Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier def-fairg-xvid.srt adapté à la release Fair.Game.LIMITED.DVDRip.XviD-DEFACED n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Lundi 06 Décembre 2021 l'host ec2-54-198-139-112.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:45,282 --> 00:00:47,282
Jessica McDowell,
de Gnosos Chemicals.

2
00:00:47,600 --> 00:00:49,320
Quand repartez-vous ?

3
00:00:49,600 --> 00:00:52,200
Mardi, je vais à Taiwan,
puis à Düsseldorf.

4
00:00:54,400 --> 00:00:56,720
M. Tabir est très occupé.

5
00:00:57,080 --> 00:00:58,440
Oui, je comprends.

6
00:01:03,200 --> 00:01:04,560
Pour passer le temps,

7
00:01:05,840 --> 00:01:08,160
vous pourriez tester
votre laïus sur moi.

8
00:01:11,200 --> 00:01:12,680
En fait, je préfère...

9
00:01:12,880 --> 00:01:14,560
Je travaille avec mon oncle.

10
00:01:14,960 --> 00:01:16,960
Il a confiance en moi.

11
00:01:17,240 --> 00:01:18,320
Allez-y.

12
00:01:22,040 --> 00:01:23,880
Dans ce cas,
vous devez savoir

13
00:01:24,480 --> 00:01:27,600
que dernièrement,
votre filiale a développé

14
00:01:28,000 --> 00:01:30,960
un biolubrifiant
à base d'esters d'huile d'amande.

15
00:01:31,960 --> 00:01:33,080
Vous êtes américaine ?

16
00:01:34,720 --> 00:01:37,160
Canadienne.
De Toronto.

17
00:01:37,960 --> 00:01:39,880
Vous êtes pour les Maple Leafs ?

18
00:01:40,200 --> 00:01:41,280
Pas vraiment.

19
00:01:42,680 --> 00:01:45,320
Pourtant, tous les Torontois
adorent le hockey.

20
00:01:45,720 --> 00:01:48,000
J'adore le hockey,
mais papa est de Vancouver,

21
00:01:48,400 --> 00:01:50,360
alors je soutiens les Canucks.

22
00:01:50,720 --> 00:01:52,160
Les Leafs sont des tocards.

23
00:01:52,440 --> 00:01:56,560
Ils ont eu tort de recruter Mark Bell,
c'est un danger public.

24
00:01:56,960 --> 00:01:58,120
Vous êtes pour qui ?

25
00:01:59,640 --> 00:02:01,520
Je n'aime pas le hockey.

26
00:02:01,880 --> 00:02:04,280
M. Tabir ne pourra pas se libérer.

27
00:02:04,680 --> 00:02:08,600
Mais il vous convie à la réception
qu'il donne ce soir chez lui.

28
00:02:09,040 --> 00:02:11,280
Merci,
mais je ne veux pas m'imposer.

29
00:02:11,560 --> 00:02:12,480
Venez.

30
00:02:13,200 --> 00:02:14,040
Ce soir.

31
00:02:29,040 --> 00:02:30,320
Pourquoi on s'arrête ?

32
00:02:32,680 --> 00:02:34,120
Mlle McDowell...

33
00:02:35,040 --> 00:02:37,840
Mon oncle pense
que la confiance se mérite.

34
00:02:38,760 --> 00:02:42,600
Il n'accorde la sienne
qu'aux gens qu'il connaît bien.

35
00:02:45,800 --> 00:02:47,880
Mais il a confiance en vous, Hafiz.

36
00:02:49,560 --> 00:02:51,080
Qui vous a dit mon nom ?

37
00:02:57,280 --> 00:02:58,640
On a nettoyé votre voiture.

38
00:02:58,960 --> 00:03:00,760
Si vous sortez de cette voiture,

39
00:03:01,120 --> 00:03:02,840
je ne peux pas vous protéger.

40
00:03:03,200 --> 00:03:05,120
- Qui êtes-vous ?
- Lâchez-moi.

41
00:03:07,680 --> 00:03:09,480
Votre oncle traite avec Abu Khan.

42
00:03:09,800 --> 00:03:12,200
Khan a contacté un groupe terroriste

43
00:03:12,520 --> 00:03:14,680
via une agence humanitaire
au Pakistan.

44
00:03:15,040 --> 00:03:17,680
- Ils veulent fabriquer une bombe.
- Vous mentez !

45
00:03:18,000 --> 00:03:21,920
On veut tout savoir sur votre oncle,
ses contacts, les expéditions.

46
00:03:22,320 --> 00:03:25,280
Aidez-nous, nous vous aiderons.
Sinon,

47
00:03:26,040 --> 00:03:27,200
votre frère mourra.

48
00:03:27,480 --> 00:03:30,640
Demain, vous serez en prison
avec votre oncle en Thaïlande.

49
00:03:31,080 --> 00:03:33,240
Et ce n'est pas moi
qui vous interrogerai.

50
00:03:33,520 --> 00:03:36,240
- Mon frère...
- On peut l'aider, Hafiz.

51
00:03:36,600 --> 00:03:38,200
Une chose est certaine,

52
00:03:38,520 --> 00:03:41,600
c'est que vous n'imaginez pas
le pouvoir que nous avons.

53
00:03:43,760 --> 00:03:45,840
Vous recevrez un appel à 8 h,

54
00:03:46,200 --> 00:03:48,440
pour vous proposer
une femme de ménage.

55
00:03:48,760 --> 00:03:52,720
Vous voulez qu'elle vienne
trois fois par semaine, compris ?

56
00:03:54,720 --> 00:03:57,800
Est-ce que c'est bien compris ?

57
00:04:00,640 --> 00:04:04,480
Ce soir, je viens vous avertir
qu'une menace pèse sur la paix.

58
00:04:06,000 --> 00:04:08,440
L'Amérique veut convaincre le monde

59
00:04:09,160 --> 00:04:10,680
de braver cette menace.

60
00:04:11,040 --> 00:04:15,040
Nous avons décidé de relever
le niveau d'alerte terroriste.

61
00:04:15,400 --> 00:04:18,320
Nous allons passer
du niveau "risque élevé"

62
00:04:18,640 --> 00:04:23,000
au niveau d'alerte "risque très élevé".

63
00:04:24,160 --> 00:04:27,880
Avec le 11 Septembre,
la nation a pris conscience du danger.

64
00:04:29,880 --> 00:04:32,960
... les véritables objectifs
des réseaux terroristes.

65
00:04:33,280 --> 00:04:35,320
La police enquête sur l'anthrax.

66
00:04:35,640 --> 00:04:37,680
Des lettres contenant une poudre...

67
00:04:44,640 --> 00:04:48,720
L'Autorité de sûreté nucléaire
a placé les centrales en état d'alerte.

68
00:04:49,160 --> 00:04:51,120
Le risque d'attentat est très fort.

69
00:04:52,160 --> 00:04:53,560
Que faire après le 11 Septembre ?

70
00:04:53,840 --> 00:04:55,840
On sait que ces réseaux terroristes

71
00:04:56,160 --> 00:04:59,600
sont déterminés
à faire le plus de victimes possible.

72
00:05:00,880 --> 00:05:03,280
Nous mettrons tout en œuvre

73
00:05:03,640 --> 00:05:06,120
pour défendre
notre liberté et notre sécurité.

74
00:05:19,720 --> 00:05:21,000
L'Amérique riposte.

75
00:05:21,360 --> 00:05:25,160
Des bombes et des missiles de croisière
pilonnent l'Afghanistan.

76
00:05:25,640 --> 00:05:29,160
Ce soir, les bombardements
se poursuivent toujours...

77
00:05:30,520 --> 00:05:32,360
Il ne pouvait plus s'arrêter !

78
00:05:32,680 --> 00:05:34,120
Mais je suis un bon coup.

79
00:05:45,320 --> 00:05:48,920
Maintenant, on prendra
l'avion et le train séparément.

80
00:05:50,560 --> 00:05:52,960
Il suffit d'un avion
pour détruire une centrale.

81
00:05:53,240 --> 00:05:55,480
Disney World peut être
attaqué au gaz sarin.

82
00:05:55,800 --> 00:05:58,960
Malgré ce qu'on nous raconte,
on est vulnérables.

83
00:05:59,360 --> 00:06:00,400
Qui nous protège ?

84
00:06:00,640 --> 00:06:04,040
Tu prendrais le risque d'emmener
tes enfants à Disney World ?

85
00:06:04,440 --> 00:06:05,320
Sûrement pas.

86
00:06:05,640 --> 00:06:08,040
Je serais terrorisé
d'exposer mes enfants

87
00:06:08,400 --> 00:06:12,480
à l'empire de la camelote
et des manèges nuls.

88
00:06:13,480 --> 00:06:15,720
Joe dit que c'est
un Las Vegas pour enfants.

89
00:06:16,480 --> 00:06:18,360
Valerie, tu bosses dans quoi ?

90
00:06:18,680 --> 00:06:21,480
Dans le capital-risque,
chez Brewster Jennings.

91
00:06:21,880 --> 00:06:23,040
Ah oui, les start-up.

92
00:06:23,360 --> 00:06:25,720
Oui, j'investis pour les particuliers.

93
00:06:26,120 --> 00:06:28,160
Des fonds de placement.
Rien d'exaltant.

94
00:06:28,560 --> 00:06:31,000
Tu montes dans un avion.
Deux types en turban

95
00:06:31,320 --> 00:06:33,680
ont les sièges 1 A et 1 B.

96
00:06:34,000 --> 00:06:36,360
Ils sont nerveux, ils transpirent.

97
00:06:36,680 --> 00:06:39,600
Ils sont en nage
et ils récitent des prières.

98
00:06:39,920 --> 00:06:41,480
Tu fais quoi ?
T'as un gamin.

99
00:06:41,760 --> 00:06:44,480
Tu préviens les flics.
Et c'est normal.

100
00:06:44,800 --> 00:06:46,640
Joe ?
Tu ferais la même chose.

101
00:06:46,960 --> 00:06:49,120
Deux types dans un avion,
les turbans,

102
00:06:49,520 --> 00:06:51,360
la sueur, les prières, tout...

103
00:06:52,440 --> 00:06:53,960
Tu décides quoi ?

104
00:06:55,920 --> 00:06:57,080
Écoute, Jeff...

105
00:06:58,480 --> 00:06:59,600
Il a commencé.

106
00:06:59,880 --> 00:07:02,840
Oui, c'est toujours pareil.
À chaque fois qu'on sort.

107
00:07:03,200 --> 00:07:06,000
Il pose une question,
je donne une réponse réfléchie.

108
00:07:06,320 --> 00:07:07,240
Il avait bu.

109
00:07:07,480 --> 00:07:10,560
On est tous fatigués.
Ils essaient de décompresser.

110
00:07:10,960 --> 00:07:12,560
En tenant des propos racistes ?

111
00:07:12,840 --> 00:07:15,600
Il apprend à son gosse
à fuir les mecs en turban ?

112
00:07:15,960 --> 00:07:19,560
C'était l'anniversaire de Diana.
Jeff est un vieil ami.

113
00:07:19,960 --> 00:07:20,760
Et alors ?

114
00:07:21,040 --> 00:07:23,760
Tu ne peux pas le traiter
de lopette raciste.

115
00:07:25,800 --> 00:07:28,760
- C'est pas drôle.
- Non, c'est un sujet très sérieux.

116
00:07:29,160 --> 00:07:33,320
Je peux pas me taire
quand j'entends des conneries pareilles.

117
00:07:33,760 --> 00:07:35,760
Tu le savais avant de m'épouser.

118
00:07:41,080 --> 00:07:42,720
Ton voyage s'est bien passé ?

119
00:08:23,720 --> 00:08:25,840
- T'as triché !
- C'est pas vrai.

120
00:08:27,040 --> 00:08:28,680
Kim n'est pas là ?

121
00:08:29,240 --> 00:08:32,520
Elle ne vient pas ce matin.
Je ne t'ai pas prévenu ?

122
00:08:35,520 --> 00:08:38,080
Donc je travaille ici, c'est ça ?

123
00:08:38,320 --> 00:08:41,040
- Tu peux ?
- Bob l'Éponge va me sauver.

124
00:08:41,400 --> 00:08:43,080
Arrête de taper ta sœur.

125
00:08:43,320 --> 00:08:45,520
On dîne chez les Mitchell mardi,

126
00:08:46,960 --> 00:08:48,520
mais si tu veux annuler...

127
00:08:49,760 --> 00:08:52,640
- Je promets d'être sage.
- Moi aussi.

128
00:08:53,080 --> 00:08:55,400
On sera tous sages
comme des images.

129
00:08:55,640 --> 00:08:56,640
Un bisou.

130
00:08:58,960 --> 00:09:00,040
Salut.

131
00:09:01,040 --> 00:09:01,960
Au revoir !

132
00:09:14,320 --> 00:09:16,200
Vous voulez regarder la télé ?

133
00:09:19,760 --> 00:09:22,040
Ici, on lutte contre la prolifération

134
00:09:22,400 --> 00:09:25,960
des Armes de Destruction Massive
dans les États voyous.

135
00:09:26,600 --> 00:09:28,600
Notre division s'agrandit à vue d'œil.

136
00:09:28,920 --> 00:09:31,640
Ça paraît sympa,
mais on manque de bureaux.

137
00:09:32,080 --> 00:09:33,400
Hafiz a une femme de ménage.

138
00:09:33,640 --> 00:09:35,200
J'y vais.
Kuala Lumpur s'active.

139
00:09:35,480 --> 00:09:37,480
- Il a appelé quand ?
- À 11 h.

140
00:09:38,760 --> 00:09:41,320
Suivez la transaction
jusqu'au destinataire.

141
00:09:41,720 --> 00:09:45,400
Le 21, à Johannesburg,
le colis sera mis en conteneur

142
00:09:45,840 --> 00:09:48,840
et envoyé à la zone franche de Dubaï.

143
00:09:49,840 --> 00:09:51,840
Le Dr Jonas
et son équipe de Los Alamos

144
00:09:52,200 --> 00:09:54,840
ont modifié l'impédance
des court-circuiteurs...

145
00:09:55,400 --> 00:09:57,760
Valerie, le chef veut te voir.

146
00:09:58,480 --> 00:09:59,280
Arrêtez tout.

147
00:09:59,600 --> 00:10:01,640
Pourquoi ?
On a tout, on est prêts.

148
00:10:02,040 --> 00:10:04,160
On a des infos sur l'acheteur.

149
00:10:04,480 --> 00:10:07,080
Sargin Vaziri,
citoyen syrien basé à Karachi.

150
00:10:07,320 --> 00:10:11,320
Au Caire, il a évoqué des composants
nucléaires venus du Pakistan.

151
00:10:12,160 --> 00:10:14,200
Il se rend dans un État du Golfe.

152
00:10:14,840 --> 00:10:17,280
- Ça peut être l'Irak ?
- C'est un chiite.

153
00:10:17,720 --> 00:10:21,040
L'Irak est un pays sunnite.
C'est impossible.

154
00:10:21,480 --> 00:10:24,920
Le 7 e étage a ordonné
une mission conjointe en Irak.

155
00:10:25,280 --> 00:10:28,520
- Vous dirigerez l'opération.
- Félicitations, Valerie !

156
00:10:29,400 --> 00:10:31,520
Formez une équipe.
Priorité absolue.

157
00:10:31,840 --> 00:10:34,160
Il me faut 24 h
pour briefer mon remplaçant.

158
00:10:34,960 --> 00:10:36,960
Lundi, vous êtes sur l'Irak.

159
00:10:38,720 --> 00:10:42,400
L'ordre vient de la Maison-Blanche.
DDF, sur toute la ligne.

160
00:10:48,840 --> 00:10:50,040
DDF ?

161
00:10:50,720 --> 00:10:52,040
Défense De Foirer.

162
00:10:58,360 --> 00:10:59,160
Mes compliments.

163
00:11:05,520 --> 00:11:06,320
Mettez-les là.

164
00:11:32,080 --> 00:11:33,160
T'as pas de maison ?

165
00:11:39,640 --> 00:11:43,120
- Je croyais que c'était réglé.
- La DIA a publié son rapport.

166
00:11:43,480 --> 00:11:46,080
Les analystes de WINPAC
ne sont pas convaincus,

167
00:11:46,440 --> 00:11:50,080
le vice-président non plus.
Joe pourrait y aller ?

168
00:11:54,640 --> 00:11:55,720
Il a les compétences.

169
00:11:55,960 --> 00:11:59,400
Il y est allé souvent.
Il connaît le pays par cœur.

170
00:11:59,880 --> 00:12:01,000
Super.

171
00:12:01,280 --> 00:12:04,360
Tu me fais un mémo sur lui ?
Pour la hiérarchie.

172
00:12:06,120 --> 00:12:07,640
T'as pas l'air ravie.

173
00:12:10,040 --> 00:12:12,560
Joe trime
pour faire décoller sa boîte.

174
00:12:12,920 --> 00:12:16,320
Il s'occupe des jumeaux.
On est fauchés en ce moment.

175
00:12:16,680 --> 00:12:18,440
Il nous a déjà aidés.

176
00:12:18,760 --> 00:12:20,360
Dis-lui de venir nous voir.

177
00:12:40,600 --> 00:12:43,280
C'est sympa, ici !
Très douillet.

178
00:12:43,680 --> 00:12:45,080
Allons chercher un badge.

179
00:12:49,880 --> 00:12:50,920
Tu bosses au sous-sol ?

180
00:12:51,200 --> 00:12:54,120
Je travaille à Georgetown
chez Brewster Jennings.

181
00:12:54,480 --> 00:12:58,240
- Une société de capital-risque.
- Ça doit être passionnant.

182
00:12:59,560 --> 00:13:01,440
Ça paie bien.

183
00:13:14,200 --> 00:13:16,720
Je te présente Jack,
le directeur adjoint.

184
00:13:19,280 --> 00:13:20,360
Je suis Joe Wilson.

185
00:13:21,160 --> 00:13:22,120
Je vous laisse.

186
00:13:28,240 --> 00:13:31,360
Asseyez-vous.
Vous buvez quelque chose ?

187
00:13:32,280 --> 00:13:33,760
Un café, merci.

188
00:13:34,000 --> 00:13:35,240
Vous voulez du lait ?

189
00:13:35,800 --> 00:13:37,760
Non, merci.

190
00:13:38,800 --> 00:13:41,760
Ambassadeur Wilson,
parlez-nous du "yellowcake".

191
00:13:42,120 --> 00:13:43,520
L'uranium ?

192
00:13:44,400 --> 00:13:48,080
Je crois que c'est un concentré
de minerai d'uranium

193
00:13:48,440 --> 00:13:52,280
utilisé dans les programmes d'armement,
mais je ne suis pas un expert.

194
00:13:52,880 --> 00:13:54,120
Et le Niger ?

195
00:13:55,760 --> 00:14:00,280
Je le prononce à la française,
ça évite de confondre avec le Nigeria.

196
00:14:01,320 --> 00:14:05,640
L'ONU le classe dernier au monde
en matière de qualité de vie.

197
00:14:06,440 --> 00:14:08,080
J'y ai débuté ma carrière.

198
00:14:08,400 --> 00:14:10,840
J'y suis allé souvent,
comme ambassadeur au Gabon.

199
00:14:11,200 --> 00:14:12,440
Et à nouveau,

200
00:14:12,720 --> 00:14:17,560
comme chargé des Affaires africaines
sous le Président Clinton.

201
00:14:18,440 --> 00:14:20,120
Je connais
le Premier ministre Mayaki,

202
00:14:20,400 --> 00:14:23,920
ainsi que certains ex-ministres.
Je connais bien le pays.

203
00:14:24,320 --> 00:14:26,320
Le vice-président a reçu un rapport

204
00:14:26,640 --> 00:14:30,200
faisant état de tractations
entre le Niger et l'Irak

205
00:14:30,560 --> 00:14:33,640
concernant l'achat de 500 tonnes
de yellowcake.

206
00:14:35,200 --> 00:14:38,120
- Faut-il expliquer la gravité...
- Non, monsieur.

207
00:14:39,160 --> 00:14:41,520
La requête émane
du bureau du vice-président.

208
00:14:41,880 --> 00:14:43,000
Pouvez-vous nous aider ?

209
00:14:45,240 --> 00:14:46,400
De quelle manière ?

210
00:16:22,520 --> 00:16:25,640
Comment le Niger peut-il aider
son amie l'Amérique ?

211
00:16:25,960 --> 00:16:28,560
Durant l'été 2001,
l'Irak a tenté d'acheter

212
00:16:28,880 --> 00:16:32,880
60 000 tubes
d'alliage d'aluminium 7075 T6

213
00:16:33,280 --> 00:16:34,640
fabriqués en Chine.

214
00:16:34,960 --> 00:16:37,640
Les caractéristiques des tubes
semblent indiquer

215
00:16:37,960 --> 00:16:40,600
qu'ils sont destinés
à enrichir de l'uranium,

216
00:16:40,960 --> 00:16:44,440
prouvant ainsi que Saddam Hussein
fabrique une bombe atomique.

217
00:16:44,840 --> 00:16:47,080
En août 2001, Jay Turner...

218
00:16:47,440 --> 00:16:48,640
C'est moi.

219
00:16:48,920 --> 00:16:52,080
... a rencontré les scientifiques
de l'AIEA à Vienne.

220
00:16:52,400 --> 00:16:53,640
J'ai rédigé ce rapport,

221
00:16:53,960 --> 00:16:56,960
dont certains aspects
reflètent l'opinion de la CIA.

222
00:16:57,360 --> 00:16:58,400
Des questions ?

223
00:16:58,680 --> 00:17:02,920
L'INR penchait plutôt
pour un usage dans l'artillerie.

224
00:17:03,360 --> 00:17:06,760
L'Irak achète ces mêmes tubes
pour ses lance-roquettes.

225
00:17:07,240 --> 00:17:09,840
- Où sont ces tubes ?
- Ils sont au WINPAC.

226
00:17:10,240 --> 00:17:11,720
On a examiné les tubes.

227
00:17:12,000 --> 00:17:15,520
C'est ça qui compte.
On les a vus, pas vous.

228
00:17:17,640 --> 00:17:19,360
Moi, je les ai vus.

229
00:17:20,280 --> 00:17:21,760
Quand ?

230
00:17:22,120 --> 00:17:24,960
Je dirigeais l'équipe
qui les a interceptés en Jordanie

231
00:17:25,280 --> 00:17:28,600
pour prélever des échantillons
et vous les remettre.

232
00:17:29,720 --> 00:17:32,760
Je suppose que vous n'êtes pas
un expert en nucléaire.

233
00:17:34,320 --> 00:17:37,760
Ces tubes sont identiques
aux tubes conçus

234
00:17:38,120 --> 00:17:41,200
par le savant allemand Gernot Zippe,
dans les années 50.

235
00:17:41,520 --> 00:17:44,360
C'est vrai, je ne suis pas un expert,

236
00:17:44,760 --> 00:17:49,280
mais le Dr Wood est spécialiste
du nucléaire à l'Université de Virginie.

237
00:17:50,120 --> 00:17:51,880
Il connaît bien le Dr Zippe,

238
00:17:52,280 --> 00:17:54,480
qui affirme que les tubes irakiens

239
00:17:54,840 --> 00:17:59,080
sont 3 ou 4 fois plus épais
que ceux qu'il a conçus.

240
00:17:59,520 --> 00:18:03,360
Il a également dit
qu'ils sont deux fois plus longs.

241
00:18:03,760 --> 00:18:06,120
Il a ajouté
que le seul point commun

242
00:18:06,400 --> 00:18:09,880
entre ces tubes et les siens,
c'est l'aluminium.

243
00:18:10,760 --> 00:18:14,000
Un métal qu'on n'utilise plus
dans les centrifugeuses à gaz

244
00:18:14,480 --> 00:18:15,960
depuis 1952.

245
00:18:16,280 --> 00:18:18,720
Moi, j'étais à Vienne.
Et au Canada.

246
00:18:19,000 --> 00:18:22,840
Je bosse là-dessus depuis des mois.
Ils ont des centrifugeuses.

247
00:18:23,200 --> 00:18:25,840
Si j'ai bien compris,
ce sont vos tubes.

248
00:18:26,240 --> 00:18:29,120
Et si on vous laisse pas gagner,
vous les gardez.

249
00:18:30,120 --> 00:18:33,520
- C'est lamentable.
- On ne dit pas que vous avez tort.

250
00:18:33,880 --> 00:18:37,840
Mais si c'est vrai, c'est grave.
C'est normal qu'on s'interroge.

251
00:18:39,760 --> 00:18:42,360
On est obligés de s'interroger.

252
00:18:49,480 --> 00:18:52,360
Le Niger a deux mines d'uranium
dans le Sahara.

253
00:18:52,760 --> 00:18:53,760
L'une est inondée,

254
00:18:54,000 --> 00:18:58,400
l'autre est exploitée par la Cogema,
le Japon et l'Allemagne.

255
00:18:58,840 --> 00:19:02,520
500 tonnes de yellowcake
ne se vendent pas sous le manteau.

256
00:19:02,880 --> 00:19:07,760
Cela représente 40 % de la production
annuelle d'uranium du Niger.

257
00:19:08,240 --> 00:19:11,520
Une vente pareille
laisse des traces écrites.

258
00:19:12,120 --> 00:19:16,520
Tout document doit être signé
par le Premier ministre,

259
00:19:16,880 --> 00:19:19,480
celui des Affaires étrangères,
et celui des Mines.

260
00:19:19,880 --> 00:19:20,960
Et si la vente a eu lieu,

261
00:19:21,240 --> 00:19:24,320
on ne transporte pas
une cargaison de 500 tonnes en douce.

262
00:19:24,640 --> 00:19:26,760
Surtout s'il s'agit d'uranium.

263
00:19:27,080 --> 00:19:30,280
Imaginez 50 semi-remorques
sur une piste,

264
00:19:30,640 --> 00:19:34,520
traversant des villages
où ne passent que des taxis-brousse.

265
00:19:34,880 --> 00:19:38,400
Ce serait l'événement de l'année.
Personne n'aurait oublié.

266
00:19:38,760 --> 00:19:41,240
Les enfants n'oublient pas Noël.

267
00:19:41,600 --> 00:19:45,200
Depuis la sécheresse des années 70,
des millions de dollars d'aide

268
00:19:45,600 --> 00:19:47,720
sont versés par les États-Unis.

269
00:19:48,000 --> 00:19:51,600
Les Nigériens n'ont aucune envie
que ça s'arrête.

270
00:19:52,000 --> 00:19:55,000
Pour cette raison,
et celles que je viens d'évoquer,

271
00:19:56,880 --> 00:19:59,400
je pense que la vente n'a pas eu lieu.

272
00:20:04,120 --> 00:20:06,320
Que se passe-t-il, maintenant ?

273
00:20:07,400 --> 00:20:09,200
Ils rédigent un rapport

274
00:20:09,480 --> 00:20:11,400
qui sera revu par les analystes

275
00:20:11,760 --> 00:20:14,880
et envoyé à la hiérarchie
avec d'autres rapports.

276
00:20:16,000 --> 00:20:16,720
Quoi ?

277
00:20:17,280 --> 00:20:20,000
C'est absurde
d'envoyer d'autres gens là-bas

278
00:20:20,360 --> 00:20:22,520
pour arriver à la même conclusion.

279
00:20:22,840 --> 00:20:25,520
On ne peut pas se fier
à une seule source.

280
00:20:26,480 --> 00:20:28,400
C'est forcément subjectif.

281
00:20:28,720 --> 00:20:31,280
Tu peux me croire.
C'est un fait.

282
00:20:31,640 --> 00:20:33,240
- Et qui a dit ça ?
- Moi !

283
00:20:33,520 --> 00:20:36,880
Tu n'es qu'un rouage minuscule
dans l'énorme machine.

284
00:20:37,880 --> 00:20:38,960
Tu as fait ton boulot.

285
00:20:39,240 --> 00:20:43,000
Tu en es fier, ils le savent.
C'est pour ça qu'ils te paient pas.

286
00:20:45,120 --> 00:20:47,880
Je me sens pas très 007.

287
00:20:49,880 --> 00:20:52,480
Les enfants
te feront une belle médaille.

288
00:20:55,000 --> 00:20:58,280
Le double zéro
préfère être payé en nature.

289
00:21:08,520 --> 00:21:09,880
Je peux peut-être...

290
00:21:11,080 --> 00:21:13,080
faire quelque chose pour toi.

291
00:21:17,280 --> 00:21:19,520
"L'Angola a lancé un appel d'offres

292
00:21:19,880 --> 00:21:23,600
"pour l'exploitation
de son pétrole en offshore profond.

293
00:21:24,000 --> 00:21:26,600
"Chevron, Elf et Exxon sont intéressés."

294
00:22:02,400 --> 00:22:03,280
Tout va bien ?

295
00:22:03,520 --> 00:22:05,880
Quatre bras, quatre jambes.
Rien de cassé ?

296
00:22:06,760 --> 00:22:08,520
- Je suis en retard.
- C'est rien.

297
00:22:08,880 --> 00:22:10,280
Les enfants, Kim est là.

298
00:22:14,640 --> 00:22:16,760
Quel honneur
de vous rencontrer enfin,

299
00:22:17,160 --> 00:22:18,040
Dr Harper.

300
00:22:18,280 --> 00:22:22,280
Je n'ai pas pu assister
à votre séminaire au MIT

301
00:22:22,720 --> 00:22:25,200
mais j'en ai lu une transcription.

302
00:22:26,000 --> 00:22:28,360
Avez-vous lu
mon article sur les quarks ?

303
00:22:29,120 --> 00:22:33,560
Dr Harper, je cite très souvent
votre essai de 1995.

304
00:22:35,960 --> 00:22:38,560
Le Dr Harper est à Cambridge,
dans le Massachusetts.

305
00:22:38,920 --> 00:22:42,240
Hier, elle a reçu un appel
l'invitant à rester chez elle

306
00:22:42,680 --> 00:22:44,880
pendant 48 heures.

307
00:22:45,200 --> 00:22:46,680
Je ne comprends pas.

308
00:22:49,760 --> 00:22:51,080
Qui êtes-vous ?

309
00:22:52,560 --> 00:22:54,120
Pardon de vous avoir menti.

310
00:22:54,440 --> 00:22:57,440
Mais je viens vous poser
la même question.

311
00:22:58,160 --> 00:23:00,280
Vous n'êtes pas le Pr Badawi.

312
00:23:00,600 --> 00:23:04,880
Vous êtes le Dr Tarif Al Fallari.
Né à Bassorah.

313
00:23:05,720 --> 00:23:08,120
Ingénieur en chef
à la centrale d'Osirak,

314
00:23:08,480 --> 00:23:12,000
vous avez fui l'Irak
pour vous réfugier au Caire.

315
00:23:12,440 --> 00:23:15,680
Dites-moi qui travaille
sur les programmes d'armement.

316
00:23:16,560 --> 00:23:20,360
Il en va de la vie
de centaines de milliers d'Irakiens.

317
00:23:20,760 --> 00:23:21,720
C'est absurde !

318
00:23:22,040 --> 00:23:24,520
On ne vous a pas forcé à parler
sous la torture ?

319
00:23:24,800 --> 00:23:27,040
Vous ne vous êtes pas
réfugié au Caire

320
00:23:27,400 --> 00:23:29,240
sans aucun bien ?

321
00:23:32,120 --> 00:23:35,600
Je m'appelle Bakkar Abdel Badawi.

322
00:23:35,960 --> 00:23:38,040
Je ne suis jamais allé à Bassorah.

323
00:23:38,320 --> 00:23:40,360
Je suis professeur.

324
00:23:43,720 --> 00:23:46,160
Le Dr Fallari avait deux filles.

325
00:23:48,480 --> 00:23:51,880
La garde privée d'Oudaï Hussein
les a enlevées.

326
00:23:52,240 --> 00:23:53,840
On ne les a jamais revues.

327
00:24:07,120 --> 00:24:10,560
Dites-moi qui travaille
sur les programmes d'armement.

328
00:24:48,720 --> 00:24:50,960
C'est l'équipe du vice-président.

329
00:24:51,880 --> 00:24:53,000
Quoi ?

330
00:25:01,320 --> 00:25:02,920
L'équipe du vice-président est là.

331
00:25:03,240 --> 00:25:04,400
Quoi ?

332
00:25:07,160 --> 00:25:09,040
Je m'appelle Scooter Libby.

333
00:25:09,320 --> 00:25:12,200
Je suis le chef de cabinet
du vice-président.

334
00:25:13,960 --> 00:25:15,520
Et vous êtes...

335
00:25:16,120 --> 00:25:17,680
Dave.

336
00:25:18,400 --> 00:25:21,160
Analyste
en contre-prolifération nucléaire.

337
00:25:23,600 --> 00:25:27,000
Que pouvez-vous dire
au vice-président sur ces tubes ?

338
00:25:27,480 --> 00:25:29,560
Je n'avais pas prévu d'en parler.

339
00:25:33,240 --> 00:25:35,520
Calmez-vous,
c'est une simple vérification.

340
00:25:35,880 --> 00:25:39,080
Vous rigolez !
L'avis de la CIA ne les intéresse pas.

341
00:25:39,480 --> 00:25:42,760
Dick Cheney nous a jamais aimés,
il veut tout contrôler.

342
00:25:43,200 --> 00:25:45,200
Valerie, vous avancez sur l'Irak ?

343
00:25:46,240 --> 00:25:49,040
Il faut trouver des sources fiables.

344
00:25:50,480 --> 00:25:52,120
Il faut les approcher.

345
00:25:52,480 --> 00:25:55,840
Valerie a peut-être une source
au sein du programme.

346
00:25:57,760 --> 00:25:59,320
C'est-à-dire ?

347
00:26:28,720 --> 00:26:31,520
Dr Hassan ?
Je souhaiterais vous parler.

348
00:26:33,160 --> 00:26:35,880
Depuis quand
n'avez-vous pas vu votre frère ?

349
00:26:37,600 --> 00:26:39,240
Depuis 1992.

350
00:26:39,520 --> 00:26:42,000
En 1983,
il était venu à une conférence.

351
00:26:43,520 --> 00:26:45,280
Deux fois en 25 ans.

352
00:26:45,640 --> 00:26:48,040
C'est difficile de garder le contact.

353
00:26:49,880 --> 00:26:51,760
Vous aimeriez aller le voir ?

354
00:26:54,800 --> 00:26:57,440
Vous voulez
que je devienne espionne ?

355
00:26:57,760 --> 00:27:00,520
Nous devons poser
des questions à Hammad.

356
00:27:00,920 --> 00:27:01,800
Il répondrait ?

357
00:27:02,080 --> 00:27:04,160
Je suis médecin, je travaille dur.

358
00:27:04,480 --> 00:27:08,600
J'ai aussi un enfant,
une petite fille qui n'a que moi.

359
00:27:09,000 --> 00:27:11,080
On pourrait aider votre frère.

360
00:27:11,400 --> 00:27:15,040
- Il peut nous être utile.
- L'Irak pense la même chose.

361
00:27:15,440 --> 00:27:17,960
Le Mukhbarat
le surveille nuit et jour.

362
00:27:19,760 --> 00:27:21,680
Il pourrait s'installer ici.

363
00:27:21,960 --> 00:27:24,520
Il est physicien,
il trouverait du travail.

364
00:27:25,520 --> 00:27:30,520
Toute sa famille serait en sécurité.
Vous et votre fille pourriez le voir.

365
00:27:32,160 --> 00:27:33,680
Voulez-vous nous aider ?

366
00:27:34,000 --> 00:27:36,240
Non, je ne vous connais pas.

367
00:27:36,560 --> 00:27:38,160
Si vous aimez votre pays...

368
00:27:38,440 --> 00:27:40,160
Mon pays, c'est l'Amérique.

369
00:27:41,040 --> 00:27:43,720
- Faites-moi confiance...
- Je n'ai pas confiance.

370
00:27:44,120 --> 00:27:46,400
Pas du tout.

371
00:27:49,880 --> 00:27:51,560
On va déclarer la guerre.

372
00:27:51,920 --> 00:27:54,680
Et votre frère va être impliqué.

373
00:28:03,440 --> 00:28:05,680
Si le régime irakien souhaite la paix,

374
00:28:06,480 --> 00:28:08,960
il doit immédiatement
et sans condition,

375
00:28:09,280 --> 00:28:14,040
révéler, retirer ou détruire
ses armes de destruction massive.

376
00:28:15,360 --> 00:28:16,280
Ils sont revenus.

377
00:28:16,520 --> 00:28:19,440
Si le régime irakien
nous défie à nouveau,

378
00:28:19,880 --> 00:28:21,840
le monde devra tout faire

379
00:28:22,520 --> 00:28:24,760
pour que l'Irak rende des comptes.

380
00:28:29,480 --> 00:28:30,720
Évite les blagues.

381
00:28:46,720 --> 00:28:49,120
Il nous prend pour des rigolos ?

382
00:28:50,600 --> 00:28:55,200
Depuis des semaines,
on y passe 15 heures par jour.

383
00:28:57,560 --> 00:28:59,600
Bon, ça suffit.
Je vais lui parler.

384
00:29:01,720 --> 00:29:04,040
On a revu ces données
5 ou 6 fois ensemble.

385
00:29:04,800 --> 00:29:08,360
Nous ignorons
ce que vous attendez de nous.

386
00:29:11,200 --> 00:29:13,120
Je vais être franc, Paul.

387
00:29:13,480 --> 00:29:15,600
J'ignore ce que sont ces tubes.

388
00:29:16,200 --> 00:29:20,120
Le danger existe,
mais selon vous, il est peu probable.

389
00:29:20,560 --> 00:29:22,920
- Exactement.
- J'ai une question.

390
00:29:23,200 --> 00:29:26,360
Vous dites : "Nous ignorons
ce que vous attendez de nous."

391
00:29:26,760 --> 00:29:28,000
Que voulez-vous dire ?

392
00:29:28,360 --> 00:29:31,880
- Je veux dire que j'ignore...
- Mais vous avez dit "nous".

393
00:29:32,280 --> 00:29:35,320
Vous en avez discuté
avec vos collègues.

394
00:29:35,720 --> 00:29:38,040
Pourquoi la CIA procède-t-elle ainsi ?

395
00:29:38,360 --> 00:29:40,720
Disons que...
je ne voulais pas dire ça.

396
00:29:41,040 --> 00:29:43,440
La dernière phrase ou tout le reste ?

397
00:29:43,760 --> 00:29:45,200
Désolé, je suis un peu perdu.

398
00:29:45,560 --> 00:29:47,600
- Je reviens plus tard ?
- Surtout pas !

399
00:29:47,960 --> 00:29:50,200
Vous ignorez pourquoi je suis là.

400
00:29:50,920 --> 00:29:54,600
En 1991,
les États-Unis ont envahi l'Irak.

401
00:29:55,000 --> 00:29:58,400
Puis l'ONU a découvert
que Saddam Hussein était sur le point

402
00:29:58,760 --> 00:30:01,520
d'enrichir de l'uranium
à un stade assez avancé

403
00:30:01,840 --> 00:30:06,520
pour fabriquer une bombe atomique.
Il avait des matières fissiles.

404
00:30:07,680 --> 00:30:12,520
Et pas un seul agent de la CIA
ne soupçonnait qu'un tel programme

405
00:30:12,960 --> 00:30:14,920
ait seulement pu exister.

406
00:30:16,320 --> 00:30:19,560
Donc, à présent,
dix ans plus tard,

407
00:30:19,920 --> 00:30:23,760
vous m'affirmez
que vous êtes sûr à 100 %

408
00:30:24,200 --> 00:30:26,800
que ces tubes
ne sont pas destinés au nucléaire ?

409
00:30:27,160 --> 00:30:29,600
Dans le renseignement,
rien n'est sûr à 100 %.

410
00:30:29,960 --> 00:30:34,080
- Alors, vous êtes sûr à 99 % ?
- Ce n'est pas aussi précis.

411
00:30:34,440 --> 00:30:37,800
- Mais vous avez une idée ?
- Ce n'est pas quantifiable.

412
00:30:38,200 --> 00:30:40,280
Êtes-vous sûr à 97 % ?

413
00:30:40,640 --> 00:30:42,960
La marge d'erreur est-elle de 3 % ?

414
00:30:44,080 --> 00:30:49,280
Ou 4, ou 5 ?
C'est une marge qui vous convient ?

415
00:30:49,760 --> 00:30:53,480
Vous vous porteriez garant ?
Vous prendriez position ?

416
00:30:53,920 --> 00:30:56,680
- Ce n'est pas mon rôle.
- Bien sûr que si.

417
00:30:57,600 --> 00:31:00,400
Chaque fois
que vous interprétez des données,

418
00:31:00,760 --> 00:31:03,600
que vous dites "possible"
plutôt que "probable",

419
00:31:04,040 --> 00:31:07,080
vous prenez position,
c'est une décision.

420
00:31:07,440 --> 00:31:09,680
En ce moment,
toutes vos petites décisions

421
00:31:10,000 --> 00:31:12,400
mènent à une décision majeure.

422
00:31:12,760 --> 00:31:15,640
Même si la marge d'erreur est de 1 %,

423
00:31:16,000 --> 00:31:20,200
êtes-vous prêt à prendre le risque
de déclarer de façon catégorique

424
00:31:20,640 --> 00:31:23,960
que ce matériel
n'est pas destiné au nucléaire ?

425
00:31:25,400 --> 00:31:29,800
Savez-vous combien représente
1 % de notre population ?

426
00:31:30,880 --> 00:31:34,640
3 240 000 âmes.

427
00:31:35,840 --> 00:31:37,040
Écoutez, monsieur...

428
00:31:37,360 --> 00:31:40,360
On n'est pas des machines.
On fait une hypothèse.

429
00:31:40,720 --> 00:31:44,520
Et on n'est pas tous d'accord.
On discute.

430
00:31:44,960 --> 00:31:47,440
Exact.
Vous n'êtes pas tous d'accord.

431
00:31:47,840 --> 00:31:49,400
C'est ça.

432
00:31:50,960 --> 00:31:52,640
Qui n'est pas d'accord ?

433
00:31:58,400 --> 00:32:01,000
Jay Turner
parle au directeur de la CIA.

434
00:32:01,360 --> 00:32:04,520
Tu sais pas que la CIA
a amené Jay à la Maison-Blanche ?

435
00:32:04,960 --> 00:32:07,080
Il a briefé le Président
sur les tubes d'aluminium.

436
00:32:07,400 --> 00:32:08,720
Tu déconnes !

437
00:32:09,720 --> 00:32:11,320
Ce mec est un abruti.

438
00:32:14,720 --> 00:32:17,960
Vous avez une liste de scientifiques.
Comment on les approche ?

439
00:32:18,360 --> 00:32:21,480
Le Mukhbarat
les surveille nuit et jour.

440
00:32:21,800 --> 00:32:23,120
Ils sont sur écoute.

441
00:32:23,440 --> 00:32:25,480
On peut envoyer
des agents clandestins.

442
00:32:25,840 --> 00:32:27,160
En admettant que ça marche,

443
00:32:27,440 --> 00:32:31,640
rien ne nous dit qu'ils seront prêts
à aider les États-Unis.

444
00:32:32,080 --> 00:32:33,760
Vu la situation,
c'est trop risqué.

445
00:32:34,040 --> 00:32:37,440
Et de toute façon,
ils voudront venir avec leurs familles.

446
00:32:37,840 --> 00:32:40,520
On passe par Bassorah,
la Jordanie nous aidera.

447
00:32:40,840 --> 00:32:42,560
Je peux en ramener deux ou trois.

448
00:32:42,880 --> 00:32:45,520
Non, ils sont 29 sur ma liste.
Il me les faut tous.

449
00:32:45,880 --> 00:32:48,920
C'est infaisable.
Envoyez plutôt l'homme invisible.

450
00:32:49,280 --> 00:32:50,760
Bonne idée.

451
00:32:56,960 --> 00:32:58,000
Je t'ai réveillé ?

452
00:33:05,200 --> 00:33:07,200
Il est 3 h 45.

453
00:33:07,760 --> 00:33:10,240
Je dois être à l'aéroport
dans 45 minutes.

454
00:33:11,840 --> 00:33:13,160
Tu reviens quand ?

455
00:33:13,480 --> 00:33:15,120
La nounou doit venir ?

456
00:33:15,400 --> 00:33:17,200
Je t'ai laissé un post-it.

457
00:33:17,960 --> 00:33:19,800
Chouette, un post-it.

458
00:33:21,160 --> 00:33:24,280
Je ne voulais pas te réveiller.

459
00:33:24,640 --> 00:33:27,840
Ça fait des mois
qu'on se parle par post-it.

460
00:33:28,760 --> 00:33:31,080
Le frigo en est recouvert.

461
00:33:39,240 --> 00:33:41,240
Et moi, je te fais une scène...

462
00:33:52,400 --> 00:33:54,040
Je ne sais jamais où tu vas...

463
00:33:56,320 --> 00:33:57,760
je ne sais pas qui tu vois.

464
00:33:58,040 --> 00:34:02,120
Tu pourrais être en prison ou morte,
en Jordanie ou à Beyrouth.

465
00:34:05,880 --> 00:34:07,640
Et si tu disparaissais,

466
00:34:07,920 --> 00:34:10,840
j'aurais même pas le droit d'en parler.

467
00:34:15,360 --> 00:34:17,360
Je ne sais pas où tu vas.

468
00:34:18,760 --> 00:34:20,880
Je vais à Cleveland.

469
00:34:23,760 --> 00:34:24,520
C'est...

470
00:34:26,880 --> 00:34:28,800
écrit sur le post-it.

471
00:34:41,760 --> 00:34:43,120
Bonne journée.

472
00:35:21,560 --> 00:35:23,880
N'écrivez qu'avec ce stylo.

473
00:35:25,160 --> 00:35:26,880
L'encre est visible 10 secondes.

474
00:35:27,680 --> 00:35:29,600
On a un produit révélateur...

475
00:35:29,920 --> 00:35:33,600
Si le Mukhbarat trouve ça,
vous ne me reverrez jamais.

476
00:35:34,160 --> 00:35:36,440
Je préfère mémoriser les questions.

477
00:35:37,040 --> 00:35:40,560
Il y en a 50,
dont certaines très techniques.

478
00:35:41,000 --> 00:35:43,360
Il y a 206 os dans votre corps.

479
00:35:43,680 --> 00:35:47,360
Je vous les énumère
en anglais, en latin ou en arabe ?

480
00:35:53,160 --> 00:35:54,160
Ça va ?

481
00:36:02,880 --> 00:36:06,520
Si on s'adresse à vous,
si on vous pose des questions,

482
00:36:08,440 --> 00:36:09,680
restez calme.

483
00:36:10,040 --> 00:36:11,880
Vous rendez visite à votre frère.

484
00:36:12,840 --> 00:36:14,320
Comment vous faites ?

485
00:36:15,440 --> 00:36:17,680
Pour mentir aux gens.

486
00:36:24,640 --> 00:36:26,360
Il faut savoir

487
00:36:27,120 --> 00:36:31,600
pourquoi on ment.
Et ne jamais oublier la vérité.

488
00:36:39,360 --> 00:36:40,880
C'est l'heure.

489
00:36:44,360 --> 00:36:45,600
Vous êtes prête ?

490
00:37:20,040 --> 00:37:23,400
Le Mukhbarat surveille
le comptoir d'enregistrement.

491
00:38:00,320 --> 00:38:03,240
Les avis divergent
sur l'avancement du programme.

492
00:38:03,560 --> 00:38:08,440
Mais nous savons
qu'il y a eu des livraisons en Irak

493
00:38:09,000 --> 00:38:13,160
de tubes d'aluminium
qui sont destinés exclusivement

494
00:38:13,560 --> 00:38:16,440
au développement d'armes nucléaires.

495
00:38:16,800 --> 00:38:20,280
Il restera toujours
quelques incertitudes

496
00:38:20,680 --> 00:38:22,840
sur les délais exacts de fabrication.

497
00:38:23,160 --> 00:38:25,840
Mais n'attendons pas
de voir un champignon atomique.

498
00:38:29,080 --> 00:38:33,400
Le bureau du vice-président
a divulgué l'info dans la presse.

499
00:38:33,760 --> 00:38:36,920
La phrase sur le champignon atomique
revient sans arrêt.

500
00:38:37,320 --> 00:38:39,160
- Ils se sont concertés.
- Je rentre.

501
00:38:39,520 --> 00:38:41,440
Nous l'avons empêché d'acquérir

502
00:38:41,840 --> 00:38:43,760
par cette filière

503
00:38:44,080 --> 00:38:47,320
les tubes nécessaires
pour construire une centrifugeuse.

504
00:38:48,240 --> 00:38:50,600
J'ouvre toujours la fenêtre.

505
00:38:50,920 --> 00:38:52,080
Ça pue quand même.

506
00:38:52,440 --> 00:38:57,160
Si je veux fumer, je dois
me barricader avec des sacs de sable ?

507
00:38:57,680 --> 00:38:58,680
Va sur la terrasse.

508
00:38:58,920 --> 00:39:00,760
Il fait moins dix.

509
00:39:01,080 --> 00:39:02,240
Steve, soutiens-moi.

510
00:39:03,160 --> 00:39:06,240
Fumer le cigare,
c'est s'identifier à Churchill.

511
00:39:06,560 --> 00:39:08,800
Les pantoufles, le feu de cheminée.

512
00:39:09,760 --> 00:39:11,520
Des bouquins moisis, un chien fidèle.

513
00:39:11,840 --> 00:39:14,920
J'ai pas envie
de me geler les couilles en doudoune.

514
00:39:15,320 --> 00:39:18,160
Identifie-toi
à un explorateur du pôle Sud.

515
00:39:21,080 --> 00:39:21,840
J'arrête.

516
00:39:22,160 --> 00:39:24,320
Question bête,
à quoi servent ces tubes ?

517
00:39:24,760 --> 00:39:28,160
On les met dans une centrifugeuse
pour enrichir l'uranium.

518
00:39:28,520 --> 00:39:29,520
Mais encore ?

519
00:39:29,840 --> 00:39:33,840
- Personne ne sait à quoi ça sert.
- Mais le gouvernement le sait.

520
00:39:34,520 --> 00:39:37,920
- Tu es au courant, Valerie ?
- J'étais en déplacement.

521
00:39:38,320 --> 00:39:40,520
Saddam Hussein a acheté ces tubes...

522
00:39:40,840 --> 00:39:43,320
On l'a chopé.
Ils sont bourrés d'uranium.

523
00:39:43,760 --> 00:39:45,040
N'importe quoi.

524
00:39:47,560 --> 00:39:50,680
- Mon mari est un expert.
- Ça sert à purifier.

525
00:39:51,040 --> 00:39:54,440
On met ça à bouillir
et ça fait une bombe atomique.

526
00:39:54,840 --> 00:39:55,680
Tu délires !

527
00:39:56,080 --> 00:39:58,320
C'est seulement des tubes, Jeff.

528
00:39:59,320 --> 00:40:01,000
Joe, donne-nous un avis éclairé.

529
00:40:01,320 --> 00:40:03,760
J'y connais rien.
Je suis pas compétent.

530
00:40:04,600 --> 00:40:05,840
C'est un prétexte !

531
00:40:06,080 --> 00:40:09,080
Les gens croient
que Saddam a fait sauter les tours.

532
00:40:09,440 --> 00:40:11,840
Ne le nie pas, il est dangereux.

533
00:40:14,800 --> 00:40:15,760
Comparé à Hitler...

534
00:40:16,000 --> 00:40:18,280
C'est pas Hitler,
tu peux pas comparer.

535
00:40:18,600 --> 00:40:20,520
Saddam Hussein,
on l'a mis au pouvoir.

536
00:40:20,840 --> 00:40:23,920
À l'époque, ça nous arrangeait.
Il ne nous menace pas.

537
00:40:24,320 --> 00:40:26,240
T'as déjà rencontré Saddam Hussein ?

538
00:40:27,320 --> 00:40:30,080
Il t'a déjà menacé,
les yeux dans les yeux ?

539
00:40:31,760 --> 00:40:33,320
Il t'a menacé de mort ?

540
00:40:34,840 --> 00:40:36,080
Tu sais pas ce que tu dis.

541
00:40:41,280 --> 00:40:44,040
Je pense que Joe a raison.

542
00:40:45,040 --> 00:40:46,520
J'ai eu tort d'en parler.

543
00:40:46,840 --> 00:40:49,000
Dessert ? Café ?

544
00:40:52,080 --> 00:40:54,240
On devrait en reparler
plus tard.

545
00:40:56,160 --> 00:40:59,440
Chez nous, on ne parle
jamais de politique à table.

546
00:41:00,240 --> 00:41:02,040
Ça finit toujours mal.

547
00:41:02,320 --> 00:41:04,440
Personne ne sait ce qui se passe.

548
00:41:04,800 --> 00:41:06,840
Et au final, qui sait la vérité ?

549
00:41:08,080 --> 00:41:09,520
Tu as raison, Sue.

550
00:41:10,280 --> 00:41:11,320
Qui sait ?

551
00:41:29,440 --> 00:41:31,800
Attendez ici.

552
00:41:49,560 --> 00:41:50,680
Hammad !

553
00:41:53,440 --> 00:41:55,280
Je suis si heureuse !

554
00:41:58,800 --> 00:42:01,280
J'ai un ami à l'aéroport.

555
00:42:01,600 --> 00:42:04,680
Je travaille pour le gouvernement.

556
00:42:05,080 --> 00:42:09,920
Il y a des bons côtés.
Ça t'a évité d'attendre des heures.

557
00:43:29,560 --> 00:43:31,440
La maison a changé.

558
00:43:31,840 --> 00:43:33,080
Elle tombe en ruine.

559
00:43:33,320 --> 00:43:36,320
En 1993, ils ont bombardé
les bâtiments publics.

560
00:43:36,760 --> 00:43:38,760
Les fondations ont été touchées.

561
00:43:42,640 --> 00:43:45,600
Hammad, il faut que je te parle.

562
00:43:46,360 --> 00:43:48,320
Je voulais repeindre la façade.

563
00:43:49,480 --> 00:43:53,600
Mais je n'ai jamais le temps.
Je suis pris par mon travail.

564
00:43:54,160 --> 00:43:56,040
Le jardin n'a pas changé.

565
00:43:56,640 --> 00:43:58,600
On m'a transmis des questions.

566
00:44:00,600 --> 00:44:01,720
Quelles questions ?

567
00:44:02,000 --> 00:44:04,160
Aurez-vous bientôt la bombe ?

568
00:44:04,480 --> 00:44:06,640
Quand et où
aura lieu le premier essai ?

569
00:44:06,920 --> 00:44:09,240
Combien d'uranium 235 avez-vous ?

570
00:44:09,560 --> 00:44:14,120
Qui sont les scientifiques du programme
et les militaires qui le contrôlent ?

571
00:44:14,560 --> 00:44:15,760
Quel est le...

572
00:44:18,480 --> 00:44:20,680
- Qu'y a-t-il ?
- Ils ne savent pas ?

573
00:44:21,000 --> 00:44:24,960
- Quoi ?
- Tout a été anéanti dans les années 90.

574
00:44:25,320 --> 00:44:28,400
Par les Américains.
Ils le savent très bien.

575
00:44:29,840 --> 00:44:30,920
Continue.

576
00:44:33,280 --> 00:44:35,920
Quelle génération de centrifugeuses
est utilisée ?

577
00:44:36,280 --> 00:44:38,680
Comment séparez-vous les isotopes ?

578
00:44:39,000 --> 00:44:40,280
C'est de la folie !

579
00:44:41,320 --> 00:44:44,160
On n'a plus de pièces
pour réparer nos tanks.

580
00:44:44,960 --> 00:44:47,320
Je travaille dans une usine d'engrais.

581
00:44:47,640 --> 00:44:48,800
Ils le savent.

582
00:44:52,920 --> 00:44:55,000
Ils sont au courant.
Forcément.

583
00:44:59,520 --> 00:45:01,040
Il faut que tu voies ça.

584
00:45:05,880 --> 00:45:08,240
Il faut montrer ça à Jack et Bill.

585
00:45:09,960 --> 00:45:12,240
M. Wilson
est le dernier responsable américain

586
00:45:12,600 --> 00:45:14,560
à avoir rencontré Saddam Hussein.

587
00:45:14,880 --> 00:45:17,960
C'était en 1990,
une période de grandes tensions.

588
00:45:18,360 --> 00:45:20,520
Saddam Hussein
avait menacé d'exécuter

589
00:45:20,880 --> 00:45:24,520
toute personne abritant
des ressortissants étrangers.

590
00:45:24,960 --> 00:45:29,040
M. Wilson apparut devant la presse,
une corde à son cou.

591
00:45:30,080 --> 00:45:32,120
Et il dit aux journalistes :

592
00:45:32,440 --> 00:45:35,960
"Si les Américains ont le choix
entre être pris en otages

593
00:45:36,320 --> 00:45:39,520
"et être exécutés,
autant crever tout de suite."

594
00:45:41,480 --> 00:45:43,040
Saddam Hussein renonça.

595
00:45:43,360 --> 00:45:46,640
M. Wilson put rapatrier
des milliers d'Américains.

596
00:45:47,040 --> 00:45:48,920
À son retour aux États-Unis,

597
00:45:49,200 --> 00:45:51,400
notre Président
le reçut chaleureusement.

598
00:45:51,760 --> 00:45:55,600
Dans le bureau ovale,
il le présenta à son cabinet de guerre

599
00:45:55,960 --> 00:45:57,480
comme un héros national.

600
00:45:59,040 --> 00:46:02,960
Il y a une inexactitude.
J'ai été reçu dans le salon Roosevelt.

601
00:46:05,800 --> 00:46:06,880
Oui, monsieur.

602
00:46:07,200 --> 00:46:10,360
Saddam Hussein
menace-t-il la sécurité nationale ?

603
00:46:10,720 --> 00:46:14,280
Hammad travaillait à Tarmiya
avec 500 physiciens nucléaires.

604
00:46:15,040 --> 00:46:17,880
En 1991, la centrale
a été détruite par des B-52.

605
00:46:18,240 --> 00:46:21,960
Hussein Kamel a retenu les scientifiques
en les menaçant de mort.

606
00:46:22,360 --> 00:46:24,440
Mais les sanctions
ont détruit l'économie.

607
00:46:24,760 --> 00:46:28,880
Quand Kamel a été exécuté en 1995,
l'équipe s'est dispersée.

608
00:46:29,280 --> 00:46:30,720
Ils disent tous la même chose.

609
00:46:31,000 --> 00:46:32,920
Le programme d'armement
n'existe pas.

610
00:46:33,920 --> 00:46:37,080
30 scientifiques approchés
par des agents irakiens

611
00:46:37,480 --> 00:46:38,880
disent la même chose.

612
00:46:40,120 --> 00:46:43,760
- Ces agents ont risqué leur vie.
- Ils ont perdu leur temps !

613
00:46:44,240 --> 00:46:46,680
La Maison-Blanche
se fait mener en bateau.

614
00:46:47,000 --> 00:46:50,440
Quelqu'un présente des données brutes
comme des faits avérés

615
00:46:50,840 --> 00:46:54,600
et la presse nous demande de confirmer.
C'est n'importe quoi.

616
00:46:55,040 --> 00:46:57,240
À un ministre qui lui demandait

617
00:46:57,560 --> 00:47:01,240
pourquoi il avait exécuté
un collaborateur fidèle,

618
00:47:02,600 --> 00:47:06,800
Saddam Hussein dit :
"Je préfère me tromper en tuant un ami

619
00:47:08,880 --> 00:47:11,640
"plutôt que de laisser vivre
mes ennemis."

620
00:47:12,320 --> 00:47:15,080
Seul un monstre peut dire ça.

621
00:47:16,720 --> 00:47:18,320
M. le vice-président Cheney,

622
00:47:19,320 --> 00:47:23,040
messieurs les membres du Congrès,
chers citoyens et compatriotes.

623
00:47:24,560 --> 00:47:26,600
Tous les ans, nous nous réunissons

624
00:47:26,920 --> 00:47:29,560
pour faire le point
sur l'état de l'Union.

625
00:47:33,960 --> 00:47:37,880
On voulait vous offrir ce souvenir,
et ça pour vos enfants.

626
00:47:38,280 --> 00:47:40,200
Merci d'être venu nous parler.

627
00:47:40,760 --> 00:47:41,600
Rentrez bien.

628
00:47:48,280 --> 00:47:49,760
Un Black Eye, à emporter.

629
00:47:50,800 --> 00:47:53,400
Un double expresso dans un grand café.

630
00:47:56,720 --> 00:48:00,520
Nos services de renseignement
ont indiqué que Saddam Hussein

631
00:48:00,960 --> 00:48:04,080
détiendrait jusqu'à 30 000 vecteurs
d'agents chimiques.

632
00:48:06,760 --> 00:48:09,720
L'Irak possédait
à la fin des années 90

633
00:48:10,040 --> 00:48:13,320
des laboratoires mobiles
de fabrication d'armes biologiques.

634
00:48:17,320 --> 00:48:20,680
Saddam Hussein avait lancé
un programme d'armement nucléaire.

635
00:48:23,400 --> 00:48:24,800
Il voulait développer une bombe.

636
00:48:26,560 --> 00:48:30,560
Il étudiait cinq méthodes
d'enrichissement de l'uranium.

637
00:48:32,320 --> 00:48:34,720
Selon les Britanniques,
il a cherché à acheter

638
00:48:35,040 --> 00:48:38,400
des quantités considérables
d'uranium en Afrique.

639
00:48:41,560 --> 00:48:45,240
Il aurait tenté d'acheter
des tubes d'aluminium

640
00:48:45,680 --> 00:48:48,360
destinés à la production
d'armes nucléaires.

641
00:48:50,440 --> 00:48:53,040
Notre nation se bat à contrecœur,

642
00:48:53,400 --> 00:48:54,800
car elle en connaît le coût

643
00:48:55,120 --> 00:48:57,680
et redoute le deuil
qui s'ensuit toujours.

644
00:48:58,760 --> 00:49:00,120
Nous souhaitons la paix.

645
00:49:01,160 --> 00:49:02,840
Nous essayons de la maintenir.

646
00:49:03,760 --> 00:49:06,960
Et parfois, la paix doit être défendue.

647
00:49:08,840 --> 00:49:13,400
À Bagdad, une quarantaine de bombes
ont été larguées par des F-117...

648
00:49:14,640 --> 00:49:17,000
L'opération "Choc et Effroi"...

649
00:49:17,280 --> 00:49:21,040
Pour les États-Unis,
la seule issue possible est la victoire.

650
00:49:42,640 --> 00:49:44,160
Il y a eu du courant ?

651
00:49:44,440 --> 00:49:45,840
Pendant une heure.

652
00:50:14,160 --> 00:50:16,080
Vous êtes fous !
Ils nous surveillent.

653
00:50:16,400 --> 00:50:18,360
Plus personne ne nous surveille.

654
00:50:18,680 --> 00:50:21,080
Le Mukhbarat est débordé.

655
00:50:21,560 --> 00:50:25,320
Ma sœur dit que les Américains
peuvent nous aider à quitter le pays.

656
00:50:25,720 --> 00:50:30,320
Tu leur fais confiance ?
Ouvre les yeux.

657
00:50:31,800 --> 00:50:33,200
Et les oreilles.

658
00:50:34,880 --> 00:50:38,280
Tes amis américains t'appellent.

659
00:50:43,640 --> 00:50:45,720
C'est notre seul espoir.

660
00:51:16,520 --> 00:51:19,200
IL VIT DANS L'OPULENCE
ET VOUS, DANS LA MISÈRE

661
00:51:25,600 --> 00:51:27,080
Bill, attendez.

662
00:51:27,440 --> 00:51:29,720
Je n'ai plus un seul agent disponible.

663
00:51:30,040 --> 00:51:32,680
- Juste un ou deux...
- Je n'ai plus personne !

664
00:51:33,040 --> 00:51:35,840
- Il faut aider ces familles...
- Écoutez-moi !

665
00:51:36,240 --> 00:51:39,200
Si on exfiltre ces types
et qu'ils passent sur CNN,

666
00:51:39,520 --> 00:51:42,480
leur témoignage ne fera pas plaisir
à la Maison-Blanche.

667
00:51:42,840 --> 00:51:46,720
"Merci. Au fait, on n'a jamais eu
de programme nucléaire.

668
00:51:47,160 --> 00:51:49,160
"PS : Vous le saviez déjà."

669
00:51:50,040 --> 00:51:52,560
La hiérarchie
n'a aucune envie de se griller.

670
00:51:52,920 --> 00:51:54,240
J'ai donné ma parole.

671
00:51:54,520 --> 00:51:57,040
Et alors ?
J'ai des problèmes plus graves.

672
00:52:03,960 --> 00:52:05,520
Nos supérieurs ne feront rien,

673
00:52:05,880 --> 00:52:09,040
par peur de déplaire
à la Maison-Blanche !

674
00:52:09,400 --> 00:52:10,720
Bill a raison.

675
00:52:11,000 --> 00:52:14,080
On a des problèmes plus urgents.
Ces scientifiques...

676
00:52:14,440 --> 00:52:16,480
Ce sont eux,
les armes de destruction massive.

677
00:52:16,800 --> 00:52:21,040
On doit les protéger ou ils trouveront
un autre pays qui les emploiera.

678
00:52:30,160 --> 00:52:33,520
Je ne t'ai rien dit.
Si on me demande, je nierai tout.

679
00:52:36,760 --> 00:52:38,920
Tu peux agir discrètement ?

680
00:52:50,200 --> 00:52:51,320
Je viens avec toi.

681
00:52:51,600 --> 00:52:52,520
Rentre à la maison.

682
00:52:52,800 --> 00:52:55,120
Non, c'est moins dangereux si je viens.

683
00:53:11,720 --> 00:53:12,800
La route est dégagée ?

684
00:53:13,120 --> 00:53:14,720
Oui, attention aux Américains.

685
00:53:15,000 --> 00:53:16,200
Ils sont où ?

686
00:53:16,440 --> 00:53:17,280
Droit devant.

687
00:53:18,000 --> 00:53:19,440
Ils ont leur base à l'école.

688
00:53:20,040 --> 00:53:21,280
J'ai peur.

689
00:53:21,600 --> 00:53:22,600
T'inquiète pas.

690
00:53:22,840 --> 00:53:24,280
Non, papa, je veux partir.

691
00:53:24,600 --> 00:53:26,520
Tout va bien, Ahmed.

692
00:53:29,240 --> 00:53:30,720
J'ai très peur, papa.

693
00:53:31,000 --> 00:53:31,800
Baisse-toi.

694
00:54:04,280 --> 00:54:05,720
Promettez de sauver ma famille.

695
00:54:06,440 --> 00:54:08,720
Ma femme et mes enfants
sont en danger.

696
00:54:09,080 --> 00:54:10,320
Je le sais, Hammad.

697
00:54:10,640 --> 00:54:13,920
On va s'occuper de votre famille
mais il faut agir vite.

698
00:54:14,320 --> 00:54:15,920
Pourquoi je vous croirais ?

699
00:54:16,200 --> 00:54:19,440
Vous allez faire exactement
ce que je vous dis.

700
00:54:19,840 --> 00:54:21,520
On ne vous abandonnera pas.

701
00:54:25,200 --> 00:54:26,160
L'armée a annoncé

702
00:54:26,440 --> 00:54:30,000
la mort de cinq soldats américains
mercredi.

703
00:54:30,400 --> 00:54:33,920
L'un d'eux est mort dans un attentat
lors d'une patrouille.

704
00:54:34,320 --> 00:54:35,960
... des victimes dans tout le pays.

705
00:54:36,560 --> 00:54:39,480
Selon les statistiques
officielles irakiennes, 966...

706
00:54:40,800 --> 00:54:42,800
Selon les Britanniques,
Saddam Hussein...

707
00:54:44,120 --> 00:54:45,600
... considérables d'uranium...

708
00:54:46,440 --> 00:54:47,480
en Afrique.

709
00:54:49,640 --> 00:54:51,160
Selon les Britanniques, Saddam Hussein

710
00:54:51,480 --> 00:54:54,800
a cherché à acheter
des quantités considérables d'uranium

711
00:54:55,120 --> 00:54:56,080
en Afrique.

712
00:54:56,640 --> 00:54:59,520
J'ai une question à te poser.
C'est important.

713
00:55:00,760 --> 00:55:01,800
Est-il possible

714
00:55:02,160 --> 00:55:05,520
que le Président fasse allusion
à un autre pays que le Niger ?

715
00:55:06,440 --> 00:55:08,280
Non, il s'agit bien du Niger.

716
00:55:08,600 --> 00:55:11,640
Du yellowcake du Niger.
Pourquoi ?

717
00:55:15,600 --> 00:55:18,200
C'est moi, la source.
J'ai enquêté au Niger.

718
00:55:18,760 --> 00:55:21,800
- C'est faux.
- Je vois.

719
00:55:24,360 --> 00:55:26,160
Qu'est-ce que tu suggères ?

720
00:55:28,000 --> 00:55:30,920
- J'en sais rien.
- Tu veux un conseil ?

721
00:55:31,320 --> 00:55:32,560
Laisse tomber.

722
00:55:32,880 --> 00:55:36,400
Tu as fait ton boulot au mieux,
tu es rentré, c'est fini.

723
00:55:37,320 --> 00:55:40,480
Je te parle du Niger.
Du yellowcake.

724
00:55:40,840 --> 00:55:44,160
Pas besoin d'aller en Afrique
pour voir que c'est foireux.

725
00:55:44,560 --> 00:55:46,240
En trois mois, on a trouvé quoi ?

726
00:55:46,560 --> 00:55:49,840
Ni centrifugeuse, ni yellowcake,
ni arme biologique, ni ADM.

727
00:55:50,720 --> 00:55:54,120
Tu trouves ça bizarre ?
Tu n'es pas le seul, figure-toi.

728
00:55:54,480 --> 00:55:56,120
Pourquoi personne ne proteste ?

729
00:55:56,480 --> 00:55:57,880
À ton avis ?

730
00:55:58,920 --> 00:56:00,240
On est en guerre.

731
00:56:00,960 --> 00:56:04,240
Écoute, c'est un conseil d'ami.

732
00:56:04,680 --> 00:56:07,360
Ne fais pas le con.

733
00:56:07,760 --> 00:56:09,760
Tu as une femme et des enfants.

734
00:56:10,080 --> 00:56:12,720
On parle du Président des États-Unis.

735
00:56:13,080 --> 00:56:14,560
De la Maison-Blanche.

736
00:56:14,840 --> 00:56:17,560
Réfléchis deux secondes
et répète-moi ça.

737
00:56:33,760 --> 00:56:35,120
Qu'est-ce qu'il y a ?

738
00:56:35,640 --> 00:56:36,560
Rien.

739
00:56:38,880 --> 00:56:39,840
Je suis fatiguée.

740
00:56:40,800 --> 00:56:43,480
- Les enfants sont couchés ?
- Oui, bien sûr.

741
00:56:44,360 --> 00:56:45,720
C'est bien.

742
00:56:47,760 --> 00:56:49,640
Je monte.

743
00:56:56,440 --> 00:56:58,200
À ceux qui pensent

744
00:56:58,520 --> 00:56:59,760
qu'ils ont le droit

745
00:57:00,080 --> 00:57:03,360
de nous agresser en Irak,
je réponds : "On les attend !"

746
00:57:04,760 --> 00:57:08,400
Nous avons les forces nécessaires
pour sécuriser le pays.

747
00:57:38,680 --> 00:57:41,280
CE QUE JE N'AI PAS TROUVÉ
EN AFRIQUE

748
00:57:41,640 --> 00:57:44,000
LE NIGER N'A PAS FOURNI
D'URANIUM À L'IRAK

749
00:57:53,440 --> 00:57:55,360
Comment réagit la Maison-Blanche ?

750
00:57:55,680 --> 00:57:58,040
L'article n'apporte rien de nouveau.

751
00:57:58,400 --> 00:58:02,800
Le discours du Président
allait au-delà de la question du Niger.

752
00:58:04,080 --> 00:58:05,640
Ses propos sont-ils exacts ?

753
00:58:06,920 --> 00:58:10,280
Oui, je ne vois aucun élément
en mesure d'indiquer

754
00:58:10,640 --> 00:58:13,280
que le discours du Président
n'était pas fondé.

755
00:58:13,640 --> 00:58:16,360
Pour revenir au rapport
sur le yellowcake du Niger,

756
00:58:17,880 --> 00:58:20,960
nous savons maintenant
qu'il s'agissait d'un faux.

757
00:58:21,920 --> 00:58:23,120
Merde !

758
00:58:23,480 --> 00:58:25,640
- Comment ?
- Et le rapport britannique ?

759
00:58:28,560 --> 00:58:30,680
Annulez mes rendez-vous.

760
00:58:31,000 --> 00:58:31,960
C'était une erreur ?

761
00:58:33,480 --> 00:58:34,760
Écoutez, David...

762
00:58:35,040 --> 00:58:39,000
Sur cette question,
je vous répondrai plus tard.

763
00:58:40,440 --> 00:58:42,360
- Fleischer a dérapé.
- J'ai vu.

764
00:58:42,680 --> 00:58:46,920
CBS sait que la CIA a déconseillé
de mentionner le yellowcake

765
00:58:47,360 --> 00:58:50,640
et que Gerson a écrit le discours.
Karl est furieux.

766
00:58:51,040 --> 00:58:54,480
Trouvez-moi
tout ce qui a été écrit sur le Web

767
00:58:54,840 --> 00:58:58,040
citant l'ambassadeur Wilson,
le Niger ou le yellowcake.

768
00:58:58,480 --> 00:59:01,560
Dites à Karl de me rejoindre
dans mon bureau.

769
00:59:09,000 --> 00:59:12,920
La crédibilité du Président est en jeu,
il faut agir vite.

770
00:59:14,680 --> 00:59:16,560
Il faut faire diversion.

771
00:59:17,280 --> 00:59:19,080
Qui est Joe Wilson ?

772
00:59:28,200 --> 00:59:29,240
David.

773
00:59:29,560 --> 00:59:33,000
Quand un agent de la CIA
envoie son conjoint en mission,

774
00:59:33,800 --> 00:59:35,720
y a-t-il une trace écrite ?

775
00:59:36,600 --> 00:59:39,920
L'agent doit passer
par la voie hiérarchique.

776
00:59:41,520 --> 00:59:44,280
De l'agent
jusqu'au chef des opérations.

777
00:59:44,640 --> 00:59:47,200
Oui, normalement,
il y a une demande écrite.

778
00:59:51,920 --> 00:59:55,240
Le Président a-t-il le pouvoir
de déclassifier des documents ?

779
01:00:21,240 --> 01:00:24,640
"La décision d'envoyer Joseph Wilson,
diplomate à la retraite..."

780
01:00:25,000 --> 01:00:25,960
Plus bas.

781
01:00:32,920 --> 01:00:35,360
"Il n'a pas travaillé à la CIA
mais sa femme..."

782
01:00:35,720 --> 01:00:38,400
"... est un agent de la CIA,
division des ADM."

783
01:00:38,720 --> 01:00:40,080
Il a osé écrire ça !

784
01:00:41,200 --> 01:00:44,360
- Ça paraît à l'étranger ?
- C'est dans les journaux...

785
01:00:44,760 --> 01:00:47,000
Non, cet article.
Il paraît à l'étranger ?

786
01:00:47,400 --> 01:00:49,240
On peut le lire partout.

787
01:01:14,080 --> 01:01:15,200
Jessica McDowell.

788
01:01:15,520 --> 01:01:16,360
Maureen McDermot.

789
01:01:16,640 --> 01:01:17,880
Tu bosses dans quoi ?

790
01:01:18,480 --> 01:01:19,560
Grace Julie.

791
01:01:21,440 --> 01:01:23,120
Grace Semel, Sigma Chemicals.

792
01:01:25,680 --> 01:01:26,440
Qui êtes-vous ?

793
01:01:27,240 --> 01:01:30,040
Il me faut les noms
de tous vos contacts.

794
01:01:30,360 --> 01:01:32,240
J'ai commencé à faire une liste.

795
01:01:32,560 --> 01:01:33,320
Parfait.

796
01:01:33,600 --> 01:01:35,960
Il faut évaluer
les dégâts au plus vite.

797
01:01:36,320 --> 01:01:39,280
J'ai des missions en cours,
à un stade crucial,

798
01:01:39,680 --> 01:01:41,600
et des agents sur le terrain.

799
01:01:41,880 --> 01:01:45,120
Revenez d'abord avec la liste,
ne faites rien d'autre.

800
01:01:49,800 --> 01:01:52,080
Pourquoi la sécurité interne est là ?

801
01:01:52,440 --> 01:01:53,560
Pour nous aider.

802
01:01:53,800 --> 01:01:57,120
Elle va nous aider
à évaluer les dommages.

803
01:02:03,720 --> 01:02:05,360
Mlle Plame.

804
01:02:05,640 --> 01:02:07,440
C'est par là.

805
01:02:40,760 --> 01:02:42,240
Je vais aux toilettes.

806
01:02:48,680 --> 01:02:49,760
Mlle Plame ?

807
01:03:19,880 --> 01:03:21,360
Je dois contacter Bagdad.

808
01:03:21,680 --> 01:03:24,600
J'ai 15 scientifiques
sur le point d'être évacués.

809
01:03:24,920 --> 01:03:27,760
- Je dois les prévenir.
- Je suis pas au courant.

810
01:03:28,120 --> 01:03:30,320
Ils sont prêts à partir.

811
01:03:31,520 --> 01:03:33,120
Tu sais ce que ça signifie.

812
01:03:36,280 --> 01:03:37,200
Je regrette.

813
01:03:40,720 --> 01:03:41,920
Je peux vous parler ?

814
01:03:47,760 --> 01:03:49,080
Allez faire un tour.

815
01:03:51,000 --> 01:03:54,760
Vos opérations de contre-prolifération
sont suspendues.

816
01:03:55,760 --> 01:03:59,120
Vous devez interrompre
tous vos contacts sur le terrain.

817
01:03:59,520 --> 01:04:03,600
Toute participation à des opérations
est devenue impossible.

818
01:04:04,560 --> 01:04:06,560
J'ai neuf équipes sur le terrain...

819
01:04:06,840 --> 01:04:10,560
Nous avons des sources
à Kuala Lumpur, Bombay, Dubaï.

820
01:04:21,600 --> 01:04:23,560
Je dois briefer mon remplaçant.

821
01:04:23,920 --> 01:04:28,040
Son identité est confidentielle
pour raisons de sécurité.

822
01:04:29,040 --> 01:04:32,000
J'ai une opération en cours à Bagdad...

823
01:04:33,280 --> 01:04:34,400
Je regrette.

824
01:04:36,400 --> 01:04:37,560
C'est fini.

825
01:04:40,000 --> 01:04:42,240
Vous étiez un bon agent, mais...

826
01:04:44,600 --> 01:04:46,000
c'est fini.

827
01:04:59,200 --> 01:05:00,160
Que font-ils ?

828
01:05:02,080 --> 01:05:03,720
Ils vont arriver, il faut attendre.

829
01:05:04,360 --> 01:05:05,440
On attend depuis des heures.

830
01:05:06,760 --> 01:05:07,760
Ils vont arriver.

831
01:05:08,040 --> 01:05:10,320
"Deux hauts fonctionnaires m'ont dit

832
01:05:10,680 --> 01:05:15,200
"que l'épouse de Wilson
avait suggéré de l'envoyer au Niger."

833
01:05:15,640 --> 01:05:18,480
Ça vient du vice-président
ou de son entourage.

834
01:05:19,120 --> 01:05:20,320
Je dois te laisser.

835
01:05:22,600 --> 01:05:24,640
Il veut pas me prêter
ses Power Rangers.

836
01:05:26,880 --> 01:05:28,960
- Tu as demandé gentiment ?
- Oui.

837
01:05:29,360 --> 01:05:32,560
Une loi de 1982 dit que c'est un crime

838
01:05:32,920 --> 01:05:35,200
de révéler sciemment
l'identité d'un agent.

839
01:05:35,600 --> 01:05:39,200
La peine encourue est de 50 000 $
et jusqu'à 10 ans de prison.

840
01:05:39,600 --> 01:05:40,800
Ne décroche pas.

841
01:05:41,080 --> 01:05:42,960
Qui t'a dit ça ?

842
01:05:43,240 --> 01:05:44,280
Elle est là.

843
01:05:45,880 --> 01:05:46,920
Pardon, chéri.

844
01:05:47,920 --> 01:05:49,320
Je te la passe.

845
01:05:50,560 --> 01:05:51,560
C'est Lisa.

846
01:05:56,280 --> 01:05:57,680
La presse parle de toi.

847
01:05:58,040 --> 01:06:00,000
Il paraît que tu bosses à la CIA.

848
01:06:00,360 --> 01:06:01,960
Je ne peux pas te parler.

849
01:06:02,960 --> 01:06:04,600
Je n'ai pas le droit.

850
01:06:06,320 --> 01:06:09,680
Je te rappelle demain, d'accord ?
Je suis vraiment désolée.

851
01:06:10,120 --> 01:06:11,080
J'en reviens pas !

852
01:06:13,280 --> 01:06:14,440
Ça doit être vrai.

853
01:06:21,120 --> 01:06:24,280
Ta mère a appelé, et ton oncle.
Janey, de Chicago.

854
01:06:24,680 --> 01:06:26,240
J'ai noté les appels.

855
01:06:27,320 --> 01:06:29,000
Et Andrea Mitchell de NBC.

856
01:06:30,640 --> 01:06:35,360
Des proches de l'exécutif lui ont dit
que ceux qui disent la vérité

857
01:06:35,760 --> 01:06:37,560
sont Joe Wilson et sa femme.

858
01:06:38,360 --> 01:06:42,920
Elle m'a demandé si je voulais réagir.
Je vais pas me gêner.

859
01:06:43,720 --> 01:06:46,200
Je passe dans son émission
après-demain.

860
01:06:49,200 --> 01:06:51,400
Ne va pas sur les plateaux de télé.

861
01:07:02,320 --> 01:07:05,440
Il s'agit de toute évidence
d'un avertissement

862
01:07:05,880 --> 01:07:09,320
adressé aux analystes
qui auraient envie d'évoquer

863
01:07:09,680 --> 01:07:12,800
les pressions qu'ils ont subies
de la Maison-Blanche.

864
01:07:13,680 --> 01:07:16,360
Ils sauront qu'ils risquent

865
01:07:16,720 --> 01:07:19,440
de voir leur nom traîné dans la boue.

866
01:07:28,840 --> 01:07:30,080
J'avais pas prévu ça.

867
01:07:31,840 --> 01:07:34,000
Ça faisait pas partie du programme.

868
01:07:34,320 --> 01:07:35,880
Quand as-tu été recrutée ?

869
01:07:36,800 --> 01:07:39,080
En 1985, juste après la fac.

870
01:07:40,120 --> 01:07:42,080
- Ça fait...
- 18 ans.

871
01:07:42,440 --> 01:07:44,000
Ils sont venus te chercher ?

872
01:07:44,320 --> 01:07:46,400
Non, je les ai approchés.

873
01:07:46,840 --> 01:07:49,040
Et Joe était au courant ?

874
01:07:49,360 --> 01:07:50,920
Oui.

875
01:07:51,360 --> 01:07:55,040
- Tes parents ?
- Oui, mais personne d'autre.

876
01:07:57,640 --> 01:08:00,040
Tu as des amants
dans le monde entier ?

877
01:08:01,000 --> 01:08:02,160
Tu as une arme ?

878
01:08:03,080 --> 01:08:04,880
Tu as tué des gens ?

879
01:08:05,920 --> 01:08:07,080
Je ne peux pas...

880
01:08:09,400 --> 01:08:11,080
Je ne peux rien te dire.

881
01:08:14,240 --> 01:08:15,800
Tu ne peux rien me dire.

882
01:08:17,000 --> 01:08:18,840
D'accord, je comprends.

883
01:08:21,120 --> 01:08:24,360
Tu veux faire quoi ?
Shopping, cinéma, manucure ?

884
01:08:44,320 --> 01:08:45,520
Elle vous a envoyé au Niger ?

885
01:08:45,880 --> 01:08:50,240
Non. Mais l'important, c'est de savoir
si un crime a été commis.

886
01:09:00,480 --> 01:09:01,960
Ton mari est un communiste.

887
01:09:02,240 --> 01:09:05,120
J'espère que tu vas crever, salope.
On a ton adresse.

888
01:09:05,480 --> 01:09:06,640
Qui êtes-vous ?

889
01:09:15,360 --> 01:09:17,640
Trevor veut pas me prêter son tracteur.

890
01:09:18,040 --> 01:09:19,920
Joue avec autre chose.

891
01:09:26,200 --> 01:09:27,240
Quoi ?

892
01:09:37,480 --> 01:09:40,240
"Elle y resta
pendant plus de deux semaines.

893
01:09:41,440 --> 01:09:42,840
"Puis elle grignota..."

894
01:09:59,720 --> 01:10:00,920
Zahraa.

895
01:10:01,640 --> 01:10:03,280
Hammad a disparu.

896
01:10:03,800 --> 01:10:05,840
Sa femme et ses enfants aussi.

897
01:10:06,040 --> 01:10:08,960
Mon oncle m'a dit
qu'on les pourchassait.

898
01:10:09,440 --> 01:10:10,880
Qu'on les tuait.

899
01:10:11,040 --> 01:10:12,760
- Qui ?
- Les collègues de Hammad.

900
01:10:13,040 --> 01:10:15,040
Le Dr Habbuk
a été abattu en pleine rue.

901
01:10:15,520 --> 01:10:17,760
Le Dr Falli a été assassiné chez lui.

902
01:10:18,320 --> 01:10:20,920
- Écoutez...
- Ne me dites pas où il est.

903
01:10:21,280 --> 01:10:25,880
Mais dites-moi que vous l'avez.
Je veux juste savoir qu'il est en vie.

904
01:10:30,800 --> 01:10:32,040
Nous ne l'avons pas.

905
01:10:35,520 --> 01:10:37,800
Vous aviez dit qu'il serait sauvé.

906
01:10:39,040 --> 01:10:41,440
Vous aviez promis de nous aider.

907
01:10:42,640 --> 01:10:43,800
J'avais confiance.

908
01:10:49,000 --> 01:10:52,480
Le ministère de la Justice
établira si nos dirigeants

909
01:10:52,840 --> 01:10:55,800
ont voulu briser la carrière
d'une employée de l'État

910
01:10:56,200 --> 01:10:58,000
pour me punir d'avoir dit la vérité.

911
01:10:59,440 --> 01:11:01,520
- Je peux te parler ?
- Que fais-tu ici ?

912
01:11:11,720 --> 01:11:14,880
Falli, Habbuk...
Qui d'autre ?

913
01:11:15,880 --> 01:11:17,000
Je ne comprends rien.

914
01:11:17,320 --> 01:11:19,440
Arrête tes conneries.
Qui d'autre est mort ?

915
01:11:20,440 --> 01:11:23,040
Tu avais raison
au sujet des scientifiques.

916
01:11:23,520 --> 01:11:24,760
On a pris une décision.

917
01:11:25,000 --> 01:11:26,280
Une décision ?

918
01:11:26,520 --> 01:11:28,520
On a transmis le dossier.

919
01:11:28,840 --> 01:11:31,520
Le Mossad cherchait ces types
depuis l'invasion.

920
01:11:31,960 --> 01:11:34,640
Ils vont se réfugier
en Iran ou au Pakistan.

921
01:11:35,000 --> 01:11:36,040
C'est pas ton problème.

922
01:11:36,400 --> 01:11:39,520
- Comment tu dors la nuit... ?
- Comme un bébé.

923
01:11:40,480 --> 01:11:43,320
La mère de Carol est là.
Il faut que tu partes.

924
01:11:43,680 --> 01:11:46,440
On est censés faire
de la contre-prolifération !

925
01:11:47,480 --> 01:11:49,000
"Contre" !

926
01:11:51,800 --> 01:11:53,000
Vous êtes encore là ?

927
01:11:53,320 --> 01:11:54,320
Il est tard.

928
01:12:17,880 --> 01:12:19,920
KARL ROVE A DIVULGUÉ
LE NOM DE VALERIE PLAME

929
01:12:21,800 --> 01:12:24,880
NOVAK DÉVOILE SES SOURCES
DANS L'AFFAIRE DES FUITES

930
01:12:32,400 --> 01:12:36,400
J'espère vraiment qu'un jour,
on verra Karl Rove

931
01:12:36,800 --> 01:12:39,840
sortir de la Maison-Blanche
les menottes aux mains.

932
01:12:40,200 --> 01:12:43,400
Et croyez-moi, je pèse mes mots.

933
01:12:53,800 --> 01:12:55,960
On est venus de Portland
pour vous voir.

934
01:12:57,400 --> 01:13:00,480
Ma femme n'a jamais cherché
l'attention des médias,

935
01:13:01,480 --> 01:13:05,480
mais vos témoignages de soutien
la toucheront beaucoup.

936
01:13:10,960 --> 01:13:12,720
Valerie, mets MSNBC.

937
01:13:12,960 --> 01:13:14,440
Maman, j'en veux !

938
01:13:14,760 --> 01:13:17,000
- J'arrive.
- Une enquête est ouverte.

939
01:13:18,400 --> 01:13:21,440
Ashcroft va convoquer un grand jury.

940
01:13:21,880 --> 01:13:23,240
Attends un peu.

941
01:13:23,480 --> 01:13:27,280
Le FBI ouvre
une enquête criminelle

942
01:13:27,680 --> 01:13:30,440
pour déterminer
qui a divulgué le nom de l'agent...

943
01:13:30,800 --> 01:13:34,480
Je vais à Fox News,
ils veulent m'interviewer sur l'enquête.

944
01:13:34,920 --> 01:13:36,440
Joe, n'y va pas.

945
01:13:36,760 --> 01:13:37,800
On doit se battre.

946
01:13:38,000 --> 01:13:39,240
Il faut réagir.

947
01:13:43,200 --> 01:13:44,000
J'ai un appel.

948
01:13:49,280 --> 01:13:50,960
C'est Chris Matthews.

949
01:13:51,320 --> 01:13:53,920
Je viens de parler à Karl Rove.
Il m'a dit :

950
01:13:54,280 --> 01:13:56,520
"La femme de Wilson,
on la lâche aux chiens !"

951
01:14:06,760 --> 01:14:08,760
Je vous remercie d'être venue.

952
01:14:09,440 --> 01:14:12,200
Je tenais à vous témoigner
mon indignation.

953
01:14:13,480 --> 01:14:15,160
C'est difficile, mais la CIA

954
01:14:15,480 --> 01:14:18,480
apprécie votre silence
après ce qui est arrivé.

955
01:14:19,720 --> 01:14:23,320
Ce duel pourrait nous coûter cher.

956
01:14:25,520 --> 01:14:29,480
On menace de nous tuer,
de faire du mal à nos enfants.

957
01:14:30,680 --> 01:14:34,480
J'ai demandé à la CIA
de protéger ma famille.

958
01:14:34,960 --> 01:14:36,000
Ma demande a été rejetée.

959
01:14:36,400 --> 01:14:39,480
Mon cas n'est pas prévu
dans le protocole budgétaire.

960
01:14:40,800 --> 01:14:41,960
C'est bien un duel,

961
01:14:42,600 --> 01:14:44,600
mais nous nous battons seuls.

962
01:14:47,840 --> 01:14:52,320
Joe Wilson contre la Maison-Blanche ?
Je vous souhaite bien du plaisir.

963
01:14:52,760 --> 01:14:55,000
C'est un ami qui vous le dit...

964
01:14:55,360 --> 01:14:58,280
Les quelques hommes
qui sont dans ce bâtiment

965
01:14:59,360 --> 01:15:02,440
sont les plus puissants
de l'histoire de l'humanité.

966
01:15:02,760 --> 01:15:06,000
D'un coup de griffe,
ils peuvent anéantir Joe Wilson.

967
01:15:08,840 --> 01:15:10,720
Il est seul contre tous.

968
01:15:11,840 --> 01:15:13,440
Mais je vous fais confiance.

969
01:15:14,720 --> 01:15:16,000
Parlez à votre mari.

970
01:15:22,320 --> 01:15:26,080
Tucker Carlson dit que tu m'as offert
une virée aux frais de l'État.

971
01:15:26,960 --> 01:15:29,840
Que j'ai besoin de fric.
J'ai même pas été payé !

972
01:15:30,480 --> 01:15:34,000
On va pas au Niger
pour sa gastronomie et son opéra.

973
01:15:35,080 --> 01:15:36,720
C'est pas Paris.

974
01:15:39,680 --> 01:15:42,000
Je voulais te dire,
Vanity Fair a appelé.

975
01:15:42,400 --> 01:15:46,840
Ils veulent écrire un article.
Une longue interview et des photos.

976
01:15:47,280 --> 01:15:50,440
Pour tout raconter.
Qu'en penses-tu ?

977
01:15:52,400 --> 01:15:53,520
Ce que j'en pense ?

978
01:15:55,800 --> 01:15:59,080
Tu me demandes
si je veux ma photo dans Vanity Fair ?

979
01:15:59,960 --> 01:16:01,480
C'est une chance pour nous.

980
01:16:02,000 --> 01:16:05,000
- Pourquoi ?
- On va donner notre version.

981
01:16:05,400 --> 01:16:10,000
On sera invités sur toutes les chaînes,
il faut le faire.

982
01:16:10,480 --> 01:16:12,800
On se fait étriper sur Fox News,
sur les blogs.

983
01:16:13,200 --> 01:16:15,360
On ne nous entend plus,
il faut riposter.

984
01:16:18,880 --> 01:16:20,880
Quoi ?
Qu'est-ce que j'ai dit ?

985
01:16:21,240 --> 01:16:25,000
T'as pas encore compris ?
Ça rime à quoi, tout ça ?

986
01:16:27,000 --> 01:16:30,400
Notre adresse est sur Internet.
La photo de notre maison.

987
01:16:30,800 --> 01:16:32,920
J'ai changé 5 fois
de numéro de téléphone.

988
01:16:33,240 --> 01:16:37,000
Mon nom est affiché partout.
Mon vrai nom.

989
01:16:37,440 --> 01:16:40,960
Toi, tu gueules
et tu joues les gros bras à la télé.

990
01:16:41,400 --> 01:16:43,480
Mais ces conneries, ça sert à quoi ?

991
01:16:45,000 --> 01:16:47,240
Andrew Card a dit au Financial Times

992
01:16:47,520 --> 01:16:51,960
qu'ils allaient envoyer
les bulldozers à Joe Wilson.

993
01:16:52,400 --> 01:16:55,480
Mais ils m'auront pas comme ça,
je me battrai !

994
01:16:55,880 --> 01:16:59,800
- Je me battrai jusqu'au bout !
- C'est la Maison-Blanche.

995
01:17:00,240 --> 01:17:03,200
Tu crois vraiment
que tu as une chance de gagner ?

996
01:17:03,520 --> 01:17:06,360
- C'est perdu d'avance.
- Seulement si on se bat pas.

997
01:17:06,680 --> 01:17:08,960
- Écoute-moi !
- Non, toi, écoute-moi !

998
01:17:11,520 --> 01:17:14,280
J'ai raison
si je crie plus fort que toi ?

999
01:17:14,680 --> 01:17:16,520
Il suffit de crier pour avoir raison ?

1000
01:17:16,960 --> 01:17:20,800
Si la Maison-Blanche crie
un million de fois plus fort que toi,

1001
01:17:21,200 --> 01:17:22,520
ça lui donne raison ?

1002
01:17:22,880 --> 01:17:24,520
Ils ont menti, Valerie !

1003
01:17:24,960 --> 01:17:27,200
Ils ont menti, voilà la vérité.

1004
01:17:28,200 --> 01:17:30,200
La vérité ? C'est ça !

1005
01:17:30,960 --> 01:17:33,200
Quand ils en auront fini avec nous,

1006
01:17:33,520 --> 01:17:35,760
on ne saura plus ce qui est vrai.

1007
01:17:38,240 --> 01:17:39,480
Super !

1008
01:18:00,800 --> 01:18:01,960
Scooter est là ?

1009
01:18:09,960 --> 01:18:12,880
- C'est quoi ?
- Les conclusions de l'enquête du Sénat.

1010
01:18:13,280 --> 01:18:16,320
La commission du renseignement
a rédigé 511 pages.

1011
01:18:17,480 --> 01:18:19,000
Regardez page 39.

1012
01:18:26,840 --> 01:18:30,000
Bonjour, ma belle.
Mon petit monstre. Ça va ?

1013
01:18:31,440 --> 01:18:33,960
Dépêche-toi de jouer,
il va pleuvoir.

1014
01:18:36,320 --> 01:18:37,000
C'est quoi ?

1015
01:18:37,360 --> 01:18:40,240
Le rapport
de la commission du renseignement.

1016
01:18:41,800 --> 01:18:44,280
Page 39,
ils écrivent que la femme

1017
01:18:44,520 --> 01:18:47,480
de l'ex-ambassadeur
a proposé d'envoyer son mari.

1018
01:18:47,840 --> 01:18:50,480
Il y a un extrait du mémo
de Valerie Plame

1019
01:18:50,880 --> 01:18:54,720
qui dit : "Mon mari est en bons termes
avec le Premier ministre

1020
01:18:55,000 --> 01:18:58,760
"et l'ex-ministre des Mines,
qui pourraient nous renseigner."

1021
01:18:59,080 --> 01:19:01,080
Ce que je démens depuis le début.

1022
01:19:01,480 --> 01:19:04,000
J'ai dit aux journaux,
aux télés, aux radios,

1023
01:19:04,400 --> 01:19:08,280
à ceux qui m'écoutaient :
"Ma femme ne m'a pas envoyé au Niger."

1024
01:19:08,520 --> 01:19:09,760
C'est vrai.

1025
01:19:10,000 --> 01:19:13,080
- Tu as envoyé un mail...
- J'en écris des tas.

1026
01:19:13,520 --> 01:19:14,520
Il fallait le dire.

1027
01:19:14,880 --> 01:19:17,000
T'as pas pensé
que c'était important ?

1028
01:19:17,400 --> 01:19:20,000
Je n'ai rien décidé.
Ils voulaient tes références.

1029
01:19:20,440 --> 01:19:23,080
J'aurais dû me taire,
ne pas te mentionner ?

1030
01:19:23,480 --> 01:19:25,520
De toute façon, le mal est fait.

1031
01:19:25,920 --> 01:19:28,400
On va me traiter de menteur
et ça restera.

1032
01:19:28,680 --> 01:19:31,280
Ils ont le pouvoir
et je n'ai que ma parole.

1033
01:19:32,800 --> 01:19:34,320
Tu ne peux plus te taire.

1034
01:19:34,520 --> 01:19:36,520
Tu dois faire une déclaration.

1035
01:19:36,960 --> 01:19:38,480
Tu dois nous défendre.

1036
01:19:41,080 --> 01:19:42,440
Que dois-je faire ?

1037
01:19:42,760 --> 01:19:45,840
Parler à la presse,
écrire dans le New York Times ?

1038
01:19:46,440 --> 01:19:49,000
- Il me faut l'accord de la CIA.
- Une seconde.

1039
01:19:49,320 --> 01:19:50,720
Va jouer, ma chérie.

1040
01:19:51,000 --> 01:19:52,480
La CIA ?

1041
01:19:52,840 --> 01:19:55,520
Qui passe en premier,
ton mari ou la CIA ?

1042
01:19:55,920 --> 01:19:58,800
Je fais toujours passer
ma famille en premier.

1043
01:19:59,200 --> 01:20:01,800
Tu y as pensé
quand tu as écrit ton article ?

1044
01:20:07,520 --> 01:20:08,920
Va chercher Samantha.

1045
01:20:10,200 --> 01:20:13,520
Je change d'itinéraire
pour aller à l'école.

1046
01:20:14,000 --> 01:20:16,000
Tous les jours,
je regarde sous les lits

1047
01:20:16,440 --> 01:20:17,520
en rentrant à la maison.

1048
01:20:17,840 --> 01:20:20,480
Une maison qu'on va perdre
puisque tes clients

1049
01:20:20,880 --> 01:20:22,440
te fuient comme la peste.

1050
01:20:22,680 --> 01:20:24,880
Ça t'avance à quoi, tout ça ?

1051
01:20:30,920 --> 01:20:32,400
Tu as peut-être raison.

1052
01:20:33,960 --> 01:20:36,440
J'aurais peut-être
dû fermer ma gueule.

1053
01:20:37,480 --> 01:20:39,800
C'est ce que ton père t'a appris ?

1054
01:20:41,000 --> 01:20:44,480
Le Colonel Plame pense
qu'un bon Américain ferme sa gueule

1055
01:20:44,920 --> 01:20:46,640
et regarde ailleurs ?

1056
01:20:48,400 --> 01:20:49,960
Tu m'as envoyé au Niger ?

1057
01:20:50,760 --> 01:20:53,440
Tu t'es dit :
"Le pauvre vieux perd la main,

1058
01:20:53,840 --> 01:20:56,400
"je vais lui faire une faveur."
C'est ça ?

1059
01:20:56,760 --> 01:20:59,440
- Arrête tout de suite.
- C'est toi qui m'y as envoyé ?

1060
01:20:59,960 --> 01:21:03,320
- Tu penses que je te mens.
- C'est ton métier, non ?

1061
01:21:17,840 --> 01:21:18,960
Viens, Sam.

1062
01:21:19,360 --> 01:21:20,520
On s'en va.

1063
01:21:21,480 --> 01:21:23,880
Salut, les enfants.
À ce soir.

1064
01:21:25,000 --> 01:21:26,680
Je prends ma voiture.

1065
01:21:28,680 --> 01:21:30,960
Joe Wilson
est un arriviste sans vergogne.

1066
01:21:31,360 --> 01:21:34,960
Son histoire prouve qu'il est à la fois
menteur et incompétent.

1067
01:21:35,480 --> 01:21:38,280
En temps de guerre,
il est important de savoir

1068
01:21:38,720 --> 01:21:42,720
que notre Président dit la vérité.
Wilson dit qu'il est allé là-bas

1069
01:21:43,000 --> 01:21:46,000
sur ordre du vice-président Cheney
et de George Tenet.

1070
01:21:46,480 --> 01:21:49,280
Alors qu'il y a été envoyé
par sa femme.

1071
01:21:50,960 --> 01:21:51,920
Il est là !

1072
01:21:52,200 --> 01:21:53,000
C'est lui ?

1073
01:21:54,000 --> 01:21:56,120
Vous êtes sur une propriété privée.

1074
01:21:56,920 --> 01:21:58,880
Maintenez-vous que le vice-président...

1075
01:21:59,240 --> 01:22:02,120
Je vous demande de partir.
Je n'ai rien à dire.

1076
01:22:02,760 --> 01:22:04,000
Allez-vous-en.

1077
01:22:05,400 --> 01:22:06,960
Vous mentez depuis le début ?

1078
01:22:07,240 --> 01:22:10,240
Je n'ai pas été payé,
et ma femme n'a rien décidé.

1079
01:22:10,480 --> 01:22:13,400
- Allez-vous-en !
- Le contribuable a payé vos vacances ?

1080
01:22:13,800 --> 01:22:17,200
Je n'étais pas en vacances,
j'étais en mission.

1081
01:22:17,480 --> 01:22:19,680
- Vous n'aimez pas nos soldats ?
- Quoi ?

1082
01:22:20,200 --> 01:22:21,480
Sortez de ma propriété !

1083
01:22:21,800 --> 01:22:24,800
On dit que votre femme
n'est pas agent à la CIA,

1084
01:22:25,120 --> 01:22:27,360
mais simple secrétaire.

1085
01:22:28,960 --> 01:22:31,000
Votre femme est une moins que rien !

1086
01:22:31,480 --> 01:22:33,120
C'est une histoire d'argent.

1087
01:22:33,440 --> 01:22:36,240
Valerie Plame était
un agent subalterne de la CIA,

1088
01:22:36,920 --> 01:22:39,280
payée par l'État
et aujourd'hui licenciée.

1089
01:22:39,480 --> 01:22:41,800
Elle aurait pu changer de service,

1090
01:22:42,120 --> 01:22:44,960
mais la CIA voulait sûrement
se débarrasser d'elle

1091
01:22:45,360 --> 01:22:48,400
car elle avait parlé à la presse
sans autorisation.

1092
01:22:48,720 --> 01:22:52,880
On dit qu'elle était considérée
comme un agent médiocre...

1093
01:23:10,880 --> 01:23:12,680
Je peux prendre cet oreiller ?

1094
01:23:21,120 --> 01:23:22,720
Pendant l'entraînement

1095
01:23:23,800 --> 01:23:25,840
pour devenir agent de terrain,

1096
01:23:28,000 --> 01:23:31,440
les 5 meilleurs d'entre nous
ont été sélectionnés.

1097
01:23:32,960 --> 01:23:36,320
On a été ligotés, encagoulés
et enfermés séparément.

1098
01:23:40,320 --> 01:23:43,960
Ils nous ont privés de sommeil,
ils nous ont battus.

1099
01:23:45,120 --> 01:23:48,200
Ils voulaient qu'on dénonce
l'un d'entre nous.

1100
01:23:49,960 --> 01:23:52,360
Un seul.

1101
01:23:54,920 --> 01:23:58,440
Ils ne s'arrêtent pas
avant de l'avoir atteint.

1102
01:24:00,280 --> 01:24:02,200
Ton point de rupture.

1103
01:24:04,720 --> 01:24:05,960
Un par un,

1104
01:24:07,000 --> 01:24:08,480
ils ont tous craqué,

1105
01:24:10,320 --> 01:24:11,960
mais pas moi.

1106
01:24:13,280 --> 01:24:15,960
Alors, je me suis crue exceptionnelle.

1107
01:24:18,280 --> 01:24:20,200
On ne me brise pas.

1108
01:24:22,880 --> 01:24:25,520
Je n'ai pas de point de rupture.

1109
01:24:31,120 --> 01:24:32,720
Mais je me trompais.

1110
01:25:13,880 --> 01:25:15,880
Moi, je cours pas dans l'escalier.

1111
01:25:16,200 --> 01:25:18,480
Faites attention
mais dépêchons-nous.

1112
01:25:19,960 --> 01:25:21,480
Ton manteau, Trevor.

1113
01:25:22,520 --> 01:25:25,200
- Dites au revoir à papa.
- Au revoir, les enfants.

1114
01:25:25,480 --> 01:25:27,440
On fait un voyage-surprise.

1115
01:25:27,760 --> 01:25:29,720
Oui, je sais.
Viens, ma chérie.

1116
01:25:30,440 --> 01:25:32,000
Je vous retrouve bientôt.

1117
01:25:33,400 --> 01:25:35,000
Pourquoi tu viens pas ?

1118
01:25:35,400 --> 01:25:37,280
On va se voir très bientôt.

1119
01:25:37,480 --> 01:25:38,880
On y va, les enfants.

1120
01:27:18,160 --> 01:27:21,240
"Le Niger et le Burkina Faso
voudraient exploiter

1121
01:27:21,520 --> 01:27:23,720
"les réserves d'or
le long de leur frontière.

1122
01:27:24,040 --> 01:27:27,040
"Ça rapportera peu,
l'once d'or étant à 150 $...

1123
01:27:31,080 --> 01:27:34,160
"mais cela complète
vos investissements en Afrique."

1124
01:27:43,720 --> 01:27:44,960
Enchanté.

1125
01:27:45,320 --> 01:27:48,680
- Comment va votre épouse ?
- Elle va très bien.

1126
01:27:49,040 --> 01:27:50,880
S'il vous plaît, je voudrais

1127
01:27:51,200 --> 01:27:53,720
un Black Eye,
deux expressos dans un café.

1128
01:27:54,480 --> 01:27:55,800
Je n'ai pas très faim.

1129
01:27:57,240 --> 01:27:59,880
- Vous repartez quand ?
- Dans quelques jours.

1130
01:28:00,280 --> 01:28:02,920
Nous avons hâte
d'entendre votre offre.

1131
01:28:11,080 --> 01:28:12,360
Puis-je vous aider ?

1132
01:28:13,120 --> 01:28:15,840
Je disais à ces messieurs
que vous êtes un imposteur.

1133
01:28:16,160 --> 01:28:17,480
Laissez-nous, je vous prie.

1134
01:28:17,760 --> 01:28:21,200
C'est un traître
à la solde de groupuscules de gauche.

1135
01:28:21,600 --> 01:28:25,360
Un valet du parti démocrate,
qui a trahi l'armée américaine.

1136
01:28:25,720 --> 01:28:26,480
Allez-vous-en.

1137
01:28:27,240 --> 01:28:30,840
Vous avez du sang sur les mains
et votre femme est une mythomane.

1138
01:28:31,240 --> 01:28:35,120
Je vous défends de parler de ma femme.
Vous ne nous connaissez pas.

1139
01:28:35,600 --> 01:28:36,760
Fichez-moi le camp !

1140
01:28:37,000 --> 01:28:40,480
Quelle classe !
Vous déjeunez avec un traître !

1141
01:28:40,880 --> 01:28:42,360
Non, ne partez pas.

1142
01:28:42,720 --> 01:28:43,720
Vous l'entendez ?

1143
01:28:44,000 --> 01:28:46,360
C'est honteux !
Journaliste, vous ?

1144
01:28:46,720 --> 01:28:49,440
Vous êtes la honte
de votre profession !

1145
01:28:50,520 --> 01:28:51,280
Connasse.

1146
01:29:03,000 --> 01:29:04,160
Je vais à Palisades.

1147
01:29:09,200 --> 01:29:11,400
- Ça va ?
- Très bien.

1148
01:29:14,320 --> 01:29:16,960
Je vous ai vu à la télé.
Vous êtes Joe Wilson.

1149
01:29:17,320 --> 01:29:20,240
- Non.
- Mon frère, je vous reconnais.

1150
01:29:20,640 --> 01:29:21,760
Vous confondez.

1151
01:29:22,000 --> 01:29:23,520
Non, j'en suis sûr.

1152
01:29:24,200 --> 01:29:27,440
Je m'appelle Joe aussi,
je viens de Sierra Leone. Freetown.

1153
01:29:27,840 --> 01:29:29,960
Vous connaissez, hein ?
Vous aimez ?

1154
01:29:30,480 --> 01:29:32,800
Freetown, c'est l'enfer,
vous le savez.

1155
01:29:33,120 --> 01:29:34,080
C'est vrai.

1156
01:29:34,720 --> 01:29:36,400
Vous avez raison, mon frère.

1157
01:29:36,920 --> 01:29:38,680
La Sierra Leone agonise.

1158
01:29:39,520 --> 01:29:42,480
Il y a trop d'injustice
et de corruption là-bas.

1159
01:29:42,800 --> 01:29:46,440
Les gens du gouvernement
ont trop de pouvoir.

1160
01:29:46,880 --> 01:29:51,040
On s'en rend pas compte ici.
Ici en Amérique, c'est un autre monde.

1161
01:29:52,440 --> 01:29:53,720
Je n'en suis pas si sûr.

1162
01:29:54,040 --> 01:29:56,720
C'est la terre de la liberté,
la patrie des braves.

1163
01:29:57,640 --> 01:30:01,240
Joe, vous pouvez vous arrêter ?
Je vais marcher un peu.

1164
01:30:09,720 --> 01:30:10,920
Gardez tout.

1165
01:30:35,680 --> 01:30:36,720
Il va bien ?

1166
01:30:36,960 --> 01:30:39,160
Oui, ça va mieux.

1167
01:30:39,480 --> 01:30:41,000
Il s'accroche.

1168
01:30:57,280 --> 01:31:00,240
Les voilà.
Tu vois ces petits oiseaux ?

1169
01:31:01,760 --> 01:31:02,520
T'as vu ?

1170
01:31:04,880 --> 01:31:07,920
J'ai su leur nom,
mais ça m'échappe.

1171
01:31:11,360 --> 01:31:12,640
Ils sont magnifiques.

1172
01:31:24,000 --> 01:31:26,160
Je crois que c'est fini avec Joe.

1173
01:31:39,960 --> 01:31:42,360
Je sais que c'est pas ton genre

1174
01:31:43,440 --> 01:31:45,280
de parler à tort et à travers.

1175
01:31:53,680 --> 01:31:56,320
Le Congrès va ouvrir
une nouvelle enquête.

1176
01:31:57,600 --> 01:32:00,800
Joe veut que je m'exprime,
que je témoigne.

1177
01:32:05,080 --> 01:32:07,480
Mais ça ne changera rien au problème.

1178
01:32:11,240 --> 01:32:13,560
On ne s'adresse même plus la parole.

1179
01:32:13,880 --> 01:32:16,240
Un jour, moi aussi, j'ai dit ça.

1180
01:32:17,000 --> 01:32:19,120
C'était en juillet 1972.

1181
01:32:19,520 --> 01:32:22,000
Avec ta mère, on se disputait
comme des chiffonniers.

1182
01:32:22,360 --> 01:32:25,240
Elle en avait marre
de déménager sans arrêt.

1183
01:32:31,440 --> 01:32:36,200
J'ai passé 25 ans dans l'armée de l'air
sans avoir de vraie maison.

1184
01:32:38,600 --> 01:32:41,880
On a déménagé
une vingtaine de fois.

1185
01:32:42,760 --> 01:32:46,000
L'Allemagne, Singapour,
l'Australie, l'Angleterre.

1186
01:32:49,320 --> 01:32:53,200
À chaque fois,
tu devais te faire de nouveaux amis.

1187
01:32:53,640 --> 01:32:57,800
Mais t'as pas trop mal tourné.
Tu as les pieds sur terre.

1188
01:32:59,200 --> 01:33:01,520
Un peu trop sérieuse, peut-être.

1189
01:33:02,760 --> 01:33:05,360
Ça t'a forgé le caractère.
Tu es coriace.

1190
01:33:08,160 --> 01:33:11,600
Ta mère et moi,
on n'a jamais compris pourquoi.

1191
01:33:14,160 --> 01:33:16,520
Je ne vois pas de solution.

1192
01:33:20,160 --> 01:33:21,640
Pas cette fois.

1193
01:33:22,840 --> 01:33:23,960
Je n'y arrive plus.

1194
01:33:24,480 --> 01:33:26,720
Ils ont mal agi.

1195
01:33:27,400 --> 01:33:28,840
Ne l'oublie jamais.

1196
01:33:31,120 --> 01:33:32,160
Tu sais,

1197
01:33:32,600 --> 01:33:34,240
même si vous restez ensemble,

1198
01:33:34,520 --> 01:33:36,720
ce sera pas facile tous les jours.

1199
01:33:38,000 --> 01:33:41,040
C'est une tête de mule.
Il lâche pas le morceau.

1200
01:33:41,440 --> 01:33:43,000
Pas plus que toi.

1201
01:33:46,960 --> 01:33:48,120
Papi, regarde !

1202
01:33:49,480 --> 01:33:51,880
Elle s'arrêtera pas
avant d'y arriver.

1203
01:33:52,200 --> 01:33:54,080
Allez, lève le bras !

1204
01:33:54,440 --> 01:33:55,480
Voilà.

1205
01:33:56,760 --> 01:33:58,000
Presque !

1206
01:33:58,280 --> 01:33:59,720
Je recommence.

1207
01:34:03,080 --> 01:34:04,280
C'est bien.

1208
01:34:08,000 --> 01:34:10,920
Les résultats de l'enquête
mettent en cause

1209
01:34:11,320 --> 01:34:13,360
un fonctionnaire
de la Maison-Blanche,

1210
01:34:13,720 --> 01:34:15,960
Scooter Libby.
5 chefs d'accusation.

1211
01:34:16,360 --> 01:34:19,720
Comme vient de le dire
Brian Williams sur NBC,

1212
01:34:20,040 --> 01:34:21,720
il encourt 30 ans de prison.

1213
01:34:22,040 --> 01:34:24,880
Je donne la parole
à Dan Abrams, mon confrère...

1214
01:34:25,520 --> 01:34:28,040
On peut imaginer
que sa lettre de démission

1215
01:34:28,720 --> 01:34:31,480
a été rédigée il y a quelque temps

1216
01:34:32,320 --> 01:34:34,640
car certains passages font mention...

1217
01:34:35,160 --> 01:34:36,280
Que va-t-il se passer ?

1218
01:34:36,560 --> 01:34:41,000
Les avocats de M. Libby
vont commencer à préparer sa défense.

1219
01:34:41,480 --> 01:34:44,600
D'autre part, George Bush
va nommer le remplaçant

1220
01:34:45,000 --> 01:34:47,560
de Sandra Day O'Connor
à la Cour suprême.

1221
01:34:49,080 --> 01:34:51,200
Karl Rove n'a pas été mis en examen

1222
01:34:51,480 --> 01:34:55,000
mais il pourrait
être poursuivi pour parjure.

1223
01:34:56,880 --> 01:35:00,800
Ce qui compte aujourd'hui,
c'est que Karl Rove

1224
01:35:01,240 --> 01:35:02,960
n'ait pas été mis en examen.

1225
01:35:03,280 --> 01:35:06,080
C'est une bonne nouvelle
pour le clan Bush.

1226
01:35:06,440 --> 01:35:09,160
Mais ce n'est que provisoire
car, vous le savez,

1227
01:35:09,520 --> 01:35:13,960
l'enquête sur Karl Rove
va se poursuivre...

1228
01:35:44,440 --> 01:35:47,760
Ils ont sacrifié Scooter Libby,
c'est lui qui plonge.

1229
01:35:50,720 --> 01:35:54,960
Ils ont dû s'arranger.
Il plonge mais les dés sont pipés.

1230
01:35:55,400 --> 01:35:58,640
Il sera gracié.
Je parie qu'il n'y aura pas de procès.

1231
01:36:12,040 --> 01:36:13,240
Ça m'est égal,

1232
01:36:15,560 --> 01:36:16,960
ce qu'on raconte sur nous.

1233
01:36:17,680 --> 01:36:19,280
Ça m'est égal

1234
01:36:19,600 --> 01:36:21,280
que tu te mettes en colère.

1235
01:36:21,600 --> 01:36:24,560
Qu'ils nous prennent tout,
ça m'est égal.

1236
01:36:25,720 --> 01:36:27,880
Mais ils ne détruiront pas

1237
01:36:28,760 --> 01:36:30,600
ma famille.

1238
01:36:35,360 --> 01:36:36,360
Pardonne-moi.

1239
01:36:38,520 --> 01:36:43,160
- Tu as bien fait.
- Je l'ai fait pour moi.

1240
01:36:44,240 --> 01:36:46,040
Je sais pourquoi tu l'as fait.

1241
01:36:48,120 --> 01:36:49,480
Merci.

1242
01:36:57,040 --> 01:36:58,840
Si je pouvais tout te rendre...

1243
01:37:00,760 --> 01:37:02,280
Si je pouvais te rendre

1244
01:37:03,640 --> 01:37:05,280
tout ce que tu étais.

1245
01:37:09,440 --> 01:37:11,360
Tout ce que je suis...

1246
01:37:13,040 --> 01:37:14,640
est ici.

1247
01:37:34,680 --> 01:37:36,240
Tu es prêt à te battre ?

1248
01:37:40,520 --> 01:37:42,040
Tant mieux.

1249
01:37:44,840 --> 01:37:48,960
Qui connaît la phrase prononcée par Bush
pour justifier la guerre ?

1250
01:37:51,360 --> 01:37:53,720
Qui connaît le nom de mon épouse ?

1251
01:37:55,560 --> 01:37:58,960
Pourquoi connaissez-vous
seulement la deuxième réponse ?

1252
01:37:59,320 --> 01:38:01,560
On est passés de :

1253
01:38:01,920 --> 01:38:06,840
"Pourquoi déclare-t-on la guerre ?"
à "Qui est l'épouse de cet homme ?"

1254
01:38:07,280 --> 01:38:11,640
J'ai posé la première question.
Quelqu'un d'autre a posé la deuxième.

1255
01:38:12,080 --> 01:38:15,800
Et ça a marché.
On ne sait toujours pas la vérité.

1256
01:38:16,920 --> 01:38:18,600
Le délit qui a été commis

1257
01:38:18,880 --> 01:38:22,280
n'a pas été commis contre moi,
ni contre mon épouse,

1258
01:38:23,280 --> 01:38:25,440
il a été commis contre vous.

1259
01:38:25,840 --> 01:38:27,080
Contre vous tous.

1260
01:38:27,360 --> 01:38:31,040
Si vous êtes en colère,
si vous vous sentez mal représentés,

1261
01:38:31,880 --> 01:38:33,400
vous devez agir.

1262
01:38:34,640 --> 01:38:36,240
Quand Benjamin Franklin

1263
01:38:36,520 --> 01:38:39,640
a signé la Déclaration d'indépendance
des États-Unis,

1264
01:38:40,000 --> 01:38:42,840
dans la rue,
une femme lui a demandé :

1265
01:38:43,240 --> 01:38:44,400
"M. Franklin,

1266
01:38:44,680 --> 01:38:47,520
"quelle forme de gouvernement
nous léguez-vous ?"

1267
01:38:47,920 --> 01:38:49,440
Franklin a répondu :

1268
01:38:49,760 --> 01:38:53,320
"Une république, madame.
À vous de la défendre."

1269
01:38:54,000 --> 01:38:58,720
La charge de gouverner
ne doit pas être laissée

1270
01:38:59,200 --> 01:39:00,880
aux mains d'une élite.

1271
01:39:01,240 --> 01:39:02,680
Nous sommes forts.

1272
01:39:02,960 --> 01:39:05,720
Et nous sommes libres de la tyrannie

1273
01:39:06,080 --> 01:39:10,000
tant que chacun de nous
se rappelle ses devoirs de citoyen.

1274
01:39:11,120 --> 01:39:14,240
Que ce soit pour un nid-de-poule
dans votre rue,

1275
01:39:14,640 --> 01:39:16,680
ou les mensonges d'un dirigeant,

1276
01:39:17,080 --> 01:39:19,600
agissez !
Posez des questions.

1277
01:39:19,920 --> 01:39:21,480
Exigez la vérité.

1278
01:39:22,320 --> 01:39:25,960
La démocratie se mérite.
J'en sais quelque chose.

1279
01:39:27,400 --> 01:39:31,600
Nous vivons en démocratie.
Et si on accomplit notre devoir,

1280
01:39:32,640 --> 01:39:35,000
nos enfants vivront en démocratie.

1281
01:39:36,800 --> 01:39:38,320
Dieu bénisse l'Amérique.

1282
01:39:44,280 --> 01:39:47,080
Mme Wilson,
nous vous souhaitons la bienvenue.

1283
01:39:47,480 --> 01:39:49,800
Merci beaucoup
d'accepter de témoigner.

1284
01:39:50,120 --> 01:39:54,520
C'est l'usage,
tous les témoins prêtent serment.

1285
01:39:54,920 --> 01:39:57,400
Je vous demande
de lever la main droite.

1286
01:39:58,640 --> 01:40:01,200
Jurez-vous de dire toute la vérité ?

1287
01:40:02,000 --> 01:40:02,800
Je le jure.

1288
01:40:07,080 --> 01:40:09,560
Appuyez sur l'interrupteur du micro.

1289
01:40:09,920 --> 01:40:13,560
Et approchez-vous
pour qu'on vous entende.

1290
01:40:21,120 --> 01:40:24,440
M. le président,
mesdames et messieurs du comité.

1291
01:40:26,400 --> 01:40:28,600
Je m'appelle Valerie Plame Wilson.

1292
01:40:31,080 --> 01:40:34,760
C'est un honneur pour moi
de témoigner sous serment

1293
01:40:35,480 --> 01:40:38,200
devant le comité
de surveillance et de réforme

1294
01:40:38,520 --> 01:40:42,440
sur la question de la protection
des renseignements confidentiels.

1295
01:40:43,280 --> 01:40:46,840
Je vous sais gré de me permettre
de rétablir la vérité.

1296
01:40:48,400 --> 01:40:51,840
J'ai servi les États-Unis
avec loyauté et dévouement

1297
01:40:52,200 --> 01:40:54,960
en tant qu'agent responsable
des opérations clandestines

1298
01:40:55,280 --> 01:40:57,040
pour la CIA.

1299
01:40:57,960 --> 01:41:01,000
Je travaillais pour
la sécurité nationale de notre pays,

1300
01:41:01,440 --> 01:41:03,640
pour le peuple des États-Unis,

1301
01:41:04,360 --> 01:41:06,520
jusqu'à ce que mon nom
et ma fonction

1302
01:41:06,840 --> 01:41:11,360
soient divulgués dans les médias
le 14 juillet 2003

1303
01:41:11,800 --> 01:41:14,080
par des hauts fonctionnaires de l'État.

1304
01:41:15,360 --> 01:41:17,960
Aujourd'hui, je peux vous en dire plus.

1305
01:41:19,200 --> 01:41:21,280
Avant la guerre en Irak,

1306
01:41:21,560 --> 01:41:24,920
je travaillais à la division
de la contre-prolifération de la CIA.

1307
01:41:25,320 --> 01:41:27,400
Agent responsable
des opérations clandestines,

1308
01:41:27,680 --> 01:41:30,280
mes liens avec la CIA
étaient classifiés.

1309
01:41:31,160 --> 01:41:35,000
Je fournissais des données fiables
à nos dirigeants

1310
01:41:35,400 --> 01:41:38,280
quant à la présence éventuelle
d'ADM en Irak.

1311
01:41:39,720 --> 01:41:43,360
Pour la préparation et le suivi
de ces missions secrètes

1312
01:41:43,760 --> 01:41:45,560
contre la prolifération des ADM,

1313
01:41:45,880 --> 01:41:48,280
j'étais basée au siège de la CIA
à Washington.

1314
01:41:48,680 --> 01:41:51,800
Mais il m'arrivait
de me déplacer à l'étranger

1315
01:41:52,160 --> 01:41:55,560
en missions secrètes
pour rapporter des informations vitales.

1316
01:41:56,560 --> 01:41:59,040
J'aimais mon métier car j'aime mon pays.

1317
01:41:59,800 --> 01:42:03,120
J'étais fière des responsabilités
que la CIA m'avait confiées

1318
01:42:03,520 --> 01:42:06,040
en tant qu'agent responsable
des opérations clandestines.
La page c'est chargé en 0.089 secondes // PHP