'est un homme bon.

1212
01:41:41,935 --> 01:41:45,689
Il se soucie de toi
plus qu'il veut l'admettre.

1213
01:41:46,815 --> 01:41:50,443
C'est un souci de trop
pour lui en ce moment.

1214
01:41:53,029 --> 01:41:55,115
Si tu tiens à lui,

1215
01:41:55,699 --> 01:41:57,325
tu devrais partir.

1216
01:42:00,620 --> 01:42:01,621
Luther...

1217
01:42:02,247 --> 01:42:03,665
Tout va bien ?

1218
01:42:16,011 --> 01:42:17,595
Je viens avec toi.

1219
01:42:26,604 --> 01:42:27,856
Je sais.

1220
01:42:31,860 --> 01:42:33,319
Alors, comment le trouver ?

1221
01:42:34,904 --> 01:42:36,573
Un transpondeur à micro-ondes.

1222
01:42:36,740 --> 01:42:39,451
Repérable par satellite
n'importe où dans le monde.

1223
01:42:39,784 --> 01:42:41,453
Lane en avait un dans le cou.

1224
01:42:42,620 --> 01:42:43,830
On le lui a enlevé à Paris.

1225
01:42:43,997 --> 01:42:46,166
En même temps, on lui a mis le nôtre.

1226
01:42:46,332 --> 01:42:47,417
Je l'ai.

1227
01:42:49,377 --> 01:42:51,588
Activation retardée de 36 heures,

1228
01:42:51,755 --> 01:42:54,174
au cas où les Apôtres
de Lane l'auraient scanné.

1229
01:42:54,924 --> 01:42:56,926
Alors, tu prévoyais le laisser s'échapper.

1230
01:42:57,218 --> 01:42:59,304
Pas de cette manière, mais oui.

1231
01:42:59,554 --> 01:43:01,097
Il nous mènera vers le plutonium.

1232
01:43:01,389 --> 01:43:02,974
Comment peux-tu en être sûr ?

1233
01:43:03,141 --> 01:43:05,226
Son plan pour me jeter en prison a échoué.

1234
01:43:06,394 --> 01:43:08,605
Il voudra que je sois présent pour la fin.

1235
01:43:09,105 --> 01:43:10,690
Quand le transpondeur s'activera-t-il ?

1236
01:43:10,774 --> 01:43:12,233
Je le tiens. Je le tiens !

1237
01:43:12,400 --> 01:43:14,444
Il survole l'Europe vers l'est
à 500 nœuds.

1238
01:43:14,611 --> 01:43:15,612
Il est en avion.

1239
01:43:15,779 --> 01:43:17,030
On informe la C.I.A. ?

1240
01:43:17,489 --> 01:43:18,907
La C.I.A. a été infiltrée.

1241
01:43:19,157 --> 01:43:21,493
Je n'ai confiance en personne
d'autre que vous.

1242
01:43:22,160 --> 01:43:23,828
On va devoir y aller seuls.

1243
01:43:26,748 --> 01:43:28,083
Alors, où allons-nous ?

1244
01:43:36,383 --> 01:43:39,052
CACHEMIRE

1245
01:43:47,977 --> 01:43:49,354
Comment ça se passe, Benji ?

1246
01:43:49,813 --> 01:43:51,356
S'il y a un moyen
de désamorcer les bombes,

1247
01:43:51,439 --> 01:43:52,482
je ne le trouve pas.

1248
01:43:52,649 --> 01:43:54,901
Tu vas trouver. J'en suis sûr.

1249
01:43:56,403 --> 01:43:58,905
Merde. Ethan, on a perdu le signal.

1250
01:43:59,155 --> 01:44:00,782
Lane a dû trouver le transmetteur.

1251
01:44:01,157 --> 01:44:04,494
- Sa dernière position ?
- À environ 48 km au nord-est.

1252
01:44:04,744 --> 01:44:06,746
Il veut qu'on aille là-bas.

1253
01:44:06,913 --> 01:44:08,748
- Il y a quoi ?
- La vallée du fleuve Nubra.

1254
01:44:08,915 --> 01:44:10,625
Il n'y a qu'un camp médical là-bas.

1255
01:44:10,709 --> 01:44:13,086
Aide humanitaire outre-mer.

1256
01:44:13,420 --> 01:44:16,131
Pourquoi viserait-il un camp médical ?

1257
01:44:16,756 --> 01:44:17,757
La variole.

1258
01:44:18,425 --> 01:44:19,426
Quoi ?

1259
01:44:19,509 --> 01:44:21,344
La variole.
Les Apôtres ont causé

1260
01:44:21,428 --> 01:44:22,762
une petite épidémie de variole
au Cachemire.

1261
01:44:23,263 --> 01:44:25,890
Lane voulait ce camp
à cet endroit pour une raison.

1262
01:44:26,141 --> 01:44:27,475
Mais laquelle ?

1263
01:44:28,018 --> 01:44:30,103
- Mon Dieu.
- Qu'y a-t-il ?

1264
01:44:30,979 --> 01:44:34,065
Le fleuve Nubra est à la base
du glacier Siachen.

1265
01:44:34,399 --> 01:44:35,900
Une explosion nucléaire là-bas
exposerait à la radiation

1266
01:44:35,984 --> 01:44:39,029
le plus grand système
d'irrigation du monde.

1267
01:44:39,696 --> 01:44:43,366
De l'eau qui se rend en Chine,
en Inde et au Pakistan.

1268
01:44:44,993 --> 01:44:47,495
Ils vont affamer le tiers
de la population mondiale.

1269
01:44:47,662 --> 01:44:48,872
"Plus grande la souffrance...

1270
01:44:49,122 --> 01:44:51,124
"... plus grande est la paix."

1271
01:44:51,666 --> 01:44:52,834
Je ne comprends toujours pas

1272
01:44:52,917 --> 01:44:54,502
pourquoi Lane veut un camp médical là-bas.

1273
01:44:54,669 --> 01:44:55,795
Peu importe.

1274
01:44:55,962 --> 01:44:57,422
L'important, c'est de trouver un moyen

1275
01:44:57,505 --> 01:44:58,548
de désactiver les bombes.

1276
01:44:58,631 --> 01:45:00,383
Euh, je crois avoir trouvé.

1277
01:45:00,717 --> 01:45:02,218
Peut-être. Euh...

1278
01:45:02,302 --> 01:45:03,470
Il semble y avoir une faille

1279
01:45:03,553 --> 01:45:04,721
dans le système d'exploitation
de la bombe.

1280
01:45:04,971 --> 01:45:07,140
Le détonateur à distance
nécessite cette clé.

1281
01:45:07,307 --> 01:45:09,642
Si je l'enlève, ça devrait
annuler la protection

1282
01:45:09,726 --> 01:45:12,145
et nous permettre de couper les câbles.

1283
01:45:12,312 --> 01:45:13,813
L'un de nous doit se rendre au détonateur

1284
01:45:13,897 --> 01:45:14,898
et enlever la clé.

1285
01:45:14,981 --> 01:45:16,024
Oui.

1286
01:45:16,191 --> 01:45:17,442
Tandis que les autres coupent les câbles

1287
01:45:17,525 --> 01:45:18,902
sur les deux bombes. Simple.

1288
01:45:19,736 --> 01:45:21,029
Oui, mais...

1289
01:45:21,404 --> 01:45:22,739
Mais quoi ?

1290
01:45:23,031 --> 01:45:25,200
Pour que ça marche,

1291
01:45:25,283 --> 01:45:27,410
on ne peut pas retirer la clé
ou couper les câbles

1292
01:45:27,577 --> 01:45:30,246
avant le début du compte à rebours.

1293
01:45:30,830 --> 01:45:32,582
Voyons si je comprends bien.

1294
01:45:32,749 --> 01:45:35,251
Notre seule chance
de désactiver les bombes,

1295
01:45:35,335 --> 01:45:37,212
c'est de laisser le compte
à rebours commencer.

1296
01:45:38,129 --> 01:45:40,632
Puis, d'enlever la clé.

1297
01:45:48,890 --> 01:45:50,225
D'accord.

1298
01:46:08,118 --> 01:46:11,454
Les deux appareils
sont reliés au détonateur.

1299
01:46:12,539 --> 01:46:14,499
Quinze minutes devraient te suffire

1300
01:46:14,582 --> 01:46:16,668
pour atteindre une distance sécuritaire.

1301
01:46:19,170 --> 01:46:21,339
J'ai fini de fuir.

1302
01:46:22,257 --> 01:46:24,509
C'est ici que ça se termine pour moi.

1303
01:46:53,163 --> 01:46:55,248
Je reçois des signaux de partout.

1304
01:46:55,415 --> 01:46:58,793
On est dans un camp médical.
Rayons X, scanneurs,

1305
01:46:58,877 --> 01:47:00,211
signatures radiologiques partout.

1306
01:47:00,420 --> 01:47:01,880
Comme chercher une aiguille
dans une botte de foin.

1307
01:47:02,047 --> 01:47:03,923
On y va par élimination, un à la fois.

1308
01:47:04,007 --> 01:47:05,800
On se sépare. On reste en contact.

1309
01:47:10,930 --> 01:47:11,973
AIDE HUMANITAIRE OUTRE-MER

1310
01:47:16,144 --> 01:47:17,187
Ethan ?

1311
01:47:23,068 --> 01:47:24,110
Julia ?

1312
01:47:29,115 --> 01:47:30,283
Est-ce...

1313
01:47:34,537 --> 01:47:35,622
Julia !

1314
01:47:37,540 --> 01:47:38,875
Il est au courant ?

1315
01:47:40,043 --> 01:47:41,044
Salut.

1316
01:47:41,753 --> 01:47:43,797
Euh, voici mon mari, Erik.

1317
01:47:44,130 --> 01:47:45,215
Euh, voici...

1318
01:47:45,298 --> 01:47:46,966
Rob. Rob Thorne. Dr Rob Thorne.

1319
01:47:47,717 --> 01:47:49,719
- J'ai travaillé avec Julia...
- Au Massachusetts.

1320
01:47:50,470 --> 01:47:51,471
Avant New York.

1321
01:47:51,554 --> 01:47:52,889
Oh, toute une surprise !

1322
01:47:53,056 --> 01:47:54,808
- Quelle coïncidence !
- Je sais.

1323
01:47:54,974 --> 01:47:56,810
- Que faites-vous ici ?
- J'étais, euh...

1324
01:47:56,976 --> 01:47:58,937
J'étais à Turtuk, pas loin d'ici,

1325
01:47:59,187 --> 01:48:01,690
et j'ai su qu'on avait besoin d'aide ici.

1326
01:48:01,940 --> 01:48:02,941
Oh, eh bien,

1327
01:48:03,108 --> 01:48:05,068
on a presque terminé.

1328
01:48:05,151 --> 01:48:07,570
Tout le village a été vacciné.
Mais, euh...

1329
01:48:08,154 --> 01:48:10,073
Que faisiez-vous à Turtuk ?

1330
01:48:10,573 --> 01:48:12,075
Rob est en vacances.

1331
01:48:12,325 --> 01:48:14,911
Non. Non, je... Je travaille.

1332
01:48:17,288 --> 01:48:18,957
Vous êtes loin de chez vous.

1333
01:48:19,207 --> 01:48:21,334
Oui, oui. Grâce à notre ange-gardien.

1334
01:48:22,210 --> 01:48:23,211
Gardien ?

1335
01:48:23,461 --> 01:48:25,005
Eh bien, oui.
On dirigeait un poste médical

1336
01:48:25,088 --> 01:48:27,173
près du Darfour quand
l'éclosion a eu lieu ici.

1337
01:48:27,340 --> 01:48:28,383
On a reçu un appel

1338
01:48:28,466 --> 01:48:30,135
d'un donneur anonyme,
il est sorti de nulle part.

1339
01:48:30,927 --> 01:48:32,345
Il a dit qu'il allait payer pour tout.

1340
01:48:32,429 --> 01:48:34,931
À la seule condition.

1341
01:48:35,390 --> 01:48:36,891
Qu'on dirige toute l'opération.

1342
01:48:37,100 --> 01:48:38,935
Vous pouvez le croire ?

1343
01:48:40,103 --> 01:48:41,646
Oui, tout à fait.

1344
01:48:42,063 --> 01:48:43,565
Oui. Sorti de nulle part.

1345
01:48:43,732 --> 01:48:45,150
De nulle part.

1346
01:48:47,610 --> 01:48:49,112
Vous avez une vie bien remplie.

1347
01:48:49,279 --> 01:48:51,281
Oui, avant Julia, je ne voyageais jamais.

1348
01:48:51,531 --> 01:48:53,199
Jamais sorti de New York.

1349
01:48:53,366 --> 01:48:54,993
Toujours au même hôpital.

1350
01:48:55,076 --> 01:48:57,620
Sept jours par semaine, pas de vacances.

1351
01:48:57,787 --> 01:48:59,205
Ethan, je crois avoir trouvé
quelque chose.

1352
01:48:59,372 --> 01:49:01,332
J'aurais été chirurgien en chef à 50 ans.

1353
01:49:01,416 --> 01:49:02,709
Avec une crise cardiaque à 55 ans.

1354
01:49:02,876 --> 01:49:05,795
Elle m'a convaincu de tout abandonner.

1355
01:49:06,421 --> 01:49:08,089
D'aider ceux
qui en avaient le plus besoin.

1356
01:49:08,256 --> 01:49:10,300
Depuis, je voyage partout

1357
01:49:10,592 --> 01:49:12,427
et je n'ai jamais été aussi heureux.

1358
01:49:13,595 --> 01:49:15,263
Content pour vous.

1359
01:49:16,348 --> 01:49:17,515
Merci.

1360
01:49:19,517 --> 01:49:21,227
- On devrait y aller.
- Oh.

1361
01:49:21,311 --> 01:49:22,437
On doit faire nos bagages.

1362
01:49:22,812 --> 01:49:24,814
Oh, non, je m'en occupe.
Rattrapez le temps perdu.

1363
01:49:24,981 --> 01:49:26,649
Non, je ne veux pas vous déranger.

1364
01:49:26,816 --> 01:49:28,818
Non, vous devriez rester.

1365
01:49:28,985 --> 01:49:31,154
Désolé que vous soyez venu
jusqu'ici pour rien.

1366
01:49:31,237 --> 01:49:32,238
Euh...

1367
01:49:33,406 --> 01:49:35,742
Bon, on va tout remballer,

1368
01:49:36,034 --> 01:49:37,952
puis on va vous conduire à Turtuk,

1369
01:49:38,036 --> 01:49:40,538
et vous discuterez
dans la voiture. D'accord ?

1370
01:49:40,997 --> 01:49:42,499
C'est très gentil.

1371
01:49:43,416 --> 01:49:45,752
C'est réglé. À tantôt.

1372
01:49:47,295 --> 01:49:48,755
Heureuse de t'avoir revu.

1373
01:49:50,048 --> 01:49:52,884
Je suis désolé, Julia. Vraiment.

1374
01:50:14,239 --> 01:50:16,157
Prends les deux hélicoptères.

1375
01:50:17,283 --> 01:50:18,952
Personne d'autre ne part.

1376
01:50:27,043 --> 01:50:28,712
Doucement, doucement.

1377
01:50:33,466 --> 01:50:34,467
Elle est armée.

1378
01:50:34,551 --> 01:50:35,927
Mais le compte à rebours n'a pas commencé.

1379
01:50:36,094 --> 01:50:37,804
Le signal est fort, donc l'autre capsule

1380
01:50:37,887 --> 01:50:39,431
et le détonateur sont tout près.

1381
01:50:39,597 --> 01:50:41,933
À environ un demi-kilomètre par là.

1382
01:50:43,143 --> 01:50:44,561
Ils sont encore ici.

1383
01:50:46,062 --> 01:50:47,272
Luther, continue ton travail.

1384
01:50:47,355 --> 01:50:48,481
Vous deux, venez avec moi.

1385
01:50:50,108 --> 01:50:52,444
Bien sûr. Je m'en occupe.

1386
01:50:52,819 --> 01:50:54,821
Ne vous en faites pas
pour le vieux Luther.

1387
01:51:18,178 --> 01:51:20,263
BALAYAGE

1388
01:51:28,938 --> 01:51:30,273
Walker.

1389
01:51:30,648 --> 01:51:31,649
LIEN ÉTABLI

1390
01:51:31,858 --> 01:51:34,069
DISPOSITIF ARMÉ

1391
01:51:35,904 --> 01:51:36,905
Merde.

1392
01:51:37,113 --> 01:51:38,448
Ethan, le compte à rebours a commencé !

1393
01:51:38,531 --> 01:51:39,616
On a quinze minutes.

1394
01:51:39,783 --> 01:51:41,409
Walker a le détonateur.

1395
01:51:51,169 --> 01:51:52,295
Allez, allez !

1396
01:51:54,506 --> 01:51:55,924
On doit évacuer tout le monde.

1397
01:51:56,007 --> 01:51:57,008
Pas le temps.

1398
01:51:57,175 --> 01:51:58,301
Toute la vallée sera incinérée

1399
01:51:58,385 --> 01:51:59,427
dans quinze minutes.

1400
01:52:03,431 --> 01:52:04,557
Il est trop tard !

1401
01:52:04,808 --> 01:52:05,850
Non.

1402
01:52:06,142 --> 01:52:07,435
Je vais récupérer le détonateur.

1403
01:52:07,811 --> 01:52:09,688
- Quoi ? Comment ?
- Je trouverai un moyen.

1404
01:52:11,022 --> 01:52:13,024
Trouvez Lane ! Trouvez l'autre bombe !

1405
01:52:13,983 --> 01:52:16,277
- Mais que fait-il ?
- Mieux vaut ne pas regarder.

1406
01:52:51,855 --> 01:52:52,939
Comment ça se passe, Luther ?

1407
01:52:53,148 --> 01:52:54,941
Des câbles partout.
Je n'ai pas assez de mains.

1408
01:52:55,025 --> 01:52:56,151
Tu dois réussir.

1409
01:52:56,317 --> 01:52:57,360
Où est Ethan ?

1410
01:52:57,444 --> 01:52:58,945
Parti chercher le détonateur.

1411
01:52:59,112 --> 01:53:00,447
Où est le détonateur ?

1412
01:53:38,568 --> 01:53:39,736
Luther.

1413
01:53:40,445 --> 01:53:42,489
Julia. Tu ne devrais pas être ici.

1414
01:53:42,655 --> 01:53:43,740
Mon Dieu.

1415
01:53:44,407 --> 01:53:45,617
Mon Dieu.

1416
01:53:46,034 --> 01:53:47,160
C'est ce que je pense ?

1417
01:53:47,243 --> 01:53:48,787
Luther, dis-lui de s'en aller !

1418
01:53:49,120 --> 01:53:50,789
Pour aller où ?

1419
01:53:52,457 --> 01:53:53,792
Que puis-je faire ?

1420
01:53:55,960 --> 01:53:57,962
Dans la trousse, les pinces rouges.

1421
01:53:58,129 --> 01:54:00,674
- Tu es fou ?
- Pas de tes affaires, Benji.

1422
01:54:00,840 --> 01:54:02,592
Ce sont mes affaires !

1423
01:55:45,195 --> 01:55:46,696
Benji, tu me reçois ?

1424
01:55:46,863 --> 01:55:48,615
Ethan ! Ethan, où es-tu ?

1425
01:55:48,948 --> 01:55:50,241
Dans un hélicoptère
aux trousses de Walker.

1426
01:55:50,325 --> 01:55:51,326
Attends.

1427
01:55:51,785 --> 01:55:53,036
Comment es-tu monté
à bord de l'hélicoptère ?

1428
01:55:53,119 --> 01:55:54,371
Tu sais piloter un hélicoptère ?

1429
01:55:54,579 --> 01:55:55,830
Tu as dit hélicoptère ?

1430
01:55:55,914 --> 01:55:58,083
Mais que fais-tu dans un hélicoptère ?

1431
01:55:58,249 --> 01:56:00,835
Je... Hé ! Vous avez l'autre bombe ?

1432
01:56:01,002 --> 01:56:02,712
On la cherche encore, mais ce sera inutile

1433
01:56:02,796 --> 01:56:04,589
si on n'a pas le détonateur.

1434
01:56:04,756 --> 01:56:06,633
Je sais. Je vais le récupérer !

1435
01:56:07,008 --> 01:56:09,010
Euh, s'il est dans un autre hélicoptère,

1436
01:56:09,678 --> 01:56:11,846
- comment vas-tu faire ?
- Je trouverai un moyen.

1437
01:56:12,180 --> 01:56:13,848
Trouve la bombe,
je récupère le détonateur.

1438
01:56:13,932 --> 01:56:15,266
Je ne vous décevrai pas.

1439
01:56:16,559 --> 01:56:17,894
Je ne vous décevrai pas.

1440
01:56:18,353 --> 01:56:20,814
- Soyez prêts.
- Écoute, Ethan. Ethan !

1441
01:56:21,147 --> 01:56:23,066
Ethan, réponds !

1442
01:56:23,441 --> 01:56:25,610
Benji ? Benji ? Luther ?

1443
01:56:26,528 --> 01:56:27,862
Quelqu'un ?

1444
01:56:29,322 --> 01:56:30,657
Je peux le faire.

1445
01:56:31,282 --> 01:56:32,367
Qu'avons-nous là ?

1446
01:56:32,450 --> 01:56:33,493
On a... On a la vitesse.

1447
01:56:34,327 --> 01:56:35,662
La vitesse.

1448
01:56:36,162 --> 01:56:37,997
Bon, la puissance. Ça, c'est la puissance.

1449
01:56:44,671 --> 01:56:47,590
Le chargement. Comment
je m'en débarrasse ?

1450
01:56:49,175 --> 01:56:50,176
CHARGEMENT

1451
01:56:55,932 --> 01:56:57,350
Puissance.

1452
01:57:11,698 --> 01:57:12,949
Pinces à dénuder.

1453
01:57:13,116 --> 01:57:14,617
Je suis médecin, pas électricienne.

1454
01:57:14,701 --> 01:57:16,244
Désolé, le truc avec le manche vert.

1455
01:57:16,786 --> 01:57:18,455
- Compris.
- Le câble à ma gauche.

1456
01:57:18,830 --> 01:57:20,665
- Le noir ?
- Ma gauche.

1457
01:57:20,832 --> 01:57:23,168
- C'est ta gauche.
- Désolé, l'autre.

1458
01:57:23,335 --> 01:57:24,377
Le rouge ?

1459
01:57:24,461 --> 01:57:25,628
Oui, le rouge à ma droite.

1460
01:57:25,795 --> 01:57:26,963
Pour être sûre.

1461
01:57:27,213 --> 01:57:28,715
Oh, elle me plaît.

1462
01:57:35,388 --> 01:57:36,389
CHARGEMENT

1463
01:57:41,853 --> 01:57:43,229
Tu veux bien me tenir ça ?

1464
01:57:45,982 --> 01:57:46,983
Bordel de merde !

1465
01:57:51,863 --> 01:57:52,864
Merde !

1466
01:57:54,199 --> 01:57:55,617
Va là-haut !

1467
01:58:03,917 --> 01:58:05,251
C'est exact,

1468
01:58:05,669 --> 01:58:06,670
connard.

1469
01:58:15,470 --> 01:58:16,763
Oh, merde !

1470
01:58:23,645 --> 01:58:24,688
Enfoiré.

1471
01:58:37,617 --> 01:58:38,827
Un peu trop. Un peu trop.

1472
01:58:39,869 --> 01:58:41,204
Oh, merde !

1473
01:58:41,913 --> 01:58:43,665
Remontez. Remontez.

1474
01:58:44,040 --> 01:58:48,086
Collision. Remontez.

1475
01:58:48,336 --> 01:58:50,255
- Remontez.
- J'essaie !

1476
01:58:50,422 --> 01:58:51,923
Collision. Collision.

1477
01:59:10,150 --> 01:59:11,526
Benji, je ne trouve rien.

1478
01:59:11,609 --> 01:59:13,278
Je crois qu'on cherche au mauvais endroit.

1479
01:59:13,611 --> 01:59:14,904
Il y a des signatures partout.

1480
01:59:14,988 --> 01:59:16,281
C'est le meilleur endroit où la cacher.

1481
01:59:16,448 --> 01:59:19,409
Justement. Je connais Lane.
Si on cherche ici,

1482
01:59:20,410 --> 01:59:22,412
c'est parce que c'est ce qu'il veut.

1483
01:59:24,873 --> 01:59:26,207
Je m'en vais au village.

1484
01:59:26,374 --> 01:59:28,126
Attends-moi, d'accord ?

1485
01:59:30,378 --> 01:59:31,504
Euh...

1486
01:59:31,588 --> 01:59:33,256
Ilsa, je crois avoir trouvé quelque chose.

1487
01:59:37,427 --> 01:59:39,763
Coupe ce câble juste ici.

1488
01:59:41,014 --> 01:59:44,225
Tourne ceci dans le sens
contraire des aiguilles.

1489
01:59:44,309 --> 01:59:45,310
Compris.

1490
01:59:48,063 --> 01:59:49,147
Alors...

1491
01:59:51,149 --> 01:59:52,484
Comment va-t-il ?

1492
01:59:52,650 --> 01:59:55,445
Oh, tu sais. C'est Ethan.

1493
02:00:04,287 --> 02:00:05,288
Bon sang !

1494
02:00:09,376 --> 02:00:10,752
Oh, merde !

1495
02:00:11,002 --> 02:00:12,545
Non, non, non, non.

1496
02:00:20,970 --> 02:00:23,556
- Benji, je vois Lane.
- Quoi ? Où ça ?

1497
02:00:23,723 --> 02:00:25,350
Dans une maison en bordure du village.

1498
02:00:25,433 --> 02:00:27,060
Bon, attends-moi.

1499
02:00:27,477 --> 02:00:28,812
Ilsa, attends-moi !

1500
02:00:39,030 --> 02:00:40,281
Non.

1501
02:00:44,869 --> 02:00:46,371
Bombe nucléaire.

1502
02:00:56,464 --> 02:00:57,465
RADIATION RAYON X

1503
02:00:57,549 --> 02:00:58,550
Merde !

1504
02:01:41,926 --> 02:01:43,762
Benji, j'ai trouvé l'autre bombe.

1505
02:01:44,387 --> 02:01:45,638
Ilsa, où es-tu ?

1506
02:01:45,805 --> 02:01:47,140
Dans une maison...

1507
02:02:09,746 --> 02:02:11,915
Hé ! Que fais-tu ?

1508
02:02:12,248 --> 02:02:13,833
Tu as perdu la tête !

1509
02:02:13,917 --> 02:02:15,502
J'ignore ce qui se trouve en bas.

1510
02:02:19,798 --> 02:02:21,424
Remonte !

1511
02:02:30,934 --> 02:02:33,269
Cet enfoiré tente de nous faire tomber !

1512
02:02:33,436 --> 02:02:34,813
Allez !

1513
02:02:51,996 --> 02:02:52,997
Merde !

1514
02:02:53,498 --> 02:02:54,833
Benji, réponds.

1515
02:02:55,000 --> 02:02:56,167
On a presque atteint la mèche.

1516
02:02:56,251 --> 02:02:57,836
On doit trouver l'autre bombe
immédiatement.

1517
02:02:59,546 --> 02:03:01,548
Tu as dit "l'autre bombe" ?

1518
02:03:01,715 --> 02:03:04,300
- Benji, tu me reçois ?
- J'y travaille !

1519
02:03:04,634 --> 02:03:06,219
Ilsa, où es-tu ?

1520
02:03:24,362 --> 02:03:26,197
Vous n'arrêterez rien.

1521
02:03:26,698 --> 02:03:29,534
Compris ? Il ne peut rien faire.

1522
02:03:29,826 --> 02:03:31,036
Quand le temps sera écoulé,

1523
02:03:31,119 --> 02:03:32,871
Ethan Hunt perdra tout

1524
02:03:34,039 --> 02:03:35,457
et tous ceux

1525
02:03:36,624 --> 02:03:38,460
à qui il tient.

1526
02:03:39,753 --> 02:03:41,129
Ilsa !

1527
02:03:41,212 --> 02:03:42,255
Benji !

1528
02:03:42,339 --> 02:03:43,423
Benji !

1529
02:03:43,506 --> 02:03:45,258
Ilsa, où es-tu ?

1530
02:03:46,593 --> 02:03:48,261
Tu ne veux pas voir ça.

1531
02:03:50,013 --> 02:03:51,181
Benji !

1532
02:03:51,348 --> 02:03:53,099
- Ilsa !
- Benji !

1533
02:04:24,756 --> 02:04:25,882
Benji !

1534
02:04:50,448 --> 02:04:51,658
MOTEUR EN FEU

1535
02:04:51,741 --> 02:04:52,742
TEMP HUILE 95 °C - 97 °C

1536
02:04:52,826 --> 02:04:54,494
Oh, non, non !

1537
02:05:26,693 --> 02:05:27,694
TEMP HUILE 155 °C - 165 °C

1538
02:05:32,782 --> 02:05:34,117
Reste avec moi. Reste avec moi.

1539
02:05:37,662 --> 02:05:38,705
Non, non. Pas quand j'y suis presque.

1540
02:05:38,788 --> 02:05:40,665
Pas quand j'y suis presque. Allez, allez !

1541
02:07:27,147 --> 02:07:28,148
Merci.

1542
02:07:28,440 --> 02:07:29,774
Attache-le.

1543
02:08:33,338 --> 02:08:35,465
Pourquoi ne peux-tu pas mourir ?

1544
02:08:57,779 --> 02:08:59,781
Tu ne peux rien faire d'autre.

1545
02:09:01,449 --> 02:09:03,368
Va rejoindre ton mari.

1546
02:09:04,577 --> 02:09:05,912
Luther...

1547
02:09:06,413 --> 02:09:07,497
Vas-y.

1548
02:09:20,760 --> 02:09:21,761
Benji, où es-tu ?

1549
02:09:22,345 --> 02:09:24,014
Luther, on est à l'intérieur.
Dis-nous quoi faire.

1550
02:09:24,264 --> 02:09:26,683
Tu verras le câble rouge
attaché à la carte mère.

1551
02:09:26,766 --> 02:09:27,767
Oui.

1552
02:09:27,851 --> 02:09:29,019
Tu dois le couper ainsi que le câble vert

1553
02:09:29,102 --> 02:09:31,104
en même temps.

1554
02:09:31,479 --> 02:09:32,814
Bon, tu es prête ?

1555
02:09:32,981 --> 02:09:33,982
Prête ?

1556
02:09:34,149 --> 02:09:35,984
Coupe.

1557
02:09:36,484 --> 02:09:38,778
Je vous l'avais dit. Ça ne s'arrête pas.

1558
02:09:39,112 --> 02:09:41,114
Vous ne pouvez rien faire.

1559
02:12:59,229 --> 02:13:02,440
Benji, tourne dans le sens
contraire des aiguilles.

1560
02:13:02,607 --> 02:13:03,608
Oui.

1561
02:13:04,609 --> 02:13:06,152
Enlève le panneau,

1562
02:13:06,236 --> 02:13:08,071
tu verras les câbles pour le détonateur.

1563
02:13:08,154 --> 02:13:09,155
Compris.

1564
02:13:09,322 --> 02:13:11,116
Le moment venu, coupe le câble vert.

1565
02:13:11,199 --> 02:13:12,867
Mais pas tout de suite.

1566
02:13:13,076 --> 02:13:14,202
D'accord. Bien reçu.

1567
02:13:19,582 --> 02:13:22,127
Ethan, si tu m'entends, on est prêts.

1568
02:13:23,086 --> 02:13:24,421
Ethan, réponds.

1569
02:13:24,963 --> 02:13:27,298
Benji, comment savoir s'il a la clé ?

1570
02:13:27,632 --> 02:13:29,092
Il l'aura.

1571
02:13:29,259 --> 02:13:31,803
- Mais comment le savoir ?
- Il le fera !

1572
02:13:37,642 --> 02:13:39,728
On manque de temps. On doit espérer.

1573
02:13:39,894 --> 02:13:41,938
- Bon, on est prêts.
- On coupe à deux secondes.

1574
02:13:42,105 --> 02:13:43,565
Attends ! Pourquoi deux ?
Pourquoi pas une ?

1575
02:13:43,773 --> 02:13:44,899
Tu veux attendre à la dernière seconde ?

1576
02:13:44,983 --> 02:13:46,151
C'est une perte de temps !

1577
02:13:46,317 --> 02:13:47,360
On peut prendre une décision ?

1578
02:13:47,444 --> 02:13:48,778
D'accord ! On le fait à une seconde.

1579
02:13:48,903 --> 02:13:49,904
À une seconde ?

1580
02:13:49,988 --> 02:13:50,989
Oui, une. Bon, on se tient prêts.

1581
02:13:53,324 --> 02:13:54,325
Trois.

1582
02:13:54,909 --> 02:13:56,828
- Deux.
- Un.

1583
02:13:57,037 --> 02:13:58,288
Maintenant !

1584
02:14:36,284 --> 02:14:37,952
D'accord.

1585
02:14:48,713 --> 02:14:50,215
Tu es le meilleur.

1586
02:15:40,724 --> 02:15:41,891
Ethan ?

1587
02:15:43,059 --> 02:15:44,602
Tu m'entends ?

1588
02:15:48,356 --> 02:15:49,816
Tu m'entends ?

1589
02:15:53,737 --> 02:15:55,447
Non. Non, non.

1590
02:15:56,114 --> 02:15:57,449
N'essayez pas de bouger.

1591
02:15:57,866 --> 02:16:00,160
Vous êtes pas mal amoché.

1592
02:16:03,246 --> 02:16:05,081
Vous avez de la chance.

1593
02:16:05,165 --> 02:16:07,584
C'est un miracle que
vous ayez survécu, Dr Thorne.

1594
02:16:07,917 --> 02:16:09,502
Si votre amie ne vous avait pas trouvé,

1595
02:16:09,586 --> 02:16:10,712
vous seriez mort à cause de la radiation.

1596
02:16:11,212 --> 02:16:13,089
- Mes amis ?
- Oui.

1597
02:16:15,675 --> 02:16:17,677
Elle est arrivée peu après votre départ.

1598
02:16:18,428 --> 02:16:20,847
Avec la moitié de l'armée indienne.

1599
02:16:21,348 --> 02:16:23,850
Tu peux nous laisser quelques minutes ?

1600
02:16:25,769 --> 02:16:27,896
À plus tard, docteur.

1601
02:16:34,277 --> 02:16:35,612
Julia...

1602
02:16:36,905 --> 02:16:37,989
Je suis désolé.

1603
02:16:38,823 --> 02:16:40,492
Pas besoin de l'être.

1604
02:16:40,575 --> 02:16:41,576
Non.

1605
02:16:41,826 --> 02:16:43,495
Je suis désolé

1606
02:16:44,746 --> 02:16:46,748
pour tout. Je...

1607
02:16:48,333 --> 02:16:49,668
Regarde-moi.

1608
02:16:50,585 --> 02:16:51,920
Regarde-moi.

1609
02:16:52,379 --> 02:16:54,047
Regarde ma vie.

1610
02:16:55,715 --> 02:16:59,219
J'adore ce que je fais,
et je ne ferais pas ça

1611
02:16:59,302 --> 02:17:00,720
si je ne t'avais pas rencontré.

1612
02:17:01,888 --> 02:17:04,224
Tout ce qui s'est passé

1613
02:17:04,974 --> 02:17:07,811
m'a fait découvrir
qui je suis. Ça m'a montré

1614
02:17:08,019 --> 02:17:10,647
de quoi je suis capable et...

1615
02:17:11,314 --> 02:17:13,066
Je suis une survivante.

1616
02:17:13,608 --> 02:17:15,276
Mais ce qui s'est produit ici,

1617
02:17:16,653 --> 02:17:18,446
- c'était ma...
- Il ne s'est rien produit.

1618
02:17:18,613 --> 02:17:20,615
Parce que tu étais là.

1619
02:17:22,701 --> 02:17:26,037
Et ça me rassure de savoir
que tu seras toujours là.

1620
02:17:35,422 --> 02:17:36,756
Tu es heureuse ?

1621
02:17:37,007 --> 02:17:38,258
Vraiment.

1622
02:17:41,428 --> 02:17:43,847
Je suis exactement là où je dois être.

1623
02:17:46,182 --> 02:17:47,851
Et toi aussi.

1624
02:18:26,931 --> 02:18:28,433
À votre demande,

1625
02:18:30,018 --> 02:18:33,980
je remets Solomon Lane au MI6.

1626
02:18:37,901 --> 02:18:40,403
Par le biais d'une courtière, bien sûr.

1627
02:18:42,530 --> 02:18:45,533
Ça fait partie de notre entente.

1628
02:18:50,455 --> 02:18:52,707
Après les événements de Paris,

1629
02:18:53,208 --> 02:18:55,877
on va se faire discrets.

1630
02:18:57,879 --> 02:19:00,423
Voilà qui met fin
à l'engagement de votre amie

1631
02:19:00,507 --> 02:19:02,342
avec les renseignements britanniques.

1632
02:19:04,386 --> 02:19:06,554
Les côtes. Attention aux côtes.

1633
02:19:07,013 --> 02:19:10,517
Je comprends
pourquoi Hunley a cru en vous.

1634
02:19:11,184 --> 02:19:13,520
Le monde a besoin de la F.M.I.

1635
02:19:14,229 --> 02:19:16,398
On a besoin de gens comme vous,

1636
02:19:16,731 --> 02:19:18,191
qui se soucient d'une vie

1637
02:19:19,442 --> 02:19:22,362
autant que d'un million de vies.

1638
02:19:24,072 --> 02:19:25,407
Ainsi,

1639
02:19:25,657 --> 02:19:27,325
je n'ai pas à m'inquiéter.

1640
02:19:28,159 --> 02:19:29,411
Ça va ?

1641
02:19:30,578 --> 02:19:32,414
Tu es plus séduisant que jamais.

1642
02:19:32,747 --> 02:19:34,499
Non. Arrête.

1643
02:19:35,417 --> 02:19:36,751
C'était moins une ?

1644
02:19:39,587 --> 02:19:40,588
Comme d'habitude.

1645
02:19:45,051 --> 02:19:47,137
Comme d'habitude ?

1646
02:19:48,346 --> 02:19:50,348
Ne me fais pas rire.

1647
02:27:07,494 --> 02:27:09,496
Sous-titres : Marieve Guerin

La page c'est chargé en 0.024 secondes // PHP