Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Snowpiercer.2013.LIMITED.1080p.BluRay.X264-AMIABLE.fre-z2.srt adapté à la release Snowpiercer.2013.LIMITED.1080p.BluRay.X264-AMIABLE n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Dimanche 26 Juin 2022 l'host ec2-44-192-94-86.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:01:34,683 --> 00:01:35,684
Bonjour.

2
00:01:36,059 --> 00:01:39,187
Nous sommes le 1er juillet 2014.

3
00:01:39,396 --> 00:01:41,523
Il est 6 h,

4
00:01:41,690 --> 00:01:44,276
en direct du premier aéroport
au monde qui...

5
00:01:44,443 --> 00:01:47,779
Ce produit, très critiqué
au cours des 7 dernières années,

6
00:01:47,905 --> 00:01:49,990
est toujours d'actualité

7
00:01:50,157 --> 00:01:54,953
malgré le rejet des écologistes
et de certains pays développés...

8
00:01:56,872 --> 00:02:01,126
Le CW7 est, pour beaucoup,
le remède au réchauffement climatique.

9
00:02:01,418 --> 00:02:02,961
Nous en sommes les témoins.

10
00:02:03,128 --> 00:02:07,049
Pour ces dirigeants, le réchauffement
climatique est une réalité.

11
00:02:07,424 --> 00:02:11,553
Aujourd'hui,
79 pays vont propager du CW7

12
00:02:11,720 --> 00:02:14,473
dans les couches supérieures
de l'atmosphère.

13
00:02:16,600 --> 00:02:21,021
Il va ramener la température mondiale
à un niveau idéal.

14
00:02:21,438 --> 00:02:23,732
D'ici demain, le réchauffement...

15
00:02:25,233 --> 00:02:26,693
Selon des chercheurs,

16
00:02:26,860 --> 00:02:29,863
l'agent refroidissant CW7

17
00:02:29,988 --> 00:02:34,451
va permettre de réduire efficacement
les températures.

18
00:02:34,618 --> 00:02:38,580
C'est une solution révolutionnaire
au réchauffement planétaire.

19
00:03:00,018 --> 00:03:03,230
LE TRANSPERCENEIGE

20
00:03:17,077 --> 00:03:20,706
L'utilisation du CW7
déclencha une nouvelle ère glaciaire,

21
00:03:20,872 --> 00:03:23,000
anéantissant toute forme de vie.

22
00:03:40,350 --> 00:03:43,895
C'est à bord d'une arche mécanique
qu'embarquèrent

23
00:03:44,021 --> 00:03:46,690
les derniers survivants
de l'humanité.

24
00:04:01,538 --> 00:04:02,581
Compte-les.

25
00:04:05,792 --> 00:04:08,628
2031
17 ans plus tard

26
00:04:09,212 --> 00:04:10,672
Tous en rang.

27
00:04:11,423 --> 00:04:13,425
Asseyez-vous.
Un...

28
00:04:14,134 --> 00:04:15,010
Deux...

29
00:04:15,594 --> 00:04:16,511
Trois...

30
00:04:20,140 --> 00:04:21,099
Continuez.

31
00:04:22,100 --> 00:04:23,143
Allez.

32
00:04:29,691 --> 00:04:30,484
Toi aussi.

33
00:04:31,777 --> 00:04:33,445
Curtis, baisse-toi.

34
00:04:35,697 --> 00:04:36,740
Assis.

35
00:04:37,991 --> 00:04:39,284
J'ai dit assis !

36
00:04:43,121 --> 00:04:44,915
- Tu délires ?
- Je compte.

37
00:04:45,707 --> 00:04:48,043
Tu peux pas compter assis ?
T'es dingue.

38
00:04:49,002 --> 00:04:50,712
Chut, Edgar, je réfléchis.

39
00:04:52,172 --> 00:04:55,050
Qui sait jouer du violon ?

40
00:04:55,217 --> 00:04:56,510
Levez la main.

41
00:04:57,302 --> 00:04:58,345
Du violon !

42
00:04:58,512 --> 00:05:00,347
Debout et avancez.

43
00:05:00,847 --> 00:05:02,015
À la bouffe !

44
00:05:02,682 --> 00:05:04,768
Du violon.
C'est une blague ?

45
00:05:04,935 --> 00:05:07,479
Ils s'emmerdent pas, à l'avant.

46
00:05:08,105 --> 00:05:11,525
Ils veulent une valse
en mangeant leur steak ?

47
00:05:11,900 --> 00:05:13,485
On ne fera pas comme eux.

48
00:05:15,237 --> 00:05:16,780
Un steak, moi, ça m'irait.

49
00:05:21,868 --> 00:05:23,036
Excusez-moi.

50
00:05:23,703 --> 00:05:27,582
Ma femme et moi étions violonistes
dans l'orchestre de Boston.

51
00:05:27,791 --> 00:05:29,126
J'étais premier violon.

52
00:05:29,543 --> 00:05:30,836
Vous savez encore jouer ?

53
00:05:31,002 --> 00:05:32,504
Ça ne s'oublie pas.

54
00:05:32,712 --> 00:05:34,131
Montrez-moi vos mains.

55
00:05:37,425 --> 00:05:39,094
Toi, suis-moi.

56
00:05:39,261 --> 00:05:41,596
Tes mains feront très bien l'affaire.

57
00:05:41,930 --> 00:05:42,931
Les deux ?

58
00:05:43,807 --> 00:05:45,225
Oui, les deux mains.

59
00:05:46,184 --> 00:05:49,146
Ma femme Doris joue très bien.
Mieux que moi, même.

60
00:05:49,312 --> 00:05:51,148
Il n'y a qu'une seule place.

61
00:05:52,232 --> 00:05:53,525
Alors je reste ici.

62
00:05:55,402 --> 00:05:56,778
Doris...

63
00:06:03,368 --> 00:06:04,202
Assieds-toi.

64
00:06:04,369 --> 00:06:05,996
- Mais ils...
- Assis !

65
00:06:07,330 --> 00:06:08,707
Les enfoirés.

66
00:06:08,915 --> 00:06:10,208
C'est pas le moment.

67
00:06:10,417 --> 00:06:11,710
Quand alors ?

68
00:06:12,419 --> 00:06:13,336
Bientôt.

69
00:06:14,713 --> 00:06:15,422
Doris.

70
00:06:16,047 --> 00:06:17,966
Je vais revenir. Tout ira bien.

71
00:06:20,510 --> 00:06:21,595
Je vais revenir.

72
00:06:38,320 --> 00:06:40,155
Ça a quel goût, un steak ?

73
00:06:40,614 --> 00:06:42,282
J'arrive plus à me souvenir.

74
00:06:42,449 --> 00:06:44,618
C'est peut-être pas plus mal.

75
00:06:44,868 --> 00:06:47,621
Quand tu le fais cuire,
ça sent quoi ?

76
00:06:47,787 --> 00:06:49,623
Ça doit sentir bon, non ?

77
00:06:49,956 --> 00:06:50,874
Curtis.

78
00:06:51,249 --> 00:06:53,001
- C'est ça ?
- Non.

79
00:06:54,711 --> 00:06:56,463
Curtis, viens !

80
00:07:00,717 --> 00:07:01,384
Tim !

81
00:07:03,136 --> 00:07:04,346
Ça va, gamin ?

82
00:07:05,096 --> 00:07:06,223
Tope là.

83
00:07:09,100 --> 00:07:10,227
Écoute,

84
00:07:10,685 --> 00:07:12,187
j'ai besoin de ta ration.

85
00:07:12,771 --> 00:07:15,190
Je te l'échange contre celle-ci.

86
00:07:18,485 --> 00:07:19,486
Non.

87
00:07:19,819 --> 00:07:22,864
Tu sais négocier, toi.
Tiens, prends ça.

88
00:07:23,073 --> 00:07:24,199
Doucement.

89
00:07:24,366 --> 00:07:25,742
Approche, Timmy.

90
00:07:26,993 --> 00:07:28,453
Viens voir.

91
00:07:30,580 --> 00:07:32,123
J'ai une idée.

92
00:07:32,540 --> 00:07:35,502
Je t'échange ça et ça

93
00:07:35,919 --> 00:07:37,170
contre ça.

94
00:07:38,004 --> 00:07:39,172
- D'accord ?
- Non.

95
00:07:40,632 --> 00:07:41,675
Rattrape-le.

96
00:07:44,261 --> 00:07:45,220
Timmy !

97
00:07:47,222 --> 00:07:50,934
Timothy, ta mère va te coller
une sacrée raclée !

98
00:07:51,142 --> 00:07:52,394
Il est passé où ?

99
00:07:53,353 --> 00:07:55,313
Viens, donne-moi ça.

100
00:07:56,064 --> 00:07:57,732
Salut, José, ça va ?

101
00:08:02,654 --> 00:08:03,780
Tu l'as laissé monter ?

102
00:08:03,947 --> 00:08:06,116
Il est monté tout seul,
il est agile.

103
00:08:06,241 --> 00:08:08,785
- Il a 5 ans.
- On est agile à cet âge.

104
00:08:10,036 --> 00:08:10,870
Descends.

105
00:08:14,249 --> 00:08:15,208
Approche.

106
00:08:15,792 --> 00:08:17,294
Tu veux quoi en échange ?

107
00:08:17,502 --> 00:08:18,837
N'importe quoi ?

108
00:08:19,462 --> 00:08:20,839
N'importe quoi !

109
00:08:21,589 --> 00:08:22,507
Le ballon.

110
00:08:22,882 --> 00:08:24,426
Le ballon ? Non.

111
00:08:24,801 --> 00:08:27,304
Non, c'est pas possible, ça.

112
00:08:27,512 --> 00:08:30,265
Si, je veux le ballon pour une heure.

113
00:08:36,938 --> 00:08:37,647
D'accord.

114
00:08:39,941 --> 00:08:40,900
Curtis.

115
00:08:41,192 --> 00:08:42,402
C'est aujourd'hui ?

116
00:08:42,736 --> 00:08:44,404
Non, Tanya.

117
00:08:44,571 --> 00:08:45,655
Bientôt.

118
00:09:07,052 --> 00:09:08,303
Papier rouge ?

119
00:09:09,220 --> 00:09:11,848
Oui, c'est celui qu'on attendait.

120
00:09:12,474 --> 00:09:14,392
Notre indic nous a lâché un nom.

121
00:09:16,978 --> 00:09:19,439
N, A, M...

122
00:09:20,482 --> 00:09:22,650
Nam Koong Min Soo.

123
00:09:23,568 --> 00:09:26,488
Un expert en sécurité.
Il est sous bonne garde.

124
00:09:26,863 --> 00:09:28,823
Tu rigoles ?
Il est enfermé ?

125
00:09:28,990 --> 00:09:29,699
Fiche le camp.

126
00:09:29,866 --> 00:09:31,117
Ça va foirer.

127
00:09:31,326 --> 00:09:32,118
Edgar.

128
00:09:32,369 --> 00:09:36,956
Si ce type est vraiment un expert,
pourquoi il s'évade pas ?

129
00:09:37,123 --> 00:09:38,333
Ça suffit !

130
00:09:38,500 --> 00:09:39,584
File !

131
00:09:43,338 --> 00:09:44,506
On s'en va, Tim.

132
00:09:44,756 --> 00:09:46,007
Viens, on s'en va.

133
00:09:49,761 --> 00:09:52,597
Edgar veut seulement t'aider.

134
00:09:53,264 --> 00:09:55,016
Il t'adore.

135
00:09:56,351 --> 00:09:59,938
Il a tort.
Je ne suis pas ce qu'il croit.

136
00:10:01,856 --> 00:10:03,691
Comme beaucoup d'entre nous.

137
00:10:04,401 --> 00:10:05,902
Bon, on est là.

138
00:10:06,861 --> 00:10:09,614
Arrière. Quarantaine. Prison.

139
00:10:09,823 --> 00:10:10,615
Porte.

140
00:10:11,032 --> 00:10:11,783
Porte.

141
00:10:12,033 --> 00:10:12,909
Porte.

142
00:10:13,368 --> 00:10:16,121
Elles restent ouvertes
pendant 4 secondes.

143
00:10:16,413 --> 00:10:19,124
On a 4 secondes
pour les franchir

144
00:10:19,332 --> 00:10:20,667
et faire sortir Nam.

145
00:10:20,834 --> 00:10:24,003
Et Nam nous aidera
pour la suite.

146
00:10:25,880 --> 00:10:28,633
Notre sort dépend de ce type.

147
00:10:29,676 --> 00:10:30,635
Oui.

148
00:10:33,346 --> 00:10:36,891
On doit le convaincre
de nous conduire à l'avant du train.

149
00:10:39,394 --> 00:10:41,104
Les voitures de tête ?

150
00:10:42,230 --> 00:10:43,356
Oui.

151
00:10:46,651 --> 00:10:48,695
D'ici à l'avant du train.

152
00:10:48,862 --> 00:10:50,530
D'une seule traite.

153
00:10:52,574 --> 00:10:55,034
Il faut prendre le contrôle
de la Machine

154
00:10:55,243 --> 00:10:57,036
pour contrôler le monde.

155
00:10:57,829 --> 00:11:00,498
Les insurrections
n'ont jamais atteint la Machine.

156
00:11:00,915 --> 00:11:02,500
Et donc ?

157
00:11:04,294 --> 00:11:05,503
On contrôle la Machine.

158
00:11:07,255 --> 00:11:08,131
Et ensuite ?

159
00:11:11,426 --> 00:11:12,260
On le tue.

160
00:11:13,136 --> 00:11:14,220
Wilford ?

161
00:11:20,435 --> 00:11:22,145
Tu devrais être à sa place.

162
00:11:23,855 --> 00:11:27,233
Je ne suis plus
que l'ombre de moi-même.

163
00:11:29,652 --> 00:11:32,030
Pour moi,
c'est fini depuis longtemps.

164
00:11:33,740 --> 00:11:35,408
Il a quel âge, Gilliam ?

165
00:11:36,159 --> 00:11:37,702
Tais-toi, Edgar.

166
00:11:38,244 --> 00:11:42,248
Je souhaite pas que ça arrive,
c'est pas ce que je dis.

167
00:11:44,209 --> 00:11:46,711
Mais il va bien mourir un jour.

168
00:11:49,214 --> 00:11:51,883
Ce sera à toi
de prendre la relève.

169
00:11:53,593 --> 00:11:55,303
Tu seras notre guide.

170
00:11:56,846 --> 00:11:58,473
Je ne suis pas un meneur.

171
00:12:01,267 --> 00:12:02,393
Je sais pas.

172
00:12:03,978 --> 00:12:06,189
Tu t'en sortirais très bien.

173
00:12:17,617 --> 00:12:18,701
Edgar.

174
00:12:20,787 --> 00:12:23,081
Tes souvenirs remontent à quand ?

175
00:12:24,415 --> 00:12:26,000
Je sais pas, ça dépend.

176
00:12:26,376 --> 00:12:29,003
Ta mère, tu t'en souviens ?

177
00:12:34,008 --> 00:12:35,843
Je revois son visage

178
00:12:37,303 --> 00:12:38,972
de temps en temps.

179
00:12:41,599 --> 00:12:43,101
Mais c'est flou.

180
00:12:46,396 --> 00:12:47,605
Ne bougez pas !

181
00:12:48,064 --> 00:12:50,525
- Restez où vous êtes.
- Me regarde pas.

182
00:12:51,985 --> 00:12:53,611
Restez couchés !

183
00:12:57,323 --> 00:13:00,326
Visite médicale.
Les enfants, seulement.

184
00:13:00,535 --> 00:13:01,869
C'est une inspection.

185
00:13:02,537 --> 00:13:03,538
Tout va bien.

186
00:13:05,039 --> 00:13:06,082
Tous les enfants.

187
00:13:06,374 --> 00:13:08,710
- Tous ?
- Oui, avancez.

188
00:13:09,836 --> 00:13:11,921
Reculez.
Reculez, madame.

189
00:13:12,839 --> 00:13:14,924
Et lui, là ?
Allez, un de plus.

190
00:13:15,466 --> 00:13:17,385
Allez, viens.

191
00:13:17,844 --> 00:13:19,929
Tout va bien chez lui.

192
00:13:20,096 --> 00:13:23,391
C'est une visite médicale.
Reculez, reculez.

193
00:14:20,948 --> 00:14:22,116
Toi, va voir.

194
00:14:23,368 --> 00:14:24,577
Cours, Timmy !

195
00:14:43,304 --> 00:14:44,222
C'est son bébé.

196
00:14:47,642 --> 00:14:48,351
Andy !

197
00:14:50,061 --> 00:14:51,646
Rends-moi mon fils.

198
00:14:52,689 --> 00:14:54,607
Rends-moi mon fils, salope !

199
00:14:56,025 --> 00:14:56,943
Andy !

200
00:15:00,613 --> 00:15:02,657
Il a lancé une chaussure ?

201
00:15:39,610 --> 00:15:41,612
À cette altitude, ça ne prendra

202
00:15:42,029 --> 00:15:43,156
que 7 minutes.

203
00:16:27,408 --> 00:16:29,911
Vous disposez de 7 minutes.

204
00:16:33,748 --> 00:16:36,501
Je suis très déçue.

205
00:16:41,506 --> 00:16:44,801
Pas la peine,
on n'a que 7 minutes.

206
00:16:53,309 --> 00:16:54,560
Chers passagers...

207
00:16:55,561 --> 00:16:58,272
Ceci n'est pas une chaussure.

208
00:16:58,940 --> 00:17:01,359
Ceci est le chaos.

209
00:17:02,527 --> 00:17:05,488
Le chaos en pointure 44.

210
00:17:05,947 --> 00:17:07,615
Ceci... Regardez bien.

211
00:17:08,282 --> 00:17:09,659
Ceci est la mort.

212
00:17:10,409 --> 00:17:14,163
Dans le train qui nous sert de foyer,
une seule chose

213
00:17:14,330 --> 00:17:17,458
protège nos cœurs chauds
de ce froid glacial.

214
00:17:18,000 --> 00:17:19,418
Les vêtements ?

215
00:17:19,585 --> 00:17:21,420
Non, l'ordre.

216
00:17:22,004 --> 00:17:23,923
L'ordre est la barrière

217
00:17:24,131 --> 00:17:26,384
qui repousse une glaciation mortelle.

218
00:17:26,717 --> 00:17:29,470
Nous devons tous, dans ce train,

219
00:17:29,637 --> 00:17:32,223
rester au poste
qui nous a été dévolu.

220
00:17:32,598 --> 00:17:35,017
Nous devons tous occuper

221
00:17:35,226 --> 00:17:39,188
la place qui nous était prédestinée.

222
00:17:45,778 --> 00:17:47,905
Vous porteriez une chaussure
sur la tête ?

223
00:17:48,281 --> 00:17:50,074
Non, bien évidemment.

224
00:17:50,283 --> 00:17:51,909
Elle n'a rien à faire là.

225
00:17:52,076 --> 00:17:53,870
Elle sera mieux à votre pied.

226
00:17:55,204 --> 00:17:57,123
Un chapeau se porte sur la tête.

227
00:17:57,748 --> 00:18:00,293
Je suis le chapeau.
Vous êtes les chaussures.

228
00:18:00,459 --> 00:18:03,379
Je suis la tête.
Vous êtes les pieds.

229
00:18:03,546 --> 00:18:05,673
N'est-ce pas ? C'est ainsi.

230
00:18:06,549 --> 00:18:09,886
L'ordre initial
a été défini par nos billets.

231
00:18:10,344 --> 00:18:13,723
Première, seconde,
et les resquilleurs comme vous.

232
00:18:14,307 --> 00:18:18,561
L'ordre éternel est garanti
par la Machine Sacrée.

233
00:18:18,769 --> 00:18:21,480
Chaque chose émane
de la Machine Sacrée.

234
00:18:21,647 --> 00:18:23,399
Chaque chose à sa place.

235
00:18:23,566 --> 00:18:25,776
Chaque passager
dans son compartiment.

236
00:18:25,902 --> 00:18:28,529
L'eau qui coule,
la chaleur qui réchauffe,

237
00:18:28,696 --> 00:18:31,407
tout est expression de la Machine Sacrée

238
00:18:31,574 --> 00:18:34,785
dans le respect de la place

239
00:18:35,036 --> 00:18:37,872
qui lui était prédestinée.

240
00:18:38,497 --> 00:18:39,874
C'est ainsi.

241
00:18:41,083 --> 00:18:43,836
Comme cela a toujours été,

242
00:18:43,961 --> 00:18:46,547
ma place est à l'avant.

243
00:18:48,132 --> 00:18:50,801
La vôtre est à l'arrière.

244
00:18:52,303 --> 00:18:55,723
Quand le pied
se prend pour la tête,

245
00:18:56,515 --> 00:18:58,392
cela devient un sacrilège.

246
00:18:59,101 --> 00:19:00,728
Sachez où est votre place.

247
00:19:01,228 --> 00:19:02,813
Restez à votre place.

248
00:19:03,814 --> 00:19:05,274
Soyez une chaussure.

249
00:19:11,989 --> 00:19:14,784
Il reste 42 secondes.

250
00:19:14,909 --> 00:19:18,245
Pourquoi ne pas écouter
quelques mots de M. Wilford,

251
00:19:18,454 --> 00:19:21,415
l'ineffable gardien
de la Machine Sacrée ?

252
00:19:23,417 --> 00:19:25,169
M. Wilford ?

253
00:19:26,545 --> 00:19:27,630
Vous êtes là ?

254
00:19:30,800 --> 00:19:32,093
Vous êtes là ?

255
00:19:35,680 --> 00:19:37,223
Ça ne marche pas.

256
00:19:39,684 --> 00:19:41,727
M. Wilford est très occupé.

257
00:19:42,436 --> 00:19:43,604
C'est ainsi.

258
00:20:02,331 --> 00:20:03,791
On tente rien ?

259
00:20:03,958 --> 00:20:06,377
- Pas maintenant.
- Je vais pas rester là...

260
00:20:40,995 --> 00:20:42,079
Laisse-moi.

261
00:20:48,461 --> 00:20:51,005
Restez où vous êtes.
Baissez-vous !

262
00:20:51,130 --> 00:20:54,008
Baissez cette arme, elle est inutile.

263
00:20:55,051 --> 00:20:57,511
Ça fait une éternité, M. Gilliam.

264
00:20:57,845 --> 00:20:59,013
Quel plaisir !

265
00:21:02,808 --> 00:21:04,101
Vous avez bonne mine.

266
00:21:05,644 --> 00:21:07,021
Il va bien.

267
00:21:17,323 --> 00:21:21,077
Conseiller Mason,
transmettez ceci à M. Wilford.

268
00:21:21,243 --> 00:21:22,495
Je vous écoute.

269
00:21:22,703 --> 00:21:25,623
Dites-lui que je dois lui parler.

270
00:21:27,291 --> 00:21:28,918
Adressez-vous à moi.

271
00:21:29,376 --> 00:21:32,171
M. Wilford n'a rien à faire ici.

272
00:21:32,922 --> 00:21:34,048
Pas ici.

273
00:21:34,965 --> 00:21:36,050
À l'avant.

274
00:21:55,027 --> 00:21:56,862
Ton fils sera un héros, promis.

275
00:21:57,154 --> 00:21:58,697
Ou ta fille, peu importe.

276
00:21:59,198 --> 00:22:00,491
C'est bon, j'ai.

277
00:22:02,701 --> 00:22:05,412
J'ai bien noté votre contribution.

278
00:22:08,916 --> 00:22:10,835
Navré d'interrompre tes prières.

279
00:22:11,210 --> 00:22:13,087
Ça va pas, non ?
Je suis désolé.

280
00:22:14,088 --> 00:22:16,757
Je te rends ton bouddha, merci.

281
00:22:20,970 --> 00:22:22,429
Pousse-toi !

282
00:22:24,598 --> 00:22:26,016
Arrête de faire le con.

283
00:22:54,170 --> 00:22:55,796
J'ai mieux que ça.

284
00:22:56,172 --> 00:22:58,507
Du fort, du frais, du pur.

285
00:22:59,258 --> 00:23:00,759
T'en veux ?

286
00:23:02,219 --> 00:23:05,181
Combien de rations
contre dix blocs de Kronol ?

287
00:23:14,356 --> 00:23:15,774
Ils sont pas chargés.

288
00:23:16,483 --> 00:23:18,110
Tu n'en sais rien.

289
00:23:19,069 --> 00:23:22,990
Mason a dit
"Baissez cette arme, elle est inutile."

290
00:23:23,657 --> 00:23:24,950
Elle voulait dire

291
00:23:25,492 --> 00:23:27,870
qu'il ne devait pas me tirer dessus.

292
00:23:28,120 --> 00:23:28,787
Non.

293
00:23:29,997 --> 00:23:32,625
Non, leurs armes
ne servent vraiment à rien.

294
00:23:33,292 --> 00:23:36,253
Elles sont vides
depuis la dernière révolte.

295
00:23:39,089 --> 00:23:40,633
Ils ont plus de balles.

296
00:23:41,467 --> 00:23:42,801
Si tu te trompes,

297
00:23:43,260 --> 00:23:46,055
tout sera fini
avant d'avoir commencé.

298
00:23:46,680 --> 00:23:48,557
Il faut être patients.

299
00:23:49,683 --> 00:23:51,852
Attendre le prochain papier rouge.

300
00:24:07,409 --> 00:24:09,286
Ensemble.
À gauche.

301
00:24:09,745 --> 00:24:10,829
À droite.

302
00:24:11,538 --> 00:24:13,791
Pas encore. Relevez.
À gauche.

303
00:24:33,727 --> 00:24:34,770
Andrew !

304
00:24:35,771 --> 00:24:37,022
Debout !

305
00:24:37,481 --> 00:24:38,857
Assez traînassé.

306
00:24:39,066 --> 00:24:42,236
À trop rêver du soleil,
on en oublie les arbres.

307
00:24:44,405 --> 00:24:46,782
C'est ton fils, je crois.

308
00:24:49,159 --> 00:24:51,704
Je regrette, c'est pas terrible.

309
00:24:51,870 --> 00:24:54,957
J'ai fait mieux.
C'est un peu trop sombre.

310
00:24:55,457 --> 00:24:59,503
Regarde au fond de ses yeux,
tu y verras de l'espoir.

311
00:24:59,670 --> 00:25:02,256
Et mon fils ?
Tu as un dessin de Timmy ?

312
00:25:02,423 --> 00:25:03,882
Oui, Tanya.

313
00:25:04,091 --> 00:25:07,303
Doucement, va doucement.
Tu vas te faire mal.

314
00:25:07,553 --> 00:25:10,180
Tiens, le voilà, ton Timmy.

315
00:25:15,102 --> 00:25:16,228
Regarde-le.

316
00:25:18,731 --> 00:25:20,190
Son petit sourire.

317
00:25:30,492 --> 00:25:32,036
Curtis, je viens avec toi.

318
00:25:32,286 --> 00:25:33,704
Non, Tanya, je regrette.

319
00:25:34,038 --> 00:25:35,873
Tu regretteras si tu refuses.

320
00:25:36,623 --> 00:25:39,626
Cette salope aurait jamais dû
me prendre mon fils.

321
00:25:39,793 --> 00:25:41,045
Serrez plus fort.

322
00:25:41,879 --> 00:25:45,632
Je suis plus forte
que ces petits soldats.

323
00:25:48,844 --> 00:25:49,928
Je t'en prie.

324
00:25:53,390 --> 00:25:54,892
Qu'est-ce qui se passe ?

325
00:25:55,184 --> 00:25:56,852
Changement de programme.

326
00:25:57,019 --> 00:25:59,188
Maintenant ou jamais !
Ils arrivent.

327
00:25:59,313 --> 00:26:01,440
Pas de panique.
Suivez le plan.

328
00:26:03,067 --> 00:26:05,402
Planquez tout,
planquez les armes !

329
00:26:10,741 --> 00:26:11,784
Compte-les.

330
00:26:14,328 --> 00:26:15,412
Alignez-vous.

331
00:26:20,667 --> 00:26:23,003
Asseyez-vous.
Un...

332
00:26:24,338 --> 00:26:25,172
Deux...

333
00:26:27,341 --> 00:26:28,592
On fait quoi ?

334
00:26:31,762 --> 00:26:33,847
J'en ai marre de vos rations !

335
00:26:34,014 --> 00:26:35,349
Oui, y en a marre !

336
00:26:35,516 --> 00:26:37,643
- J'ai faim.
- Je veux du poulet.

337
00:26:38,018 --> 00:26:39,812
On en veut plus !

338
00:26:40,312 --> 00:26:41,939
Du poulet !

339
00:26:42,439 --> 00:26:43,399
Du poulet !

340
00:26:46,068 --> 00:26:47,653
Silence !

341
00:26:48,695 --> 00:26:49,947
Assis !

342
00:26:51,365 --> 00:26:53,450
Vous voulez que je le bute ?

343
00:26:53,617 --> 00:26:54,952
Calmez-vous !

344
00:26:55,994 --> 00:26:57,704
On y va toujours ?

345
00:27:00,624 --> 00:27:01,875
Allez, on y va !

346
00:27:02,126 --> 00:27:03,335
C'est parti !

347
00:27:09,341 --> 00:27:10,384
Les armes !

348
00:27:10,509 --> 00:27:11,969
On peut les écraser.

349
00:27:12,261 --> 00:27:14,012
On est plus nombreux.

350
00:27:19,601 --> 00:27:20,936
C'est maintenant.

351
00:27:21,687 --> 00:27:22,980
Curtis, bouge.

352
00:27:23,605 --> 00:27:25,607
Le temps presse,
il faut foncer.

353
00:27:37,744 --> 00:27:38,996
Ils n'ont pas de balles !

354
00:27:40,038 --> 00:27:41,415
Ils n'ont pas de balles !

355
00:28:10,068 --> 00:28:11,236
Fermez la porte !

356
00:28:11,570 --> 00:28:12,654
Fermez-la !

357
00:29:00,494 --> 00:29:02,538
Je vais bien, Grey.
Fonce.

358
00:29:28,313 --> 00:29:29,314
Merde.

359
00:29:29,481 --> 00:29:31,817
Nam Koong Min Soo.
Accro au Kronol.

360
00:29:31,984 --> 00:29:33,151
Je comprends mieux.

361
00:29:33,569 --> 00:29:34,444
Dépêche, Edgar.

362
00:29:34,695 --> 00:29:35,862
Dépêche ?

363
00:29:36,863 --> 00:29:39,157
Désolé de vous faire attendre.

364
00:29:40,367 --> 00:29:42,077
Je bosse, je vous signale.

365
00:29:45,163 --> 00:29:45,872
Ouvre.

366
00:29:46,248 --> 00:29:47,207
Et voilà.

367
00:30:03,557 --> 00:30:04,850
Eh, le junkie.

368
00:30:07,519 --> 00:30:10,564
C'est ça, du Kronol ?
Ça fait un carton à l'avant.

369
00:30:10,772 --> 00:30:12,983
Doucement,
c'est un hallucinogène.

370
00:30:13,150 --> 00:30:15,235
C'est un déchet industriel.

371
00:30:16,278 --> 00:30:17,779
Très inflammable.

372
00:30:37,966 --> 00:30:40,969
Tu es Nam Koong Min Soo,
expert en sécurité ?

373
00:30:45,057 --> 00:30:48,560
Le type qui a conçu
les systèmes de sécurité du train ?

374
00:30:49,561 --> 00:30:51,563
Il est perché,
regarde ses yeux.

375
00:30:51,772 --> 00:30:53,857
Cette merde lui a grillé le cerveau.

376
00:30:54,024 --> 00:30:55,150
C'est toi, Nam ?

377
00:31:15,212 --> 00:31:17,089
Nam, tu m'écoutes ?

378
00:31:21,968 --> 00:31:23,220
Oui, je t'écoute...

379
00:31:23,929 --> 00:31:24,930
putain.

380
00:31:27,182 --> 00:31:31,061
C'est pas "Nehm", c'est "Nam".
Namgoung Minsoo, merde.

381
00:31:31,645 --> 00:31:35,273
Nom de famille Namgoung,
prénom Minsoo, trouduc.

382
00:31:35,732 --> 00:31:37,609
Terme inconnu.

383
00:31:38,110 --> 00:31:40,696
Essayez avec le vocabulaire approprié.

384
00:31:42,572 --> 00:31:43,657
On a besoin de toi.

385
00:31:43,907 --> 00:31:45,242
Pour quoi faire ?

386
00:31:46,493 --> 00:31:48,161
On va à l'avant du train

387
00:31:48,453 --> 00:31:50,664
et tu dois nous ouvrir les portes.

388
00:31:52,958 --> 00:31:54,251
Et si je refuse ?

389
00:31:55,585 --> 00:31:58,171
C'est du pur. Sans additif.

390
00:31:58,714 --> 00:32:00,173
Tu ouvres une porte.

391
00:32:00,340 --> 00:32:02,092
Tu as un morceau de Kronol.

392
00:32:17,315 --> 00:32:18,400
Mince...

393
00:32:18,817 --> 00:32:20,277
Des Marlboro Light ?

394
00:32:22,446 --> 00:32:23,864
J'y crois pas.

395
00:32:24,072 --> 00:32:27,325
Les cigarettes ont disparu
il y a plus de dix ans.

396
00:32:37,294 --> 00:32:39,504
Tu voudrais une taffe, ducon ?

397
00:32:40,547 --> 00:32:44,050
C'est trop bon
pour une merde comme toi.

398
00:32:46,553 --> 00:32:48,180
Je vais faire simple.

399
00:32:48,388 --> 00:32:50,265
Tu nous aides, tu as ta came.

400
00:32:50,432 --> 00:32:52,976
Sinon, on te remet là où on t'a trouvé.

401
00:32:53,226 --> 00:32:54,853
Tu en dis quoi, ducon ?

402
00:33:02,819 --> 00:33:03,737
Chan.

403
00:33:04,613 --> 00:33:06,823
Chan, va-t'en, file !

404
00:33:30,639 --> 00:33:31,723
Ça suffit.

405
00:33:33,600 --> 00:33:36,061
Je vais te remettre dans ton tiroir.

406
00:33:54,871 --> 00:33:56,122
Réveille-toi !

407
00:34:05,006 --> 00:34:08,844
Ma fille, Yona.
Pour avancer, on a besoin d'elle.

408
00:34:10,595 --> 00:34:12,138
Tu nous suis ?

409
00:34:13,348 --> 00:34:17,811
Pour chaque porte,
je veux deux blocs de Kronol.

410
00:34:21,064 --> 00:34:22,732
Elle est accro aussi ?

411
00:34:47,924 --> 00:34:49,050
Y a personne.

412
00:34:51,845 --> 00:34:52,888
Kronol ?

413
00:35:14,284 --> 00:35:17,454
Regardez tous ces lits.
Où sont les gens ?

414
00:35:17,621 --> 00:35:19,456
Ils sont partis en catastrophe.

415
00:35:21,291 --> 00:35:22,542
Sans finir de manger.

416
00:35:28,673 --> 00:35:30,467
C'est pas une fenêtre, si ?

417
00:35:48,443 --> 00:35:49,611
C'est encore gelé.

418
00:36:01,414 --> 00:36:02,374
Mort.

419
00:36:05,043 --> 00:36:06,503
La mort partout.

420
00:36:21,559 --> 00:36:23,937
On avance.
On n'est pas là pour ça.

421
00:36:24,062 --> 00:36:25,689
Entendu ? Allez !

422
00:36:25,855 --> 00:36:27,190
Nehm... Nam !

423
00:36:32,612 --> 00:36:33,571
Kronol !

424
00:36:34,155 --> 00:36:36,074
Tu savais que c'était vide ?

425
00:36:37,575 --> 00:36:38,493
Il court.

426
00:36:49,546 --> 00:36:50,338
Paul ?

427
00:36:52,007 --> 00:36:52,966
Paul !

428
00:36:53,675 --> 00:36:54,968
Que fait-il ?

429
00:36:55,301 --> 00:36:56,511
Il a changé...

430
00:36:56,678 --> 00:36:57,512
Une seconde.

431
00:36:57,679 --> 00:37:00,932
Sans pièces détachées,
je dois tout faire à la main ici.

432
00:37:01,391 --> 00:37:02,809
Je le reconnais pas.

433
00:37:02,976 --> 00:37:03,768
Non.

434
00:37:04,227 --> 00:37:05,937
Paul ? C'est Curtis !

435
00:37:06,062 --> 00:37:08,815
Ça ne marche plus.
Je dois le faire...

436
00:37:10,942 --> 00:37:11,943
Manuellement.

437
00:37:14,195 --> 00:37:15,822
Alors ça sort d'ici ?

438
00:37:16,448 --> 00:37:17,657
C'est encore chaud.

439
00:37:18,992 --> 00:37:20,243
Regarde-moi ça.

440
00:37:20,744 --> 00:37:22,203
Beau boulot.

441
00:37:22,370 --> 00:37:25,165
Oui, la voilà, votre bouffe,
vos rations.

442
00:37:25,331 --> 00:37:28,334
Ils t'ont pris pour ça,
pour fabriquer cette merde ?

443
00:37:29,627 --> 00:37:30,545
Paul ?

444
00:37:32,547 --> 00:37:34,340
Tu es resté tout seul ici ?

445
00:37:35,091 --> 00:37:36,217
Tout seul.

446
00:37:37,177 --> 00:37:38,720
Dans la zone !

447
00:37:42,182 --> 00:37:44,350
On va à l'avant, suis-nous.

448
00:37:44,768 --> 00:37:46,269
À l'avant ? Excellent !

449
00:37:46,436 --> 00:37:49,981
Mais sans moi.
Ma place est ici, d'accord ?

450
00:37:50,106 --> 00:37:52,692
Ici ? À faire ça ?
Pourquoi ?

451
00:38:15,381 --> 00:38:16,841
Garde ça pour toi.

452
00:38:23,348 --> 00:38:24,349
Oh putain...

453
00:38:25,225 --> 00:38:27,227
On bouffe ça depuis le début ?

454
00:38:27,477 --> 00:38:29,312
Moi aussi, tu sais ?

455
00:38:29,854 --> 00:38:31,231
Tous les jours.

456
00:38:34,484 --> 00:38:35,860
Où tu as eu ça ?

457
00:38:37,695 --> 00:38:39,322
C'est toi qui les écris ?

458
00:38:40,281 --> 00:38:41,783
C'est pas moi, je...

459
00:38:42,534 --> 00:38:44,619
D'où ça sort ?
Qui te l'a donné ?

460
00:38:44,953 --> 00:38:47,455
Quelqu'un les laisse pour moi.

461
00:38:47,831 --> 00:38:50,708
Je les colle dans les rations
et je fais passer.

462
00:38:51,459 --> 00:38:52,460
C'est tout.

463
00:38:52,627 --> 00:38:53,545
EAU

464
00:38:56,339 --> 00:38:58,133
La citerne ?

465
00:38:58,299 --> 00:39:00,510
C'est à quelques voitures.

466
00:39:00,677 --> 00:39:04,472
C'est là que l'eau est purifiée
et recyclée.

467
00:39:04,681 --> 00:39:07,308
C'est un endroit vital du train.

468
00:39:09,144 --> 00:39:11,062
Assez pour avoir l'avantage ?

469
00:39:11,396 --> 00:39:13,857
On n'aura même pas
à aller plus loin.

470
00:39:14,399 --> 00:39:16,317
Si on contrôle l'eau,

471
00:39:16,860 --> 00:39:18,945
on contrôle les négociations.

472
00:39:25,535 --> 00:39:29,497
Dis-moi, tu veux un verre
pour aller plus vite ?

473
00:39:33,334 --> 00:39:36,504
Mais grouille-toi, putain !
On attend, nous.

474
00:39:37,714 --> 00:39:38,882
C'est ma faute ?

475
00:39:39,215 --> 00:39:40,133
Oui, c'est ça.

476
00:39:40,300 --> 00:39:43,344
Même après avoir sniffé
cette merde,

477
00:39:43,511 --> 00:39:46,222
tu te souviens qu'on est pressés ?

478
00:39:48,683 --> 00:39:51,436
Bien sûr, je fais ça
que pour le Kronol.

479
00:39:51,603 --> 00:39:54,439
Ça recommence.
Kronol par-ci, Kronol par-là.

480
00:39:54,606 --> 00:39:57,567
Nom de Dieu, bosse un peu !

481
00:39:57,859 --> 00:40:00,111
C'est toi qui m'en donnes.

482
00:40:00,195 --> 00:40:02,906
T'es con ou quoi ?
C'est toi qui réclames.

483
00:40:10,914 --> 00:40:11,998
Yona ?

484
00:40:12,207 --> 00:40:13,499
C'est ça, hein ?

485
00:40:15,418 --> 00:40:16,586
Tu as quel âge ?

486
00:40:19,380 --> 00:40:20,673
17 ans.

487
00:40:21,299 --> 00:40:23,718
17 ans.
Tu es née dans le train ?

488
00:40:25,845 --> 00:40:26,763
Et toi ?

489
00:40:29,098 --> 00:40:30,934
17 ans sur terre.

490
00:40:32,143 --> 00:40:34,062
17 ans en voiture de queue.

491
00:40:34,687 --> 00:40:35,647
La terre ?

492
00:40:36,689 --> 00:40:38,149
C'était comment ?

493
00:40:38,775 --> 00:40:40,026
J'ai oublié.

494
00:40:40,652 --> 00:40:41,486
Pourquoi ?

495
00:40:43,154 --> 00:40:46,032
J'ai oublié
tout ce qui a précédé Gilliam.

496
00:40:50,745 --> 00:40:51,704
Yona.

497
00:40:53,456 --> 00:40:54,666
Tu es médium ?

498
00:40:55,375 --> 00:40:58,002
Médium ?
Qu'est-ce que ça veut dire ?

499
00:40:58,294 --> 00:41:01,923
Tu as l'air de savoir
ce qu'il y a derrière chaque porte.

500
00:41:02,465 --> 00:41:04,092
Tu sens des choses ?

501
00:41:20,483 --> 00:41:21,818
Ne l'ouvre pas.

502
00:41:22,568 --> 00:41:23,695
Quoi ?

503
00:41:24,862 --> 00:41:25,822
N'ouvre pas !

504
00:43:06,464 --> 00:43:07,632
Fais attention.

505
00:43:10,843 --> 00:43:11,803
Toi aussi.

506
00:43:39,747 --> 00:43:40,873
Équipe 2, avancez.

507
00:43:41,165 --> 00:43:41,958
Droit devant !

508
00:45:44,747 --> 00:45:47,291
On approche du pont Yekaterina !

509
00:45:52,338 --> 00:45:54,090
On arrive au pont, les gars.

510
00:45:54,465 --> 00:45:55,466
Neuf,

511
00:45:55,633 --> 00:45:57,218
huit, sept...

512
00:46:00,680 --> 00:46:02,640
trois, deux, un...

513
00:46:06,310 --> 00:46:07,895
Bonne année !

514
00:46:08,646 --> 00:46:10,022
Bonne année !

515
00:46:10,773 --> 00:46:13,401
J'aime pas vieillir, putain...

516
00:46:21,284 --> 00:46:22,493
Baissez-vous !

517
00:46:23,452 --> 00:46:24,453
Cramponnez-vous.

518
00:46:33,170 --> 00:46:34,297
Impact !

519
00:46:40,261 --> 00:46:41,345
Pas encore.

520
00:46:41,679 --> 00:46:42,888
Un deuxième.

521
00:46:44,056 --> 00:46:45,057
Restez baissés.

522
00:47:01,073 --> 00:47:03,117
Nam, qu'est-ce que tu fous ?

523
00:47:03,576 --> 00:47:05,161
Il est complètement déchiré.

524
00:47:12,168 --> 00:47:13,336
On approche.

525
00:47:45,201 --> 00:47:46,619
La voie est libre.

526
00:48:08,641 --> 00:48:10,351
Un, deux. Un, deux.

527
00:48:12,103 --> 00:48:16,399
Bon et heureux pont Yekaterina,
bande d'ingrats !

528
00:48:17,983 --> 00:48:19,151
Vous tous,

529
00:48:19,610 --> 00:48:22,321
sans la bienveillance de M. Wilford,

530
00:48:22,488 --> 00:48:26,409
vous auriez gelé sur place
il y a 18 ans.

531
00:48:28,077 --> 00:48:29,495
Vous tous,

532
00:48:29,954 --> 00:48:34,125
vous êtes bien contents
de vous nourrir à son sein

533
00:48:34,291 --> 00:48:36,377
et d'avoir gîte et couvert.

534
00:48:37,628 --> 00:48:38,587
Et voilà que,

535
00:48:39,213 --> 00:48:43,300
au seuil de notre sainte citerne,

536
00:48:43,467 --> 00:48:44,927
rien que ça,

537
00:48:45,553 --> 00:48:47,763
vous le remerciez de sa gentillesse

538
00:48:48,139 --> 00:48:50,141
en agissant comme des voyous !

539
00:48:53,686 --> 00:48:55,229
Vermine.

540
00:48:59,942 --> 00:49:02,820
Exactement 74 % d'entre vous
vont mourir.

541
00:49:09,243 --> 00:49:13,873
Mon ami, vous faites preuve
d'un optimisme ridicule et déplacé.

542
00:49:14,707 --> 00:49:16,333
Voilà qui promet.

543
00:49:25,885 --> 00:49:27,470
Quoi ? Il a dit quoi ?

544
00:49:27,720 --> 00:49:29,180
Vous êtes baisés.

545
00:49:31,724 --> 00:49:33,309
Vous, les queutards.

546
00:49:36,854 --> 00:49:38,898
Il y a un tunnel juste après.

547
00:49:39,106 --> 00:49:40,191
Un tunnel ?

548
00:49:40,733 --> 00:49:41,734
Et long, en plus.

549
00:49:41,901 --> 00:49:43,444
T'attends quoi ?
On se tire.

550
00:49:47,573 --> 00:49:48,866
Reculez tous !

551
00:51:02,523 --> 00:51:03,983
Chan, file !

552
00:51:09,405 --> 00:51:10,364
Chan !

553
00:51:10,698 --> 00:51:11,991
Il nous faut du feu !

554
00:51:12,199 --> 00:51:14,201
Chan, amène le feu.

555
00:51:14,368 --> 00:51:17,580
Qu'ils envoient de la lumière,
à l'arrière !

556
00:51:17,746 --> 00:51:19,540
Chan a les allumettes.

557
00:51:48,903 --> 00:51:51,697
On va vous écraser, enfoirés !

558
00:51:53,866 --> 00:51:55,326
Officier Fuyu !

559
00:51:55,492 --> 00:51:59,705
Que faites-vous ?
Regardez de l'autre côté !

560
00:52:13,052 --> 00:52:14,970
Posez-moi.
Lâchez mes jambes.

561
00:52:29,360 --> 00:52:30,694
SE RENDRE !

562
00:52:30,861 --> 00:52:31,779
MOURIR !

563
00:52:32,112 --> 00:52:33,155
Rendez-vous !

564
00:52:33,989 --> 00:52:34,949
Rendez-vous !

565
00:52:36,909 --> 00:52:39,912
Rendez-vous !
Il va me tuer sinon.

566
00:52:43,707 --> 00:52:44,667
Et merde.

567
00:53:11,318 --> 00:53:12,528
Curtis !

568
00:54:03,328 --> 00:54:04,538
Arrêtez !

569
00:54:05,748 --> 00:54:08,250
Arrêtez tous !

570
00:54:09,084 --> 00:54:10,210
Lâchez vos armes !

571
00:54:14,923 --> 00:54:15,758
Arrêtez !

572
00:54:16,300 --> 00:54:17,634
Arrêtez tous !

573
00:54:23,974 --> 00:54:27,061
Faites ce qu'il dit, enfin !

574
00:54:29,980 --> 00:54:31,398
Lâchez vos armes !

575
00:55:32,000 --> 00:55:33,293
Ne regarde pas.

576
00:56:14,126 --> 00:56:15,627
Les survivants.

577
00:56:17,254 --> 00:56:19,006
Lavez-vous.

578
00:56:22,134 --> 00:56:24,052
La citerne.

579
00:56:27,139 --> 00:56:28,891
Lavez ce sang.

580
00:56:57,252 --> 00:56:58,754
Où sont-ils ?

581
00:57:00,672 --> 00:57:02,216
Je n'en sais rien, je...

582
00:57:07,554 --> 00:57:09,264
Où sont-ils, salope ?

583
00:57:09,431 --> 00:57:12,100
Je sais pas, j'y suis pour rien.

584
00:57:12,726 --> 00:57:13,727
Pour rien.

585
00:57:14,686 --> 00:57:18,232
Parle ou je te coupe le bras
au ras de l'épaule.

586
00:57:18,398 --> 00:57:20,484
Wilford le sait.

587
00:57:23,028 --> 00:57:24,571
Il aime les enfants.

588
00:57:25,322 --> 00:57:26,198
C'est vrai.

589
00:57:26,365 --> 00:57:30,160
La fille en jaune les lui ramène.

590
00:57:30,494 --> 00:57:32,037
C'est lui, votre ennemi !

591
00:57:33,121 --> 00:57:34,998
Wilford aime les enfants ?

592
00:57:35,958 --> 00:57:38,502
Tout ce qu'il aime, c'est la Machine !

593
00:57:39,002 --> 00:57:40,420
La Machine est sacrée.

594
00:57:40,712 --> 00:57:43,048
Wilford est divin.

595
00:57:43,465 --> 00:57:45,926
Wilford est miséricordieux.

596
00:57:48,804 --> 00:57:50,138
Appelez-le.

597
00:57:51,473 --> 00:57:53,183
Qu'il vienne vous sauver.

598
00:57:53,308 --> 00:57:54,518
Oui.

599
00:57:55,602 --> 00:57:58,063
Wilford le miséricordieux.

600
00:57:58,230 --> 00:57:59,231
Appelez-le.

601
00:58:00,232 --> 00:58:03,652
Il ne viendra pas.
Il n'abandonnera jamais la Machine.

602
00:58:04,111 --> 00:58:07,614
Même si on vous ouvre en deux,
vous croyez ?

603
00:58:11,660 --> 00:58:15,372
La citerne est à nous.
Si on coupe l'eau, il viendra.

604
00:58:15,789 --> 00:58:17,416
Couper l'eau ?

605
00:58:18,917 --> 00:58:21,712
Vous condamnez les vôtres.

606
00:58:22,587 --> 00:58:24,464
L'eau vient de l'avant.

607
00:58:25,007 --> 00:58:29,469
L'avant du train fend la neige
et la transforme en eau.

608
00:58:29,636 --> 00:58:31,972
Comme la trompe d'un éléphant.

609
00:58:32,389 --> 00:58:34,141
L'eau va dans la bouche.

610
00:58:34,266 --> 00:58:36,268
Pas dans le cul, Curtis !

611
00:58:38,103 --> 00:58:41,982
Oui, Wilford vous connaît bien,
Curtis Everett.

612
00:58:42,316 --> 00:58:43,817
Il vous a à l'œil.

613
00:58:44,985 --> 00:58:46,820
Vous ne ferez pas de mal
à vos amis.

614
00:58:49,156 --> 00:58:52,284
Dommage pour votre cher...
Comment déjà ?

615
00:58:52,451 --> 00:58:53,618
Edgar ?

616
00:58:53,785 --> 00:58:54,494
Fermez-la.

617
00:58:54,661 --> 00:58:56,621
Curtis, je peux vous aider.

618
00:58:56,788 --> 00:58:58,707
Vous pouvez crever, oui.

619
00:58:58,874 --> 00:59:01,084
Je peux vous aider, je le jure.

620
00:59:01,293 --> 00:59:02,627
Écoutez-moi.

621
00:59:03,003 --> 00:59:05,630
Wilford ne viendra jamais ici.

622
00:59:05,797 --> 00:59:07,466
C'est à vous d'aller jusqu'à lui.

623
00:59:07,632 --> 00:59:09,301
Je peux vous y conduire.

624
00:59:09,468 --> 00:59:12,637
Je connais le train,
vous serez en sécurité.

625
00:59:12,804 --> 00:59:14,723
Pourquoi je vous croirais ?

626
00:59:17,309 --> 00:59:18,935
Je tiens à la vie.

627
00:59:20,687 --> 00:59:23,065
Au point de trahir Wilford ?

628
00:59:24,441 --> 00:59:26,276
Si je vous conduis à l'avant,

629
00:59:27,569 --> 00:59:28,820
vous devrez le tuer.

630
00:59:29,446 --> 00:59:30,822
Une fois près de lui,

631
00:59:31,281 --> 00:59:34,409
tuez-le et laissez-moi vivre.

632
00:59:41,792 --> 00:59:42,876
Curtis ?

633
00:59:51,343 --> 00:59:54,012
Tu veux toujours continuer ?

634
00:59:55,097 --> 00:59:56,306
Bien sûr.

635
00:59:56,973 --> 00:59:58,475
On n'est qu'à mi-chemin.

636
01:00:01,186 --> 01:00:04,022
Personne n'est jamais allé
aussi loin.

637
01:00:06,525 --> 01:00:09,152
Même McGregor il y a quatre ans.

638
01:00:10,654 --> 01:00:14,616
Peu importe les wagons
tant qu'on n'atteint pas la tête.

639
01:00:15,200 --> 01:00:19,329
Ils nous attaqueront encore
tant qu'on ne les aura pas liquidés.

640
01:00:20,205 --> 01:00:22,624
Il y a déjà eu tant de morts.

641
01:00:24,709 --> 01:00:26,378
Tant de vies perdues.

642
01:00:27,838 --> 01:00:28,839
Je sais.

643
01:00:29,005 --> 01:00:30,882
Tu as vu nos hommes ?

644
01:00:31,508 --> 01:00:32,968
Ils sont épuisés.

645
01:00:34,136 --> 01:00:36,638
Je leur ai dit de se laver

646
01:00:37,848 --> 01:00:40,058
pour évaluer les dégâts.

647
01:01:01,872 --> 01:01:03,123
Je peux avancer seul.

648
01:01:12,132 --> 01:01:14,718
Je détiens Mason, j'irai plus vite.

649
01:01:15,510 --> 01:01:18,180
Reste ici avec les blessés
et les prisonniers.

650
01:01:19,181 --> 01:01:21,266
Ensuite, tu prendras la tête.

651
01:01:23,268 --> 01:01:24,895
Allons, Curtis.

652
01:01:25,479 --> 01:01:27,063
Pourquoi fais-tu cela ?

653
01:01:29,441 --> 01:01:33,987
Tu sais très bien
que tu es déjà notre guide.

654
01:01:35,655 --> 01:01:37,616
Tu dois l'accepter.

655
01:01:44,039 --> 01:01:46,333
Mais j'ai encore mes deux bras.

656
01:02:09,272 --> 01:02:11,024
Ça ne se voit presque plus.

657
01:02:17,197 --> 01:02:19,324
C'est mieux d'avoir ses deux bras.

658
01:02:20,158 --> 01:02:22,911
On ne fait pas grand-chose
avec un seul.

659
01:02:23,745 --> 01:02:25,872
Surtout avec une femme.

660
01:02:26,039 --> 01:02:28,458
C'est mieux d'en avoir deux, non ?

661
01:02:38,093 --> 01:02:40,512
Une fois sur la passerelle,

662
01:02:41,429 --> 01:02:43,557
tu verras une porte avec un W.

663
01:02:46,393 --> 01:02:48,061
Wilford est derrière.

664
01:02:50,814 --> 01:02:52,774
Ne le laisse pas parler.

665
01:02:55,485 --> 01:02:57,028
Coupe-lui la langue.

666
01:03:00,115 --> 01:03:02,492
Allez, tous ensemble, on se serre.

667
01:03:07,414 --> 01:03:08,999
Parfait !

668
01:03:09,207 --> 01:03:10,750
Très joli chapeau.

669
01:03:13,253 --> 01:03:14,337
Grey...

670
01:03:17,132 --> 01:03:19,134
Tu dois aller avec Curtis.

671
01:03:28,101 --> 01:03:29,936
Il manquait quelqu'un.

672
01:03:41,072 --> 01:03:42,157
Kronol.

673
01:04:09,601 --> 01:04:12,270
Ne faites pas attention à moi.
Au travail !

674
01:04:13,021 --> 01:04:15,023
Conseiller, tout va bien ?

675
01:04:15,190 --> 01:04:16,024
Oui, ça va.

676
01:04:16,191 --> 01:04:17,317
Ne mangez pas ça.

677
01:04:17,484 --> 01:04:19,986
Ils sont gentils.
Ils ne mordent pas.

678
01:04:20,153 --> 01:04:22,364
Sauf les tomates, bien sûr.

679
01:04:27,035 --> 01:04:28,370
Ça se mange ?

680
01:04:28,536 --> 01:04:31,956
Un enfant du train
ne peut pas connaître ça.

681
01:04:32,123 --> 01:04:34,000
J'ai grandi en marchant dessus.

682
01:04:34,542 --> 01:04:37,003
C'est ce qu'on trouve
sous la neige.

683
01:04:37,212 --> 01:04:38,213
De la terre.

684
01:04:38,963 --> 01:04:40,382
C'est quoi, ça ?

685
01:04:41,132 --> 01:04:42,258
Ça bouge.

686
01:04:42,634 --> 01:04:44,219
Sous la terre.

687
01:04:45,345 --> 01:04:46,805
Qu'est-ce que c'est ?

688
01:05:13,373 --> 01:05:15,583
Une petite envie de sushis ?

689
01:05:15,875 --> 01:05:18,294
Grave. Envoie !

690
01:05:18,628 --> 01:05:19,629
D'accord ?

691
01:05:24,175 --> 01:05:25,719
Vous avez de la chance.

692
01:05:26,720 --> 01:05:29,097
On n'en sert que deux fois par an.

693
01:05:29,264 --> 01:05:31,349
En janvier et en juillet.

694
01:05:31,766 --> 01:05:33,893
Y a pas assez de poissons ?

695
01:05:34,060 --> 01:05:36,271
Ce n'est pas
une question de quantité.

696
01:05:37,105 --> 01:05:38,189
Mais d'équilibre.

697
01:05:38,440 --> 01:05:42,527
Cet aquarium
est un écosystème complet.

698
01:05:43,862 --> 01:05:46,364
Le nombre d'éléments

699
01:05:46,531 --> 01:05:49,743
doit être contrôlé
avec soin et précision

700
01:05:49,951 --> 01:05:53,455
afin de garantir un équilibre durable.

701
01:06:37,248 --> 01:06:38,583
Ça, c'est pour vous.

702
01:06:39,417 --> 01:06:41,044
Vous savez ce que c'est ?

703
01:06:49,219 --> 01:06:50,220
Croquez.

704
01:07:14,118 --> 01:07:16,704
Curtis, mon ami,
pourquoi ne pas ôter ceci

705
01:07:16,830 --> 01:07:19,374
avant d'entrer
dans la prochaine voiture ?

706
01:07:19,541 --> 01:07:22,001
Je ne suis pas votre ami.
Pourquoi donc ?

707
01:07:22,669 --> 01:07:24,379
Pour le bien des enfants ?

708
01:07:24,879 --> 01:07:25,964
Leur éducation ?

709
01:07:29,300 --> 01:07:30,552
Silence !

710
01:07:30,718 --> 01:07:32,637
Bonjour, les enfants.

711
01:07:32,804 --> 01:07:36,391
Je vous amène des invités
venus de la queue du train.

712
01:07:36,558 --> 01:07:39,727
Que dit-on aux invités
venus de la queue du train ?

713
01:07:39,853 --> 01:07:43,565
Bonjour les invités
de la queue du train !

714
01:07:43,731 --> 01:07:44,649
Timmy !

715
01:07:46,985 --> 01:07:47,819
Andy !

716
01:07:53,700 --> 01:07:54,993
Ce petit garçon...

717
01:07:55,660 --> 01:07:56,786
Il s'appelle Timmy.

718
01:07:56,911 --> 01:07:58,121
C'est mon fils.

719
01:07:58,454 --> 01:07:59,956
Regardez bien son visage.

720
01:08:00,123 --> 01:08:00,832
Je les ai vus.

721
01:08:01,082 --> 01:08:02,333
- Quand ?
- Où ?

722
01:08:02,834 --> 01:08:05,003
Passés par ici.
Partis par là.

723
01:08:06,087 --> 01:08:07,672
C'est tout, mon garçon ?

724
01:08:08,214 --> 01:08:09,048
Oui.

725
01:08:11,843 --> 01:08:15,138
- Ils pleuraient ?
- Non, mais on aurait dit.

726
01:08:16,472 --> 01:08:18,516
Il paraît qu'en queue de train,

727
01:08:18,683 --> 01:08:21,728
les gens dorment
dans leur propre merde.

728
01:08:22,020 --> 01:08:24,647
Non, ils sont très gentils.

729
01:08:24,814 --> 01:08:27,567
Ils sont bons et généreux.

730
01:08:27,692 --> 01:08:28,902
C'est ainsi.

731
01:08:29,068 --> 01:08:32,655
Conseiller Mason,
nous allions regarder un film.

732
01:08:32,822 --> 01:08:33,823
Parfait.

733
01:08:35,867 --> 01:08:37,327
LA VIE DE WILFORD

734
01:08:37,493 --> 01:08:38,870
Wilford !

735
01:08:40,788 --> 01:08:44,459
Dès son plus jeune âge,
M. Wilford aimait les locomotives.

736
01:08:44,626 --> 01:08:48,379
Quand je serai grand,
je vivrai dans un train pour toujours.

737
01:08:48,588 --> 01:08:49,964
Pour toujours !

738
01:08:50,340 --> 01:08:51,591
Son rêve se réalisa

739
01:08:51,758 --> 01:08:55,178
quand il fonda
sa société de transports,

740
01:08:55,386 --> 01:08:57,430
les Industries Wilford.

741
01:08:57,722 --> 01:08:59,849
Mais son ambition était de construire

742
01:08:59,974 --> 01:09:01,893
une ligne de croisière de luxe

743
01:09:02,226 --> 01:09:05,939
qui relierait entre eux
tous les chemins de fer du monde.

744
01:09:06,272 --> 01:09:10,610
Une ligne circulaire qui s'étend
sur 438 000 km

745
01:09:11,069 --> 01:09:13,237
et effectue un tour complet
en un an,

746
01:09:13,571 --> 01:09:17,575
bravant les glaciers polaires
comme les déserts africains.

747
01:09:18,034 --> 01:09:20,495
Ce train merveilleux et autonome

748
01:09:20,662 --> 01:09:23,247
est le fruit
d'un concept révolutionnaire

749
01:09:23,456 --> 01:09:24,916
et d'une technologie de...

750
01:09:25,041 --> 01:09:27,043
Vous aurez du mal à le croire

751
01:09:27,210 --> 01:09:30,213
mais dans l'ancien monde,
M. Wilford était critiqué.

752
01:09:30,797 --> 01:09:32,799
On lui reprochait d'en faire trop

753
01:09:32,924 --> 01:09:35,885
et de suréquiper
ce train extraordinaire.

754
01:09:36,094 --> 01:09:39,055
Mais il savait une chose
que tous ignoraient.

755
01:09:39,222 --> 01:09:40,098
Laquelle ?

756
01:09:40,306 --> 01:09:44,602
Que tous ces crétins
allaient finir en cubes de glace.

757
01:09:44,769 --> 01:09:46,229
En quelque sorte.

758
01:09:46,938 --> 01:09:50,274
M. Wilford savait que le CW7
allait glacer la planète.

759
01:09:50,483 --> 01:09:54,070
Qu'a donc inventé notre génial prophète

760
01:09:54,237 --> 01:09:56,322
pour nous sauver de la débâcle ?

761
01:09:56,531 --> 01:09:57,991
La Machine !

762
01:09:58,616 --> 01:10:00,994
Clac-clac-tchou-tchou !

763
01:10:01,160 --> 01:10:02,954
Jamais elle ne s'arrêtera !

764
01:10:07,375 --> 01:10:09,293
Mais si la Machine s'arrête ?

765
01:10:09,502 --> 01:10:11,212
On mourra tous de froid !

766
01:10:11,629 --> 01:10:13,881
Mais peut-elle s'arrêter ?

767
01:10:14,007 --> 01:10:14,966
Non ! Non !

768
01:10:15,174 --> 01:10:16,926
Et pourquoi ça ?

769
01:10:17,051 --> 01:10:19,053
La Machine est éternelle !

770
01:10:19,387 --> 01:10:21,472
La Machine est éternelle !

771
01:10:21,723 --> 01:10:23,683
Clac-clac-tchou-tchou !

772
01:10:24,017 --> 01:10:25,977
Grâce à qui ?

773
01:10:26,310 --> 01:10:28,813
Wilford !

774
01:10:30,982 --> 01:10:32,692
Pour Wilford, hourra !

775
01:10:33,860 --> 01:10:36,654
J'adore cette chanson.
Elle donne la pêche.

776
01:10:36,821 --> 01:10:39,365
C'est l'heure, les enfants.
Approchez.

777
01:10:40,783 --> 01:10:41,909
Allons, doucement.

778
01:10:42,452 --> 01:10:44,954
Ne poussez pas.
Il y a assez de place.

779
01:10:45,246 --> 01:10:47,331
De quoi approchons-nous ?

780
01:10:47,540 --> 01:10:49,542
Des 7 statues de glace.

781
01:10:50,460 --> 01:10:53,921
Soyez attentifs,
il y aura une interrogation écrite.

782
01:10:54,047 --> 01:10:56,924
Il y a 15 ans,
3 ans après le départ du train,

783
01:10:57,050 --> 01:10:59,802
7 passagers tentèrent de stopper

784
01:10:59,969 --> 01:11:02,889
le merveilleux train de M. Wilford
et de sortir.

785
01:11:03,097 --> 01:11:05,016
Comment s'appelle cet épisode ?

786
01:11:05,141 --> 01:11:07,018
La Révolte des Sept.

787
01:11:07,143 --> 01:11:09,645
Très bien.
Tu n'étais même pas née.

788
01:11:10,063 --> 01:11:11,856
Naturellement, ils échouèrent.

789
01:11:12,023 --> 01:11:14,776
Ils sautèrent du train en marche.

790
01:11:14,942 --> 01:11:16,235
Ça y est, ils sont là.

791
01:11:18,029 --> 01:11:20,865
Regarde, tu vois ça ?

792
01:11:22,784 --> 01:11:23,743
Quoi ?

793
01:11:24,285 --> 01:11:26,662
Les voilà.
Ils ne sont pas allés loin.

794
01:11:32,126 --> 01:11:34,670
Tu vois cette femme, devant ?

795
01:11:36,297 --> 01:11:39,175
Elle était femme de ménage
dans le wagon de tête.

796
01:11:40,218 --> 01:11:42,220
Une Inuit.

797
01:11:42,929 --> 01:11:44,347
Une Esquimau, en fait.

798
01:11:45,098 --> 01:11:48,392
Elle savait tout
sur la glace et la neige.

799
01:11:48,810 --> 01:11:51,062
Elle croyait survivre à l'extérieur.

800
01:11:51,270 --> 01:11:53,606
Si jamais on sort du train ?

801
01:11:53,815 --> 01:11:56,400
On mourra tous de froid.

802
01:11:56,943 --> 01:11:58,861
Si la Machine s'arrête ?

803
01:11:59,028 --> 01:12:01,030
On mourra tous.

804
01:12:01,823 --> 01:12:03,199
Qui s'occupe

805
01:12:03,366 --> 01:12:04,826
de la Machine Sacrée ?

806
01:12:04,992 --> 01:12:06,702
M. Wilford.

807
01:12:08,538 --> 01:12:10,873
Les œufs du nouvel an
sont arrivés !

808
01:12:12,333 --> 01:12:14,418
Touchez-les,
ils sont encore chauds.

809
01:12:14,585 --> 01:12:16,796
Ils sont bouillis dans de l'eau

810
01:12:16,963 --> 01:12:19,465
chauffée par la Machine Sacrée.

811
01:12:20,174 --> 01:12:21,968
Nous allons avoir le plaisir

812
01:12:22,093 --> 01:12:26,639
d'écouter le premier violon
de l'orchestre symphonique de Boston,

813
01:12:26,848 --> 01:12:28,975
M. Gerald McInster.

814
01:12:33,646 --> 01:12:35,189
C'est vraiment lui ?

815
01:12:35,356 --> 01:12:36,899
Il est méconnaissable.

816
01:12:37,692 --> 01:12:38,943
Bonne année.

817
01:12:43,406 --> 01:12:44,824
Non, merci.

818
01:12:53,082 --> 01:12:54,208
Partons, Curtis.

819
01:13:01,883 --> 01:13:03,134
Bonne année.

820
01:13:14,187 --> 01:13:15,980
Les poulets existent encore ?

821
01:13:25,531 --> 01:13:26,407
SANG

822
01:13:28,951 --> 01:13:31,704
Il existe encore
beaucoup de choses à bord.

823
01:13:31,913 --> 01:13:32,580
Comme quoi ?

824
01:13:36,125 --> 01:13:37,043
Ceci.

825
01:13:54,936 --> 01:13:55,937
Andrew !

826
01:14:10,618 --> 01:14:11,953
J'y suis pour rien !

827
01:14:22,380 --> 01:14:23,339
Non...

828
01:14:48,197 --> 01:14:49,073
Curtis.

829
01:14:50,950 --> 01:14:52,493
Tu dois nous guider.

830
01:15:05,131 --> 01:15:07,258
Curtis, mon ami,
nous nous comprenons.

831
01:15:07,717 --> 01:15:09,635
Je n'y suis pour rien.

832
01:15:28,321 --> 01:15:29,613
On avance.

833
01:15:41,625 --> 01:15:42,585
Ouvre !

834
01:15:42,752 --> 01:15:43,753
Vite !

835
01:16:34,887 --> 01:16:35,888
C'est Mason.

836
01:16:36,055 --> 01:16:37,473
Vérifie son pouls.

837
01:17:03,040 --> 01:17:04,750
Les consignes de sécurité...

838
01:18:14,320 --> 01:18:15,988
Ça craint...

839
01:18:33,547 --> 01:18:34,423
Il arrive.

840
01:18:48,938 --> 01:18:50,231
Tu as le passe ?

841
01:18:54,485 --> 01:18:56,195
Attendez, ne tirez pas.

842
01:19:33,232 --> 01:19:35,401
Tu as tué un passager de tête...

843
01:19:38,779 --> 01:19:40,072
J'ai rien vu.

844
01:19:41,490 --> 01:19:43,784
Où allez-vous ? Attendez !

845
01:19:44,493 --> 01:19:45,911
Vous pourriez me dire...

846
01:20:18,736 --> 01:20:19,945
Fils de pute !

847
01:21:48,951 --> 01:21:50,077
La porte !

848
01:22:56,143 --> 01:22:57,060
Tanya.

849
01:23:05,360 --> 01:23:06,361
Mon Timmy.

850
01:23:08,781 --> 01:23:09,740
Mon Timmy...

851
01:23:29,468 --> 01:23:30,761
On va le trouver.

852
01:23:31,136 --> 01:23:32,262
Je te promets.

853
01:23:34,848 --> 01:23:35,808
Je sais.

854
01:23:42,064 --> 01:23:43,065
Merci.

855
01:24:44,960 --> 01:24:46,253
Prends-en aussi.

856
01:24:56,013 --> 01:24:58,640
Reviens, enculé,
t'as piqué mon Kronol !

857
01:24:59,016 --> 01:25:00,267
C'est à moi !

858
01:25:02,269 --> 01:25:04,771
Lâche ça !
Je veux mon Kronol.

859
01:27:00,846 --> 01:27:01,972
Ouvre la porte.

860
01:27:06,143 --> 01:27:08,103
Kronol d'abord !

861
01:27:09,813 --> 01:27:11,523
Tu veux du Kronol ?
Tiens.

862
01:27:11,857 --> 01:27:12,607
Prends.

863
01:27:13,859 --> 01:27:15,944
Ouvre la porte !

864
01:27:20,574 --> 01:27:22,743
Tu pètes les plombs, ou quoi ?

865
01:27:49,895 --> 01:27:52,522
T'as un problème avec les portes ?

866
01:27:56,610 --> 01:27:58,028
Tiens, fume une clope.

867
01:28:17,839 --> 01:28:19,925
C'est un grand honneur pour toi.

868
01:28:21,009 --> 01:28:24,221
C'est la dernière cigarette
de l'humanité.

869
01:28:24,513 --> 01:28:26,181
La dernière, hein, "queutard" ?

870
01:28:30,435 --> 01:28:32,521
T'es allé dans la queue du train ?

871
01:28:35,398 --> 01:28:37,067
Tu sais ce qui s'y passait

872
01:28:38,026 --> 01:28:39,986
quand on est montés à bord ?

873
01:28:44,991 --> 01:28:46,576
C'était le chaos.

874
01:28:50,080 --> 01:28:51,540
On n'est pas morts gelés

875
01:28:51,748 --> 01:28:54,126
mais on n'a pas eu le temps
de dire merci.

876
01:28:54,835 --> 01:28:57,379
Les soldats de Wilford
nous ont tout pris.

877
01:28:59,047 --> 01:29:01,216
Mille personnes
dans une boîte d'acier

878
01:29:01,383 --> 01:29:03,260
sans eau et sans vivres.

879
01:29:12,102 --> 01:29:14,521
On a d'abord mangé les plus faibles.

880
01:29:28,201 --> 01:29:30,412
Y a un truc chez moi qui me dégoûte.

881
01:29:34,499 --> 01:29:36,960
Je sais quel goût ça a,
un homme.

882
01:29:42,841 --> 01:29:45,051
Un bébé, c'est encore meilleur.

883
01:29:59,149 --> 01:30:00,483
Il y avait une femme.

884
01:30:02,736 --> 01:30:04,863
Elle se cachait avec son bébé.

885
01:30:07,699 --> 01:30:09,743
Des types l'ont coincée.

886
01:30:13,622 --> 01:30:15,999
Ils l'ont tuée
et ils ont pris le bébé.

887
01:30:19,753 --> 01:30:21,296
Et là, un petit vieux...

888
01:30:23,256 --> 01:30:24,841
Même pas un proche.

889
01:30:25,634 --> 01:30:26,968
Juste un vieux.

890
01:30:27,469 --> 01:30:29,262
Il s'est avancé et il a dit

891
01:30:31,014 --> 01:30:32,474
"Donnez-moi le couteau."

892
01:30:34,100 --> 01:30:36,645
Ils ont tous cru
qu'il allait tuer le bébé.

893
01:30:37,979 --> 01:30:39,439
Mais il a pris le couteau

894
01:30:42,567 --> 01:30:44,236
et il s'est tranché le bras

895
01:30:47,155 --> 01:30:48,823
en disant "Mangez ça."

896
01:30:49,407 --> 01:30:51,159
"Si vous avez faim,

897
01:30:52,827 --> 01:30:55,956
"mangez ça
mais laissez ce bébé."

898
01:31:01,086 --> 01:31:03,213
J'avais jamais vu ça.

899
01:31:07,717 --> 01:31:09,803
Les autres ont rangé leurs couteaux.

900
01:31:14,516 --> 01:31:16,851
Tu as deviné qui était le vieux.

901
01:31:21,898 --> 01:31:23,692
Le bébé, c'était Edgar.

902
01:31:28,863 --> 01:31:30,740
Et moi, je tenais le couteau.

903
01:31:38,790 --> 01:31:40,458
J'ai tué la mère d'Edgar.

904
01:31:53,305 --> 01:31:56,099
Un par un,
les gens de la queue du train

905
01:31:56,266 --> 01:32:00,562
ont commencé à se couper
un bras ou une jambe pour survivre.

906
01:32:02,522 --> 01:32:03,940
Un miracle.

907
01:32:11,031 --> 01:32:12,449
J'ai voulu, moi aussi.

908
01:32:13,116 --> 01:32:14,284
J'ai essayé.

909
01:32:27,505 --> 01:32:28,465
Un mois après,

910
01:32:28,631 --> 01:32:31,468
les hommes de Wilford
nous ont donné des rations.

911
01:32:31,718 --> 01:32:33,845
Depuis, on bouffe que ça.

912
01:32:38,683 --> 01:32:40,894
18 ans que je hais Wilford.

913
01:32:46,733 --> 01:32:49,277
18 ans que j'attends ce moment.

914
01:32:55,575 --> 01:32:57,077
On y est.

915
01:33:13,385 --> 01:33:14,636
Ouvre la porte.

916
01:33:18,056 --> 01:33:19,015
Je t'en prie.

917
01:33:21,267 --> 01:33:23,645
Elle est belle ton histoire, Curtis.

918
01:33:25,980 --> 01:33:27,899
Mais je veux pas ouvrir la porte.

919
01:33:30,360 --> 01:33:32,404
Tu sais ce que je veux ?

920
01:33:34,697 --> 01:33:36,574
Je veux ouvrir une porte.

921
01:33:40,120 --> 01:33:41,788
Mais pas celle-ci.

922
01:33:43,373 --> 01:33:44,833
Celle-là.

923
01:33:50,964 --> 01:33:53,049
Celle qui donne sur l'extérieur.

924
01:33:54,134 --> 01:33:57,387
Elle est condamnée depuis 18 ans.

925
01:33:57,554 --> 01:34:00,515
Tout le monde croit
que c'est un mur.

926
01:34:01,641 --> 01:34:04,102
Mais c'est une putain de porte.

927
01:34:05,687 --> 01:34:09,190
Ouvrons-la et tirons-nous d'ici.

928
01:34:10,066 --> 01:34:13,486
Pour mourir de froid ?
Tu es malade.

929
01:34:16,531 --> 01:34:18,616
On en sait rien.

930
01:34:20,243 --> 01:34:22,412
Peut-être qu'on peut survivre.

931
01:34:24,706 --> 01:34:27,250
Tu te souviens
du pont Yekaterina ?

932
01:34:27,917 --> 01:34:30,837
Quand on s'est fait massacrer
à coups de hache.

933
01:34:31,504 --> 01:34:35,300
À chaque nouvel an,
je vérifie quelque chose.

934
01:34:35,842 --> 01:34:37,802
On voit l'épave d'un avion

935
01:34:37,969 --> 01:34:39,929
sous la neige.

936
01:34:42,307 --> 01:34:44,100
Il y a dix ans,

937
01:34:44,309 --> 01:34:48,605
la queue dépassait à peine.

938
01:34:49,022 --> 01:34:53,485
Mais maintenant
je peux voir la carlingue et les ailes.

939
01:34:55,820 --> 01:34:59,282
Il y a de moins en moins
de neige et de glace.

940
01:35:01,201 --> 01:35:02,535
Ça fond.

941
01:35:03,912 --> 01:35:07,457
La neige devient plus fragile,

942
01:35:07,916 --> 01:35:10,043
il suffit d'un rien
pour que tout s'effondre.

943
01:35:12,212 --> 01:35:13,713
Récemment,

944
01:35:15,465 --> 01:35:17,425
tu sais ce que j'ai vu ?

945
01:35:20,220 --> 01:35:22,055
Dehors, il y avait...

946
01:35:28,394 --> 01:35:29,812
Laisse tomber.

947
01:35:30,563 --> 01:35:31,981
C'est pas la peine de raconter ça.

948
01:35:32,148 --> 01:35:34,234
Vas-y mollo sur le Kronol.

949
01:35:34,484 --> 01:35:36,945
Ou tes neurones vont cramer.

950
01:35:37,820 --> 01:35:39,781
Tu ne crois pas si bien dire.

951
01:35:40,657 --> 01:35:42,742
Le Kronol est d'abord...

952
01:35:45,286 --> 01:35:47,914
un produit chimique très inflammable.

953
01:35:48,373 --> 01:35:49,749
Une étincelle et boum !

954
01:35:52,710 --> 01:35:55,421
En gros, c'est une putain de bombe.

955
01:36:01,219 --> 01:36:04,222
Je le stocke pas
seulement pour me défoncer,

956
01:36:04,973 --> 01:36:07,433
mais pour faire sauter cette porte.

957
01:36:07,976 --> 01:36:09,143
Les allumettes, vite.

958
01:36:09,477 --> 01:36:10,979
Qu'est-ce que tu fais ?

959
01:36:11,604 --> 01:36:12,480
Donne !

960
01:36:12,981 --> 01:36:14,232
Retire ça.

961
01:36:15,483 --> 01:36:16,317
Du feu !

962
01:36:31,082 --> 01:36:32,292
Curtis Everett.

963
01:36:33,543 --> 01:36:37,922
Je vous transmets au nom de M. Wilford
une invitation à dîner.

964
01:36:40,633 --> 01:36:41,718
Après vous.

965
01:37:09,746 --> 01:37:11,706
Curtis ? C'est toi ?

966
01:37:14,709 --> 01:37:16,169
Curtis, mon garçon.

967
01:37:16,586 --> 01:37:17,587
Approche.

968
01:37:21,257 --> 01:37:23,134
Laisse-moi te regarder.

969
01:37:23,593 --> 01:37:24,636
Tu as faim ?

970
01:37:25,595 --> 01:37:28,473
Quel exploit
d'être arrivé jusqu'ici !

971
01:37:30,308 --> 01:37:32,060
Asseyez-vous.

972
01:37:32,644 --> 01:37:36,606
Tu es le premier
à avoir parcouru tout le train.

973
01:37:37,315 --> 01:37:38,608
D'un bout à l'autre.

974
01:37:38,983 --> 01:37:40,318
Tu le savais ?

975
01:37:40,902 --> 01:37:41,986
Bravo.

976
01:37:44,572 --> 01:37:48,368
Aucun d'entre vous
n'est jamais arrivé jusqu'à la Machine.

977
01:37:49,160 --> 01:37:51,162
Je ne suis jamais allé à l'arrière.

978
01:37:51,412 --> 01:37:53,956
Pourquoi ?
C'est trop sale pour vous ?

979
01:37:54,624 --> 01:37:56,834
Vous ne vous mêlez pas à la vermine.

980
01:37:57,502 --> 01:38:00,672
Tu crois que ma position
n'a que des avantages ?

981
01:38:00,880 --> 01:38:02,215
C'est bruyant.

982
01:38:03,174 --> 01:38:04,509
Je suis seul.

983
01:38:07,053 --> 01:38:07,887
Exact.

984
01:38:09,013 --> 01:38:10,098
Des steaks.

985
01:38:10,598 --> 01:38:11,974
Beaucoup de place.

986
01:38:12,517 --> 01:38:14,310
Cette pute en guise de valet.

987
01:38:15,395 --> 01:38:18,022
Curtis, tout le monde a son rang à tenir

988
01:38:18,314 --> 01:38:20,608
et tout le monde le tient, sauf toi.

989
01:38:21,901 --> 01:38:25,154
C'est ce qu'on dit
quand on est à la meilleure place.

990
01:38:26,989 --> 01:38:29,742
Tout le monde voudrait la vôtre.

991
01:38:30,076 --> 01:38:31,619
Même toi ?

992
01:38:31,911 --> 01:38:32,662
Je vous emmerde.

993
01:38:33,955 --> 01:38:35,456
Curtis, mon garçon.

994
01:38:35,623 --> 01:38:39,711
Le fait est que nous sommes coincés
à bord de ce fichu train.

995
01:38:39,919 --> 01:38:42,588
Nous sommes prisonniers
d'un bout de métal.

996
01:38:42,714 --> 01:38:43,673
À point ?

997
01:38:44,674 --> 01:38:47,093
Ce train est un écosystème complet

998
01:38:47,260 --> 01:38:49,595
dont il faut respecter l'équilibre.

999
01:38:50,430 --> 01:38:54,100
L'air, l'eau, les vivres, la population.

1000
01:38:54,267 --> 01:38:55,935
Tout doit être régulé.

1001
01:38:56,686 --> 01:38:58,896
Pour cela, il a fallu parfois

1002
01:38:59,063 --> 01:39:02,108
avoir recours
à des solutions plus radicales.

1003
01:39:02,275 --> 01:39:06,112
Quand il convient de réduire
le nombre d'individus

1004
01:39:06,779 --> 01:39:08,030
de façon drastique.

1005
01:39:11,325 --> 01:39:14,370
Si nous devions compter
sur la sélection naturelle,

1006
01:39:14,996 --> 01:39:19,292
nous crèverions de faim,
entassés les uns sur les autres.

1007
01:39:21,252 --> 01:39:22,962
La meilleure solution,

1008
01:39:24,005 --> 01:39:27,467
c'est encore que certains s'entretuent.

1009
01:39:28,009 --> 01:39:31,429
Parfois, il faut savoir
faire bouger les choses, dirons-nous.

1010
01:39:31,846 --> 01:39:35,224
La Révolte des Sept,
le Soulèvement McGregor,

1011
01:39:35,975 --> 01:39:38,269
la Grande Révolution Curtis.

1012
01:39:38,811 --> 01:39:42,982
Une superproduction
avec une intrigue imprévisible.

1013
01:39:43,357 --> 01:39:46,611
Qui pouvait prévoir le coup des torches
dans le tunnel ?

1014
01:39:48,196 --> 01:39:49,322
Un éclair de génie.

1015
01:39:50,364 --> 01:39:52,200
Gilliam et moi
n'avons rien vu venir.

1016
01:39:52,617 --> 01:39:53,409
Quoi ?

1017
01:39:56,621 --> 01:39:59,540
Ne me dis pas que tu ne savais pas.
Gilliam et moi.

1018
01:40:00,041 --> 01:40:01,250
Le plan.

1019
01:40:03,044 --> 01:40:03,920
Gilliam ?

1020
01:40:04,754 --> 01:40:05,671
Gilliam.

1021
01:40:06,422 --> 01:40:08,674
La tête et la queue vont de pair.

1022
01:40:09,717 --> 01:40:12,595
Il était plus qu'un associé.

1023
01:40:13,471 --> 01:40:14,597
Il était un ami.

1024
01:40:14,764 --> 01:40:15,765
Mon cul.

1025
01:40:16,057 --> 01:40:17,141
J'y crois pas.

1026
01:40:19,268 --> 01:40:23,314
L'insurrection devait prendre fin
à hauteur du tunnel.

1027
01:40:23,481 --> 01:40:25,399
Avec pour les survivants...

1028
01:40:27,527 --> 01:40:30,029
- Davantage de place.
- Menteur !

1029
01:40:30,404 --> 01:40:31,823
Gilliam n'aurait pas fait ça.

1030
01:40:32,657 --> 01:40:34,492
Tout s'est bien terminé.

1031
01:40:34,742 --> 01:40:38,913
Ta contre-attaque a rendu la chose
bien plus passionnante.

1032
01:40:39,163 --> 01:40:43,459
Mais il y a eu à l'avant
plus de pertes que prévu.

1033
01:40:44,043 --> 01:40:46,754
Gilliam en a payé le prix.

1034
01:40:49,799 --> 01:40:51,425
Quelle ironie !

1035
01:40:51,801 --> 01:40:56,430
La frontière entre la vie et la mort
est bien mince...

1036
01:40:57,139 --> 01:40:59,767
Il reste une chose à faire.

1037
01:41:02,770 --> 01:41:04,188
Les comptes.

1038
01:41:15,491 --> 01:41:17,660
Wilford, c'est moi.

1039
01:41:18,369 --> 01:41:19,620
Je suis chez Gilliam.

1040
01:41:20,329 --> 01:41:21,289
Attendez.

1041
01:41:21,873 --> 01:41:23,833
Le chiffre n'a pas changé ?

1042
01:41:24,333 --> 01:41:26,586
Toujours 74 %.

1043
01:41:27,461 --> 01:41:28,462
Poursuivez.

1044
01:41:29,422 --> 01:41:30,214
Attendez.

1045
01:41:30,548 --> 01:41:34,051
Épargnez-en 18,
pour fêter notre anniversaire.

1046
01:41:34,844 --> 01:41:37,054
Excellente idée.

1047
01:41:45,813 --> 01:41:46,689
Tes amis.

1048
01:41:48,274 --> 01:41:50,902
Merde, Claude !
Faites attention à la Machine !

1049
01:41:52,945 --> 01:41:55,114
Elle devient capricieuse ces temps-ci.

1050
01:41:57,033 --> 01:41:59,035
Soyez bien élevé, restez assis.

1051
01:42:01,078 --> 01:42:02,163
On se détend.

1052
01:42:05,875 --> 01:42:07,084
On se calme.

1053
01:42:09,921 --> 01:42:12,673
Gilliam disait que tu étais malin

1054
01:42:13,174 --> 01:42:15,009
mais tellement stressé.

1055
01:42:16,385 --> 01:42:18,512
Tu as baisé récemment ?

1056
01:42:20,389 --> 01:42:23,976
Comme disait Gilliam,
avec une femme, deux bras c'est mieux.

1057
01:42:32,526 --> 01:42:33,903
Il me manquera.

1058
01:42:35,905 --> 01:42:38,199
Nos conversations nocturnes aussi.

1059
01:42:39,951 --> 01:42:42,161
Il pouvait tenir des heures.

1060
01:42:42,787 --> 01:42:44,747
Avec un seul bras.

1061
01:42:46,457 --> 01:42:48,000
Quelle tête tu fais !

1062
01:42:49,835 --> 01:42:50,962
Qu'y a-t-il ?

1063
01:42:52,088 --> 01:42:54,131
On dirait un détraqué.

1064
01:42:54,590 --> 01:42:56,759
Il y en a bien assez dans ce train.

1065
01:43:26,038 --> 01:43:26,956
Du sang !

1066
01:43:30,292 --> 01:43:31,335
Ça va ?

1067
01:43:34,171 --> 01:43:35,339
Qu'est-ce que tu as ?

1068
01:43:38,342 --> 01:43:39,385
Baisse-toi.

1069
01:43:55,693 --> 01:43:56,318
Yona.

1070
01:43:56,986 --> 01:43:59,113
On doit ouvrir cette porte.

1071
01:44:01,032 --> 01:44:03,451
Tu vois ces câbles ?

1072
01:44:04,160 --> 01:44:05,077
Il y en a beaucoup.

1073
01:44:06,871 --> 01:44:07,830
Crève !

1074
01:44:08,456 --> 01:44:09,665
Enfoiré !

1075
01:44:10,374 --> 01:44:14,045
Il est plus facile
de survivre dans ce train

1076
01:44:14,211 --> 01:44:16,756
si on n'a pas toute sa tête.

1077
01:44:18,591 --> 01:44:20,926
Gilliam l'avait bien compris.

1078
01:44:21,052 --> 01:44:25,473
Il faut maintenir un équilibre
entre l'angoisse et la peur,

1079
01:44:25,723 --> 01:44:27,016
le chaos et l'horreur

1080
01:44:27,183 --> 01:44:29,310
pour que la vie continue.

1081
01:44:29,852 --> 01:44:31,896
Si on ne l'a pas,

1082
01:44:33,105 --> 01:44:34,482
on l'invente.

1083
01:44:35,191 --> 01:44:37,943
En ce sens,
ta Grande Révolution, Curtis,

1084
01:44:38,069 --> 01:44:40,029
est un vrai chef-d'œuvre.

1085
01:44:40,488 --> 01:44:41,363
Yona.

1086
01:44:42,073 --> 01:44:43,491
Le rouge, dans le 8.

1087
01:44:43,699 --> 01:44:45,034
Non, le 7.

1088
01:44:51,040 --> 01:44:52,500
Viens avec moi, Curtis.

1089
01:44:53,417 --> 01:44:55,252
J'ai une chose à te montrer.

1090
01:44:55,836 --> 01:44:57,088
Tu l'as mérité.

1091
01:45:00,424 --> 01:45:01,342
Viens.

1092
01:45:10,810 --> 01:45:12,478
Elle va se réveiller.

1093
01:45:41,090 --> 01:45:42,550
C'est agréable, hein ?

1094
01:45:43,217 --> 01:45:44,301
C'est calme.

1095
01:45:45,344 --> 01:45:47,221
Tu es au cœur de la Machine.

1096
01:45:48,681 --> 01:45:51,600
J'ai consacré ma vie à ce projet.

1097
01:45:53,060 --> 01:45:54,770
Le moteur perpétuel.

1098
01:45:57,273 --> 01:45:59,441
C'est l'éternité incarnée.

1099
01:46:02,987 --> 01:46:05,614
As-tu déjà pu être seul
dans ce train ?

1100
01:46:06,991 --> 01:46:09,368
La dernière fois, c'était quand ?

1101
01:46:10,828 --> 01:46:13,080
Tu ne t'en souviens pas ?

1102
01:46:14,874 --> 01:46:16,458
Profites-en.

1103
01:46:16,917 --> 01:46:18,419
Prends ton temps.

1104
01:47:18,520 --> 01:47:19,855
Je viens de l'écrire.

1105
01:47:21,440 --> 01:47:23,108
C'est pour toi, Curtis.

1106
01:47:24,235 --> 01:47:25,027
Tiens.

1107
01:47:38,624 --> 01:47:39,833
Je suis vieux.

1108
01:47:41,168 --> 01:47:43,462
Je veux que tu prennes ma place.

1109
01:47:44,838 --> 01:47:46,590
Tu l'as toujours souhaité.

1110
01:47:50,844 --> 01:47:52,554
Gilliam le souhaitait aussi.

1111
01:47:55,307 --> 01:47:57,226
Tu dois veiller sur la Machine.

1112
01:47:58,185 --> 01:47:59,603
La faire tourner rond.

1113
01:48:05,818 --> 01:48:07,111
Regarde, Curtis.

1114
01:48:08,445 --> 01:48:10,155
Au-delà de cette porte,

1115
01:48:11,865 --> 01:48:16,620
il y a les wagons,
tels qu'ils ont toujours été.

1116
01:48:16,787 --> 01:48:18,872
Ce qui nous donne quoi ?

1117
01:48:20,791 --> 01:48:21,834
Le train.

1118
01:48:24,586 --> 01:48:27,423
Il y a le nombre idéal
d'êtres humains,

1119
01:48:27,589 --> 01:48:28,966
là où ils doivent être.

1120
01:48:29,174 --> 01:48:31,135
Ce qui nous donne quoi ?

1121
01:48:31,719 --> 01:48:32,845
L'humanité.

1122
01:48:33,512 --> 01:48:35,347
Le train est le monde.

1123
01:48:36,515 --> 01:48:38,017
Nous sommes l'humanité.

1124
01:48:40,352 --> 01:48:44,940
C'est à toi que revient la tâche
de mener l'humanité.

1125
01:48:45,566 --> 01:48:48,736
Sans toi, Curtis,
l'humanité cessera d'exister.

1126
01:48:50,195 --> 01:48:52,990
Tu as vu ce que font les hommes
privés de chef.

1127
01:48:53,741 --> 01:48:55,743
Ils se dévorent entre eux.

1128
01:49:18,349 --> 01:49:20,100
Yona, le Kronol !

1129
01:49:24,313 --> 01:49:25,314
Yona, arrête !

1130
01:49:25,647 --> 01:49:26,523
Non.

1131
01:49:28,817 --> 01:49:29,818
Plus de balles ?

1132
01:49:37,326 --> 01:49:39,328
Mets le Kronol sur la porte.

1133
01:49:40,579 --> 01:49:41,705
Regarde-les.

1134
01:49:43,457 --> 01:49:45,084
Regarde ce qu'ils sont.

1135
01:49:46,335 --> 01:49:47,419
Tu le sais.

1136
01:49:47,961 --> 01:49:49,338
Tu les as vus faire.

1137
01:49:50,506 --> 01:49:51,840
Tu as été comme eux.

1138
01:49:55,260 --> 01:49:57,471
Ridicules.
Pathétiques, même.

1139
01:49:58,514 --> 01:50:00,933
Tu peux les sauver d'eux-mêmes.

1140
01:50:02,393 --> 01:50:05,312
C'est pour cela que Gilliam t'a sauvé.

1141
01:50:11,276 --> 01:50:12,361
Curtis.

1142
01:50:13,487 --> 01:50:15,155
C'est ta destinée.

1143
01:50:20,494 --> 01:50:21,328
C'est fait !

1144
01:50:21,537 --> 01:50:23,497
Curtis a les allumettes.

1145
01:50:28,043 --> 01:50:28,752
Curtis !

1146
01:50:29,586 --> 01:50:30,629
L'allumette !

1147
01:51:04,246 --> 01:51:07,249
Il faut être tout petit
pour se faufiler là-dedans.

1148
01:51:09,126 --> 01:51:10,711
Un enfant de moins de 5 ans.

1149
01:51:11,753 --> 01:51:16,133
La Machine est éternelle
mais pas ses composants.

1150
01:51:16,300 --> 01:51:20,429
Cette pièce a rendu l'âme récemment.

1151
01:51:20,888 --> 01:51:22,806
Il fallait la remplacer.

1152
01:51:24,057 --> 01:51:28,145
Heureusement, la queue du train
produit des gosses à la chaîne

1153
01:51:29,521 --> 01:51:31,148
pour assurer la maintenance.

1154
01:51:35,068 --> 01:51:36,612
Espèce de salaud !

1155
01:52:00,260 --> 01:52:01,178
Yona...

1156
01:52:03,972 --> 01:52:05,182
Prends.

1157
01:52:23,325 --> 01:52:24,493
Il en reste qu'une.

1158
01:52:35,837 --> 01:52:39,258
Arrêt critique du moteur.

1159
01:52:41,718 --> 01:52:44,096
Respectez la distance de sécurité.

1160
01:52:58,151 --> 01:53:00,028
Andy ? C'est toi ?

1161
01:53:02,114 --> 01:53:02,864
Andy !

1162
01:53:04,032 --> 01:53:05,617
Tu te souviens de moi ?

1163
01:53:06,034 --> 01:53:08,328
Andy, arrête, écoute-moi.

1164
01:53:08,620 --> 01:53:10,706
Ne va pas là-bas.
Écoute-moi.

1165
01:53:12,332 --> 01:53:13,125
Andy !

1166
01:53:14,543 --> 01:53:16,503
Reviens ! Reviens ici !

1167
01:53:19,298 --> 01:53:20,799
Andy, écoute-moi !

1168
01:53:21,633 --> 01:53:22,926
Sors de là !

1169
01:53:28,098 --> 01:53:30,350
Merde, Andy ! Obéis !

1170
01:53:30,934 --> 01:53:31,935
Curtis...

1171
01:53:32,978 --> 01:53:34,396
Tu en fais trop.

1172
01:53:36,440 --> 01:53:39,568
Chacun occupe la place
qui lui était prédestinée.

1173
01:55:15,330 --> 01:55:16,123
Parfait.

1174
01:57:28,630 --> 01:57:29,589
Papa !

1175
01:57:29,965 --> 01:57:31,049
Papa !

1176
01:57:41,309 --> 01:57:42,227
Curtis.

1177
01:57:53,905 --> 01:57:54,990
Ne bouge pas.

La page c'est chargé en 0.113 secondes // PHP