Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Rambo.First.Blood.Part.II.1985.720p.HDDVD.x264-ESiR.srt adapté à la release Rambo.First.Blood.Part.II.1985.720p.HDDVD.x264-ESiR n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Jeudi 16 Septembre 2021 l'host ec2-3-239-95-195.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:01:00,800 --> 00:01:01,800
Rambo !

2
00:01:28,700 --> 00:01:29,900
a va, Johnny ?

3
00:01:31,600 --> 00:01:32,300
Bien.

4
00:01:34,400 --> 00:01:35,000
Ce sera tout.

5
00:01:38,800 --> 00:01:41,100
Dsol qu'on t'ait coll
dans ce trou.

6
00:01:42,800 --> 00:01:43,900
J'ai vu pire.

7
00:01:44,200 --> 00:01:45,700
C'est vrai.

8
00:01:47,300 --> 00:01:49,900
Je t'ai dit que
j'essaierais de t'aider.

9
00:01:50,700 --> 00:01:51,500
a t'intresse ?

10
00:01:55,000 --> 00:01:58,300
Tu ne veux pas
passer encore cinq ans ici ?

11
00:02:06,200 --> 00:02:08,100
Ici au moins, je sais o j'en suis.

12
00:02:08,800 --> 00:02:10,500
coute-moi d'abord.

13
00:02:12,600 --> 00:02:14,700
Une action clandestine
se prpare.

14
00:02:15,200 --> 00:02:19,100
Tu es un des trois candidats
choisis par l'ordinateur.

15
00:02:22,500 --> 00:02:24,500
Recherche de prisonniers
au Vietnam.

16
00:02:29,500 --> 00:02:31,500
Pourquoi maintenant ?
Pourquoi moi ?

17
00:02:33,900 --> 00:02:36,700
L'objectif est le camp
d'o tu t'es vad,

18
00:02:37,000 --> 00:02:38,900
tu connais parfaitement le terrain.

19
00:02:39,800 --> 00:02:41,500
Le risque est trs lev.

20
00:02:41,800 --> 00:02:45,400
Tu serais rintgr dans l'Arme,
et si tu russis,

21
00:02:45,800 --> 00:02:47,400
tu pourrais tre graci.

22
00:02:50,500 --> 00:02:51,500
a t'intresse ?

23
00:02:58,700 --> 00:02:59,700
Oui.

24
00:03:03,400 --> 00:03:04,900
J'obtiendrai les autorisations.

25
00:03:06,000 --> 00:03:08,200
Nous nous reverrons en Thalande

26
00:03:08,500 --> 00:03:10,400
avec le chef de l'opration.

27
00:03:11,800 --> 00:03:12,900
Tout est clair ?

28
00:03:14,100 --> 00:03:16,600
Tu sais que j'ai tout fait
pour t'viter a.

29
00:03:17,600 --> 00:03:18,800
Je sais.

30
00:03:23,600 --> 00:03:25,400
Cette fois on nous laissera
gagner ?

31
00:03:27,500 --> 00:03:28,500
a dpend de toi.

32
00:03:53,100 --> 00:03:57,500
RAMBO II : LA MISSION

33
00:05:46,800 --> 00:05:48,600
Salut, Rambo. Je suis Ericson.

34
00:05:49,300 --> 00:05:51,100
Marchons jusqu'au hangar.

35
00:05:53,900 --> 00:05:55,900
Alors c'est toi l'lu ?

36
00:05:56,700 --> 00:05:59,500
Tu t'es fait une sacre
rputation au Nam.

37
00:06:00,400 --> 00:06:02,400
Content de travailler avec toi.

38
00:06:03,300 --> 00:06:06,400
C'est pas le paradis,
mais c'est plus le mitard.

39
00:06:12,400 --> 00:06:13,600
Il est l.

40
00:06:19,200 --> 00:06:22,200
Murdock, chef des oprations
spciales  Washington.

41
00:06:22,400 --> 00:06:24,400
Merci, colonel. Rambo...

42
00:06:25,100 --> 00:06:27,800
Content de vous voir.
Le voyage ?

43
00:06:28,200 --> 00:06:31,500
Sacre chaleur. J'ai jamais vu a.

44
00:06:31,700 --> 00:06:33,500
Bon, au travail.

45
00:06:35,800 --> 00:06:39,000
Je consultais votre dossier.

46
00:06:39,800 --> 00:06:42,100
Trs difiant.

47
00:06:47,800 --> 00:06:50,900
Rambo, John J. N le 6.7.47...

48
00:06:51,100 --> 00:06:53,200
d'origine indienne et allemande.

49
00:06:53,400 --> 00:06:56,800
Sacr mlange. Engag le 6.8.64.

50
00:06:57,700 --> 00:07:00,200
Forces spciales.
Spcialits : Armes lgres,

51
00:07:01,100 --> 00:07:03,500
mdecine.
Aptitudes : Hlicoptre, langues.

52
00:07:03,800 --> 00:07:06,600
59 ennemis tus.
2 Silver Stars, 4 Bronze,

53
00:07:06,900 --> 00:07:08,700
4 Purple Hearts...

54
00:07:08,900 --> 00:07:10,500
Mdaille d'Honneur.

55
00:07:11,600 --> 00:07:14,400
Vous en avez mis un coup.
Incroyable.

56
00:07:16,100 --> 00:07:17,300
Rambo, vous devez savoir

57
00:07:17,600 --> 00:07:21,200
qu'il reste prs de 2500 Amricains
disparus au Vietnam.

58
00:07:21,500 --> 00:07:23,200
La plupart sont prsums tus.

59
00:07:23,400 --> 00:07:26,100
Mais le Congrs,
et beaucoup d'Amricains,

60
00:07:26,500 --> 00:07:28,400
restent trs sensibiliss.

61
00:07:29,600 --> 00:07:30,400
Un truc frais.

62
00:07:31,600 --> 00:07:33,800
Vous en savez moins sur moi

63
00:07:34,000 --> 00:07:36,200
que moi sur vous. J'ai command

64
00:07:36,900 --> 00:07:39,700
le 2me bataillon du 3me Marines
 Kon Tum, en 66.

65
00:07:40,200 --> 00:07:43,500
J'ai perdu des gars bien,
et je sais ce que vous pensez.

66
00:07:43,900 --> 00:07:45,500
Peut-tre que l'tat s'en foutait.

67
00:07:46,200 --> 00:07:48,100
Une partie des gens aussi.

68
00:07:49,000 --> 00:07:50,300
Mais pas mon comit.

69
00:07:50,600 --> 00:07:54,000
S'il prouve que
des Amricains sont dtenus...

70
00:07:54,400 --> 00:07:56,100
Je garantis que
nous les rcuprerons.

71
00:07:56,300 --> 00:07:59,100
S'il y a des hommes  nous
dans ce camp,

72
00:07:59,400 --> 00:08:01,500
vous devez le confirmer
par des photos.

73
00:08:04,000 --> 00:08:06,400
Des photos. Pas question

74
00:08:06,600 --> 00:08:08,700
d'engager le combat.

75
00:08:10,300 --> 00:08:11,200
Je dois les laisser l-bas ?

76
00:08:11,700 --> 00:08:12,300
Je rpte:

77
00:08:12,700 --> 00:08:14,100
N'engagez pas le combat.

78
00:08:14,800 --> 00:08:16,300
L'quipe choc, commande

79
00:08:16,400 --> 00:08:18,400
par Trautman,
effectuera la rcupration.

80
00:08:25,200 --> 00:08:28,000
J'ai le sentiment qu'avec vous,

81
00:08:28,300 --> 00:08:30,000
cette mission a des chances

82
00:08:30,300 --> 00:08:31,900
de russite.

83
00:08:33,400 --> 00:08:36,500
Je vous verrai
au Centre des oprations.

84
00:08:54,500 --> 00:08:58,200
De Thalande au Laos
et aux montagnes du Vietnam.

85
00:08:58,400 --> 00:09:01,600
Tu sauteras de 80 m.

86
00:09:02,000 --> 00:09:03,400
Tu en es capable ?

87
00:09:03,600 --> 00:09:04,900
J'essaierai.

88
00:09:05,100 --> 00:09:09,300
Seul, tu devras compter
sur un matriel plus important,

89
00:09:10,100 --> 00:09:11,100
et t'en servir.

90
00:09:11,400 --> 00:09:16,300
Pas de boucherie.
Laisse faire la technologie.

91
00:09:17,400 --> 00:09:20,400
Essaie d'oublier la guerre.
Pense  la mission.

92
00:09:20,800 --> 00:09:22,600
Le vieux Vietnam est mort.

93
00:09:22,800 --> 00:09:25,800
Tant que je suis vivant,
il est vivant, non ?

94
00:09:37,400 --> 00:09:38,700
Tu ne le croiras pas, mais

95
00:09:39,000 --> 00:09:40,300
tout a, c'est pour toi.

96
00:09:41,000 --> 00:09:44,400
a t'impressionne ?
En plus des dispositifs de contrle

97
00:09:44,600 --> 00:09:48,900
tu seras protg par
des quipements ultramodernes.

98
00:09:49,300 --> 00:09:50,600
Vous tes en scurit:

99
00:09:50,900 --> 00:09:53,000
Les armes les plus perfectionnes

100
00:09:53,300 --> 00:09:54,800
sont entre nos mains.

101
00:09:55,900 --> 00:09:57,900
La meilleure arme,
c'est le cerveau.

102
00:09:58,800 --> 00:09:59,800
Les temps ont chang.

103
00:10:00,300 --> 00:10:01,500
Pour certains.

104
00:10:03,500 --> 00:10:04,300
Poursuivez, colonel.

105
00:10:05,100 --> 00:10:07,400
Une fois  terre, appelle le camp,

106
00:10:07,700 --> 00:10:11,300
puis va au rendez-vous
avec ton contact au sol,

107
00:10:11,600 --> 00:10:13,700
l'agent indigne Co Bao.

108
00:10:13,900 --> 00:10:15,600
Il coute ?

109
00:10:16,400 --> 00:10:18,600
L'agent indigne Co Bao.

110
00:10:28,900 --> 00:10:31,200
Vous tes sr
qu'il n'est pas rest traumatis ?

111
00:10:31,500 --> 00:10:35,400
S'il risque de craquer,
dans cet enfer...

112
00:10:37,400 --> 00:10:40,100
C'est le meilleur combattant
que je connaisse.

113
00:10:40,400 --> 00:10:41,700
C'est une pure machine
 combattre.

114
00:10:41,900 --> 00:10:44,800
Il a un seul dsir : Gagner
une guerre perdue par d'autres.

115
00:10:45,000 --> 00:10:47,200
S'il faut mourir
pour gagner, il mourra.

116
00:10:47,500 --> 00:10:51,500
Sans peur. Sans regrets. Et...

117
00:10:52,000 --> 00:10:53,700
autre chose.

118
00:10:54,000 --> 00:10:57,600
Ce que vous appelez l'enfer...
c'est chez lui.

119
00:11:27,900 --> 00:11:29,600
Dcollage dans 20 mn !

120
00:12:01,800 --> 00:12:03,100
5 minutes !

121
00:12:19,100 --> 00:12:23,900
Tu as 36 heures pour foncer
et revenir. Ne trane pas !

122
00:12:25,300 --> 00:12:29,400
En cas de ppins, essaie d'atteindre
le point de rcupration.

123
00:12:29,800 --> 00:12:31,700
Prt, mon colonel.

124
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
Bonne chance, fiston.

125
00:12:43,300 --> 00:12:47,400
Murdock dit qu'il tait avec
le 2me bataillon  Kon Tum en 66 ?

126
00:12:49,200 --> 00:12:51,200
Le 2me bataillon
tait  Kud Sank.

127
00:12:53,400 --> 00:12:55,100
Je n'ai confiance qu'en vous.

128
00:13:37,500 --> 00:13:38,800
Il trouvera quelqu'un ?

129
00:13:39,000 --> 00:13:41,400
Des prisonniers... douteux...

130
00:13:41,700 --> 00:13:45,100
Mais il faut donner
satisfaction aux gens.

131
00:13:46,700 --> 00:13:48,500
a n'a pas l'air de vous toucher.

132
00:13:48,800 --> 00:13:52,600
Ce n'tait pas ma guerre.
Je fais le mnage.

133
00:14:38,600 --> 00:14:40,200
Ils sont dans les temps.

134
00:14:40,900 --> 00:14:42,700
Affirmatif, Tanire.

135
00:15:17,700 --> 00:15:19,400
Retour chez l'ennemi.

136
00:15:20,700 --> 00:15:22,200
Tenez votre position.

137
00:15:22,900 --> 00:15:24,800
Prt  sauter dans 15 secondes.

138
00:15:25,000 --> 00:15:26,500
On y va.

139
00:15:39,300 --> 00:15:40,200
5 secondes.

140
00:15:43,400 --> 00:15:44,300
Saute !

141
00:15:58,700 --> 00:15:59,600
Qu'y a-t-il ?

142
00:15:59,700 --> 00:16:01,200
Turbulence ! Il s'est accroch !

143
00:16:03,900 --> 00:16:04,800
Il va tre cartel !

144
00:16:07,800 --> 00:16:08,300
Il est accroch.

145
00:16:10,200 --> 00:16:11,000
A l'appareil.

146
00:16:14,100 --> 00:16:14,800
Dgagez-le !

147
00:16:15,100 --> 00:16:16,000
Je ne peux pas.

148
00:16:37,700 --> 00:16:39,000
Abandonnez mission !

149
00:16:39,400 --> 00:16:40,800
Il va tre cartel !

150
00:16:44,700 --> 00:16:46,200
Il dtache son matriel.

151
00:16:57,900 --> 00:16:59,200
a y est.

152
00:17:00,200 --> 00:17:02,200
Ici Libellule un.

153
00:17:02,500 --> 00:17:04,400
Allez-y Libellule, je vous reois.

154
00:17:04,700 --> 00:17:06,700
Pas de signaux par fuses ?

155
00:17:07,100 --> 00:17:08,100
On n'a rien vu.

156
00:17:16,200 --> 00:17:20,300
Mieux vaut abandonner la mission
avant d'autres ennuis.

157
00:17:20,600 --> 00:17:22,500
Personne n'aurait survcu  a.

158
00:17:22,800 --> 00:17:24,500
Il reste un doute.

159
00:17:24,800 --> 00:17:29,000
Il a 36 heures pour revenir
au point de rcupration.

160
00:17:29,700 --> 00:17:30,600
On lui doit bien a.

161
00:17:30,900 --> 00:17:32,000
Bien sr.

162
00:17:33,800 --> 00:17:37,600
Mais n'oubliez pas :
Dans 36 heures on dgage.

163
00:19:38,100 --> 00:19:40,200
Tu n'attendais pas une femme ?

164
00:19:42,800 --> 00:19:44,300
En route.

165
00:19:47,300 --> 00:19:51,600
Vers le fleuve.
Pourquoi es-tu en retard ?

166
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
Un accroc.

167
00:19:59,600 --> 00:20:01,900
Un bateau nous emmnera.

168
00:20:02,100 --> 00:20:04,100
Les anciennes routes
ne sont pas sres.

169
00:20:04,400 --> 00:20:07,300
Tu as fait du chemin
pour voir un camp vide.

170
00:21:00,900 --> 00:21:02,500
Tu te sers des pirates ?

171
00:21:02,900 --> 00:21:06,900
a vaut mieux.
L'Arme ne se mfie pas.

172
00:22:28,100 --> 00:22:29,600
Et le patrouilleur ?

173
00:22:51,600 --> 00:22:52,800
Russe.

174
00:23:23,000 --> 00:23:24,300
Tu veux manger ?

175
00:23:26,100 --> 00:23:28,000
Plus tard peut-tre.

176
00:23:37,200 --> 00:23:38,600
Que viens-tu faire l-dedans ?

177
00:23:41,100 --> 00:23:43,600
- Longue histoire.
- Longue route.

178
00:23:47,800 --> 00:23:52,700
Aprs avoir quitt les Forces
Spciales, j'ai beaucoup boug.

179
00:23:54,300 --> 00:23:55,800
Pourquoi tu as quitt l'Arme ?

180
00:23:59,100 --> 00:24:00,800
Je suis rentr au pays

181
00:24:01,800 --> 00:24:03,900
et j'ai dcouvert une autre guerre.

182
00:24:05,300 --> 00:24:06,000
Quelle guerre ?

183
00:24:08,500 --> 00:24:10,100
Une guerre silencieuse.

184
00:24:12,900 --> 00:24:16,400
La guerre contre tous les soldats
qui rentraient...

185
00:24:16,600 --> 00:24:18,100
On ne peut pas la gagner.

186
00:24:24,400 --> 00:24:25,600
C'est mon problme.

187
00:24:26,400 --> 00:24:28,200
Et toi ? Que fais-tu ici ?

188
00:24:29,000 --> 00:24:32,000
Mon pre travaillait
pour le renseignement.

189
00:24:34,000 --> 00:24:35,600
Il a t tu, et moi...

190
00:24:35,800 --> 00:24:37,100
j'ai pris sa place.

191
00:24:38,200 --> 00:24:39,600
Trop de morts par ici.

192
00:24:41,000 --> 00:24:41,800
La mort partout.

193
00:24:46,300 --> 00:24:47,500
Je veux vivre, Rambo.

194
00:24:51,500 --> 00:24:55,200
Peut-tre aller en Amrique.
Vivre en paix.

195
00:24:59,300 --> 00:24:59,900
Toi, que veux-tu ?

196
00:25:03,200 --> 00:25:05,800
Gagner... survivre.

197
00:25:07,900 --> 00:25:11,400
Pas facile de survivre.
C'est toujours la guerre ici.

198
00:25:12,300 --> 00:25:15,800
Pour survivre en guerre,
il faut devenir la guerre.

199
00:25:16,400 --> 00:25:19,600
Ils t'ont choisi pour a ?
Parce que tu aimes te battre ?

200
00:25:24,800 --> 00:25:26,900
Je suis... superflu.

201
00:25:29,700 --> 00:25:31,100
Qu'est-ce que a veut dire ?

202
00:25:33,600 --> 00:25:36,500
C'est comme si quelqu'un

203
00:25:37,100 --> 00:25:40,100
t'invite  une soire
et qu'on ne t'y voit pas.

204
00:25:41,600 --> 00:25:43,000
a ne compte pas.

205
00:25:50,600 --> 00:25:51,800
Qu'est-ce que c'est ?

206
00:25:53,200 --> 00:25:54,300
Mon porte-bonheur.

207
00:25:57,100 --> 00:25:58,700
C'est quoi, ton porte-bonheur ?

208
00:26:06,800 --> 00:26:07,900
a, je pense.

209
00:26:15,500 --> 00:26:16,700
Pas d'autre rapport.

210
00:26:17,300 --> 00:26:19,200
J'irai avec l'quipe
de rcupration.

211
00:26:19,800 --> 00:26:20,600
Ngatif.

212
00:26:21,700 --> 00:26:24,600
- Un risque inutile.
- Nous avons un rendez-vous.

213
00:26:25,000 --> 00:26:26,400
Avec qui ?
Rambo est peut-tre mort.

214
00:26:26,600 --> 00:26:27,600
C'est probable.

215
00:26:28,100 --> 00:26:30,000
Nous devions agir comme prvu.

216
00:26:32,000 --> 00:26:35,300
Bon, si vous y tenez
on ira jusqu'au bout !

217
00:26:36,400 --> 00:26:38,200
Le colonel sera de l'quipe.

218
00:26:41,500 --> 00:26:43,200
Vous tes un bon lment, Trautman.

219
00:27:40,700 --> 00:27:42,900
Tu vois, le camp est vide.

220
00:27:44,300 --> 00:27:46,000
Approchons-nous.

221
00:28:31,000 --> 00:28:33,100
Une cyclo-pute du village.

222
00:28:37,800 --> 00:28:38,700
Viens.

223
00:28:56,400 --> 00:28:57,900
Un arc. Pas de bruit.

224
00:29:04,800 --> 00:29:06,400
Tu ne vas pas y aller ?

225
00:29:06,700 --> 00:29:09,200
Tu devais seulement
prendre des photos.

226
00:29:10,000 --> 00:29:11,000
Et les ordres ?

227
00:29:12,200 --> 00:29:13,400
Fini, les ordres.

228
00:32:57,300 --> 00:32:58,700
Je viens te tirer de l.

229
00:33:00,400 --> 00:33:01,600
Pas un mot.

230
00:33:30,500 --> 00:33:32,000
Il y en a d'autres.

231
00:33:32,300 --> 00:33:33,400
Je vais revenir.

232
00:34:56,700 --> 00:34:57,400
Viens.

233
00:35:14,100 --> 00:35:15,200
a va ?

234
00:35:50,400 --> 00:35:51,800
Autorisation de dcoller.

235
00:35:52,600 --> 00:35:54,800
Rcupration moins 1 heure.

236
00:35:55,100 --> 00:35:58,100
J'espre qu'on ne gaspille pas
le carburant.

237
00:35:58,600 --> 00:35:59,700
En route !

238
00:36:23,100 --> 00:36:24,900
Vous tombez  pic.

239
00:36:25,300 --> 00:36:26,400
Pourquoi ?

240
00:36:27,300 --> 00:36:30,700
Ils nous dplacent, pour les moissons.
On venait d'arriver.

241
00:36:31,800 --> 00:36:33,000
Et la fois d'avant ?

242
00:36:33,300 --> 00:36:36,600
Il y a un an.
On est en quelle anne ?

243
00:36:37,700 --> 00:36:39,100
1985.

244
00:36:43,300 --> 00:36:45,300
Le camp est cens tre vide.

245
00:36:46,300 --> 00:36:47,600
Oui, cens l'tre.

246
00:38:25,000 --> 00:38:26,200
Que se passe-t-il ?

247
00:38:26,700 --> 00:38:27,600
On a t vendus.

248
00:38:29,800 --> 00:38:30,400
Salopard.

249
00:39:06,700 --> 00:39:07,800
Sautez !

250
00:39:08,700 --> 00:39:09,500
Je me battrai.

251
00:39:10,200 --> 00:39:11,400
Sautez ! Vite !

252
00:40:07,300 --> 00:40:08,500
La canonnire !

253
00:40:26,800 --> 00:40:27,500
Saute !

254
00:40:40,400 --> 00:40:41,800
Bien jou, Rambo !

255
00:41:17,100 --> 00:41:18,500
Prends a.

256
00:41:18,700 --> 00:41:19,800
On continue.

257
00:41:20,100 --> 00:41:21,500
Je reste jusqu'au bout.

258
00:41:22,100 --> 00:41:23,300
On est au bout.

259
00:41:24,300 --> 00:41:25,000
Allons-y.

260
00:41:29,500 --> 00:41:31,000
Tu n'es pas superflu.

261
00:41:55,400 --> 00:41:56,400
3 minutes.

262
00:43:09,200 --> 00:43:10,300
C'est Rambo !

263
00:43:17,300 --> 00:43:18,400
Bon Dieu, il en a trouv un.

264
00:43:49,000 --> 00:43:51,000
Rambo a trouv un des ntres.

265
00:43:52,300 --> 00:43:56,700
Libellule signale que l'quipe
au sol a trouv un Amricain.

266
00:43:58,100 --> 00:43:59,000
Pardon ?

267
00:43:59,500 --> 00:44:01,200
Ils ont un des ntres !

268
00:44:02,500 --> 00:44:05,200
Consigne Bravo.
Meyers ! Harrisson ! Goddell !

269
00:44:05,500 --> 00:44:08,900
Tout le monde dehors,
et que a saute !

270
00:44:10,100 --> 00:44:11,200
Passez-moi ce micro.

271
00:44:14,200 --> 00:44:18,100
Libellule, ici Moniteur 1.
Ordre prioritaire Alpha-Kilo-Victor.

272
00:44:24,900 --> 00:44:28,200
Abandonnez immdiatement
la mission. Ordre de rappel.

273
00:44:28,500 --> 00:44:29,300
Confirmez.

274
00:44:29,500 --> 00:44:31,900
Rptez, Moniteur.

275
00:44:32,500 --> 00:44:34,000
Abandonnez mission.

276
00:44:35,500 --> 00:44:37,000
On nous ordonne d'abandonner.

277
00:44:37,400 --> 00:44:39,600
Ils sont  porte du vue !

278
00:44:45,500 --> 00:44:46,200
On descend.

279
00:44:46,400 --> 00:44:48,200
Vous n'allez nulle part.

280
00:44:51,900 --> 00:44:53,700
Salauds de mercenaires.

281
00:44:54,100 --> 00:44:55,600
Il y a des hommes  nous
en bas !

282
00:44:56,900 --> 00:44:59,900
Non,  vous.
Ne jouez pas les hros.

283
00:45:06,900 --> 00:45:07,600
Mon colonel !

284
00:45:09,000 --> 00:45:10,100
Ne partez pas !

285
00:45:12,800 --> 00:45:14,000
Revenez !

286
00:45:51,300 --> 00:45:54,400
Vous savez ce que
vous venez de faire ?

287
00:45:55,000 --> 00:45:57,700
Ne jouez pas les innocents.
Vous aviez des doutes,

288
00:45:58,000 --> 00:46:00,500
et a fait de vous
un complice, pas vrai ?

289
00:46:00,700 --> 00:46:02,900
Pas avec les ordures
de votre genre.

290
00:46:04,000 --> 00:46:08,400
C'tait un mensonge, hein ?
Comme toute cette foutue guerre !

291
00:46:08,800 --> 00:46:10,400
De quoi parlez-vous ?

292
00:46:10,700 --> 00:46:13,600
Le camp aurait d tre vide.

293
00:46:14,500 --> 00:46:15,400
Rambo s'amne,

294
00:46:15,600 --> 00:46:19,200
ne trouve personne. Le Congrs
avale a, affaire classe.

295
00:46:19,500 --> 00:46:22,900
S'il est pris, seuls
vos ordinateurs sont au courant,

296
00:46:23,200 --> 00:46:25,100
et vous pouvez reprogrammer.

297
00:46:25,300 --> 00:46:28,100
Vous savez  qui vous parlez ?

298
00:46:28,400 --> 00:46:30,900
A un bureaucrate puant
qui gare ses fesses.

299
00:46:31,300 --> 00:46:34,600
Pas que pour moi.
Pour tout le pays !

300
00:46:35,000 --> 00:46:39,500
C'est la faute de votre hros !
S'il avait agi comme convenu,

301
00:46:39,900 --> 00:46:44,500
on s'en tirait sans problme.
Il devait juste prendre des photos.

302
00:46:44,900 --> 00:46:49,100
Et s'il y avait quelque chose
dessus, elles se seraient perdues ?

303
00:46:49,400 --> 00:46:52,200
Vous n'avez toujours pas
compris ce qui est en jeu.

304
00:46:52,500 --> 00:46:55,000
Le fric, comme toujours.

305
00:46:55,500 --> 00:46:58,800
On devait payer aux Viets
4 milliards de dommages de guerre.

306
00:46:59,000 --> 00:46:59,800
On n'a rien fait.

307
00:47:00,000 --> 00:47:04,500
Ils ont gard les prisonniers,
et vous, vous remettez a.

308
00:47:05,500 --> 00:47:07,200
Vous feriez quoi, Trautman ?

309
00:47:07,300 --> 00:47:12,000
Payer leur ranon et financer
la guerre contre nos allis ?

310
00:47:12,500 --> 00:47:15,300
Pour qu'un ahuri de prisonnier
s'amne  la tl ?

311
00:47:15,600 --> 00:47:18,400
Vous voulez relancer la guerre ?
Bombarder Hano ?

312
00:47:18,700 --> 00:47:20,600
Un corps expditionnaire ?

313
00:47:20,900 --> 00:47:23,700
Vous vous figurez qu'un snateur

314
00:47:24,000 --> 00:47:27,000
va rclamer des milliards
pour quelques fantmes ?

315
00:47:27,400 --> 00:47:30,000
Des hommes !
Qui ont combattu pour leur pays !

316
00:47:30,300 --> 00:47:31,000
a suffit !

317
00:47:32,600 --> 00:47:37,000
Trautman, j'oublierai
cette conversation.

318
00:47:39,200 --> 00:47:40,700
Salaud.

319
00:47:40,900 --> 00:47:41,800
A votre place,

320
00:47:42,300 --> 00:47:45,200
je ne commettrais pas
l'erreur d'en reparler.

321
00:47:45,400 --> 00:47:47,000
C'est vous qui avez fait
une erreur.

322
00:47:47,400 --> 00:47:48,700
Quelle erreur ?

323
00:47:50,200 --> 00:47:51,400
Rambo.

324
00:48:51,400 --> 00:48:52,900
Salauds de Russes.

325
00:49:18,400 --> 00:49:20,300
Il est foutu.

326
00:49:30,900 --> 00:49:32,000
Remontez-le.

327
00:49:53,800 --> 00:49:56,500
Ces gens ont des mthodes
si vulgaires.

328
00:49:57,400 --> 00:49:59,600
Ils n'ont aucune compassion.

329
00:50:02,700 --> 00:50:05,200
Lieutenant-colonel Podovski.

330
00:50:07,800 --> 00:50:09,900
J'ignore encore qui vous tes,

331
00:50:10,800 --> 00:50:11,900
mais je le saurai.

332
00:50:13,100 --> 00:50:14,400
Nettoyez-le.

333
00:50:49,200 --> 00:50:50,100
Ce sera tout.

334
00:50:51,100 --> 00:50:54,500
Merci, capitaine Vinh.
Laissez un garde.

335
00:50:59,900 --> 00:51:02,200
Vous avez l'habitude
de la douleur.

336
00:51:04,300 --> 00:51:06,700
Vous connaissez peut-tre
les Vietnamiens.

337
00:51:10,100 --> 00:51:11,100
Pas de rponse ?

338
00:51:12,700 --> 00:51:14,000
Vous me dites votre nom ?

339
00:51:15,300 --> 00:51:18,300
Quel mal cela peut-il faire ?

340
00:51:21,900 --> 00:51:24,200
La fiert ne remplace pas
l'intelligence.

341
00:51:25,500 --> 00:51:28,300
Comprenez que nous devons
vous interroger.

342
00:51:31,400 --> 00:51:35,400
Pour le sergent Youchine, vous tes
un morceau de viande, un cobaye.

343
00:51:35,800 --> 00:51:39,000
Mais pour moi,
vous tes un frre d'armes.

344
00:51:39,700 --> 00:51:42,900
Seule la destine nous oppose.

345
00:51:44,700 --> 00:51:47,000
Je sais que vous tentiez

346
00:51:47,200 --> 00:51:51,300
de librer vos criminels de guerre.
Je le comprends.

347
00:51:52,900 --> 00:51:56,600
Mais cet incident, votre capture...

348
00:51:58,800 --> 00:51:59,900
c'est embarrassant.

349
00:52:00,700 --> 00:52:02,400
Il nous faut une explication.

350
00:52:03,000 --> 00:52:05,900
D'abord, je veux que
vous contactiez votre Q.G.

351
00:52:06,100 --> 00:52:09,200
Dites-leur que vous avez t pris

352
00:52:09,400 --> 00:52:11,400
et condamn pour espionnage,

353
00:52:11,700 --> 00:52:15,900
et que ce genre d'oprations
ne doit plus se renouveler.

354
00:52:16,500 --> 00:52:20,600
Elles connatraient
le mme sort que vous.

355
00:52:30,400 --> 00:52:31,600
Je vous emmerde.

356
00:52:34,700 --> 00:52:36,700
Vous voulez prouver votre force.

357
00:53:44,200 --> 00:53:45,200
Camarade,

358
00:53:45,900 --> 00:53:49,600
ceci devrait vous intresser.

359
00:53:49,900 --> 00:53:53,900
Une transcription de
la conversation entre votre pilote

360
00:53:54,200 --> 00:53:55,500
et son commandant.

361
00:53:59,000 --> 00:54:01,700
"Libellule... Tanire."

362
00:54:02,100 --> 00:54:05,600
Trs pittoresque. Nous y voici.

363
00:54:05,800 --> 00:54:09,800
"Ils sont  porte de vue."
Et la rponse :

364
00:54:10,200 --> 00:54:12,700
"Abandonnez immdiatement
la mission.

365
00:54:14,300 --> 00:54:15,300
"Ordre de rappel.

366
00:54:15,700 --> 00:54:17,100
"Confirmez."

367
00:54:19,900 --> 00:54:23,300
Vous avez t abandonn
sur ordre direct.

368
00:54:25,000 --> 00:54:27,000
Et voil les gens
que vous protgez

369
00:54:27,300 --> 00:54:28,500
par votre souffrance.

370
00:54:29,000 --> 00:54:31,000
Augmentez la tension.

371
00:54:32,900 --> 00:54:33,900
Vous pouvez crier.

372
00:54:34,700 --> 00:54:36,500
Il n'y a aucune honte.

373
00:55:07,500 --> 00:55:08,500
Vous tes fort.

374
00:55:08,900 --> 00:55:10,400
Trs fort.

375
00:55:10,700 --> 00:55:12,400
Le plus fort jusqu'ici.

376
00:55:13,400 --> 00:55:14,800
Mais vous tes presque mort.

377
00:55:15,200 --> 00:55:16,600
Et pour quoi ?

378
00:55:17,200 --> 00:55:19,400
Appelez-les.

379
00:55:45,100 --> 00:55:48,300
Ce serait tellement
plus facile d'obir.

380
00:56:02,400 --> 00:56:04,300
Youchine a un souvenir pour vous.

381
00:56:28,800 --> 00:56:30,300
Dans son oeil.

382
00:56:37,400 --> 00:56:38,300
Si votre vie

383
00:56:38,600 --> 00:56:41,800
n'a pas de valeur pour vous,
la sienne en a peut-tre.

384
00:56:42,100 --> 00:56:44,000
Ne leur dis rien !

385
00:56:44,300 --> 00:56:45,700
Vous parlerez.

386
00:57:32,700 --> 00:57:33,900
Ne le fais pas !

387
00:57:36,400 --> 00:57:37,800
Allez-y !

388
00:58:13,600 --> 00:58:14,700
Loup solitaire, j'coute.

389
00:58:19,600 --> 00:58:24,200
Loup solitaire, ici Tanire.
Donnez votre situation.

390
00:58:25,800 --> 00:58:27,000
C'est Rambo !

391
00:58:28,600 --> 00:58:31,400
Bien reu, Loup solitaire.
Votre position ?

392
00:58:33,300 --> 00:58:34,300
Je rpte,

393
00:58:34,500 --> 00:58:35,800
quelle est votre position ?

394
00:58:37,600 --> 00:58:39,100
Votre ami mourra

395
00:58:39,300 --> 00:58:41,100
si vous ne rpondez pas.

396
00:58:43,200 --> 00:58:45,100
Ici Trautman. O es-tu ?

397
00:58:50,200 --> 00:58:51,300
Parle, John.

398
00:59:00,500 --> 00:59:01,300
Murdock ?

399
00:59:02,900 --> 00:59:04,200
Il est l.

400
00:59:08,900 --> 00:59:11,000
Ici Murdock.
Content de vous savoir en vie.

401
00:59:12,200 --> 00:59:12,800
O tes-vous ?

402
00:59:14,700 --> 00:59:16,300
On va venir vous chercher.

403
00:59:29,700 --> 00:59:31,500
Je viens vous faire la peau.

404
01:01:54,100 --> 01:01:55,100
Baisse-toi !

405
01:03:00,400 --> 01:03:01,300
Par ici.

406
01:03:40,000 --> 01:03:41,400
a va pour le moment.

407
01:03:46,700 --> 01:03:48,600
Tu es en piteux tat.

408
01:03:49,200 --> 01:03:50,400
J'ai eu une nuit agite.

409
01:03:52,200 --> 01:03:53,800
Tu auras besoin de a.

410
01:03:56,900 --> 01:03:58,500
Tu es gravement bless.

411
01:03:58,600 --> 01:03:59,800
a ira.

412
01:04:09,300 --> 01:04:11,000
Ce que tu as fait l-bas...

413
01:04:12,700 --> 01:04:14,400
je ne l'oublierai pas.

414
01:04:16,700 --> 01:04:17,800
Merci.

415
01:04:20,700 --> 01:04:21,800
Que vas-tu faire ?

416
01:04:22,600 --> 01:04:24,400
Essayer de passer en Thalande ?

417
01:04:26,300 --> 01:04:27,800
Et puis l'Amrique ?

418
01:04:34,900 --> 01:04:35,900
Tu m'emmnes ?

419
01:04:48,400 --> 01:04:49,500
Emmne-moi.

420
01:04:56,400 --> 01:04:57,900
Tu as fait le bon choix.

421
01:05:01,100 --> 01:05:02,100
On y va ?

422
01:05:54,400 --> 01:05:58,300
Tu ne m'oublieras pas...

423
01:06:18,600 --> 01:06:20,900
Je veux l'quipe prte
dans une heure.

424
01:06:21,200 --> 01:06:24,300
Vous risquez votre carrire,
votre rputation.

425
01:06:24,600 --> 01:06:26,400
Un seul homme
en vaut-il la peine ?

426
01:06:27,500 --> 01:06:29,500
Je vous ordonne d'abandonner.

427
01:06:29,900 --> 01:06:32,100
J'ai mon quipe,
ou je passe par-dessus vous ?

428
01:06:32,300 --> 01:06:33,900
Vous ne comprenez pas.

429
01:06:34,100 --> 01:06:36,600
Je commande ici.
Vous n'tes qu'un outil.

430
01:06:38,500 --> 01:06:39,900
Nous sommes l'appareil.

431
01:06:41,200 --> 01:06:43,300
Mettez-le aux arrts.

432
01:06:48,200 --> 01:06:49,300
Il n'a jamais eu une chance ?

433
01:06:50,300 --> 01:06:52,700
Vous l'avez dit :
Il est rentr chez lui.

434
01:21:08,300 --> 01:21:09,500
En arrire !

435
01:21:13,700 --> 01:21:15,400
Remuez-vous.

436
01:21:18,400 --> 01:21:20,100
A l'hlicoptre !

437
01:21:37,100 --> 01:21:38,300
A l'hlico. Montez !

438
01:22:11,500 --> 01:22:12,500
C'est gagn.

439
01:22:50,700 --> 01:22:51,500
Un hlico derrire.

440
01:22:54,600 --> 01:22:55,600
Accrochez-vous !

441
01:24:25,100 --> 01:24:26,400
Accrochez-vous !

442
01:26:38,700 --> 01:26:40,800
Loup solitaire
appelle Tanire. A vous.

443
01:26:46,300 --> 01:26:48,900
Tanire, vous me recevez ?

444
01:26:52,700 --> 01:26:54,300
Nous vous recevons.

445
01:26:54,700 --> 01:26:57,000
Prparez atterrissage forc.

446
01:26:57,300 --> 01:26:59,100
Je ramne
des prisonniers amricains.

447
01:27:11,500 --> 01:27:12,000
Vous avez entendu.

448
01:27:12,200 --> 01:27:15,000
Les prisonniers arrivent !

449
01:28:32,500 --> 01:28:33,600
Bravo.

450
01:29:46,200 --> 01:29:48,800
Rambo, ce n'est pas moi
qui donne les ordres.

451
01:29:49,100 --> 01:29:51,100
Je les reois, comme vous.

452
01:29:56,200 --> 01:29:59,200
Je le jure, je ne savais pas que
a devait se passer comme a.

453
01:29:59,800 --> 01:30:02,600
a devait tre
une mission normale.

454
01:30:09,800 --> 01:30:10,800
Mission...

455
01:30:12,700 --> 01:30:14,100
...accomplie.

456
01:30:21,700 --> 01:30:23,800
Vous savez qu'il en reste d'autres.

457
01:30:24,800 --> 01:30:26,400
Vous savez o ils sont.

458
01:30:29,000 --> 01:30:29,800
Trouvez-les.

459
01:30:30,500 --> 01:30:32,200
Ou moi, je vous trouverai.

460
01:30:57,400 --> 01:30:58,500
O vas-tu ?

461
01:30:59,600 --> 01:31:00,800
Je n'en sais rien.

462
01:31:03,400 --> 01:31:05,300
a te vaudra
une deuxime Mdaille d'honneur.

463
01:31:14,000 --> 01:31:17,900
Donnez-la-leur.
Ils la mritent plus.

464
01:31:19,700 --> 01:31:21,300
Tu ne peux pas continuer de fuir.

465
01:31:21,600 --> 01:31:24,800
Tu es libre, reviens parmi nous.

466
01:31:27,300 --> 01:31:28,700
Revenir o ?

467
01:31:30,100 --> 01:31:32,200
Mes amis sont morts ici,

468
01:31:33,700 --> 01:31:35,400
une partie de moi aussi.

469
01:31:37,100 --> 01:31:39,600
La guerre, ce qui s'est pass ici,
c'est peut-tre mal,

470
01:31:39,800 --> 01:31:42,000
mais ne hais pas ton pays.

471
01:31:43,600 --> 01:31:44,600
Le har ?

472
01:31:45,900 --> 01:31:47,500
Je mourrais pour lui.

473
01:31:49,500 --> 01:31:51,300
Alors que veux-tu ?

474
01:31:56,600 --> 01:31:58,300
Je veux...

475
01:32:00,600 --> 01:32:02,200
...ce qu'ils veulent, eux.

476
01:32:03,100 --> 01:32:06,500
Ce que veut chaque type
qui est venu ici,

477
01:32:06,900 --> 01:32:11,700
qui a donn ses tripes
et tout ce qu'il avait.

478
01:32:13,000 --> 01:32:15,300
Que notre pays nous aime

479
01:32:16,000 --> 01:32:18,800
autant que nous l'aimons.

480
01:32:20,700 --> 01:32:22,300
Voil ce que je veux.

481
01:32:29,100 --> 01:32:30,700
Comment vivras-tu, Johnny ?

482
01:32:31,300 --> 01:32:33,400
Au jour le jour.

483
01:35:49,400 --> 01:35:51,400
Sous-titrage vido : C.M. C

La page c'est chargé en 0.016 secondes // PHP