Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier The.Beach.Bum.2019.720p.BluRay.x264-DRONES.srt adapté à la release The.Beach.Bum.2019.1080p.BluRay.x264-DRONES n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Mercredi 05 Août 2020 l'host ec2-35-172-233-2.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:01:06,904 --> 00:01:08,821
Oh-oh!

2
00:01:08,906 --> 00:01:12,116
Hé! Hé! Hé!

3
00:01:15,746 --> 00:01:18,581
Gatito albino.

4
00:01:21,919 --> 00:01:23,711
Gatito hermoso.

5
00:01:23,796 --> 00:01:25,838
Ma belle petite chatte.

6
00:01:25,923 --> 00:01:29,759
C'est à personne,
c'est pas à quelqu'un?

7
00:01:29,843 --> 00:01:34,514
N'aie pas peur, je suis là.

8
00:01:34,598 --> 00:01:38,267
Ma minetto.

9
00:01:38,352 --> 00:01:43,439
Elle est à moi.

10
00:01:49,488 --> 00:01:51,239
- Moondoggie.

11
00:01:53,033 --> 00:01:56,035
Le meilleur poète de la ville
de Key West en floride.

12
00:02:21,311 --> 00:02:23,646
Moondogie!

13
00:02:23,730 --> 00:02:28,025
Le poète le plus prolifique
de tout Key West.

14
00:02:28,110 --> 00:02:31,237
- Et maintenant, je vais vous
faire entendre quelques vers

15
00:02:31,321 --> 00:02:33,641
d'un petit poème sur lequel
je suis en train de travailler.

16
00:02:35,200 --> 00:02:36,284
La nuit dernière...

17
00:02:36,368 --> 00:02:38,035
Allez Moondog!

18
00:02:38,120 --> 00:02:39,412
Quand je me suis mis au lit,

19
00:02:39,496 --> 00:02:40,913
à La Havane,

20
00:02:40,998 --> 00:02:44,917
je pensais à toi,
je pensais à toi.

21
00:02:45,002 --> 00:02:48,045
Et je me suis levé à environ

22
00:02:48,130 --> 00:02:51,424
4h du matin pour aller pisser
comme tous les gars font

23
00:02:51,508 --> 00:02:54,135
et j'ai regardé ma queue.

24
00:02:54,219 --> 00:02:58,556
Et j'avais tellement d'affection
dans mon coeur en le faisant.

25
00:03:00,851 --> 00:03:05,438
Savoir qu'elle avait été
en toi deux fois aujourd'hui...

26
00:03:08,358 --> 00:03:14,822
m'a fait me sentir magnifique.

27
00:03:16,408 --> 00:03:18,326
C'est ce que j'avais à dire,
alors bonne soirée

28
00:03:18,410 --> 00:03:20,828
pour chasser la lune. Ouh...

29
00:03:49,983 --> 00:03:51,984
Aaah!

30
00:03:55,989 --> 00:03:57,490
Moondog va aller chercher
un poisson.

31
00:04:00,410 --> 00:04:01,702
C'est Moby Dick, les filles.

32
00:04:01,787 --> 00:04:05,331
Il va falloir
un plus gros bateau.

33
00:04:07,626 --> 00:04:08,751
Ouais!!!

34
00:04:10,337 --> 00:04:13,673
Dire que des comme ça,
ils en font même plus.

35
00:04:13,757 --> 00:04:17,218
Oh, viens ici, toi.

36
00:04:27,562 --> 00:04:30,439
Je cherche quelque chose qui
fait un peu plus Dame Nature.

37
00:04:31,358 --> 00:04:33,526
Gros seins et pas de cicatrice.

38
00:04:33,610 --> 00:04:36,112
- J'ai pas de cicatrice.
- Tout comme toi.

39
00:04:36,196 --> 00:04:37,863
- Entièrement naturels.

40
00:04:37,948 --> 00:04:40,449
- Oh, tu ne m'auras pas avant
de me passer l'anneau au doigt.

41
00:04:40,534 --> 00:04:42,660
Ah, champion!

42
00:05:01,388 --> 00:05:03,472
Avant d'accepter,
je ne sais pas trop

43
00:05:03,557 --> 00:05:05,057
quel prix ils veulent me donner.

44
00:05:05,142 --> 00:05:06,911
Commençons par les petits
préliminaires poétiques.

45
00:05:06,935 --> 00:05:09,312
J'ai écrit ça dans les champs
du Kentucky,

46
00:05:09,396 --> 00:05:12,315
j'avais même pas de duvet
sur mon engin,

47
00:05:12,399 --> 00:05:15,443
à l'époque. J'étais entouré
de consanguins de Rednecks

48
00:05:15,527 --> 00:05:17,422
de jeunes délinquants, de bites
molles et dans le temps,

49
00:05:17,446 --> 00:05:21,073
j'avais 14 ans et j'ai écrit ce
poème que j'aime toujours lire

50
00:05:21,158 --> 00:05:23,409
avant parce que ça me ramène

51
00:05:23,493 --> 00:05:27,079
à un endroit d'une rare pureté.

52
00:05:27,164 --> 00:05:30,249
OK. Attention.

53
00:05:30,334 --> 00:05:34,003
Un jour viendra où
j'avalerai le monde.

54
00:05:37,507 --> 00:05:40,843
Et quand je le ferai, j'espère
que vous périrez violemment.

55
00:05:43,263 --> 00:05:45,806
Merci. On applaudit aussi
pour monsieur Jimmy Buffet

56
00:05:45,891 --> 00:05:47,933
qui est là!

57
00:06:12,667 --> 00:06:15,044
Hé! Hé! Hé! Qu'est-ce qui se
passe, ma petite rouquine?

58
00:06:15,128 --> 00:06:17,296
- Tu me manques.

59
00:06:17,381 --> 00:06:18,566
- Ah, tu me manques
aussi chérie.

60
00:06:18,590 --> 00:06:20,883
- C'est mortel ici sans toi.

61
00:06:20,967 --> 00:06:22,551
- Oui, j'imagine bien.

62
00:06:22,636 --> 00:06:24,595
- Écoute, je veux que
tu reviennes ici, à Miami.

63
00:06:24,679 --> 00:06:26,305
J'ai besoin de mon mari.

64
00:06:26,390 --> 00:06:29,809
- Ah... La civilisation...
- Allez. J'ai besoin d'aide

65
00:06:29,893 --> 00:06:33,020
pour le mariage.
- Ooh. T'en as besoin pour vrai?

66
00:06:33,105 --> 00:06:35,314
- Heather et moi, on veut
que tu rentres à la maison.

67
00:06:35,399 --> 00:06:38,150
- Ah... tu sais bien que chez moi
c'est ici, dans les Keys

68
00:06:38,235 --> 00:06:40,361
avec les autres défoncés,
chérie.

69
00:06:40,445 --> 00:06:43,132
Je suis un gars des bas-fonds, je dois
descendre bas pour m'éclater, tu le sais.

70
00:06:43,156 --> 00:06:46,367
- Non, c'est ici chez toi et on a
tellement d'amis et d'invités qui viennent.

71
00:06:46,451 --> 00:06:49,078
- Ce sont les tiens.
J'en ai pas d'amis, moi.

72
00:06:49,162 --> 00:06:50,704
- Oui, tu en as.

73
00:06:50,789 --> 00:06:52,392
Ou, en tout cas, ils font
semblant de l'être.

74
00:06:52,416 --> 00:06:55,000
Mais tu sais quoi?
Rie vient de débarquer.

75
00:06:55,085 --> 00:06:58,587
- Ça roule, Moondog?
- Mais c'est Lingerie, le seul et unique.

76
00:06:58,672 --> 00:07:00,881
- Tu le sais déjà,
mais je me suis juste arrêté

77
00:07:00,966 --> 00:07:03,736
pour offrir des roses à ta charmante femme
pour ne pas qu'on se perde de vue.

78
00:07:03,760 --> 00:07:07,054
- Si tu pouvais voir Heather.
Ah mon Dieu, oui, elle brille.

79
00:07:07,139 --> 00:07:10,766
- Elle brille?
- Elle est tellement heureuse à l'idée du mariage.

80
00:07:10,851 --> 00:07:12,476
- Comment ça, elle brille?

81
00:07:12,561 --> 00:07:14,270
- Parce qu'elle est amoureuse.

82
00:07:14,354 --> 00:07:16,897
- Ah, merde, tu m'as fait peur
pendant un instant.

83
00:07:16,982 --> 00:07:19,275
Mais qu'est-ce qu'elle connaît
de l'amour, au fait?

84
00:07:19,359 --> 00:07:23,320
Elle a 16 ans, elle connaît rien là-dedans,
elle est trop jeune pour se marier.

85
00:07:23,405 --> 00:07:25,197
- Elle a 22 ans, Moondog.

86
00:07:25,282 --> 00:07:27,241
- Même à 22, c'est pareil.

87
00:07:27,325 --> 00:07:29,618
En plus, elle se marie
avec une bite molle.

88
00:07:29,703 --> 00:07:31,287
- T'as probablement raison.

89
00:07:31,371 --> 00:07:34,206
Bye Bou-bou, je t'aime.
- Moi aussi. Salut Lingerie.

90
00:07:34,291 --> 00:07:38,419
- Moondog, d'ici à
ce qu'on se revoie,
attention à la mauvaise lune.

91
00:07:44,009 --> 00:07:45,843
- Oh...

92
00:07:49,181 --> 00:07:52,641
Viens minou.

93
00:07:54,144 --> 00:07:57,062
Allez, bois.

94
00:08:15,540 --> 00:08:16,624
Belle fleur, la rousse.

95
00:08:55,830 --> 00:08:57,289
Moondog! Buenos dias!

96
00:09:15,642 --> 00:09:16,934
- Mon pauvre petit.

97
00:09:17,018 --> 00:09:19,520
- Hé Nana!

98
00:09:19,604 --> 00:09:22,481
Il est peut-être temps
de rentrer à la maison.

99
00:09:54,598 --> 00:09:57,182
Hé, salut!!!
- Tu m'as manqué, mon amour!

100
00:09:57,267 --> 00:10:01,228
- Ah oui, encore une fois, bébé!

101
00:10:05,275 --> 00:10:06,734
- Aouh!!!

102
00:10:06,818 --> 00:10:08,611
- Et moi, je t'ai manqué.

103
00:10:08,695 --> 00:10:12,531
- Je l'ai.
- Chéri...

104
00:10:12,616 --> 00:10:14,783
- Ah, oh... Mmm.

105
00:10:14,868 --> 00:10:18,370
Ah, regarde-toi.

106
00:10:18,455 --> 00:10:20,873
- Non, t'es parti
depuis trop longtemps.

107
00:10:20,957 --> 00:10:21,957
- Regarde-toi.

108
00:10:22,042 --> 00:10:23,792
- Faut que tu me courtises.

109
00:10:23,877 --> 00:10:25,210
- Oh la la. Je t'ai manqué?

110
00:10:50,487 --> 00:10:52,446
Ah, mon Dieu.

111
00:10:52,530 --> 00:10:55,699
J'avais oublié à quel point
on était riches.

112
00:10:55,784 --> 00:10:58,744
- Ouais. Tu l'as oublié Moondog.

113
00:11:01,498 --> 00:11:03,874
- Vous m'avez manqué
tous les dix.

114
00:11:13,968 --> 00:11:16,095
- Ah, c'est trop bon.
Oh seigneur.

115
00:11:16,179 --> 00:11:18,347
T'écriras jamais
ton nouveau livre, chéri.

116
00:11:18,431 --> 00:11:20,849
- Je déjeune avec mon agent
aujourd'hui.

117
00:11:20,934 --> 00:11:22,726
- Ah oui.

118
00:11:22,811 --> 00:11:24,664
- On va discuter du nouveau livre
que je n'ai pas encore écrit.

119
00:11:24,688 --> 00:11:28,148
- Non, évidemment.
- Ça va être du sérieux, bébé.

120
00:11:30,819 --> 00:11:32,778
- Assure-toi que
ce ne soit pas trop long,

121
00:11:32,862 --> 00:11:34,590
je veux que tout soit parfait pour
le mariage de Heather aujourd'hui.

122
00:11:34,614 --> 00:11:36,323
- Je suis tout le temps
pile à l'heure.

123
00:11:36,408 --> 00:11:38,219
Je suis le dernier de qui
tu devrais t'inquiéter.

124
00:11:38,243 --> 00:11:41,954
- Non chéri, sérieusement,
tu peux pas être en retard, OK?

125
00:11:42,038 --> 00:11:44,456
Parce que...
tu peux pas!

126
00:11:44,541 --> 00:11:46,667
OK.
- Je ne serai pas en retard, sérieux.

127
00:11:46,751 --> 00:11:49,545
- J'ai oublié de te dire que
j'ai invité ta mère au mariage.

128
00:11:51,381 --> 00:11:54,216
Oh oui. Et Heather ne portera
pas la robe blanche,

129
00:11:54,300 --> 00:11:57,970
elle va mettre celle avec
la dentelle et les perles.

130
00:11:58,054 --> 00:11:59,805
- Dommage.

131
00:11:59,889 --> 00:12:02,641
- Tu peux y aller Akiko.
Ah, c'est ça oui.

132
00:12:02,726 --> 00:12:05,310
Juste là, chéri.

133
00:12:06,896 --> 00:12:08,666
Que Rie nous laisse faire
le mariage chez lui,

134
00:12:08,690 --> 00:12:11,442
je trouve ça gentil de sa part,
il a vraiment mis le paquet.

135
00:12:11,526 --> 00:12:12,818
- Lingerie, Doogy Dog.

136
00:12:12,902 --> 00:12:15,112
- Il s'est fait ordonner
juste pour l'occasion.

137
00:12:15,196 --> 00:12:16,989
- Mes très chers frères...

138
00:12:17,073 --> 00:12:18,824
Je peux pas dire
une connerie comme ça.

139
00:12:18,908 --> 00:12:20,993
Charmeurs et charmeuses,

140
00:12:21,077 --> 00:12:25,289
aujourd'hui, ce jeune homme-là

141
00:12:25,373 --> 00:12:26,999
vient pour cette jeune femme.

142
00:12:27,083 --> 00:12:29,270
Ma belle, tu sais que t'es trop
jeune pour te marier, hein?

143
00:12:29,294 --> 00:12:31,628
T'as encore toute la vie
devant toi.

144
00:12:31,713 --> 00:12:34,923
Personne n'a encore fait jouir
ta petite chatte rose, hein?

145
00:12:35,008 --> 00:12:38,093
Tu veux t'installer quelque part?
Fais-le le plus loin possible de lui.

146
00:12:38,178 --> 00:12:41,013
Merde, je me suis
un peu égaré, je pense.

147
00:12:42,724 --> 00:12:45,184
- Ah, fait chier.
- Tu sais, ça me brise le coeur Moondog.

148
00:12:45,268 --> 00:12:48,854
Ça me brise le coeur parce que
t'es complètement fini, mon gars.

149
00:12:48,938 --> 00:12:51,774
- Ça veut dire quoi ça?
C'est une mauvaise chose?

150
00:12:51,858 --> 00:12:53,859
- C'est clair que c'est
une mauvaise chose.

151
00:12:53,943 --> 00:12:56,528
Et comme je suis ton agent
à vie, je me sens obligé

152
00:12:56,613 --> 00:12:58,253
de toujours me montrer
honnête envers toi.

153
00:12:58,281 --> 00:13:00,009
- T'es pourri, comme agent.
- C'est triste Moondog.

154
00:13:00,033 --> 00:13:02,701
Avant, t'étais un foutu
guichet automatique pour moi.

155
00:13:02,786 --> 00:13:06,872
Là, t'as gaspillé
tout ton talent sur les femmes,

156
00:13:06,956 --> 00:13:08,665
l'alcool et
tous les pires excès.

157
00:13:08,750 --> 00:13:11,960
- Là, tu parles. Oui, toutes ces
choses, c'est ce qui nourrit

158
00:13:12,045 --> 00:13:13,754
l'essence créative
jusque dans ma cervelle

159
00:13:13,838 --> 00:13:15,608
et ce qui part de mon entrejambe
monte comme sur une autoroute

160
00:13:15,632 --> 00:13:18,050
jusqu'à mon âme, mon esprit.

161
00:13:18,134 --> 00:13:20,052
Ça me fait mouiller,
ça me lubrifie.

162
00:13:20,136 --> 00:13:22,721
- T'étais le cheval le plus
rapide de mon écurie, Moondog.

163
00:13:22,806 --> 00:13:24,283
Tu penses que j'ai envie
de prendre un fusil

164
00:13:24,307 --> 00:13:25,891
et te le foutre dans la bouche?

165
00:13:25,975 --> 00:13:27,953
Ou t'exploser la cervelle
avec mon putain de bâton?

166
00:13:27,977 --> 00:13:30,062
- Ça, c'est mon foutu
petit Lewis à moi.

167
00:13:30,146 --> 00:13:31,624
- Tu crois vraiment que j'ai
le goût de faire ça?

168
00:13:31,648 --> 00:13:33,941
Tu étais un écrivain
révolutionnaire.

169
00:13:34,025 --> 00:13:36,443
Tu étais un radical.

170
00:13:36,528 --> 00:13:38,487
Tes mots parlaient
à tout le monde.

171
00:13:38,571 --> 00:13:40,948
- Tu sais quoi, c'est bien
que je sois riche, Lewis.

172
00:13:41,032 --> 00:13:42,616
En plus, je suis équipé
comme un Dieu.

173
00:13:42,700 --> 00:13:46,703
- T'es pas riche, Moondog.
C'est ta femme qui l'est.

174
00:13:46,788 --> 00:13:48,622
- Ouais, c'est vrai.

175
00:13:48,706 --> 00:13:50,810
- Et ça fait un bout de temps que
je les ai pas tenues dans ma main.

176
00:13:50,834 --> 00:13:54,294
T'es pas bien équipé. Ha! Ha!
T'es pas si bien équipé.

177
00:13:54,379 --> 00:13:55,587
- Viens ici, toi.

178
00:13:55,672 --> 00:13:58,674
Un petit match,
genre San francisco.

179
00:14:00,969 --> 00:14:02,363
- J'ai lu dans Le Pélican
aujourd'hui

180
00:14:02,387 --> 00:14:04,221
qu'Heather se marie.
C'est le grand jour.

181
00:14:04,305 --> 00:14:06,515
- Ouais. Cet après-midi,
je vais donner sa main.

182
00:14:06,599 --> 00:14:10,143
- Félicitations. Tu sais quoi?
Je l'ai accepté.

183
00:14:10,228 --> 00:14:13,856
Je ne suis même pas fâché, même pas un peu
de pas avoir été invité à la cérémonie.

184
00:14:13,940 --> 00:14:16,316
- Quoi? Tu espérais l'être?

185
00:14:16,401 --> 00:14:19,486
- Comme je te disais, de toute
façon, je suis super occupé

186
00:14:19,571 --> 00:14:22,114
et je te l'ai dit,
je ne suis pas fâché.

187
00:14:22,198 --> 00:14:24,598
Je veux que ce soit bien clair
que ça n'a rien à voir avec...

188
00:14:25,910 --> 00:14:27,346
avec l'incident
d'il y a quelques années.

189
00:14:27,370 --> 00:14:29,663
- La fois où t'es entré
et que t'as vu...

190
00:14:29,747 --> 00:14:31,684
- Je savais pas qu'elle était
en train de se changer.

191
00:14:31,708 --> 00:14:34,268
- Elle a dit que t'étais resté
un peu plus que quelques secondes.

192
00:14:35,253 --> 00:14:37,189
- Disons que je confondais
les signaux à cette époque.

193
00:14:37,213 --> 00:14:39,172
Tout était assez embrouillé
dans le temps.

194
00:14:39,257 --> 00:14:41,133
Il m'arrivait de mal
interpréter les choses.

195
00:14:41,217 --> 00:14:43,468
- Ce qui t'excite, tu sais,
je m'en fous complètement.

196
00:14:43,553 --> 00:14:45,512
- Je suis super occupé,
de toute façon,

197
00:14:45,597 --> 00:14:47,639
alors, je ne pourrais pas
y être même si tu...

198
00:14:47,724 --> 00:14:50,309
même si certaines personnes
changeaient d'idée,

199
00:14:50,393 --> 00:14:52,686
j'ai... j'ai des obligations.

200
00:14:52,770 --> 00:14:54,313
- Ça va, aucun problème.

201
00:14:54,397 --> 00:14:56,148
- Oui.
- Ah, voilà ta balle, mon gars.

202
00:14:56,232 --> 00:14:58,632
On la renvoie dans l'allée, la
chienne. On va bien s'aligner.

203
00:15:00,737 --> 00:15:02,821
Qu'est-ce qui est écrit, là?

204
00:15:02,906 --> 00:15:04,406
- Chardon ardent.

205
00:15:04,490 --> 00:15:07,409
- Dis-moi, est-ce ça dit chardon
ardent jusqu'entre tes cuisses?

206
00:15:07,493 --> 00:15:09,369
- Tu sais que j'ai le coeur
tout chaviré.

207
00:15:09,454 --> 00:15:11,163
Ne joue pas avec des allumettes.

208
00:15:11,247 --> 00:15:15,459
- Le feu est déjà allumé, alors,
ce n'est pas nécessaire, beauté.

209
00:15:15,543 --> 00:15:18,337
Tout ça, c'est brûlant.

210
00:15:18,421 --> 00:15:20,672
Je vois qu'en ce moment,
sur ton c-o-r-p-s,

211
00:15:20,757 --> 00:15:22,507
tu portes de très belles choses.

212
00:15:22,592 --> 00:15:26,511
- C'est du léopard.
- Du léopard?

213
00:15:26,596 --> 00:15:29,181
Le mien est orange volcan.

214
00:15:53,623 --> 00:15:55,503
- Qu'est-ce que tu me fais
derrière, une salade?

215
00:16:02,131 --> 00:16:05,342
- C'est quoi là?
Un burger sur mon cul.

216
00:16:23,444 --> 00:16:25,988
- Allô!
- Moondog, mais où es-tu?

217
00:16:28,700 --> 00:16:30,302
- Je suis juste au coin
de la rue, chérie.

218
00:16:30,326 --> 00:16:31,926
Je viens de finir
un p'tit cours de yoga.

219
00:16:31,995 --> 00:16:33,787
Position du p'tit chien.

220
00:16:33,871 --> 00:16:35,474
- Tu vas manquer le mariage
de notre fille.

221
00:16:35,498 --> 00:16:38,542
- Ah non, je ne le manquerais
pour rien au monde.

222
00:16:38,626 --> 00:16:42,170
Je suis juste au coin, trésor. J'entrerai
dans l'allée d'un instant à l'autre.

223
00:16:42,255 --> 00:16:46,008
- Le marié à bite molle est
complètement en train de fondre.

224
00:16:49,053 --> 00:16:51,430
OK, stp, dépêche-toi.
- D'accord, je t'aime ma chérie.

225
00:16:51,514 --> 00:16:53,075
- Je stresse à mort.
- J'arrive tout de suite.

226
00:16:53,099 --> 00:16:54,975
- Vite parce que
le mariage commence.

227
00:16:55,059 --> 00:16:57,769
Lingerie!
C'est parti mon beau.

228
00:16:57,854 --> 00:16:59,374
- L'amour entre un garçon
et une fille,

229
00:16:59,439 --> 00:17:01,398
ça peut être absolument
merveilleux.

230
00:17:01,482 --> 00:17:03,002
Surtout lorsqu'il s'agit
d'une fille que je connais

231
00:17:03,026 --> 00:17:06,111
depuis qu'elle est venue
au monde. Heather, tu sais

232
00:17:06,195 --> 00:17:07,863
que je t'aime et
que j'aime ta famille

233
00:17:07,947 --> 00:17:09,717
et je suis très heureux
aujourd'hui de te voir te marier

234
00:17:09,741 --> 00:17:11,491
avec lui.

235
00:17:11,576 --> 00:17:14,786
Et tu dois être prêt à accepter
tout ce qu'elle représente.

236
00:17:14,871 --> 00:17:16,872
- Qu'est-ce tu fais, t'es fou!
- Vroum-vroum-vroum.

237
00:17:16,956 --> 00:17:19,791
- Arrête!

238
00:17:19,876 --> 00:17:20,959
- Bye maman!

239
00:17:23,337 --> 00:17:26,798
C'était pour rire, trésor,
c'est pas ma mère, tu le sais.

240
00:17:26,883 --> 00:17:28,091
Comment vas-tu?
- Salut.

241
00:17:28,176 --> 00:17:29,361
- Je vais t'emprunter
ça, Lingerie.

242
00:17:29,385 --> 00:17:30,969
- Oui, m'sieur.

243
00:17:31,054 --> 00:17:33,180
- OK, alors, tout le monde
sait que c'est ma fille.

244
00:17:33,264 --> 00:17:35,891
Ma fille et celle
de ma Minnie Bo...

245
00:17:35,975 --> 00:17:37,976
Je vais bientôt donner la main

246
00:17:38,061 --> 00:17:40,937
de la future mariée, mais avant
de donner la main de nos filles,

247
00:17:41,022 --> 00:17:43,398
on a une petite tradition
dans la famille.

248
00:17:43,483 --> 00:17:45,484
On doit vérifier le paquet.

249
00:17:45,568 --> 00:17:47,944
- Qu'est-ce que vous faites?
- Ah bien, c'est pas si mal.

250
00:17:49,363 --> 00:17:50,989
Genre 5 pouces, flasque.

251
00:17:51,074 --> 00:17:54,993
M. Rie, votre micro. Merci.
Désolé pour l'interruption.

252
00:17:55,078 --> 00:17:58,455
- On remercie M. Moondog
pour la présentation.

253
00:17:58,539 --> 00:18:02,167
Aujourd'hui, chers amis,
nous sommes réunis

254
00:18:02,251 --> 00:18:05,587
pour donner Heather
à M. Bite Molle.

255
00:18:05,671 --> 00:18:08,715
Tu vas avoir des foutus gros
problèmes avec cette famille.

256
00:18:08,800 --> 00:18:10,008
C'est des vrais débiles.

257
00:18:12,345 --> 00:18:15,514
Est-ce que c'est l'enfant de chienne
de Moondog, le seul et unique, oui.

258
00:18:15,598 --> 00:18:17,390
- Mon Lingerie!

259
00:18:17,475 --> 00:18:19,267
- Moondog, sois prudent.

260
00:18:19,352 --> 00:18:22,062
Ça, mon gars,
c'est dur à expliquer,

261
00:18:22,146 --> 00:18:24,189
mais c'est genre
une sorte d'hallucinogène.

262
00:18:24,273 --> 00:18:26,358
Tu vas voir toutes sortes
d'affaires, mon gars.

263
00:18:26,442 --> 00:18:29,569
La meilleure de mon album,
celle qui est restée numéro 1

264
00:18:29,654 --> 00:18:32,572
pendant 16 semaines,
c'est grâce à ça.

265
00:18:32,657 --> 00:18:35,283
Non, attends, attends, attends.
Fais attention Doggie.

266
00:18:35,368 --> 00:18:38,078
Tu vas aller quelque part
où t'es jamais allé avant.

267
00:18:38,162 --> 00:18:40,330
Et ça vient pas avec
une ceinture de sécurité.

268
00:18:40,414 --> 00:18:43,291
- Il a presque gâché
toute la journée.

269
00:18:43,376 --> 00:18:45,460
- Dis pas ça, non.
C'était fou.

270
00:18:45,545 --> 00:18:47,546
- C'est un malade, maman.

271
00:18:47,630 --> 00:18:49,506
- Non, c'est juste Moondog.

272
00:18:49,590 --> 00:18:51,466
- Ne lui trouve pas d'excuses,
tu veux.

273
00:18:51,551 --> 00:18:54,886
- Il faut seulement accepter
qu'il vient d'une autre dimension.

274
00:18:54,971 --> 00:18:56,888
Et c'est vrai.

275
00:18:56,973 --> 00:18:58,453
Et tu dois l'aimer
pour ça, comme moi.

276
00:18:58,516 --> 00:19:00,559
Toi et Bite Molle,
vous devrez accepter ça.

277
00:19:02,395 --> 00:19:04,790
Je crois vraiment que la mère
de Moondog l'a trop bien couvé.

278
00:19:04,814 --> 00:19:09,067
Je lui ai dit une fois. Il a porté
des couches jusqu'à l'âge de huit ans.

279
00:19:09,152 --> 00:19:11,736
Et je suis sûre que dans son
biberon, elle mettait du brandy.

280
00:19:14,824 --> 00:19:18,201
- Je suis complètement gelé, mes
couilles palpitent en ce moment.

281
00:19:18,286 --> 00:19:21,580
- La première fois que j'ai fait
ça, j'étais près du coma.

282
00:19:21,664 --> 00:19:24,624
Je ne savais plus
comment respirer.

283
00:19:24,709 --> 00:19:26,251
Qu'est-ce que tu vois?

284
00:19:26,335 --> 00:19:29,129
- Trente-neuf filles
enchanteresses.

285
00:19:31,132 --> 00:19:35,135
- Puis là-bas, de ce côté,
tu vois les dessins animés?

286
00:19:36,179 --> 00:19:38,763
- Est-ce qu'on regarde
le même écran?

287
00:19:41,017 --> 00:19:42,559
- Est-ce que tu baises
avec Lingerie?

288
00:19:42,643 --> 00:19:44,477
- Oui. Oui.

289
00:19:44,562 --> 00:19:46,146
Et c'est un merveilleux amant.

290
00:19:46,230 --> 00:19:47,772
- Papa est au courant?

291
00:19:47,857 --> 00:19:49,900
- Ça dérangerait pas
ton père, trésor.

292
00:19:49,984 --> 00:19:52,611
Non, parce qu'il part
et tu sais, Rie,

293
00:19:52,695 --> 00:19:56,156
oh!

294
00:19:58,451 --> 00:20:02,913
C'est juste que Rie, lui,
il est présent, c'est vrai.

295
00:20:02,997 --> 00:20:06,458
À ton troisième anniversaire, c'est lui
qui t'as, disons, emmené le poney.

296
00:20:06,542 --> 00:20:08,793
- Oui, je m'en rappelle.

297
00:20:08,878 --> 00:20:10,295
Et il a soufflé mes chandelles.

298
00:20:10,379 --> 00:20:12,024
- Oui exact, parce qu'il était
trop défoncé.

299
00:20:12,048 --> 00:20:14,132
- Qu'est-ce qui se passe ici,
capitaine.

300
00:20:14,217 --> 00:20:16,635
- Viens avec moi un instant,
Doggie, tu vas adorer.

301
00:20:16,719 --> 00:20:18,678
Entre dans mon antre.

302
00:20:18,763 --> 00:20:21,806
- Mais c'est quoi ça?

303
00:20:21,891 --> 00:20:24,935
- Moondog, bienvenue
dans le centre opérationnel

304
00:20:25,019 --> 00:20:26,811
du cannabis de la NASA.

305
00:20:28,940 --> 00:20:32,901
Ça pousse seulement dans un bassin isolé
au fond de la Jamaïque.

306
00:20:32,985 --> 00:20:36,738
Le plant germe à travers
une tourbe rose fluorescente.

307
00:20:36,822 --> 00:20:38,740
- Rose fluorescente?

308
00:20:38,824 --> 00:20:40,325
- Hum. Hum. Hum.

309
00:20:40,409 --> 00:20:43,828
Ce pot est tellement bon qu'il
peut emmener un homme à aspirer

310
00:20:43,913 --> 00:20:47,707
à l'au-delà. Ça peut t'envoyer hors
des frontières de l'humanité.

311
00:20:47,792 --> 00:20:51,836
Ça, c'est la clé et le secret
de mon succès.

312
00:20:51,921 --> 00:20:55,840
Une fois par année, je vais
en Jamaïque donner un concert

313
00:20:55,925 --> 00:20:59,386
dans un grand parc,
pour notre gouvernement.

314
00:20:59,470 --> 00:21:03,515
Ils tournent leur regard de ce côté
et on s'envole de l'autre côté.

315
00:21:03,599 --> 00:21:07,352
- Non, arrête.
- Hum-hum.

316
00:21:08,896 --> 00:21:10,355
- Attention.

317
00:21:10,439 --> 00:21:12,639
- Tu ne t'en souviens pas,
mais le jour de ta naissance,

318
00:21:12,692 --> 00:21:16,736
quand t'es sortie du ventre
de ta mère, j'étais là entre ses jambes.

319
00:21:16,821 --> 00:21:20,115
Et ta tête bien lisse est sortie
complètement couverte d'entrailles,

320
00:21:20,199 --> 00:21:22,909
il y avait du sang partout,
mais c'était poétique.

321
00:21:22,994 --> 00:21:24,661
J'ai vu ton visage, mais

322
00:21:24,745 --> 00:21:27,205
j'ai pas bien vu tes yeux avant
de glisser mon petit doigt

323
00:21:27,290 --> 00:21:30,292
dans le genre de voile de
placenta et que je le retire

324
00:21:30,376 --> 00:21:32,419
de ton visage
pour te voir enfin.

325
00:21:32,503 --> 00:21:34,879
Et c'est là que j'ai mis
mes mains de part et d'autre

326
00:21:34,964 --> 00:21:37,757
de ta tête pour t'escorter
dans ce monde.

327
00:21:39,468 --> 00:21:42,262
Et je veux te dire... C'est quoi
ton nom, encore? Pour vrai?

328
00:21:42,346 --> 00:21:48,268
- Frank.
- Maintenant,

329
00:21:48,352 --> 00:21:50,562
je te donne ma fille
pour qu'avec tes mains

330
00:21:50,646 --> 00:21:53,064
tu l'escortes
dans le reste du monde.

331
00:21:53,149 --> 00:21:54,399
- Aah... Magnifique.
- Merci.

332
00:22:11,834 --> 00:22:12,834
Ah merde.

333
00:22:20,426 --> 00:22:23,845
Au crépuscule, tu vois, on est
que pour nous, une femme chante.

334
00:22:23,929 --> 00:22:28,767
Nous ramenant vers les vues
de notre passé

335
00:22:28,851 --> 00:22:31,311
jusqu'à notre enfance
recroquevillée sur le piano.

336
00:22:31,395 --> 00:22:37,025
Assis dans un enchevêtrement
de cordes frissonnantes.

337
00:22:37,109 --> 00:22:41,363
Oui, oui, oui.
Et touche de sa main

338
00:22:41,447 --> 00:22:47,369
le pied de sa mère,
alors qu'elle sourit

339
00:22:47,453 --> 00:22:55,001
en chantant. Et, bien malgré
moi, l'insidieuse maîtrise

340
00:22:55,086 --> 00:22:59,964
de la chanson me trahit
cruellement encore une fois.

341
00:23:01,217 --> 00:23:06,888
En me faisant pleurer
toutes les larmes de mon coeur.

342
00:23:07,723 --> 00:23:11,684
- Wow, c'est la chose
la plus brillante

343
00:23:11,769 --> 00:23:14,229
que j'ai jamais entendue.

344
00:23:14,313 --> 00:23:17,357
C'est toi qui l'as écrit?

345
00:23:20,778 --> 00:23:22,529
- Oui, je l'ai écrit.

346
00:23:22,613 --> 00:23:24,989
- C'est complètement malade,
Doggie.

347
00:23:25,074 --> 00:23:26,718
- Super content que
ça te plaise. J'ai fait ça

348
00:23:26,742 --> 00:23:29,828
dans mes jeunes années.

349
00:23:33,666 --> 00:23:37,794
En fait, c'est un gars appelé
D.H. Lawrence qui l'a écrit.

350
00:23:37,878 --> 00:23:41,089
Mais je l'ai volé et plagié
pour mon concours de poésie

351
00:23:41,173 --> 00:23:44,884
au secondaire et, tu sais quoi?

352
00:23:44,969 --> 00:23:46,886
J'ai gagné leur foutu concours.

353
00:23:49,098 --> 00:23:51,266
- Ah Doggie,
t'es vraiment le meilleur.

354
00:23:51,350 --> 00:23:55,937
- Chers parents et amis,
merci d'être venus partager

355
00:23:56,021 --> 00:23:58,356
cette journée parfaite
avec nous.

356
00:23:58,441 --> 00:24:01,192
Ç'a été complètement fou,
pas vrai?

357
00:24:02,361 --> 00:24:06,114
Et Heather, t'es mon ange.

358
00:24:06,198 --> 00:24:07,365
- Merci.

359
00:24:36,145 --> 00:24:38,396
- Où t'étais passé?

360
00:24:38,481 --> 00:24:40,231
- Je t'attendais.

361
00:24:40,816 --> 00:24:42,400
- As-tu vu Moondog, trésor?

362
00:24:42,485 --> 00:24:44,085
- Non, mais il y a
une chose que je sais.

363
00:24:44,111 --> 00:24:46,779
C'est quand je le vois pas
et que je te vois,

364
00:24:46,864 --> 00:24:49,657
ça veut dire
plus de temps pour nous deux.

365
00:25:24,902 --> 00:25:28,071
- Wow!

366
00:25:42,503 --> 00:25:45,797
Hé! Avez-vous
besoin d'aide?

367
00:25:47,341 --> 00:25:49,551
Monsieur, est-ce que ça va?

368
00:27:44,500 --> 00:27:51,047
Vous savez, je le savais
que Minnie baisait avec Lingerie.

369
00:27:51,882 --> 00:27:55,259
Je le savais, c'est tout.

370
00:27:55,344 --> 00:27:58,346
C'est juste comme ça.
Ça s'explique pas, on le sait, c'est tout.

371
00:27:58,430 --> 00:28:02,433
C'est comme vous deux,
vous le saviez sûrement.

372
00:28:05,145 --> 00:28:07,730
Ah, tu connais les trucs
du métier, hein?

373
00:28:10,275 --> 00:28:12,110
Moondog.

374
00:28:12,194 --> 00:28:14,278
- Hé, hé, hé.

375
00:28:14,363 --> 00:28:16,948
Minnie, Minnie Bou Bo...

376
00:28:17,032 --> 00:28:18,408
Minnie, Minnie Bo...

377
00:28:18,492 --> 00:28:21,160
- Je savais que
je te trouverais ici, chéri.

378
00:28:24,039 --> 00:28:27,375
- Ah, t'es trop ravissante.

379
00:28:28,961 --> 00:28:31,963
Dieu était dans une bonne
journée quand il t'a créée.

380
00:28:32,047 --> 00:28:33,965
Ma petite Minnie Bou.

381
00:28:34,049 --> 00:28:37,677
Je crois que c'est leur
anniversaire, ce devrait l'être.

382
00:28:37,761 --> 00:28:40,138
- Ah oui. Bon anniversaire.

383
00:28:40,931 --> 00:28:43,182
- Chérie, sois pas hypocrite
avec les étrangers.

384
00:28:43,267 --> 00:28:46,227
Ça te va pas du tout.
- Viens, on va faire un tour de voiture.

385
00:28:46,311 --> 00:28:47,872
- Tu veux aller faire un tour?
- Oui, viens.

386
00:28:47,896 --> 00:28:49,147
- Laisse-moi prendre ma bière.

387
00:28:49,231 --> 00:28:51,899
Joyeux anniversaire à vous deux.

388
00:32:07,346 --> 00:32:08,846
- Où est Minnie?

389
00:32:15,479 --> 00:32:17,980
- C'est bon?
- Oui.

390
00:32:19,524 --> 00:32:21,724
Possible traumatisme thoracique
dû au coussin gonflable.

391
00:32:23,236 --> 00:32:26,030
Maintenez le collier cervical
en place, svp.

392
00:32:26,114 --> 00:32:28,741
La salle de trauma est prête?

393
00:32:28,825 --> 00:32:31,827
- Tenez la porte.
Traumatologie 2.

394
00:33:01,692 --> 00:33:03,401
- Salut.
- Hé...

395
00:33:03,485 --> 00:33:05,778
- Ma Minnie Bou.
- Salut.

396
00:33:08,865 --> 00:33:10,616
- Salut.

397
00:33:23,797 --> 00:33:26,924
Qu'est-ce que tu veux faire,
ma chérie?

398
00:33:27,009 --> 00:33:28,259
- T'es un...

399
00:33:28,343 --> 00:33:29,927
- Qu'est-ce que tu veux faire?

400
00:33:32,180 --> 00:33:35,349
- T'es vraiment un raté.

401
00:33:51,366 --> 00:33:54,535
- Ah, Minnie Bo...

402
00:34:05,505 --> 00:34:08,382
- Et à Dieu tout-puissant, nous
confions l'âme de notre soeur

403
00:34:08,467 --> 00:34:10,051
qui n'est plus parmi nous.

404
00:34:10,135 --> 00:34:12,887
Nous confions son corps
à la terre.

405
00:34:12,971 --> 00:34:16,057
De la terre à la terre.
De la cendre à la cendre.

406
00:34:16,141 --> 00:34:18,017
De la poussière à la poussière.

407
00:34:18,101 --> 00:34:22,229
Minnie était une bonne personne
et nous, sa famille et ses amis,

408
00:34:22,314 --> 00:34:26,317
sommes bénis de l'avoir connue.
Avec le temps

409
00:34:26,401 --> 00:34:30,071
et avec l'aide de Notre Seigneur,
nous la retrouverons à nouveau.

410
00:34:30,155 --> 00:34:36,744
Et, d'ici là, que la bénédiction
du Dieu Tout-Puissant, notre Père...

411
00:34:56,765 --> 00:34:59,350
- Comment vas-tu, trésor?

412
00:34:59,434 --> 00:35:00,976
- Ça va.

413
00:35:01,937 --> 00:35:04,396
Bien oui. Toi?

414
00:35:12,114 --> 00:35:15,574
- Merde.

415
00:35:15,659 --> 00:35:18,035
À ma naissance, j'étais comblé.

416
00:35:18,120 --> 00:35:21,789
Je suis venu au monde sur l'océan dans
un gigantesque bateau. Un bateau énorme.

417
00:35:21,873 --> 00:35:25,751
Mes parents étaient des pêcheurs
et d'excellents coureurs de fond.

418
00:35:25,836 --> 00:35:31,966
Enfant, on me lisait des livres, traitant
principalement de survie et de contorsion.

419
00:35:32,050 --> 00:35:33,884
Je tétais aux mamelles
des caribous,

420
00:35:33,969 --> 00:35:37,388
c'était succulent, ça goûtait
le jasmin et les gâteaux.

421
00:35:37,472 --> 00:35:39,640
C'est ainsi que j'ai vécu
mon enfance.

422
00:35:39,724 --> 00:35:42,476
J'ai vécu plusieurs guerres,
elles n'étaient pas drôles.

423
00:35:42,561 --> 00:35:45,563
Pourquoi? Parce qu'on me tirait
dessus, mais je leur rendais la pareille.

424
00:35:45,647 --> 00:35:48,065
Wow! C'est malade.

425
00:35:48,150 --> 00:35:50,837
Je mémorisais des écrits, je jouais à des
jeux avec moi-même et comptais les nénuphars.

426
00:35:50,861 --> 00:35:54,446
Je fixais le miroir,
j'ai fait ce qu'il fallait

427
00:35:54,531 --> 00:35:56,198
pour continuer.

428
00:35:56,283 --> 00:35:58,242
Tu étais excellent, mon gars.

429
00:35:58,326 --> 00:36:00,452
Avec des fourmis, il faisait
chaud, il faisait sec.

430
00:36:00,537 --> 00:36:04,373
C'était pluvieux. J'étais en harmonie
constante avec la nature.

431
00:36:05,834 --> 00:36:07,251
Ça, c'est de la grande poésie.

432
00:36:21,516 --> 00:36:23,559
Point. Point. Point. Point.

433
00:36:25,353 --> 00:36:26,604
Comment ça?
Ça veut dire quoi?

434
00:36:26,688 --> 00:36:28,439
Rien, hein?

435
00:36:28,523 --> 00:36:30,524
- Ça veut dire absolument rien.

436
00:36:30,609 --> 00:36:32,193
Pas un seul sou tant que...

437
00:36:32,277 --> 00:36:34,320
- Tant que quoi?

438
00:36:34,404 --> 00:36:37,323
- Vous devez publier votre roman
ou vous n'aurez rien.

439
00:36:42,871 --> 00:36:45,289
Minnie a toujours pressenti
qu'elle mourrait avant vous.

440
00:36:45,373 --> 00:36:49,793
Elle m'appelait en panique parce que
quelqu'un venait de la tirer aux tarots.

441
00:36:49,878 --> 00:36:52,379
Prédisant tout ça.
Ça lui faisait peur.

442
00:36:52,464 --> 00:36:54,048
Mais elle avait raison,
on dirait.

443
00:36:54,132 --> 00:36:56,634
Son testament est très précis.

444
00:36:56,718 --> 00:36:59,178
- Elle avait un testament...

445
00:36:59,262 --> 00:37:01,472
Merde. Ça, c'est bizarre.

446
00:37:01,556 --> 00:37:03,015
- Oui, elle l'avait fait.

447
00:37:03,099 --> 00:37:05,142
Elle craignait que si
quelque chose lui arrivait,

448
00:37:05,227 --> 00:37:07,144
vous dilapidiez
sa fortune familiale.

449
00:37:07,229 --> 00:37:09,647
Et elle voulait que vous finissiez par
publier votre roman.

450
00:37:09,731 --> 00:37:12,066
- Mes poèmes.
- Peu importe.

451
00:37:12,150 --> 00:37:15,069
- J'écris de la poésie,
pauvre inculte.

452
00:37:15,153 --> 00:37:18,155
- En attendant, la moitié
de tout revient à Heather.

453
00:37:18,240 --> 00:37:21,200
Et votre moitié à vous
restera gelée en fiducie

454
00:37:21,284 --> 00:37:24,954
pendant un moment jusqu'à ce que vous
remplissiez les conditions stipulées ici.

455
00:37:25,038 --> 00:37:27,957
- Hé, il est à peu près temps
que vous arriviez, vous.

456
00:37:28,041 --> 00:37:29,959
J'ai besoin d'aide
pour transporter mes bagages.

457
00:37:30,043 --> 00:37:31,961
Si vous entrez,
enlevez vos souliers.

458
00:37:32,045 --> 00:37:33,963
Ça prend effet immédiatement.

459
00:37:34,047 --> 00:37:36,674
Vous pouvez retourner chez vous
chercher votre machine à écrire

460
00:37:36,758 --> 00:37:38,361
quelques vieux sous-vêtements,
mais c'est tout.

461
00:37:38,385 --> 00:37:40,469
Vous êtes dorénavant
persona non grata.

462
00:37:40,553 --> 00:37:42,638
Tout était au nom de Minnie.
Elle possédait tout.

463
00:37:42,722 --> 00:37:45,724
En gros, vous êtes maintenant
un sans-abri.

464
00:37:45,809 --> 00:37:48,644
Elle possédait les voitures,
les vêtements,

465
00:37:48,728 --> 00:37:50,646
les maisons,
les abonnements au club.

466
00:37:50,730 --> 00:37:51,981
Les chats, les chiens.

467
00:37:52,065 --> 00:37:53,542
- Tous les chats
n'étaient pas à elle.

468
00:37:53,566 --> 00:37:55,776
- Minnie vous aimait beaucoup.

469
00:37:55,860 --> 00:37:58,060
Mais elle n'aimait pas vous voir
gaspiller votre talent.

470
00:37:58,113 --> 00:38:00,531
- Merci beaucoup!!!

471
00:38:00,615 --> 00:38:03,117
Minnie Bou!!!

472
00:38:03,201 --> 00:38:05,160
Et va chier aussi!

473
00:38:05,245 --> 00:38:08,706
Je veux dire, il y a beaucoup de gros
méchants un peu partout, il me semble.

474
00:38:08,790 --> 00:38:11,375
Et là, on est ensemble dans le
placard de ma femme, les gars.

475
00:38:14,796 --> 00:38:17,464
C'est pour ça que vous avez fait
l'Académie de police, pas vrai?

476
00:38:17,549 --> 00:38:21,635
Juste pour ça. Surveiller des gars comme
moi dans des moments comme celui-ci.

477
00:38:21,720 --> 00:38:24,013
Vous savez jamais quand
vous allez attraper un homme

478
00:38:24,097 --> 00:38:25,431
tout habillé et sans arme.

479
00:38:25,515 --> 00:38:28,100
Je vais mettre les bottes
de ma Minnie Bo...

480
00:38:29,477 --> 00:38:31,478
Je vais les porter à sa mémoire.

481
00:38:31,563 --> 00:38:34,732
Elle avait des pieds
anormalement grands.

482
00:38:34,816 --> 00:38:37,943
Mais elle avait
un style d'enfer.

483
00:38:38,028 --> 00:38:40,237
Vous voyez ces livres?

484
00:38:40,322 --> 00:38:43,240
Je les ai écrits.

485
00:38:43,325 --> 00:38:45,909
Vous êtes sûrement pas
des grands lecteurs.

486
00:38:45,994 --> 00:38:48,746
C'est cool, zéro pression.

487
00:38:48,830 --> 00:38:53,125
Alvarez? Celui-là,
je l'ai écrit pour toi.

488
00:38:53,209 --> 00:38:54,585
José!!!

489
00:38:54,669 --> 00:38:56,420
Écoute, je vais m'absenter
quelques jours,

490
00:38:56,504 --> 00:39:00,466
mais je t'ai laissé un plant
de ta mari préférée, OK?

491
00:39:00,550 --> 00:39:02,009
Je peux pas te dire où il est

492
00:39:02,093 --> 00:39:04,303
parce que ces deux-là
vont vouloir le fumer,

493
00:39:04,387 --> 00:39:06,324
mais il est au même endroit que la
dernière fois. Garde la piscine au chaud.

494
00:39:06,348 --> 00:39:08,932
- Je vous l'ai mise à 120.
- Ah, bien là, tu parles.

495
00:39:09,017 --> 00:39:11,268
Garde-la comme ça
mon beau et ajoute du chlore,

496
00:39:11,353 --> 00:39:13,831
je vais organiser
une belle orgie à mon retour.
Et je vais inviter ta mère.

497
00:39:13,855 --> 00:39:15,541
- Merci M. Moondog.
- Souhaite-moi bonne chance,

498
00:39:15,565 --> 00:39:17,293
je vais écrire le prochain
grand roman américain.

499
00:39:17,317 --> 00:39:19,610
- Bonne chance! Merci monsieur.
- Maman a pas fait ça

500
00:39:19,694 --> 00:39:22,363
sans raison.
Pas question que t'habites ici.

501
00:39:22,447 --> 00:39:23,947
- OK.

502
00:39:24,032 --> 00:39:26,200
- Papa...
- Tu peux me prêter
un peu d'argent,

503
00:39:26,284 --> 00:39:28,786
juste un peu pour mes dépenses,
que je puisse me débrouiller

504
00:39:28,870 --> 00:39:29,972
pendant une semaine ou deux.

505
00:39:29,996 --> 00:39:31,872
- Papa, c'est que...

506
00:39:31,956 --> 00:39:34,792
Je serai là pour toi, mais ne reviens pas
avant que ce soit fait.

507
00:39:34,876 --> 00:39:36,937
- Trésor, c'est pas la fin
du monde ce que je te demande.

508
00:39:36,961 --> 00:39:39,880
Je te demande juste d'avoir
un tout petit peu de compassion

509
00:39:39,964 --> 00:39:42,007
pour ton père.
- Je sais, mais...

510
00:39:42,092 --> 00:39:44,134
ça finira quand?
T'arrêteras pas de revenir

511
00:39:44,219 --> 00:39:46,470
et de m'en demander plus,
plus et encore plus.

512
00:39:46,554 --> 00:39:48,407
Tu sais que je t'aime,
mais je peux pas faire ça.

513
00:39:48,431 --> 00:39:50,974
Je peux pas, papa.

514
00:39:51,059 --> 00:39:53,310
Reviens quand ce sera fait,
mais là...

515
00:39:53,395 --> 00:39:55,646
- OK. Je comprends.
- Je m'excuse.

516
00:39:55,730 --> 00:39:58,399
- Je comprends très bien,
ne t'excuse pas.

517
00:39:58,483 --> 00:40:01,944
Tu verras, tu verras
mon petit ange.

518
00:40:02,028 --> 00:40:05,948
Je vais revenir meilleur
que jamais auparavant

519
00:40:06,032 --> 00:40:08,992
et si fort que tu verras que
je suis jamais vraiment parti.

520
00:40:09,077 --> 00:40:10,702
- Je t'aime, papa.
Je suis désolée.

521
00:40:10,787 --> 00:40:12,204
- Je t'aime aussi.

522
00:40:12,288 --> 00:40:14,832
Je comprends toujours pas
pourquoi t'as épousé

523
00:40:14,916 --> 00:40:16,166
ce buveur de lait

524
00:40:16,251 --> 00:40:18,168
à bite molle.
C'est vrai, regarde-le.

525
00:40:18,253 --> 00:40:20,170
Il n'a aucune magie,
il a aucun style,

526
00:40:20,255 --> 00:40:22,673
il s'habille comme
une cheerleader.

527
00:40:22,757 --> 00:40:24,318
J'avais de grands espoirs
pour toi, Heather.

528
00:40:24,342 --> 00:40:25,759
De foutus grands espoirs.

529
00:40:25,844 --> 00:40:28,011
- Va te faire foutre!
Dégage espèce de...

530
00:40:28,096 --> 00:40:29,096
d'étron!

531
00:40:29,180 --> 00:40:30,514
- Ça va.

532
00:40:30,598 --> 00:40:33,851
- Je m'excuse. Il me rend
complètement fou.

533
00:40:35,186 --> 00:40:38,689
- C'est peut-être un vrai crétin,
mais ça reste un grand homme.

534
00:40:38,773 --> 00:40:40,274
Il est brillant.

535
00:40:40,358 --> 00:40:43,485
Je veux dire toi, tu seras
jamais grand ou brillant,

536
00:40:45,989 --> 00:40:48,449
sauf que t'es fiable.

537
00:40:49,951 --> 00:40:52,369
- Ah bien, merci.

538
00:40:58,668 --> 00:41:01,378
- Lingerie...

539
00:41:01,463 --> 00:41:04,047
est venu.

540
00:41:07,177 --> 00:41:11,430
Deux fois deux.

541
00:41:11,514 --> 00:41:13,056
J'aime ça, j'aime ça.

542
00:41:13,141 --> 00:41:15,350
Écoute Lewis, je suis
un peu démuni, mon gars.

543
00:41:15,435 --> 00:41:17,561
Prête-moi assez d'argent
pour que je puisse retourner

544
00:41:17,645 --> 00:41:20,230
aux Keys m'acheter mes petites
douceurs rigolotes

545
00:41:20,315 --> 00:41:22,075
qui me font rire et sourire
toute la journée.

546
00:41:22,108 --> 00:41:24,443
Est-ce que c'est trop demander?
- Je peux pas faire ça

547
00:41:24,527 --> 00:41:26,820
pour toi, mon grand.
Parce que tu sais quoi?

548
00:41:26,905 --> 00:41:28,572
Ça fait une éternité
que j'attends que

549
00:41:28,656 --> 00:41:31,408
tu m'envoies des pages,
très cher. Je peux pas.

550
00:41:31,493 --> 00:41:33,660
- C'est un bon point.

551
00:41:33,745 --> 00:41:35,806
- C'est un très bon point, c'est
pour ça que je le mentionne,

552
00:41:35,830 --> 00:41:38,309
Gros abruti. Je te demande pas de séparer
la foutue mer Rouge.

553
00:41:38,333 --> 00:41:41,251
Je te demande juste
de m'envoyer assez d'argent

554
00:41:41,336 --> 00:41:42,920
pour me dépanner
quelques semaines.

555
00:41:43,004 --> 00:41:44,523
Que je me paie mes gâteries
quotidiennes.

556
00:41:44,547 --> 00:41:46,192
Un peu d'alcool, un peu de pot,
un peu de sexe.

557
00:41:46,216 --> 00:41:48,550
C'est pas trop demander,
puisque tu dis que tu veux pas,

558
00:41:48,635 --> 00:41:51,197
bien, fais ton foutu travail et
organise-moi une tournée, au moins.

559
00:41:51,221 --> 00:41:53,680
Je ferais ça dans
n'importe quel endroit.

560
00:41:53,765 --> 00:41:55,525
Envoie-moi dans une église,
une bibliothèque,

561
00:41:55,558 --> 00:41:57,495
une maison de retraite.
Une station-service, tiens!

562
00:41:57,519 --> 00:41:59,330
Ils pourront mettre de l'essence
et m'entendre parler

563
00:41:59,354 --> 00:42:01,813
au petit haut-parleur en haut.
Les trucs en aluminium.

564
00:42:01,898 --> 00:42:04,900
- Je vais appeler
mon chiropraticien.

565
00:42:04,984 --> 00:42:07,444
Mon dos va être
complètement amoché demain.

566
00:42:07,529 --> 00:42:11,114
- OK. Je suis pas sûr
que je vais pouvoir...

567
00:42:11,199 --> 00:42:14,535
- Oh, je m'excuse. Je m'excuse.
Est-ce qu'être ton ami

568
00:42:14,619 --> 00:42:16,954
c'est pour quand t'as besoin
de moi pour quelque chose?

569
00:42:17,038 --> 00:42:21,291
- Tu saisis en ce moment de quoi
je parle, Birdy? De courtoisie.

570
00:42:23,044 --> 00:42:24,670
C'est plein de bon sens,
mon gars.

571
00:42:24,754 --> 00:42:27,631
- J'ai de vrais clients nominés
pour des prix littéraires.

572
00:42:27,715 --> 00:42:30,801
À mon bureau, j'envoie
des messages par télécopieur...

573
00:42:30,885 --> 00:42:34,137
Allô.

574
00:42:35,473 --> 00:42:38,267
Il m'a raccroché au nez l'espèce
de pourri. Ah mon Dieu.

575
00:42:43,731 --> 00:42:46,108
- Aah... qu'est-ce
qui se passe?

576
00:42:46,192 --> 00:42:48,694
Est-ce que Lingerie est là?

577
00:42:48,778 --> 00:42:50,654
- Non.

578
00:42:50,738 --> 00:42:52,489
- Il est pas là?
- Non.

579
00:42:52,574 --> 00:42:54,616
- Où est-ce qu'il est?
- En Jamaïque.

580
00:42:54,701 --> 00:42:58,328
- Aah... Le plant
de pot magique.

581
00:43:00,415 --> 00:43:04,418
Je viens de comprendre, les gars,
votre silence est un code pour moi.

582
00:43:05,503 --> 00:43:08,964
Alors, c'est pourquoi les armes?

583
00:43:10,758 --> 00:43:13,635
Vous avez déjà regardé
Magnum P. I?

584
00:43:13,720 --> 00:43:16,013
C'est basé sur ma vie.

585
00:43:16,764 --> 00:43:19,975
Je le regarde tout le temps. J'ai
l'impression de me voir dans un miroir.

586
00:43:23,646 --> 00:43:24,563
OK.

587
00:43:24,647 --> 00:43:27,774
À plus tard.

588
00:43:28,985 --> 00:43:30,152
Hum!

589
00:43:30,236 --> 00:43:33,530
Dites-lui que Moondog
est passé, OK?

590
00:44:05,897 --> 00:44:08,774
Le vent, la vague,
l'étoile, l'oiseau,

591
00:44:08,858 --> 00:44:11,234
l'horloge vous répondront.

592
00:44:11,319 --> 00:44:13,278
Il est l'heure de s'enivrer

593
00:44:13,363 --> 00:44:15,572
pour ne pas être
des esclaves martyrisés

594
00:44:15,657 --> 00:44:18,283
de temps.
Enivrez-vous!

595
00:44:18,368 --> 00:44:19,618
Enivrez-vous sans cesse.

596
00:44:19,702 --> 00:44:21,578
- Est-ce que c'est de la poésie?

597
00:44:21,663 --> 00:44:24,289
- Bien sûr, espèce
d'inculte édenté.

598
00:44:24,374 --> 00:44:25,582
C'est un poème de Baudelaire.

599
00:44:25,667 --> 00:44:26,708
- J'en ai un poème.

600
00:44:26,793 --> 00:44:28,627
- C'est bon.
- Ça dit:

601
00:44:39,430 --> 00:44:41,890
- Pas mal Phil, pas mal du tout.

602
00:44:41,974 --> 00:44:44,685
Hé! Qui veut partir
à l'aventure?

603
00:46:19,530 --> 00:46:21,823
C'est votre voiture, ça?

604
00:46:23,451 --> 00:46:25,118
Comment t'as pu
détruire ta propre maison?

605
00:46:25,203 --> 00:46:29,581
- Ah bien, je ne sais pas trop.
L'ennui, j'imagine. Je sais pas.

606
00:46:29,665 --> 00:46:32,250
- Papa.

607
00:46:32,335 --> 00:46:33,794
Qu'est-ce qui
ne va pas chez toi?

608
00:46:33,878 --> 00:46:36,713
- Rien. Je vais bien.
Même plus que bien.

609
00:46:36,798 --> 00:46:38,484
C'est juste une petite aventure
de rien du tout.

610
00:46:38,508 --> 00:46:40,569
Depuis quand est-ce que
t'es devenue aussi républicaine?

611
00:46:40,593 --> 00:46:42,469
- Républicaine?
- Appelle ça comme tu veux.

612
00:46:42,553 --> 00:46:44,054
- Ah mon Dieu.

613
00:46:44,138 --> 00:46:46,598
- Je fais que reprendre
mon rythme et m'amuser un peu.

614
00:46:46,682 --> 00:46:47,724
- Ton rythme?

615
00:46:47,809 --> 00:46:49,726
- Oui.
- Mais quel rythme?

616
00:46:49,811 --> 00:46:51,394
- Trésor, trésor, trésor.

617
00:46:51,479 --> 00:46:53,814
C'est quand la dernière fois
que t'as rigolé, hein?

618
00:46:53,898 --> 00:46:57,776
Phil pas de dent, fais ton truc pour voir
si tu peux faire rire mon bébé.

619
00:46:57,860 --> 00:47:01,238
- Salut Heather.

620
00:47:01,322 --> 00:47:03,907
Je suis Phil pas de dent.

621
00:47:03,991 --> 00:47:05,575
Je suis un bon ami de ton papa.

622
00:47:05,660 --> 00:47:08,328
On veut que tu sois
heureuse et bien.

623
00:47:08,412 --> 00:47:10,914
Nous t'aimons beaucoup
comme tu es.

624
00:47:10,998 --> 00:47:11,915
Qui est ton papa?

625
00:47:11,999 --> 00:47:14,000
C'est Moondog, ton papa.

626
00:47:14,085 --> 00:47:15,418
Et il t'aime.

627
00:47:15,503 --> 00:47:18,630
- Hum-hum.
Bon, encore de retour.

628
00:47:18,714 --> 00:47:22,843
Vous choisissez quoi? La prison,
le centre de désintoxication.

629
00:47:22,927 --> 00:47:25,095
- Est-ce qu'il y a
une troisième option?

630
00:47:25,179 --> 00:47:27,305
- Non Moondog.
Dernière chance.

631
00:47:27,390 --> 00:47:29,599
- La désintox. De préférence
sous les tropiques.

632
00:47:29,684 --> 00:47:32,996
- Je vous remets sous la supervision de votre
fille. Elle va maintenant vous escorter

633
00:47:33,020 --> 00:47:35,105
dans un centre de désintoxication.
- Super!

634
00:47:35,189 --> 00:47:38,126
- Vous y passerez une période de douze mois
afin de reprendre votre vie en main.

635
00:47:38,150 --> 00:47:40,694
- Douze jours, c'est pas un problème.
- Douze mois!

636
00:47:43,239 --> 00:47:44,990
- Oui.

637
00:47:45,074 --> 00:47:47,367
- C'est fini, maintenant.
Les bêtises.

638
00:47:47,451 --> 00:47:50,120
- Ah, je dois changer mes
habitudes, je comprends, oui.

639
00:47:50,204 --> 00:47:52,622
- Si vous déraillez,
c'est le retour en prison.

640
00:47:52,707 --> 00:47:54,416
- Si je peux me permettre,
Votre Honneur.

641
00:47:54,500 --> 00:47:58,545
On m'a dit qu'il y avait
un centre formidable

642
00:47:58,629 --> 00:48:02,299
dans les Îles Vierges avec un petit bar
ouvert, des massages thaïs jour et nuit.

643
00:48:02,383 --> 00:48:06,553
Quelques branlettes, ça ferait évacuer
un peu la pression pour un désintox.

644
00:48:06,637 --> 00:48:09,806
Et ça vide le vieux tuyau
à sperme de ses antitoxines.

645
00:48:09,891 --> 00:48:11,725
- Excusez-moi.
- Avec tout le respect

646
00:48:11,809 --> 00:48:14,936
que je me dois et
que je dois à la fluidité

647
00:48:15,021 --> 00:48:17,230
de ma transition vers la
sobriété, je tiens à vous dire

648
00:48:17,315 --> 00:48:19,941
qu'au niveau thérapeutique,
un massage de l'entrejambe

649
00:48:20,026 --> 00:48:22,777
durant la phase aiguë du sevrage
est de loin le meilleur

650
00:48:22,862 --> 00:48:25,822
de tous les remèdes...
- Ça n'arrivera pas.

651
00:48:25,907 --> 00:48:27,782
Ça n'arrivera pas.

652
00:48:27,867 --> 00:48:29,367
- Pourquoi vous êtes comme ça?

653
00:48:29,452 --> 00:48:31,054
- Vous savez, j'étais
une grande fan de vos livres.

654
00:48:31,078 --> 00:48:34,664
- Ah oui?

655
00:48:36,083 --> 00:48:37,375
- La ferme!!!

656
00:48:37,460 --> 00:48:39,836
Mais je suis fascinée
de voir que quelqu'un

657
00:48:39,921 --> 00:48:42,672
qui écrit
si merveilleusement bien

658
00:48:42,757 --> 00:48:44,424
soit si grossier et inconscient.

659
00:48:44,508 --> 00:48:47,052
- Elle croit maintenant qu'elle
sait absolument tout de moi.

660
00:48:47,136 --> 00:48:48,376
- Ne nous décevez pas, Moondog.

661
00:48:48,429 --> 00:48:49,512
On est avec vous.

662
00:48:49,597 --> 00:48:50,680
Suivant!

663
00:48:50,765 --> 00:48:52,140
- Ah oui.
- Sortez-le d'ici.

664
00:48:52,224 --> 00:48:54,225
- Heather, ma chérie,

665
00:48:54,310 --> 00:48:56,937
serais-tu assez gentille pour
t'arrêter qu'on aille chercher

666
00:48:57,021 --> 00:48:59,814
à ton vieux père
une dernière bière.

667
00:49:01,192 --> 00:49:02,484
- Oui. Bien sûr.

668
00:49:02,568 --> 00:49:05,654
- Donnez-moi une...

669
00:49:05,738 --> 00:49:08,573
une loto chanceuse
triple 7 et un cigare.

670
00:49:08,658 --> 00:49:10,200
- Bien sûr.

671
00:49:10,284 --> 00:49:12,744
- Vous auriez pas
de l'acide, en plus?

672
00:49:12,828 --> 00:49:14,204
- Non.

673
00:49:14,288 --> 00:49:16,081
- C'est vraiment dommage.

674
00:49:16,165 --> 00:49:18,416
Ils en vendaient ici avant.

675
00:49:21,921 --> 00:49:23,088
Est-ce que ta mère m'aimait?

676
00:49:23,172 --> 00:49:25,882
- Oui, papa.

677
00:49:25,967 --> 00:49:27,384
- Elle te l'a dit?

678
00:49:27,468 --> 00:49:28,593
- C'est sûr.

679
00:49:28,678 --> 00:49:31,388
- Elle me trouvait brillant?

680
00:49:31,472 --> 00:49:33,181
- Elle croyait que
t'étais un génie.

681
00:49:34,892 --> 00:49:36,977
- Elle t'a dit ça?

682
00:49:37,061 --> 00:49:38,937
- C'est pour ça
qu'elle est restée

683
00:49:39,021 --> 00:49:42,315
avec toi tout ce temps-là.

684
00:49:42,400 --> 00:49:44,628
C'est aussi pour cette raison-là
que t'as toujours pu te sortir

685
00:49:44,652 --> 00:49:45,944
d'à peu près n'importe quoi.

686
00:49:48,656 --> 00:49:51,241
- Aah... Minnie Bo...

687
00:49:51,325 --> 00:49:53,868
Elle avait un cul incroyable.

688
00:49:53,953 --> 00:49:55,996
Elle suçait comme un python.

689
00:49:56,080 --> 00:49:59,290
Même avec un python, elle aurait pu
en sucer un si elle avait voulu.

690
00:50:00,251 --> 00:50:01,835
Elle va me manquer.

691
00:50:08,175 --> 00:50:09,217
En désintox, maintenant.

692
00:50:17,101 --> 00:50:19,269
Je vais essayer
de m'améliorer, OK?

693
00:50:19,353 --> 00:50:20,603
- OK.

694
00:50:20,688 --> 00:50:21,938
Tu peux y arriver.

695
00:50:22,023 --> 00:50:26,693
- OK, mon soleil.
Que la fête commence.

696
00:50:27,737 --> 00:50:28,922
C'était vraiment pas mon choix.

697
00:50:28,946 --> 00:50:30,613
Mais vous auriez
dû voir la juge.

698
00:50:30,698 --> 00:50:32,365
Elle n'y est pas allée
de main morte.

699
00:50:32,450 --> 00:50:33,950
C'était une de mes admiratrices.

700
00:50:34,035 --> 00:50:35,910
C'est bizarre, mais...

701
00:50:35,995 --> 00:50:39,039
Je veux dire, je ne serais jamais venu ici
si quelqu'un ne m'y avait pas

702
00:50:39,123 --> 00:50:40,957
un peu poussé, vous savez.

703
00:50:41,042 --> 00:50:43,061
- En tout cas, elle est très
contente que vous soyez là.

704
00:50:43,085 --> 00:50:45,503
Votre année a été planifiée
en entier.

705
00:50:45,588 --> 00:50:49,466
Alors, quand vous partirez, vous serez
une nouvelle personne.

706
00:50:53,637 --> 00:50:56,473
Seigneur, donnez-moi la sérénité

707
00:50:56,557 --> 00:50:58,266
d'accepter les choses

708
00:50:58,350 --> 00:51:00,810
que je ne peux changer,
le courage de changer

709
00:51:00,895 --> 00:51:02,854
ce que je peux

710
00:51:02,938 --> 00:51:05,023
et la sagesse d'en connaître
la différence.

711
00:51:10,404 --> 00:51:14,240
- Vous avez l'air brillant.
C'est tellement n'importe quoi.

712
00:51:16,285 --> 00:51:18,828
À qui est-ce que
vous parlez comme ça?

713
00:51:18,913 --> 00:51:21,664
- Salut tout le monde.
Je m'appelle Jessy Creamer.

714
00:51:21,749 --> 00:51:24,042
- Salut Jessy.
- C'est ma 3e fois ici.

715
00:51:24,126 --> 00:51:27,003
Ouais! Qui est en rechute, qui
est en rechute? Ah toi, toi?

716
00:51:27,088 --> 00:51:31,007
La première fois que je suis
venu, je buvais beaucoup.

717
00:51:31,092 --> 00:51:33,718
Et j'ai décidé d'essayer
d'être une meilleure personne.

718
00:51:33,803 --> 00:51:35,637
Alors, j'ai décidé de venir ici.

719
00:51:35,721 --> 00:51:38,014
Et quand je suis sorti, j'ai
tenu le coup environ 6 mois.

720
00:51:38,099 --> 00:51:41,810
Et mes amis étaient genre: Hé, t'es pas
obligé de boire pour avoir du plaisir.

721
00:51:41,894 --> 00:51:46,606
Et j'ai dit c'est clair...

722
00:51:46,690 --> 00:51:49,050
- Mon père est un prédicateur.
C'est lui qui m'a envoyé ici.

723
00:51:49,110 --> 00:51:51,569
Pourquoi? Il m'a surpris
à sniffer de la peinture

724
00:51:51,654 --> 00:51:53,446
à quelques reprises.

725
00:51:53,531 --> 00:51:55,907
Et j'entrais parfois
par effraction dans des maisons

726
00:51:55,991 --> 00:51:57,700
et je foutais le feu.

727
00:51:57,785 --> 00:51:58,910
Rien de super grave, hein.

728
00:51:58,994 --> 00:52:01,371
J'aime ça foutre le feu.

729
00:52:01,455 --> 00:52:03,391
Je suis un vrai tigre, mon gars.
C'était pas dangereux.

730
00:52:03,415 --> 00:52:05,792
- Hein...
- Il y avait personne dans la maison.

731
00:52:05,876 --> 00:52:08,230
On n'a pas tout de suite su que les enfants
étaient là-haut, et si j'avais pas été là,

732
00:52:08,254 --> 00:52:10,547
ils auraient brûlé vif.
Je les ai sortis de la maison.

733
00:52:10,631 --> 00:52:12,549
- T'es monté au deuxième?
- Oui.

734
00:52:12,633 --> 00:52:15,260
- Avec l'échelle et tout ça?
- Non, j'ai juste pris l'escalier.

735
00:52:15,344 --> 00:52:16,344
- Oh, cool.
- Oui.

736
00:52:17,721 --> 00:52:19,472
- C'est quel genre
de musique, ça?

737
00:52:19,557 --> 00:52:22,142
- C'est du putain de métal,
mon gars. T'aimes ça?

738
00:52:22,226 --> 00:52:23,393
- C'est sûr, mon gars.

739
00:52:23,477 --> 00:52:25,145
- Ça raconte sa vie.

740
00:52:25,229 --> 00:52:27,457
Le chanteur s'est complètement
fait exploser par accident.

741
00:52:27,481 --> 00:52:29,566
- Par accident?
- Oui.

742
00:52:29,650 --> 00:52:32,485
- Bien alors.
- Oh oui, il a juste disparu.

743
00:52:32,570 --> 00:52:33,862
Trop débile.

744
00:52:33,946 --> 00:52:35,572
- Comment tu les as connus?

745
00:52:35,656 --> 00:52:37,467
- J'étais dans un groupe de
reprise et on était super bons.

746
00:52:37,491 --> 00:52:39,659
On était vraiment...

747
00:52:39,743 --> 00:52:41,327
Wow! Ça rockait
là-dedans.

748
00:52:41,412 --> 00:52:43,788
- Je te comprends, mon gars,
c'est bon ce truc-là.

749
00:52:43,873 --> 00:52:47,000
- Ça t'arrive de penser
à ficher le camp?

750
00:52:47,084 --> 00:52:49,961
Dehors, c'est le vrai monde.

751
00:52:50,045 --> 00:52:52,797
Et ici, c'est un faux monde.

752
00:52:52,882 --> 00:52:55,758
Dehors, tout est magnifique.

753
00:52:55,843 --> 00:52:57,863
Il y a des choses qui se
passent. Les saisons changent.

754
00:52:57,887 --> 00:53:00,054
Des bébés viennent au monde.

755
00:53:00,139 --> 00:53:04,767
Des vieillards dépérissent et meurent
ensevelis sous le sable du temps.

756
00:53:04,852 --> 00:53:07,187
- Tu es vraiment éloquent
flicker.

757
00:53:07,271 --> 00:53:08,938
- C'est à toi de choisir.

758
00:53:09,023 --> 00:53:10,899
- T'as pas à en dire plus,
mon gars.

759
00:53:10,983 --> 00:53:12,692
On fout le camp d'ici.

760
00:53:12,776 --> 00:53:15,904
- Oui.

761
00:53:17,239 --> 00:53:18,823
Fonce Moondog.

762
00:53:18,908 --> 00:53:21,326
Ça, c'est la vraie vie.

763
00:53:21,410 --> 00:53:24,704
Appuie à fond,
mon vieux. Fonce.

764
00:53:24,788 --> 00:53:27,457
- Accroche-toi!
- Allez vous faire foutre!

765
00:53:27,541 --> 00:53:30,126
Ouais, mon gars. Vas-y!

766
00:53:30,211 --> 00:53:32,170
On est libres!!!

767
00:53:32,254 --> 00:53:34,839
Est-ce que tu le sens Moondog?

768
00:53:34,924 --> 00:53:36,633
Il y a de l'amour dans l'air.

769
00:53:36,717 --> 00:53:38,403
Tu vois, il y a des choses qui
se passent dans le vrai monde.

770
00:53:38,427 --> 00:53:40,094
- Ah oui, super.
- On est dans un mariage.

771
00:53:40,179 --> 00:53:42,972
Et euh... Ah mon Dieu.
Regarde ce bateau-là.

772
00:53:43,057 --> 00:53:44,390
- Oh, c'est un 220.

773
00:53:44,475 --> 00:53:46,351
- Wô, oh, oh.
Quel couple magnifique.

774
00:53:46,435 --> 00:53:49,312
Toutes mes félicitations.
- Aaah!!!

775
00:53:49,396 --> 00:53:51,189
- Ah!

776
00:53:51,273 --> 00:53:52,673
Viens ici,
espèce d'enfant de chien.

777
00:53:52,733 --> 00:53:55,193
- Bonne lune de miel!

778
00:53:55,277 --> 00:53:57,237
Vous faites vraiment
un super beau couple.

779
00:54:00,658 --> 00:54:02,533
Ouh!!!

780
00:54:13,087 --> 00:54:14,629
- On est libres, mon gars.

781
00:54:14,713 --> 00:54:17,233
T'as conduit cette voiturette de
golf guidé par la main de Dieu.

782
00:54:17,299 --> 00:54:19,467
- Allons faire un peu
affaire avec le diable

783
00:54:19,551 --> 00:54:21,094
avant d'être sauvés.

784
00:54:21,178 --> 00:54:22,822
- Tu sais ce qu'il y a de bien
avec le diable?

785
00:54:22,846 --> 00:54:24,847
- Non.
- Avec lui, au moins, on s'amuse.

786
00:54:24,932 --> 00:54:26,683
Et ensuite, on trouve Jésus.

787
00:54:26,767 --> 00:54:28,434
Et on monte avec lui
droit au paradis.

788
00:54:28,519 --> 00:54:30,622
Ce qui est super, c'est qu'on
peut faire tout ce qu'on veut.

789
00:54:30,646 --> 00:54:32,689
Jésus a déjà payé
pour tous nos péchés.

790
00:54:32,773 --> 00:54:35,066
- Salut Moondog!
- Excusez-moi. Merci.

791
00:54:35,150 --> 00:54:37,443
- Hé, va chier, crétin.
- Moondog!!!

792
00:54:37,528 --> 00:54:39,654
- Fais le truc
que tu me fais des fois.

793
00:54:39,738 --> 00:54:40,780
- Ah oui.

794
00:54:41,949 --> 00:54:43,449
- Ooh!!!

795
00:54:43,534 --> 00:54:45,702
Allez, fais-le encore une fois.

796
00:54:45,786 --> 00:54:47,870
Aaah!

797
00:54:47,955 --> 00:54:50,748
Moondog!

798
00:54:50,833 --> 00:54:52,166
Hé, tu sais de quoi on a besoin?

799
00:54:52,251 --> 00:54:53,293
- Non, quoi?

800
00:54:53,377 --> 00:54:55,545
- Il faut de l'argent, mon gars.

801
00:54:55,629 --> 00:54:57,130
- Ouais, mets-en.

802
00:54:57,214 --> 00:54:58,454
Merde, t'es un putain de génie.

803
00:54:58,507 --> 00:55:00,133
Je sais où en trouver.

804
00:55:00,217 --> 00:55:01,384
- Où ça?

805
00:55:01,468 --> 00:55:03,344
- T'as juste à me suivre,
mon ami.

806
00:55:03,429 --> 00:55:04,721
- Cool.

807
00:55:14,690 --> 00:55:17,650
- Yo! Tiens. Tiens ça.

808
00:55:17,735 --> 00:55:19,444
Regarde bien.

809
00:55:19,528 --> 00:55:20,903
Regarde.

810
00:55:22,197 --> 00:55:23,698
- Merde!

811
00:55:23,782 --> 00:55:25,491
C'est quoi? Arrête.
Qu'est-ce que tu fais?

812
00:55:25,576 --> 00:55:27,076
- Ça va aller.
J'ai juste besoin

813
00:55:27,161 --> 00:55:29,120
de ton argent.
- Mais qu'est-ce que tu fais?

814
00:55:29,204 --> 00:55:31,016
- Je veux pas faire partie de ce genre
de comportement de dégénéré. Non.

815
00:55:31,040 --> 00:55:33,082
Allez, allez, allez.
- De quoi tu parles?

816
00:55:33,167 --> 00:55:35,084
Hé, le Christ a déjà payé
pour tous nos péchés.

817
00:55:35,169 --> 00:55:36,769
- Allez, on s'en va mon gars,
on s'en va.

818
00:55:36,795 --> 00:55:38,588
- Attends, attends.

819
00:55:38,672 --> 00:55:41,758
Ah non, non, non, non.

820
00:55:41,842 --> 00:55:43,134
Arrête, on est pas à l'église.

821
00:55:43,218 --> 00:55:44,302
- Merde, c'est quoi ça?

822
00:55:44,386 --> 00:55:45,720
- T'es le meilleur, mon gars.

823
00:55:45,804 --> 00:55:47,347
Tu sais ce qu'il y a
de super avec eux?

824
00:55:47,431 --> 00:55:48,491
- Trou de cul!
- Même le christ était un pécheur.

825
00:55:48,515 --> 00:55:50,683
- C'est mon argent.

826
00:55:53,062 --> 00:55:55,897
- Ouais...

827
00:56:29,723 --> 00:56:30,909
- Mon Dieu,
t'es tellement belle.

828
00:56:30,933 --> 00:56:33,726
Je t'aime.

829
00:56:33,811 --> 00:56:37,480
Ouais, moi aussi.

830
00:56:39,900 --> 00:56:41,401
- Oh, soleil couchant,

831
00:56:41,485 --> 00:56:45,613
quoique l'heure soit venue,
je module encore sous toi,

832
00:56:45,697 --> 00:56:48,449
alors que nul autre ne te chante

833
00:56:48,534 --> 00:56:52,537
mon hymne d'adoration
s'emmêlant.

834
00:56:55,457 --> 00:56:57,834
- Hé! C'était vraiment beau.

835
00:56:57,918 --> 00:57:02,004
- C'est vrai, regarde.
Il brille sur toi, mon gars.

836
00:57:02,089 --> 00:57:03,923
Je m'en vais.

837
00:57:04,007 --> 00:57:06,008
- Non, je veux dire toi.
Je parle de toi.

838
00:57:06,093 --> 00:57:09,178
- On est tous pareils.
Allez, viens dans mes bras.

839
00:57:09,263 --> 00:57:11,431
- Tu t'en vas?
- Oui. Je mets les voiles.

840
00:57:11,515 --> 00:57:13,391
- C'est vrai?

841
00:57:13,475 --> 00:57:16,102
Hé, il y avait longtemps
que j'avais pas eu autant de plaisir.

842
00:57:16,186 --> 00:57:17,520
- Mets-en.

843
00:57:17,604 --> 00:57:19,230
- Pour vrai, mon frère.
Pour vrai.

844
00:57:19,314 --> 00:57:20,857
La grâce de Dieu est sur toi.

845
00:57:20,941 --> 00:57:23,192
- Ah, quand même.

846
00:57:23,277 --> 00:57:26,404
Elle est pas si loin
si on la cherche pas.

847
00:57:27,364 --> 00:57:28,716
- Je veux que
tu me promettes une chose.

848
00:57:28,740 --> 00:57:30,575
- Hum-hum.

849
00:57:30,659 --> 00:57:32,118
- Ne m'oublie pas.

850
00:57:32,202 --> 00:57:36,789
Et en repensant à mon visage,
souviens-toi de ça.

851
00:57:36,874 --> 00:57:40,418
Ça, ça brille
d'une foutue belle lumière.

852
00:57:40,502 --> 00:57:42,044
- OK, le tigre.

853
00:57:42,129 --> 00:57:43,629
- Va la répandre.

854
00:57:43,714 --> 00:57:46,299
Illumine le monde, mon frère.

855
00:59:20,978 --> 00:59:22,270
- Ah-ah.

856
00:59:28,235 --> 00:59:30,194
- Tiens.

857
00:59:30,279 --> 00:59:31,821
- Devine qui est là?

858
00:59:31,905 --> 00:59:34,657
- Hé! Ha! Ha! Ha!

859
00:59:34,741 --> 00:59:36,492
Salut, comment ça va, mon gars?

860
00:59:36,577 --> 00:59:38,995
- Ah, c'est fou ces temps-ci.
- Je suis content de te voir.

861
00:59:39,079 --> 00:59:42,290
Laisse-moi te dire Moondog.
Les affaires vont tellement bien

862
00:59:42,374 --> 00:59:43,749
que j'ai acheté
un deuxième bateau.

863
00:59:43,834 --> 00:59:45,167
- C'est vrai?
- Ouais.

864
00:59:45,252 --> 00:59:46,669
Je l'ai baptisé « Succès ».

865
00:59:46,753 --> 00:59:48,921
J'organise des tours
dans les îles au large.

866
00:59:49,006 --> 00:59:52,258
Quand ils voient un dauphin,
je fais semblant d'être excité à mort.

867
00:59:52,342 --> 00:59:55,595
«Ouais, il y a un dauphin!
Là, il y a un bébé dauphin. Regardez! »

868
00:59:55,679 --> 00:59:58,014
Je leur dis de plonger et
m'assure que personne se noie.

869
00:59:58,098 --> 01:00:00,349
Il y a seulement eu
quatre morts avec moi.

870
01:00:00,434 --> 01:00:01,892
- Seulement quatre?

871
01:00:01,977 --> 01:00:04,312
- Seulement quatre. En plus
de huit ans d'excursions

872
01:00:04,396 --> 01:00:06,439
aux dauphins.
C'est tout un record.

873
01:00:06,523 --> 01:00:09,859
Ouais, bon, à cinq reprises, on m'a retiré
mon permis de façon temporaire.

874
01:00:09,943 --> 01:00:13,946
Mais à chaque fois, on me le redonne
en raison d'une formalité

875
01:00:14,031 --> 01:00:15,948
que j'ai jamais comprise

876
01:00:16,033 --> 01:00:17,594
C'est plus que de la chance
ou le karma, mon gars.

877
01:00:17,618 --> 01:00:18,743
Je suis béni des dieux.

878
01:00:18,827 --> 01:00:20,202
- T'étais prédestiné.

879
01:00:20,287 --> 01:00:21,973
- Je suis bien implanté
dans cette industrie.

880
01:00:21,997 --> 01:00:24,457
Faut pas déconner avec le
capitaine Wack dans les parages.

881
01:00:26,209 --> 01:00:27,877
On ne déconne pas
avec le capitaine Wack.

882
01:00:27,961 --> 01:00:29,128
- Ou je te fous une claque.

883
01:00:29,212 --> 01:00:31,255
Déconne pas avec
la capitaine Wack.

884
01:00:31,340 --> 01:00:34,008
Quoi? Qu'est-ce qu'il y a?

885
01:00:37,971 --> 01:00:41,849
Les dauphins. J'aime
les foutus dauphins, mon gars.

886
01:00:41,933 --> 01:00:44,602
Les bruits qu'ils font
avec leur bouche.

887
01:00:44,686 --> 01:00:46,520
Ils essaient de communiquer
avec nous.

888
01:00:46,605 --> 01:00:48,564
On n'a qu'à leur répondre
tout simplement.

889
01:00:48,649 --> 01:00:50,524
Je suis tombé en amour
avec les dauphins

890
01:00:50,609 --> 01:00:52,109
en voyant l'émission Flipper.

891
01:00:52,194 --> 01:00:54,070
J'ai été renversé par...

892
01:00:54,154 --> 01:00:55,404
Tu te rappelles de ce son-là?

893
01:00:57,616 --> 01:00:58,908
On dirait...

894
01:00:58,992 --> 01:01:00,792
Je te le dis, je pourrais
absolument pas vivre

895
01:01:00,827 --> 01:01:03,371
comme ça si je faisais pas
d'excursions aux dauphins.

896
01:01:03,455 --> 01:01:05,247
J'aurais pas tout ça.

897
01:01:05,332 --> 01:01:08,000
Tout ça, c'est grâce
à mes excursions.

898
01:01:09,002 --> 01:01:11,754
Oh! Attention, ça mord.

899
01:01:11,838 --> 01:01:13,547
Viens ici, toi. Oh-oh.

900
01:01:13,632 --> 01:01:16,217
Oh, on va le faire frire,
le petit salaud.

901
01:01:17,928 --> 01:01:20,429
Prépare tes papilles gustatives.

902
01:01:20,514 --> 01:01:22,932
Ouais, c'est presque prêt.

903
01:01:23,016 --> 01:01:24,975
Écoute Moondog, tu devrais
travailler pour moi.

904
01:01:25,060 --> 01:01:26,769
Ce serait super.

905
01:01:26,853 --> 01:01:28,521
C'est super, les dauphins.

906
01:01:28,605 --> 01:01:30,416
De les voir monter et descendre
dans l'eau comme des marsouins.

907
01:01:30,440 --> 01:01:31,774
T'adorerais ça.

908
01:01:31,858 --> 01:01:33,526
- Ç'a l'air cool Wacki.
- Ça l'est.

909
01:01:33,610 --> 01:01:35,444
- Alors, j'embarque.

910
01:01:37,114 --> 01:01:38,447
- C'est quoi ça, merde?

911
01:01:38,532 --> 01:01:40,324
Arrête mon gars, il est chargé.

912
01:01:40,409 --> 01:01:42,769
- Merde! T'es sérieux, là?
- T'aurais pu tuer un dauphin!

913
01:01:44,705 --> 01:01:46,516
Si tu veux tirer avec quelque
chose, tire avec celui-là.

914
01:01:46,540 --> 01:01:48,290
C'est celui que j'avais
au Vietnam.

915
01:01:48,375 --> 01:01:50,751
Putain.

916
01:01:50,836 --> 01:01:53,481
- Cocaïne!
- Je dois nourrir mon perroquet accroc à la coke, maintenant.

917
01:01:53,505 --> 01:01:54,964
- Ah bien oui,
prends ce qu'il faut.

918
01:01:55,048 --> 01:01:56,688
- Je vais lui donner
un peu de ce truc-là.

919
01:01:58,009 --> 01:02:01,137
- Ah oui.
- Et voilà. Il va être

920
01:02:01,221 --> 01:02:03,264
- complètement gelé.
- Aah... coca.

921
01:02:03,348 --> 01:02:05,326
Mais je suis sérieux Moondog.
J'ai besoin d'un associé.

922
01:02:05,350 --> 01:02:07,309
J'ai l'impression que
ça marcherait avec toi.

923
01:02:07,394 --> 01:02:09,228
- Je te l'ai dit, j'embarque.
- Oui, super!

924
01:02:09,312 --> 01:02:11,647
Super! On va devenir
millionnaires toi et moi.

925
01:02:11,732 --> 01:02:13,524
- Ah merde, OK, on le fait.

926
01:02:13,608 --> 01:02:15,818
- Regarde, regarde où
je suis arrivé à me rendre.

927
01:02:15,902 --> 01:02:18,028
- J'aime ton style, Wacki.

928
01:02:18,113 --> 01:02:21,157
- Regarde ça. T'as vu
le jus qui sort de là?

929
01:02:21,241 --> 01:02:24,493
Ah oui. Ça va être super bon.
- Ça va vraiment être très bon.

930
01:02:24,578 --> 01:02:28,664
J'aime ta démarche, capitaine.

931
01:02:28,749 --> 01:02:30,291
- Merci Moondog.

932
01:02:30,375 --> 01:02:32,293
J'ai été blessé au Vietnam.

933
01:02:32,377 --> 01:02:34,336
Maintenant, je marche
comme un pimp.

934
01:02:34,421 --> 01:02:37,757
Des éclats d'obus m'ont, en
partie, déchiré les couilles.

935
01:02:37,841 --> 01:02:41,010
Mais tout fonctionne encore.
Je peux encore baiser.

936
01:02:41,094 --> 01:02:43,220
Bop-bop-bop-bop!

937
01:02:43,305 --> 01:02:45,431
Bon, d'habitude
quand les gens appellent

938
01:02:45,515 --> 01:02:47,850
pour l'excursion aux dauphins,
ils se rendent ici.

939
01:02:47,934 --> 01:02:49,810
Et ils paient en argent.

940
01:02:49,895 --> 01:02:53,147
Ça paie le pain et le beurre.
Le pain et le beurre.

941
01:02:53,231 --> 01:02:55,608
- T'arrives à le deviner
seulement au son de leur voix

942
01:02:55,692 --> 01:02:57,943
s'ils sont, disons,
absolument sérieux?

943
01:02:58,028 --> 01:03:00,068
- C'est exact. S'ils aiment
réellement les dauphins.

944
01:03:00,113 --> 01:03:02,531
S'ils veulent vraiment
voir des dauphins.

945
01:03:02,616 --> 01:03:04,575
Ça s'entend au son de leur voix.
- Super.

946
01:03:04,659 --> 01:03:06,202
- Tu saisis.
- Hum-hum.

947
01:03:06,286 --> 01:03:07,286
- Excellent.

948
01:03:07,370 --> 01:03:09,246
C'est par ici!!!

949
01:03:09,331 --> 01:03:11,707
Ici! Ohé!

950
01:03:11,792 --> 01:03:14,794
Bienvenue. Il y a beaucoup
de dauphins aujourd'hui.

951
01:03:14,878 --> 01:03:16,045
Oui.

952
01:03:16,129 --> 01:03:19,006
Aie l'air excité.
Super excité.

953
01:03:19,090 --> 01:03:20,674
Hé-hé-hé-hé!

954
01:03:20,759 --> 01:03:24,553
Salu t! Oh-hé matelots! Bienvenue à bord.
- Bienvenue.

955
01:03:24,638 --> 01:03:26,597
Comment tu t'appelles,
jeune fille?

956
01:03:26,681 --> 01:03:27,932
- Lexis Lipchips.

957
01:03:28,016 --> 01:03:29,452
- Ah bien, je le savais.
Salut Mlle Lipchips.

958
01:03:29,476 --> 01:03:32,353
- Hunter.
- Mike.

959
01:03:32,437 --> 01:03:34,021
- Docteur Lipchips,
appelez-moi Ted.

960
01:03:34,105 --> 01:03:36,225
- Alors, tous les Chips sont là?
- C'est bien ça, oui.

961
01:03:40,737 --> 01:03:43,405
- Écoutez tout le monde.
On est en pleine saison

962
01:03:43,490 --> 01:03:45,908
de reproduction. Si vous
en voyez baiser ensemble,

963
01:03:45,992 --> 01:03:47,785
ne détournez pas le regard.

964
01:03:47,869 --> 01:03:49,286
C'est cool à voir.

965
01:03:49,371 --> 01:03:51,413
C'est la nature
dans toute sa splendeur.

966
01:03:51,498 --> 01:03:52,915
Les dauphins sont
de gros baiseurs.

967
01:03:52,999 --> 01:03:54,583
Hé! Écoutez bien
les enfants.

968
01:03:54,668 --> 01:03:56,585
Le plus grand expert
aux dauphins

969
01:03:56,670 --> 01:03:58,773
de l'histoire des experts aux dauphins
partagent sa sagesse avec vous.

970
01:03:58,797 --> 01:04:01,131
- Merci Moondog.
- C'est vrai. Mais ce qu'il a oublié

971
01:04:01,216 --> 01:04:05,094
de mentionner, c'est que ses dauphins ont,
ce qu'on appelle, une queue en tire-bouchon.

972
01:04:05,178 --> 01:04:07,137
Une petite quéquette

973
01:04:07,222 --> 01:04:09,139
dégueu tout entortillée.

974
01:04:09,224 --> 01:04:11,244
- C'est vrai, les enfants.
C'est un genre de tire-bouchon.

975
01:04:11,268 --> 01:04:13,412
- Attention, soyez à l'affût.
- Et c'est la saison des orgies

976
01:04:13,436 --> 01:04:16,313
alors, avec un peu de chance,
on va voir des choses vraiment malades.

977
01:04:16,398 --> 01:04:17,898
- Là, tout le monde baise,

978
01:04:17,983 --> 01:04:19,752
ils sont vraiment en chaleur
à cette période-ci,

979
01:04:19,776 --> 01:04:21,485
alors, fais bien attention, toi.

980
01:04:21,570 --> 01:04:22,964
Il y en a qui préfèrent
les rouquines.

981
01:04:22,988 --> 01:04:24,947
- Est-ce que ce bateau
est sécuritaire?

982
01:04:25,031 --> 01:04:27,260
- Très sécuritaire. Je vous aurais pas
emmené ici s'il l'avait pas été.

983
01:04:27,284 --> 01:04:30,077
Laissez-moi vous dire à tous que
j'aime tellement les dauphins

984
01:04:30,161 --> 01:04:33,122
qu'après cette journée-là, vous
les aimerez certainement autant que moi.

985
01:04:33,206 --> 01:04:35,309
Ils ne vous feront pas de mal,
ils veulent juste vous aimer.

986
01:04:35,333 --> 01:04:37,293
- Les dauphins
le connaissent bien,

987
01:04:37,377 --> 01:04:40,379
ils viennent de partout dans le monde
pour voir le capitaine Wack.

988
01:04:40,463 --> 01:04:42,298
- Et ils seront là
pour me voir aujourd'hui.

989
01:04:42,382 --> 01:04:44,622
- Vous avez la chance d'être
sur le bateau de ce gars-là.

990
01:04:45,594 --> 01:04:47,052
- C'est bon, c'est bon,
c'est bon.

991
01:04:47,137 --> 01:04:49,013
J'en vois quelques-uns là-bas.

992
01:04:49,097 --> 01:04:50,700
On est en affaires.
Quelqu'un vient avec moi?

993
01:04:50,724 --> 01:04:52,683
- Moi, j'ai pas envie.
- Pas moi.

994
01:04:52,767 --> 01:04:54,685
- L'accouplement,
c'est la saison.

995
01:04:54,769 --> 01:04:56,186
Les algues sont aphrodisiaques.

996
01:04:56,271 --> 01:04:58,898
- Ils ont peur, Wack.

997
01:04:58,982 --> 01:05:01,525
- Dernière chance. Des partants?

998
01:05:01,610 --> 01:05:04,361
Bande de petits peureux.
- Montre-leur comment on fait, capitaine.

999
01:05:04,446 --> 01:05:07,031
- Attention,
j'arrive les amours!

1000
01:05:08,992 --> 01:05:10,743
Ouais!

1001
01:05:10,827 --> 01:05:13,329
Venez plonger.

1002
01:05:13,413 --> 01:05:14,997
L'eau est magnifique.

1003
01:05:15,081 --> 01:05:16,916
- Regardez tous ces dauphins.

1004
01:05:17,000 --> 01:05:18,561
Chérie, regarde les dauphins.
Ils sont beaux, non?

1005
01:05:18,585 --> 01:05:21,337
- Il y en a plein,
espèces de peureux!

1006
01:05:21,421 --> 01:05:23,422
- Je suis pas sûr.
Est-ce que ça va?

1007
01:05:23,506 --> 01:05:25,507
- Venez! L'eau est parfaite.

1008
01:05:25,592 --> 01:05:28,552
- Tout va bien, Wack? Ça va?
- C'est super.

1009
01:05:30,430 --> 01:05:31,889
J'arrive, les dauphins.

1010
01:05:31,973 --> 01:05:34,516
- Chéri, chéri, chéri! Là!

1011
01:05:34,601 --> 01:05:36,352
- Je suis là, j'arrive.

1012
01:05:36,436 --> 01:05:38,395
- Capitaine, on dirait...
On dirait

1013
01:05:38,480 --> 01:05:39,980
des ailerons de requins.

1014
01:05:40,065 --> 01:05:42,274
Ça doit faire partie
du spectacle.

1015
01:05:42,359 --> 01:05:45,194
- Je m'amuse comme un fou.
C'est parfait.

1016
01:05:45,278 --> 01:05:47,863
- Revenez M. Wack!
- Non!

1017
01:05:49,783 --> 01:05:52,451
- Mais qu'est-ce...

1018
01:05:52,535 --> 01:05:54,119
Mais c'est quoi ça, merde?

1019
01:05:54,204 --> 01:05:56,205
À l'aide!!!

1020
01:05:56,289 --> 01:05:58,958
- Capitaine, tu nous as monté
un sacré beau spectacle.

1021
01:05:59,042 --> 01:06:00,542
- Ce n'est pas
des foutus dauphins!!!

1022
01:06:05,298 --> 01:06:07,132
Wow!
C'est super cool.

1023
01:06:07,217 --> 01:06:10,135
- C'est quand la dernière fois
qu'il a coupé ses ongles d'orteil?

1024
01:06:12,263 --> 01:06:14,848
- Oh merde. Oh merde!

1025
01:06:14,933 --> 01:06:16,392
Oh seigneur.

1026
01:06:16,476 --> 01:06:17,828
- Ce n'est qu'une égratignure.
Ne vous en faites pas.

1027
01:06:17,852 --> 01:06:18,871
- Il avait des dents,
ce dauphin!

1028
01:06:18,895 --> 01:06:21,563
Oh merde!
- Tenez ma main.

1029
01:06:21,648 --> 01:06:24,858
- Wack, il t'a pas manqué,
mon gars.

1030
01:06:24,943 --> 01:06:28,612
- Ah merde, c'était sûrement pas
un putain de dauphin.

1031
01:06:28,697 --> 01:06:30,406
J'arrive pas à le croire,
mon gars.

1032
01:06:30,490 --> 01:06:32,802
- Je suis pas mal... pas mal sûr
que ce n'était pas un dauphin

1033
01:06:32,826 --> 01:06:36,078
qui t'a mordu, parce que
regarde ton pied.

1034
01:06:36,162 --> 01:06:38,747
Tout ira très bien, OK?
Tu vas t'en sortir.

1035
01:06:38,832 --> 01:06:40,290
C'est juste une plaie
superficielle.

1036
01:06:40,375 --> 01:06:42,175
Tu vas danser dessus
dans le temps de le dire.

1037
01:06:43,503 --> 01:06:44,772
- Est-ce que tu t'en vas,
espèce de salaud?

1038
01:06:44,796 --> 01:06:46,839
- Oui.

1039
01:06:46,923 --> 01:06:49,091
Je m'en vais.

1040
01:06:50,135 --> 01:06:51,844
On fait un échange.

1041
01:06:52,846 --> 01:06:55,347
Ton pied contre
ta casquette, hein?

1042
01:06:55,432 --> 01:06:57,683
Allez.

1043
01:06:57,767 --> 01:06:59,101
Tiens, voilà.
Allez, mon gars.

1044
01:06:59,185 --> 01:07:00,769
- C'était quelque chose,
Moondog.

1045
01:07:00,854 --> 01:07:03,939
- C'était même tout
un spectacle, capitaine Wack.

1046
01:07:05,358 --> 01:07:06,859
Allez, à plus.

1047
01:07:24,711 --> 01:07:28,005
Regardez qui est-ce que Moondog
vient de trouver.

1048
01:07:28,089 --> 01:07:31,925
Hé! Hé! Hé! Hé!
Lingerie!

1049
01:07:32,010 --> 01:07:35,971
Hé! Jimmy.
Je suis de retour.

1050
01:07:36,056 --> 01:07:37,473
- Moondog?
- Oui, je suis revenu.

1051
01:07:37,557 --> 01:07:39,224
- D'où est-ce que tu sors?

1052
01:07:39,309 --> 01:07:40,976
T'as une gueule de merde.

1053
01:07:41,061 --> 01:07:43,164
- Mais non, pourquoi? J'ai
la même gueule que d'habitude.

1054
01:07:43,188 --> 01:07:44,988
- On levait les voiles.
Viens fêter avec nous.

1055
01:07:45,023 --> 01:07:46,482
- J'arrive.

1056
01:07:46,566 --> 01:07:48,544
- On devrait peut-être vérifier
que c'est bien lui.

1057
01:07:48,568 --> 01:07:50,713
Faut s'assurer qu'il se lave
les pieds, l'enfant de pute.

1058
01:07:50,737 --> 01:07:54,073
- Enlève tes chaussures Doggie
avant de monter sur le bateau.

1059
01:08:00,121 --> 01:08:02,498
- Content de vous avoir
trouvés, les gars.

1060
01:08:02,582 --> 01:08:04,602
- Oui, mais par contre, on
dirait que t'es dans la merde

1061
01:08:04,626 --> 01:08:05,501
jusqu'au cou, tu sais.

1062
01:08:05,585 --> 01:08:07,044
- Ouais.
- Dis-lui Jimmy.

1063
01:08:07,128 --> 01:08:09,004
- T'as de graves ennuis, mon gars.
- Graves?

1064
01:08:09,089 --> 01:08:10,816
- Très graves. En fait,
j'ai entendu des choses

1065
01:08:10,840 --> 01:08:14,468
par des gars qui sont nés dans
notre pays, des gens des Keys.

1066
01:08:14,552 --> 01:08:16,489
Le bruit court là-bas.
- Il y a des rumeurs qui disent

1067
01:08:16,513 --> 01:08:19,389
que tu t'es échappé et que
la police court après toi.

1068
01:08:19,474 --> 01:08:21,433
- Les deux sont vraies.

1069
01:08:23,103 --> 01:08:24,747
- Ç'a l'air super cool
la façon que tu en parles.

1070
01:08:24,771 --> 01:08:27,211
- Ouais, t'as l'air d'un homme
recherché quand moi j'en parle.

1071
01:08:30,443 --> 01:08:34,238
- Ouais.

1072
01:08:40,161 --> 01:08:41,203
- OK, c'est parti.

1073
01:09:34,924 --> 01:09:37,676
- C'est quelque chose que j'ai
sur le coeur, mon gars.

1074
01:09:37,760 --> 01:09:40,596
Je sais pas trop comment te le dire.
Je vais juste être honnête.

1075
01:09:40,680 --> 01:09:43,223
J'ai eu une aventure
avec Minnie, mon gars.

1076
01:09:43,308 --> 01:09:45,267
Dans ton dos,
pendant plusieurs années.

1077
01:09:45,351 --> 01:09:48,812
Même qu'on parle
d'une expérience sexuelle

1078
01:09:48,897 --> 01:09:51,273
complètement débridée
avec ta femme.

1079
01:09:51,357 --> 01:09:53,609
- Oui, je m'en doutais un peu.

1080
01:09:53,693 --> 01:09:57,446
- Mais je sais
qu'elle m'aimait pas.

1081
01:09:57,530 --> 01:09:59,258
Elle aimait qu'on baise,
mais elle m'aimait pas.

1082
01:09:59,282 --> 01:10:02,117
J'étais le chanteur R&B
avec le gros engin.

1083
01:10:02,202 --> 01:10:04,703
J'étais juste une distraction,

1084
01:10:04,787 --> 01:10:06,622
en attendant que
tu reviennes, tu vois.

1085
01:10:06,706 --> 01:10:09,291
Mais elle t'aimait réellement.
Ça, je peux te le dire.

1086
01:10:09,375 --> 01:10:10,918
- Ah oui, c'est vrai?

1087
01:10:11,002 --> 01:10:12,961
- Elle était folle de toi,
Moondog.

1088
01:10:13,046 --> 01:10:15,505
- Je l'aimais vraiment.
Je l'aime encore.

1089
01:10:15,590 --> 01:10:18,300
- Elle était si sexuelle.
- Hyper sexuelle.

1090
01:10:18,384 --> 01:10:20,219
- Non, mais...
- Ah merde.

1091
01:10:20,303 --> 01:10:22,763
- Tout ce qu'elle faisait...
- Ses mains étaient toute petites

1092
01:10:22,847 --> 01:10:25,807
et ce que j'aimais, c'est que ma queue
paraissait énorme dans sa main.

1093
01:10:25,892 --> 01:10:28,143
- Oh wow. T'aurais dû voir de
quoi avait l'air la mienne.

1094
01:10:28,228 --> 01:10:30,479
Sa façon de sucer,
c'était génial.

1095
01:10:30,563 --> 01:10:31,813
Oui. Je la vois encore.

1096
01:10:31,898 --> 01:10:33,649
Et si tu la regardais
dans les yeux...

1097
01:10:33,733 --> 01:10:37,486
- Ça va là, ça va. Ça suffit.
J'ai compris.

1098
01:10:37,570 --> 01:10:40,364
- J'ai fait un rêve débile.

1099
01:10:40,448 --> 01:10:42,551
Je t'aidais à te sortir du bordel
dans lequel tu t'es fourré.

1100
01:10:42,575 --> 01:10:45,327
Et dans le rêve, tu t'étais
habillé en femme pour arriver

1101
01:10:45,411 --> 01:10:46,662
à t'échapper.
- En femme?

1102
01:10:46,746 --> 01:10:49,289
- Oui.
- J'ai fait le même rêve.

1103
01:10:49,374 --> 01:10:52,000
C'était un gars, un ami du
Vietnam qui s'était habillé

1104
01:10:52,085 --> 01:10:54,503
en geisha pour éviter la guerre.

1105
01:10:54,587 --> 01:10:57,005
Tu pourrais être
en contact avec elle...

1106
01:10:57,090 --> 01:10:59,258
- Sa féminité.
- Explore-la, mon vieux.

1107
01:10:59,342 --> 01:11:01,927
- Ça t'irait peut-être
pas si mal, après tout.

1108
01:11:02,011 --> 01:11:03,887
C'est vrai. Je t'imagine bien
en robe, moi.

1109
01:11:03,972 --> 01:11:06,181
- Tu sais Moondog, tu pourrais
t'y habituer.

1110
01:11:06,266 --> 01:11:08,725
- Moondog avec une robe
et des talons hauts

1111
01:11:08,810 --> 01:11:10,811
qui défile sur la passerelle.

1112
01:11:10,895 --> 01:11:15,190
- Même si c'est ridicule c'est,
je dirais, une idée assez géniale.

1113
01:11:15,275 --> 01:11:17,901
OK, j'ai déjà
la bonne petite culotte.

1114
01:11:19,195 --> 01:11:21,363
Oui, avec la bonne démarche.

1115
01:11:21,447 --> 01:11:23,865
Ça sera pas trop difficile.
Attention.

1116
01:11:23,950 --> 01:11:26,451
- Oh! Regardez-le!

1117
01:11:26,536 --> 01:11:29,162
Moondog fait sa grande danse
de la lune.

1118
01:11:29,247 --> 01:11:32,165
- Vous avez entendu. T'as fière allure.
Ça te va bien, mon Doggie.

1119
01:11:32,250 --> 01:11:35,168
- Ç'a vraiment
l'air bizarre, non?

1120
01:11:35,253 --> 01:11:37,045
- Il faut que ça ait
l'air bizarre

1121
01:11:37,130 --> 01:11:38,607
et là, t'es comme une bizarre
de petite salope.

1122
01:11:38,631 --> 01:11:40,132
C'est ça qui va dérouter
la police.

1123
01:11:42,176 --> 01:11:44,386
Moondog.

1124
01:11:44,470 --> 01:11:46,888
Il n'y a personne qui va te
reconnaître attriqué comme ça.

1125
01:11:46,973 --> 01:11:48,390
Surtout pas la putain de police.

1126
01:11:48,474 --> 01:11:51,059
C'est vraiment malade
ton look en ce moment.

1127
01:11:51,144 --> 01:11:53,289
- Vous savez, dans tout ça, ce
qui va être le plus grand défi?

1128
01:11:53,313 --> 01:11:54,313
- C'est quoi, madame.

1129
01:11:54,397 --> 01:11:56,273
- Tous les gars vont me vouloir!

1130
01:11:58,151 --> 01:12:01,570
- Il est complètement malade.

1131
01:12:01,654 --> 01:12:04,364
- On traverse la ville
incognito.

1132
01:12:04,449 --> 01:12:06,950
C'est tout un déguisement.
Il est vraiment parfait.

1133
01:12:07,035 --> 01:12:09,745
- Toutes les filles
vont être après toi.

1134
01:12:09,829 --> 01:12:12,164
Quand elles vont te voir avec
une blonde sexy comme moi.

1135
01:12:12,248 --> 01:12:15,125
- Elles vont vraiment aimer ça,
parce que c'est le genre
interracial.

1136
01:12:15,209 --> 01:12:19,004
Genre James Brown avec Raquel
Welch, tu vois de quoi je parle.

1137
01:12:19,088 --> 01:12:22,341
J'aime quand les bons plans
fonctionnent.

1138
01:12:23,301 --> 01:12:25,594
N'importe quoi pour un ami.

1139
01:12:28,014 --> 01:12:31,600
Ouais.
- Regarde ça. C'est un vrai paradis.

1140
01:12:31,684 --> 01:12:33,185
C'est vrai,
on se croirait au ciel.

1141
01:12:33,269 --> 01:12:36,605
- Tu vas voir, Dog, je vais
tellement t'en donner

1142
01:12:36,689 --> 01:12:39,900
que tu vas pouvoir écrire quelques livres
avec tes conneries poétiques.

1143
01:12:39,984 --> 01:12:42,110
- De la poésie.
- Oui. Avec ça,

1144
01:12:42,195 --> 01:12:44,112
les poèmes, tu vas les chier
l'un après l'autre.

1145
01:12:44,197 --> 01:12:45,447
- Oui, oui, oui.

1146
01:12:45,531 --> 01:12:48,742
- Et ça, ce que tu vois,
c'est la clé pour ouvrir

1147
01:12:48,826 --> 01:12:51,119
le coffre-fort qui
te permettra d'écrire

1148
01:12:51,204 --> 01:12:52,704
et d'avoir ton argent.

1149
01:12:52,789 --> 01:12:57,626
C'est la clé pour déverrouiller
toute la créativité

1150
01:12:57,710 --> 01:12:59,920
qu'il y a dans ta tête.

1151
01:13:00,004 --> 01:13:01,797
Crois-moi.

1152
01:13:13,476 --> 01:13:14,935
- La police arrive.

1153
01:13:15,019 --> 01:13:16,779
- Quoi? Les poulets arrivent,
là, maintenant?

1154
01:13:18,231 --> 01:13:21,525
Merde! Quand j'ai planifié ça,
je devais être gelé comme une balle.

1155
01:13:21,609 --> 01:13:25,487
Faites le plein de l'hydravion. Prenez
mes affaires dans la chambre magique.

1156
01:13:25,571 --> 01:13:27,322
Et il faut aller
chercher Moondog.

1157
01:13:27,407 --> 01:13:29,157
- Il faut y aller.
Chargez-moi

1158
01:13:29,242 --> 01:13:32,994
tout ça vite. Et que ça saute!
La police arrive. On se dépêche.

1159
01:13:33,079 --> 01:13:34,996
- Le groupe rasta, vous ramassez
vos affaires.

1160
01:13:35,081 --> 01:13:36,665
Je vous emmène pour jouer
de la musique.

1161
01:13:36,749 --> 01:13:38,789
On prend la fuite comme
on le faisait dans le temps.

1162
01:13:38,835 --> 01:13:40,210
Allez, on fout le camp.

1163
01:13:40,294 --> 01:13:41,894
- On se dépêche. Vite.
Mettez-les dedans.

1164
01:13:41,963 --> 01:13:43,296
Allez, allez. Plus vite.
Lingerie!

1165
01:13:43,381 --> 01:13:45,549
Ferme la foutue porte,
il faut partir.

1166
01:13:45,633 --> 01:13:47,273
- Tu sais, j'ai élaboré
un super bon plan.

1167
01:13:47,343 --> 01:13:50,178
Mon rasta va t'emmener jusqu'aux
Keys dans mon hydravion.

1168
01:13:52,598 --> 01:13:54,785
- C'est maintenant que tu
m'emmènes à Key West, mon beau.

1169
01:13:54,809 --> 01:13:57,436
La police arrivera jamais
à attraper le Moondog.

1170
01:13:57,520 --> 01:13:59,146
- Moondog, allez dépêche.

1171
01:13:59,230 --> 01:14:00,666
Il faut mettre tout ça
dans l'appareil.

1172
01:14:00,690 --> 01:14:01,959
- J'espère qu'il y a assez
de mari

1173
01:14:01,983 --> 01:14:03,442
là-dedans.
- Allez, dépêche.

1174
01:14:05,153 --> 01:14:08,196
- Merde. On va bien
s'amuser.

1175
01:14:08,281 --> 01:14:10,532
Je savais pas que
ce serait si facile.

1176
01:14:10,616 --> 01:14:11,783
Hé, euh...

1177
01:14:11,868 --> 01:14:13,702
C'est un bon pilote?

1178
01:14:13,786 --> 01:14:15,287
- Pas du tout.

1179
01:14:15,371 --> 01:14:16,705
- Pas du tout?

1180
01:14:16,789 --> 01:14:19,082
- Non, parce qu'il a du glaucome
dans les deux yeux.

1181
01:14:19,167 --> 01:14:21,812
Mais quand il se gèle la face
avec ça, il t'emmène là où t'as besoin.

1182
01:14:21,836 --> 01:14:24,171
Moondog, tu vas avoir besoin
d'argent sur place.

1183
01:14:24,255 --> 01:14:27,048
- Ah, ça va aider à atterrir
en douce.

1184
01:14:27,133 --> 01:14:29,384
- Oui, monsieur.
- Je sais pas trop quoi te dire.

1185
01:14:29,469 --> 01:14:33,597
On se revoit un de ces jours,
mon ami, sur un lointain rivage.

1186
01:14:36,476 --> 01:14:38,370
- Le soleil et la pluie,
notre enfant de pute de Moon.

1187
01:14:38,394 --> 01:14:40,103
Rends-nous bien fiers
de toi, là-bas.

1188
01:14:40,188 --> 01:14:42,207
- C'est le temps de prendre
notre envol. Et un grand envol.

1189
01:14:42,231 --> 01:14:44,900
- Sois bon et fais-le bien.
- Ah-ah.

1190
01:14:44,984 --> 01:14:47,694
- Quand je fume assez de pot,
que je bois du thé aux champignons

1191
01:14:47,778 --> 01:14:51,656
et avec quelques fines lignes
de coca blanche de Bogota,

1192
01:14:51,741 --> 01:14:57,078
merde. Wouf! Wouf!
Mon gars,

1193
01:14:57,163 --> 01:14:59,206
j'ai des visions démentielles.

1194
01:14:59,290 --> 01:15:02,083
Et ces visions me guident
comme un esprit.

1195
01:15:02,168 --> 01:15:04,753
Tout droit, merde.
- Ah oui.

1196
01:15:04,837 --> 01:15:06,315
- Notre destination finale.
- Finale, oui.

1197
01:15:06,339 --> 01:15:09,049
- Sains et saufs.
Et je perds pas de temps.

1198
01:15:09,133 --> 01:15:11,843
- Ah, tu sais quoi, je comprends
pas trop ce que tu dis,

1199
01:15:11,928 --> 01:15:14,346
mais c'est trop génial
comment tu le dis.

1200
01:15:14,430 --> 01:15:17,599
- Je suis aveugle à 98%.

1201
01:15:17,683 --> 01:15:19,476
- C'est parfait.

1202
01:15:46,420 --> 01:15:48,797
Je sais même pas, mon vieux.

1203
01:15:49,715 --> 01:15:50,966
Moondog!
Qu'est-ce que t'as là?

1204
01:15:51,050 --> 01:15:52,551
- Sillonnant
dans le long sillage

1205
01:15:52,635 --> 01:15:54,511
avec plein de...

1206
01:15:54,595 --> 01:15:56,054
Donne-m'en un peu, mon gars.

1207
01:15:56,138 --> 01:15:59,266
Hé Moondog!
Je t'aime.

1208
01:15:59,350 --> 01:16:00,350
- Je t'aime aussi.

1209
01:16:02,562 --> 01:16:04,604
Ouh...

1210
01:16:04,689 --> 01:16:08,567
Super Moondog.

1211
01:16:10,236 --> 01:16:12,571
- Bip-bip-bip-bip-bip.

1212
01:16:15,074 --> 01:16:18,451
Chérie, je suis là.
C'est moi.

1213
01:16:18,536 --> 01:16:19,995
Ah ma belle.

1214
01:16:20,079 --> 01:16:23,623
- Viens ici, Moondog chéri.

1215
01:16:24,834 --> 01:16:26,543
OK. Ça suffit. Arrête.

1216
01:16:26,627 --> 01:16:28,670
- C'est ma femme
de ménage cubaine.

1217
01:16:28,754 --> 01:16:30,922
- Ah, je crois que je vais
en avoir besoin aussi.

1218
01:16:31,007 --> 01:16:33,300
- Que la fête commence!

1219
01:16:33,384 --> 01:16:37,178
- Salud!
- Ah oui.

1220
01:17:09,378 --> 01:17:10,378
- Salut, Moondog.

1221
01:17:31,817 --> 01:17:34,027
- Merci d'avoir accepté
de me rencontrer.

1222
01:17:34,111 --> 01:17:36,882
- C'est un plaisir. Je ne me souviens pas
c'était quand ma dernière entrevue.

1223
01:17:36,906 --> 01:17:38,490
- Vous avez eu
une vie intéressante.

1224
01:17:38,574 --> 01:17:40,909
Comment y êtes-vous arrivé,
comment avez-vous fait?

1225
01:17:40,993 --> 01:17:43,745
- Comment j'y suis arrivé?
Comment j'ai fait?

1226
01:17:45,289 --> 01:17:47,248
Écoutez, je pourrais
vous dire que j'essaie

1227
01:17:47,333 --> 01:17:50,960
de découvrir ce qu'il y a
sous la profondeur abyssale

1228
01:17:51,045 --> 01:17:52,796
de ma relation illusoire
au monde

1229
01:17:52,880 --> 01:17:55,340
ou encore que c'était
simplement écrit dans le ciel

1230
01:17:55,424 --> 01:17:58,343
ou vous dire que je suis
l'inverse d'un parano,

1231
01:17:58,427 --> 01:18:00,929
que j'ai la certitude que
le monde entier conspire

1232
01:18:01,013 --> 01:18:02,389
afin de me rendre heureux.

1233
01:18:02,473 --> 01:18:04,265
Et les trois
sont vrais. Mais,

1234
01:18:04,350 --> 01:18:07,227
c'est vraiment un peu
plus simple que ça.

1235
01:18:07,311 --> 01:18:10,605
J'aime seulement m'amuser.
Quand je m'amuse,

1236
01:18:10,690 --> 01:18:12,732
ça allume l'étincelle.

1237
01:18:14,568 --> 01:18:17,570
C'est pour ça que j'aime
les bateaux, que j'aime l'eau,

1238
01:18:17,655 --> 01:18:18,947
que j'aime le soleil,

1239
01:18:19,031 --> 01:18:20,907
que j'aime les belles femmes,
énormément.

1240
01:18:20,991 --> 01:18:23,410
Et quand je me lance dans
tous ces plaisirs-là, mon gars,

1241
01:18:23,494 --> 01:18:25,494
eh bien ça m'allume. Les fils
se connectent là-haut

1242
01:18:25,538 --> 01:18:27,622
et je commence à entendre
de la musique dans ma tête,

1243
01:18:27,707 --> 01:18:30,291
vous comprenez, le monde vibre
en va-et-vient

1244
01:18:30,376 --> 01:18:33,378
et je tombe sur la fréquence
qui m'invite à danser sur elle.

1245
01:18:33,462 --> 01:18:36,464
Et puis mes doigts s'activent,
ma tête se met à bouillonner

1246
01:18:36,549 --> 01:18:38,466
et tout se met à tourner
à 100 milles à l'heure

1247
01:18:38,551 --> 01:18:42,053
et les mots surgissent du néant.

1248
01:18:42,138 --> 01:18:44,848
C'est un putain don de la vie.

1249
01:18:44,932 --> 01:18:48,435
- Qu'est-ce qui vous rend, vous Moondog,
différent de tout le monde?

1250
01:18:51,605 --> 01:18:53,106
- Sérieusement?

1251
01:18:53,190 --> 01:18:55,377
Vous parlez de ceux plus au nord
qui habitent le continent?

1252
01:18:55,401 --> 01:18:57,986
Ceux qui font la course
jusqu'à la ligne d'arrivée.

1253
01:18:58,070 --> 01:19:00,905
Ceux qui sont trop coincés dans
leurs habitudes et trop occupés

1254
01:19:00,990 --> 01:19:05,160
pour regarder en eux et se demander:
Hé, comment ça va, toi?

1255
01:19:05,244 --> 01:19:07,829
Tout ça, c'est pas pour moi.
Je veux dire, merde.

1256
01:19:07,913 --> 01:19:10,457
Tellement de gens s'enfargent
eux-mêmes en dévalant la pente.

1257
01:19:10,541 --> 01:19:13,001
La vie est déjà assez difficile.
Pourquoi faire ça?

1258
01:19:13,085 --> 01:19:15,503
C'est vrai, on est ici pour
passer du bon temps.

1259
01:19:15,588 --> 01:19:17,297
Et moi, c'est tout
ce que je veux.

1260
01:19:17,381 --> 01:19:18,631
Jusqu'à ce que ce soit fini.

1261
01:19:18,716 --> 01:19:20,592
Ah oui, la vie
c'est un foutu rodéo.

1262
01:19:20,676 --> 01:19:24,137
Je vais en sucer le nectar et y
aller à fond sans protection

1263
01:19:24,221 --> 01:19:25,346
tant que la machine suivra.

1264
01:19:26,098 --> 01:19:27,640
- Je peux vous poser
une question?

1265
01:19:27,725 --> 01:19:29,726
- Oui, j'écoute.
Officieusement, c'est bon.

1266
01:19:29,810 --> 01:19:33,688
- C'est pourquoi
les vêtements de femme?

1267
01:19:33,773 --> 01:19:36,024
- Quels vêtements de femme?

1268
01:19:36,108 --> 01:19:37,776
- Mon cellulaire était
complètement mort.

1269
01:19:37,860 --> 01:19:39,861
Je lui ai fait des funérailles
à l'espèce d'enculé.

1270
01:19:39,945 --> 01:19:42,545
Il y avait du monde qui rendait
des hommages et qui se remémorait

1271
01:19:42,573 --> 01:19:45,033
le temps où mon téléphone
était encore vivant.

1272
01:19:45,117 --> 01:19:49,788
Mais il est revenu à la vie.
Il est ressuscité.

1273
01:19:49,872 --> 01:19:53,750
Et ce téléphone,
il sonne sans arrêt.

1274
01:19:53,834 --> 01:19:55,034
Il veut pas arrêter de sonner.

1275
01:19:55,085 --> 01:19:57,253
Il t'appelle, putain

1276
01:19:57,338 --> 01:19:59,088
de Van Gogh.
Tu es beau, mon gars.

1277
01:19:59,173 --> 01:20:01,216
Ils t'appellent Walt Disney.
Ils veulent faire

1278
01:20:01,300 --> 01:20:02,967
congeler ton foutu cerveau
à ta mort.

1279
01:20:03,052 --> 01:20:06,262
Ils disent que ton nouveau livre
est un chef d'oeuvre, Moondog.

1280
01:20:06,347 --> 01:20:10,934
Et pendant quelque temps,
t'as agi comme un vrai abruti.

1281
01:20:11,018 --> 01:20:14,062
Il a fallu que je l'admette.

1282
01:20:14,980 --> 01:20:18,274
Le vrai génie a besoin de vrais guides
et doit être vraiment poussé.

1283
01:20:18,359 --> 01:20:21,402
J'ai quelque chose à te dire.

1284
01:20:21,487 --> 01:20:23,905
- Vas-y.
- Moondog. Qu'est-ce que t'as à me dire?

1285
01:20:23,989 --> 01:20:26,908
Qu'est-ce que t'as à me dire?

1286
01:20:26,992 --> 01:20:29,702
- T'es nominé pour un putain
de Pulitzer.

1287
01:20:29,787 --> 01:20:31,746
- Mon livre est nominé
pour un Pulitzer?

1288
01:20:31,831 --> 01:20:33,915
- Un Pulitzer.
- Ooh!!!

1289
01:20:33,999 --> 01:20:38,127
Minnie Bou!
T'as entendu ça?

1290
01:20:38,212 --> 01:20:39,754
Merci beaucoup.

1291
01:20:39,839 --> 01:20:43,550
- Le grand prix de l'oeuvre
poétique la plus remarquable,

1292
01:20:43,634 --> 01:20:45,927
c'est un immense honneur,
pour nous,

1293
01:20:46,011 --> 01:20:51,516
de vous présenter
M. Moondog.

1294
01:21:03,696 --> 01:21:06,823
- Ouaf!

1295
01:21:20,045 --> 01:21:23,131
- La vie a été bonne avec moi.

1296
01:21:23,215 --> 01:21:24,549
J'ai toujours eu l'impression

1297
01:21:24,633 --> 01:21:27,635
que lorsque je partirais,

1298
01:21:28,846 --> 01:21:32,015
personne se souviendrait de moi.

1299
01:21:33,642 --> 01:21:39,355
Mais de t'avoir connu.
Participer à ton accomplissement,

1300
01:21:40,232 --> 01:21:43,484
bien, peut-être que ma vie
a un sens, maintenant.

1301
01:21:46,989 --> 01:21:49,407
Alors, je veux te remercier.

1302
01:22:04,757 --> 01:22:08,134
Tu sais ce que j'aime
dans le fait d'être riche?

1303
01:22:09,094 --> 01:22:13,056
Tu peux être tout à fait
horrible avec tout le monde

1304
01:22:13,140 --> 01:22:15,725
et ils doivent l'accepter.

1305
01:22:22,191 --> 01:22:24,233
- Ce qui suit est un poème

1306
01:22:24,318 --> 01:22:28,863
que j'ai écrit à 3h du matin,

1307
01:22:28,948 --> 01:22:32,450
après un trip d'acide
de deux jours complets

1308
01:22:32,534 --> 01:22:36,120
dans les Îles Vierges.

1309
01:22:36,205 --> 01:22:38,915
Il s'intitule:
Le beau poème.

1310
01:22:42,086 --> 01:22:45,171
Je me mets au lit à La Havane

1311
01:22:45,255 --> 01:22:47,715
en pensant à toi.

1312
01:22:47,800 --> 01:22:52,720
En pissant, il y a
quelques minutes,

1313
01:22:52,805 --> 01:22:57,100
j'ai regardé mon pénis

1314
01:22:57,184 --> 01:23:00,395
avec affection.

1315
01:23:00,479 --> 01:23:03,731
Savoir qu'il a été en toi

1316
01:23:03,816 --> 01:23:06,734
deux fois aujourd'hui...

1317
01:23:09,279 --> 01:23:12,657
me fait sentir magnifique.

1318
01:23:42,855 --> 01:23:45,648
- Je dois t'avouer que je croyais pas
que tu y arriverais.

1319
01:23:45,733 --> 01:23:47,108
- Non?

1320
01:23:47,192 --> 01:23:49,444
- Mais tu l'as fait.
Je ne sais pas trop comment.

1321
01:23:49,528 --> 01:23:54,449
- Chérie, je peux te dire
qu'il faut jamais parier contre le Moondog!

1322
01:23:57,327 --> 01:23:59,996
Tu sais pas à quel point je suis
heureux que t'aies quitté

1323
01:24:00,080 --> 01:24:01,456
ta bite molle.
- Ah, je sais.

1324
01:24:01,540 --> 01:24:03,875
Il était à chier.
- Ah oui.

1325
01:24:17,264 --> 01:24:19,599
- Vous avez débloqué la fortune.

1326
01:24:19,683 --> 01:24:21,309
L'argent est à vous.

1327
01:24:21,393 --> 01:24:23,311
- Ouais.
- Votre part d'héritage est à vous.

1328
01:24:23,395 --> 01:24:24,979
Alors, mes félicitations.

1329
01:24:25,064 --> 01:24:27,732
- Exactement. C'est parfait.
Alors, écoutez. Je veux tout

1330
01:24:27,816 --> 01:24:29,442
en argent comptant.
- Pardon?

1331
01:24:29,526 --> 01:24:32,653
- En comptant, mon gars!
C-o-m-p-t-a-n-t.

1332
01:24:32,738 --> 01:24:34,591
Que des billets. Je ne veux pas
que vous déposiez

1333
01:24:34,615 --> 01:24:37,492
un seul sou à la banque.
Je ne leur fais pas confiance

1334
01:24:37,576 --> 01:24:40,376
à cette foutu bande d'illuminati. Alors,
voici ce que vous allez faire.

1335
01:24:40,454 --> 01:24:42,371
Vous allez m'acheter un bateau.

1336
01:24:42,456 --> 01:24:44,499
Un voilier de 150-200 pieds,

1337
01:24:44,583 --> 01:24:46,375
quelque chose de bien.
Du vintage

1338
01:24:46,460 --> 01:24:48,628
de préférence. Je veux que
vous le baptisiez «Succès»,

1339
01:24:48,712 --> 01:24:50,838
en l'honneur de mon vieil ami,
le capitaine Wack.

1340
01:24:50,923 --> 01:24:54,050
Ensuite, vous allez empiler
le reste de l'argent dans le voilier.

1341
01:24:54,134 --> 01:24:57,678
Et vous allez
me l'emmener jusqu'ici.

1342
01:24:57,763 --> 01:25:01,224
- Ça fait plus de 50 millions
en comptant, Moondog.

1343
01:25:01,308 --> 01:25:02,308
Faites pas tout foirer.

1344
01:25:06,563 --> 01:25:09,857
Elle va pouvoir se marier avec moi,
maintenant que je suis super riche, pas vrai?

1345
01:25:09,942 --> 01:25:12,735
C'est vrai, hein? Qu'est-ce
que t'en penses, toi hein?

1346
01:25:12,820 --> 01:25:16,447
De l'argent dans un bateau. On peut faire
tout ce qu'on veut ou même rien du tout.

1347
01:25:19,701 --> 01:25:20,910
Moondog!

1348
01:25:20,994 --> 01:25:22,620
- Le voilà.
- Il est magnifique.

1349
01:25:22,704 --> 01:25:24,539
Il est superbe.

1350
01:25:24,623 --> 01:25:29,293
- Il a de belles courbes.
Il transporte 46 millions à son bord.

1351
01:25:29,378 --> 01:25:30,711
- Merde. On va pouvoir s'acheter

1352
01:25:30,796 --> 01:25:33,131
tellement de pot avec ça.

1353
01:25:34,508 --> 01:25:36,968
- Et toi, t'en penses quoi?

1354
01:25:38,428 --> 01:25:39,762
Tu sais ce que je vais faire?

1355
01:25:39,847 --> 01:25:42,557
Je vais faire un méga
gros feu d'artifice

1356
01:25:42,641 --> 01:25:44,559
et inviter tous mes bons amis
des Keys.

1357
01:25:44,643 --> 01:25:46,644
Pas juste des feux de Bengale

1358
01:25:46,728 --> 01:25:48,289
qui impressionnent que les
lesbiennes, les femmes enceintes

1359
01:25:48,313 --> 01:25:49,897
et les bébés.
Non, non, non.

1360
01:25:49,982 --> 01:25:51,357
Ça va être digne du Valhalla!

1361
01:25:51,441 --> 01:25:53,901
Tu vois le genre?
On va réveiller les morts.

1362
01:25:53,986 --> 01:25:55,444
Oh!

1363
01:25:55,529 --> 01:25:56,923
- Faut que ce soit grandiose pour Minnie.
- Boum!

1364
01:25:56,947 --> 01:25:58,906
- Fais-toi aller, Moondog.

1365
01:25:58,991 --> 01:26:02,577
De l'argent, de l'argent.
Plein d'argent!

1366
01:26:15,424 --> 01:26:18,759
- Ok les fédérales, c'est ici
que vous descendez.

1367
01:26:18,844 --> 01:26:21,220
Un pour toi.
- Gracias señor.

1368
01:26:21,305 --> 01:26:22,930
- Et un pour toi.
- Merci.

1369
01:27:50,269 --> 01:27:52,853
- Ça, c'est de la grande poésie.

1370
01:28:03,282 --> 01:28:06,367
C'est malade, ce feu-là!

1371
01:28:06,451 --> 01:28:08,202
Hiiii!

1372
01:28:08,287 --> 01:28:10,663
C'est fou ce qu'on s'amuse.

1373
01:28:20,632 --> 01:28:25,886
Aaaah! Merde! On l'a vraiment
échappé belle, hein?

1374
01:28:25,971 --> 01:28:30,683
Ayayayaya!
Ouaf! Ouaf!

1375
01:29:01,506 --> 01:29:04,342
C'est fou ce que je m'éclate.

La page c'est chargé en 0.032 secondes // PHP