Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Radiance.2017.720p.BluRay.x264-WiKi.Fr.srt adapté à la release Radiance.2017.1080p.BluRay.x264-WiKi n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Mardi 09 Mars 2021 l'host ec2-3-235-108-188.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:01:05,606 --> 00:01:07,441
Test, test, test.

2
00:01:08,901 --> 00:01:11,028
Vos couteurs fonctionnent-ils ?

3
00:01:11,737 --> 00:01:13,906
VERS LA LUMIRE

4
00:01:14,073 --> 00:01:17,618
Cette annonce a pour but
de vrifier si les couteurs

5
00:01:17,785 --> 00:01:19,954
que vous vous apprtez  utiliser

6
00:01:20,121 --> 00:01:21,581
fonctionnent correctement.

7
00:01:28,963 --> 00:01:32,008
Le feu passe au vert.
Un travailleur bille.

8
00:01:32,175 --> 00:01:35,052
Un camion s'engage
dans un couloir de bus.

9
00:01:35,261 --> 00:01:38,473
Un homme portant un escabeau
traverse au feu.

10
00:01:38,639 --> 00:01:41,893
Des gens consultent leur montre,
l'air stress.

11
00:01:42,059 --> 00:01:45,563
Des usagers attendent le bus,
guids par un employ du rseau.

12
00:01:45,730 --> 00:01:48,232
Un homme rejoint la file d'attente.

13
00:01:48,774 --> 00:01:51,402
Un bus s'arrte,
des voyageurs descendent.

14
00:01:52,361 --> 00:01:54,572
Un groupe d'coliers traverse la rue.

15
00:01:54,739 --> 00:01:58,785
L'une d'eux lve la main pour montrer
l'exemple. Les autres se moquent.

16
00:01:58,951 --> 00:02:01,370
Des femmes d'ge mr et des travailleurs

17
00:02:01,537 --> 00:02:03,623
semblent las d'attendre le bus.

18
00:02:04,040 --> 00:02:05,583
Svre, un homme attend un taxi.

19
00:02:05,750 --> 00:02:08,878
Une femme  lunettes noires
indique une direction.

20
00:02:10,087 --> 00:02:12,381
La gare.
La banque Nanto.

21
00:02:12,548 --> 00:02:15,426
Un arrt de bus.
Une station de taxis.

22
00:02:15,593 --> 00:02:17,470
Des pitons attendent au feu.

23
00:02:17,637 --> 00:02:19,597
D'autres vont au travail ou  l'cole.

24
00:02:19,764 --> 00:02:21,974
Un travailleur flne,
portable  la main.

25
00:02:29,357 --> 00:02:31,234
Un conducteur impatient.

26
00:02:55,800 --> 00:02:58,469
Un petit matin d'automne.
Derrire une fort,

27
00:02:59,011 --> 00:03:00,680
une mer calme.

28
00:03:01,139 --> 00:03:02,890
Une maison au toit de tuiles.

29
00:03:04,267 --> 00:03:06,853
Un hors-bord avance sur la mer.

30
00:03:07,353 --> 00:03:08,980
Maison de Jz.

31
00:03:10,565 --> 00:03:13,693
De la vranda, on aperoit
les grands arbres du jardin.

32
00:03:14,819 --> 00:03:17,113
Barbe et cheveux poivre et sel,

33
00:03:17,280 --> 00:03:19,907
Jz est en train de plier du linge.

34
00:03:20,491 --> 00:03:23,119
Alors, Tokie ?

35
00:03:23,286 --> 00:03:24,662
Tu apprcies le calme ?

36
00:03:24,829 --> 00:03:27,290
Chevelure noire aux paules,
sans maquillage,

37
00:03:27,457 --> 00:03:30,626
une femme dnomme Tokie
regarde dehors par la vranda.

38
00:03:31,085 --> 00:03:32,545
Je m'ennuie.

39
00:03:33,087 --> 00:03:35,381
Tokie regarde froidement Jz,

40
00:03:35,965 --> 00:03:38,217
puis affiche soudain un air apais.

41
00:03:38,384 --> 00:03:39,594
Monsieur...

42
00:03:40,344 --> 00:03:42,597
Vous vivez ici depuis longtemps ?

43
00:03:42,763 --> 00:03:45,641
Jz interrompt sa tche
et regarde tendrement Tokie.

44
00:03:47,268 --> 00:03:48,978
Excusez-moi.

45
00:03:49,145 --> 00:03:50,313
J'arrive !

46
00:03:50,480 --> 00:03:52,273
Jz observe Tokie de dos.

47
00:03:53,065 --> 00:03:56,444
Il se retrouve seul
dans une pice d'environ 15 m.

48
00:03:58,070 --> 00:04:00,740
Souvenirs de Jz,
quelque part  la mer.

49
00:04:02,867 --> 00:04:04,660
Sur la plage, une sculpture de sable.

50
00:04:06,621 --> 00:04:09,415
Jz et Tokie sont assis
dans la vranda.

51
00:04:10,374 --> 00:04:13,419
Jz boit une gorge
de son verre de vin rouge.

52
00:04:13,961 --> 00:04:15,922
Tu me l'as dj dit,

53
00:04:16,506 --> 00:04:17,340
tu sais ?

54
00:04:17,507 --> 00:04:19,175
Il pose son verre sur la table.

55
00:04:19,342 --> 00:04:21,761
En fait, tu me l'as dj dit.

56
00:04:23,304 --> 00:04:24,514
Tu t'en souviens ?

57
00:04:24,680 --> 00:04:26,682
Tokie regarde dans le vide.

58
00:04:26,849 --> 00:04:28,518
Son visage reste impassible.

59
00:04:28,684 --> 00:04:30,394
Tu as de la chance.

60
00:04:31,062 --> 00:04:34,065
Toi, tu ne te souviens plus de rien.

61
00:04:34,482 --> 00:04:36,108
Alors que moi...

62
00:04:36,275 --> 00:04:38,027
J'ai froid.

63
00:04:39,278 --> 00:04:40,780
Tokie frissonne.

64
00:04:42,573 --> 00:04:44,742
Il lui tapote la joue.

65
00:04:46,077 --> 00:04:48,454
Tokie tend la main vers le ciel.

66
00:04:48,621 --> 00:04:51,124
Jz lve les yeux vers le ciel.

67
00:04:51,707 --> 00:04:54,085
Le ciel est empli de nuages cotonneux.

68
00:04:54,252 --> 00:04:56,546
Bien, on s'arrte l pour l'instant.

69
00:05:00,299 --> 00:05:03,511
Masako, as-tu des remarques  faire
jusqu'ici ?

70
00:05:04,470 --> 00:05:07,849
Un instant, j'ai encore la tte
dans les nuages.

71
00:05:08,015 --> 00:05:09,976
Retour au rel.

72
00:05:10,309 --> 00:05:12,478
Je peux commencer ?

73
00:05:13,729 --> 00:05:16,023
On fera un tour de table.

74
00:05:17,316 --> 00:05:19,152
C'est au sujet de Tokie.

75
00:05:19,318 --> 00:05:21,445
C'est peut-tre un dtail,

76
00:05:21,612 --> 00:05:25,491
mais je prfrerais "cheveux noirs"
 "chevelure noire".

77
00:05:25,658 --> 00:05:27,076
C'est plus fluide.

78
00:05:28,286 --> 00:05:30,121
"Cheveux noirs", bien.

79
00:05:30,288 --> 00:05:32,331
Et sur la plage,

80
00:05:32,874 --> 00:05:34,333
qu'est-ce qu'il y a ?

81
00:05:35,126 --> 00:05:37,587
Je n'ai pas compris la description.

82
00:05:37,753 --> 00:05:40,548
Vous devez parler
de la sculpture de sable.

83
00:05:40,715 --> 00:05:43,009
L'expression "sculpture de sable"

84
00:05:43,176 --> 00:05:45,761
n'est pas commune.

85
00:05:45,928 --> 00:05:49,056
Du moins, elle ne m'voque rien.

86
00:05:49,223 --> 00:05:51,934
C'est une statue de femme en sable

87
00:05:53,227 --> 00:05:54,687
que l'on voit  l'image.

88
00:05:55,938 --> 00:05:58,149
Sculpture, c'est trop vague.

89
00:05:58,316 --> 00:05:59,775
a pourrait tre un lphant.

90
00:05:59,942 --> 00:06:03,362
Plutt que "sculpture",
je prfrerais "statue de sable".

91
00:06:03,529 --> 00:06:06,115
 l'oreille, c'est plus parlant.

92
00:06:06,824 --> 00:06:08,951
C'est volumineux et en relief ?

93
00:06:09,118 --> 00:06:12,622
Je dirais qu'elle mesure
environ 50 cm de haut.

94
00:06:12,789 --> 00:06:15,666
C'est une femme nue, assise en tailleur,

95
00:06:15,833 --> 00:06:17,960
le coude pos sur son genou relev,

96
00:06:18,461 --> 00:06:22,548
qui regarde vers nous
en replaant une mche de cheveux.

97
00:06:24,342 --> 00:06:27,178
Le problme,
c'est que sans cette description,

98
00:06:27,512 --> 00:06:29,388
on ne peut pas l'imaginer.

99
00:06:29,555 --> 00:06:32,350
Je vais y rflchir.
Dsole.

100
00:06:38,898 --> 00:06:39,899
Bord de mer.

101
00:06:40,066 --> 00:06:43,653
Derrire d'pais nuages,
se dessine un soleil blafard.

102
00:06:43,820 --> 00:06:45,696
Une mouette tournoie.

103
00:06:48,825 --> 00:06:53,287
Tokie est allonge sur la plage,
vtue d'une robe blanche immacule.

104
00:06:53,454 --> 00:06:55,331
Jz se tient au-dessus d'elle.

105
00:06:57,375 --> 00:06:59,669
Il dcoiffe les cheveux de Tokie.

106
00:07:00,044 --> 00:07:01,587
Il l'embrasse dans la nuque.

107
00:07:02,797 --> 00:07:05,007
Mme quand elle est dans mes bras,

108
00:07:05,550 --> 00:07:07,093
elle me manque encore.

109
00:07:07,260 --> 00:07:11,055
Il la serre fort contre lui,
son expression est triste.

110
00:07:11,848 --> 00:07:13,474
Je suis insatiable.

111
00:07:13,975 --> 00:07:16,185
Mon amour est insatiable.

112
00:07:17,770 --> 00:07:21,524
Rien n'est plus beau
que ce qu'on a sous les yeux

113
00:07:22,191 --> 00:07:24,235
et qui s'apprte  disparatre.

114
00:07:25,111 --> 00:07:27,822
Son manteau beige gonfle et ondoie

115
00:07:27,989 --> 00:07:29,407
sous l'effet du vent.

116
00:07:29,991 --> 00:07:33,911
De dos, les paules tombantes,
Jz avance en silence.

117
00:07:35,037 --> 00:07:37,957
Croyant apercevoir Tokie
 travers le soleil couchant,

118
00:07:38,124 --> 00:07:39,792
il fixe l'horizon.

119
00:07:40,626 --> 00:07:42,670
Son profil est macul de sable.

120
00:07:44,922 --> 00:07:46,549
Son regard s'embue.

121
00:07:50,386 --> 00:07:54,265
Son visage rayonne,
dbordant d'espoir de vivre.

122
00:08:06,444 --> 00:08:08,112
"Derrire d'pais nuages,

123
00:08:08,279 --> 00:08:11,866
"se dessine un soleil blafard."

124
00:08:13,117 --> 00:08:14,911
J'aime bien ce passage.

125
00:08:17,497 --> 00:08:18,748
Oui, moi.

126
00:08:19,707 --> 00:08:21,667
Alors...

127
00:08:21,834 --> 00:08:24,253
En coutant tout d'une traite,

128
00:08:24,420 --> 00:08:28,466
j'ai trouv que vous nous donniez
beaucoup de descriptions

129
00:08:28,633 --> 00:08:32,637
et que a rendait les choses
accessibles, mais...

130
00:08:37,141 --> 00:08:39,018
Bref, peu importe.

131
00:08:39,185 --> 00:08:41,354
Sinon, quand on est dans la maison,

132
00:08:41,521 --> 00:08:43,105
c'est comme si plein de choses

133
00:08:43,272 --> 00:08:45,525
surgissaient d'un coup

134
00:08:45,691 --> 00:08:48,986
par la fentre de gauche,
et a m'a dstabilise.

135
00:08:49,153 --> 00:08:51,906
Je me suis demand o tait le mur.

136
00:08:52,824 --> 00:08:55,159
Vous n'avez pas fini votre phrase.

137
00:08:56,869 --> 00:08:58,913
Mme Ishida, c'est a ?

138
00:08:59,330 --> 00:09:01,124
Moi ?

139
00:09:02,250 --> 00:09:05,294
"a rendait les choses accessibles,
mais..." ?

140
00:09:07,839 --> 00:09:10,007
Ce n'tait pas trs important.

141
00:09:10,174 --> 00:09:12,051
Vous avez trouv a intrusif ?

142
00:09:13,594 --> 00:09:16,222
Je n'irais pas jusque-l, mais...

143
00:09:16,389 --> 00:09:19,225
Le fait d'avoir des descriptions

144
00:09:19,392 --> 00:09:23,312
est videmment
une aide incontestable,

145
00:09:23,479 --> 00:09:28,067
mais si tous les interstices
sont remplis par des mots,

146
00:09:28,234 --> 00:09:29,944
a peut tre un peu gnant.

147
00:09:30,111 --> 00:09:30,903
Quand elle dit...

148
00:09:32,864 --> 00:09:35,199
"Croyant apercevoir Tokie",

149
00:09:36,242 --> 00:09:37,577
par exemple ?

150
00:09:37,743 --> 00:09:40,371
Ou "dbordant d'espoir de vivre",

151
00:09:40,538 --> 00:09:41,789
peut-tre ?

152
00:09:42,582 --> 00:09:44,542
Vous livrez un ressenti personnel.

153
00:09:45,168 --> 00:09:46,461
Non...

154
00:09:47,211 --> 00:09:49,046
Franchement, en l'tat,

155
00:09:50,131 --> 00:09:53,134
les descriptions sont plus gnantes
qu'autre chose.

156
00:09:54,093 --> 00:09:57,889
Vous n'tes pas oblig
de le dire comme a.

157
00:09:59,557 --> 00:10:01,434
Si je le fais,

158
00:10:02,977 --> 00:10:04,312
c'est pour vous...

159
00:10:04,479 --> 00:10:05,980
C'est a qui est intrusif.

160
00:10:08,816 --> 00:10:12,820
M. Nakamori a la vue
qui fonctionne partiellement.

161
00:10:12,987 --> 00:10:16,532
a peut expliquer
que son ressenti soit diffrent.

162
00:10:18,326 --> 00:10:19,744
Entendu.

163
00:10:21,287 --> 00:10:23,664
Avant la prochaine session d'coute,

164
00:10:25,833 --> 00:10:28,252
j'essaierai de rectifier...

165
00:10:30,963 --> 00:10:34,175
J'essaierai de rectifier
les aspects intrusifs...

166
00:10:37,386 --> 00:10:40,556
de faon  ne plus vous dranger,
M. Nakamori.

167
00:10:48,648 --> 00:10:50,316
Merci.

168
00:10:50,691 --> 00:10:52,443
Quelle belle journe.

169
00:11:01,244 --> 00:11:04,163
Tu devrais repenser
 ce que t'a dit M. Nakamori

170
00:11:06,541 --> 00:11:08,917
et y rflchir srieusement.

171
00:11:12,087 --> 00:11:14,923
L'audiodescription apporte tellement
aux malvoyants

172
00:11:15,090 --> 00:11:18,051
qu'ils n'osent gnralement pas
la critiquer.

173
00:11:21,179 --> 00:11:22,848
 travers un film,

174
00:11:23,598 --> 00:11:26,852
on se connecte
 la vie d'autres personnes.

175
00:11:28,645 --> 00:11:31,523
Dans mon mtier,
j'interprte d'autres vies,

176
00:11:31,690 --> 00:11:33,150
a m'aide  vivre

177
00:11:33,900 --> 00:11:35,527
et a me sauve.

178
00:11:38,780 --> 00:11:40,949
Peut-tre que l'audiodescription

179
00:11:41,408 --> 00:11:43,201
est une faon de se connecter

180
00:11:43,743 --> 00:11:48,248
 ceux qui ne sont pas supposs
pouvoir accder aux films.

181
00:11:49,916 --> 00:11:52,419
Faire de l'audiodescription,

182
00:11:52,878 --> 00:11:56,089
c'est apprhender
leur capacit d'imagination.

183
00:11:57,549 --> 00:11:59,426
Les handicaps sensoriels

184
00:11:59,593 --> 00:12:02,304
ont une imagination hors du commun.

185
00:12:04,431 --> 00:12:05,640
Oui.

186
00:12:13,857 --> 00:12:16,026
"Une statue en sable"...

187
00:12:16,860 --> 00:12:19,654
"Une statue en sable"...

188
00:12:20,155 --> 00:12:21,823
"de femme"...

189
00:12:21,990 --> 00:12:23,200
"de femme nue"...

190
00:12:24,242 --> 00:12:25,827
"Une statue de femme en sable".

191
00:12:26,536 --> 00:12:28,705
Allons  la mer ensemble.

192
00:12:28,872 --> 00:12:34,085
Tokie regarde langoureusement Kida
et embrasse le doigt bless de Jz.

193
00:12:35,128 --> 00:12:38,215
Jz fait face  Kida,
un plateau de g les spare.

194
00:12:39,633 --> 00:12:43,345
Vous avez dj eu envie
de vous suicider, M. Kida ?

195
00:12:46,598 --> 00:12:48,475
Moi,

196
00:12:48,642 --> 00:12:52,020
j'aurais d mourir
il y a bien longtemps.

197
00:12:53,772 --> 00:12:55,857
En entranant Tokie avec moi.

198
00:12:58,026 --> 00:12:59,778
Tokie, o tu vas ?

199
00:12:59,945 --> 00:13:01,655
Je rentre  la maison.

200
00:13:01,822 --> 00:13:03,156
Il faut que je rentre.

201
00:13:03,323 --> 00:13:05,659
Tu sais bien que tu vis ici avec moi.

202
00:13:06,284 --> 00:13:07,994
- Tu n'as qu'ici.
- Non !

203
00:13:09,204 --> 00:13:10,080
Rentrons.

204
00:13:10,247 --> 00:13:12,207
Non, ne me touche pas !

205
00:13:39,192 --> 00:13:41,361
Misako, rentres-tu cette semaine ?

206
00:13:41,528 --> 00:13:43,738
J'aimerais te voir. Maman

207
00:15:32,389 --> 00:15:33,849
Aki !

208
00:15:35,851 --> 00:15:37,853
Misako !

209
00:15:38,019 --> 00:15:39,688
Tu vas bien ?

210
00:15:39,855 --> 00:15:41,982
- C'est quoi ?
- Des kakis.

211
00:15:42,149 --> 00:15:44,985
- Achets en venant.
- Les premiers de la saison.

212
00:15:45,610 --> 00:15:47,028
Merci beaucoup.

213
00:15:49,197 --> 00:15:53,076
Quelle jeune femme exemplaire.
Rien  voir avec ma fille.

214
00:15:57,706 --> 00:16:00,667
Comment a se passe,
ces derniers temps ?

215
00:16:02,127 --> 00:16:04,796
Le plus souvent, tout va bien,

216
00:16:04,963 --> 00:16:07,090
mais parfois, elle draille.

217
00:16:07,257 --> 00:16:10,594
Comme elle ne se souvient pas
que ton pre a disparu,

218
00:16:10,760 --> 00:16:12,637
a complique les choses.

219
00:16:16,600 --> 00:16:18,560
Merci de prendre soin d'elle.

220
00:16:18,977 --> 00:16:21,980
Je serai toujours l, d'accord ?

221
00:16:24,232 --> 00:16:25,525
Merci.

222
00:16:25,692 --> 00:16:27,444
Ne t'en fais pas.

223
00:16:28,612 --> 00:16:29,571
Cela dit,

224
00:16:30,155 --> 00:16:32,491
il faudrait peut-tre envisager

225
00:16:32,657 --> 00:16:34,826
de la placer dans une institution.

226
00:17:09,653 --> 00:17:11,863
Tu es heureuse, maman ?

227
00:17:18,078 --> 00:17:21,498
Si tu es heureuse, je le suis aussi.

228
00:17:29,256 --> 00:17:32,884
Il y a tellement de sons diffrents, ici.

229
00:17:53,238 --> 00:17:55,323
Quand je ferme les yeux,

230
00:17:59,786 --> 00:18:02,038
je les entends encore mieux.

231
00:18:15,302 --> 00:18:17,429
Le sac  dos de papa,

232
00:18:18,555 --> 00:18:20,474
je peux le garder ?

233
00:19:56,820 --> 00:20:00,031
7 223 yens en espces.

234
00:20:01,825 --> 00:20:03,743
Une place de cinma.

235
00:20:03,910 --> 00:20:06,621
Un ticket de caisse.

236
00:20:07,539 --> 00:20:10,250
"Une bote-repas 396 yens,

237
00:20:10,834 --> 00:20:13,420
"une boisson en bouteille 97 yens,

238
00:20:14,087 --> 00:20:17,883
"une canette de caf 185 ml, 64 yens."

239
00:20:19,551 --> 00:20:23,013
"Cabinet d'osthopathie Shinohara".
Une carte tlphonique.

240
00:20:27,893 --> 00:20:30,270
La carte de fidlit de chez Cotton.

241
00:20:31,605 --> 00:20:34,399
Je connais tout par cur.

242
00:20:34,566 --> 00:20:36,651
Toutes les affaires de papa.

243
00:21:20,112 --> 00:21:23,031
Appeler M. Ikeda,
chef du dveloppement web.

244
00:21:24,116 --> 00:21:27,077
Appel  M. Ikeda,
chef du dveloppement web.

245
00:21:40,340 --> 00:21:41,925
All, Ikeda  l'appareil.

246
00:21:42,092 --> 00:21:44,469
Bonjour, c'est Nakamori.

247
00:21:44,970 --> 00:21:47,264
J'avais peur que vous soyez dj parti.

248
00:21:49,724 --> 00:21:53,103
Je me demandais
si vous aviez du nouveau

249
00:21:53,270 --> 00:21:55,814
concernant le problme de processeur.

250
00:21:57,441 --> 00:22:00,861
Heureusement que vous l'avez dtect
rapidement.

251
00:22:01,236 --> 00:22:04,281
Les rsultats d'analyse
arriveront dans la matine.

252
00:22:04,990 --> 00:22:07,826
Entendu.
Demain dans la matine, c'est a ?

253
00:22:08,952 --> 00:22:11,079
 vrai dire, M. Nakamori...

254
00:22:11,246 --> 00:22:14,166
il est 9 h du matin.

255
00:22:15,750 --> 00:22:16,877
Quoi ?

256
00:22:24,885 --> 00:22:26,428
On n'est pas le soir ?

257
00:22:31,099 --> 00:22:34,019
Dsol, je croyais qu'il tait tard.

258
00:22:34,978 --> 00:22:36,897
Encore une nuit blanche ?

259
00:22:37,063 --> 00:22:38,190
Je vous admire,

260
00:22:38,356 --> 00:22:40,859
j'adorerais avoir votre concentration.

261
00:22:41,026 --> 00:22:43,570
Quand est-ce que vous dormez ?

262
00:22:47,199 --> 00:22:50,076
Dans ce cas, je vous recontacterai.

263
00:22:50,243 --> 00:22:52,829
Trs bien, j'attends de vos nouvelles.

264
00:22:52,996 --> 00:22:53,914
Oui.

265
00:23:46,216 --> 00:23:47,926
Il fait beau.

266
00:23:48,677 --> 00:23:52,139
Non, on ne peut pas dire
qu'il fasse beau.

267
00:24:55,619 --> 00:24:57,913
Mlle Aoi Nishihara

268
00:25:13,595 --> 00:25:16,598
"Rien n'est plus beau
que ce qu'on a sous les yeux

269
00:25:16,765 --> 00:25:18,975
"et qui s'apprte  disparatre."

270
00:25:31,530 --> 00:25:33,031
"Je suis insatiable."

271
00:26:33,884 --> 00:26:35,552
Je vais te prendre en photo.

272
00:26:35,719 --> 00:26:38,096
- En photo ?
- Regarde par ici.

273
00:26:38,263 --> 00:26:39,681
Regarde ici.

274
00:26:41,850 --> 00:26:43,185
Tu es prt ?

275
00:26:47,022 --> 00:26:48,273
O tu vas ?

276
00:26:50,192 --> 00:26:51,735
Vous tes deux, c'est a ?

277
00:27:25,685 --> 00:27:28,104
C'tait un photographe assez connu.

278
00:27:28,271 --> 00:27:30,941
Mme s'il n'aime pas trop en parler.

279
00:27:31,441 --> 00:27:33,318
"Le photographe

280
00:27:33,819 --> 00:27:36,279
"est comme un chasseur

281
00:27:36,446 --> 00:27:38,907
"dont la proie est le temps.

282
00:27:39,699 --> 00:27:41,993
"Moi qui suis si petit

283
00:27:42,160 --> 00:27:44,246
"face  l'immensit du monde,

284
00:27:44,412 --> 00:27:48,458
"je continuerai  lui faire face
en retenant mon souffle."

285
00:27:52,170 --> 00:27:53,630
Ce sont ses mots.

286
00:27:55,841 --> 00:27:59,636
Son grand-pre
tait aussi photographe.

287
00:27:59,803 --> 00:28:01,429
Oui, il parat.

288
00:28:30,792 --> 00:28:32,335
Tomoko.

289
00:28:34,129 --> 00:28:36,047
Je peux vous l'emprunter ?

290
00:28:36,214 --> 00:28:37,299
Je t'en prie.

291
00:28:37,466 --> 00:28:38,758
Merci.

292
00:28:39,134 --> 00:28:40,343
Je te l'offre.

293
00:28:41,511 --> 00:28:42,971
Non.

294
00:28:44,848 --> 00:28:47,767
En change,
j'ai un service  te demander.

295
00:28:53,732 --> 00:28:55,609
Tu veux bien ?

296
00:28:58,820 --> 00:28:59,738
All ?

297
00:29:04,451 --> 00:29:06,453
Le 23 ? Oui...

298
00:29:10,957 --> 00:29:14,252
D'accord, le 23 au studio.

299
00:29:15,128 --> 00:29:17,464
Entendu, merci infiniment.

300
00:29:17,631 --> 00:29:19,090
Au revoir.

301
00:29:22,719 --> 00:29:24,137
Alors ?

302
00:29:24,971 --> 00:29:27,098
J'ai russi  avoir un rendez-vous.

303
00:29:27,265 --> 00:29:28,934
- Vraiment ?
- Oui.

304
00:29:29,100 --> 00:29:30,393
Tant mieux,

305
00:29:30,560 --> 00:29:34,481
c'est rare qu'un ralisateur accepte
une entrevue en personne.

306
00:29:35,315 --> 00:29:38,318
C'est vous qui avez appuy
ma demande ?

307
00:29:38,485 --> 00:29:40,195
Je n'ai rien fait du tout.

308
00:29:43,949 --> 00:29:45,742
Que vouliez-vous me demander ?

309
00:30:13,979 --> 00:30:15,147
Bonjour.

310
00:30:17,107 --> 00:30:18,567
C'est Misako Ozaki,

311
00:30:19,317 --> 00:30:20,861
de White Light.

312
00:30:33,206 --> 00:30:34,166
Excusez-moi.

313
00:30:36,001 --> 00:30:39,171
Je vous ai amen un tlagrandisseur.

314
00:30:41,256 --> 00:30:42,424
Merci.

315
00:30:50,265 --> 00:30:51,933
C'est le foutoir, mais...

316
00:30:52,476 --> 00:30:53,935
je peux t'offrir un th.

317
00:30:54,936 --> 00:30:56,062
Entre.

318
00:31:28,928 --> 00:31:30,262
C'est beau.

319
00:31:31,514 --> 00:31:32,640
Entre.

320
00:31:37,144 --> 00:31:40,272
Ne bougez pas. Je m'en occupe.

321
00:31:42,566 --> 00:31:44,318
a va ?

322
00:31:46,028 --> 00:31:48,781
Dsol de t'imposer a.

323
00:32:03,879 --> 00:32:06,215
Vous avez jet a par erreur.

324
00:32:08,759 --> 00:32:11,011
Un faire-part de mariage.

325
00:32:11,595 --> 00:32:12,972
Laisse tomber.

326
00:32:13,139 --> 00:32:15,516
Pourtant, c'est dans un lieu agrable,

327
00:32:15,933 --> 00:32:17,268
avec accs handicaps.

328
00:32:17,434 --> 00:32:19,228
C'est pas la question.

329
00:32:20,980 --> 00:32:22,982
T'es pas faite pour ce travail.

330
00:32:23,774 --> 00:32:25,025
Vraiment pas.

331
00:32:27,153 --> 00:32:28,612
Vous croyez ?

332
00:32:29,405 --> 00:32:31,740
Puisque je te dis
que je n'irai pas.

333
00:32:41,625 --> 00:32:42,710
a fait du bien.

334
00:32:43,294 --> 00:32:44,503
Qu'est-ce que tu fais ?

335
00:32:45,004 --> 00:32:46,380
Rien du tout.

336
00:32:47,047 --> 00:32:48,799
Quoi ?

337
00:32:48,966 --> 00:32:50,634
Tu as fait quelque chose.

338
00:32:54,472 --> 00:32:56,348
Qu'est-ce que tu fais ?

339
00:33:23,125 --> 00:33:26,796
Comment vous reconnaissez
le sel et le poivre ?

340
00:33:26,962 --> 00:33:29,215
Ne touche pas.

341
00:33:29,965 --> 00:33:31,509
Quel animal vous aimez ?

342
00:33:36,055 --> 00:33:38,641
Choisissez parmi la liste.

343
00:33:38,808 --> 00:33:40,935
Cochon, tigre,

344
00:33:41,560 --> 00:33:44,980
lphant, girafe, ours,
lapin, poussin, panda.

345
00:33:46,440 --> 00:33:47,441
Poussin.

346
00:33:48,275 --> 00:33:49,401
Poussin ?

347
00:33:49,944 --> 00:33:51,695
Oui. Pourquoi ?

348
00:33:58,536 --> 00:34:00,663
Donnez-moi votre main gauche.

349
00:34:04,250 --> 00:34:07,044
Celui avec les gommettes, c'est le sel.

350
00:34:08,254 --> 00:34:09,797
a vous va ?

351
00:34:10,506 --> 00:34:11,590
D'accord.

352
00:34:13,342 --> 00:34:14,635
Mais...

353
00:34:15,803 --> 00:34:19,181
je remets le sel  droite du prsentoir,

354
00:34:19,348 --> 00:34:20,599
 sa place.

355
00:34:27,356 --> 00:34:28,774
C'est beau...

356
00:34:31,193 --> 00:34:34,780
La pice est claire
par les rayons du soleil couchant,

357
00:34:35,364 --> 00:34:37,658
et je trouve a trs beau.

358
00:34:40,244 --> 00:34:41,745
Je voulais...

359
00:34:44,123 --> 00:34:46,459
que ce soit le plus clair possible.

360
00:34:55,217 --> 00:34:58,304
"La lumire du soleil couchant
pntre chez Nakamori.

361
00:35:00,139 --> 00:35:01,891
"Dans toute la pice,

362
00:35:02,349 --> 00:35:04,560
"un prisme brille en arc-en-ciel."

363
00:35:07,772 --> 00:35:10,858
"Misako tend la main
pour capter la lumire.

364
00:35:16,322 --> 00:35:18,532
"Sur sa main aussi,

365
00:35:19,366 --> 00:35:20,701
"des reflets arc-en-ciel."

366
00:35:23,496 --> 00:35:24,914
Alors ?

367
00:35:27,958 --> 00:35:29,293
Pas mal.

368
00:35:37,551 --> 00:35:38,886
Magnifique.

369
00:35:46,018 --> 00:35:47,937
Quand je baisse la tte,

370
00:35:49,355 --> 00:35:51,232
tu t'imagines que je ne vois pas.

371
00:35:58,239 --> 00:36:00,324
Pourtant, je vois mieux comme a.

372
00:36:03,953 --> 00:36:05,246
 l'inverse,

373
00:36:06,872 --> 00:36:08,916
quand je relve la tte,

374
00:36:10,167 --> 00:36:11,752
je ne vois plus rien.

375
00:36:13,921 --> 00:36:15,798
Je l'ignorais.

376
00:36:22,972 --> 00:36:24,473
Le faire-part...

377
00:36:26,267 --> 00:36:27,726
Il vient de ma femme.

378
00:36:28,853 --> 00:36:30,479
Mon ex-femme.

379
00:36:34,233 --> 00:36:36,277
C'est elle qui se marie.

380
00:37:05,848 --> 00:37:06,891
Allez...

381
00:37:09,852 --> 00:37:11,812
Mange tes nouilles sautes.

382
00:37:18,736 --> 00:37:21,781
Le feu passe du orange au rouge.

383
00:37:23,574 --> 00:37:26,035
Misako traverse
le passage pour pitons,

384
00:37:29,497 --> 00:37:31,916
seulement sur les bandes blanches.

385
00:37:43,511 --> 00:37:46,597
Elle marche
sur les surfaces podotactiles.

386
00:38:02,363 --> 00:38:04,198
a fait peur...

387
00:38:15,793 --> 00:38:17,920
C'est vraiment difficile.

388
00:39:04,091 --> 00:39:05,593
J'ai eu peur...

389
00:39:08,762 --> 00:39:10,806
- Un problme ?
- Non.

390
00:39:13,017 --> 00:39:16,437
Vous avez ralis le film
et interprt le rle principal.

391
00:39:16,604 --> 00:39:17,688
Oui.

392
00:39:18,022 --> 00:39:22,693
Diriez-vous que Jz est l'incarnation
de vos sentiments personnels ?

393
00:39:27,490 --> 00:39:28,991
Disons que...

394
00:39:29,784 --> 00:39:32,077
ce n'est pas aussi simple que a

395
00:39:32,244 --> 00:39:34,914
mais que c'est en partie vrai.

396
00:39:36,373 --> 00:39:38,167
Dans ce cas,

397
00:39:38,334 --> 00:39:41,796
quels sont vos points communs
avec le personnage ?

398
00:39:43,547 --> 00:39:45,841
C'est un vieil homme, comme moi.

399
00:39:49,804 --> 00:39:53,974
 propos de la scne finale,
avez-vous un commentaire ?

400
00:39:54,642 --> 00:39:56,227
Pour tre honnte,

401
00:39:58,229 --> 00:40:02,441
je me demandais
comment vous dcririez cette scne.

402
00:40:05,736 --> 00:40:07,530
"Son visage rayonne,

403
00:40:08,239 --> 00:40:10,825
"dbordant d'espoir de vivre."

404
00:40:12,743 --> 00:40:14,286
Vous n'aimez pas ?

405
00:40:15,329 --> 00:40:16,664
Ce n'est pas a...

406
00:40:17,206 --> 00:40:19,959
C'est juste que...

407
00:40:23,671 --> 00:40:25,214
Dites-vous que Jz

408
00:40:26,048 --> 00:40:28,717
pourrait trs bien
mourir le lendemain.

409
00:40:30,803 --> 00:40:33,180
C'est un vieil homme.

410
00:40:36,142 --> 00:40:37,393
Vous comprenez ?

411
00:40:39,979 --> 00:40:41,939
Parfois, on meurt

412
00:40:42,106 --> 00:40:44,316
alors qu'on voudrait vivre,

413
00:40:44,483 --> 00:40:46,485
et parfois, on doit vivre

414
00:40:46,652 --> 00:40:49,321
alors qu'on veut mourir.

415
00:40:49,488 --> 00:40:51,866
C'est a, tre humain.

416
00:40:54,076 --> 00:40:55,870
C'est curieux, mais...

417
00:40:58,914 --> 00:41:00,875
arriv  mon ge,

418
00:41:01,375 --> 00:41:03,335
la frontire entre la vie et la mort

419
00:41:03,502 --> 00:41:05,504
est de plus en plus tnue.

420
00:41:09,925 --> 00:41:12,219
Alors pour la scne finale,

421
00:41:12,386 --> 00:41:13,679
je pense que...

422
00:41:16,140 --> 00:41:17,850
Comment dire...

423
00:41:23,481 --> 00:41:25,024
 choisir,

424
00:41:25,191 --> 00:41:27,651
Jz aurait prfr mourir.

425
00:41:28,652 --> 00:41:31,030
Mais peut-tre qu'il ralise

426
00:41:31,197 --> 00:41:35,409
que vivre ou mourir ne dpend pas
seulement de la volont humaine.

427
00:41:38,621 --> 00:41:41,499
Votre rponse est trop vague.

428
00:41:46,921 --> 00:41:51,217
J'ai besoin que le film
apporte un espoir plus tangible.

429
00:41:59,892 --> 00:42:02,019
Monsieur, c'est l'heure.

430
00:42:06,690 --> 00:42:08,818
Dsol, c'est l'heure.

431
00:42:19,078 --> 00:42:20,371
Mademoiselle Ozaki,

432
00:42:20,955 --> 00:42:22,623
content de vous avoir vue.

433
00:42:23,040 --> 00:42:26,710
Si Jzo
peut incarner un espoir pour vous,

434
00:42:26,877 --> 00:42:28,212
j'en suis ravi.

435
00:42:29,588 --> 00:42:30,631
Au revoir.

436
00:42:32,007 --> 00:42:35,594
- Il commence  pleuvoir.
- Il pleut des cordes !

437
00:42:49,275 --> 00:42:50,317
Une dune de sable.

438
00:42:50,484 --> 00:42:53,654
Drap dans son pardessus,
Jz grimpe en silence.

439
00:42:58,409 --> 00:43:00,035
Je suis insatiable.

440
00:43:03,164 --> 00:43:04,665
Mon amour est insatiable.

441
00:43:11,088 --> 00:43:15,050
De dos, les paules tombantes,
Jz avance en silence.

442
00:43:15,676 --> 00:43:19,597
La lumire clatante du soleil couchant
brille par-dessus son paule.

443
00:43:23,642 --> 00:43:27,104
Arriv au sommet de la dune,
Jz s'arrte.

444
00:43:28,522 --> 00:43:31,984
Il regarde fixement le ciel,
parfaitement immobile.

445
00:43:53,839 --> 00:43:54,590
Voil.

446
00:43:54,757 --> 00:43:57,384
Compar  la dernire fois,

447
00:43:58,469 --> 00:44:02,139
je trouve a globalement
plus ordonn et plus clair.

448
00:44:02,640 --> 00:44:04,517
Le fait qu'il y ait des respirations

449
00:44:04,683 --> 00:44:07,436
laisse plus de place au suspense

450
00:44:07,937 --> 00:44:11,649
et permet  l'motion de s'installer,

451
00:44:12,900 --> 00:44:15,694
ce qui est trs apprciable.

452
00:44:15,861 --> 00:44:16,695
Tant mieux.

453
00:44:16,862 --> 00:44:19,365
Le texte tait parfaitement rythm.

454
00:44:19,532 --> 00:44:22,034
Oui, c'est trs agrable.

455
00:44:22,201 --> 00:44:23,536
N'est-ce pas ?

456
00:44:24,662 --> 00:44:26,080
Moi,

457
00:44:27,456 --> 00:44:29,166
je trouve que cette version...

458
00:44:29,333 --> 00:44:30,417
Oui ?

459
00:44:30,918 --> 00:44:34,004
... est injuste envers ceux
qui ne connaissent pas le film.

460
00:44:35,131 --> 00:44:36,340
Injuste ?

461
00:44:36,674 --> 00:44:38,134
Pour la premire scne,

462
00:44:38,551 --> 00:44:40,386
dans l'atelier de Jz...

463
00:44:41,887 --> 00:44:44,557
Tu as tellement lagu tes descriptions

464
00:44:45,266 --> 00:44:46,767
qu'au final,

465
00:44:47,685 --> 00:44:50,938
on ne peut plus du tout
se reprsenter l'espace.

466
00:44:51,105 --> 00:44:54,984
Il se peut
qu'au fil des sessions d'coute,

467
00:44:55,151 --> 00:44:58,028
on se soit trop habitus au film.

468
00:44:58,195 --> 00:45:00,614
J'ai peut-tre trop pur.

469
00:45:01,115 --> 00:45:04,243
Entendu.
Je vais reprendre la premire scne.

470
00:45:04,785 --> 00:45:08,038
Vous permettez
que je prenne la parole ?

471
00:45:08,539 --> 00:45:09,957
Dites-moi, Misako.

472
00:45:10,124 --> 00:45:13,711
Vous avez vu le film en entier
avant de travailler dessus ?

473
00:45:13,878 --> 00:45:14,962
Oui.

474
00:45:15,546 --> 00:45:19,675
Qu'avez-vous ressenti,
et qu'avez-vous retenu du film

475
00:45:19,842 --> 00:45:22,052
pour crire votre texte ?

476
00:45:22,219 --> 00:45:24,054
Ce que j'ai ressenti ?

477
00:45:25,723 --> 00:45:29,351
L'impression qui traverse le film...

478
00:45:29,518 --> 00:45:30,978
de bout en bout.

479
00:45:33,981 --> 00:45:37,443
Les sensations qui manent du film.

480
00:45:38,235 --> 00:45:39,904
C'est quoi, selon vous ?

481
00:45:41,071 --> 00:45:42,448
Pour moi,

482
00:45:43,032 --> 00:45:45,701
le film de M. Kitabayashi

483
00:45:45,868 --> 00:45:49,538
est en grande partie
une projection de lui-mme,

484
00:45:49,705 --> 00:45:51,999
donc je voulais montrer...

485
00:45:53,000 --> 00:45:54,251
Comment dire ?

486
00:45:54,418 --> 00:45:57,254
C'est difficile  qualifier en un mot,

487
00:45:57,421 --> 00:45:59,757
mais  travers le texte,

488
00:46:00,299 --> 00:46:02,843
j'ai cherch  rvler
cette intriorit.

489
00:46:04,220 --> 00:46:07,807
Au terme de cette qute,
laissez-moi vous dire ce que nous,

490
00:46:07,973 --> 00:46:11,894
ou plutt ce que moi,
j'ai ressenti en vous coutant.

491
00:46:13,646 --> 00:46:18,984
Le film dgage une certaine lourdeur,
une certaine gravit,

492
00:46:19,151 --> 00:46:21,028
et vous les avez dtruites.

493
00:46:22,863 --> 00:46:27,576
En coutant votre texte
du dbut  la fin,

494
00:46:27,743 --> 00:46:31,705
j'ai regrett
que vous n'ayez pas su restituer

495
00:46:31,872 --> 00:46:35,042
la beaut et la tristesse
des choses qui prissent...

496
00:46:35,209 --> 00:46:36,252
Oui.

497
00:46:38,963 --> 00:46:43,217
Ou la difficult  laisser partir
ce qu'on perd  jamais.

498
00:46:43,384 --> 00:46:48,305
Tout ce qui fait que ce film
a une atmosphre trs pesante,

499
00:46:49,014 --> 00:46:50,891
du moins  mon sens.

500
00:46:53,018 --> 00:46:56,897
Il faut vous imaginer
que lorsqu'on regarde un film,

501
00:46:57,398 --> 00:47:00,693
on ne se contente pas
d'tre assis face  l'cran.

502
00:47:00,860 --> 00:47:03,028
Notre faon de profiter d'un film,

503
00:47:03,195 --> 00:47:06,991
c'est de nous immerger
dans un monde bien plus grand.

504
00:47:09,285 --> 00:47:11,829
Comme s'il existait un monde parallle

505
00:47:12,496 --> 00:47:15,541
dans lequel vous entriez
progressivement.

506
00:47:15,708 --> 00:47:16,500
Exactement.

507
00:47:18,502 --> 00:47:21,839
Comme si,  votre insu,
vous en faisiez partie.

508
00:47:23,090 --> 00:47:25,301
Sans le savoir, je suis dedans.

509
00:47:25,468 --> 00:47:29,430
Je respire le mme air,
j'coute les mmes sons,

510
00:47:31,307 --> 00:47:34,727
et je regarde le film
en vivant toutes ces sensations.

511
00:47:37,062 --> 00:47:39,231
Misako, ce que vous devez savoir,

512
00:47:39,398 --> 00:47:43,527
c'est que les films appartiennent
 un monde trs vaste.

513
00:47:44,111 --> 00:47:45,571
Et voir ce monde,

514
00:47:45,738 --> 00:47:48,157
ce si vaste monde,

515
00:47:48,657 --> 00:47:51,577
limit par le carcan des mots,

516
00:47:51,744 --> 00:47:53,871
il n'y a rien de plus triste.

517
00:48:01,212 --> 00:48:02,379
Sinon,

518
00:48:04,465 --> 00:48:05,841
pour la scne finale,

519
00:48:06,884 --> 00:48:08,719
aprs le coucher de soleil.

520
00:48:09,220 --> 00:48:11,263
Finalement tu n'ajoutes rien ?

521
00:48:14,266 --> 00:48:16,477
J'y ai beaucoup rflchi

522
00:48:17,978 --> 00:48:20,064
mais pour cette dernire scne,

523
00:48:20,898 --> 00:48:23,234
je prfre laisser le spectateur

524
00:48:23,400 --> 00:48:25,736
libre de son interprtation.

525
00:48:26,195 --> 00:48:30,574
Je crains que l'audiodescription
n'induise une mauvaise perception.

526
00:48:31,951 --> 00:48:33,244
Alors tu fuis.

527
00:48:34,411 --> 00:48:36,997
Non, je ne fuis pas.

528
00:48:38,874 --> 00:48:40,126
Mais...

529
00:48:42,461 --> 00:48:44,880
j'ai voulu tre moins subjective.

530
00:48:45,047 --> 00:48:46,549
Vraiment ?

531
00:48:48,300 --> 00:48:49,677
Moi, je n'ai rien ressenti.

532
00:48:52,304 --> 00:48:54,807
C'est un problme d'imagination.

533
00:48:56,100 --> 00:48:58,436
Je suis toujours attentive.

534
00:48:58,602 --> 00:49:00,938
J'observe vos visages,

535
00:49:01,480 --> 00:49:03,816
en esprant y trouver des rponses.

536
00:49:04,608 --> 00:49:07,611
Mais le vtre est toujours impassible.

537
00:49:09,155 --> 00:49:10,656
 mon avis,

538
00:49:11,240 --> 00:49:13,242
a n'a rien  voir avec la ccit.

539
00:49:13,409 --> 00:49:15,494
C'est juste un manque d'imagination.

540
00:49:15,661 --> 00:49:16,245
Misako.

541
00:49:23,627 --> 00:49:25,087
M. Nakamori.

542
00:49:25,254 --> 00:49:26,505
M. Nakamori !

543
00:49:28,340 --> 00:49:30,009
Vous fuyez ?

544
00:49:51,322 --> 00:49:53,908
On s'arrte l pour aujourd'hui.

545
00:50:01,874 --> 00:50:03,959
On se voit  la prochaine session.

546
00:50:04,126 --> 00:50:05,753
Merci beaucoup.

547
00:50:07,797 --> 00:50:10,174
Misako, tu peux rentrer chez toi.

548
00:50:13,803 --> 00:50:16,514
C'est moi qui vais reprendre ce projet.

549
00:50:21,769 --> 00:50:23,270
Misako,

550
00:50:23,437 --> 00:50:27,108
demande-toi qui de vous deux
manque d'imagination.

551
00:51:20,286 --> 00:51:21,703
Ne partez pas.

552
00:52:07,499 --> 00:52:08,958
Nakamori !

553
00:52:09,584 --> 00:52:11,294
Par ici, on est l.

554
00:52:12,420 --> 00:52:13,963
Nakamori est l.

555
00:52:16,800 --> 00:52:19,135
- Salut.
- a fait un bail.

556
00:52:19,302 --> 00:52:20,762
C'est clair.

557
00:52:20,929 --> 00:52:22,222
La dernire fois,

558
00:52:22,388 --> 00:52:24,224
c'tait il y a plus de 6 mois.

559
00:52:24,390 --> 00:52:25,475
C'est possible.

560
00:52:25,642 --> 00:52:28,353
Nous, on s'est vus
il y a peu de temps.

561
00:52:28,520 --> 00:52:29,938
Tous les deux ?

562
00:52:30,105 --> 00:52:32,690
Oui,  une fte de boulot.

563
00:52:32,857 --> 00:52:34,776
Commande-toi  boire.

564
00:52:34,943 --> 00:52:37,362
- Vous buvez quoi ?
- De la bire.

565
00:52:37,529 --> 00:52:38,863
Alors une bire.

566
00:52:39,364 --> 00:52:40,573
Excusez-moi.

567
00:52:41,241 --> 00:52:43,409
Trois bires, s'il vous plat.

568
00:52:45,120 --> 00:52:45,954
Quoi de neuf ?

569
00:52:46,538 --> 00:52:48,540
Je fais surtout de la photo sexy.

570
00:52:48,706 --> 00:52:50,375
C'est pas mal, non ?

571
00:52:50,542 --> 00:52:52,877
- Oui, les filles sont jolies.
- Bon plan.

572
00:52:53,044 --> 00:52:54,170
Voil nos bires.

573
00:52:54,337 --> 00:52:56,840
- Trois demis.
- Merci.

574
00:53:07,767 --> 00:53:09,686
- Sant.
-  la vtre.

575
00:53:14,107 --> 00:53:16,401
Tu sors juste d'un shooting ?

576
00:53:16,860 --> 00:53:18,027
Oui.

577
00:53:18,194 --> 00:53:20,864
Je suis rentr d'Okinawa hier soir.

578
00:53:21,030 --> 00:53:22,490
Vraiment ?

579
00:53:22,657 --> 00:53:24,242
C'tait un shooting sexy.

580
00:53:24,409 --> 00:53:26,369
Toi aussi, t'en fais ?

581
00:53:26,911 --> 00:53:28,580
J'ai pas le choix.

582
00:53:28,746 --> 00:53:29,998
Tu parles.

583
00:53:30,165 --> 00:53:31,624
Tout le monde n'est pas Nakamori.

584
00:53:31,791 --> 00:53:33,209
N'importe quoi.

585
00:53:33,668 --> 00:53:34,627
Au fait...

586
00:53:36,129 --> 00:53:37,297
tiens.

587
00:53:39,549 --> 00:53:41,009
C'est Radiance.

588
00:53:44,179 --> 00:53:47,348
J'ai enfin dcroch
une couverture de magazine.

589
00:53:48,975 --> 00:53:51,561
La couverture de Radiance,
la classe !

590
00:53:51,728 --> 00:53:54,647
J'aime bien le ct
petite fe dans la fort.

591
00:53:54,814 --> 00:53:57,776
Dcris-moi la photo,
que je la visualise.

592
00:53:58,151 --> 00:53:59,861
La visualise ?

593
00:54:03,198 --> 00:54:05,658
La couleur dominante,

594
00:54:06,326 --> 00:54:07,744
c'est le vert.

595
00:54:07,911 --> 00:54:12,832
C'est juste une fille
qui est pose dans la fort.

596
00:54:12,999 --> 00:54:14,334
Mais...

597
00:54:15,835 --> 00:54:18,213
le personnage,

598
00:54:18,379 --> 00:54:20,924
le produit, le paysage,

599
00:54:21,466 --> 00:54:24,594
la lumire, l'ombre, le vent,

600
00:54:24,761 --> 00:54:27,555
tout coexiste en parfait quilibre.

601
00:54:29,474 --> 00:54:30,934
Je trouve que...

602
00:54:31,893 --> 00:54:34,145
j'ai russi  capter l'instant

603
00:54:34,312 --> 00:54:37,023
o tout ne fait plus qu'un.

604
00:54:37,190 --> 00:54:38,566
a y est,

605
00:54:38,733 --> 00:54:40,944
tu deviens une star.

606
00:54:44,364 --> 00:54:47,200
Et toi, Nakamori ?
Comment vont tes yeux ?

607
00:54:48,034 --> 00:54:50,286
Toujours pareil.

608
00:54:50,453 --> 00:54:52,288
Tu ne fais plus de photos ?

609
00:54:53,331 --> 00:54:54,999
C'est mort.

610
00:54:58,128 --> 00:54:59,462
Tu crois...

611
00:55:00,505 --> 00:55:02,173
que c'est irrversible ?

612
00:55:03,883 --> 00:55:04,884
Oui.

613
00:55:08,346 --> 00:55:11,099
Mme si la science progressait ?

614
00:55:14,686 --> 00:55:16,187
Sans doute.

615
00:55:17,522 --> 00:55:18,982
C'est vrai ?

616
00:55:20,316 --> 00:55:22,068
a doit te rendre fou.

617
00:55:25,196 --> 00:55:26,781
 quoi bon...

618
00:55:28,658 --> 00:55:30,994
Moi, a me rendrait dingue.

619
00:55:31,327 --> 00:55:32,537
T'es fort.

620
00:58:33,426 --> 00:58:35,762
Qu'est-ce que tu fais l ?

621
00:58:44,395 --> 00:58:45,647
Rends-le-moi.

622
00:58:50,026 --> 00:58:51,736
Rends-le-moi, je te dis !

623
00:58:53,279 --> 00:58:54,948
De quoi tu parles ?

624
00:58:56,533 --> 00:58:57,826
Te rendre quoi ?

625
00:58:59,369 --> 00:59:00,703
Mon appareil photo.

626
00:59:07,168 --> 00:59:08,878
Rends-moi mon appareil.

627
00:59:20,849 --> 00:59:22,350
Je sais pas o il est.

628
01:00:25,663 --> 01:00:27,248
C'est mon cur.

629
01:00:32,295 --> 01:00:34,631
Mme si je ne peux plus m'en servir,

630
01:00:39,511 --> 01:00:41,262
c'est mon cur.

631
01:00:43,973 --> 01:00:45,517
Arrte.

632
01:00:49,312 --> 01:00:51,189
Tu devrais arrter.

633
01:01:44,576 --> 01:01:46,119
M. Nakamori.

634
01:01:49,789 --> 01:01:51,499
C'est Misako Ozaki.

635
01:01:54,002 --> 01:01:55,879
Qu'est-ce qui vous est arriv ?

636
01:03:11,746 --> 01:03:13,081
Je ne vois plus.

637
01:03:31,808 --> 01:03:33,351
 plus tard.

638
01:03:46,906 --> 01:03:48,158
Est-ce que...

639
01:04:03,131 --> 01:04:04,549
tu me laisserais

640
01:04:07,135 --> 01:04:08,803
toucher ton visage ?

641
01:06:19,350 --> 01:06:20,727
M. Nakamori !

642
01:06:32,947 --> 01:06:34,282
Cette photo...

643
01:06:37,869 --> 01:06:39,412
Celle  la campagne,

644
01:06:44,626 --> 01:06:46,628
avec un soleil couchant.

645
01:06:54,552 --> 01:06:57,305
Vous accepteriez de m'emmener l-bas,

646
01:06:58,306 --> 01:06:59,766
voir cet endroit ?

647
01:07:05,522 --> 01:07:07,107
S'il vous plat.

648
01:07:12,612 --> 01:07:13,863
D'accord.

649
01:07:33,591 --> 01:07:35,301
a va ?

650
01:07:38,763 --> 01:07:40,098
Oui, a va.

651
01:08:41,326 --> 01:08:43,244
Je ne veux rien oublier.

652
01:08:45,163 --> 01:08:46,706
Pas un seul instant.

653
01:09:26,037 --> 01:09:28,123
Je veux continuer  voir.

654
01:09:29,833 --> 01:09:31,000
Encore et encore.

655
01:09:36,548 --> 01:09:38,550
Elle me manque.

656
01:09:40,844 --> 01:09:43,012
Mme quand elle est dans mes bras,

657
01:09:44,848 --> 01:09:46,891
elle me manque encore.

658
01:09:51,187 --> 01:09:52,939
Je suis insatiable.

659
01:09:56,276 --> 01:09:58,361
Mon amour est insatiable.

660
01:10:01,781 --> 01:10:03,867
Sculpte-moi dans le sable.

661
01:10:06,077 --> 01:10:07,871
Sculpte-moi.

662
01:10:08,663 --> 01:10:12,167
Rien n'est plus beau
que ce qu'on a sous les yeux

663
01:10:12,959 --> 01:10:15,295
et qui s'apprte  disparatre.

664
01:10:26,181 --> 01:10:28,600
Il regarde fixement le ciel,

665
01:10:29,392 --> 01:10:31,436
parfaitement immobile.

666
01:10:34,856 --> 01:10:36,941
La lumire clatante...

667
01:10:39,110 --> 01:10:40,904
du soleil couchant...

668
01:10:45,950 --> 01:10:48,203
Demain,

669
01:10:54,250 --> 01:10:57,462
emmenez-moi  l'endroit...

670
01:10:57,629 --> 01:10:59,881
du soleil couchant.

671
01:11:00,882 --> 01:11:02,801
Bote vocale.

672
01:11:02,967 --> 01:11:07,639
Bonjour, c'est Ikeda.
C'est au sujet du dernier document.

673
01:11:07,806 --> 01:11:09,724
Avez-vous pu le passer en revue ?

674
01:11:09,891 --> 01:11:12,852
J'aimerais avoir votre avis
sur certains points,

675
01:11:13,019 --> 01:11:15,730
rappelez-moi
quand vous aurez ce message.

676
01:11:15,897 --> 01:11:19,609
Merci d'avance. Au revoir.

677
01:11:23,321 --> 01:11:25,323
C'est Tomoko Koyanagi.

678
01:11:25,490 --> 01:11:26,783
Que devenez-vous ?

679
01:11:26,950 --> 01:11:29,952
J'aimerais m'entretenir avec vous,

680
01:11:30,119 --> 01:11:33,914
c'est au sujet de l'avant-premire
du fameux film.

681
01:11:34,248 --> 01:11:37,000
Je vous rappellerai. Au revoir.

682
01:11:37,793 --> 01:11:41,380
All, salut.
Qu'est-ce que tu deviens ?

683
01:11:41,547 --> 01:11:43,757
T'es carrment injoignable.

684
01:11:43,924 --> 01:11:46,301
T'es vivant, au moins ?

685
01:11:51,140 --> 01:11:52,724
Message.

686
01:11:52,891 --> 01:11:54,685
1 message non lu.

687
01:11:55,686 --> 01:11:57,771
Misako Ozaki.

688
01:13:17,893 --> 01:13:20,020
Si j'avais su...

689
01:13:42,459 --> 01:13:45,379
Je savais
que je ne le rattraperais jamais,

690
01:13:48,465 --> 01:13:51,427
mais j'adorais
courir aprs le soleil couchant.

691
01:13:57,307 --> 01:14:01,979
Je me demandais comment atteindre
cette lumire si blouissante.

692
01:14:05,941 --> 01:14:07,985
Jusqu' ce que le soleil disparaisse,

693
01:14:08,152 --> 01:14:11,238
je lui courais aprs.

694
01:14:17,077 --> 01:14:18,412
Moi aussi.

695
01:14:22,291 --> 01:14:24,293
Je faisais la mme chose.

696
01:14:26,670 --> 01:14:28,297
Il y a bien longtemps.

697
01:14:39,475 --> 01:14:41,393
Quand ton cur se serre...

698
01:14:45,981 --> 01:14:47,775
parfois, je l'entends.

699
01:14:51,487 --> 01:14:52,905
J'entends...

700
01:14:55,199 --> 01:14:57,284
le bruit de ton cur qui se serre.

701
01:14:59,620 --> 01:15:00,954
Moi aussi,

702
01:15:01,622 --> 01:15:04,333
j'ai parfois t heurt par des choses

703
01:15:04,500 --> 01:15:06,418
que je ne voulais pas voir.

704
01:15:45,499 --> 01:15:46,875
Pourquoi ?

705
01:15:57,386 --> 01:15:58,804
Pourquoi ?

706
01:17:37,277 --> 01:17:39,947
Ce sera la dernire session d'coute.

707
01:17:40,447 --> 01:17:41,240
Oui.

708
01:17:41,406 --> 01:17:44,618
Tu as bien travaill.
D'autant que c'tait un film difficile.

709
01:17:46,537 --> 01:17:47,704
Est-ce que...

710
01:17:47,871 --> 01:17:51,291
je pourrais peaufiner encore
la scne finale ?

711
01:17:52,793 --> 01:17:55,587
Je ne trouve pas les mots justes.

712
01:17:58,507 --> 01:18:02,428
On tranchera en fonction
de ce que nous diront les consultants.

713
01:18:04,388 --> 01:18:05,431
D'accord.

714
01:18:10,394 --> 01:18:11,645
 quoi tu penses ?

715
01:18:16,358 --> 01:18:19,236
Devoir se sparer de ce  quoi...

716
01:18:25,701 --> 01:18:29,371
Devoir se sparer
de ce  quoi on tient le plus,

717
01:18:30,122 --> 01:18:31,665
c'est vraiment insoutenable.

718
01:18:38,756 --> 01:18:40,466
M. Nakamori ?

719
01:19:20,714 --> 01:19:22,508
Marcher tout droit.

720
01:19:30,015 --> 01:19:31,600
Courir aprs.

721
01:19:36,396 --> 01:19:38,315
Ne pas l'atteindre.

722
01:19:45,739 --> 01:19:47,574
Une rampe froide.

723
01:19:49,618 --> 01:19:52,162
Des vibrations qui percutent le corps.

724
01:20:11,390 --> 01:20:12,850
Avoir peur.

725
01:22:19,059 --> 01:22:23,147
Je serai bientt avec toi.

726
01:22:55,596 --> 01:22:57,681
- O est ma maman ?
- Misako !

727
01:22:58,849 --> 01:23:00,225
Misako.

728
01:23:02,728 --> 01:23:04,021
O est maman ?

729
01:23:04,188 --> 01:23:05,856
Misako.

730
01:23:06,940 --> 01:23:10,235
Quand j'ai ouvert les volets ce matin,
elle tait dj partie.

731
01:23:10,402 --> 01:23:11,737
Son dner est intact.

732
01:23:13,489 --> 01:23:14,698
Si a se trouve,

733
01:23:14,865 --> 01:23:17,785
elle tait dj partie hier soir.

734
01:23:20,871 --> 01:23:23,415
Tout le village est  sa recherche.

735
01:23:23,582 --> 01:23:24,958
Misako !

736
01:25:11,064 --> 01:25:12,858
Papa !

737
01:25:44,264 --> 01:25:46,642
Il y a une grande montagne, l-bas.

738
01:26:08,997 --> 01:26:10,999
L'arbre de papa...

739
01:26:14,128 --> 01:26:17,256
On prend une photo
pour ne pas oublier ?

740
01:26:27,766 --> 01:26:29,935
Il ne faut pas qu'on oublie.

741
01:26:45,159 --> 01:26:48,454
Il va o, le soleil,
quand il se couche ?

742
01:27:16,815 --> 01:27:18,192
Maman...

743
01:27:37,002 --> 01:27:38,462
Maman !

744
01:27:41,590 --> 01:27:43,217
Misako.

745
01:27:43,550 --> 01:27:45,552
Tu es rentre ?

746
01:27:47,012 --> 01:27:49,389
Il commence  faire froid.

747
01:27:51,016 --> 01:27:52,893
Maman...

748
01:28:05,405 --> 01:28:06,824
Mais...

749
01:28:08,075 --> 01:28:10,202
qu'est-ce que tu fais ?

750
01:28:12,037 --> 01:28:13,914
Ce que je fais ?

751
01:28:14,081 --> 01:28:17,751
J'attends que ton pre rentre,
pourquoi ?

752
01:28:22,381 --> 01:28:24,883
Une fois que le soleil

753
01:28:25,592 --> 01:28:28,679
aura disparu derrire cette montagne,

754
01:28:29,930 --> 01:28:31,723
ton pre...

755
01:28:31,890 --> 01:28:34,309
sera de retour.

756
01:28:48,323 --> 01:28:51,034
Ces nuages ressemblent
 de la fume.

757
01:28:53,454 --> 01:28:54,913
a fait peur.

758
01:29:00,669 --> 01:29:02,004
On rentre ?

759
01:30:27,423 --> 01:30:32,886
Ceci est ma dernire photo.
Accepte-la.

760
01:31:03,125 --> 01:31:04,918
Test, test, test.

761
01:31:29,943 --> 01:31:32,404
Vue panoramique sur le lac Hamana.

762
01:31:32,571 --> 01:31:34,239
Le ciel est bas.

763
01:31:34,405 --> 01:31:37,450
De l'autre ct du lac,
la ligne des montagnes est voile.

764
01:31:37,617 --> 01:31:42,121
Au-del d'un bosquet touffu,
un lac en contrebas.

765
01:31:42,288 --> 01:31:45,541
Une maison traditionnelle
au toit de tuiles apparat.

766
01:31:45,708 --> 01:31:49,670
La fentre du couloir ct jardin
est grande ouverte.

767
01:31:49,837 --> 01:31:52,965
Sur le lac, un hors-bord blanc
approche de la rive

768
01:31:53,132 --> 01:31:55,259
et ralentit.

769
01:31:57,929 --> 01:32:00,181
Dans la maison, pas d'clairage.

770
01:32:00,348 --> 01:32:03,351
Par la fentre, le ciel nuageux.

771
01:32:03,518 --> 01:32:06,979
Un bouquet de lycoris rouges
dcore le salon.

772
01:32:07,396 --> 01:32:10,942
Jz interrompt sa tche
et regarde Tokie.

773
01:32:14,779 --> 01:32:16,155
Tu t'en souviens ?

774
01:32:20,701 --> 01:32:22,245
Tu as de la chance.

775
01:32:23,371 --> 01:32:26,124
Toi, tu ne te souviens plus de rien.

776
01:32:26,582 --> 01:32:28,334
Alors que moi...

777
01:32:28,501 --> 01:32:29,919
J'ai froid.

778
01:32:33,965 --> 01:32:38,594
Jz attrape un foulard blanc
aux motifs orange ple.

779
01:32:39,178 --> 01:32:43,057
Il l'enroule autour du cou de Tokie
et resserre ses deux mains.

780
01:32:45,977 --> 01:32:49,897
Tokie se colle  Jz
qui approche son visage du sien.

781
01:32:51,065 --> 01:32:54,569
Une larme coule sur sa joue.

782
01:32:59,407 --> 01:33:01,200
Elle me manque.

783
01:33:02,243 --> 01:33:05,496
Jz met ses mains
autour du cou de Tokie.

784
01:33:07,206 --> 01:33:10,543
D'un air perdu,
il caresse ses cheveux et ses joues.

785
01:33:10,710 --> 01:33:12,962
Mme quand elle est dans mes bras...

786
01:33:13,337 --> 01:33:16,507
Il l'embrasse dans la nuque.
Tokie se laisse faire.

787
01:33:16,674 --> 01:33:17,842
Son regard est vide.

788
01:33:18,009 --> 01:33:19,969
Elle me manque encore.

789
01:33:20,136 --> 01:33:23,723
Jz dcoiffe les cheveux de Tokie.

790
01:33:23,890 --> 01:33:25,641
Je suis insatiable.

791
01:33:27,935 --> 01:33:30,354
Mon amour est insatiable.

792
01:33:31,230 --> 01:33:33,065
Sculpte-moi dans le sable.

793
01:33:35,193 --> 01:33:36,319
Sculpte-moi.

794
01:33:36,486 --> 01:33:39,655
Les vagues dferlent,
formant une cume blanche.

795
01:33:40,031 --> 01:33:41,532
Tel un voile,

796
01:33:41,699 --> 01:33:44,869
des nuages gris
dissimulent le soleil blafard.

797
01:33:45,745 --> 01:33:48,915
Jz lve la main
avec laquelle il tient le foulard

798
01:33:49,082 --> 01:33:51,375
et se tient face aux vagues.

799
01:33:56,255 --> 01:33:59,592
Les vagues s'enroulent
en projetant des claboussures.

800
01:34:01,886 --> 01:34:03,554
Le foulard s'envole

801
01:34:03,721 --> 01:34:05,973
et disparat entre les vagues.

802
01:34:06,516 --> 01:34:10,061
Rien n'est plus beau
que ce qu'on a sous les yeux

803
01:34:10,228 --> 01:34:12,271
et qui s'apprte  disparatre.

804
01:34:13,773 --> 01:34:15,608
Visage, paule, tronc.

805
01:34:15,775 --> 01:34:18,653
La statue de femme en sable s'effondre.

806
01:34:23,116 --> 01:34:25,910
Elle disparat sans laisser de traces.

807
01:34:40,925 --> 01:34:44,554
Jz gravit la dune  petits pas.

808
01:34:45,638 --> 01:34:48,641
Son manteau beige gonfle et ondoie
sous l'effet du vent.

809
01:34:52,520 --> 01:34:54,981
De dos, les paules tombantes,

810
01:34:55,481 --> 01:34:57,900
Jz avance en silence.

811
01:35:01,737 --> 01:35:04,615
La lumire clatante du soleil couchant

812
01:35:05,074 --> 01:35:06,784
brille par-dessus son paule.

813
01:35:21,424 --> 01:35:22,675
M. Nakamori !

814
01:35:24,510 --> 01:35:25,219
J'arrive !

815
01:35:25,803 --> 01:35:27,013
Attends !

816
01:35:30,975 --> 01:35:32,351
Moi, je suis l.

817
01:35:34,395 --> 01:35:36,189
Pas besoin de me chercher

818
01:35:38,149 --> 01:35:40,443
ou de me courir aprs.

819
01:35:44,322 --> 01:35:45,656
Ne t'en fais pas.

820
01:35:48,159 --> 01:35:49,952
Je viens  toi.

821
01:35:54,624 --> 01:35:56,501
Alors attends-moi o tu es.

822
01:36:30,660 --> 01:36:34,872
Arriv au sommet de la dune,
Jz s'arrte.

823
01:36:37,708 --> 01:36:40,002
Il regarde fixement le ciel,

824
01:36:40,169 --> 01:36:42,088
parfaitement immobile.

825
01:37:08,948 --> 01:37:11,325
Au-del du regard de Jz,

826
01:37:14,537 --> 01:37:15,872
au loin,

827
01:37:16,330 --> 01:37:17,790
la lumire.

828
01:37:32,221 --> 01:37:37,351
VERS LA LUMIRE

829
01:37:45,067 --> 01:37:48,446
Masatoshi Nagase

830
01:37:51,199 --> 01:37:54,202
Ayame Misaki

831
01:38:21,771 --> 01:38:25,650
Tatsuya Fuji

832
01:39:10,111 --> 01:39:12,655
Image :
Arata Dodo

833
01:39:12,822 --> 01:39:15,366
Lumire :
Yasuhiro ta

834
01:41:22,994 --> 01:41:25,621
Visa d'exploitation n 146.313

835
01:41:32,128 --> 01:41:35,882
Un film de
Naomi Kawase

836
01:41:37,550 --> 01:41:39,469
Adaptation : La Le Dimna
Sous-titrage TITRAFILM

La page c'est chargé en 0.035 secondes // PHP