Attention !, le téléchargement du fichier Snowpiercer.2013.LIMITED.1080p.BluRay.X264-AMIABLE.fre-z2.srt adapté à la release Snowpiercer.2013.LIMITED.720p.BluRay.X264-AMIABLE n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.
En effet, le Vendredi 01 Juillet 2022 l'host ec2-34-239-147-7.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.
Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.
1 00:01:34,683 --> 00:01:35,684 Bonjour. 2 00:01:36,059 --> 00:01:39,187 Nous sommes le 1er juillet 2014. 3 00:01:39,396 --> 00:01:41,523 Il est 6 h, 4 00:01:41,690 --> 00:01:44,276 en direct du premier aéroport au monde qui... 5 00:01:44,443 --> 00:01:47,779 Ce produit, très critiqué au cours des 7 dernières années, 6 00:01:47,905 --> 00:01:49,990 est toujours d'actualité 7 00:01:50,157 --> 00:01:54,953 malgré le rejet des écologistes et de certains pays développés... 8 00:01:56,872 --> 00:02:01,126 Le CW7 est, pour beaucoup, le remède au réchauffement climatique. 9 00:02:01,418 --> 00:02:02,961 Nous en sommes les témoins. 10 00:02:03,128 --> 00:02:07,049 Pour ces dirigeants, le réchauffement climatique est une réalité. 11 00:02:07,424 --> 00:02:11,553 Aujourd'hui, 79 pays vont propager du CW7 12 00:02:11,720 --> 00:02:14,473 dans les couches supérieures de l'atmosphère. 13 00:02:16,600 --> 00:02:21,021 Il va ramener la température mondiale à un niveau idéal. 14 00:02:21,438 --> 00:02:23,732 D'ici demain, le réchauffement... 15 00:02:25,233 --> 00:02:26,693 Selon des chercheurs, 16 00:02:26,860 --> 00:02:29,863 l'agent refroidissant CW7 17 00:02:29,988 --> 00:02:34,451 va permettre de réduire efficacement les températures. 18 00:02:34,618 --> 00:02:38,580 C'est une solution révolutionnaire au réchauffement planétaire. 19 00:03:00,018 --> 00:03:03,230 LE TRANSPERCENEIGE 20 00:03:17,077 --> 00:03:20,706 L'utilisation du CW7 déclencha une nouvelle ère glaciaire, 21 00:03:20,872 --> 00:03:23,000 anéantissant toute forme de vie. 22 00:03:40,350 --> 00:03:43,895 C'est à bord d'une arche mécanique qu'embarquèrent 23 00:03:44,021 --> 00:03:46,690 les derniers survivants de l'humanité. 24 00:04:01,538 --> 00:04:02,581 Compte-les. 25 00:04:05,792 --> 00:04:08,628 2031 17 ans plus tard 26 00:04:09,212 --> 00:04:10,672 Tous en rang. 27 00:04:11,423 --> 00:04:13,425 Asseyez-vous. Un... 28 00:04:14,134 --> 00:04:15,010 Deux... 29 00:04:15,594 --> 00:04:16,511 Trois... 30 00:04:20,140 --> 00:04:21,099 Continuez. 31 00:04:22,100 --> 00:04:23,143 Allez. 32 00:04:29,691 --> 00:04:30,484 Toi aussi. 33 00:04:31,777 --> 00:04:33,445 Curtis, baisse-toi. 34 00:04:35,697 --> 00:04:36,740 Assis. 35 00:04:37,991 --> 00:04:39,284 J'ai dit assis ! 36 00:04:43,121 --> 00:04:44,915 - Tu délires ? - Je compte. 37 00:04:45,707 --> 00:04:48,043 Tu peux pas compter assis ? T'es dingue. 38 00:04:49,002 --> 00:04:50,712 Chut, Edgar, je réfléchis. 39 00:04:52,172 --> 00:04:55,050 Qui sait jouer du violon ? 40 00:04:55,217 --> 00:04:56,510 Levez la main. 41 00:04:57,302 --> 00:04:58,345 Du violon ! 42 00:04:58,512 --> 00:05:00,347 Debout et avancez. 43 00:05:00,847 --> 00:05:02,015 À la bouffe ! 44 00:05:02,682 --> 00:05:04,768 Du violon. C'est une blague ? 45 00:05:04,935 --> 00:05:07,479 Ils s'emmerdent pas, à l'avant. 46 00:05:08,105 --> 00:05:11,525 Ils veulent une valse en mangeant leur steak ? 47 00:05:11,900 --> 00:05:13,485 On ne fera pas comme eux. 48 00:05:15,237 --> 00:05:16,780 Un steak, moi, ça m'irait. 49 00:05:21,868 --> 00:05:23,036 Excusez-moi. 50 00:05:23,703 --> 00:05:27,582 Ma femme et moi étions violonistes dans l'orchestre de Boston. 51 00:05:27,791 --> 00:05:29,126 J'étais premier violon. 52 00:05:29,543 --> 00:05:30,836 Vous savez encore jouer ? 53 00:05:31,002 --> 00:05:32,504 Ça ne s'oublie pas. 54 00:05:32,712 --> 00:05:34,131 Montrez-moi vos mains. 55 00:05:37,425 --> 00:05:39,094 Toi, suis-moi. 56 00:05:39,261 --> 00:05:41,596 Tes mains feront très bien l'affaire. 57 00:05:41,930 --> 00:05:42,931 Les deux ? 58 00:05:43,807 --> 00:05:45,225 Oui, les deux mains. 59 00:05:46,184 --> 00:05:49,146 Ma femme Doris joue très bien. Mieux que moi, même. 60 00:05:49,312 --> 00:05:51,148 Il n'y a qu'une seule place. 61 00:05:52,232 --> 00:05:53,525 Alors je reste ici. 62 00:05:55,402 --> 00:05:56,778 Doris... 63 00:06:03,368 --> 00:06:04,202 Assieds-toi. 64 00:06:04,369 --> 00:06:05,996 - Mais ils... - Assis ! 65 00:06:07,330 --> 00:06:08,707 Les enfoirés. 66 00:06:08,915 --> 00:06:10,208 C'est pas le moment. 67 00:06:10,417 --> 00:06:11,710 Quand alors ? 68 00:06:12,419 --> 00:06:13,336 Bientôt. 69 00:06:14,713 --> 00:06:15,422 Doris. 70 00:06:16,047 --> 00:06:17,966 Je vais revenir. Tout ira bien. 71 00:06:20,510 --> 00:06:21,595 Je vais revenir. 72 00:06:38,320 --> 00:06:40,155 Ça a quel goût, un steak ? 73 00:06:40,614 --> 00:06:42,282 J'arrive plus à me souvenir. 74 00:06:42,449 --> 00:06:44,618 C'est peut-être pas plus mal. 75 00:06:44,868 --> 00:06:47,621 Quand tu le fais cuire, ça sent quoi ? 76 00:06:47,787 --> 00:06:49,623 Ça doit sentir bon, non ? 77 00:06:49,956 --> 00:06:50,874 Curtis. 78 00:06:51,249 --> 00:06:53,001 - C'est ça ? - Non. 79 00:06:54,711 --> 00:06:56,463 Curtis, viens ! 80 00:07:00,717 --> 00:07:01,384 Tim ! 81 00:07:03,136 --> 00:07:04,346 Ça va, gamin ? 82 00:07:05,096 --> 00:07:06,223 Tope là. 83 00:07:09,100 --> 00:07:10,227 Écoute, 84 00:07:10,685 --> 00:07:12,187 j'ai besoin de ta ration. 85 00:07:12,771 --> 00:07:15,190 Je te l'échange contre celle-ci. 86 00:07:18,485 --> 00:07:19,486 Non. 87 00:07:19,819 --> 00:07:22,864 Tu sais négocier, toi. Tiens, prends ça. 88 00:07:23,073 --> 00:07:24,199 Doucement. 89 00:07:24,366 --> 00:07:25,742 Approche, Timmy. 90 00:07:26,993 --> 00:07:28,453 Viens voir. 91 00:07:30,580 --> 00:07:32,123 J'ai une idée. 92 00:07:32,540 --> 00:07:35,502 Je t'échange ça et ça 93 00:07:35,919 --> 00:07:37,170 contre ça. 94 00:07:38,004 --> 00:07:39,172 - D'accord ? - Non. 95 00:07:40,632 --> 00:07:41,675 Rattrape-le. 96 00:07:44,261 --> 00:07:45,220 Timmy ! 97 00:07:47,222 --> 00:07:50,934 Timothy, ta mère va te coller une sacrée raclée ! 98 00:07:51,142 --> 00:07:52,394 Il est passé où ? 99 00:07:53,353 --> 00:07:55,313 Viens, donne-moi ça. 100 00:07:56,064 --> 00:07:57,732 Salut, José, ça va ? 101 00:08:02,654 --> 00:08:03,780 Tu l'as laissé monter ? 102 00:08:03,947 --> 00:08:06,116 Il est monté tout seul, il est agile. 103 00:08:06,241 --> 00:08:08,785 - Il a 5 ans. - On est agile à cet âge. 104 00:08:10,036 --> 00:08:10,870 Descends. 105 00:08:14,249 --> 00:08:15,208 Approche. 106 00:08:15,792 --> 00:08:17,294 Tu veux quoi en échange ? 107 00:08:17,502 --> 00:08:18,837 N'importe quoi ? 108 00:08:19,462 --> 00:08:20,839 N'importe quoi ! 109 00:08:21,589 --> 00:08:22,507 Le ballon. 110 00:08:22,882 --> 00:08:24,426 Le ballon ? Non. 111 00:08:24,801 --> 00:08:27,304 Non, c'est pas possible, ça. 112 00:08:27,512 --> 00:08:30,265 Si, je veux le ballon pour une heure. 113 00:08:36,938 --> 00:08:37,647 D'accord. 114 00:08:39,941 --> 00:08:40,900 Curtis. 115 00:08:41,192 --> 00:08:42,402 C'est aujourd'hui ? 116 00:08:42,736 --> 00:08:44,404 Non, Tanya. 117 00:08:44,571 --> 00:08:45,655 Bientôt. 118 00:09:07,052 --> 00:09:08,303 Papier rouge ? 119 00:09:09,220 --> 00:09:11,848 Oui, c'est celui qu'on attendait. 120 00:09:12,474 --> 00:09:14,392 Notre indic nous a lâché un nom. 121 00:09:16,978 --> 00:09:19,439 N, A, M... 122 00:09:20,482 --> 00:09:22,650 Nam Koong Min Soo. 123 00:09:23,568 --> 00:09:26,488 Un expert en sécurité. Il est sous bonne garde. 124 00:09:26,863 --> 00:09:28,823 Tu rigoles ? Il est enfermé ? 125 00:09:28,990 --> 00:09:29,699 Fiche le camp. 126 00:09:29,866 --> 00:09:31,117 Ça va foirer. 127 00:09:31,326 --> 00:09:32,118 Edgar. 128 00:09:32,369 --> 00:09:36,956 Si ce type est vraiment un expert, pourquoi il s'évade pas ? 129 00:09:37,123 --> 00:09:38,333 Ça suffit ! 130 00:09:38,500 --> 00:09:39,584 File ! 131 00:09:43,338 --> 00:09:44,506 On s'en va, Tim. 132 00:09:44,756 --> 00:09:46,007 Viens, on s'en va. 133 00:09:49,761 --> 00:09:52,597 Edgar veut seulement t'aider. 134 00:09:53,264 --> 00:09:55,016 Il t'adore. 135 00:09:56,351 --> 00:09:59,938 Il a tort. Je ne suis pas ce qu'il croit. 136 00:10:01,856 --> 00:10:03,691 Comme beaucoup d'entre nous. 137 00:10:04,401 --> 00:10:05,902 Bon, on est là. 138 00:10:06,861 --> 00:10:09,614 Arrière. Quarantaine. Prison. 139 00:10:09,823 --> 00:10:10,615 Porte. 140 00:10:11,032 --> 00:10:11,783 Porte. 141 00:10:12,033 --> 00:10:12,909 Porte. 142 00:10:13,368 --> 00:10:16,121 Elles restent ouvertes pendant 4 secondes. 143 00:10:16,413 --> 00:10:19,124 On a 4 secondes pour les franchir 144 00:10:19,332 --> 00:10:20,667 et faire sortir Nam. 145 00:10:20,834 --> 00:10:24,003 Et Nam nous aidera pour la suite. 146 00:10:25,880 --> 00:10:28,633 Notre sort dépend de ce type. 147 00:10:29,676 --> 00:10:30,635 Oui. 148 00:10:33,346 --> 00:10:36,891 On doit le convaincre de nous conduire à l'avant du train. 149 00:10:39,394 --> 00:10:41,104 Les voitures de tête ? 150 00:10:42,230 --> 00:10:43,356 Oui. 151 00:10:46,651 --> 00:10:48,695 D'ici à l'avant du train. 152 00:10:48,862 --> 00:10:50,530 D'une seule traite. 153 00:10:52,574 --> 00:10:55,034 Il faut prendre le contrôle de la Machine 154 00:10:55,243 --> 00:10:57,036 pour contrôler le monde. 155 00:10:57,829 --> 00:11:00,498 Les insurrections n'ont jamais atteint la Machine. 156 00:11:00,915 --> 00:11:02,500 Et donc ? 157 00:11:04,294 --> 00:11:05,503 On contrôle la Machine. 158 00:11:07,255 --> 00:11:08,131 Et ensuite ? 159 00:11:11,426 --> 00:11:12,260 On le tue. 160 00:11:13,136 --> 00:11:14,220 Wilford ? 161 00:11:20,435 --> 00:11:22,145 Tu devrais être à sa place. 162 00:11:23,855 --> 00:11:27,233 Je ne suis plus que l'ombre de moi-même. 163 00:11:29,652 --> 00:11:32,030 Pour moi, c'est fini depuis longtemps. 164 00:11:33,740 --> 00:11:35,408 Il a quel âge, Gilliam ? 165 00:11:36,159 --> 00:11:37,702 Tais-toi, Edgar. 166 00:11:38,244 --> 00:11:42,248 Je souhaite pas que ça arrive, c'est pas ce que je dis. 167 00:11:44,209 --> 00:11:46,711 Mais il va bien mourir un jour. 168 00:11:49,214 --> 00:11:51,883 Ce sera à toi de prendre la relève. 169 00:11:53,593 --> 00:11:55,303 Tu seras notre guide. 170 00:11:56,846 --> 00:11:58,473 Je ne suis pas un meneur. 171 00:12:01,267 --> 00:12:02,393 Je sais pas. 172 00:12:03,978 --> 00:12:06,189 Tu t'en sortirais très bien. 173 00:12:17,617 --> 00:12:18,701 Edgar. 174 00:12:20,787 --> 00:12:23,081 Tes souvenirs remontent à quand ? 175 00:12:24,415 --> 00:12:26,000 Je sais pas, ça dépend. 176 00:12:26,376 --> 00:12:29,003 Ta mère, tu t'en souviens ? 177 00:12:34,008 --> 00:12:35,843 Je revois son visage 178 00:12:37,303 --> 00:12:38,972 de temps en temps. 179 00:12:41,599 --> 00:12:43,101 Mais c'est flou. 180 00:12:46,396 --> 00:12:47,605 Ne bougez pas ! 181 00:12:48,064 --> 00:12:50,525 - Restez où vous êtes. - Me regarde pas. 182 00:12:51,985 --> 00:12:53,611 Restez couchés ! 183 00:12:57,323 --> 00:13:00,326 Visite médicale. Les enfants, seulement. 184 00:13:00,535 --> 00:13:01,869 C'est une inspection. 185 00:13:02,537 --> 00:13:03,538 Tout va bien. 186 00:13:05,039 --> 00:13:06,082 Tous les enfants. 187 00:13:06,374 --> 00:13:08,710 - Tous ? - Oui, avancez. 188 00:13:09,836 --> 00:13:11,921 Reculez. Reculez, madame. 189 00:13:12,839 --> 00:13:14,924 Et lui, là ? Allez, un de plus. 190 00:13:15,466 --> 00:13:17,385 Allez, viens. 191 00:13:17,844 --> 00:13:19,929 Tout va bien chez lui. 192 00:13:20,096 --> 00:13:23,391 C'est une visite médicale. Reculez, reculez. 193 00:14:20,948 --> 00:14:22,116 Toi, va voir. 194 00:14:23,368 --> 00:14:24,577 Cours, Timmy ! 195 00:14:43,304 --> 00:14:44,222 C'est son bébé. 196 00:14:47,642 --> 00:14:48,351 Andy ! 197 00:14:50,061 --> 00:14:51,646 Rends-moi mon fils. 198 00:14:52,689 --> 00:14:54,607 Rends-moi mon fils, salope ! 199 00:14:56,025 --> 00:14:56,943 Andy ! 200 00:15:00,613 --> 00:15:02,657 Il a lancé une chaussure ? 201 00:15:39,610 --> 00:15:41,612 À cette altitude, ça ne prendra 202 00:15:42,029 --> 00:15:43,156 que 7 minutes. 203 00:16:27,408 --> 00:16:29,911 Vous disposez de 7 minutes. 204 00:16:33,748 --> 00:16:36,501 Je suis très déçue. 205 00:16:41,506 --> 00:16:44,801 Pas la peine, on n'a que 7 minutes. 206 00:16:53,309 --> 00:16:54,560 Chers passagers... 207 00:16:55,561 --> 00:16:58,272 Ceci n'est pas une chaussure. 208 00:16:58,940 --> 00:17:01,359 Ceci est le chaos. 209 00:17:02,527 --> 00:17:05,488 Le chaos en pointure 44. 210 00:17:05,947 --> 00:17:07,615 Ceci... Regardez bien. 211 00:17:08,282 --> 00:17:09,659 Ceci est la mort. 212 00:17:10,409 --> 00:17:14,163 Dans le train qui nous sert de foyer, une seule chose 213 00:17:14,330 --> 00:17:17,458 protège nos cœurs chauds de ce froid glacial. 214 00:17:18,000 --> 00:17:19,418 Les vêtements ? 215 00:17:19,585 --> 00:17:21,420 Non, l'ordre. 216 00:17:22,004 --> 00:17:23,923 L'ordre est la barrière 217 00:17:24,131 --> 00:17:26,384 qui repousse une glaciation mortelle. 218 00:17:26,717 --> 00:17:29,470 Nous devons tous, dans ce train, 219 00:17:29,637 --> 00:17:32,223 rester au poste qui nous a été dévolu. 220 00:17:32,598 --> 00:17:35,017 Nous devons tous occuper 221 00:17:35,226 --> 00:17:39,188 la place qui nous était prédestinée. 222 00:17:45,778 --> 00:17:47,905 Vous porteriez une chaussure sur la tête ? 223 00:17:48,281 --> 00:17:50,074 Non, bien évidemment. 224 00:17:50,283 --> 00:17:51,909 Elle n'a rien à faire là. 225 00:17:52,076 --> 00:17:53,870 Elle sera mieux à votre pied. 226 00:17:55,204 --> 00:17:57,123 Un chapeau se porte sur la tête. 227 00:17:57,748 --> 00:18:00,293 Je suis le chapeau. Vous êtes les chaussures. 228 00:18:00,459 --> 00:18:03,379 Je suis la tête. Vous êtes les pieds. 229 00:18:03,546 --> 00:18:05,673 N'est-ce pas ? C'est ainsi. 230 00:18:06,549 --> 00:18:09,886 L'ordre initial a été défini par nos billets. 231 00:18:10,344 --> 00:18:13,723 Première, seconde, et les resquilleurs comme vous. 232 00:18:14,307 --> 00:18:18,561 L'ordre éternel est garanti par la Machine Sacrée. 233 00:18:18,769 --> 00:18:21,480 Chaque chose émane de la Machine Sacrée. 234 00:18:21,647 --> 00:18:23,399 Chaque chose à sa place. 235 00:18:23,566 --> 00:18:25,776 Chaque passager dans son compartiment. 236 00:18:25,902 --> 00:18:28,529 L'eau qui coule, la chaleur qui réchauffe, 237 00:18:28,696 --> 00:18:31,407 tout est expression de la Machine Sacrée 238 00:18:31,574 --> 00:18:34,785 dans le respect de la place 239 00:18:35,036 --> 00:18:37,872 qui lui était prédestinée. 240 00:18:38,497 --> 00:18:39,874 C'est ainsi. 241 00:18:41,083 --> 00:18:43,836 Comme cela a toujours été, 242 00:18:43,961 --> 00:18:46,547 ma place est à l'avant. 243 00:18:48,132 --> 00:18:50,801 La vôtre est à l'arrière. 244 00:18:52,303 --> 00:18:55,723 Quand le pied se prend pour la tête, 245 00:18:56,515 --> 00:18:58,392 cela devient un sacrilège. 246 00:18:59,101 --> 00:19:00,728 Sachez où est votre place. 247 00:19:01,228 --> 00:19:02,813 Restez à votre place. 248 00:19:03,814 --> 00:19:05,274 Soyez une chaussure. 249 00:19:11,989 --> 00:19:14,784 Il reste 42 secondes. 250 00:19:14,909 --> 00:19:18,245 Pourquoi ne pas écouter quelques mots de M. Wilford, 251 00:19:18,454 --> 00:19:21,415 l'ineffable gardien de la Machine Sacrée ? 252 00:19:23,417 --> 00:19:25,169 M. Wilford ? 253 00:19:26,545 --> 00:19:27,630 Vous êtes là ? 254 00:19:30,800 --> 00:19:32,093 Vous êtes là ? 255 00:19:35,680 --> 00:19:37,223 Ça ne marche pas. 256 00:19:39,684 --> 00:19:41,727 M. Wilford est très occupé. 257 00:19:42,436 --> 00:19:43,604 C'est ainsi. 258 00:20:02,331 --> 00:20:03,791 On tente rien ? 259 00:20:03,958 --> 00:20:06,377 - Pas maintenant. - Je vais pas rester là... 260 00:20:40,995 --> 00:20:42,079 Laisse-moi. 261 00:20:48,461 --> 00:20:51,005 Restez où vous êtes. Baissez-vous ! 262 00:20:51,130 --> 00:20:54,008 Baissez cette arme, elle est inutile. 263 00:20:55,051 --> 00:20:57,511 Ça fait une éternité, M. Gilliam. 264 00:20:57,845 --> 00:20:59,013 Quel plaisir ! 265 00:21:02,808 --> 00:21:04,101 Vous avez bonne mine. 266 00:21:05,644 --> 00:21:07,021 Il va bien. 267 00:21:17,323 --> 00:21:21,077 Conseiller Mason, transmettez ceci à M. Wilford. 268 00:21:21,243 --> 00:21:22,495 Je vous écoute. 269 00:21:22,703 --> 00:21:25,623 Dites-lui que je dois lui parler. 270 00:21:27,291 --> 00:21:28,918 Adressez-vous à moi. 271 00:21:29,376 --> 00:21:32,171 M. Wilford n'a rien à faire ici. 272 00:21:32,922 --> 00:21:34,048 Pas ici. 273 00:21:34,965 --> 00:21:36,050 À l'avant. 274 00:21:55,027 --> 00:21:56,862 Ton fils sera un héros, promis. 275 00:21:57,154 --> 00:21:58,697 Ou ta fille, peu importe. 276 00:21:59,198 --> 00:22:00,491 C'est bon, j'ai. 277 00:22:02,701 --> 00:22:05,412 J'ai bien noté votre contribution. 278 00:22:08,916 --> 00:22:10,835 Navré d'interrompre tes prières. 279 00:22:11,210 --> 00:22:13,087 Ça va pas, non ? Je suis désolé. 280 00:22:14,088 --> 00:22:16,757 Je te rends ton bouddha, merci. 281 00:22:20,970 --> 00:22:22,429 Pousse-toi ! 282 00:22:24,598 --> 00:22:26,016 Arrête de faire le con. 283 00:22:54,170 --> 00:22:55,796 J'ai mieux que ça. 284 00:22:56,172 --> 00:22:58,507 Du fort, du frais, du pur. 285 00:22:59,258 --> 00:23:00,759 T'en veux ? 286 00:23:02,219 --> 00:23:05,181 Combien de rations contre dix blocs de Kronol ? 287 00:23:14,356 --> 00:23:15,774 Ils sont pas chargés. 288 00:23:16,483 --> 00:23:18,110 Tu n'en sais rien. 289 00:23:19,069 --> 00:23:22,990 Mason a dit "Baissez cette arme, elle est inutile." 290 00:23:23,657 --> 00:23:24,950 Elle voulait dire 291 00:23:25,492 --> 00:23:27,870 qu'il ne devait pas me tirer dessus. 292 00:23:28,120 --> 00:23:28,787 Non. 293 00:23:29,997 --> 00:23:32,625 Non, leurs armes ne servent vraiment à rien. 294 00:23:33,292 --> 00:23:36,253 Elles sont vides depuis la dernière révolte. 295 00:23:39,089 --> 00:23:40,633 Ils ont plus de balles. 296 00:23:41,467 --> 00:23:42,801 Si tu te trompes, 297 00:23:43,260 --> 00:23:46,055 tout sera fini avant d'avoir commencé. 298 00:23:46,680 --> 00:23:48,557 Il faut être patients. 299 00:23:49,683 --> 00:23:51,852 Attendre le prochain papier rouge. 300 00:24:07,409 --> 00:24:09,286 Ensemble. À gauche. 301 00:24:09,745 --> 00:24:10,829 À droite. 302 00:24:11,538 --> 00:24:13,791 Pas encore. Relevez. À gauche. 303 00:24:33,727 --> 00:24:34,770 Andrew ! 304 00:24:35,771 --> 00:24:37,022 Debout ! 305 00:24:37,481 --> 00:24:38,857 Assez traînassé. 306 00:24:39,066 --> 00:24:42,236 À trop rêver du soleil, on en oublie les arbres. 307 00:24:44,405 --> 00:24:46,782 C'est ton fils, je crois. 308 00:24:49,159 --> 00:24:51,704 Je regrette, c'est pas terrible. 309 00:24:51,870 --> 00:24:54,957 J'ai fait mieux. C'est un peu trop sombre. 310 00:24:55,457 --> 00:24:59,503 Regarde au fond de ses yeux, tu y verras de l'espoir. 311 00:24:59,670 --> 00:25:02,256 Et mon fils ? Tu as un dessin de Timmy ? 312 00:25:02,423 --> 00:25:03,882 Oui, Tanya. 313 00:25:04,091 --> 00:25:07,303 Doucement, va doucement. Tu vas te faire mal. 314 00:25:07,553 --> 00:25:10,180 Tiens, le voilà, ton Timmy. 315 00:25:15,102 --> 00:25:16,228 Regarde-le. 316 00:25:18,731 --> 00:25:20,190 Son petit sourire. 317 00:25:30,492 --> 00:25:32,036 Curtis, je viens avec toi. 318 00:25:32,286 --> 00:25:33,704 Non, Tanya, je regrette. 319 00:25:34,038 --> 00:25:35,873 Tu regretteras si tu refuses. 320 00:25:36,623 --> 00:25:39,626 Cette salope aurait jamais dû me prendre mon fils. 321 00:25:39,793 --> 00:25:41,045 Serrez plus fort. 322 00:25:41,879 --> 00:25:45,632 Je suis plus forte que ces petits soldats. 323 00:25:48,844 --> 00:25:49,928 Je t'en prie. 324 00:25:53,390 --> 00:25:54,892 Qu'est-ce qui se passe ? 325 00:25:55,184 --> 00:25:56,852 Changement de programme. 326 00:25:57,019 --> 00:25:59,188 Maintenant ou jamais ! Ils arrivent. 327 00:25:59,313 --> 00:26:01,440 Pas de panique. Suivez le plan. 328 00:26:03,067 --> 00:26:05,402 Planquez tout, planquez les armes ! 329 00:26:10,741 --> 00:26:11,784 Compte-les. 330 00:26:14,328 --> 00:26:15,412 Alignez-vous. 331 00:26:20,667 --> 00:26:23,003 Asseyez-vous. Un... 332 00:26:24,338 --> 00:26:25,172 Deux... 333 00:26:27,341 --> 00:26:28,592 On fait quoi ? 334 00:26:31,762 --> 00:26:33,847 J'en ai marre de vos rations ! 335 00:26:34,014 --> 00:26:35,349 Oui, y en a marre ! 336 00:26:35,516 --> 00:26:37,643 - J'ai faim. - Je veux du poulet. 337 00:26:38,018 --> 00:26:39,812 On en veut plus ! 338 00:26:40,312 --> 00:26:41,939 Du poulet ! 339 00:26:42,439 --> 00:26:43,399 Du poulet ! 340 00:26:46,068 --> 00:26:47,653 Silence ! 341 00:26:48,695 --> 00:26:49,947 Assis ! 342 00:26:51,365 --> 00:26:53,450 Vous voulez que je le bute ? 343 00:26:53,617 --> 00:26:54,952 Calmez-vous ! 344 00:26:55,994 --> 00:26:57,704 On y va toujours ? 345 00:27:00,624 --> 00:27:01,875 Allez, on y va ! 346 00:27:02,126 --> 00:27:03,335 C'est parti ! 347 00:27:09,341 --> 00:27:10,384 Les armes ! 348 00:27:10,509 --> 00:27:11,969 On peut les écraser. 349 00:27:12,261 --> 00:27:14,012 On est plus nombreux. 350 00:27:19,601 --> 00:27:20,936 C'est maintenant. 351 00:27:21,687 --> 00:27:22,980 Curtis, bouge. 352 00:27:23,605 --> 00:27:25,607 Le temps presse, il faut foncer. 353 00:27:37,744 --> 00:27:38,996 Ils n'ont pas de balles ! 354 00:27:40,038 --> 00:27:41,415 Ils n'ont pas de balles ! 355 00:28:10,068 --> 00:28:11,236 Fermez la porte ! 356 00:28:11,570 --> 00:28:12,654 Fermez-la ! 357 00:29:00,494 --> 00:29:02,538 Je vais bien, Grey. Fonce. 358 00:29:28,313 --> 00:29:29,314 Merde. 359 00:29:29,481 --> 00:29:31,817 Nam Koong Min Soo. Accro au Kronol. 360 00:29:31,984 --> 00:29:33,151 Je comprends mieux. 361 00:29:33,569 --> 00:29:34,444 Dépêche, Edgar. 362 00:29:34,695 --> 00:29:35,862 Dépêche ? 363 00:29:36,863 --> 00:29:39,157 Désolé de vous faire attendre. 364 00:29:40,367 --> 00:29:42,077 Je bosse, je vous signale. 365 00:29:45,163 --> 00:29:45,872 Ouvre. 366 00:29:46,248 --> 00:29:47,207 Et voilà. 367 00:30:03,557 --> 00:30:04,850 Eh, le junkie. 368 00:30:07,519 --> 00:30:10,564 C'est ça, du Kronol ? Ça fait un carton à l'avant. 369 00:30:10,772 --> 00:30:12,983 Doucement, c'est un hallucinogène. 370 00:30:13,150 --> 00:30:15,235 C'est un déchet industriel. 371 00:30:16,278 --> 00:30:17,779 Très inflammable. 372 00:30:37,966 --> 00:30:40,969 Tu es Nam Koong Min Soo, expert en sécurité ? 373 00:30:45,057 --> 00:30:48,560 Le type qui a conçu les systèmes de sécurité du train ? 374 00:30:49,561 --> 00:30:51,563 Il est perché, regarde ses yeux. 375 00:30:51,772 --> 00:30:53,857 Cette merde lui a grillé le cerveau. 376 00:30:54,024 --> 00:30:55,150 C'est toi, Nam ? 377 00:31:15,212 --> 00:31:17,089 Nam, tu m'écoutes ? 378 00:31:21,968 --> 00:31:23,220 Oui, je t'écoute... 379 00:31:23,929 --> 00:31:24,930 putain. 380 00:31:27,182 --> 00:31:31,061 C'est pas "Nehm", c'est "Nam". Namgoung Minsoo, merde. 381 00:31:31,645 --> 00:31:35,273 Nom de famille Namgoung, prénom Minsoo, trouduc. 382 00:31:35,732 --> 00:31:37,609 Terme inconnu. 383 00:31:38,110 --> 00:31:40,696 Essayez avec le vocabulaire approprié. 384 00:31:42,572 --> 00:31:43,657 On a besoin de toi. 385 00:31:43,907 --> 00:31:45,242 Pour quoi faire ? 386 00:31:46,493 --> 00:31:48,161 On va à l'avant du train 387 00:31:48,453 --> 00:31:50,664 et tu dois nous ouvrir les portes. 388 00:31:52,958 --> 00:31:54,251 Et si je refuse ? 389 00:31:55,585 --> 00:31:58,171 C'est du pur. Sans additif. 390 00:31:58,714 --> 00:32:00,173 Tu ouvres une porte. 391 00:32:00,340 --> 00:32:02,092 Tu as un morceau de Kronol. 392 00:32:17,315 --> 00:32:18,400 Mince... 393 00:32:18,817 --> 00:32:20,277 Des Marlboro Light ? 394 00:32:22,446 --> 00:32:23,864 J'y crois pas. 395 00:32:24,072 --> 00:32:27,325 Les cigarettes ont disparu il y a plus de dix ans. 396 00:32:37,294 --> 00:32:39,504 Tu voudrais une taffe, ducon ? 397 00:32:40,547 --> 00:32:44,050 C'est trop bon pour une merde comme toi. 398 00:32:46,553 --> 00:32:48,180 Je vais faire simple. 399 00:32:48,388 --> 00:32:50,265 Tu nous aides, tu as ta came. 400 00:32:50,432 --> 00:32:52,976 Sinon, on te remet là où on t'a trouvé. 401 00:32:53,226 --> 00:32:54,853 Tu en dis quoi, ducon ? 402 00:33:02,819 --> 00:33:03,737 Chan. 403 00:33:04,613 --> 00:33:06,823 Chan, va-t'en, file ! 404 00:33:30,639 --> 00:33:31,723 Ça suffit. 405 00:33:33,600 --> 00:33:36,061 Je vais te remettre dans ton tiroir. 406 00:33:54,871 --> 00:33:56,122 Réveille-toi ! 407 00:34:05,006 --> 00:34:08,844 Ma fille, Yona. Pour avancer, on a besoin d'elle. 408 00:34:10,595 --> 00:34:12,138 Tu nous suis ? 409 00:34:13,348 --> 00:34:17,811 Pour chaque porte, je veux deux blocs de Kronol. 410 00:34:21,064 --> 00:34:22,732 Elle est accro aussi ? 411 00:34:47,924 --> 00:34:49,050 Y a personne. 412 00:34:51,845 --> 00:34:52,888 Kronol ? 413 00:35:14,284 --> 00:35:17,454 Regardez tous ces lits. Où sont les gens ? 414 00:35:17,621 --> 00:35:19,456 Ils sont partis en catastrophe. 415 00:35:21,291 --> 00:35:22,542 Sans finir de manger. 416 00:35:28,673 --> 00:35:30,467 C'est pas une fenêtre, si ? 417 00:35:48,443 --> 00:35:49,611 C'est encore gelé. 418 00:36:01,414 --> 00:36:02,374 Mort. 419 00:36:05,043 --> 00:36:06,503 La mort partout. 420 00:36:21,559 --> 00:36:23,937 On avance. On n'est pas là pour ça. 421 00:36:24,062 --> 00:36:25,689 Entendu ? Allez ! 422 00:36:25,855 --> 00:36:27,190 Nehm... Nam ! 423 00:36:32,612 --> 00:36:33,571 Kronol ! 424 00:36:34,155 --> 00:36:36,074 Tu savais que c'était vide ? 425 00:36:37,575 --> 00:36:38,493 Il court. 426 00:36:49,546 --> 00:36:50,338 Paul ? 427 00:36:52,007 --> 00:36:52,966 Paul ! 428 00:36:53,675 --> 00:36:54,968 Que fait-il ? 429 00:36:55,301 --> 00:36:56,511 Il a changé... 430 00:36:56,678 --> 00:36:57,512 Une seconde. 431 00:36:57,679 --> 00:37:00,932 Sans pièces détachées, je dois tout faire à la main ici. 432 00:37:01,391 --> 00:37:02,809 Je le reconnais pas. 433 00:37:02,976 --> 00:37:03,768 Non. 434 00:37:04,227 --> 00:37:05,937 Paul ? C'est Curtis ! 435 00:37:06,062 --> 00:37:08,815 Ça ne marche plus. Je dois le faire... 436 00:37:10,942 --> 00:37:11,943 Manuellement. 437 00:37:14,195 --> 00:37:15,822 Alors ça sort d'ici ? 438 00:37:16,448 --> 00:37:17,657 C'est encore chaud. 439 00:37:18,992 --> 00:37:20,243 Regarde-moi ça. 440 00:37:20,744 --> 00:37:22,203 Beau boulot. 441 00:37:22,370 --> 00:37:25,165 Oui, la voilà, votre bouffe, vos rations. 442 00:37:25,331 --> 00:37:28,334 Ils t'ont pris pour ça, pour fabriquer cette merde ? 443 00:37:29,627 --> 00:37:30,545 Paul ? 444 00:37:32,547 --> 00:37:34,340 Tu es resté tout seul ici ? 445 00:37:35,091 --> 00:37:36,217 Tout seul. 446 00:37:37,177 --> 00:37:38,720 Dans la zone ! 447 00:37:42,182 --> 00:37:44,350 On va à l'avant, suis-nous. 448 00:37:44,768 --> 00:37:46,269 À l'avant ? Excellent ! 449 00:37:46,436 --> 00:37:49,981 Mais sans moi. Ma place est ici, d'accord ? 450 00:37:50,106 --> 00:37:52,692 Ici ? À faire ça ? Pourquoi ? 451 00:38:15,381 --> 00:38:16,841 Garde ça pour toi. 452 00:38:23,348 --> 00:38:24,349 Oh putain... 453 00:38:25,225 --> 00:38:27,227 On bouffe ça depuis le début ? 454 00:38:27,477 --> 00:38:29,312 Moi aussi, tu sais ? 455 00:38:29,854 --> 00:38:31,231 Tous les jours. 456 00:38:34,484 --> 00:38:35,860 Où tu as eu ça ? 457 00:38:37,695 --> 00:38:39,322 C'est toi qui les écris ? 458 00:38:40,281 --> 00:38:41,783 C'est pas moi, je... 459 00:38:42,534 --> 00:38:44,619 D'où ça sort ? Qui te l'a donné ? 460 00:38:44,953 --> 00:38:47,455 Quelqu'un les laisse pour moi. 461 00:38:47,831 --> 00:38:50,708 Je les colle dans les rations et je fais passer. 462 00:38:51,459 --> 00:38:52,460 C'est tout. 463 00:38:52,627 --> 00:38:53,545 EAU 464 00:38:56,339 --> 00:38:58,133 La citerne ? 465 00:38:58,299 --> 00:39:00,510 C'est à quelques voitures. 466 00:39:00,677 --> 00:39:04,472 C'est là que l'eau est purifiée et recyclée. 467 00:39:04,681 --> 00:39:07,308 C'est un endroit vital du train. 468 00:39:09,144 --> 00:39:11,062 Assez pour avoir l'avantage ? 469 00:39:11,396 --> 00:39:13,857 On n'aura même pas à aller plus loin. 470 00:39:14,399 --> 00:39:16,317 Si on contrôle l'eau, 471 00:39:16,860 --> 00:39:18,945 on contrôle les négociations. 472 00:39:25,535 --> 00:39:29,497 Dis-moi, tu veux un verre pour aller plus vite ? 473 00:39:33,334 --> 00:39:36,504 Mais grouille-toi, putain ! On attend, nous. 474 00:39:37,714 --> 00:39:38,882 C'est ma faute ? 475 00:39:39,215 --> 00:39:40,133 Oui, c'est ça. 476 00:39:40,300 --> 00:39:43,344 Même après avoir sniffé cette merde, 477 00:39:43,511 --> 00:39:46,222 tu te souviens qu'on est pressés ? 478 00:39:48,683 --> 00:39:51,436 Bien sûr, je fais ça que pour le Kronol. 479 00:39:51,603 --> 00:39:54,439 Ça recommence. Kronol par-ci, Kronol par-là. 480 00:39:54,606 --> 00:39:57,567 Nom de Dieu, bosse un peu ! 481 00:39:57,859 --> 00:40:00,111 C'est toi qui m'en donnes. 482 00:40:00,195 --> 00:40:02,906 T'es con ou quoi ? C'est toi qui réclames. 483 00:40:10,914 --> 00:40:11,998 Yona ? 484 00:40:12,207 --> 00:40:13,499 C'est ça, hein ? 485 00:40:15,418 --> 00:40:16,586 Tu as quel âge ? 486 00:40:19,380 --> 00:40:20,673 17 ans. 487 00:40:21,299 --> 00:40:23,718 17 ans. Tu es née dans le train ? 488 00:40:25,845 --> 00:40:26,763 Et toi ? 489 00:40:29,098 --> 00:40:30,934 17 ans sur terre. 490 00:40:32,143 --> 00:40:34,062 17 ans en voiture de queue. 491 00:40:34,687 --> 00:40:35,647 La terre ? 492 00:40:36,689 --> 00:40:38,149 C'était comment ? 493 00:40:38,775 --> 00:40:40,026 J'ai oublié. 494 00:40:40,652 --> 00:40:41,486 Pourquoi ? 495 00:40:43,154 --> 00:40:46,032 J'ai oublié tout ce qui a précédé Gilliam. 496 00:40:50,745 --> 00:40:51,704 Yona. 497 00:40:53,456 --> 00:40:54,666 Tu es médium ? 498 00:40:55,375 --> 00:40:58,002 Médium ? Qu'est-ce que ça veut dire ? 499 00:40:58,294 --> 00:41:01,923 Tu as l'air de savoir ce qu'il y a derrière chaque porte. 500 00:41:02,465 --> 00:41:04,092 Tu sens des choses ? 501 00:41:20,483 --> 00:41:21,818 Ne l'ouvre pas. 502 00:41:22,568 --> 00:41:23,695 Quoi ? 503 00:41:24,862 --> 00:41:25,822 N'ouvre pas ! 504 00:43:06,464 --> 00:43:07,632 Fais attention. 505 00:43:10,843 --> 00:43:11,803 Toi aussi. 506 00:43:39,747 --> 00:43:40,873 Équipe 2, avancez. 507 00:43:41,165 --> 00:43:41,958 Droit devant ! 508 00:45:44,747 --> 00:45:47,291 On approche du pont Yekaterina ! 509 00:45:52,338 --> 00:45:54,090 On arrive au pont, les gars. 510 00:45:54,465 --> 00:45:55,466 Neuf, 511 00:45:55,633 --> 00:45:57,218 huit, sept... 512 00:46:00,680 --> 00:46:02,640 trois, deux, un... 513 00:46:06,310 --> 00:46:07,895 Bonne année ! 514 00:46:08,646 --> 00:46:10,022 Bonne année ! 515 00:46:10,773 --> 00:46:13,401 J'aime pas vieillir, putain... 516 00:46:21,284 --> 00:46:22,493 Baissez-vous ! 517 00:46:23,452 --> 00:46:24,453 Cramponnez-vous. 518 00:46:33,170 --> 00:46:34,297 Impact ! 519 00:46:40,261 --> 00:46:41,345 Pas encore. 520 00:46:41,679 --> 00:46:42,888 Un deuxième. 521 00:46:44,056 --> 00:46:45,057 Restez baissés. 522 00:47:01,073 --> 00:47:03,117 Nam, qu'est-ce que tu fous ? 523 00:47:03,576 --> 00:47:05,161 Il est complètement déchiré. 524 00:47:12,168 --> 00:47:13,336 On approche. 525 00:47:45,201 --> 00:47:46,619 La voie est libre. 526 00:48:08,641 --> 00:48:10,351 Un, deux. Un, deux. 527 00:48:12,103 --> 00:48:16,399 Bon et heureux pont Yekaterina, bande d'ingrats ! 528 00:48:17,983 --> 00:48:19,151 Vous tous, 529 00:48:19,610 --> 00:48:22,321 sans la bienveillance de M. Wilford, 530 00:48:22,488 --> 00:48:26,409 vous auriez gelé sur place il y a 18 ans. 531 00:48:28,077 --> 00:48:29,495 Vous tous, 532 00:48:29,954 --> 00:48:34,125 vous êtes bien contents de vous nourrir à son sein 533 00:48:34,291 --> 00:48:36,377 et d'avoir gîte et couvert. 534 00:48:37,628 --> 00:48:38,587 Et voilà que, 535 00:48:39,213 --> 00:48:43,300 au seuil de notre sainte citerne, 536 00:48:43,467 --> 00:48:44,927 rien que ça, 537 00:48:45,553 --> 00:48:47,763 vous le remerciez de sa gentillesse 538 00:48:48,139 --> 00:48:50,141 en agissant comme des voyous ! 539 00:48:53,686 --> 00:48:55,229 Vermine. 540 00:48:59,942 --> 00:49:02,820 Exactement 74 % d'entre vous vont mourir. 541 00:49:09,243 --> 00:49:13,873 Mon ami, vous faites preuve d'un optimisme ridicule et déplacé. 542 00:49:14,707 --> 00:49:16,333 Voilà qui promet. 543 00:49:25,885 --> 00:49:27,470 Quoi ? Il a dit quoi ? 544 00:49:27,720 --> 00:49:29,180 Vous êtes baisés. 545 00:49:31,724 --> 00:49:33,309 Vous, les queutards. 546 00:49:36,854 --> 00:49:38,898 Il y a un tunnel juste après. 547 00:49:39,106 --> 00:49:40,191 Un tunnel ? 548 00:49:40,733 --> 00:49:41,734 Et long, en plus. 549 00:49:41,901 --> 00:49:43,444 T'attends quoi ? On se tire. 550 00:49:47,573 --> 00:49:48,866 Reculez tous ! 551 00:51:02,523 --> 00:51:03,983 Chan, file ! 552 00:51:09,405 --> 00:51:10,364 Chan ! 553 00:51:10,698 --> 00:51:11,991 Il nous faut du feu ! 554 00:51:12,199 --> 00:51:14,201 Chan, amène le feu. 555 00:51:14,368 --> 00:51:17,580 Qu'ils envoient de la lumière, à l'arrière ! 556 00:51:17,746 --> 00:51:19,540 Chan a les allumettes. 557 00:51:48,903 --> 00:51:51,697 On va vous écraser, enfoirés ! 558 00:51:53,866 --> 00:51:55,326 Officier Fuyu ! 559 00:51:55,492 --> 00:51:59,705 Que faites-vous ? Regardez de l'autre côté ! 560 00:52:13,052 --> 00:52:14,970 Posez-moi. Lâchez mes jambes. 561 00:52:29,360 --> 00:52:30,694 SE RENDRE ! 562 00:52:30,861 --> 00:52:31,779 MOURIR ! 563 00:52:32,112 --> 00:52:33,155 Rendez-vous ! 564 00:52:33,989 --> 00:52:34,949 Rendez-vous ! 565 00:52:36,909 --> 00:52:39,912 Rendez-vous ! Il va me tuer sinon. 566 00:52:43,707 --> 00:52:44,667 Et merde. 567 00:53:11,318 --> 00:53:12,528 Curtis ! 568 00:54:03,328 --> 00:54:04,538 Arrêtez ! 569 00:54:05,748 --> 00:54:08,250 Arrêtez tous ! 570 00:54:09,084 --> 00:54:10,210 Lâchez vos armes ! 571 00:54:14,923 --> 00:54:15,758 Arrêtez ! 572 00:54:16,300 --> 00:54:17,634 Arrêtez tous ! 573 00:54:23,974 --> 00:54:27,061 Faites ce qu'il dit, enfin ! 574 00:54:29,980 --> 00:54:31,398 Lâchez vos armes ! 575 00:55:32,000 --> 00:55:33,293 Ne regarde pas. 576 00:56:14,126 --> 00:56:15,627 Les survivants. 577 00:56:17,254 --> 00:56:19,006 Lavez-vous. 578 00:56:22,134 --> 00:56:24,052 La citerne. 579 00:56:27,139 --> 00:56:28,891 Lavez ce sang. 580 00:56:57,252 --> 00:56:58,754 Où sont-ils ? 581 00:57:00,672 --> 00:57:02,216 Je n'en sais rien, je... 582 00:57:07,554 --> 00:57:09,264 Où sont-ils, salope ? 583 00:57:09,431 --> 00:57:12,100 Je sais pas, j'y suis pour rien. 584 00:57:12,726 --> 00:57:13,727 Pour rien. 585 00:57:14,686 --> 00:57:18,232 Parle ou je te coupe le bras au ras de l'épaule. 586 00:57:18,398 --> 00:57:20,484 Wilford le sait. 587 00:57:23,028 --> 00:57:24,571 Il aime les enfants. 588 00:57:25,322 --> 00:57:26,198 C'est vrai. 589 00:57:26,365 --> 00:57:30,160 La fille en jaune les lui ramène. 590 00:57:30,494 --> 00:57:32,037 C'est lui, votre ennemi ! 591 00:57:33,121 --> 00:57:34,998 Wilford aime les enfants ? 592 00:57:35,958 --> 00:57:38,502 Tout ce qu'il aime, c'est la Machine ! 593 00:57:39,002 --> 00:57:40,420 La Machine est sacrée. 594 00:57:40,712 --> 00:57:43,048 Wilford est divin. 595 00:57:43,465 --> 00:57:45,926 Wilford est miséricordieux. 596 00:57:48,804 --> 00:57:50,138 Appelez-le. 597 00:57:51,473 --> 00:57:53,183 Qu'il vienne vous sauver. 598 00:57:53,308 --> 00:57:54,518 Oui. 599 00:57:55,602 --> 00:57:58,063 Wilford le miséricordieux. 600 00:57:58,230 --> 00:57:59,231 Appelez-le. 601 00:58:00,232 --> 00:58:03,652 Il ne viendra pas. Il n'abandonnera jamais la Machine. 602 00:58:04,111 --> 00:58:07,614 Même si on vous ouvre en deux, vous croyez ? 603 00:58:11,660 --> 00:58:15,372 La citerne est à nous. Si on coupe l'eau, il viendra. 604 00:58:15,789 --> 00:58:17,416 Couper l'eau ? 605 00:58:18,917 --> 00:58:21,712 Vous condamnez les vôtres. 606 00:58:22,587 --> 00:58:24,464 L'eau vient de l'avant. 607 00:58:25,007 --> 00:58:29,469 L'avant du train fend la neige et la transforme en eau. 608 00:58:29,636 --> 00:58:31,972 Comme la trompe d'un éléphant. 609 00:58:32,389 --> 00:58:34,141 L'eau va dans la bouche. 610 00:58:34,266 --> 00:58:36,268 Pas dans le cul, Curtis ! 611 00:58:38,103 --> 00:58:41,982 Oui, Wilford vous connaît bien, Curtis Everett. 612 00:58:42,316 --> 00:58:43,817 Il vous a à l'œil. 613 00:58:44,985 --> 00:58:46,820 Vous ne ferez pas de mal à vos amis. 614 00:58:49,156 --> 00:58:52,284 Dommage pour votre cher... Comment déjà ? 615 00:58:52,451 --> 00:58:53,618 Edgar ? 616 00:58:53,785 --> 00:58:54,494 Fermez-la. 617 00:58:54,661 --> 00:58:56,621 Curtis, je peux vous aider. 618 00:58:56,788 --> 00:58:58,707 Vous pouvez crever, oui. 619 00:58:58,874 --> 00:59:01,084 Je peux vous aider, je le jure. 620 00:59:01,293 --> 00:59:02,627 Écoutez-moi. 621 00:59:03,003 --> 00:59:05,630 Wilford ne viendra jamais ici. 622 00:59:05,797 --> 00:59:07,466 C'est à vous d'aller jusqu'à lui. 623 00:59:07,632 --> 00:59:09,301 Je peux vous y conduire. 624 00:59:09,468 --> 00:59:12,637 Je connais le train, vous serez en sécurité. 625 00:59:12,804 --> 00:59:14,723 Pourquoi je vous croirais ? 626 00:59:17,309 --> 00:59:18,935 Je tiens à la vie. 627 00:59:20,687 --> 00:59:23,065 Au point de trahir Wilford ? 628 00:59:24,441 --> 00:59:26,276 Si je vous conduis à l'avant, 629 00:59:27,569 --> 00:59:28,820 vous devrez le tuer. 630 00:59:29,446 --> 00:59:30,822 Une fois près de lui, 631 00:59:31,281 --> 00:59:34,409 tuez-le et laissez-moi vivre. 632 00:59:41,792 --> 00:59:42,876 Curtis ? 633 00:59:51,343 --> 00:59:54,012 Tu veux toujours continuer ? 634 00:59:55,097 --> 00:59:56,306 Bien sûr. 635 00:59:56,973 --> 00:59:58,475 On n'est qu'à mi-chemin. 636 01:00:01,186 --> 01:00:04,022 Personne n'est jamais allé aussi loin. 637 01:00:06,525 --> 01:00:09,152 Même McGregor il y a quatre ans. 638 01:00:10,654 --> 01:00:14,616 Peu importe les wagons tant qu'on n'atteint pas la tête. 639 01:00:15,200 --> 01:00:19,329 Ils nous attaqueront encore tant qu'on ne les aura pas liquidés. 640 01:00:20,205 --> 01:00:22,624 Il y a déjà eu tant de morts. 641 01:00:24,709 --> 01:00:26,378 Tant de vies perdues. 642 01:00:27,838 --> 01:00:28,839 Je sais. 643 01:00:29,005 --> 01:00:30,882 Tu as vu nos hommes ? 644 01:00:31,508 --> 01:00:32,968 Ils sont épuisés. 645 01:00:34,136 --> 01:00:36,638 Je leur ai dit de se laver 646 01:00:37,848 --> 01:00:40,058 pour évaluer les dégâts. 647 01:01:01,872 --> 01:01:03,123 Je peux avancer seul. 648 01:01:12,132 --> 01:01:14,718 Je détiens Mason, j'irai plus vite. 649 01:01:15,510 --> 01:01:18,180 Reste ici avec les blessés et les prisonniers. 650 01:01:19,181 --> 01:01:21,266 Ensuite, tu prendras la tête. 651 01:01:23,268 --> 01:01:24,895 Allons, Curtis. 652 01:01:25,479 --> 01:01:27,063 Pourquoi fais-tu cela ? 653 01:01:29,441 --> 01:01:33,987 Tu sais très bien que tu es déjà notre guide. 654 01:01:35,655 --> 01:01:37,616 Tu dois l'accepter. 655 01:01:44,039 --> 01:01:46,333 Mais j'ai encore mes deux bras. 656 01:02:09,272 --> 01:02:11,024 Ça ne se voit presque plus. 657 01:02:17,197 --> 01:02:19,324 C'est mieux d'avoir ses deux bras. 658 01:02:20,158 --> 01:02:22,911 On ne fait pas grand-chose avec un seul. 659 01:02:23,745 --> 01:02:25,872 Surtout avec une femme. 660 01:02:26,039 --> 01:02:28,458 C'est mieux d'en avoir deux, non ? 661 01:02:38,093 --> 01:02:40,512 Une fois sur la passerelle, 662 01:02:41,429 --> 01:02:43,557 tu verras une porte avec un W. 663 01:02:46,393 --> 01:02:48,061 Wilford est derrière. 664 01:02:50,814 --> 01:02:52,774 Ne le laisse pas parler. 665 01:02:55,485 --> 01:02:57,028 Coupe-lui la langue. 666 01:03:00,115 --> 01:03:02,492 Allez, tous ensemble, on se serre. 667 01:03:07,414 --> 01:03:08,999 Parfait ! 668 01:03:09,207 --> 01:03:10,750 Très joli chapeau. 669 01:03:13,253 --> 01:03:14,337 Grey... 670 01:03:17,132 --> 01:03:19,134 Tu dois aller avec Curtis. 671 01:03:28,101 --> 01:03:29,936 Il manquait quelqu'un. 672 01:03:41,072 --> 01:03:42,157 Kronol. 673 01:04:09,601 --> 01:04:12,270 Ne faites pas attention à moi. Au travail ! 674 01:04:13,021 --> 01:04:15,023 Conseiller, tout va bien ? 675 01:04:15,190 --> 01:04:16,024 Oui, ça va. 676 01:04:16,191 --> 01:04:17,317 Ne mangez pas ça. 677 01:04:17,484 --> 01:04:19,986 Ils sont gentils. Ils ne mordent pas. 678 01:04:20,153 --> 01:04:22,364 Sauf les tomates, bien sûr. 679 01:04:27,035 --> 01:04:28,370 Ça se mange ? 680 01:04:28,536 --> 01:04:31,956 Un enfant du train ne peut pas connaître ça. 681 01:04:32,123 --> 01:04:34,000 J'ai grandi en marchant dessus. 682 01:04:34,542 --> 01:04:37,003 C'est ce qu'on trouve sous la neige. 683 01:04:37,212 --> 01:04:38,213 De la terre. 684 01:04:38,963 --> 01:04:40,382 C'est quoi, ça ? 685 01:04:41,132 --> 01:04:42,258 Ça bouge. 686 01:04:42,634 --> 01:04:44,219 Sous la terre. 687 01:04:45,345 --> 01:04:46,805 Qu'est-ce que c'est ? 688 01:05:13,373 --> 01:05:15,583 Une petite envie de sushis ? 689 01:05:15,875 --> 01:05:18,294 Grave. Envoie ! 690 01:05:18,628 --> 01:05:19,629 D'accord ? 691 01:05:24,175 --> 01:05:25,719 Vous avez de la chance. 692 01:05:26,720 --> 01:05:29,097 On n'en sert que deux fois par an. 693 01:05:29,264 --> 01:05:31,349 En janvier et en juillet. 694 01:05:31,766 --> 01:05:33,893 Y a pas assez de poissons ? 695 01:05:34,060 --> 01:05:36,271 Ce n'est pas une question de quantité. 696 01:05:37,105 --> 01:05:38,189 Mais d'équilibre. 697 01:05:38,440 --> 01:05:42,527 Cet aquarium est un écosystème complet. 698 01:05:43,862 --> 01:05:46,364 Le nombre d'éléments 699 01:05:46,531 --> 01:05:49,743 doit être contrôlé avec soin et précision 700 01:05:49,951 --> 01:05:53,455 afin de garantir un équilibre durable. 701 01:06:37,248 --> 01:06:38,583 Ça, c'est pour vous. 702 01:06:39,417 --> 01:06:41,044 Vous savez ce que c'est ? 703 01:06:49,219 --> 01:06:50,220 Croquez. 704 01:07:14,118 --> 01:07:16,704 Curtis, mon ami, pourquoi ne pas ôter ceci 705 01:07:16,830 --> 01:07:19,374 avant d'entrer dans la prochaine voiture ? 706 01:07:19,541 --> 01:07:22,001 Je ne suis pas votre ami. Pourquoi donc ? 707 01:07:22,669 --> 01:07:24,379 Pour le bien des enfants ? 708 01:07:24,879 --> 01:07:25,964 Leur éducation ? 709 01:07:29,300 --> 01:07:30,552 Silence ! 710 01:07:30,718 --> 01:07:32,637 Bonjour, les enfants. 711 01:07:32,804 --> 01:07:36,391 Je vous amène des invités venus de la queue du train. 712 01:07:36,558 --> 01:07:39,727 Que dit-on aux invités venus de la queue du train ? 713 01:07:39,853 --> 01:07:43,565 Bonjour les invités de la queue du train ! 714 01:07:43,731 --> 01:07:44,649 Timmy ! 715 01:07:46,985 --> 01:07:47,819 Andy ! 716 01:07:53,700 --> 01:07:54,993 Ce petit garçon... 717 01:07:55,660 --> 01:07:56,786 Il s'appelle Timmy. 718 01:07:56,911 --> 01:07:58,121 C'est mon fils. 719 01:07:58,454 --> 01:07:59,956 Regardez bien son visage. 720 01:08:00,123 --> 01:08:00,832 Je les ai vus. 721 01:08:01,082 --> 01:08:02,333 - Quand ? - Où ? 722 01:08:02,834 --> 01:08:05,003 Passés par ici. Partis par là. 723 01:08:06,087 --> 01:08:07,672 C'est tout, mon garçon ? 724 01:08:08,214 --> 01:08:09,048 Oui. 725 01:08:11,843 --> 01:08:15,138 - Ils pleuraient ? - Non, mais on aurait dit. 726 01:08:16,472 --> 01:08:18,516 Il paraît qu'en queue de train, 727 01:08:18,683 --> 01:08:21,728 les gens dorment dans leur propre merde. 728 01:08:22,020 --> 01:08:24,647 Non, ils sont très gentils. 729 01:08:24,814 --> 01:08:27,567 Ils sont bons et généreux. 730 01:08:27,692 --> 01:08:28,902 C'est ainsi. 731 01:08:29,068 --> 01:08:32,655 Conseiller Mason, nous allions regarder un film. 732 01:08:32,822 --> 01:08:33,823 Parfait. 733 01:08:35,867 --> 01:08:37,327 LA VIE DE WILFORD 734 01:08:37,493 --> 01:08:38,870 Wilford ! 735 01:08:40,788 --> 01:08:44,459 Dès son plus jeune âge, M. Wilford aimait les locomotives. 736 01:08:44,626 --> 01:08:48,379 Quand je serai grand, je vivrai dans un train pour toujours. 737 01:08:48,588 --> 01:08:49,964 Pour toujours ! 738 01:08:50,340 --> 01:08:51,591 Son rêve se réalisa 739 01:08:51,758 --> 01:08:55,178 quand il fonda sa société de transports, 740 01:08:55,386 --> 01:08:57,430 les Industries Wilford. 741 01:08:57,722 --> 01:08:59,849 Mais son ambition était de construire 742 01:08:59,974 --> 01:09:01,893 une ligne de croisière de luxe 743 01:09:02,226 --> 01:09:05,939 qui relierait entre eux tous les chemins de fer du monde. 744 01:09:06,272 --> 01:09:10,610 Une ligne circulaire qui s'étend sur 438 000 km 745 01:09:11,069 --> 01:09:13,237 et effectue un tour complet en un an, 746 01:09:13,571 --> 01:09:17,575 bravant les glaciers polaires comme les déserts africains. 747 01:09:18,034 --> 01:09:20,495 Ce train merveilleux et autonome 748 01:09:20,662 --> 01:09:23,247 est le fruit d'un concept révolutionnaire 749 01:09:23,456 --> 01:09:24,916 et d'une technologie de... 750 01:09:25,041 --> 01:09:27,043 Vous aurez du mal à le croire 751 01:09:27,210 --> 01:09:30,213 mais dans l'ancien monde, M. Wilford était critiqué. 752 01:09:30,797 --> 01:09:32,799 On lui reprochait d'en faire trop 753 01:09:32,924 --> 01:09:35,885 et de suréquiper ce train extraordinaire. 754 01:09:36,094 --> 01:09:39,055 Mais il savait une chose que tous ignoraient. 755 01:09:39,222 --> 01:09:40,098 Laquelle ? 756 01:09:40,306 --> 01:09:44,602 Que tous ces crétins allaient finir en cubes de glace. 757 01:09:44,769 --> 01:09:46,229 En quelque sorte. 758 01:09:46,938 --> 01:09:50,274 M. Wilford savait que le CW7 allait glacer la planète. 759 01:09:50,483 --> 01:09:54,070 Qu'a donc inventé notre génial prophète 760 01:09:54,237 --> 01:09:56,322 pour nous sauver de la débâcle ? 761 01:09:56,531 --> 01:09:57,991 La Machine ! 762 01:09:58,616 --> 01:10:00,994 Clac-clac-tchou-tchou ! 763 01:10:01,160 --> 01:10:02,954 Jamais elle ne s'arrêtera ! 764 01:10:07,375 --> 01:10:09,293 Mais si la Machine s'arrête ? 765 01:10:09,502 --> 01:10:11,212 On mourra tous de froid ! 766 01:10:11,629 --> 01:10:13,881 Mais peut-elle s'arrêter ? 767 01:10:14,007 --> 01:10:14,966 Non ! Non ! 768 01:10:15,174 --> 01:10:16,926 Et pourquoi ça ? 769 01:10:17,051 --> 01:10:19,053 La Machine est éternelle ! 770 01:10:19,387 --> 01:10:21,472 La Machine est éternelle ! 771 01:10:21,723 --> 01:10:23,683 Clac-clac-tchou-tchou ! 772 01:10:24,017 --> 01:10:25,977 Grâce à qui ? 773 01:10:26,310 --> 01:10:28,813 Wilford ! 774 01:10:30,982 --> 01:10:32,692 Pour Wilford, hourra ! 775 01:10:33,860 --> 01:10:36,654 J'adore cette chanson. Elle donne la pêche. 776 01:10:36,821 --> 01:10:39,365 C'est l'heure, les enfants. Approchez. 777 01:10:40,783 --> 01:10:41,909 Allons, doucement. 778 01:10:42,452 --> 01:10:44,954 Ne poussez pas. Il y a assez de place. 779 01:10:45,246 --> 01:10:47,331 De quoi approchons-nous ? 780 01:10:47,540 --> 01:10:49,542 Des 7 statues de glace. 781 01:10:50,460 --> 01:10:53,921 Soyez attentifs, il y aura une interrogation écrite. 782 01:10:54,047 --> 01:10:56,924 Il y a 15 ans, 3 ans après le départ du train, 783 01:10:57,050 --> 01:10:59,802 7 passagers tentèrent de stopper 784 01:10:59,969 --> 01:11:02,889 le merveilleux train de M. Wilford et de sortir. 785 01:11:03,097 --> 01:11:05,016 Comment s'appelle cet épisode ? 786 01:11:05,141 --> 01:11:07,018 La Révolte des Sept. 787 01:11:07,143 --> 01:11:09,645 Très bien. Tu n'étais même pas née. 788 01:11:10,063 --> 01:11:11,856 Naturellement, ils échouèrent. 789 01:11:12,023 --> 01:11:14,776 Ils sautèrent du train en marche. 790 01:11:14,942 --> 01:11:16,235 Ça y est, ils sont là. 791 01:11:18,029 --> 01:11:20,865 Regarde, tu vois ça ? 792 01:11:22,784 --> 01:11:23,743 Quoi ? 793 01:11:24,285 --> 01:11:26,662 Les voilà. Ils ne sont pas allés loin. 794 01:11:32,126 --> 01:11:34,670 Tu vois cette femme, devant ? 795 01:11:36,297 --> 01:11:39,175 Elle était femme de ménage dans le wagon de tête. 796 01:11:40,218 --> 01:11:42,220 Une Inuit. 797 01:11:42,929 --> 01:11:44,347 Une Esquimau, en fait. 798 01:11:45,098 --> 01:11:48,392 Elle savait tout sur la glace et la neige. 799 01:11:48,810 --> 01:11:51,062 Elle croyait survivre à l'extérieur. 800 01:11:51,270 --> 01:11:53,606 Si jamais on sort du train ? 801 01:11:53,815 --> 01:11:56,400 On mourra tous de froid. 802 01:11:56,943 --> 01:11:58,861 Si la Machine s'arrête ? 803 01:11:59,028 --> 01:12:01,030 On mourra tous. 804 01:12:01,823 --> 01:12:03,199 Qui s'occupe 805 01:12:03,366 --> 01:12:04,826 de la Machine Sacrée ? 806 01:12:04,992 --> 01:12:06,702 M. Wilford. 807 01:12:08,538 --> 01:12:10,873 Les œufs du nouvel an sont arrivés ! 808 01:12:12,333 --> 01:12:14,418 Touchez-les, ils sont encore chauds. 809 01:12:14,585 --> 01:12:16,796 Ils sont bouillis dans de l'eau 810 01:12:16,963 --> 01:12:19,465 chauffée par la Machine Sacrée. 811 01:12:20,174 --> 01:12:21,968 Nous allons avoir le plaisir 812 01:12:22,093 --> 01:12:26,639 d'écouter le premier violon de l'orchestre symphonique de Boston, 813 01:12:26,848 --> 01:12:28,975 M. Gerald McInster. 814 01:12:33,646 --> 01:12:35,189 C'est vraiment lui ? 815 01:12:35,356 --> 01:12:36,899 Il est méconnaissable. 816 01:12:37,692 --> 01:12:38,943 Bonne année. 817 01:12:43,406 --> 01:12:44,824 Non, merci. 818 01:12:53,082 --> 01:12:54,208 Partons, Curtis. 819 01:13:01,883 --> 01:13:03,134 Bonne année. 820 01:13:14,187 --> 01:13:15,980 Les poulets existent encore ? 821 01:13:25,531 --> 01:13:26,407 SANG 822 01:13:28,951 --> 01:13:31,704 Il existe encore beaucoup de choses à bord. 823 01:13:31,913 --> 01:13:32,580 Comme quoi ? 824 01:13:36,125 --> 01:13:37,043 Ceci. 825 01:13:54,936 --> 01:13:55,937 Andrew ! 826 01:14:10,618 --> 01:14:11,953 J'y suis pour rien ! 827 01:14:22,380 --> 01:14:23,339 Non... 828 01:14:48,197 --> 01:14:49,073 Curtis. 829 01:14:50,950 --> 01:14:52,493 Tu dois nous guider. 830 01:15:05,131 --> 01:15:07,258 Curtis, mon ami, nous nous comprenons. 831 01:15:07,717 --> 01:15:09,635 Je n'y suis pour rien. 832 01:15:28,321 --> 01:15:29,613 On avance. 833 01:15:41,625 --> 01:15:42,585 Ouvre ! 834 01:15:42,752 --> 01:15:43,753 Vite ! 835 01:16:34,887 --> 01:16:35,888 C'est Mason. 836 01:16:36,055 --> 01:16:37,473 Vérifie son pouls. 837 01:17:03,040 --> 01:17:04,750 Les consignes de sécurité... 838 01:18:14,320 --> 01:18:15,988 Ça craint... 839 01:18:33,547 --> 01:18:34,423 Il arrive. 840 01:18:48,938 --> 01:18:50,231 Tu as le passe ? 841 01:18:54,485 --> 01:18:56,195 Attendez, ne tirez pas. 842 01:19:33,232 --> 01:19:35,401 Tu as tué un passager de tête... 843 01:19:38,779 --> 01:19:40,072 J'ai rien vu. 844 01:19:41,490 --> 01:19:43,784 Où allez-vous ? Attendez ! 845 01:19:44,493 --> 01:19:45,911 Vous pourriez me dire... 846 01:20:18,736 --> 01:20:19,945 Fils de pute ! 847 01:21:48,951 --> 01:21:50,077 La porte ! 848 01:22:56,143 --> 01:22:57,060 Tanya. 849 01:23:05,360 --> 01:23:06,361 Mon Timmy. 850 01:23:08,781 --> 01:23:09,740 Mon Timmy... 851 01:23:29,468 --> 01:23:30,761 On va le trouver. 852 01:23:31,136 --> 01:23:32,262 Je te promets. 853 01:23:34,848 --> 01:23:35,808 Je sais. 854 01:23:42,064 --> 01:23:43,065 Merci. 855 01:24:44,960 --> 01:24:46,253 Prends-en aussi. 856 01:24:56,013 --> 01:24:58,640 Reviens, enculé, t'as piqué mon Kronol ! 857 01:24:59,016 --> 01:25:00,267 C'est à moi ! 858 01:25:02,269 --> 01:25:04,771 Lâche ça ! Je veux mon Kronol. 859 01:27:00,846 --> 01:27:01,972 Ouvre la porte. 860 01:27:06,143 --> 01:27:08,103 Kronol d'abord ! 861 01:27:09,813 --> 01:27:11,523 Tu veux du Kronol ? Tiens. 862 01:27:11,857 --> 01:27:12,607 Prends. 863 01:27:13,859 --> 01:27:15,944 Ouvre la porte ! 864 01:27:20,574 --> 01:27:22,743 Tu pètes les plombs, ou quoi ? 865 01:27:49,895 --> 01:27:52,522 T'as un problème avec les portes ? 866 01:27:56,610 --> 01:27:58,028 Tiens, fume une clope. 867 01:28:17,839 --> 01:28:19,925 C'est un grand honneur pour toi. 868 01:28:21,009 --> 01:28:24,221 C'est la dernière cigarette de l'humanité. 869 01:28:24,513 --> 01:28:26,181 La dernière, hein, "queutard" ? 870 01:28:30,435 --> 01:28:32,521 T'es allé dans la queue du train ? 871 01:28:35,398 --> 01:28:37,067 Tu sais ce qui s'y passait 872 01:28:38,026 --> 01:28:39,986 quand on est montés à bord ? 873 01:28:44,991 --> 01:28:46,576 C'était le chaos. 874 01:28:50,080 --> 01:28:51,540 On n'est pas morts gelés 875 01:28:51,748 --> 01:28:54,126 mais on n'a pas eu le temps de dire merci. 876 01:28:54,835 --> 01:28:57,379 Les soldats de Wilford nous ont tout pris. 877 01:28:59,047 --> 01:29:01,216 Mille personnes dans une boîte d'acier 878 01:29:01,383 --> 01:29:03,260 sans eau et sans vivres. 879 01:29:12,102 --> 01:29:14,521 On a d'abord mangé les plus faibles. 880 01:29:28,201 --> 01:29:30,412 Y a un truc chez moi qui me dégoûte. 881 01:29:34,499 --> 01:29:36,960 Je sais quel goût ça a, un homme. 882 01:29:42,841 --> 01:29:45,051 Un bébé, c'est encore meilleur. 883 01:29:59,149 --> 01:30:00,483 Il y avait une femme. 884 01:30:02,736 --> 01:30:04,863 Elle se cachait avec son bébé. 885 01:30:07,699 --> 01:30:09,743 Des types l'ont coincée. 886 01:30:13,622 --> 01:30:15,999 Ils l'ont tuée et ils ont pris le bébé. 887 01:30:19,753 --> 01:30:21,296 Et là, un petit vieux... 888 01:30:23,256 --> 01:30:24,841 Même pas un proche. 889 01:30:25,634 --> 01:30:26,968 Juste un vieux. 890 01:30:27,469 --> 01:30:29,262 Il s'est avancé et il a dit 891 01:30:31,014 --> 01:30:32,474 "Donnez-moi le couteau." 892 01:30:34,100 --> 01:30:36,645 Ils ont tous cru qu'il allait tuer le bébé. 893 01:30:37,979 --> 01:30:39,439 Mais il a pris le couteau 894 01:30:42,567 --> 01:30:44,236 et il s'est tranché le bras 895 01:30:47,155 --> 01:30:48,823 en disant "Mangez ça." 896 01:30:49,407 --> 01:30:51,159 "Si vous avez faim, 897 01:30:52,827 --> 01:30:55,956 "mangez ça mais laissez ce bébé." 898 01:31:01,086 --> 01:31:03,213 J'avais jamais vu ça. 899 01:31:07,717 --> 01:31:09,803 Les autres ont rangé leurs couteaux. 900 01:31:14,516 --> 01:31:16,851 Tu as deviné qui était le vieux. 901 01:31:21,898 --> 01:31:23,692 Le bébé, c'était Edgar. 902 01:31:28,863 --> 01:31:30,740 Et moi, je tenais le couteau. 903 01:31:38,790 --> 01:31:40,458 J'ai tué la mère d'Edgar. 904 01:31:53,305 --> 01:31:56,099 Un par un, les gens de la queue du train 905 01:31:56,266 --> 01:32:00,562 ont commencé à se couper un bras ou une jambe pour survivre. 906 01:32:02,522 --> 01:32:03,940 Un miracle. 907 01:32:11,031 --> 01:32:12,449 J'ai voulu, moi aussi. 908 01:32:13,116 --> 01:32:14,284 J'ai essayé. 909 01:32:27,505 --> 01:32:28,465 Un mois après, 910 01:32:28,631 --> 01:32:31,468 les hommes de Wilford nous ont donné des rations. 911 01:32:31,718 --> 01:32:33,845 Depuis, on bouffe que ça. 912 01:32:38,683 --> 01:32:40,894 18 ans que je hais Wilford. 913 01:32:46,733 --> 01:32:49,277 18 ans que j'attends ce moment. 914 01:32:55,575 --> 01:32:57,077 On y est. 915 01:33:13,385 --> 01:33:14,636 Ouvre la porte. 916 01:33:18,056 --> 01:33:19,015 Je t'en prie. 917 01:33:21,267 --> 01:33:23,645 Elle est belle ton histoire, Curtis. 918 01:33:25,980 --> 01:33:27,899 Mais je veux pas ouvrir la porte. 919 01:33:30,360 --> 01:33:32,404 Tu sais ce que je veux ? 920 01:33:34,697 --> 01:33:36,574 Je veux ouvrir une porte. 921 01:33:40,120 --> 01:33:41,788 Mais pas celle-ci. 922 01:33:43,373 --> 01:33:44,833 Celle-là. 923 01:33:50,964 --> 01:33:53,049 Celle qui donne sur l'extérieur. 924 01:33:54,134 --> 01:33:57,387 Elle est condamnée depuis 18 ans. 925 01:33:57,554 --> 01:34:00,515 Tout le monde croit que c'est un mur. 926 01:34:01,641 --> 01:34:04,102 Mais c'est une putain de porte. 927 01:34:05,687 --> 01:34:09,190 Ouvrons-la et tirons-nous d'ici. 928 01:34:10,066 --> 01:34:13,486 Pour mourir de froid ? Tu es malade. 929 01:34:16,531 --> 01:34:18,616 On en sait rien. 930 01:34:20,243 --> 01:34:22,412 Peut-être qu'on peut survivre. 931 01:34:24,706 --> 01:34:27,250 Tu te souviens du pont Yekaterina ? 932 01:34:27,917 --> 01:34:30,837 Quand on s'est fait massacrer à coups de hache. 933 01:34:31,504 --> 01:34:35,300 À chaque nouvel an, je vérifie quelque chose. 934 01:34:35,842 --> 01:34:37,802 On voit l'épave d'un avion 935 01:34:37,969 --> 01:34:39,929 sous la neige. 936 01:34:42,307 --> 01:34:44,100 Il y a dix ans, 937 01:34:44,309 --> 01:34:48,605 la queue dépassait à peine. 938 01:34:49,022 --> 01:34:53,485 Mais maintenant je peux voir la carlingue et les ailes. 939 01:34:55,820 --> 01:34:59,282 Il y a de moins en moins de neige et de glace. 940 01:35:01,201 --> 01:35:02,535 Ça fond. 941 01:35:03,912 --> 01:35:07,457 La neige devient plus fragile, 942 01:35:07,916 --> 01:35:10,043 il suffit d'un rien pour que tout s'effondre. 943 01:35:12,212 --> 01:35:13,713 Récemment, 944 01:35:15,465 --> 01:35:17,425 tu sais ce que j'ai vu ? 945 01:35:20,220 --> 01:35:22,055 Dehors, il y avait... 946 01:35:28,394 --> 01:35:29,812 Laisse tomber. 947 01:35:30,563 --> 01:35:31,981 C'est pas la peine de raconter ça. 948 01:35:32,148 --> 01:35:34,234 Vas-y mollo sur le Kronol. 949 01:35:34,484 --> 01:35:36,945 Ou tes neurones vont cramer. 950 01:35:37,820 --> 01:35:39,781 Tu ne crois pas si bien dire. 951 01:35:40,657 --> 01:35:42,742 Le Kronol est d'abord... 952 01:35:45,286 --> 01:35:47,914 un produit chimique très inflammable. 953 01:35:48,373 --> 01:35:49,749 Une étincelle et boum ! 954 01:35:52,710 --> 01:35:55,421 En gros, c'est une putain de bombe. 955 01:36:01,219 --> 01:36:04,222 Je le stocke pas seulement pour me défoncer, 956 01:36:04,973 --> 01:36:07,433 mais pour faire sauter cette porte. 957 01:36:07,976 --> 01:36:09,143 Les allumettes, vite. 958 01:36:09,477 --> 01:36:10,979 Qu'est-ce que tu fais ? 959 01:36:11,604 --> 01:36:12,480 Donne ! 960 01:36:12,981 --> 01:36:14,232 Retire ça. 961 01:36:15,483 --> 01:36:16,317 Du feu ! 962 01:36:31,082 --> 01:36:32,292 Curtis Everett. 963 01:36:33,543 --> 01:36:37,922 Je vous transmets au nom de M. Wilford une invitation à dîner. 964 01:36:40,633 --> 01:36:41,718 Après vous. 965 01:37:09,746 --> 01:37:11,706 Curtis ? C'est toi ? 966 01:37:14,709 --> 01:37:16,169 Curtis, mon garçon. 967 01:37:16,586 --> 01:37:17,587 Approche. 968 01:37:21,257 --> 01:37:23,134 Laisse-moi te regarder. 969 01:37:23,593 --> 01:37:24,636 Tu as faim ? 970 01:37:25,595 --> 01:37:28,473 Quel exploit d'être arrivé jusqu'ici ! 971 01:37:30,308 --> 01:37:32,060 Asseyez-vous. 972 01:37:32,644 --> 01:37:36,606 Tu es le premier à avoir parcouru tout le train. 973 01:37:37,315 --> 01:37:38,608 D'un bout à l'autre. 974 01:37:38,983 --> 01:37:40,318 Tu le savais ? 975 01:37:40,902 --> 01:37:41,986 Bravo. 976 01:37:44,572 --> 01:37:48,368 Aucun d'entre vous n'est jamais arrivé jusqu'à la Machine. 977 01:37:49,160 --> 01:37:51,162 Je ne suis jamais allé à l'arrière. 978 01:37:51,412 --> 01:37:53,956 Pourquoi ? C'est trop sale pour vous ? 979 01:37:54,624 --> 01:37:56,834 Vous ne vous mêlez pas à la vermine. 980 01:37:57,502 --> 01:38:00,672 Tu crois que ma position n'a que des avantages ? 981 01:38:00,880 --> 01:38:02,215 C'est bruyant. 982 01:38:03,174 --> 01:38:04,509 Je suis seul. 983 01:38:07,053 --> 01:38:07,887 Exact. 984 01:38:09,013 --> 01:38:10,098 Des steaks. 985 01:38:10,598 --> 01:38:11,974 Beaucoup de place. 986 01:38:12,517 --> 01:38:14,310 Cette pute en guise de valet. 987 01:38:15,395 --> 01:38:18,022 Curtis, tout le monde a son rang à tenir 988 01:38:18,314 --> 01:38:20,608 et tout le monde le tient, sauf toi. 989 01:38:21,901 --> 01:38:25,154 C'est ce qu'on dit quand on est à la meilleure place. 990 01:38:26,989 --> 01:38:29,742 Tout le monde voudrait la vôtre. 991 01:38:30,076 --> 01:38:31,619 Même toi ? 992 01:38:31,911 --> 01:38:32,662 Je vous emmerde. 993 01:38:33,955 --> 01:38:35,456 Curtis, mon garçon. 994 01:38:35,623 --> 01:38:39,711 Le fait est que nous sommes coincés à bord de ce fichu train. 995 01:38:39,919 --> 01:38:42,588 Nous sommes prisonniers d'un bout de métal. 996 01:38:42,714 --> 01:38:43,673 À point ? 997 01:38:44,674 --> 01:38:47,093 Ce train est un écosystème complet 998 01:38:47,260 --> 01:38:49,595 dont il faut respecter l'équilibre. 999 01:38:50,430 --> 01:38:54,100 L'air, l'eau, les vivres, la population. 1000 01:38:54,267 --> 01:38:55,935 Tout doit être régulé. 1001 01:38:56,686 --> 01:38:58,896 Pour cela, il a fallu parfois 1002 01:38:59,063 --> 01:39:02,108 avoir recours à des solutions plus radicales. 1003 01:39:02,275 --> 01:39:06,112 Quand il convient de réduire le nombre d'individus 1004 01:39:06,779 --> 01:39:08,030 de façon drastique. 1005 01:39:11,325 --> 01:39:14,370 Si nous devions compter sur la sélection naturelle, 1006 01:39:14,996 --> 01:39:19,292 nous crèverions de faim, entassés les uns sur les autres. 1007 01:39:21,252 --> 01:39:22,962 La meilleure solution, 1008 01:39:24,005 --> 01:39:27,467 c'est encore que certains s'entretuent. 1009 01:39:28,009 --> 01:39:31,429 Parfois, il faut savoir faire bouger les choses, dirons-nous. 1010 01:39:31,846 --> 01:39:35,224 La Révolte des Sept, le Soulèvement McGregor, 1011 01:39:35,975 --> 01:39:38,269 la Grande Révolution Curtis. 1012 01:39:38,811 --> 01:39:42,982 Une superproduction avec une intrigue imprévisible. 1013 01:39:43,357 --> 01:39:46,611 Qui pouvait prévoir le coup des torches dans le tunnel ? 1014 01:39:48,196 --> 01:39:49,322 Un éclair de génie. 1015 01:39:50,364 --> 01:39:52,200 Gilliam et moi n'avons rien vu venir. 1016 01:39:52,617 --> 01:39:53,409 Quoi ? 1017 01:39:56,621 --> 01:39:59,540 Ne me dis pas que tu ne savais pas. Gilliam et moi. 1018 01:40:00,041 --> 01:40:01,250 Le plan. 1019 01:40:03,044 --> 01:40:03,920 Gilliam ? 1020 01:40:04,754 --> 01:40:05,671 Gilliam. 1021 01:40:06,422 --> 01:40:08,674 La tête et la queue vont de pair. 1022 01:40:09,717 --> 01:40:12,595 Il était plus qu'un associé. 1023 01:40:13,471 --> 01:40:14,597 Il était un ami. 1024 01:40:14,764 --> 01:40:15,765 Mon cul. 1025 01:40:16,057 --> 01:40:17,141 J'y crois pas. 1026 01:40:19,268 --> 01:40:23,314 L'insurrection devait prendre fin à hauteur du tunnel. 1027 01:40:23,481 --> 01:40:25,399 Avec pour les survivants... 1028 01:40:27,527 --> 01:40:30,029 - Davantage de place. - Menteur ! 1029 01:40:30,404 --> 01:40:31,823 Gilliam n'aurait pas fait ça. 1030 01:40:32,657 --> 01:40:34,492 Tout s'est bien terminé. 1031 01:40:34,742 --> 01:40:38,913 Ta contre-attaque a rendu la chose bien plus passionnante. 1032 01:40:39,163 --> 01:40:43,459 Mais il y a eu à l'avant plus de pertes que prévu. 1033 01:40:44,043 --> 01:40:46,754 Gilliam en a payé le prix. 1034 01:40:49,799 --> 01:40:51,425 Quelle ironie ! 1035 01:40:51,801 --> 01:40:56,430 La frontière entre la vie et la mort est bien mince... 1036 01:40:57,139 --> 01:40:59,767 Il reste une chose à faire. 1037 01:41:02,770 --> 01:41:04,188 Les comptes. 1038 01:41:15,491 --> 01:41:17,660 Wilford, c'est moi. 1039 01:41:18,369 --> 01:41:19,620 Je suis chez Gilliam. 1040 01:41:20,329 --> 01:41:21,289 Attendez. 1041 01:41:21,873 --> 01:41:23,833 Le chiffre n'a pas changé ? 1042 01:41:24,333 --> 01:41:26,586 Toujours 74 %. 1043 01:41:27,461 --> 01:41:28,462 Poursuivez. 1044 01:41:29,422 --> 01:41:30,214 Attendez. 1045 01:41:30,548 --> 01:41:34,051 Épargnez-en 18, pour fêter notre anniversaire. 1046 01:41:34,844 --> 01:41:37,054 Excellente idée. 1047 01:41:45,813 --> 01:41:46,689 Tes amis. 1048 01:41:48,274 --> 01:41:50,902 Merde, Claude ! Faites attention à la Machine ! 1049 01:41:52,945 --> 01:41:55,114 Elle devient capricieuse ces temps-ci. 1050 01:41:57,033 --> 01:41:59,035 Soyez bien élevé, restez assis. 1051 01:42:01,078 --> 01:42:02,163 On se détend. 1052 01:42:05,875 --> 01:42:07,084 On se calme. 1053 01:42:09,921 --> 01:42:12,673 Gilliam disait que tu étais malin 1054 01:42:13,174 --> 01:42:15,009 mais tellement stressé. 1055 01:42:16,385 --> 01:42:18,512 Tu as baisé récemment ? 1056 01:42:20,389 --> 01:42:23,976 Comme disait Gilliam, avec une femme, deux bras c'est mieux. 1057 01:42:32,526 --> 01:42:33,903 Il me manquera. 1058 01:42:35,905 --> 01:42:38,199 Nos conversations nocturnes aussi. 1059 01:42:39,951 --> 01:42:42,161 Il pouvait tenir des heures. 1060 01:42:42,787 --> 01:42:44,747 Avec un seul bras. 1061 01:42:46,457 --> 01:42:48,000 Quelle tête tu fais ! 1062 01:42:49,835 --> 01:42:50,962 Qu'y a-t-il ? 1063 01:42:52,088 --> 01:42:54,131 On dirait un détraqué. 1064 01:42:54,590 --> 01:42:56,759 Il y en a bien assez dans ce train. 1065 01:43:26,038 --> 01:43:26,956 Du sang ! 1066 01:43:30,292 --> 01:43:31,335 Ça va ? 1067 01:43:34,171 --> 01:43:35,339 Qu'est-ce que tu as ? 1068 01:43:38,342 --> 01:43:39,385 Baisse-toi. 1069 01:43:55,693 --> 01:43:56,318 Yona. 1070 01:43:56,986 --> 01:43:59,113 On doit ouvrir cette porte. 1071 01:44:01,032 --> 01:44:03,451 Tu vois ces câbles ? 1072 01:44:04,160 --> 01:44:05,077 Il y en a beaucoup. 1073 01:44:06,871 --> 01:44:07,830 Crève ! 1074 01:44:08,456 --> 01:44:09,665 Enfoiré ! 1075 01:44:10,374 --> 01:44:14,045 Il est plus facile de survivre dans ce train 1076 01:44:14,211 --> 01:44:16,756 si on n'a pas toute sa tête. 1077 01:44:18,591 --> 01:44:20,926 Gilliam l'avait bien compris. 1078 01:44:21,052 --> 01:44:25,473 Il faut maintenir un équilibre entre l'angoisse et la peur, 1079 01:44:25,723 --> 01:44:27,016 le chaos et l'horreur 1080 01:44:27,183 --> 01:44:29,310 pour que la vie continue. 1081 01:44:29,852 --> 01:44:31,896 Si on ne l'a pas, 1082 01:44:33,105 --> 01:44:34,482 on l'invente. 1083 01:44:35,191 --> 01:44:37,943 En ce sens, ta Grande Révolution, Curtis, 1084 01:44:38,069 --> 01:44:40,029 est un vrai chef-d'œuvre. 1085 01:44:40,488 --> 01:44:41,363 Yona. 1086 01:44:42,073 --> 01:44:43,491 Le rouge, dans le 8. 1087 01:44:43,699 --> 01:44:45,034 Non, le 7. 1088 01:44:51,040 --> 01:44:52,500 Viens avec moi, Curtis. 1089 01:44:53,417 --> 01:44:55,252 J'ai une chose à te montrer. 1090 01:44:55,836 --> 01:44:57,088 Tu l'as mérité. 1091 01:45:00,424 --> 01:45:01,342 Viens. 1092 01:45:10,810 --> 01:45:12,478 Elle va se réveiller. 1093 01:45:41,090 --> 01:45:42,550 C'est agréable, hein ? 1094 01:45:43,217 --> 01:45:44,301 C'est calme. 1095 01:45:45,344 --> 01:45:47,221 Tu es au cœur de la Machine. 1096 01:45:48,681 --> 01:45:51,600 J'ai consacré ma vie à ce projet. 1097 01:45:53,060 --> 01:45:54,770 Le moteur perpétuel. 1098 01:45:57,273 --> 01:45:59,441 C'est l'éternité incarnée. 1099 01:46:02,987 --> 01:46:05,614 As-tu déjà pu être seul dans ce train ? 1100 01:46:06,991 --> 01:46:09,368 La dernière fois, c'était quand ? 1101 01:46:10,828 --> 01:46:13,080 Tu ne t'en souviens pas ? 1102 01:46:14,874 --> 01:46:16,458 Profites-en. 1103 01:46:16,917 --> 01:46:18,419 Prends ton temps. 1104 01:47:18,520 --> 01:47:19,855 Je viens de l'écrire. 1105 01:47:21,440 --> 01:47:23,108 C'est pour toi, Curtis. 1106 01:47:24,235 --> 01:47:25,027 Tiens. 1107 01:47:38,624 --> 01:47:39,833 Je suis vieux. 1108 01:47:41,168 --> 01:47:43,462 Je veux que tu prennes ma place. 1109 01:47:44,838 --> 01:47:46,590 Tu l'as toujours souhaité. 1110 01:47:50,844 --> 01:47:52,554 Gilliam le souhaitait aussi. 1111 01:47:55,307 --> 01:47:57,226 Tu dois veiller sur la Machine. 1112 01:47:58,185 --> 01:47:59,603 La faire tourner rond. 1113 01:48:05,818 --> 01:48:07,111 Regarde, Curtis. 1114 01:48:08,445 --> 01:48:10,155 Au-delà de cette porte, 1115 01:48:11,865 --> 01:48:16,620 il y a les wagons, tels qu'ils ont toujours été. 1116 01:48:16,787 --> 01:48:18,872 Ce qui nous donne quoi ? 1117 01:48:20,791 --> 01:48:21,834 Le train. 1118 01:48:24,586 --> 01:48:27,423 Il y a le nombre idéal d'êtres humains, 1119 01:48:27,589 --> 01:48:28,966 là où ils doivent être. 1120 01:48:29,174 --> 01:48:31,135 Ce qui nous donne quoi ? 1121 01:48:31,719 --> 01:48:32,845 L'humanité. 1122 01:48:33,512 --> 01:48:35,347 Le train est le monde. 1123 01:48:36,515 --> 01:48:38,017 Nous sommes l'humanité. 1124 01:48:40,352 --> 01:48:44,940 C'est à toi que revient la tâche de mener l'humanité. 1125 01:48:45,566 --> 01:48:48,736 Sans toi, Curtis, l'humanité cessera d'exister. 1126 01:48:50,195 --> 01:48:52,990 Tu as vu ce que font les hommes privés de chef. 1127 01:48:53,741 --> 01:48:55,743 Ils se dévorent entre eux. 1128 01:49:18,349 --> 01:49:20,100 Yona, le Kronol ! 1129 01:49:24,313 --> 01:49:25,314 Yona, arrête ! 1130 01:49:25,647 --> 01:49:26,523 Non. 1131 01:49:28,817 --> 01:49:29,818 Plus de balles ? 1132 01:49:37,326 --> 01:49:39,328 Mets le Kronol sur la porte. 1133 01:49:40,579 --> 01:49:41,705 Regarde-les. 1134 01:49:43,457 --> 01:49:45,084 Regarde ce qu'ils sont. 1135 01:49:46,335 --> 01:49:47,419 Tu le sais. 1136 01:49:47,961 --> 01:49:49,338 Tu les as vus faire. 1137 01:49:50,506 --> 01:49:51,840 Tu as été comme eux. 1138 01:49:55,260 --> 01:49:57,471 Ridicules. Pathétiques, même. 1139 01:49:58,514 --> 01:50:00,933 Tu peux les sauver d'eux-mêmes. 1140 01:50:02,393 --> 01:50:05,312 C'est pour cela que Gilliam t'a sauvé. 1141 01:50:11,276 --> 01:50:12,361 Curtis. 1142 01:50:13,487 --> 01:50:15,155 C'est ta destinée. 1143 01:50:20,494 --> 01:50:21,328 C'est fait ! 1144 01:50:21,537 --> 01:50:23,497 Curtis a les allumettes. 1145 01:50:28,043 --> 01:50:28,752 Curtis ! 1146 01:50:29,586 --> 01:50:30,629 L'allumette ! 1147 01:51:04,246 --> 01:51:07,249 Il faut être tout petit pour se faufiler là-dedans. 1148 01:51:09,126 --> 01:51:10,711 Un enfant de moins de 5 ans. 1149 01:51:11,753 --> 01:51:16,133 La Machine est éternelle mais pas ses composants. 1150 01:51:16,300 --> 01:51:20,429 Cette pièce a rendu l'âme récemment. 1151 01:51:20,888 --> 01:51:22,806 Il fallait la remplacer. 1152 01:51:24,057 --> 01:51:28,145 Heureusement, la queue du train produit des gosses à la chaîne 1153 01:51:29,521 --> 01:51:31,148 pour assurer la maintenance. 1154 01:51:35,068 --> 01:51:36,612 Espèce de salaud ! 1155 01:52:00,260 --> 01:52:01,178 Yona... 1156 01:52:03,972 --> 01:52:05,182 Prends. 1157 01:52:23,325 --> 01:52:24,493 Il en reste qu'une. 1158 01:52:35,837 --> 01:52:39,258 Arrêt critique du moteur. 1159 01:52:41,718 --> 01:52:44,096 Respectez la distance de sécurité. 1160 01:52:58,151 --> 01:53:00,028 Andy ? C'est toi ? 1161 01:53:02,114 --> 01:53:02,864 Andy ! 1162 01:53:04,032 --> 01:53:05,617 Tu te souviens de moi ? 1163 01:53:06,034 --> 01:53:08,328 Andy, arrête, écoute-moi. 1164 01:53:08,620 --> 01:53:10,706 Ne va pas là-bas. Écoute-moi. 1165 01:53:12,332 --> 01:53:13,125 Andy ! 1166 01:53:14,543 --> 01:53:16,503 Reviens ! Reviens ici ! 1167 01:53:19,298 --> 01:53:20,799 Andy, écoute-moi ! 1168 01:53:21,633 --> 01:53:22,926 Sors de là ! 1169 01:53:28,098 --> 01:53:30,350 Merde, Andy ! Obéis ! 1170 01:53:30,934 --> 01:53:31,935 Curtis... 1171 01:53:32,978 --> 01:53:34,396 Tu en fais trop. 1172 01:53:36,440 --> 01:53:39,568 Chacun occupe la place qui lui était prédestinée. 1173 01:55:15,330 --> 01:55:16,123 Parfait. 1174 01:57:28,630 --> 01:57:29,589 Papa ! 1175 01:57:29,965 --> 01:57:31,049 Papa ! 1176 01:57:41,309 --> 01:57:42,227 Curtis. 1177 01:57:53,905 --> 01:57:54,990 Ne bouge pas.