Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Sahara.1943.1080p.BluRay.x264-SiNNERS.srt adapté à la release Sahara.1943.1080p.BluRay.x264-SiNNERS n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Jeudi 13 Août 2020 l'host ec2-18-233-111-242.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:18,315 --> 00:00:20,955
un film ddi
au 4me corps d'arme...

2
00:00:21,195 --> 00:00:24,195
des forces terrestres,
de l'arme des Etats-Unis...

3
00:00:24,435 --> 00:00:28,235
sans qui cette histoire
n'aurait pu tre raconte.

4
00:00:57,834 --> 00:01:01,234
En juin 1942, un petit dtachement
de chars amricains...

5
00:01:01,434 --> 00:01:05,034
et son quipage,
ont rejoint l'arme britannique...

6
00:01:05,234 --> 00:01:07,954
en Afrique du nord
afin de se familiariser...

7
00:01:08,154 --> 00:01:11,954
aux conditions de bataille
dans un dsert.

8
00:01:13,114 --> 00:01:17,714
L'histoire a montr qu'ils ont
bien retenu leur leon.

9
00:01:24,394 --> 00:01:26,434
Unit de blinds amricaine.
Rptez message.

10
00:01:26,634 --> 00:01:28,474
Unit de blinds amricaine.
Rptez.

11
00:01:28,674 --> 00:01:30,954
- A vous. Termin
- Pas de code.

12
00:01:31,154 --> 00:01:33,114
Retraite ordonne
dans tous les secteurs.

13
00:01:33,314 --> 00:01:35,274
Units rescapes, notez :
points est...

14
00:01:35,434 --> 00:01:37,394
nord et ouest
sont sous contrle ennemi.

15
00:01:37,594 --> 00:01:38,714
A vous.

16
00:01:38,914 --> 00:01:40,314
Je ne comprends pas. Vers le sud ?

17
00:01:40,514 --> 00:01:43,594
Les points est, ouest et nord
sous contrle ennemi.

18
00:01:43,794 --> 00:01:46,114
D'accord, mais que fait-on ?
Quels sont les ordres ?

19
00:01:46,394 --> 00:01:48,354
Bonne chance, les Yankees.
A vous.

20
00:01:48,634 --> 00:01:49,474
Quoi ?

21
00:01:49,674 --> 00:01:50,754
Bonne chance, les Yankees.

22
00:01:50,954 --> 00:01:52,914
En d'autres mots, foutez le camp !

23
00:01:53,314 --> 00:01:56,034
D'accord.
Il fallait le dire plus tt.

24
00:02:00,354 --> 00:02:01,114
H, sergent !

25
00:02:03,314 --> 00:02:04,514
Sergent Gunn !

26
00:02:06,514 --> 00:02:09,714
Vite, sergent Gunn !
On a reu des ordres. Vite !

27
00:02:09,914 --> 00:02:12,033
D'accord, t'nerve pas !

28
00:02:32,913 --> 00:02:34,273
a va, Waco ?

29
00:02:34,833 --> 00:02:35,873
Allons-y !

30
00:02:43,233 --> 00:02:44,433
H, sergent !

31
00:02:46,073 --> 00:02:48,113
Il faut qu'on dgage et vite !

32
00:02:48,673 --> 00:02:51,233
Points est, ouest
et nord sont sous contrle ennemi.

33
00:02:51,433 --> 00:02:52,553
Retraite gnrale ordonne.

34
00:02:52,753 --> 00:02:55,353
Est, ouest, nord.
On est bien coincs.

35
00:02:55,993 --> 00:02:59,433
Il reste le sud,
il n'y a que du caillou et du sable.

36
00:02:59,633 --> 00:03:02,113
Mais il y a pas pire qu'ici.
En avant !

37
00:03:02,353 --> 00:03:04,193
Donnez-nous un coup de main !

38
00:03:09,713 --> 00:03:12,233
On fera quoi si on arrive pas
 faire tourner la btonnire ?

39
00:03:12,433 --> 00:03:14,513
Laisse tomber la btonnire.

40
00:03:14,713 --> 00:03:16,473
Donne-moi ce truc.

41
00:03:18,673 --> 00:03:20,073
Rentre l-dedans.

42
00:03:21,113 --> 00:03:22,953
Tiens a pendant que je serre.

43
00:03:23,153 --> 00:03:24,433
Tu crois que a va marcher ?

44
00:03:24,633 --> 00:03:27,753
Tout dpend comment on le traite.
C'est comme une dame.

45
00:03:27,953 --> 00:03:29,953
Mais jamais voix n'a t
aussi douce...

46
00:03:30,153 --> 00:03:32,593
que celle de ce moteur
quand il dmarrera.

47
00:03:35,993 --> 00:03:38,313
S'ils continuent a pourrait
nous tomber dessus.

48
00:03:38,593 --> 00:03:40,513
Voil. a devrait tenir.
Bon, vas-y. Dmarre.

49
00:03:54,072 --> 00:03:56,512
Il a le doigt d'un lphant.

50
00:04:01,832 --> 00:04:02,832
Il a pas assez  manger.

51
00:04:03,032 --> 00:04:06,032
C'est comme les dames. Affame-les
et elles ne feront rien.

52
00:04:10,392 --> 00:04:12,872
Ce n'est pas une faon de faire.
Fais voir.

53
00:04:13,072 --> 00:04:14,232
D'accord, Joe.

54
00:04:17,432 --> 00:04:18,552
C'est foutu.

55
00:04:19,432 --> 00:04:20,912
Cinq dollars qu'il le dmarre.

56
00:04:21,112 --> 00:04:22,472
Pari tenu.

57
00:04:23,672 --> 00:04:25,032
Allez, mon petit.

58
00:04:25,232 --> 00:04:26,912
Dmarre et tire-nous de l.

59
00:04:27,112 --> 00:04:31,112
Je t'offrirai la plus belle couche
de peinture de ta vie.

60
00:04:31,312 --> 00:04:33,672
Allez, Lulu, allons-y.

61
00:04:44,952 --> 00:04:46,552
La tourelle est ouverte.

62
00:05:32,671 --> 00:05:34,751
Sergent, deux types devant.

63
00:05:40,711 --> 00:05:43,191
- A votre avis ?
- Ils ont l'air britanniques.

64
00:05:43,391 --> 00:05:45,511
C'est peut-tre un pige des Nazis.

65
00:05:45,711 --> 00:05:47,311
Comme ce faux drapeau blanc
 Bir Hacheim.

66
00:05:47,551 --> 00:05:50,551
Ils agiteraient un rosbif
que je serais pas convaincu.

67
00:05:50,791 --> 00:05:53,431
Couvre-moi,
que je vois qui c'est.

68
00:06:16,191 --> 00:06:18,751
Sergent Gunn,
unit de blinds amricaine.

69
00:06:18,951 --> 00:06:21,311
Capitaine Halliday,
corps mdical de l'arme royale.

70
00:06:21,511 --> 00:06:23,311
Content de vous voir.

71
00:06:23,591 --> 00:06:25,551
J'avais 42 blesss l.

72
00:06:25,751 --> 00:06:28,471
Aprs le passage des Stukas,
j'avais 42 morts.

73
00:06:28,751 --> 00:06:31,551
Ces hommes ont eu la gentillesse
d'aider  fouiller les dcombres.

74
00:06:31,751 --> 00:06:33,471
En vain.

75
00:06:34,671 --> 00:06:35,831
Qu'est-ce que vous regardez ?

76
00:06:38,551 --> 00:06:39,711
Oh, servez-vous.

77
00:06:40,751 --> 00:06:43,031
Des cigarettes amricaines.
a fait longtemps.

78
00:06:43,231 --> 00:06:44,511
Faites passer.

79
00:06:45,311 --> 00:06:47,391
- Parl comme un Yankee.
- Comment je devrais parler ?

80
00:06:47,591 --> 00:06:49,670
a fait longtemps qu'on vous attend.

81
00:06:49,870 --> 00:06:51,790
Notre char a t
l'un des premiers  arriver.

82
00:06:51,990 --> 00:06:53,510
Combien d'hommes avez-vous ?

83
00:06:53,750 --> 00:06:55,830
Deux. Un radio et un mitrailleur.

84
00:06:56,030 --> 00:06:57,110
J'ai perdu les autres.

85
00:06:57,350 --> 00:06:59,990
Vous tentez
de rejoindre votre dtachement ?

86
00:07:00,190 --> 00:07:01,230
C'est trop tard.

87
00:07:01,430 --> 00:07:03,430
- Trop tard ?
- Que racontez-vous ?

88
00:07:04,030 --> 00:07:06,750
Vous ne savez pas ?
On a ordonn la retraite gnrale.

89
00:07:06,950 --> 00:07:09,110
C'est faux !
Ecoutez ces tirs.

90
00:07:09,310 --> 00:07:11,390
Nos camarades se battent
encore pas trs loin.

91
00:07:11,590 --> 00:07:13,630
Ce qu'il en reste se fait balayer.

92
00:07:13,830 --> 00:07:17,710
En coupant assez loin au sud,
on peut rejoindre une autre quipe.

93
00:07:17,910 --> 00:07:20,710
Vous ne connaissez pas ce dsert.
C'est le pire de la Libye.

94
00:07:20,950 --> 00:07:22,630
Vous n'irez nulle part avec a.

95
00:07:22,830 --> 00:07:26,070
Ds qu'il fera jour,
ils vont lui faire sa fte.

96
00:07:26,390 --> 00:07:29,230
Dommage que vous le voyiez comme a.

97
00:07:29,430 --> 00:07:33,390
Un char et ses hommes ont de meilleures
chances que des hommes  pied.

98
00:07:33,590 --> 00:07:36,790
- C'est une question d'opinion.
- Ils vous auront.

99
00:07:36,990 --> 00:07:39,190
- On les aura les premiers.
- Pour ce qu'ils ont fait  l'hpital.

100
00:07:39,430 --> 00:07:42,270
Je prfre rsister que de m'enfuir
dans ce corbillard de fer-blanc.

101
00:07:44,150 --> 00:07:47,150
Il y a trois erreurs
dans cette phrase.

102
00:07:47,350 --> 00:07:49,430
Un, on ne s'enfuit pas.
On obit aux ordres.

103
00:07:49,630 --> 00:07:52,790
Deux, c'est pas en fer-blanc
et trois, c'est pas un corbillard.

104
00:07:53,030 --> 00:07:55,990
C'est un M3 qui peut traverser
300 km de dsert...

105
00:07:56,190 --> 00:07:59,910
aussi facilement que de faire
le tour de votre Piccadilly Circus.

106
00:08:02,030 --> 00:08:03,950
Je ne vais pas discuter.

107
00:08:04,150 --> 00:08:06,390
Restez, faites-vous massacrer
par les Nazis.

108
00:08:06,590 --> 00:08:09,830
Passez le reste de la guerre
dans un camp de prisonniers  Berlin.

109
00:08:10,030 --> 00:08:12,750
Moi, j'entrerai dans Berlin
aux commandes de ce char.

110
00:08:12,950 --> 00:08:16,670
De ce mme char qui porte le nom
de Lulubelle.

111
00:08:16,870 --> 00:08:18,030
Sergent !

112
00:08:18,750 --> 00:08:20,470
Je pars avec vous.

113
00:08:22,469 --> 00:08:24,429
Et pourquoi ?

114
00:08:24,669 --> 00:08:26,549
J'aime vos cigarettes.

115
00:08:27,349 --> 00:08:29,269
D'accord. Montez.

116
00:08:29,469 --> 00:08:31,269
Pardon de m'tre nerv.

117
00:08:31,469 --> 00:08:34,709
Mais cette vacherie au sujet
de mon char, a m'a mis en ptard.

118
00:08:34,909 --> 00:08:36,749
C'est un bon char.

119
00:08:36,949 --> 00:08:39,309
Je vous le rpte.
On l'a appris par radio.

120
00:08:39,509 --> 00:08:41,789
On est encercls.
La seule issue, c'est le sud.

121
00:08:41,989 --> 00:08:43,549
C'est par-l qu'on va.

122
00:08:44,389 --> 00:08:45,789
Bonne chance.

123
00:08:53,269 --> 00:08:55,669
Une minute, sergent !
On vient avec vous !

124
00:08:57,109 --> 00:08:58,189
Dpchez-vous !

125
00:08:59,589 --> 00:09:00,989
Voil.

126
00:09:03,149 --> 00:09:04,389
Allez, les gars !

127
00:09:23,669 --> 00:09:25,389
C'est bizarre.

128
00:09:25,589 --> 00:09:28,629
Les sergents sont les mmes partout.

129
00:09:28,869 --> 00:09:29,869
Quoi ?

130
00:09:30,109 --> 00:09:33,669
Les sergents sont les mmes partout !

131
00:09:33,909 --> 00:09:36,029
Tu connais pas Joe.
C'est un malin.

132
00:09:36,229 --> 00:09:39,509
Je crois pas que le sergent
soit un tendre.

133
00:09:39,909 --> 00:09:43,029
Je crois pas que le sergent
soit un tendre.

134
00:09:43,229 --> 00:09:45,949
Mais il a donn  son char
le nom de quelqu'un qu'il aime.

135
00:09:46,189 --> 00:09:48,309
- Ouais, un cheval !
- Un quoi ?

136
00:09:48,509 --> 00:09:49,789
Un cheval !

137
00:09:52,109 --> 00:09:53,708
Il aime un cheval.

138
00:09:53,908 --> 00:09:56,388
Le sergent tait dans la cavalerie.

139
00:09:56,588 --> 00:09:59,028
- La quoi ?
- La cavalerie !

140
00:09:59,828 --> 00:10:01,428
La cavalerie.

141
00:10:21,868 --> 00:10:22,988
Un problme ?

142
00:10:23,748 --> 00:10:27,508
J'ai un peu trop coup le mlange,
en voulant conomiser l'essence.

143
00:10:29,068 --> 00:10:31,188
C'est une erreur
d'aller dans cette direction.

144
00:10:31,388 --> 00:10:33,068
Le sergent sait ce qu'il fait.

145
00:10:33,268 --> 00:10:35,828
Oui, le sergent est un gnie !

146
00:10:36,028 --> 00:10:40,708
Tel Moise, il lui suffit de frapper
un rocher pour faire couler l'eau.

147
00:10:40,948 --> 00:10:43,668
Il frappe deux fois
et l'eau se transforme en vin.

148
00:10:51,588 --> 00:10:54,948
Et si on reste coincs sans eau
dans ce cimetire ?

149
00:10:55,148 --> 00:10:56,788
Waco, ouvre la tourelle, tu veux ?

150
00:11:00,308 --> 00:11:02,028
Bon, descendez un peu.

151
00:11:02,268 --> 00:11:03,828
Qu'est-ce qu'il y a, Waco ?

152
00:11:04,068 --> 00:11:05,188
Le moteur.

153
00:11:34,467 --> 00:11:36,667
Tu meurs de soif, hein ?

154
00:11:37,267 --> 00:11:40,307
Il faut conomiser l'essence,
comme l'eau.

155
00:11:40,907 --> 00:11:42,827
Sergent, faut graisser les roues.

156
00:11:43,027 --> 00:11:45,027
Fais vite, il faut qu'on avance.

157
00:11:45,267 --> 00:11:47,267
Ressaie la radio, Jimmy.

158
00:11:48,067 --> 00:11:49,067
On y va dans une minute.

159
00:11:49,347 --> 00:11:51,467
Mangez un truc
et buvez le tiers d'un verre d'eau.

160
00:11:51,667 --> 00:11:54,147
Surtout, mesurez bien.

161
00:11:59,387 --> 00:12:00,827
Tu reois ?

162
00:12:01,027 --> 00:12:04,027
Que des parasites
et des Heil Hitler !

163
00:12:06,227 --> 00:12:09,587
Donc, on sait pas o l'arme sera.

164
00:12:09,787 --> 00:12:12,667
Au pire, le front mettra l'ancre
 Tobrouk.

165
00:12:14,707 --> 00:12:17,667
- On devrait contourner par l.
- On aura assez d'essence ?

166
00:12:17,867 --> 00:12:20,827
J'ai calcul qu'on peut tenir
prs de 250 km.

167
00:12:21,027 --> 00:12:23,187
C'est l'eau qui m'inquite.

168
00:12:23,787 --> 00:12:26,227
Il faut trouver un de ces puits.

169
00:12:26,427 --> 00:12:28,147
On appelle a des puits sur la carte.

170
00:12:28,387 --> 00:12:31,587
Souvent, ce ne sont que des trous
boueux plein de sable.

171
00:12:32,587 --> 00:12:35,427
J'aimerais tremper mes pieds
dans un grand seau d'eau.

172
00:12:35,627 --> 00:12:38,467
a doit bouillir dans ces bottes.

173
00:12:38,827 --> 00:12:41,027
Mon gosier souffre plus
que mes pieds.

174
00:12:41,267 --> 00:12:44,227
- J'ai des cors aux pieds.
- J'en ai marre de tes pieds.

175
00:12:44,427 --> 00:12:46,747
Moi aussi.
Et a fait des annes.

176
00:12:47,307 --> 00:12:49,107
- T'as fini, Waco ?
- Pas encore.

177
00:12:49,467 --> 00:12:50,827
Pourquoi vous l'appelez Waco ?

178
00:12:51,027 --> 00:12:52,187
C'est une ville du Texas.

179
00:12:52,387 --> 00:12:54,187
''La ville avec une me.''

180
00:12:54,387 --> 00:12:55,467
Pourquoi ?

181
00:12:55,667 --> 00:12:57,667
En fait, j'ai jamais su pourquoi.

182
00:12:57,907 --> 00:13:01,146
On a juste cette pancarte :
''La ville avec une me.''

183
00:13:01,346 --> 00:13:03,466
Et cette autre ville avec une me ?
Paris.

184
00:13:03,706 --> 00:13:04,826
T'es de Paris, Frenchie ?

185
00:13:05,026 --> 00:13:08,466
Non, mais pour les Franais,
Paris, c'est l'me de la France.

186
00:13:08,666 --> 00:13:11,506
Tu sais toute ma vie,
j'ai voulu aller  Paris.

187
00:13:11,706 --> 00:13:13,706
Un jour, nous irons peut-tre.

188
00:13:13,906 --> 00:13:15,786
J'aimerais rentrer chez moi.

189
00:13:16,866 --> 00:13:19,706
Vous voulez voir
la photo d'une belle fille ?

190
00:13:21,106 --> 00:13:23,626
- Mignonne. Comment elle s'appelle ?
- Kathy.

191
00:13:23,986 --> 00:13:25,106
Trs jolie.

192
00:13:25,666 --> 00:13:27,186
C'est un beau brin.

193
00:13:35,586 --> 00:13:37,346
Je t'ai dit de mesurer l'eau.

194
00:13:37,546 --> 00:13:39,906
- Je faisais pas attention.
- Laisse-moi faire.

195
00:13:40,106 --> 00:13:41,706
Frenchie, les bidons.

196
00:13:41,906 --> 00:13:44,786
Je ne reois d'ordres
que de mon officier.

197
00:13:44,986 --> 00:13:47,066
C'est bien que t'aies mis a
sur le tapis.

198
00:13:47,306 --> 00:13:49,666
J'ai quelque chose  dire aux hommes,
sergent.

199
00:13:52,546 --> 00:13:54,906
Notre objectif est simple.

200
00:13:55,106 --> 00:13:58,346
Rester en vie
pour pouvoir nous battre  nouveau.

201
00:13:58,546 --> 00:14:00,826
Nous devons collaborer
et tre disciplins.

202
00:14:01,426 --> 00:14:04,346
Le sergent Gunn commandait
quand on l'a rejoint.

203
00:14:04,546 --> 00:14:06,066
C'est un soldat expriment...

204
00:14:06,266 --> 00:14:09,826
et il parat justifi de lui
demander de garder le commandement.

205
00:14:10,026 --> 00:14:13,946
Nous nous consulterons pour dcider
de la conduite de cette expdition...

206
00:14:14,146 --> 00:14:17,186
mais c'est  lui que revient
le commandement direct.

207
00:14:17,426 --> 00:14:19,186
Mon bidon, sergent.

208
00:14:19,826 --> 00:14:20,946
Merci.

209
00:14:21,146 --> 00:14:22,826
Tiens, Frenchie.

210
00:15:04,945 --> 00:15:06,145
A ton avis ?

211
00:15:06,345 --> 00:15:08,745
Je ne sais pas trop.

212
00:15:10,865 --> 00:15:12,065
H, Waco.

213
00:15:12,265 --> 00:15:15,905
Tire dans leur direction.
a devrait leur faire faire demi-tour.

214
00:15:34,705 --> 00:15:37,305
Un Soudanais britannique
et un prisonnier italien.

215
00:15:44,265 --> 00:15:45,945
Je crois qu'il veut se battre.

216
00:15:50,305 --> 00:15:52,705
Donne-moi un truc blanc  agiter.

217
00:15:52,905 --> 00:15:54,105
Et que a saute !

218
00:16:10,584 --> 00:16:13,744
C'est vrai, Bimbashi.
J'ai cru avoir captur un char ennemi.

219
00:16:13,944 --> 00:16:15,344
D'o tiens-tu ton prisonnier ?

220
00:16:15,544 --> 00:16:16,544
De Bir Hacheim.

221
00:16:16,744 --> 00:16:19,904
Une colonne de chars
nous a attaqus l-bas.

222
00:16:20,144 --> 00:16:23,024
Toute ma compagnie est tombe.
Je suis le seul rescap.

223
00:16:23,224 --> 00:16:25,584
C'est l que j'ai captur...

224
00:16:25,784 --> 00:16:27,784
cet homme pour porter
mon paquetage.

225
00:16:27,984 --> 00:16:29,024
Comment tu t'appelles ?

226
00:16:29,224 --> 00:16:31,864
Sergent Tambul.
Bataillon des forces soudanaises.

227
00:16:32,064 --> 00:16:33,104
Tu connais ce dsert ?

228
00:16:33,304 --> 00:16:34,824
Oui, sergent.

229
00:16:35,024 --> 00:16:36,424
C'est partout comme a ?

230
00:16:36,664 --> 00:16:39,024
Oui, tout du long...

231
00:16:39,464 --> 00:16:40,824
a empire pour les chars.

232
00:16:41,024 --> 00:16:42,104
Du sable profond ?

233
00:16:42,304 --> 00:16:45,984
Et des sables mouvants.
Une seule piste. Trs vieille.

234
00:16:46,184 --> 00:16:48,304
- Dur  suivre.
- O mne-t-elle ?

235
00:16:48,544 --> 00:16:50,264
Au puits de Hassan Barrani.

236
00:16:50,464 --> 00:16:52,344
Crois-tu pouvoir la retrouver ?

237
00:16:52,544 --> 00:16:53,824
Je crois bien.

238
00:16:54,024 --> 00:16:55,144
Je vais essayer.

239
00:16:55,664 --> 00:16:57,344
Enlve ton paquetage et monte.

240
00:16:57,784 --> 00:17:00,664
Jimmy, une ration.
Les autres,  vos postes.

241
00:17:00,864 --> 00:17:03,784
Waco, dmarre.
On y va.

242
00:17:07,864 --> 00:17:08,944
Regardez !

243
00:17:09,144 --> 00:17:11,184
Ces oiseaux dbarquent toujours
quand il faut.

244
00:17:11,384 --> 00:17:13,504
Ils sentent la mort  l'avance.

245
00:17:34,864 --> 00:17:36,583
Quelqu'un comprend son charabia ?

246
00:17:36,823 --> 00:17:38,703
Je parle anglais.

247
00:17:38,903 --> 00:17:40,903
Je parle trs bien.

248
00:17:41,183 --> 00:17:43,383
Me laissez pas ici.
Emmenez-moi.

249
00:17:43,583 --> 00:17:44,703
Dsol, pas de place.

250
00:17:44,983 --> 00:17:47,583
J'ai appris l'anglais  l'cole.

251
00:17:47,783 --> 00:17:50,623
J'ai appris l'Americano
en lisant des lettres.

252
00:17:50,823 --> 00:17:53,223
Le cousin de l'oncle
de mia moglie.

253
00:17:53,423 --> 00:17:54,823
C'est ma femme, signore.

254
00:17:55,023 --> 00:17:57,743
Elle a un oncle
dont le cousin vit en Amrique...

255
00:17:57,943 --> 00:17:59,343
et il crit tout le temps.

256
00:17:59,543 --> 00:18:03,223
Il parle des grandes montagnes,
des grands immeubles, du grand art.

257
00:18:03,423 --> 00:18:04,903
Tout est grand en Amrique !

258
00:18:05,143 --> 00:18:06,783
Waco, secoue-la.
On y va.

259
00:18:06,983 --> 00:18:08,783
Je vous montre lettre.

260
00:18:09,023 --> 00:18:10,903
J'ai une lettre de ma femme.

261
00:18:11,103 --> 00:18:12,743
Elle dit qu'elle a reu une lettre...

262
00:18:12,943 --> 00:18:14,583
du cousin de l'oncle.

263
00:18:14,823 --> 00:18:17,343
Il travaille  Pittsburgh, USA.

264
00:18:17,543 --> 00:18:19,583
Dans l'usine de mtallurgie.

265
00:18:19,783 --> 00:18:23,903
Peut-tre, il fabrique l'acier
de ce char  Pittsburgh, USA.

266
00:18:24,103 --> 00:18:25,503
Et, signore...

267
00:18:26,503 --> 00:18:27,703
je vous montre photo.

268
00:18:27,903 --> 00:18:30,303
J'ai pas le temps.

269
00:18:33,103 --> 00:18:36,183
Il a raison.
A la guerre, pas de piti.

270
00:18:36,383 --> 00:18:38,623
On tue  la bataille. Pas comme a.

271
00:18:38,823 --> 00:18:39,943
J'en sais quelque chose.

272
00:18:40,183 --> 00:18:43,103
- Je me bats depuis 1 936.
- 36 ?

273
00:18:43,303 --> 00:18:44,703
L'Espagne.

274
00:18:44,903 --> 00:18:46,143
Il n'y avait pas de piti.

275
00:18:49,863 --> 00:18:52,103
Ma femme et bambina.

276
00:18:52,463 --> 00:18:54,463
C'est mon bb.

277
00:18:54,703 --> 00:18:57,703
Jolie photo.
Tu dois tre fier d'eux.

278
00:18:58,103 --> 00:18:59,463
Je vais voir ce que je peux faire.

279
00:19:01,863 --> 00:19:03,583
J'aimerais que vous rflchissiez.

280
00:19:03,783 --> 00:19:05,183
Cet homme est un prisonnier de guerre.

281
00:19:05,383 --> 00:19:07,503
En tant que tel, il a des droits.

282
00:19:07,743 --> 00:19:10,302
On doit l'emmener.

283
00:19:10,502 --> 00:19:12,382
Les hommes seraient d'accord.

284
00:19:13,502 --> 00:19:14,902
Pour le moment.

285
00:19:15,102 --> 00:19:17,582
Mais quand ils mourront
de faim et de soif ?

286
00:19:17,822 --> 00:19:19,742
Mon rle, c'est de prvoir.

287
00:19:19,942 --> 00:19:21,942
- La vie d'un homme est en jeu !
- Vous avez tort.

288
00:19:22,142 --> 00:19:24,262
C'est la vie de 1 0 hommes
qui est en jeu.

289
00:19:24,462 --> 00:19:25,622
On a de la route  faire.

290
00:19:25,862 --> 00:19:28,182
Chaque goutte d'eau est vitale.

291
00:19:28,382 --> 00:19:32,462
J'emmne le Soudanais
parce qu'il est britannique.

292
00:19:32,702 --> 00:19:34,662
Mais je vais pas m'embarrasser
d'un rital.

293
00:19:35,342 --> 00:19:37,382
Il a march jusque-l,
il peut faire le chemin inverse.

294
00:19:37,582 --> 00:19:39,022
On n'en parle plus.

295
00:19:42,142 --> 00:19:43,782
Qu'est-ce que t'attends ?
Dmarre.

296
00:19:43,982 --> 00:19:45,142
D'accord, Joe.

297
00:19:46,182 --> 00:19:47,742
Montez, docteur.

298
00:19:48,462 --> 00:19:49,822
Je suis dsol.

299
00:20:05,422 --> 00:20:07,742
Me laissez pas mourir ici.

300
00:20:07,942 --> 00:20:10,542
Je travaille pour vous.
Je bois pas...

301
00:20:10,742 --> 00:20:12,502
je mange pas.

302
00:20:16,222 --> 00:20:17,542
Me laissez pas ici.

303
00:21:44,461 --> 00:21:45,461
Arrtez !

304
00:21:55,861 --> 00:21:57,901
Allez. Allez !

305
00:23:22,820 --> 00:23:24,020
Ne tirez pas !

306
00:23:24,220 --> 00:23:27,100
On pourrait l'avoir cet imbcile.
On en ferait qu'une bouche.

307
00:23:27,300 --> 00:23:29,300
Laissons-le croire
qu'on n'a plus de munitions.

308
00:24:01,059 --> 00:24:02,939
Explos en plein ciel !

309
00:24:12,699 --> 00:24:14,139
a va, l-dessous ?

310
00:24:14,339 --> 00:24:15,699
Oui, Bimbashi.

311
00:24:25,499 --> 00:24:26,539
Tambul, suis-moi !

312
00:24:26,739 --> 00:24:29,219
Docteur, venez au cas
o ce type parlerait pas anglais.

313
00:24:29,459 --> 00:24:32,059
- Je t'accompagne, Tambul.
- Voil ton fusil !

314
00:24:56,139 --> 00:24:58,779
Dposez vos armes !
Vous entendez !

315
00:25:21,178 --> 00:25:22,338
Qu'est-ce qu'il dit ?

316
00:25:22,538 --> 00:25:26,178
Mon allemand est un peu rouill,
mais j'ai compris en gros.

317
00:25:26,418 --> 00:25:28,178
Il dit qu'on n'a pas une chance.

318
00:25:28,378 --> 00:25:30,258
Il veut nous faire prisonniers.

319
00:25:30,458 --> 00:25:31,618
Il est fou ?

320
00:25:31,818 --> 00:25:33,418
Demande-lui s'il parle anglais.

321
00:25:35,658 --> 00:25:36,858
Il dit que non.

322
00:25:40,738 --> 00:25:42,098
Il ignorait
que les Amricains taient l.

323
00:25:42,298 --> 00:25:43,658
Surprise, le bosch.

324
00:25:43,858 --> 00:25:46,818
- On l'a garde exprs pour vous.
- Fouillez-le.

325
00:25:50,378 --> 00:25:52,578
- Qu'est-ce qui le tracasse ?
- Il veut que ce soit un autre.

326
00:25:52,778 --> 00:25:54,738
Vraiment ? Et pourquoi ?

327
00:25:57,098 --> 00:25:59,538
Il ne veut pas tre touch
par une race infrieure.

328
00:25:59,738 --> 00:26:01,978
Qu'il s'en fasse pas pour sa couleur.

329
00:26:02,178 --> 00:26:04,698
a dteindra pas sur son uniforme.
Fouillez-le.

330
00:26:09,458 --> 00:26:10,578
Un couteau.

331
00:26:15,058 --> 00:26:16,218
Et ceci.

332
00:26:20,298 --> 00:26:22,458
C'est ce que je pensais.

333
00:26:29,618 --> 00:26:31,538
A votre avis, docteur ?

334
00:26:32,378 --> 00:26:34,938
a dit qu'ils ont fait une offre
 l'arme britannique.

335
00:26:35,138 --> 00:26:37,778
''Levez le drapeau blanc
et rendez les armes.

336
00:26:37,978 --> 00:26:42,018
Nous avons montr que les Britanniques
taient mens par des idiots.''

337
00:26:42,218 --> 00:26:45,658
- Qu'est-ce que a veut dire ?
- La chute de...

338
00:26:45,778 --> 00:26:46,618
Tobrouk !

339
00:26:49,538 --> 00:26:50,858
Qu'est-ce qu'il y a  Tobrouk ?

340
00:26:51,977 --> 00:26:55,097
Il ment comme son fichu Fhrer !
Je vais lui apprendre !

341
00:26:55,497 --> 00:26:56,737
Signore Sergente !

342
00:26:58,737 --> 00:26:59,777
Il y a un bless.

343
00:26:59,977 --> 00:27:01,617
L'Allemand, il tire.

344
00:27:02,097 --> 00:27:04,377
Amenez-le et ramassez le parachute.

345
00:27:07,497 --> 00:27:08,697
Amenez de l'eau.

346
00:27:08,897 --> 00:27:10,497
- O est Halliday ?
- Que s'est-il pass ?

347
00:27:14,177 --> 00:27:16,057
Doucement.

348
00:27:19,577 --> 00:27:20,857
On savait pas qu'il tait l.

349
00:27:21,057 --> 00:27:22,977
Il ne pouvait pas parler.

350
00:27:23,177 --> 00:27:25,137
La trousse de secours.

351
00:27:25,377 --> 00:27:27,697
Mettons-le  l'ombre.
Doucement.

352
00:27:27,897 --> 00:27:29,137
Du calme.

353
00:27:35,057 --> 00:27:36,137
C'est a.

354
00:27:47,537 --> 00:27:49,097
Vous l'avez eu ?

355
00:27:49,297 --> 00:27:52,217
Ne dites rien.
On va vous soigner.

356
00:27:54,657 --> 00:27:56,097
Comment va-t-il ?

357
00:27:57,497 --> 00:27:59,617
Il est gravement touch
mais il peut s'en sortir.

358
00:27:59,817 --> 00:28:01,697
On ne peut pas traner dans le coin.

359
00:28:01,897 --> 00:28:04,417
- Peut-on le dplacer ?
- Oui, en faisant attention.

360
00:28:04,617 --> 00:28:07,057
Il faut faire vite,
s'il faut croire l'Allemand.

361
00:28:07,257 --> 00:28:08,337
Il a peut-tre raison.

362
00:28:08,537 --> 00:28:09,777
Doyle,  ta radio.

363
00:28:09,977 --> 00:28:11,137
Bien, sergent.

364
00:28:33,336 --> 00:28:35,216
Qu'allons-nous faire du prisonnier ?

365
00:28:35,416 --> 00:28:37,816
On est de trop dans ce char.

366
00:28:38,016 --> 00:28:40,376
a fait une bouche de plus.

367
00:28:40,576 --> 00:28:44,256
Je ne dis pas qu'on peut
le laisser mourir ici.

368
00:28:44,456 --> 00:28:47,496
J'ai un faible pour ce Nazi.

369
00:28:48,016 --> 00:28:50,176
Laissez-moi lui parler.

370
00:28:51,056 --> 00:28:52,976
Je le fais passer derrire
la colline...

371
00:28:53,176 --> 00:28:54,336
l.

372
00:28:54,536 --> 00:28:57,696
Quand vous serez prts,
je reviendrai seul.

373
00:28:57,896 --> 00:28:59,896
Caporal,
vous avez beaucoup  apprendre.

374
00:29:01,216 --> 00:29:02,816
C'est un Nazi.

375
00:29:03,336 --> 00:29:06,456
Vous verrez peut-tre
que ce n'est qu'un chien enrag.

376
00:29:06,656 --> 00:29:09,536
Peut-tre.
Mais il a gagn de nombreux prix.

377
00:29:09,736 --> 00:29:11,336
J'aimerais le livrer
au quartier gnral.

378
00:29:11,576 --> 00:29:13,336
Si on arrive jusque-l !

379
00:29:14,256 --> 00:29:16,096
On le garde.
On verra pour plus tard.

380
00:29:16,296 --> 00:29:17,416
En attendant...

381
00:29:17,616 --> 00:29:19,136
vous en tes responsable.

382
00:29:19,576 --> 00:29:20,536
Merci.

383
00:29:21,736 --> 00:29:23,416
T'as quelque chose ?

384
00:29:23,896 --> 00:29:26,656
- Les Allemands ont eu Tobrouk.
- Je sais. Autre chose ?

385
00:29:26,856 --> 00:29:28,416
Ils attaquent Sidi Barrani.

386
00:29:28,616 --> 00:29:31,416
On est toujours en repli,
on tente de reformer le front.

387
00:29:41,896 --> 00:29:43,416
Pourquoi tu souris ?

388
00:29:43,616 --> 00:29:46,536
On dirait que t'as compris
tout ce qu'il a dit.

389
00:29:49,616 --> 00:29:51,976
Demandez-lui pourquoi il sourit.

390
00:30:00,175 --> 00:30:01,375
a l'amuse...

391
00:30:01,575 --> 00:30:04,055
qu'on veuille se battre
avec ce drle de dtachement.

392
00:30:13,015 --> 00:30:14,375
Fais-moi disparatre ce sourire...

393
00:30:14,575 --> 00:30:17,695
ou je t'arrange le portrait.
Verstehen ?

394
00:30:23,135 --> 00:30:25,095
Bon, les gars, on y va.

395
00:30:26,255 --> 00:30:29,575
Chaque minute qui passe
diminue nos chances de passer.

396
00:30:29,775 --> 00:30:33,655
Il ment peut-tre au sujet des Bosch
mais on ne sait jamais.

397
00:30:33,855 --> 00:30:36,215
On doit faire comme si c'tait vrai.

398
00:30:36,415 --> 00:30:38,335
- Tambul !
- Oui, sergent.

399
00:30:38,535 --> 00:30:40,135
A quelle distance sont ces puits ?

400
00:30:40,335 --> 00:30:42,775
A une centaine de kilomtres.

401
00:30:42,975 --> 00:30:44,695
C'est l.

402
00:31:43,254 --> 00:31:44,894
- Quelle distance ?
- Quoi, sergent ?

403
00:31:45,094 --> 00:31:46,254
Quelle distance ?

404
00:31:46,454 --> 00:31:47,974
L, devant !

405
00:31:48,174 --> 00:31:50,934
Vous verrez quand on descendra.

406
00:31:52,974 --> 00:31:55,494
- Comment va-t-il ?
- Plutt mal.

407
00:31:55,974 --> 00:31:57,174
Que dit-il ?

408
00:31:57,374 --> 00:31:59,134
On dirait le nom d'une fille.

409
00:31:59,334 --> 00:32:01,414
- Donnez-lui de l'eau.
- Impossible.

410
00:32:02,334 --> 00:32:04,054
On n'a plus une goutte.

411
00:32:07,014 --> 00:32:08,414
A sec.

412
00:32:09,334 --> 00:32:11,414
C'est comme a, le dsert.

413
00:32:11,854 --> 00:32:15,854
Une fois, on a de l'eau frache,
de vrais lacs de montagne.

414
00:32:16,054 --> 00:32:17,414
L'autre...

415
00:32:17,614 --> 00:32:18,734
rien.

416
00:32:19,694 --> 00:32:21,894
Que du sable.

417
00:32:24,334 --> 00:32:25,694
Qu'y a-t-il de si drle ?

418
00:32:25,894 --> 00:32:27,414
Je pensais.

419
00:32:27,614 --> 00:32:29,734
Quand on tait gamins,
le plus beau cadeau...

420
00:32:29,974 --> 00:32:32,214
c'tait de jouer sur la plage.

421
00:32:33,054 --> 00:32:34,694
Le prochain puits est loin ?

422
00:32:34,894 --> 00:32:36,854
Environ 80 km, sergent.

423
00:32:37,054 --> 00:32:39,534
Aux ruines de Bir Acroma.

424
00:32:39,734 --> 00:32:41,214
Au sud.

425
00:32:48,894 --> 00:32:50,454
Bonjour, Kathy.

426
00:32:55,774 --> 00:32:56,854
Tu me manques...

427
00:32:57,454 --> 00:32:59,574
Capitaine Halliday.
Capitaine Halliday !

428
00:33:03,533 --> 00:33:05,973
Il parle sans arrt  sa copine.

429
00:33:17,053 --> 00:33:18,213
Il est mort.

430
00:33:19,933 --> 00:33:21,173
C'est bte.

431
00:33:28,893 --> 00:33:29,933
C'est lui qui l'a tu.

432
00:33:30,133 --> 00:33:31,413
Laisse-le, Stegman.

433
00:33:31,613 --> 00:33:33,293
Ordre de bataille.

434
00:33:33,493 --> 00:33:35,733
Stoppez votre retraite.

435
00:33:35,973 --> 00:33:38,933
Il faut dfendre
Le Caire et Alexandrie.

436
00:33:39,173 --> 00:33:40,733
L'arme se battra...

437
00:33:40,933 --> 00:33:43,973
au nord d'El Khattara
sur le front d'El Alamein.

438
00:33:44,213 --> 00:33:45,693
Les units disperses ont ordre...

439
00:33:45,893 --> 00:33:47,853
de rejoindre leur commandant
immdiatement.

440
00:33:48,053 --> 00:33:50,813
On a besoin de chaque homme
et de chaque arme.

441
00:33:51,053 --> 00:33:52,613
Rejoignez votre commandant.

442
00:33:52,813 --> 00:33:54,653
Reformez votre front.

443
00:33:54,853 --> 00:33:56,813
Rejoignez votre commandant.

444
00:34:05,173 --> 00:34:06,293
Vite.

445
00:34:59,252 --> 00:34:59,372
C'est a devant, sergent.

446
00:34:59,407 --> 00:35:01,452
C'est a devant, sergent.

447
00:35:03,292 --> 00:35:04,412
Droite !

448
00:35:09,212 --> 00:35:10,332
Gauche.

449
00:35:27,212 --> 00:35:29,052
T'entends a, Joe ?

450
00:35:29,252 --> 00:35:31,212
Il y a des rats, pas vrai ?

451
00:35:35,452 --> 00:35:37,852
a va plus tenir longtemps.

452
00:35:38,132 --> 00:35:39,612
Je me demande.

453
00:35:51,652 --> 00:35:53,652
Clarkson, l-bas.

454
00:35:53,852 --> 00:35:55,932
C'est peut-tre lui
qui a eu de la chance !

455
00:36:08,851 --> 00:36:11,731
L, droit devant !
Bir Acroma !

456
00:36:13,691 --> 00:36:16,891
Venez, les gars.
Tout le monde  l'intrieur.

457
00:36:39,131 --> 00:36:41,171
Allez, Jimmy ! Debout !

458
00:37:43,010 --> 00:37:44,570
Comment a va, Jim ?

459
00:37:46,570 --> 00:37:47,930
a va, Joe.

460
00:38:30,330 --> 00:38:31,570
O est ce puits ?

461
00:38:31,770 --> 00:38:34,570
Prs de ce btiment.
Dans le mur, sergent.

462
00:38:34,770 --> 00:38:37,570
Bon. Dispersez-vous
et trouvez ce puits !

463
00:38:38,730 --> 00:38:40,330
Reste avec moi.

464
00:38:59,930 --> 00:39:02,890
On t'a pas fait de cadeau, mon vieux ?

465
00:39:52,169 --> 00:39:52,969
Bimbashi !

466
00:39:53,209 --> 00:39:55,009
Le puits ! Le puits !

467
00:40:06,129 --> 00:40:07,529
Par ici.

468
00:40:32,289 --> 00:40:34,409
Descends voir.

469
00:41:32,208 --> 00:41:35,048
Descendez un seau.
a goutte encore !

470
00:41:35,248 --> 00:41:37,288
- Un rcipient !
- a va tre perdu.

471
00:41:38,848 --> 00:41:41,888
Va chercher deux botes
et une corde.

472
00:41:48,448 --> 00:41:50,408
Attention ! a arrive.

473
00:42:50,847 --> 00:42:52,407
Tirez doucement.

474
00:42:54,927 --> 00:42:56,127
Attention !

475
00:43:14,807 --> 00:43:17,527
Que c'est beau  voir.

476
00:43:17,727 --> 00:43:18,807
De l'eau.

477
00:43:19,047 --> 00:43:20,847
Doucement. N'en perdez pas une goutte.

478
00:43:24,607 --> 00:43:26,687
Trois gorges chacun.

479
00:43:26,887 --> 00:43:28,647
Trois gorges. Pas plus.

480
00:43:28,847 --> 00:43:30,367
Tiens, Jimmy.

481
00:44:17,806 --> 00:44:19,966
Stegman, prends la place de Frenchie.

482
00:44:29,086 --> 00:44:30,766
Trois gorges.

483
00:44:36,446 --> 00:44:37,446
Giuseppe !

484
00:44:45,406 --> 00:44:48,926
Trois gorges.

485
00:44:57,006 --> 00:44:58,966
Pour l'Allemand.

486
00:44:59,206 --> 00:45:01,526
Tout le monde a droit  trois gorges.

487
00:45:01,726 --> 00:45:03,006
Oui, sergent.

488
00:45:36,645 --> 00:45:39,845
On pense aller  l'autre puits.

489
00:45:40,085 --> 00:45:43,005
Mais il faut tre sr
qu'on trouvera assez d'eau l-bas.

490
00:45:43,205 --> 00:45:46,605
A Bir Acroma, il y a toujours eu
assez d'eau.

491
00:45:46,805 --> 00:45:50,085
Mais a nous fait un dtour
de 1 30 kilomtres.

492
00:45:50,285 --> 00:45:52,165
Ces hommes ont besoin d'eau,
Herr Kapitn.

493
00:45:52,365 --> 00:45:54,965
Vos engins passeront peut-tre
sans eau...

494
00:45:55,165 --> 00:45:57,725
mais vous risquez
la vie de vos hommes.

495
00:46:04,285 --> 00:46:06,605
Allez avec le groupe de reconnaissance
du Sergent Krause.

496
00:46:06,805 --> 00:46:08,645
Guidez-les jusque Bir Acroma.

497
00:46:08,845 --> 00:46:10,805
Le bataillon suivra dans une heure.

498
00:46:11,005 --> 00:46:12,845
Il nous faut de l'eau.

499
00:46:22,565 --> 00:46:23,685
Qu'est-ce que a donne ?

500
00:46:24,565 --> 00:46:26,685
Plutt bien, sergent.

501
00:46:27,045 --> 00:46:28,805
On peut faire plus vite ?

502
00:46:29,165 --> 00:46:32,325
a ne se trait comme une vache.

503
00:46:34,245 --> 00:46:37,205
On va attendre d'avoir assez d'eau
pour repartir.

504
00:46:37,405 --> 00:46:39,965
C'est bte
de perdre tout ce temps.

505
00:46:40,165 --> 00:46:43,085
Bates, reste l.
Waco, dgage le tank.

506
00:46:43,285 --> 00:46:45,765
Les autres,
vrifiez votre quipement.

507
00:46:48,445 --> 00:46:50,405
Stegman, fais le guet.

508
00:47:03,804 --> 00:47:05,524
L'eau a bien aid, n'est-ce pas ?

509
00:47:05,724 --> 00:47:07,444
On aurait pas tenu plus longtemps.

510
00:47:07,644 --> 00:47:10,404
Surveille bien ces collines.

511
00:47:10,644 --> 00:47:12,764
C'est de l qu'arriveront les ennuis.

512
00:47:12,964 --> 00:47:14,644
Guette les avions.

513
00:47:46,644 --> 00:47:47,804
Signore.

514
00:47:51,204 --> 00:47:53,444
J'aimerais vous aider.

515
00:47:53,644 --> 00:47:54,964
Tu t'y connais en moteur ?

516
00:47:55,484 --> 00:47:58,164
J'tais maestro en mcanique  Turin.

517
00:47:59,804 --> 00:48:01,564
Je t'engage.

518
00:48:02,524 --> 00:48:03,524
Frenchie...

519
00:48:03,724 --> 00:48:06,124
laisse passer l'Italien.

520
00:48:14,804 --> 00:48:16,124
Laisse-moi prendre ta place.

521
00:48:16,324 --> 00:48:18,004
Non, ce n'est pas ncessaire.

522
00:48:18,284 --> 00:48:19,404
On en est o ?

523
00:48:19,644 --> 00:48:21,684
a coule moins vite.

524
00:48:21,884 --> 00:48:24,484
On ne peut jamais tre sr
avec ces puits.

525
00:48:26,364 --> 00:48:27,843
Une cigarette ?

526
00:48:32,123 --> 00:48:33,283
Merci.

527
00:48:34,723 --> 00:48:36,603
Tu es dans l'arme depuis longtemps ?

528
00:48:36,803 --> 00:48:38,003
Depuis 20 ans.

529
00:48:38,203 --> 00:48:41,163
Mon pre et son pre avant a
taient soldats.

530
00:48:41,363 --> 00:48:43,163
Toute ma famille est soldat.

531
00:48:43,363 --> 00:48:44,843
Dans ma famille, on est fermiers.

532
00:48:45,803 --> 00:48:47,603
Tu sais o se trouve le Texas ?

533
00:48:47,803 --> 00:48:49,203
a doit tre loin.

534
00:48:49,403 --> 00:48:52,563
Oui. J'y retourne
quand tout a sera fini.

535
00:48:52,763 --> 00:48:55,283
- Je me suis mari avant de venir.
- Bien.

536
00:48:55,483 --> 00:48:57,643
Bien ? C'est plus que bien !

537
00:48:57,883 --> 00:49:00,443
Mais vous voyez le mariage autrement.

538
00:49:00,643 --> 00:49:04,363
On m'a dit que les musulmans
peuvent avoir 300 femmes.

539
00:49:04,843 --> 00:49:09,563
Le Prophte dit que quatre femmes
suffisent au vrai croyant.

540
00:49:09,763 --> 00:49:11,123
Pourquoi quatre ?

541
00:49:11,563 --> 00:49:14,323
Une seule femme n'est pas heureuse...

542
00:49:14,563 --> 00:49:15,763
car elle s'ennuie.

543
00:49:15,963 --> 00:49:18,603
Deux femmes compliquent l'existence.

544
00:49:18,803 --> 00:49:21,963
Elles se disputent,
va savoir laquelle a raison.

545
00:49:22,203 --> 00:49:24,323
Trois femmes, a ne va pas.

546
00:49:24,523 --> 00:49:27,363
Il y en a toujours deux contre une.

547
00:49:27,563 --> 00:49:31,003
Alors qu'avec quatre,
c'est le bonheur.

548
00:49:31,203 --> 00:49:32,403
Pourquoi ?

549
00:49:33,323 --> 00:49:35,923
Elles s'entendent deux par deux.

550
00:49:36,123 --> 00:49:38,523
Et l'homme a la paix.

551
00:49:38,803 --> 00:49:40,403
a tient debout.

552
00:49:40,603 --> 00:49:42,203
Tu en as quatre ?

553
00:49:42,603 --> 00:49:44,123
Non, une seulement.

554
00:49:44,363 --> 00:49:45,523
Pourquoi ?

555
00:49:45,963 --> 00:49:49,283
Si a existait au Texas,
tu aurais quatre femmes ?

556
00:49:49,603 --> 00:49:52,563
Non, ma femme n'apprcierait pas.

557
00:49:53,723 --> 00:49:56,963
Comme moi.
Ma femme n'apprcierait pas.

558
00:49:57,843 --> 00:49:59,802
On en apprend des choses ici !

559
00:50:00,002 --> 00:50:03,242
On a beaucoup  apprendre
l'un de l'autre.

560
00:50:04,842 --> 00:50:08,762
Je comprends. Votre Mussolini
ne vous apprend rien ?

561
00:50:08,962 --> 00:50:10,282
Il Duce, c'est un grand homme.

562
00:50:10,522 --> 00:50:13,202
On croirait un orage quand il parle.

563
00:50:13,402 --> 00:50:15,042
Vous le croyez ?

564
00:50:15,362 --> 00:50:17,322
Il dit qu'il sait tout.

565
00:50:17,522 --> 00:50:21,482
Il y a ses slogans partout.
Sur les murs, dans la rue.

566
00:50:21,682 --> 00:50:23,322
On l'a dans le crne.

567
00:50:23,562 --> 00:50:25,522
On doit croire ces slogans.

568
00:50:27,562 --> 00:50:29,202
C'est--dire ?

569
00:50:29,402 --> 00:50:31,162
Obis, crois, travaille.

570
00:50:31,362 --> 00:50:33,922
Obir ? Travailler pour quoi ?

571
00:50:34,122 --> 00:50:36,042
Pour pas grand-chose.

572
00:50:36,242 --> 00:50:39,922
Mais Mussolini dit que bientt,
tout ira bien.

573
00:50:40,522 --> 00:50:42,282
Il dit que tout ira bien.

574
00:50:42,482 --> 00:50:44,002
Il se prend pour Dieu.

575
00:50:44,322 --> 00:50:46,082
C'est ce qu'il croit.

576
00:50:46,282 --> 00:50:48,242
Mais peut-tre...

577
00:50:48,442 --> 00:50:50,082
qu'Hitler est Dieu...

578
00:50:50,322 --> 00:50:53,522
alors que Mussolini est son prophte.

579
00:50:54,842 --> 00:50:58,162
Ne t'en fais pas. Un jour,
il va prendre une racle.

580
00:50:58,602 --> 00:51:03,322
Il y a des gens qui peuvent
se moquer du Duce.

581
00:51:03,522 --> 00:51:07,602
Mais avec une femme et un bb,
vaut mieux pas.

582
00:51:07,842 --> 00:51:10,042
Ma petite Giuseppina.

583
00:51:11,442 --> 00:51:14,162
Une toute petite bambina.

584
00:51:14,362 --> 00:51:16,962
Avec de grands yeux comme a.

585
00:51:17,162 --> 00:51:18,762
Belle comme tout.

586
00:51:18,962 --> 00:51:21,322
Il parat que c'est mon portrait.

587
00:51:23,002 --> 00:51:24,002
Ne le lui dis pas.

588
00:51:24,202 --> 00:51:25,362
Non.

589
00:51:25,562 --> 00:51:28,002
Mais je vais le lui dire !

590
00:51:34,081 --> 00:51:36,321
Comment tu cris oasis ?

591
00:51:37,201 --> 00:51:39,761
O-A-S-l-S.

592
00:51:39,961 --> 00:51:42,121
Ce n'est pas une oasis ici.

593
00:51:42,321 --> 00:51:43,801
Ma femme n'y connat rien.

594
00:51:44,041 --> 00:51:47,361
Je dis que je suis sur l'herbe,
sous des palmiers.

595
00:51:47,561 --> 00:51:49,881
On ne peut pas poster de lettre ici.

596
00:51:50,081 --> 00:51:53,281
J'ai promis d'crire
tant que je suis pas mort.

597
00:51:53,521 --> 00:51:55,001
Et je suis pas mort.

598
00:51:55,321 --> 00:51:56,801
Je devrais crire  ma mre.

599
00:51:57,561 --> 00:51:59,761
D'o tu viens en Afrique du Sud ?

600
00:51:59,961 --> 00:52:01,361
D'un bled,  Kimberley.

601
00:52:01,561 --> 00:52:02,841
C'est quoi, un bled ?

602
00:52:03,041 --> 00:52:04,321
Un village.

603
00:52:05,201 --> 00:52:06,801
Un beau pays.

604
00:52:07,001 --> 00:52:09,481
Il y a toujours de la brise l-bas.

605
00:52:09,681 --> 00:52:13,681
Pas mal. Mais moi,
je m'en tiendrai  Brooklyn.

606
00:52:13,961 --> 00:52:16,881
Je suis du Sussex,
mais on s'est installs...

607
00:52:17,081 --> 00:52:18,161
dans le Yorkshire.

608
00:52:18,361 --> 00:52:19,401
Je viens de Londres.

609
00:52:19,841 --> 00:52:21,681
Moi, de Dublin.

610
00:52:21,881 --> 00:52:24,201
Et toi, aux Etats-Unis ?

611
00:52:24,401 --> 00:52:25,481
De nulle part.

612
00:52:25,721 --> 00:52:27,241
Je n'ai que l'arme.

613
00:52:27,721 --> 00:52:29,881
Chez moi, on a un fromage unique.

614
00:52:30,121 --> 00:52:33,201
- Lequel ?
- Le ntre, le Moulin-Mrillac.

615
00:52:33,401 --> 00:52:36,401
Il est comment ?
Du genre brie ou camembert ?

616
00:52:36,601 --> 00:52:38,321
Mon village est unique.

617
00:52:38,521 --> 00:52:41,161
Notre fromage est unique.

618
00:52:41,361 --> 00:52:42,841
De ces repas !

619
00:52:43,041 --> 00:52:44,121
Avec un couteau.

620
00:52:44,321 --> 00:52:48,521
On prend un bout de fromage,
un bout de pain.

621
00:52:48,921 --> 00:52:51,521
Du vin pour s'humecter le gosier.

622
00:52:51,721 --> 00:52:53,481
Un bout de fromage.

623
00:52:54,521 --> 00:52:55,641
Un peu d'oignon.

624
00:52:55,881 --> 00:52:57,801
C'est bon ! L'oignon.

625
00:52:58,121 --> 00:53:01,081
Un bout de pain, une gorge de vin.

626
00:53:01,281 --> 00:53:03,881
Du fromage, du pain.

627
00:53:04,121 --> 00:53:06,360
Du vin, de l'oignon.

628
00:53:06,720 --> 00:53:08,640
Du fromage, du pain.

629
00:53:08,840 --> 00:53:11,440
Arrte ! Tu as eu ton compte.

630
00:53:12,120 --> 00:53:14,920
Je me sens mieux.
Mais c'est fini.

631
00:53:15,120 --> 00:53:17,880
Il y a six mois,
j'tais dans mon village.

632
00:53:18,080 --> 00:53:19,400
Plus de fromage !

633
00:53:19,600 --> 00:53:21,560
Pas de fromage sans lait !

634
00:53:21,760 --> 00:53:23,720
Pas de lait sans vaches !

635
00:53:23,920 --> 00:53:27,680
Nos vaches avaient le museau marron
et le cou blanc.

636
00:53:27,880 --> 00:53:31,280
Les Nazis les ont prises.
Ils les ont gorges.

637
00:53:31,520 --> 00:53:34,080
Adieu fromage et lait
pour les enfants.

638
00:53:34,280 --> 00:53:36,480
Tu tais dans la France occupe ?

639
00:53:36,880 --> 00:53:39,480
- Pourquoi ?
- Pour la Rsistance.

640
00:53:39,680 --> 00:53:41,080
Je l'ai appris par la radio.

641
00:53:41,280 --> 00:53:43,960
J'ai vu l'excution de 1 2 personnes.

642
00:53:44,200 --> 00:53:47,600
Des otages.
Le maire  barbe blanche...

643
00:53:48,040 --> 00:53:50,600
Mme Michelet, ronde comme un bonbon...

644
00:53:50,840 --> 00:53:53,560
M. Le Pecq, le matre d'cole...

645
00:53:53,760 --> 00:53:57,120
Rosalie  la chevelure de soleil.

646
00:53:57,320 --> 00:53:59,000
Et je ne peux rien faire.

647
00:53:59,200 --> 00:54:02,640
Je suis un mauvais rsistant.
J'ai trop de haine !

648
00:54:02,880 --> 00:54:06,000
Et me voil. Je veux seulement tuer...

649
00:54:06,320 --> 00:54:08,520
pour venger mon village !

650
00:54:08,720 --> 00:54:10,720
Quelqu'un vient par ici !

651
00:54:17,600 --> 00:54:19,000
Un nuage de poussire.

652
00:54:25,800 --> 00:54:27,360
Il avance vite.

653
00:54:27,840 --> 00:54:29,520
Une patrouille allemande.

654
00:54:29,880 --> 00:54:32,800
Surveille-les, et ne te montre pas.

655
00:54:33,000 --> 00:54:34,480
Fais rentrer l'Italien !

656
00:54:34,680 --> 00:54:37,159
Bates, porte les gourdes au tank.

657
00:54:37,359 --> 00:54:39,239
Les autres, cachez-vous.

658
00:54:40,199 --> 00:54:41,599
Entre.

659
00:54:53,719 --> 00:54:55,079
Tu parles anglais ?

660
00:54:56,079 --> 00:54:57,919
- Ils viennent ici ?
- Oui.

661
00:54:58,119 --> 00:54:59,399
Surveille-les.

662
00:55:07,159 --> 00:55:10,759
- O sont-ils ?
- Derrire la colline, ils arrivent.

663
00:55:10,959 --> 00:55:12,919
Waco, Jim, derrire la crte.

664
00:55:13,119 --> 00:55:16,759
Ne tirez pas ! Je les veux vivants.
Vous, cachez-vous.

665
00:55:22,639 --> 00:55:25,279
Tu comprends ce qu'ils disent, hein ?

666
00:55:25,479 --> 00:55:28,719
Tu parles anglais, tu peux me parler.

667
00:55:28,919 --> 00:55:30,119
Tais-toi !

668
00:55:30,639 --> 00:55:33,639
Le moment venu,
je vous dirai quoi faire.

669
00:56:23,798 --> 00:56:26,518
Sheik Ali, Hans, Mirnach.

670
00:57:00,758 --> 00:57:02,118
Que s'est-il pass ?

671
00:57:02,318 --> 00:57:05,238
Il y a eu des coups de feu,
et plus rien.

672
00:57:05,438 --> 00:57:06,798
Silence !

673
00:57:19,078 --> 00:57:20,798
Son rgiment ?

674
00:57:23,118 --> 00:57:25,158
Demande-lui o sont les autres.

675
00:57:28,958 --> 00:57:31,078
On n'arrivera  rien.

676
00:57:33,598 --> 00:57:36,078
Bates, apporte-moi de l'eau.

677
00:57:37,398 --> 00:57:39,558
Dis-leur de baisser les mains.

678
00:57:39,798 --> 00:57:42,157
- Qu'est-ce que tu en dis ?
- Rien.

679
00:57:59,717 --> 00:58:01,637
Emmne-le.

680
00:58:08,477 --> 00:58:11,357
Redemande-lui o sont les autres.

681
00:58:14,517 --> 00:58:15,917
Demande-lui s'il a soif.

682
00:58:19,637 --> 00:58:22,517
Dis-lui qu'il ne boira que s'il parle.

683
00:58:29,997 --> 00:58:32,277
Ils ont perdu leur compagnie.

684
00:58:32,477 --> 00:58:33,517
Il ment.

685
00:58:41,477 --> 00:58:43,397
Seulement si tu parles.

686
00:58:47,957 --> 00:58:49,877
Insiste, il faut qu'il flanche.

687
00:58:50,077 --> 00:58:51,717
Allez, parle !

688
00:59:26,836 --> 00:59:28,556
Ils sont l'avant-garde...

689
00:59:28,756 --> 00:59:32,236
d'un bataillon qui passe
la frontire gyptienne.

690
00:59:32,476 --> 00:59:36,396
Motoris, sans chars,
mais compos de 500 hommes.

691
00:59:36,596 --> 00:59:38,796
Ils sont  court d'eau.

692
00:59:38,996 --> 00:59:41,796
Ils pensent en trouver  volont ici.

693
00:59:41,996 --> 00:59:43,636
La voil, ton eau.

694
00:59:44,476 --> 00:59:45,636
Vas-y.

695
01:00:14,596 --> 01:00:14,716
Sergent Gunn !

696
01:00:14,751 --> 01:00:15,716
Sergent Gunn !

697
01:00:16,596 --> 01:00:18,916
Je m'y attendais, le puits est  sec.

698
01:00:19,156 --> 01:00:20,236
Notre stock ?

699
01:00:20,436 --> 01:00:21,516
Neuf bidons un quart.

700
01:00:21,756 --> 01:00:23,636
Peu importe, on s'en va.

701
01:00:23,836 --> 01:00:26,356
Les Boches seront contents du voyage.

702
01:00:26,596 --> 01:00:28,516
J'aurais aim voir leurs ttes.

703
01:00:28,716 --> 01:00:30,316
Comment ?

704
01:00:30,596 --> 01:00:33,396
J'aimerais voir leurs ttes
une fois ici.

705
01:00:37,716 --> 01:00:39,196
a, oui.

706
01:00:42,076 --> 01:00:44,516
On devrait peut-tre les voir.

707
01:00:44,716 --> 01:00:48,235
Il y a de l'eau d'ici 150 km ?
Le premier puits ?

708
01:00:50,715 --> 01:00:53,995
- Rien ?
- Rien du tout, sergent.

709
01:00:54,195 --> 01:00:56,435
Doc, Williams, Stegman !

710
01:01:07,875 --> 01:01:10,835
J'ai beaucoup  dire en peu de temps.

711
01:01:11,275 --> 01:01:14,115
Ces Allemands viennent
d'un bataillon...

712
01:01:14,315 --> 01:01:17,675
 court d'eau, qui cherche un puits.

713
01:01:17,915 --> 01:01:19,875
Un bataillon sans eau...

714
01:01:20,075 --> 01:01:23,395
qui s'carte de sa route sur 100 km !

715
01:01:23,595 --> 01:01:26,515
Retardons-le
le temps d'envoyer un message.

716
01:01:26,715 --> 01:01:27,515
Comment ?

717
01:01:27,755 --> 01:01:30,155
Envoyons les deux Allemands dire...

718
01:01:30,355 --> 01:01:31,715
qu'il y a de l'eau.

719
01:01:31,915 --> 01:01:34,555
Il perdra deux ou trois jours...

720
01:01:34,755 --> 01:01:36,395
 arriver ici.

721
01:01:36,795 --> 01:01:41,195
Ce plan n'a qu'une faille.
On est l.

722
01:01:41,395 --> 01:01:44,875
L, les Allemands.
Alors, voil le topo.

723
01:01:45,675 --> 01:01:49,395
On met dans le mille.
C'est du cent contre un.

724
01:01:50,075 --> 01:01:51,875
On peut filer en vitesse.

725
01:01:52,075 --> 01:01:55,515
Avec un peu de chance,
on rejoint les ntres.

726
01:01:55,715 --> 01:01:58,915
On pourrait mme gagner une mdaille.

727
01:01:59,475 --> 01:02:01,435
Si on reste...

728
01:02:02,315 --> 01:02:04,835
peut-tre que personne ne saura...

729
01:02:05,035 --> 01:02:07,235
si a valait le coup...

730
01:02:07,875 --> 01:02:09,675
ou pas.

731
01:02:09,875 --> 01:02:13,875
Je reconnais que neuf contre 500,
a dfie le bon sens.

732
01:02:14,075 --> 01:02:18,115
Mais un soldat a le devoir
de faire son possible.

733
01:02:18,315 --> 01:02:19,235
Pardon.

734
01:02:19,475 --> 01:02:22,354
Neuf arms de sarbacanes,
c'est insens.

735
01:02:22,554 --> 01:02:25,714
S'il faut les retarder,
 quoi bon parler ?

736
01:02:25,914 --> 01:02:27,194
Donnez vos ordres.

737
01:02:27,834 --> 01:02:31,714
a se discute.
Je vois les choses comme a :

738
01:02:31,954 --> 01:02:33,474
c'est du cent contre un...

739
01:02:33,674 --> 01:02:35,954
a sort du cadre du devoir...

740
01:02:36,154 --> 01:02:39,394
on a peu de chances d'en rchapper.

741
01:02:39,594 --> 01:02:41,474
Je devais vous en parler.

742
01:02:41,794 --> 01:02:45,274
Vous avez vos familles.
Des femmes, des mres.

743
01:02:45,474 --> 01:02:49,394
Moi, j'en ai pas.
Alors, je m'en fiche.

744
01:02:49,594 --> 01:02:52,234
Je sais ce que vous ressentez.

745
01:02:53,074 --> 01:02:55,514
Mais dcidez-vous vite.

746
01:02:55,714 --> 01:02:57,914
Je parle pour Waco et Jimmy.

747
01:02:58,154 --> 01:03:01,794
Mourir, d'accord.
Mais l, c'est pour rien. Pourquoi ?

748
01:03:02,194 --> 01:03:05,394
Pourquoi tes concitoyens
travaillaient...

749
01:03:05,594 --> 01:03:07,994
sous les bombardements allemands ?

750
01:03:08,194 --> 01:03:11,194
Pourquoi le dbarquement  Dunkerque ?

751
01:03:11,394 --> 01:03:13,874
Pourquoi la rsistance de Moscou ?

752
01:03:14,074 --> 01:03:17,594
Pourquoi les Chinois dplaaient
des villes entires...

753
01:03:17,794 --> 01:03:19,834
quand les Japs attaquaient ?

754
01:03:20,034 --> 01:03:21,994
Et Bataan ?

755
01:03:22,194 --> 01:03:23,794
Corregidor ?

756
01:03:24,114 --> 01:03:25,434
Ils taient peut-tre fous.

757
01:03:25,674 --> 01:03:27,674
Mais voil ce qu'ils ont fait :

758
01:03:27,874 --> 01:03:29,714
ils ont retard l'ennemi...

759
01:03:29,914 --> 01:03:32,674
le temps qu'on puisse le frapper.

760
01:03:33,234 --> 01:03:34,634
Je suis pas gnral...

761
01:03:34,834 --> 01:03:37,754
mais pour moi,
c'est le moyen de gagner.

762
01:03:38,714 --> 01:03:40,354
Si ce que j'ai dit...

763
01:03:40,554 --> 01:03:42,954
rpond pas  ta question...

764
01:03:43,154 --> 01:03:45,674
alors, qu'on m'explique pourquoi.

765
01:03:50,994 --> 01:03:52,114
Je dis de rester.

766
01:03:52,473 --> 01:03:54,593
- Je reste.
- Moi aussi.

767
01:03:56,673 --> 01:04:00,993
Tu seras peut-tre surpris
de savoir que c'est sur toi...

768
01:04:01,193 --> 01:04:02,833
que je comptais.

769
01:04:03,073 --> 01:04:05,713
Cela dit, c'est malgr moi.

770
01:04:06,033 --> 01:04:08,193
Alors, c'est que j'ai raison.

771
01:04:08,393 --> 01:04:09,913
Et toi, Frenchie ?

772
01:04:10,113 --> 01:04:12,633
J'aime tes cigarettes.

773
01:04:14,673 --> 01:04:16,313
Bien, debout.

774
01:04:16,513 --> 01:04:17,953
Debout.

775
01:04:18,193 --> 01:04:19,313
Doc !

776
01:04:21,833 --> 01:04:23,633
Dis-lui qu'on le renvoie.

777
01:04:23,873 --> 01:04:25,833
L'autre a dit la vrit.

778
01:04:26,033 --> 01:04:29,233
Dis-lui que nous,
on a besoin de vivres.

779
01:04:29,433 --> 01:04:31,873
Donnant, donnant. Pourquoi se battre ?

780
01:04:32,073 --> 01:04:33,193
Eau contre vivres.

781
01:04:33,593 --> 01:04:35,073
Faites-le taire !

782
01:04:42,553 --> 01:04:44,593
Il comprend, il voulait les avertir.

783
01:04:44,793 --> 01:04:45,993
Tu joues  a ?

784
01:04:48,193 --> 01:04:49,913
Appelez a comme a.

785
01:04:50,593 --> 01:04:52,193
S'il bouge, tue-le.

786
01:04:52,393 --> 01:04:54,633
J'en serai ravi.

787
01:04:55,713 --> 01:04:57,513
Tu sais qu'il parlait anglais ?

788
01:04:57,713 --> 01:04:59,233
Je viens de le dcouvrir.

789
01:04:59,433 --> 01:05:00,713
Et tu n'as rien dit ?

790
01:05:00,913 --> 01:05:02,633
J'avais peur.

791
01:05:02,833 --> 01:05:05,393
Je me bats contre mon ombre.

792
01:05:05,633 --> 01:05:08,673
Vous me donnez  boire,  manger.

793
01:05:08,873 --> 01:05:10,553
Je ne ferai rien de mal.

794
01:05:10,753 --> 01:05:14,793
Je vous donne ma parole. Ma parole.

795
01:05:14,993 --> 01:05:16,153
Il faut faire vite.

796
01:05:16,353 --> 01:05:18,873
Cachez le char, creusez des tranches.

797
01:05:19,073 --> 01:05:23,393
William, Stegman et Bates.
L'Italien vous aidera.

798
01:05:27,272 --> 01:05:29,352
Allez-y, Doc.

799
01:05:43,032 --> 01:05:46,592
Waco, fais-les partir
et ramne le vhicule.

800
01:05:46,912 --> 01:05:48,552
Allez, de l'air !

801
01:06:15,752 --> 01:06:17,752
- Alors ?
- Presque pleine.

802
01:06:17,952 --> 01:06:20,752
- Il reste ?
- Cinq gourdes.

803
01:06:25,872 --> 01:06:27,872
a, c'est pour la route.

804
01:06:28,072 --> 01:06:29,672
Prends-la.

805
01:06:30,112 --> 01:06:31,552
Bon, Tambul.

806
01:06:36,192 --> 01:06:37,152
Pleine ?

807
01:06:37,392 --> 01:06:38,712
Tu es sr de toi.

808
01:06:38,912 --> 01:06:41,392
J'aime les voyages. a ouvre l'esprit.

809
01:06:42,312 --> 01:06:44,112
Frime pas comme a.

810
01:06:44,312 --> 01:06:46,192
Tu crois que j'chouerai ?

811
01:06:46,912 --> 01:06:48,032
Je sais pas.

812
01:06:48,272 --> 01:06:49,872
Je veux bien parier.

813
01:06:50,552 --> 01:06:51,992
- De l'argent ?
- Pourquoi pas ?

814
01:06:52,192 --> 01:06:56,032
J'ai une chance sur deux.
Je mangerai au mess demain.

815
01:06:56,712 --> 01:06:58,271
Je parie cinq que non.

816
01:06:59,911 --> 01:07:01,631
Je parie dix que oui.

817
01:07:02,231 --> 01:07:03,631
Il est nul, ce pari.

818
01:07:03,911 --> 01:07:05,791
Si je perds, la mise me sert  rien.

819
01:07:07,191 --> 01:07:09,631
Bon, Joe gardera l'argent.

820
01:07:10,711 --> 01:07:13,071
Vas-y, Waco !
Tu dois russir.

821
01:07:13,271 --> 01:07:15,991
Qu'ils envoient du renfort
si possible.

822
01:07:16,191 --> 01:07:17,551
J'y arriverai.

823
01:07:17,751 --> 01:07:20,711
Je vais faire mugir cet engin.

824
01:07:24,311 --> 01:07:26,591
Salut, j'ai une lettre  poster.

825
01:07:50,751 --> 01:07:51,951
A droite.

826
01:07:54,351 --> 01:07:56,151
Plus  droite.

827
01:08:02,911 --> 01:08:04,471
Maintenant, tout droit.

828
01:08:10,471 --> 01:08:13,911
Une chance que les Boches
aient eu des mines.

829
01:09:03,430 --> 01:09:05,030
Ils arrivent.

830
01:09:05,270 --> 01:09:06,470
Oui, je les vois.

831
01:09:52,670 --> 01:09:54,150
Vos munitions.

832
01:09:54,350 --> 01:09:56,990
A l'abri, Frenchie,
surveille l'Allemand.

833
01:09:59,830 --> 01:10:01,950
L, derrire le mur.

834
01:10:06,669 --> 01:10:09,509
- Vous tes prts ?
- Oui, Joe.

835
01:10:16,149 --> 01:10:19,109
Tirez quand ils seront sur la crte !

836
01:12:25,708 --> 01:12:27,908
- Doc !
- Oui !

837
01:12:36,948 --> 01:12:38,028
Jimmy !

838
01:12:38,268 --> 01:12:39,748
- Bates !
- Ici !

839
01:12:39,988 --> 01:12:41,588
a va, Frenchie ?

840
01:12:42,588 --> 01:12:45,148
- Tambul !
- a va.

841
01:12:45,828 --> 01:12:46,948
Stegman !

842
01:13:16,947 --> 01:13:20,147
J'ai vu quelque chose de blanc.

843
01:13:25,387 --> 01:13:27,627
Ils ont un drapeau blanc !

844
01:13:27,867 --> 01:13:30,467
On a propos un march.
Peut-tre que a les intresse.

845
01:13:30,667 --> 01:13:32,787
Notre petite ruse marche.

846
01:13:36,947 --> 01:13:40,067
Je vais les voir,
ils traduiront eux-mmes.

847
01:13:40,267 --> 01:13:42,307
Attention, va savoir avec eux !

848
01:13:42,547 --> 01:13:44,827
Mfie-toi, c'est un pige.

849
01:13:45,707 --> 01:13:49,027
a va aller.
Restez ici et couvrez-moi.

850
01:14:08,427 --> 01:14:10,667
Major Hans Von Falken.

851
01:14:12,027 --> 01:14:13,907
Gunn, arme U.S.

852
01:14:14,787 --> 01:14:18,987
Vous venez de loin pour tirer
les marrons anglais du feu.

853
01:14:19,187 --> 01:14:22,347
On aime les marrons.
Faut pas qu'ils brlent.

854
01:14:23,107 --> 01:14:24,387
Excellent.

855
01:14:24,587 --> 01:14:26,987
Mais assez ri. Que voulez-vous ?

856
01:14:27,227 --> 01:14:29,387
Vous pouvez ngocier ?
Votre capitaine ?

857
01:14:29,587 --> 01:14:33,427
Il est 5h. Vous connaissez
les Anglais et le th.

858
01:14:33,667 --> 01:14:38,107
Vous nous proposez de l'eau
contre des vivres.

859
01:14:38,307 --> 01:14:41,426
On attendait une trentaine d'hommes.

860
01:14:41,866 --> 01:14:43,866
Vous saviez que c'tait un bataillon.

861
01:14:44,106 --> 01:14:46,346
Le soldat nous l'a avou.

862
01:14:46,546 --> 01:14:48,946
Il a t excut.

863
01:14:49,266 --> 01:14:52,226
Est-il encore possible de s'entendre ?

864
01:14:52,786 --> 01:14:53,866
C'est--dire ?

865
01:14:54,066 --> 01:14:55,946
Rendez-vous, vous pourrez partir...

866
01:14:56,146 --> 01:14:58,746
avec de l'eau et des vivres.

867
01:14:59,226 --> 01:15:01,386
On se plat ici, on est bien.

868
01:15:01,586 --> 01:15:05,186
On a de l'eau et plus de vivres
qu'on ne pensait.

869
01:15:05,426 --> 01:15:07,226
Je vous fais une offre.

870
01:15:07,426 --> 01:15:08,946
De l'eau contre des armes.

871
01:15:09,266 --> 01:15:12,946
Un demi-litre par fusil,
un litre pour le mortier.

872
01:15:13,466 --> 01:15:16,706
De l'eau pour vous tous
contre vos armes.

873
01:15:17,626 --> 01:15:21,186
On m'a dit que les Amricains
ont beaucoup...

874
01:15:23,626 --> 01:15:25,146
d'humour.

875
01:15:25,346 --> 01:15:27,026
C'est votre dernire chance.

876
01:15:27,226 --> 01:15:29,906
Pour votre survie et celle
de vos hommes.

877
01:15:30,466 --> 01:15:33,706
Vous avez entendu :
de l'eau contre vos armes.

878
01:15:48,106 --> 01:15:49,266
Ils ont compris ?

879
01:15:49,466 --> 01:15:52,146
- Il parlait bien anglais.
- Alors ?

880
01:15:52,346 --> 01:15:55,426
Ils croient qu'on nage dans la flotte.

881
01:15:55,626 --> 01:15:58,026
a va trs mal pour eux.

882
01:15:58,226 --> 01:16:00,546
On peut partir s'ils ont l'eau.

883
01:16:00,786 --> 01:16:03,346
Waco a trouv les Anglais, tu crois ?

884
01:16:03,546 --> 01:16:05,386
- Possible.
- Ils arrivent peut-tre.

885
01:16:05,626 --> 01:16:08,746
Je les vois en train
de le fliciter...

886
01:16:08,946 --> 01:16:10,986
de lui servir de l'eau glace.

887
01:17:03,985 --> 01:17:05,465
Ils s'agitent.

888
01:17:05,985 --> 01:17:07,345
J'en ai eu que deux.

889
01:17:07,585 --> 01:17:09,865
Bien, mais vas-y doucement.

890
01:17:10,585 --> 01:17:13,385
Ou on finira nos munitions demain.

891
01:17:13,585 --> 01:17:15,065
Deux, a suffit pas ?

892
01:17:15,785 --> 01:17:19,785
Je serai content
quand on en aura dix par balle.

893
01:17:20,305 --> 01:17:21,425
Ton eau.

894
01:17:23,505 --> 01:17:25,345
Va falloir presser la pierre.

895
01:17:25,545 --> 01:17:27,585
Quoi, la pierre ?

896
01:17:27,785 --> 01:17:29,905
L'autre fois, je me moquais de toi.

897
01:17:30,105 --> 01:17:32,345
Tu devais accomplir un miracle.

898
01:17:32,545 --> 01:17:35,865
Faire sortir de l'eau
ou du champagne d'une pierre.

899
01:17:36,425 --> 01:17:40,025
Il n'y a de miracle
que quand on se dcarcasse.

900
01:17:40,785 --> 01:17:42,545
Si un miracle soignait mon cor !

901
01:17:42,745 --> 01:17:45,224
Au moins, tu penses  quelque chose.

902
01:17:45,424 --> 01:17:47,424
J'ai amplement de quoi penser.

903
01:17:47,624 --> 01:17:49,784
Je rflchissais sur un problme.

904
01:17:49,984 --> 01:17:51,424
Lequel ?

905
01:17:51,984 --> 01:17:54,464
On pourrait appeler a un projet.

906
01:17:54,664 --> 01:17:55,864
Un projet ?

907
01:17:57,144 --> 01:18:00,024
Je me demandais
comment irriguer le dsert.

908
01:18:00,904 --> 01:18:02,104
En entier ?

909
01:18:02,304 --> 01:18:05,104
Pourquoi pas ? En faire un jardin.

910
01:18:06,064 --> 01:18:07,744
C'est pas bte.

911
01:18:07,984 --> 01:18:11,024
Il y a plein d'eau,
mais pas o il faut.

912
01:18:11,224 --> 01:18:14,784
Elle est l, elle attend
qu'on se noie dedans.

913
01:18:14,984 --> 01:18:16,464
Tu te sens bien ?

914
01:18:16,864 --> 01:18:19,664
Il me semble qu'on irrigue un acre...

915
01:18:19,864 --> 01:18:22,384
avec 420 m3 d'eau.

916
01:18:23,664 --> 01:18:25,064
T'es dingue.

917
01:18:25,264 --> 01:18:28,944
- O tu as appris a ?
- Je suis linotypiste.

918
01:18:29,304 --> 01:18:31,664
Et tu apprends en composant ?

919
01:18:31,864 --> 01:18:33,864
C'est beau, l'instruction.

920
01:18:34,064 --> 01:18:36,584
J'ai compos environ 5 000 livres.

921
01:18:36,784 --> 01:18:38,704
Prose et posie.

922
01:18:38,904 --> 01:18:42,544
On dirait pas, mais j'ai un faible
pour la posie.

923
01:18:43,024 --> 01:18:47,064
Des pomes sous un arbre,
un pichet de vin et...

924
01:19:03,264 --> 01:19:05,864
C'tait cent contre un, Williams.

925
01:19:48,543 --> 01:19:49,583
C'est l'heure !

926
01:19:49,783 --> 01:19:53,783
Il faut aller dire aux Allemands
qu'il n'y a pas d'eau.

927
01:19:53,983 --> 01:19:55,863
Je ne peux pas faire a.

928
01:19:56,063 --> 01:19:57,983
Il suffit d'en matriser un.

929
01:19:58,183 --> 01:20:00,943
Nous les tuerons  la mitrailleuse.

930
01:20:01,143 --> 01:20:03,423
Non, je ne hais pas ces types.

931
01:20:03,623 --> 01:20:05,343
Tu n'as rien  dire.

932
01:20:05,543 --> 01:20:06,703
Je n'y vais pas.

933
01:20:06,903 --> 01:20:08,543
La place va tre prise.

934
01:20:08,743 --> 01:20:12,423
Si tu ne m'aides pas,
je te dnonce comme tratre.

935
01:20:13,903 --> 01:20:15,743
Dnonce-moi.

936
01:20:15,943 --> 01:20:18,143
Les italiens, c'est pas
comme les allemands.

937
01:20:18,343 --> 01:20:21,703
Sous l'uniforme, ils ont une me.

938
01:20:21,903 --> 01:20:24,343
Mussolini est moins intelligent
qu'Hitler.

939
01:20:24,583 --> 01:20:28,343
Il dguise les italiens en voleurs,
escrocs, assassins.

940
01:20:28,543 --> 01:20:31,143
Mais il ne les transforme pas.

941
01:20:31,383 --> 01:20:34,383
Il n'arrive pas  effacer en eux...

942
01:20:34,623 --> 01:20:36,703
la notion du bien et du mal...

943
01:20:36,903 --> 01:20:40,383
pour leur imposer
ses Dix Commandements.

944
01:20:40,623 --> 01:20:43,703
''Vole ton voisin.
Trompe et tue ton voisin.''

945
01:20:47,983 --> 01:20:50,222
Tu oses insulter le Fhrer ?

946
01:20:50,702 --> 01:20:54,662
Il faudrait un artiste.
Je suis mcanicien.

947
01:20:54,862 --> 01:20:56,342
Je serais aveugle...

948
01:20:56,542 --> 01:20:59,582
au point de m'agenouiller
devant un fou...

949
01:20:59,742 --> 01:21:02,462
qui a chang mon pays
en camp de concentration ?

950
01:21:02,622 --> 01:21:04,822
Fait des esclaves de mon peuple ?

951
01:21:05,062 --> 01:21:09,542
Je dois embrasser la main qui gifle,
lcher la botte qui frappe ? Non !

952
01:21:09,822 --> 01:21:13,822
Je prfre passer ma vie
dans ce trou...

953
01:21:14,062 --> 01:21:17,382
que de combattre
pour des ides errones...

954
01:21:17,582 --> 01:21:21,022
des gens que je ne dteste pas.
Ton Hitler !

955
01:21:21,262 --> 01:21:24,502
C'est pour des hommes
comme lui que Dieu...

956
01:21:24,702 --> 01:21:27,582
mon Dieu, a cr l'enfer.

957
01:22:00,342 --> 01:22:02,022
l'Allemand a fui.

958
01:22:02,222 --> 01:22:04,542
Dis-leur, pas d'eau.

959
01:22:13,342 --> 01:22:14,982
Je l'ai perdu.

960
01:22:17,102 --> 01:22:18,822
Je vais l'avoir.

961
01:23:43,301 --> 01:23:44,261
Le voil.

962
01:23:51,581 --> 01:23:52,941
Il n'a pas une chance.

963
01:24:01,460 --> 01:24:02,580
Crapule !

964
01:24:09,260 --> 01:24:10,620
Il l'a eu.

965
01:24:54,380 --> 01:24:56,540
Bates, c'est pour toi.

966
01:24:56,700 --> 01:24:58,220
a va, Leroux ?

967
01:24:58,460 --> 01:24:59,860
Comment tu te sens ?

968
01:25:00,100 --> 01:25:01,500
En pleine forme.

969
01:25:02,100 --> 01:25:05,180
Le sergent dit que a doit
nous durer longtemps.

970
01:25:05,340 --> 01:25:07,260
Il aime blaguer.

971
01:25:12,060 --> 01:25:14,260
Il n'y a rien au monde...

972
01:25:21,820 --> 01:25:24,140
Caporal Leroux, parlementaire.

973
01:25:24,300 --> 01:25:25,380
Major Von Falken.

974
01:25:25,620 --> 01:25:29,499
Moi seul pouvais venir,
les autres se baignent.

975
01:25:35,979 --> 01:25:37,579
C'est tout ce qu'on a.

976
01:25:39,059 --> 01:25:42,979
Je paierais cher pour voir
la gueule du Boche.

977
01:25:56,619 --> 01:25:57,659
Impressionnant.

978
01:25:58,139 --> 01:25:59,099
Et les autres ?

979
01:25:59,299 --> 01:26:00,739
Tous morts ?

980
01:26:15,139 --> 01:26:18,579
Nous renoncerons au puits
si vous nous donnez de l'eau.

981
01:26:18,739 --> 01:26:21,659
Rapportez que c'est ma dernire offre.

982
01:26:21,859 --> 01:26:23,259
Vous tes gnreux.

983
01:26:23,499 --> 01:26:26,859
Mais mon sergent ne demandait pas
vos conditions.

984
01:26:27,099 --> 01:26:30,539
Il voulait vous faire
connatre les siennes.

985
01:26:30,779 --> 01:26:33,819
Il enverra un demi-litre d'eau
par fusil.

986
01:26:34,059 --> 01:26:35,859
Un fusil, un demi-litre.

987
01:26:36,339 --> 01:26:39,979
Deux fusils, un litre. Trois fusils...

988
01:26:40,179 --> 01:26:41,739
En voil assez !

989
01:26:42,019 --> 01:26:45,179
Si a ne vous plat pas
et que vous voulez l'eau...

990
01:26:45,339 --> 01:26:47,259
il faudra venir la chercher.

991
01:27:03,738 --> 01:27:04,938
Feu !

992
01:27:29,658 --> 01:27:31,178
Frenchie avait raison.

993
01:27:32,418 --> 01:27:36,258
On ne connat pas les Nazis.
Ils lui ont tir dans le dos.

994
01:28:21,378 --> 01:28:25,018
Entre, Doc.
Je suis dsol, je n'ai rien  t'offrir.

995
01:28:25,978 --> 01:28:29,258
- Jimmy ?
- Les munitions sont comptes.

996
01:28:29,978 --> 01:28:33,897
- Comment on se battra ?
- Avec les crosses, les poings.

997
01:28:34,097 --> 01:28:36,777
Combien de temps on tiendra  quatre ?

998
01:28:36,977 --> 01:28:38,217
Je ne sais pas.

999
01:28:38,457 --> 01:28:41,217
C'est vrai que a semble
impossible...

1000
01:28:41,657 --> 01:28:43,177
mais il faut y arriver.

1001
01:28:44,457 --> 01:28:46,897
Quelqu'un devra accomplir un miracle.

1002
01:28:47,097 --> 01:28:49,937
Un miracle ? Lequel ?

1003
01:28:51,137 --> 01:28:52,537
L, je coince.

1004
01:28:52,777 --> 01:28:55,537
Tenir des centaines d'hommes
 quatre...

1005
01:28:55,737 --> 01:28:58,417
c'est dj un miracle.

1006
01:28:58,617 --> 01:29:00,257
Et pourquoi on y arrive ?

1007
01:29:01,137 --> 01:29:03,177
Parce qu'on est plus forts.

1008
01:29:03,417 --> 01:29:04,417
Comment a ?

1009
01:29:04,617 --> 01:29:07,017
Je ne parle pas en nombre.

1010
01:29:07,217 --> 01:29:09,297
Il s'agit d'autre chose.

1011
01:29:09,497 --> 01:29:12,217
Ces hommes-l n'ont jamais connu...

1012
01:29:13,657 --> 01:29:15,657
la dignit de la libert.

1013
01:29:15,897 --> 01:29:17,297
La dignit ?

1014
01:29:18,777 --> 01:29:20,697
Un point de vue original.

1015
01:29:21,737 --> 01:29:23,537
Mais tu tiens le bon bout.

1016
01:29:23,737 --> 01:29:25,577
On le tient tous.

1017
01:29:31,137 --> 01:29:32,977
Je suis touch !

1018
01:29:45,297 --> 01:29:47,457
- Il faut te mettre  l'abri.
- D'accord.

1019
01:29:47,697 --> 01:29:49,537
Tu dois y arriver.

1020
01:29:49,737 --> 01:29:50,857
Debout !

1021
01:29:53,137 --> 01:29:54,537
Baisse-toi !

1022
01:30:12,896 --> 01:30:14,136
a va aller.

1023
01:30:14,336 --> 01:30:17,936
Ce n'est pas a qui va me tuer.

1024
01:30:18,136 --> 01:30:20,456
Bien parl ! Mourir ? Jamais.

1025
01:31:01,216 --> 01:31:02,416
De l'eau !

1026
01:31:12,496 --> 01:31:14,176
Faut y arriver.

1027
01:31:30,056 --> 01:31:31,896
Il y a quelqu'un l.

1028
01:31:50,255 --> 01:31:51,775
Mort ?

1029
01:31:53,975 --> 01:31:55,655
C'est un Amricain.

1030
01:32:16,375 --> 01:32:18,175
Il s'en est fallu de peu.

1031
01:32:18,375 --> 01:32:19,775
Ils ont touch le puits.

1032
01:32:21,175 --> 01:32:23,215
Pile dans le puits !

1033
01:32:25,975 --> 01:32:27,815
Qu'est-ce que a change ?

1034
01:32:28,895 --> 01:32:30,615
Rien.

1035
01:32:30,855 --> 01:32:34,295
Comme on dit, ''Maintenant,
fini la rigolade''.

1036
01:32:35,055 --> 01:32:36,855
Je me demande ce que a fait.

1037
01:32:36,895 --> 01:32:39,535
- Quoi ?
- Une balle.

1038
01:32:40,415 --> 01:32:42,655
On dit que c'est rapide.

1039
01:32:50,855 --> 01:32:53,135
Je ne t'ai jamais dit mon prnom.

1040
01:32:53,335 --> 01:32:55,055
Non, c'est quoi ?

1041
01:32:55,255 --> 01:32:56,735
Osmond.

1042
01:32:56,975 --> 01:32:58,415
Un drle de nom.

1043
01:32:58,615 --> 01:33:00,215
C'est bon.

1044
01:33:00,775 --> 01:33:02,255
Pourvu qu'on la trouve.

1045
01:33:02,455 --> 01:33:04,015
Quoi ?

1046
01:33:04,135 --> 01:33:06,735
- Ma plaque.
- Pourquoi ?

1047
01:33:07,415 --> 01:33:10,734
Si on ne la trouve pas,
je suis port disparu.

1048
01:33:11,494 --> 01:33:14,494
Si on la trouve, je suis mort.

1049
01:33:15,574 --> 01:33:19,494
Si j'ai disparu,
personne ne sait que je suis mort.

1050
01:33:19,694 --> 01:33:23,854
Si je suis mort,
personne ne sait que j'ai disparu.

1051
01:33:24,054 --> 01:33:25,534
Autant tre mort.

1052
01:33:31,574 --> 01:33:33,294
Les voil.

1053
01:33:34,854 --> 01:33:37,334
Ils viennent tous cette fois.

1054
01:33:38,014 --> 01:33:40,854
Osmond, c'est la fin.

1055
01:33:48,774 --> 01:33:50,854
Ils ne finissent pas ?

1056
01:33:52,134 --> 01:33:55,294
Venez nous avoir ! On vous attend !

1057
01:33:55,494 --> 01:33:57,614
Il faut en finir !

1058
01:33:57,814 --> 01:33:59,974
Allez, on se rend pas !

1059
01:34:09,894 --> 01:34:10,734
De l'eau.

1060
01:34:11,094 --> 01:34:12,654
Des armes contre de l'eau.

1061
01:34:12,854 --> 01:34:16,054
La voil !
Buvez tout ce que vous trouvez.

1062
01:34:17,774 --> 01:34:19,574
Prenez-la ! La voil !

1063
01:34:19,814 --> 01:34:21,854
Jetez-vous dedans, nagez !

1064
01:34:25,254 --> 01:34:27,934
Buvez, qu'elle vous sorte
par les oreilles !

1065
01:34:28,134 --> 01:34:30,574
Buvez  vous crever la panse.

1066
01:34:40,774 --> 01:34:42,534
Il y a plein d'eau.

1067
01:34:43,533 --> 01:34:45,213
Les obus ont crev le puits.

1068
01:34:49,293 --> 01:34:51,013
C'est un miracle.

1069
01:34:52,813 --> 01:34:54,413
Un vrai miracle.

1070
01:34:57,933 --> 01:35:00,453
Va prendre leurs armes.

1071
01:35:00,653 --> 01:35:02,613
Aprs, fais-les mettre en ligne.

1072
01:35:02,813 --> 01:35:04,733
Je te couvre.

1073
01:35:24,533 --> 01:35:26,453
Un char amricain.

1074
01:35:26,933 --> 01:35:28,613
Et des prisonniers allemands.

1075
01:35:28,813 --> 01:35:30,493
Allez les chercher.

1076
01:35:31,213 --> 01:35:34,013
C'est eux ! Ils viennent.
Ils ont russi !

1077
01:35:53,013 --> 01:35:54,933
Content de vous voir, sergent.

1078
01:35:55,133 --> 01:35:56,613
Lulu ?

1079
01:35:57,373 --> 01:35:58,773
Salut, les gars !

1080
01:36:04,253 --> 01:36:05,413
Racontez-nous a.

1081
01:36:05,613 --> 01:36:08,213
On a pass de sales moments.

1082
01:36:10,533 --> 01:36:11,693
- Waco.
- Joe !

1083
01:36:11,893 --> 01:36:13,413
T'as une clope ?

1084
01:36:14,813 --> 01:36:17,852
Ils ne sont pas jojos.
Comment vous les avez eus ?

1085
01:36:18,652 --> 01:36:20,172
Ils sont venus tout seuls.

1086
01:36:20,372 --> 01:36:22,452
Vous en avez eu pas mal.

1087
01:36:25,172 --> 01:36:27,332
Ils nous ont eus eux aussi.

1088
01:36:30,052 --> 01:36:31,252
Jimmy ?

1089
01:36:34,532 --> 01:36:36,572
Alors ? C'tait dur ?

1090
01:36:40,372 --> 01:36:41,932
C'tait dur.

1091
01:36:42,492 --> 01:36:45,612
J'ai perdu le fil de la guerre.
O on en est ?

1092
01:36:45,812 --> 01:36:49,092
Les Angliches ont bloqu les Boches
 El Alamein.

1093
01:36:49,292 --> 01:36:51,692
Dommage qu'ils ne l'aient pas su.

1094
01:37:01,892 --> 01:37:03,772
Ils voudraient savoir.

1095
01:37:05,132 --> 01:37:06,412
Halliday.

1096
01:37:08,132 --> 01:37:09,372
Doyle.

1097
01:37:10,612 --> 01:37:11,932
Tambul.

1098
01:37:12,572 --> 01:37:13,732
Williams.

1099
01:37:14,332 --> 01:37:15,612
Stegman.

1100
01:37:16,532 --> 01:37:17,532
Frenchie.

1101
01:37:18,132 --> 01:37:19,412
Clarkson.

1102
01:37:20,492 --> 01:37:22,892
On les a bloqus  El Alamein.

La page c'est chargé en 0.073 secondes // PHP