Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Angel.Of.Christmas.2015.720p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-DbS.srt adapté à la release Angel.Of.Christmas.2015.720p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-DbS n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Samedi 21 Mai 2022 l'host ec2-44-192-25-113.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:19,686 --> 00:00:21,104
SOPHIE TUCKER EN PERSONNE

2
00:00:25,108 --> 00:00:27,819
LA SURPRISE DE NOËL
METTANT EN VEDETTE JESSICA ROSE

3
00:00:44,502 --> 00:00:46,337
THÉÂTRE ORPHEUM

4
00:00:46,421 --> 00:00:47,797
LA SURPRISE DE NOËL

5
00:00:54,304 --> 00:00:57,599
METTANT EN VEDETTE JESSICA ROSE

6
00:01:53,154 --> 00:01:54,405
Bonjour !

7
00:01:54,489 --> 00:01:56,699
C'est le 1er décembre,
alors n'oubliez pas,

8
00:01:56,783 --> 00:01:59,244
il ne reste que 24 jours
de magasinage avant Noël.

9
00:01:59,327 --> 00:02:00,829
Et voici un classique des fêtes

10
00:02:00,912 --> 00:02:02,997
pour commencer la journée avec le sourire !

11
00:02:03,081 --> 00:02:05,375
Que l'on chante, qu'on s'apprête

12
00:02:05,458 --> 00:02:07,210
Fa la la la la 

13
00:02:07,293 --> 00:02:09,587
"Falalalala" ? Déjà ?

14
00:02:16,886 --> 00:02:19,055
Le mois va être long.

15
00:02:35,196 --> 00:02:37,198
Juste un ? Tout de suite.

16
00:02:40,493 --> 00:02:42,287
Des gens lisent encore le journal ?

17
00:02:42,370 --> 00:02:43,371
C'est vieux jeu.

18
00:02:43,454 --> 00:02:46,958
Je travaille pour le journal,
alors j'aime entretenir l'illusion.

19
00:02:47,041 --> 00:02:48,001
Rédactrice ?

20
00:02:48,084 --> 00:02:49,168
J'aimerais bien.

21
00:02:49,252 --> 00:02:50,336
Correctrice.

22
00:02:50,420 --> 00:02:52,881
Toutes les nouvelles
qu'il me faut sont sur Internet.

23
00:02:52,964 --> 00:02:55,758
C'est vrai
qu'il y a des reportages de fond

24
00:02:55,842 --> 00:02:57,343
sur Facebook et Twitter.

25
00:02:57,427 --> 00:02:59,804
On a besoin de savoir
ce que les amis mangent pour dîner.

26
00:03:01,556 --> 00:03:04,809
- Madame ?
- Café filtre, de la place pour du lait.

27
00:03:04,893 --> 00:03:06,185
Mélange maison ou de Noël ?

28
00:03:06,269 --> 00:03:07,687
Qu'est-ce qui le rend "de Noël" ?

29
00:03:07,770 --> 00:03:09,105
Il est préparé par des lutins ?

30
00:03:09,188 --> 00:03:11,232
Je ne sais pas... On dit ça comme ça...

31
00:03:11,316 --> 00:03:12,317
C'est pour les fêtes.

32
00:03:12,400 --> 00:03:13,610
Les gens aiment ça.

33
00:03:13,693 --> 00:03:15,028
En voulez-vous ?

34
00:03:15,111 --> 00:03:17,113
Je vais m'en tenir au mélange maison.

35
00:03:19,532 --> 00:03:21,075
Vous ne tentez pas votre chance ?

36
00:03:22,201 --> 00:03:24,412
Pas avec mon café, non.

37
00:03:24,495 --> 00:03:26,539
J'aimerais aussi
un bagel multigrains sans gluten

38
00:03:26,623 --> 00:03:29,042
avec une cuillère à soupe
de fromage à la crème léger.

39
00:03:29,125 --> 00:03:31,794
- Merci !
- Vous vivez dangereusement.

40
00:03:33,212 --> 00:03:37,175
Vous avez de la peinture sur le visage
et dans les cheveux.

41
00:03:38,259 --> 00:03:40,511
Les risques du métier. Je suis artiste.

42
00:03:42,722 --> 00:03:45,350
Hé ! "Falalalala". C'est ma préférée.

43
00:03:45,433 --> 00:03:47,101
Vous êtes seul en votre genre.

44
00:03:48,645 --> 00:03:50,021
Bonjour.

45
00:03:50,104 --> 00:03:52,565
Un café de Noël, s'il vous plaît.

46
00:03:52,649 --> 00:03:54,067
Très grand.

47
00:03:57,195 --> 00:03:59,656
La BBC lance Ideas Service,
contre l'avis d'Osborne

48
00:04:04,077 --> 00:04:05,703
C'est le mélange de Noël ?

49
00:04:05,787 --> 00:04:06,871
Salut, Hales.

50
00:04:06,955 --> 00:04:09,791
Non, c'est un café
sans Noël, heureusement.

51
00:04:09,874 --> 00:04:11,209
Et ça recommence.

52
00:04:11,292 --> 00:04:12,835
La déprime anti-Noël.

53
00:04:12,919 --> 00:04:14,587
Tu as tellement d'imagination.

54
00:04:14,671 --> 00:04:16,506
Tu es à ta place au service de création.

55
00:04:16,589 --> 00:04:18,341
Tu sais, ça fait deux Noëls

56
00:04:18,424 --> 00:04:21,552
que Steve a démontré
qu'il était un copain lamentable.

57
00:04:21,636 --> 00:04:23,221
Redonne donc une chance aux fêtes.

58
00:04:23,304 --> 00:04:26,224
Je déborde de joie de Noël.

59
00:04:26,307 --> 00:04:28,101
Attention avec ce renne !

60
00:04:30,395 --> 00:04:32,313
Tu ne débordes pas de joie du tout.

61
00:04:32,897 --> 00:04:35,316
C'est le stress.
Une réunion avec Yvette pour mon article.

62
00:04:35,775 --> 00:04:37,068
À propos des mariages de chiens ?

63
00:04:37,485 --> 00:04:39,028
C'est super ! L'idée doit lui plaire.

64
00:04:39,112 --> 00:04:41,572
Ou bien elle veut la rejeter en personne.

65
00:04:41,656 --> 00:04:42,824
Encore une fois.

66
00:04:48,538 --> 00:04:50,581
Excuse-moi, mais c'est non.

67
00:04:50,665 --> 00:04:51,708
Vraiment ?

68
00:04:51,791 --> 00:04:54,377
Parce que je crois que nos lecteurs
qui aiment les chiens...

69
00:04:54,460 --> 00:04:55,795
Susan...

70
00:04:55,878 --> 00:04:58,339
Tu es peut-être faite pour corriger
le travail des autres.

71
00:04:58,423 --> 00:05:00,300
Il n'y a pas de honte à ça.

72
00:05:00,383 --> 00:05:01,718
C'est un compliment.

73
00:05:01,801 --> 00:05:04,595
Merci, Yvette,
mais j'en ai assez d'être correctrice.

74
00:05:04,679 --> 00:05:06,264
Je voudrais être rédactrice.

75
00:05:06,347 --> 00:05:08,516
Dans ce cas, propose-moi une idée magique.

76
00:05:08,599 --> 00:05:10,935
Quelque chose d'authentique, d'émotif...

77
00:05:11,019 --> 00:05:12,562
De personnel.

78
00:05:12,645 --> 00:05:15,273
Enfin... As-tu seulement un chien ?

79
00:05:15,940 --> 00:05:16,983
Non, mais...

80
00:05:17,066 --> 00:05:18,359
Tout est dit.

81
00:05:22,905 --> 00:05:24,615
Susan ?

82
00:05:24,699 --> 00:05:26,743
Très bien,
je te donnerai une autre chance.

83
00:05:28,161 --> 00:05:30,830
On a eu une annulation
pour l'édition de Noël.

84
00:05:32,040 --> 00:05:35,918
Propose-moi une histoire des fêtes
épatante, et l'espace est à toi.

85
00:05:37,336 --> 00:05:39,088
Tu aimes Noël, n'est-ce pas ?

86
00:05:40,631 --> 00:05:41,716
Noël ?

87
00:05:41,799 --> 00:05:43,092
Moi ?

88
00:05:43,176 --> 00:05:46,012
Tu veux rire ? Je ne vis que pour ça !

89
00:05:46,095 --> 00:05:48,139
Je suis la reine de Noël.

90
00:05:51,684 --> 00:05:53,644
Bien. Sommaire sur mon bureau
dans deux jours.

91
00:05:53,728 --> 00:05:55,104
Deux jours. Deux jours !

92
00:06:07,575 --> 00:06:09,535
Pourquoi te donnes-tu de la peine
avec ces lumières ?

93
00:06:09,619 --> 00:06:10,745
La moitié ne fonctionne pas.

94
00:06:10,828 --> 00:06:13,456
Tu finis toujours par les emmêler
et les jeter.

95
00:06:13,539 --> 00:06:16,000
Et en acheter d'autres.
C'est ce qu'on fait, ma belle.

96
00:06:16,084 --> 00:06:18,461
Ça ne me semble pas très pratique.

97
00:06:18,753 --> 00:06:20,421
Écris donc à propos de ça.

98
00:06:21,339 --> 00:06:24,342
Un article sur un vieux bout de bois...

99
00:06:24,425 --> 00:06:25,551
Ça sent le Pulitzer.

100
00:06:25,635 --> 00:06:27,220
Blague si tu veux,

101
00:06:27,303 --> 00:06:29,180
mais ce "vieux bout de bois" a
une histoire.

102
00:06:29,263 --> 00:06:30,848
Une histoire pleine de magie.

103
00:06:30,932 --> 00:06:32,642
Maman, ne recommence pas.

104
00:06:32,725 --> 00:06:34,560
Sois "Susie la Cynique" si tu veux,

105
00:06:35,978 --> 00:06:37,855
mais ce petit ange rapproche les gens.

106
00:06:37,939 --> 00:06:39,816
C'est une vieille légende familiale.

107
00:06:41,025 --> 00:06:42,193
Comment s'est-on connus ?

108
00:06:43,778 --> 00:06:44,862
Est-ce une question piège ?

109
00:06:44,946 --> 00:06:47,073
C'était un rendez-vous à l'aveugle.

110
00:06:47,156 --> 00:06:48,783
Et alors ?

111
00:06:48,866 --> 00:06:51,786
Qu'est-ce que je faisais
quand ton père a téléphoné pour m'inviter ?

112
00:06:51,869 --> 00:06:54,997
- Je décorais le...
- Sapin de Noël de la famille !

113
00:06:55,081 --> 00:06:58,084
Tu "plaçais littéralement l'ange au sommet

114
00:06:58,167 --> 00:06:59,752
quand le téléphone a sonné."

115
00:06:59,836 --> 00:07:01,420
C'est exact.

116
00:07:02,380 --> 00:07:05,133
Et dix mois plus tard,
on se disait "je le veux".

117
00:07:05,216 --> 00:07:08,261
C'est sentimental, mais il n'y a pas
de quoi en faire un article.

118
00:07:08,344 --> 00:07:09,470
Merci quand même.

119
00:07:10,972 --> 00:07:12,140
J'ai une idée...

120
00:07:12,682 --> 00:07:13,975
Prends-le. Il est à toi.

121
00:07:14,058 --> 00:07:15,101
Quoi ?

122
00:07:15,184 --> 00:07:17,311
Comment peut-il être à moi ?
Je ne dois pas me marier

123
00:07:17,395 --> 00:07:20,440
avant que l'ange me soit remis ?
Ce n'est pas la règle ?

124
00:07:21,023 --> 00:07:22,400
La règle demande à être enfreinte.

125
00:07:23,526 --> 00:07:24,777
Depuis quand ?

126
00:07:24,986 --> 00:07:27,780
L'ange t'aidera peut-être
pour ton article.

127
00:07:28,698 --> 00:07:30,575
Autrement dit,
t'aider à trouver un copain.

128
00:07:31,451 --> 00:07:33,744
- De préférence avant les fêtes.
- Chérie...

129
00:07:33,828 --> 00:07:35,580
Quelqu'un de spécial, s'il te plaît.

130
00:07:35,663 --> 00:07:39,292
Merci, Maman,
mais je ne cherche personne de spécial.

131
00:07:39,375 --> 00:07:40,793
Pas pour le moment, en tout cas.

132
00:07:40,877 --> 00:07:43,171
C'est peut-être l'ange qui décidera.

133
00:07:48,593 --> 00:07:49,719
Je l'ai !

134
00:08:00,438 --> 00:08:02,815
Mon arrière-grand-père a sculpté l'ange

135
00:08:02,899 --> 00:08:04,275
pour une actrice qu'il aimait,

136
00:08:04,358 --> 00:08:07,028
mais il a fini par épouser
mon arrière-grand-mère Maggie

137
00:08:07,111 --> 00:08:08,404
et c'est à elle qu'il l'a donné.

138
00:08:08,488 --> 00:08:10,364
Tu pourrais écrire à propos de ça.

139
00:08:10,448 --> 00:08:12,742
L'histoire de ton arrière-grand-père
et de l'actrice,

140
00:08:12,825 --> 00:08:14,035
c'était peut-être romantique.

141
00:08:14,118 --> 00:08:15,828
Ou encore mieux, tragique !

142
00:08:15,912 --> 00:08:17,914
Le problème, c'est qu'on n'en sait rien.

143
00:08:17,997 --> 00:08:20,291
Selon ma mère,
il ne parlait jamais de l'actrice.

144
00:08:21,292 --> 00:08:22,877
Peut-être pas à ta mère.

145
00:08:23,503 --> 00:08:25,004
Tu veux être journaliste, non ?

146
00:08:25,087 --> 00:08:26,714
Alors, fais enquête...

147
00:08:26,797 --> 00:08:29,550
Et veux-tu bien trouver
un sapin de Noël pour cet ange ?

148
00:08:29,717 --> 00:08:32,512
Elle travaille un mois par an.
Ne l'en prive pas !

149
00:08:32,595 --> 00:08:35,473
Même si je le voulais, je ne pourrais pas.
Tu te rappelles ?

150
00:08:35,556 --> 00:08:37,183
Je n'ai pas de cour.

151
00:08:38,059 --> 00:08:41,938
Ah oui, la drôle de coutume de ta famille.
Sapin de Noël extérieur seulement.

152
00:08:42,897 --> 00:08:44,732
De qui vient cette idée de génie ?

153
00:08:45,149 --> 00:08:47,151
De mon arrière-arrière-grand-père,

154
00:08:47,235 --> 00:08:48,778
il y a longtemps, au pays de Galles.

155
00:08:48,861 --> 00:08:50,988
"Pour que l'arbre puisse regarde Dieu."

156
00:08:51,656 --> 00:08:53,241
C'est plutôt chouette, en fait.

157
00:08:53,324 --> 00:08:54,492
Oui.

158
00:08:54,825 --> 00:08:56,619
Si tu réussis cet article,

159
00:08:57,119 --> 00:08:58,412
tout deviendra possible.

160
00:08:58,788 --> 00:09:01,541
Ouah ! Tu es vraiment optimiste.

161
00:09:02,208 --> 00:09:03,960
Il faut voir grand, ma chère.

162
00:09:19,350 --> 00:09:21,727
MAGIQUE, AUTHENTIQUE, ÉMOTIF, PERSONNEL

163
00:09:30,486 --> 00:09:32,947
Ça avance, cette présentation ?

164
00:09:33,030 --> 00:09:34,949
À merveille, Yvette.

165
00:09:35,032 --> 00:09:36,492
J'ai très hâte de te la montrer.

166
00:09:36,576 --> 00:09:38,119
Je suis pressée.

167
00:09:38,202 --> 00:09:40,663
Sur mon bureau demain,
sinon je chercherai ailleurs.

168
00:09:42,331 --> 00:09:46,919
Pour "la reine de Noël",
tu manques un peu de décorations.

169
00:10:02,143 --> 00:10:04,103
Idées pour l'article de Noël
Noël en famille

170
00:10:04,186 --> 00:10:05,563
Coutumes de Noël autour du monde

171
00:10:25,833 --> 00:10:26,917
Bon...

172
00:10:27,918 --> 00:10:29,045
C'est toi qui gagnes.

173
00:10:34,800 --> 00:10:37,637
'L'ange de Noël' par Susan Nicholas

174
00:10:57,156 --> 00:10:58,491
J'ai lu ta présentation.

175
00:11:03,162 --> 00:11:05,623
Tu l'as détestée. Je comprends.

176
00:11:05,706 --> 00:11:08,209
Je ne suis peut-être pas faite
pour être rédactrice.

177
00:11:08,292 --> 00:11:09,585
Et tu sais quoi ?

178
00:11:09,669 --> 00:11:12,505
Ça va, car je me disais
que je devrais peut-être tout arrêter...

179
00:11:12,588 --> 00:11:13,589
Susan, elle m'a plu.

180
00:11:13,672 --> 00:11:15,132
Emballer mes affaires et... Quoi ?

181
00:11:15,216 --> 00:11:16,675
Qu'est-ce que tu viens de dire ?

182
00:11:16,759 --> 00:11:18,677
J'ai dit qu'elle m'a plu !

183
00:11:18,761 --> 00:11:20,805
C'est une bonne idée !
Idéale pour l'article de Noël.

184
00:11:20,888 --> 00:11:23,099
Il y a de l'espoir, de l'amour,
de l'émerveillement...

185
00:11:23,182 --> 00:11:25,142
Et un soupçon de mystère
pour couronner le tout.

186
00:11:25,726 --> 00:11:27,978
Et par-dessus tout ?
C'est une histoire vraie.

187
00:11:29,605 --> 00:11:31,482
Yvette, je suis enchantée.

188
00:11:31,565 --> 00:11:34,318
Bien sûr, l'histoire est pleine
de trous béants.

189
00:11:34,402 --> 00:11:36,987
D'abord, qui était l'actrice
que ton arrière-grand-père aimait

190
00:11:37,071 --> 00:11:38,656
et qu'est-elle devenue ?

191
00:11:38,739 --> 00:11:40,116
Je découvrirai tout.

192
00:11:40,199 --> 00:11:42,743
Et je n'ai pas besoin de te rappeler
qu'il te faut une fin.

193
00:11:42,827 --> 00:11:44,954
"La boucle est bouclée,
fin du mystère familial."

194
00:11:45,037 --> 00:11:46,080
Ce genre de chose.

195
00:11:46,163 --> 00:11:48,707
Il y aura une belle fin. Je le sais.

196
00:11:49,125 --> 00:11:51,794
Trois mille mots d'ici le 24 décembre.

197
00:11:51,877 --> 00:11:53,629
Merci, Yvette !

198
00:11:56,549 --> 00:11:57,675
Alors ?

199
00:11:58,300 --> 00:11:59,427
Comment ça s'est passé ?

200
00:12:00,010 --> 00:12:02,054
Elle a prononcé le mot "parfait".

201
00:12:02,138 --> 00:12:03,347
Mon Dieu ! C'est génial !

202
00:12:03,431 --> 00:12:06,475
- Je te l'avais bien dit !
- Qu'est-ce qui est génial ?

203
00:12:06,559 --> 00:12:09,353
Susan écrira l'article en vedette
de l'édition de Noël.

204
00:12:09,437 --> 00:12:11,939
C'est ambitieux.
Ça me plaît. Félicitations.

205
00:12:12,022 --> 00:12:15,401
Merci. Et félicitations à toi,
nouveau vice-président de la publicité.

206
00:12:15,484 --> 00:12:17,695
On devrait sortir célébrer nos réussites.

207
00:12:17,778 --> 00:12:19,780
Café Solana ? Demain soir ?

208
00:12:19,864 --> 00:12:21,782
Ils n'ont pas une liste d'attente
de six mois ?

209
00:12:21,866 --> 00:12:23,200
Je connais le propriétaire.

210
00:12:23,367 --> 00:12:27,246
C'est tentant, merci,
mais j'ai beaucoup de travail.

211
00:12:27,788 --> 00:12:30,040
Pas de problème.
Fais-moi signe si tu changes d'idée.

212
00:12:31,876 --> 00:12:33,461
"J'ai beaucoup de travail" ?

213
00:12:33,544 --> 00:12:35,713
Quoi ? Je ne peux pas sortir
avec un collègue.

214
00:12:36,255 --> 00:12:39,508
- Steve était ton collègue.
- Tout est dit.

215
00:12:39,592 --> 00:12:41,469
Je dois filer... J'ai 3 000 mots à écrire !

216
00:13:05,576 --> 00:13:08,829
Je dois découvrir comment mon
arrière-grand-père a connu cette actrice,

217
00:13:08,913 --> 00:13:11,248
qui elle était,
pourquoi il a sculpté l'ange pour elle

218
00:13:11,332 --> 00:13:12,833
et pourquoi ils ont rompu.

219
00:13:13,083 --> 00:13:14,835
Un jeu d'enfant, pas vrai ?

220
00:13:14,919 --> 00:13:15,878
Je mise sur toi

221
00:13:15,961 --> 00:13:18,255
et sur l'ange magique
que tu transportes partout.

222
00:13:18,631 --> 00:13:20,925
Arrête. Je ne voulais pas
le laisser au bureau.

223
00:13:21,008 --> 00:13:22,134
Il n'est pas magique.

224
00:13:22,218 --> 00:13:23,302
J'ai oublié...

225
00:13:23,385 --> 00:13:25,471
J'avais promis d'aller à un vernissage.

226
00:13:25,554 --> 00:13:26,847
Viens donc avec moi !

227
00:13:26,931 --> 00:13:30,059
Quoi ? Non, Hayley,
je dois rentrer commencer mes recherches.

228
00:13:30,142 --> 00:13:32,228
Allez, c'est à un coin de rue d'ici.
Cinq minutes.

229
00:13:32,311 --> 00:13:33,270
Non.

230
00:13:33,354 --> 00:13:35,022
- Allez, tu viens avec moi.
- Non !

231
00:13:35,105 --> 00:13:36,857
Oui, tu viens avec moi !

232
00:13:38,817 --> 00:13:40,569
NOËL À NEW YORK

233
00:13:48,744 --> 00:13:50,037
Voilà qui est intéressant...

234
00:13:51,205 --> 00:13:52,665
Regarde ça.

235
00:13:54,291 --> 00:13:57,002
"Broadway à Noël, 1925."

236
00:13:57,086 --> 00:14:00,339
Je parie que ton actrice jouait
dans une pièce à l'époque !

237
00:14:01,924 --> 00:14:03,717
Je ne les imaginais pas
se rencontrant ici.

238
00:14:04,301 --> 00:14:05,844
Tu vois, tu en apprends déjà plus !

239
00:14:08,264 --> 00:14:09,473
Regarde celle-ci !

240
00:14:12,685 --> 00:14:14,228
C'est ma préférée.

241
00:14:14,311 --> 00:14:16,772
J'aime la lumière projetée
sur le visage des amoureux

242
00:14:16,855 --> 00:14:19,400
et l'ensemble qui se reflète
sur la vitrine de la boutique.

243
00:14:20,109 --> 00:14:21,235
Le gars du café ?

244
00:14:22,903 --> 00:14:24,029
La fille du journal !

245
00:14:24,113 --> 00:14:25,698
Vous vous connaissez ?

246
00:14:25,781 --> 00:14:26,824
Pas vraiment.

247
00:14:26,907 --> 00:14:29,660
On a eu une petite joute verbale
au comptoir du café l'autre jour

248
00:14:29,743 --> 00:14:31,745
parce que j'aime "Falalalala",
et elle non.

249
00:14:33,914 --> 00:14:38,002
Brady Howe, gérant adjoint de la galerie
et artiste en résidence.

250
00:14:39,420 --> 00:14:41,171
Excusez-moi.

251
00:14:44,383 --> 00:14:45,718
Oui.

252
00:14:47,303 --> 00:14:49,805
- Je m'appelle Hayley.
- Salut.

253
00:14:49,889 --> 00:14:51,515
Dis ton nom au gentil monsieur.

254
00:14:51,599 --> 00:14:53,726
Susan Nicholas. Enchantée.

255
00:14:55,644 --> 00:14:58,188
"Artiste en résidence",
qu'est-ce que ça signifie au juste ?

256
00:14:58,272 --> 00:14:59,690
En gros, ça veut dire

257
00:14:59,773 --> 00:15:01,817
que les proprios
me laissent utiliser l'entrepôt

258
00:15:01,901 --> 00:15:03,193
pour mes chefs-d'œuvre...

259
00:15:03,569 --> 00:15:05,487
Quand je n'organise pas des vernissages

260
00:15:05,571 --> 00:15:07,990
et que je ne donne pas mon avis
sur ce qui est exposé.

261
00:15:08,407 --> 00:15:10,242
Vos chefs-d'œuvre ?

262
00:15:10,701 --> 00:15:12,202
Il faut viser haut.

263
00:15:13,287 --> 00:15:14,455
Qui veut une visite guidée ?

264
00:15:14,538 --> 00:15:17,166
Il est tard. J'ai l'impression...

265
00:15:17,249 --> 00:15:18,667
- On adorerait ça.
- Oui.

266
00:15:18,751 --> 00:15:20,377
Super. Suivez-moi.

267
00:15:20,920 --> 00:15:22,504
Génial.

268
00:15:26,550 --> 00:15:28,427
Celle-ci s'intitule

269
00:15:28,510 --> 00:15:30,679
"Noël à la maison blanche, 1955..."

270
00:15:30,763 --> 00:15:34,975
Même si c'est juste une maison blanche
quelque part en Ohio.

271
00:15:35,059 --> 00:15:37,728
Ce qui est chouette,
c'est que la lumière donne l'impression...

272
00:15:37,811 --> 00:15:40,606
Que c'est le jour au-dessus de la maison,
mais la nuit au-dessous.

273
00:15:40,856 --> 00:15:41,982
Précisément.

274
00:15:42,524 --> 00:15:44,026
Hayley, il faut partir.

275
00:15:44,109 --> 00:15:46,737
Mais Brady n'a pas terminé.
Pas vrai, Brady ?

276
00:15:47,071 --> 00:15:49,031
Je pourrais parler de tout ça
pendant des jours.

277
00:15:49,114 --> 00:15:51,200
Filez donc
pendant que vous en avez l'occasion.

278
00:15:51,283 --> 00:15:53,160
Merci pour la visite.

279
00:15:53,243 --> 00:15:55,204
Tu connais vraiment beaucoup de choses.

280
00:15:55,287 --> 00:15:56,580
Ça m'a fait plaisir.

281
00:15:57,581 --> 00:15:59,917
Il y a une chose importante
que j'ignore, par contre.

282
00:16:00,000 --> 00:16:01,502
Quoi donc ?

283
00:16:01,585 --> 00:16:04,296
Pourrais-je t'inviter
à prendre un verre un de ces soirs ?

284
00:16:04,922 --> 00:16:06,799
- Que...
- Un martini ?

285
00:16:06,882 --> 00:16:08,258
Du vin ?

286
00:16:08,342 --> 00:16:10,636
Du lait de poule,
si les boissons festives te plaisent ?

287
00:16:11,178 --> 00:16:12,638
Ne m'oblige pas à boire seul.

288
00:16:13,639 --> 00:16:15,391
Les filles craquent pour ça, d'habitude ?

289
00:16:15,474 --> 00:16:16,809
Je n'en sais rien. Craques-tu ?

290
00:16:17,434 --> 00:16:19,395
Pas tellement.

291
00:16:19,478 --> 00:16:21,730
Dommage. Je suis de bonne compagnie.

292
00:16:26,944 --> 00:16:28,070
Taxi !

293
00:16:29,697 --> 00:16:32,116
Es-tu folle ? Il était adorable !

294
00:16:32,199 --> 00:16:33,993
Je ne fais pas confiance aux artistes.

295
00:16:34,076 --> 00:16:36,537
- Je suis une artiste.
- Est-ce qu'on sort ensemble ?

296
00:16:36,620 --> 00:16:39,915
- Tu ne sors avec personne !
- Rien au monde

297
00:16:39,999 --> 00:16:41,583
ne peut me faire envisager cette idée.

298
00:16:41,667 --> 00:16:42,793
Hé !

299
00:16:43,919 --> 00:16:45,838
Excuse-moi d'envahir ton parapluie.

300
00:16:45,921 --> 00:16:47,423
Tu as oublié ça au vestiaire.

301
00:16:47,506 --> 00:16:49,466
Merci.

302
00:16:49,800 --> 00:16:52,094
De rien. Content de t'avoir connue.

303
00:16:55,180 --> 00:16:56,974
Absolument rien au monde ?

304
00:17:04,273 --> 00:17:05,858
Elle s'en vient.

305
00:17:05,941 --> 00:17:07,276
J'arrive !

306
00:17:12,698 --> 00:17:14,408
Quelqu'un fait le plein de caféine.

307
00:17:14,491 --> 00:17:15,576
Salut, Derek.

308
00:17:15,659 --> 00:17:19,413
Oui, à 15 h, c'est soit ça,
soit une petite sieste.

309
00:17:20,039 --> 00:17:22,791
Et comme personne n'obtient d'augmentation
en dormant à son bureau...

310
00:17:23,000 --> 00:17:24,793
N'en dis pas plus. Je te comprends.

311
00:17:26,003 --> 00:17:27,588
Ça avance, ton article de Noël ?

312
00:17:27,880 --> 00:17:29,757
Baignes-tu dans l'esprit des fêtes ?

313
00:17:30,674 --> 00:17:33,469
Je ne crois pas
que "baigner" soit le bon mot.

314
00:17:33,761 --> 00:17:36,096
J'en suis encore au stade des recherches.

315
00:17:36,472 --> 00:17:39,016
Et toi ? Es-tu du genre esprit des fêtes ?

316
00:17:39,224 --> 00:17:41,268
Puis-je être
parfaitement honnête avec toi ?

317
00:17:41,852 --> 00:17:43,645
Je n'aime pas trop Noël ni le Nouvel An.

318
00:17:43,729 --> 00:17:44,730
C'est vrai ?

319
00:17:45,189 --> 00:17:47,816
Tout me semble tellement forcé
et fabriqué.

320
00:17:48,275 --> 00:17:49,985
J'ai surtout hâte que la semaine passe

321
00:17:50,069 --> 00:17:52,613
pour retrouver mon horaire
et reprendre le travail.

322
00:17:52,696 --> 00:17:54,281
Je sais qu'on est au début de décembre,

323
00:17:54,364 --> 00:17:56,533
mais si j'entends "Falalalala"
encore une fois,

324
00:17:56,950 --> 00:17:59,161
je ne réponds plus de mes actions.

325
00:17:59,495 --> 00:18:01,538
Un homme selon mon cœur.

326
00:18:04,124 --> 00:18:05,125
Je veux dire...

327
00:18:06,085 --> 00:18:07,503
Je te comprends.

328
00:18:08,295 --> 00:18:09,546
Profite bien de ton café !

329
00:18:18,806 --> 00:18:21,517
20 JOURS AVANT NOËL

330
00:18:39,660 --> 00:18:40,661
Salut !

331
00:18:40,744 --> 00:18:43,288
Quoi ? Salut, Brady !

332
00:18:43,747 --> 00:18:45,791
Susan Nicholas. Tu pars déjà ?

333
00:18:45,874 --> 00:18:47,084
Quoi ? Non.

334
00:18:47,167 --> 00:18:49,795
Je ne t'avais même pas vu.
Je marchais simplement...

335
00:18:51,505 --> 00:18:53,173
C'est un bel ange.

336
00:18:55,259 --> 00:18:58,095
Attention, il voit tout et sait tout.

337
00:18:58,178 --> 00:19:00,639
- Si on croit aux anges.
- Je devine que tu n'y crois pas.

338
00:19:00,931 --> 00:19:02,599
Et je devine... que toi, oui.

339
00:19:02,683 --> 00:19:06,061
Les anges sont partout, en art,
alors difficile de ne pas y croire.

340
00:19:06,436 --> 00:19:10,899
Que fais-tu ici,
à part regarder les vitrines ?

341
00:19:11,233 --> 00:19:13,569
J'allais entrer quelque part
pour me réchauffer.

342
00:19:13,652 --> 00:19:14,862
On le prend, ce verre ?

343
00:19:14,945 --> 00:19:16,989
Non, je dois rentrer.

344
00:19:17,614 --> 00:19:19,283
J'ai du travail à faire pour demain.

345
00:19:19,867 --> 00:19:21,034
Pourtant, nous voici...

346
00:19:21,702 --> 00:19:23,495
Toi, moi... un ange.

347
00:19:23,829 --> 00:19:24,955
Il se passe quelque chose.

348
00:19:25,747 --> 00:19:27,040
Allez, juste un verre.

349
00:19:27,124 --> 00:19:29,585
Après, tu retourneras
être une employée responsable.

350
00:19:31,545 --> 00:19:33,547
Tu as de la peinture sur le nez.

351
00:19:35,757 --> 00:19:36,633
Je blague.

352
00:19:38,093 --> 00:19:39,636
Je vais prendre ça pour un oui.

353
00:19:48,896 --> 00:19:50,981
Ça me réchauffe le cœur.

354
00:19:51,064 --> 00:19:52,357
Le meilleur café irlandais.

355
00:19:54,109 --> 00:19:57,112
Excuse-moi, c'est un peu fou ici

356
00:19:57,196 --> 00:19:58,989
et j'ai plusieurs préoccupations.

357
00:19:59,072 --> 00:20:00,908
Tout le monde a le droit
de relaxer un peu.

358
00:20:01,909 --> 00:20:03,911
Ce mot ne figure pas à mon horaire
en ce moment.

359
00:20:04,536 --> 00:20:05,662
Ça arrive qu'il y soit ?

360
00:20:07,331 --> 00:20:10,626
Brady, sauf ton respect,
tu ne me connais pas.

361
00:20:10,959 --> 00:20:12,044
Non...

362
00:20:12,336 --> 00:20:13,545
mais j'aimerais bien.

363
00:20:14,129 --> 00:20:15,297
Et si tu m'aidais un peu ?

364
00:20:16,965 --> 00:20:18,050
Très bien...

365
00:20:18,133 --> 00:20:21,887
Je suis stressée à cause d'un article
de Noël que je dois écrire.

366
00:20:23,013 --> 00:20:24,681
Tu écris quelque chose. C'est bien.

367
00:20:24,765 --> 00:20:26,016
Ton souhait s'est réalisé.

368
00:20:26,099 --> 00:20:29,269
J'ai l'impression de conduire sans carte.
Je sais où je dois aller,

369
00:20:29,353 --> 00:20:32,648
mais j'ignore comment m'y rendre
et même si je m'y rendrai.

370
00:20:33,732 --> 00:20:36,652
Profite du trajet.
La destination se présentera à toi.

371
00:20:37,444 --> 00:20:41,490
Viens-tu d'inventer ça
ou l'as-tu piqué à un vieux Star Trek ?

372
00:20:42,115 --> 00:20:43,283
C'est drôle.

373
00:20:45,369 --> 00:20:48,038
Parle-moi de ton art.

374
00:20:48,413 --> 00:20:49,831
À quoi travailles-tu ?

375
00:20:50,457 --> 00:20:52,542
Oh... toutes sortes de choses.

376
00:20:52,876 --> 00:20:54,836
Des portraits, des paysages.

377
00:20:55,170 --> 00:20:56,421
Des trucs abstraits.

378
00:20:56,505 --> 00:20:58,882
Sculptures, mosaïques,
techniques mixtes... un peu de tout.

379
00:20:58,966 --> 00:21:00,550
Au moins, tu as cerné tes options.

380
00:21:01,426 --> 00:21:02,886
Le choix est un luxe, dans la vie.

381
00:21:03,845 --> 00:21:06,890
Crois-tu que tu décideras de gérer
ta propre galerie un jour ?

382
00:21:07,641 --> 00:21:08,684
Je n'en sais rien.

383
00:21:09,393 --> 00:21:11,687
J'ai un ami, Zack...
il a trouvé un espace dernièrement.

384
00:21:11,770 --> 00:21:13,480
Il croyait qu'on fonderait notre galerie.

385
00:21:13,563 --> 00:21:15,565
Mais je ne sais pas, je...

386
00:21:16,358 --> 00:21:18,068
Je veux créer. Je veux rester libre.

387
00:21:18,151 --> 00:21:19,278
Oui...

388
00:21:19,653 --> 00:21:20,737
Mais penses-y.

389
00:21:20,821 --> 00:21:21,947
Si tu avais ta galerie,

390
00:21:22,030 --> 00:21:24,616
tu pourrais exposer tes œuvres
sans demander la permission.

391
00:21:25,158 --> 00:21:26,451
Ce serait libérateur.

392
00:21:31,540 --> 00:21:32,624
C'est bon, pas vrai ?

393
00:21:32,708 --> 00:21:33,709
Pas mal.

394
00:21:36,128 --> 00:21:38,672
Si ça ne fonctionne pas pour ton article,

395
00:21:38,755 --> 00:21:40,799
au moins, il y a Noël qui approche.

396
00:21:43,010 --> 00:21:44,261
Bon.

397
00:21:44,386 --> 00:21:47,681
Disons que j'ai une relation compliquée
avec Noël.

398
00:21:48,181 --> 00:21:50,726
- Avez-vous fait une thérapie de couple ?
- J'ai essayé.

399
00:21:50,809 --> 00:21:52,311
Le père Noël n'est pas venu.

400
00:21:52,394 --> 00:21:54,730
C'est une période occupée pour lui,
il paraît.

401
00:21:54,813 --> 00:21:57,774
- Moi, j'adore Noël.
- Tu devrais rencontrer ma mère.

402
00:21:58,025 --> 00:21:59,234
Quoi qu'à bien y penser...

403
00:22:00,277 --> 00:22:01,528
Que fais-tu demain soir ?

404
00:22:03,572 --> 00:22:04,573
Brady...

405
00:22:04,990 --> 00:22:06,325
C'était agréable.

406
00:22:06,658 --> 00:22:08,952
Tu es un gars... intéressant.

407
00:22:11,705 --> 00:22:13,832
Mais je n'ai pas de place
pour ça dans ma vie.

408
00:22:14,207 --> 00:22:16,251
J'ai seulement demandé
ce que tu faisais demain.

409
00:22:16,335 --> 00:22:18,670
C'est peut-être un sondage. Qu'en sais-tu ?

410
00:22:18,879 --> 00:22:20,505
Que faites-vous demain soir ?

411
00:22:24,343 --> 00:22:25,469
Merci pour le café.

412
00:22:28,513 --> 00:22:29,806
Au revoir, Brady.

413
00:22:30,682 --> 00:22:31,683
À plus tard.

414
00:22:47,074 --> 00:22:48,575
Susie Q !

415
00:22:48,658 --> 00:22:50,452
Bonjour, Grand-papa ! Pardon du retard.

416
00:22:51,411 --> 00:22:53,246
Je suis content que tu sois venue.

417
00:22:53,330 --> 00:22:56,458
Je craignais qu'il te faille
un passeport pour venir à Long Island.

418
00:22:57,834 --> 00:23:00,045
Je ne sais pas
ce que je cherche exactement.

419
00:23:00,128 --> 00:23:02,672
Des histoires de la vie
d'arrière-grand-papa Owen.

420
00:23:05,717 --> 00:23:06,843
Ouah !

421
00:23:07,844 --> 00:23:09,096
C'est mon système de rangement.

422
00:23:09,888 --> 00:23:12,057
Tu ne jettes jamais rien, hein ?

423
00:23:12,140 --> 00:23:15,477
Depuis la mort
de ta grand-mère Rose, je...

424
00:23:16,812 --> 00:23:18,814
Je laisse les affaires s'accumuler.

425
00:23:19,856 --> 00:23:24,444
Les choses de ton arrière-grand-père Owen
doivent être dans une de ces boîtes.

426
00:23:25,153 --> 00:23:26,530
Pas ici.

427
00:23:29,032 --> 00:23:30,700
Seigneur.

428
00:23:31,660 --> 00:23:33,328
Je n'avais pas vu ça depuis une éternité.

429
00:23:33,411 --> 00:23:34,579
Je m'en souviens.

430
00:23:34,663 --> 00:23:36,039
C'était le préféré de grand-maman.

431
00:23:36,123 --> 00:23:37,666
Elle l'avait peint elle-même.

432
00:23:38,875 --> 00:23:40,168
Eh bien...

433
00:23:40,252 --> 00:23:42,587
Notre famille aime les anges, hein ?

434
00:23:42,671 --> 00:23:44,089
Oui.

435
00:23:44,172 --> 00:23:46,508
Ta mère a-t-elle toujours l'ange familial ?

436
00:23:46,591 --> 00:23:49,094
En fait, elle me l'a donné.

437
00:23:49,177 --> 00:23:51,263
C'est un peu comme ça que tout a commencé.

438
00:23:53,640 --> 00:23:57,144
Mon père en était tellement fier.

439
00:24:00,188 --> 00:24:03,316
Il disait qu'il avait été
"fait avec amour".

440
00:24:04,901 --> 00:24:06,695
Il l'a sculpté en 1926.

441
00:24:06,778 --> 00:24:09,322
Il y a consacré des semaines,
si je me souviens bien.

442
00:24:10,115 --> 00:24:12,826
Il voulait que chaque détail soit parfait.

443
00:24:13,994 --> 00:24:16,872
Parlait-il parfois de la femme
pour laquelle il l'a sculpté ?

444
00:24:16,955 --> 00:24:17,873
L'actrice ?

445
00:24:19,749 --> 00:24:20,834
L'actrice...

446
00:24:22,085 --> 00:24:23,128
Bien sûr !

447
00:24:24,796 --> 00:24:26,631
L'ange était sculpté à son image.

448
00:24:27,799 --> 00:24:29,134
Surtout les yeux.

449
00:24:30,177 --> 00:24:32,971
Du moins... c'est ce qu'il racontait.

450
00:24:33,054 --> 00:24:34,890
Sais-tu comment ils se sont connus ?

451
00:24:34,973 --> 00:24:36,516
Comment ils se sont connus...

452
00:24:37,517 --> 00:24:38,602
Ils se sont connus...

453
00:24:39,519 --> 00:24:41,146
En fait, oui, je le sais.

454
00:24:42,189 --> 00:24:43,607
C'était dans le temps de Noël.

455
00:24:44,149 --> 00:24:46,693
Vers 1925, je crois.

456
00:24:46,776 --> 00:24:47,944
LE CADEAU DE NOËL

457
00:24:48,028 --> 00:24:49,779
Mon père s'était rendu à Manhattan.

458
00:24:50,989 --> 00:24:53,450
Un soir, il est allé voir une pièce

459
00:24:53,533 --> 00:24:55,076
sur Broadway...

460
00:24:57,996 --> 00:24:59,873
Et c'est là que son regard s'est posé

461
00:24:59,956 --> 00:25:02,751
sur la plus belle femme 
qu'il ait jamais vue.

462
00:25:04,753 --> 00:25:07,214
C'était une actrice
qui jouait dans la pièce ce soir-là.

463
00:25:11,551 --> 00:25:12,677
Je me rappelle, il m'a parlé

464
00:25:12,761 --> 00:25:16,848
de ses longs cheveux dorés
et de ses beaux yeux lavande.

465
00:25:16,932 --> 00:25:20,644
Il a dit qu'elle semblait
descendue du paradis.

466
00:25:43,416 --> 00:25:44,501
Oui ? Que puis-je pour vous ?

467
00:25:44,584 --> 00:25:46,461
Je m'appelle Owen Thomas.

468
00:25:46,544 --> 00:25:48,922
Je suis en visite de Bethlehem,
en Pennsylvanie.

469
00:25:51,258 --> 00:25:52,300
Merci.

470
00:25:53,009 --> 00:25:54,302
Ne soyez pas surprise,

471
00:25:54,386 --> 00:25:56,179
mais j'ai adoré votre prestation
de ce soir

472
00:25:56,680 --> 00:25:58,056
et je crois également

473
00:25:58,139 --> 00:26:01,184
que vous êtes la plus belle femme
que j'aie jamais vue.

474
00:26:01,268 --> 00:26:02,894
C'est toute une déclaration.

475
00:26:02,978 --> 00:26:05,105
Owen Thomas de Bethlehem.

476
00:26:05,188 --> 00:26:06,982
Je sais...

477
00:26:07,065 --> 00:26:09,401
Et je sais
que c'est la semaine de Noël, mais...

478
00:26:10,819 --> 00:26:13,488
Si vous avez du temps, je serais ravi
que vous le passiez avec moi

479
00:26:13,571 --> 00:26:15,490
pendant que je suis à New York.

480
00:26:17,284 --> 00:26:19,536
C'était osé de sa part.

481
00:26:21,204 --> 00:26:24,249
Ça a dû être efficace...
parce qu'elle a dit oui.

482
00:26:24,332 --> 00:26:26,710
Moi, j'aurais demandé
une ordonnance de non-communication.

483
00:26:26,793 --> 00:26:29,379
Ne tourne jamais le dos à l'amour,
Susie Q.

484
00:26:32,132 --> 00:26:35,010
Te rappelles-tu le nom de l'actrice,
par hasard ?

485
00:26:36,803 --> 00:26:38,763
Je dois t'avouer que non.

486
00:26:39,764 --> 00:26:42,559
Mon père racontait
qu'ils ont correspondu pendant un an,

487
00:26:42,642 --> 00:26:44,561
mais sans plus.
Il n'a rien mentionné d'autre.

488
00:26:44,644 --> 00:26:45,895
C'est vrai ?

489
00:26:45,979 --> 00:26:47,480
Oui.

490
00:26:47,564 --> 00:26:50,150
En fait, il lui fallait généralement
quelques rasades de scotch

491
00:26:50,233 --> 00:26:51,985
avant qu'il se mette à en parler.

492
00:26:53,361 --> 00:26:54,863
Bon...

493
00:26:56,948 --> 00:26:58,450
Excuse-moi pour le désordre.

494
00:27:00,201 --> 00:27:05,081
Crois-tu que l'ange de la famille
a des pouvoirs magiques ?

495
00:27:05,165 --> 00:27:08,460
Maman semble croire
qu'il a des pouvoirs d'entremetteur.

496
00:27:09,127 --> 00:27:11,212
Tu sais comment j'ai connu
ta grand-mère Rose, non ?

497
00:27:11,588 --> 00:27:13,340
Au supermarché, c'est ça ?

498
00:27:13,423 --> 00:27:15,050
À la quincaillerie.

499
00:27:16,092 --> 00:27:17,135
La veille de Noël,

500
00:27:17,344 --> 00:27:20,138
j'ai échappé l'ange et cassé son nez.

501
00:27:20,221 --> 00:27:22,557
Je suis allé à la quincaillerie
acheter de la colle,

502
00:27:22,640 --> 00:27:24,768
et qui achetait des lumières
dans l'allée d'à côté ?

503
00:27:26,019 --> 00:27:27,979
La plus belle fille que j'aie jamais vue.

504
00:27:30,065 --> 00:27:32,317
Coïncidence ? Pouvoirs spéciaux ?

505
00:27:32,609 --> 00:27:33,693
Qui sait ?

506
00:27:34,277 --> 00:27:36,571
Mais je suis content de l'avoir échappé.

507
00:27:36,654 --> 00:27:38,156
Oui.

508
00:27:39,449 --> 00:27:41,034
Ce moment a changé ma vie.

509
00:27:56,925 --> 00:27:57,926
LE COURRIER DE NEW YORK

510
00:27:58,009 --> 00:27:59,928
TITRE
ARTICLE PRINCIPAL

511
00:28:00,970 --> 00:28:02,639
Toujours occupée, petite abeille ?

512
00:28:03,515 --> 00:28:04,724
Une nouvelle cravate ?

513
00:28:04,808 --> 00:28:06,226
En quel honneur ?

514
00:28:06,309 --> 00:28:08,603
Séduire des annonceurs potentiels.

515
00:28:08,686 --> 00:28:09,687
Des gens dépensiers.

516
00:28:09,771 --> 00:28:11,648
Ça m'aiderait à atteindre
mon objectif annuel.

517
00:28:11,731 --> 00:28:12,774
Les objectifs, c'est bien.

518
00:28:12,857 --> 00:28:16,444
- J'en ai un million.
- Nommes-en trois.

519
00:28:16,528 --> 00:28:17,987
Devenir v.-p. d'ici l'an prochain.

520
00:28:18,071 --> 00:28:19,489
Acheter un appartement.

521
00:28:19,572 --> 00:28:20,740
Rencontrer la femme idéale.

522
00:28:20,824 --> 00:28:23,576
Ça ne devrait pas être
trop difficile pour toi.

523
00:28:23,660 --> 00:28:25,745
Ce l'est si elle est trop occupée
pour qu'on sorte.

524
00:28:25,829 --> 00:28:27,997
Je parlais d'acheter un appartement.

525
00:28:29,624 --> 00:28:31,960
Pourquoi tous ces anges ?

526
00:28:32,419 --> 00:28:35,588
Oui... c'est pour un article que j'écris.
Longue histoire.

527
00:28:36,005 --> 00:28:38,466
Je crois seulement aux anges
de l'équipe de base-ball.

528
00:28:41,928 --> 00:28:43,555
Oui... Oh !

529
00:28:44,389 --> 00:28:46,599
Je suis toujours partant
pour célébrer, tu sais.

530
00:28:46,683 --> 00:28:49,102
On pourrait sortir...
ou souper à la maison.

531
00:28:49,185 --> 00:28:51,062
Je cuisine un branzino du tonnerre.

532
00:28:51,146 --> 00:28:53,773
J'adore le branzino,

533
00:28:54,023 --> 00:28:55,984
mais pas autant que mon travail.

534
00:28:56,067 --> 00:28:58,570
Je dois me concentrer là-dessus.

535
00:28:58,653 --> 00:29:00,155
Compris...

536
00:29:00,238 --> 00:29:01,781
Mais on a tous besoin de manger,

537
00:29:01,865 --> 00:29:04,200
alors appelle-moi
quand tu voudras faire une pause.

538
00:29:06,286 --> 00:29:07,328
Peut-être.

539
00:29:13,543 --> 00:29:14,794
Non...

540
00:29:19,090 --> 00:29:20,842
À Noël en 1925, mon arrière-grand-père

541
00:29:20,925 --> 00:29:22,469
s'est rendu à New York. C'est là...

542
00:29:25,597 --> 00:29:28,391
Cours de joie des fêtes gratuit.
Inscris-toi, ça changera ta vie !

543
00:29:28,516 --> 00:29:30,059
C'est ça.

544
00:29:30,518 --> 00:29:35,440
non merci, ma vie me plaît comme elle est

545
00:29:40,945 --> 00:29:44,240
"Non" n'est pas un mot
qui figure à mon horaire en ce moment.

546
00:29:47,327 --> 00:29:50,246
Peut-être qu'il le devrait...

547
00:30:47,679 --> 00:30:51,599
Brady - tu écris à propos de Noël.
Qui de mieux pour t'enseigner ?

548
00:31:01,526 --> 00:31:03,695
Je sais déjà
ce que tu penses que je dois faire.

549
00:31:10,952 --> 00:31:15,665
très bien, où donnes-tu ce cours ?

550
00:31:26,050 --> 00:31:27,677
De retour à la scène du crime.

551
00:31:28,595 --> 00:31:30,388
C'est un choix de mots intéressant.

552
00:31:32,473 --> 00:31:33,808
Content que tu sois venue.

553
00:31:34,475 --> 00:31:35,351
Pourquoi, au fait ?

554
00:31:35,435 --> 00:31:38,104
J'ai cru que si je venais,
tu me laisserais enfin tranquille.

555
00:31:39,522 --> 00:31:40,773
C'est une raison valable.

556
00:31:42,025 --> 00:31:43,234
Qu'est-ce que je fais ici ?

557
00:31:44,444 --> 00:31:46,237
Toi, ma nouvelle élève,

558
00:31:46,321 --> 00:31:48,823
tu as désespérément besoin
de retrouver l'esprit de Noël,

559
00:31:49,157 --> 00:31:51,451
et je serai ton guide
en matière de temps des fêtes.

560
00:31:52,660 --> 00:31:53,745
Et si je refuse ?

561
00:31:54,078 --> 00:31:55,246
Je ne te lâcherai pas.

562
00:31:56,039 --> 00:31:57,957
À moins que tu changes
de numéro de téléphone.

563
00:32:00,668 --> 00:32:01,586
Où est-ce qu'on va ?

564
00:32:01,669 --> 00:32:02,795
C'est une surprise.

565
00:32:02,879 --> 00:32:05,006
Non. Je n'aime pas trop les surprises.

566
00:32:05,089 --> 00:32:06,215
Ça m'étonne.

567
00:32:06,758 --> 00:32:10,178
Dis au revoir
à ce chapitre ennuyeux de ta vie.

568
00:32:14,599 --> 00:32:16,309
C'est pour ça que je hais les surprises.

569
00:32:16,392 --> 00:32:17,685
Parce que tu pourrais t'amuser ?

570
00:32:18,311 --> 00:32:21,147
Parce que je suis très maladroite.

571
00:32:21,230 --> 00:32:22,982
Allons, tu te débrouilles bien.

572
00:32:23,066 --> 00:32:23,983
Oui...

573
00:32:24,484 --> 00:32:27,236
- Je vais arrêter avant de m'humilier.
- Prends ma main.

574
00:32:28,696 --> 00:32:30,448
Qui a peur de l'engagement, déjà ?

575
00:32:34,452 --> 00:32:36,663
Brady, ce n'est pas le cours
auquel je me suis inscrite.

576
00:32:37,455 --> 00:32:39,374
Que fais-tu de ton esprit de Noël ?

577
00:32:40,500 --> 00:32:42,126
Le monde peut s'en passer.

578
00:32:42,794 --> 00:32:44,128
Oui, mais toi, le peux-tu ?

579
00:32:55,682 --> 00:32:58,059
LE COURRIER DE NEW YORK

580
00:33:13,908 --> 00:33:15,702
C'est quoi, ton ange gardien ?

581
00:33:16,703 --> 00:33:20,123
Mon Dieu. Derek, je suis navrée !
Tu n'as rien ?

582
00:33:20,206 --> 00:33:24,335
- Je crois que cet ange ne m'aime pas.
- Veux-tu un mouchoir ?

583
00:33:24,419 --> 00:33:27,005
Non, ça ira. Vraiment, je...

584
00:33:28,798 --> 00:33:29,841
Super !

585
00:33:29,924 --> 00:33:33,594
Du café sur ma nouvelle cravate Hugo Boss.
C'est 100 $ jetés par la fenêtre.

586
00:33:33,678 --> 00:33:35,138
Je paierai pour le nettoyeur.

587
00:33:35,221 --> 00:33:37,932
On ne nettoie pas une cravate.
Elle n'est plus jamais pareille.

588
00:33:39,225 --> 00:33:40,977
Que fais-tu avec ce machin, au juste ?

589
00:33:41,060 --> 00:33:44,522
Il se fait photographier pour mon article.
Je t'ai présenté mes excuses.

590
00:33:44,605 --> 00:33:47,316
Susan, tant mieux, te voilà.
On est prêts pour...

591
00:33:47,400 --> 00:33:48,651
Que t'est-il arrivé ?

592
00:33:48,735 --> 00:33:50,653
On peut dire que j'ai été
"touché par un ange"

593
00:33:51,946 --> 00:33:53,281
Un ange maladroit, on dirait.

594
00:33:53,364 --> 00:33:54,532
Dans mon bureau, les photos.

595
00:33:54,615 --> 00:33:56,492
J'arrive dans un instant.

596
00:33:57,535 --> 00:34:00,121
Je voulais être élégant
pour ma réunion avec un nouveau client.

597
00:34:00,204 --> 00:34:02,373
Je sais que c'était juste un accident.

598
00:34:03,791 --> 00:34:05,960
Mais peut-être que rien n'est
réellement un accident ?

599
00:34:17,472 --> 00:34:22,268
Maman, voyons. Tu ne peux pas croire
que l'ange m'envoyait un message.

600
00:34:23,728 --> 00:34:24,812
Il te plaît, ce Derek ?

601
00:34:25,688 --> 00:34:27,190
Peut-être.

602
00:34:27,273 --> 00:34:28,733
Je ne sais pas, peut-être un peu...

603
00:34:28,816 --> 00:34:31,778
Mais depuis l'histoire de la cravate,
je ne sais plus.

604
00:34:32,820 --> 00:34:33,821
Eh bien...

605
00:34:34,197 --> 00:34:35,698
Les anges voient et savent tout.

606
00:34:37,575 --> 00:34:40,578
- C'est ce qu'a dit Brady.
- Il est futé, ce garçon.

607
00:34:43,956 --> 00:34:45,083
Qui est Brady, au juste ?

608
00:34:46,167 --> 00:34:48,628
Un artiste que j'ai rencontré.

609
00:34:49,295 --> 00:34:50,254
Vraiment ?

610
00:34:51,339 --> 00:34:52,298
Est-ce qu'il te plaît ?

611
00:34:52,381 --> 00:34:54,050
Maman, je le connais à peine.

612
00:34:54,133 --> 00:34:55,885
Ce n'était pas ma question.

613
00:34:57,303 --> 00:34:59,931
Disons... qu'il est différent.

614
00:35:00,807 --> 00:35:02,058
Ça promet.

615
00:35:02,475 --> 00:35:05,478
Tu dis seulement ça parce que
c'est un homme et qu'il est en vie.

616
00:35:06,479 --> 00:35:07,939
Non.

617
00:35:08,022 --> 00:35:10,191
Je le dis parce que rien
ne me rendrait plus heureuse

618
00:35:10,274 --> 00:35:12,360
que de voir ma fille unique heureuse.

619
00:35:12,902 --> 00:35:14,862
Et ne me remercie pas.

620
00:35:14,946 --> 00:35:16,072
C'est mon travail.

621
00:35:48,563 --> 00:35:52,733
Bon, tu gagnes !
Je suis prête pour l'esprit de Noël.

622
00:36:03,703 --> 00:36:06,622
Étais-tu surpris de recevoir mon texto ?

623
00:36:07,123 --> 00:36:09,667
Probablement moins que tu l'étais
quand tu l'as envoyé.

624
00:36:10,126 --> 00:36:11,836
Je souffre du syndrome de la page blanche.

625
00:36:11,919 --> 00:36:14,338
J'ai cru que ça me ferait du bien
de sortir.

626
00:36:15,089 --> 00:36:16,090
D'accord.

627
00:36:17,091 --> 00:36:19,218
Comment t'es-tu souvenue

628
00:36:19,302 --> 00:36:21,304
que tu créais tes propres décorations
de Noël ?

629
00:36:21,387 --> 00:36:22,722
Était-ce l'hypnose ?

630
00:36:22,805 --> 00:36:24,015
Une thérapie de régression ?

631
00:36:24,599 --> 00:36:25,933
La mémoire photographique...

632
00:36:26,017 --> 00:36:27,143
Celle de ma mère.

633
00:36:27,810 --> 00:36:29,604
Quel meilleur endroit

634
00:36:29,687 --> 00:36:33,191
qu'un studio d'art pour revisiter
ton passé de créatrice de décorations ?

635
00:36:33,274 --> 00:36:35,318
Surtout un studio qui vient
avec son propre artiste.

636
00:36:35,818 --> 00:36:37,528
Un artiste talentueux, en plus.

637
00:36:38,779 --> 00:36:40,573
Tu ne m'avais pas dit
que tu étais si doué.

638
00:36:43,409 --> 00:36:45,661
Il y a sûrement plein de choses
qu'on ne s'est pas dites.

639
00:36:47,872 --> 00:36:49,457
Le pire c'est que...

640
00:36:50,416 --> 00:36:52,501
il m'a quittée pour notre prof de yoga.

641
00:36:53,794 --> 00:36:56,422
Je me disais : "C'est super !

642
00:36:56,505 --> 00:36:58,049
Steve et moi, on a tant en commun.

643
00:36:58,132 --> 00:37:00,509
On aime même tous les deux le yoga !"

644
00:37:00,593 --> 00:37:03,721
Je ne me doutais pas
que ce qu'il aimait, c'était la prof.

645
00:37:04,847 --> 00:37:05,848
C'est dommage.

646
00:37:06,766 --> 00:37:08,809
Au moins, il t'a laissée
pour quelqu'un d'autre.

647
00:37:09,393 --> 00:37:10,519
Ma dernière copine, Anna,

648
00:37:10,603 --> 00:37:12,355
a dit qu'elle préférait être seule

649
00:37:12,438 --> 00:37:13,606
plutôt qu'avec moi.

650
00:37:13,689 --> 00:37:16,067
C'est terrible. Tu n'es pas si mal.

651
00:37:16,150 --> 00:37:17,526
Merci bien.

652
00:37:19,028 --> 00:37:21,155
Je parie qu'elle ne t'a pas largué

653
00:37:21,239 --> 00:37:22,740
le jour de Noël.

654
00:37:23,658 --> 00:37:25,284
- Il a fait ça ?
- Oui.

655
00:37:26,077 --> 00:37:28,287
C'est minable.

656
00:37:28,371 --> 00:37:30,206
Pas étonnant que tu en aies contre Noël.

657
00:37:31,540 --> 00:37:33,542
J'ai toujours eu des sentiments partagés.

658
00:37:33,960 --> 00:37:36,045
Toute cette pression pour s'amuser...

659
00:37:36,128 --> 00:37:37,880
Je sais, c'est une vraie corvée.

660
00:37:38,339 --> 00:37:41,509
Après ma rupture avec Steve,
c'était trop à supporter.

661
00:37:42,134 --> 00:37:43,010
Eh bien...

662
00:37:43,094 --> 00:37:45,471
Quand Anna est partie,
ça m'a dévasté, mais...

663
00:37:46,722 --> 00:37:47,890
Je m'en suis rendu compte...

664
00:37:49,141 --> 00:37:51,227
Ce n'était pas vraiment elle
qui me manquait,

665
00:37:51,310 --> 00:37:53,646
c'était le fait d'être en couple.
De former une équipe.

666
00:37:54,230 --> 00:37:56,983
Je me suis dit :
"Je vais trouver quelqu'un de mieux."

667
00:37:57,275 --> 00:37:59,360
Tu m'impressionnes.

668
00:37:59,443 --> 00:38:01,821
Moi, j'ai rangé mon tapis de yoga

669
00:38:01,904 --> 00:38:03,447
et j'ai décidé que c'était fini.

670
00:38:05,408 --> 00:38:08,119
Le yoga est ennuyeux de toute façon.
Personne ne parle.

671
00:38:10,329 --> 00:38:12,290
C'est beaucoup mieux
de travailler sans règle.

672
00:38:12,373 --> 00:38:14,834
Quoi ? Pourquoi ?
Je ne veux pas d'une maison de travers.

673
00:38:14,917 --> 00:38:16,877
Mesure les pièces à l'œil
et colle-les ensemble.

674
00:38:16,961 --> 00:38:19,422
C'est censé être fait à la main,
pas être parfait.

675
00:38:19,505 --> 00:38:20,589
Tu vois ?

676
00:38:20,673 --> 00:38:22,550
Non, c'est ridicule.

677
00:38:23,217 --> 00:38:24,552
Je sais.

678
00:38:27,305 --> 00:38:28,597
Alors...

679
00:38:28,681 --> 00:38:31,183
J'ai réfléchi à ce que tu as dit

680
00:38:31,267 --> 00:38:34,228
à propos de gérer ma propre galerie.

681
00:38:35,896 --> 00:38:37,273
Je crois que ça a du sens.

682
00:38:38,607 --> 00:38:40,693
Tu n'as pas peur que ça ressemble trop

683
00:38:40,776 --> 00:38:43,529
à un projet d'avenir concret ?

684
00:38:43,654 --> 00:38:47,575
Non. Je ne fais pas de projets.
J'ai... "une vision".

685
00:38:47,658 --> 00:38:49,910
Je comprends, d'accord.

686
00:38:51,078 --> 00:38:53,497
Mlle Propreté, tu as un peu de peinture
sur le visage.

687
00:38:53,581 --> 00:38:54,832
- Où ? Ici ?
- Juste...

688
00:38:54,915 --> 00:38:56,250
Ici ?

689
00:38:56,334 --> 00:38:58,044
Là.

690
00:39:02,381 --> 00:39:03,924
Et voilà.

691
00:39:06,093 --> 00:39:07,428
Comme neuve.

692
00:39:08,554 --> 00:39:09,680
Merci.

693
00:39:36,415 --> 00:39:38,417
De qui sont-elles ?

694
00:39:40,044 --> 00:39:42,463
"Navré d'avoir perdu patience.
Pardonne-moi. Derek."

695
00:39:42,671 --> 00:39:44,215
Bien joué. Un point pour Derek.

696
00:39:45,841 --> 00:39:47,510
J'ai revu Brady hier.

697
00:39:48,386 --> 00:39:49,512
Un point pour Brady !

698
00:39:49,595 --> 00:39:50,805
Alors ?

699
00:39:50,888 --> 00:39:53,766
Alors rien. On a fabriqué
des décorations de Noël...

700
00:39:53,849 --> 00:39:55,184
Et...

701
00:39:55,267 --> 00:39:58,771
Et... Lui et sa bouteille de vin préférée
viendront faire un tour plus tard.

702
00:39:58,854 --> 00:40:00,481
Je ne sais pas ce que je fais.

703
00:40:00,606 --> 00:40:03,067
Vous passez du temps ensemble,
c'est tout. C'est bien.

704
00:40:03,150 --> 00:40:06,987
Tu crois ?
Je me sens prise dans un tourbillon.

705
00:40:07,071 --> 00:40:08,114
Ah oui ?

706
00:40:08,197 --> 00:40:09,365
Tu as de la chance.

707
00:40:18,040 --> 00:40:19,583
Grand-papa ? Tout va bien ?

708
00:40:20,835 --> 00:40:22,461
Du ménage de printemps ? En décembre ?

709
00:40:24,130 --> 00:40:28,342
Ça fait trois ans
que ta grand-mère nous a quittés.

710
00:40:28,426 --> 00:40:30,594
Elle aurait voulu
que je mette de l'ordre dans tout ça.

711
00:40:31,971 --> 00:40:35,141
Je dois dire que ça m'a rappelé
bien des souvenirs.

712
00:40:35,224 --> 00:40:36,600
Que... Grand-papa !

713
00:40:36,684 --> 00:40:38,978
Comment as-tu réussi ça ?

714
00:40:39,061 --> 00:40:41,439
Le garçon d'à côté voulait
de l'argent pour Noël.

715
00:40:41,522 --> 00:40:42,773
Je l'ai engagé comme assistant.

716
00:40:42,857 --> 00:40:45,609
Ne le dis à personne,
mais il a fait presque tout le travail !

717
00:40:46,861 --> 00:40:49,280
J'ai trouvé cette boîte dans un coin.

718
00:40:50,531 --> 00:40:52,700
C'est juste un tas
de vieux livres et de factures,

719
00:40:52,783 --> 00:40:53,993
mais...

720
00:40:55,119 --> 00:40:56,579
il y avait aussi ceci.

721
00:41:02,585 --> 00:41:04,420
- Un plan ?
- Oui.

722
00:41:04,503 --> 00:41:05,671
Le plan de quoi ?

723
00:41:05,754 --> 00:41:08,174
Dès que je l'ai vu, je me suis rappelé

724
00:41:08,257 --> 00:41:10,718
une autre partie de l'histoire
que mon père m'a racontée.

725
00:41:11,760 --> 00:41:12,845
Veux-tu l'entendre ?

726
00:41:13,429 --> 00:41:15,639
Bien sûr !

727
00:41:17,224 --> 00:41:18,434
Bon...

728
00:41:18,517 --> 00:41:20,436
Sa première semaine de Noël à New York,

729
00:41:20,519 --> 00:41:23,481
avant de rentrer chez lui,
mon père a formulé un projet...

730
00:41:25,691 --> 00:41:26,775
Pour Noël prochain,

731
00:41:27,276 --> 00:41:28,903
j'aimerais revenir à New York

732
00:41:30,112 --> 00:41:32,823
puis te ramener chez moi, à Bethlehem.

733
00:41:33,407 --> 00:41:35,451
Owen, c'est dans un an.

734
00:41:37,036 --> 00:41:39,079
Que feras-tu pendant tout ce temps ?

735
00:41:39,538 --> 00:41:40,915
Je nous bâtirai une maison.

736
00:41:41,790 --> 00:41:43,918
Avec un sapin de Noël devant la porte.

737
00:41:46,337 --> 00:41:47,296
Owen...

738
00:41:48,339 --> 00:41:49,882
Ça me semble merveilleux.

739
00:41:51,050 --> 00:41:54,178
Je suis flattée, sincèrement.

740
00:41:55,554 --> 00:41:56,472
Mais...

741
00:41:57,598 --> 00:42:00,601
Ma vie est ici, à New York.

742
00:42:00,893 --> 00:42:04,772
Peut-être bien,
et je sais que tu aimes ce que tu fais,

743
00:42:06,065 --> 00:42:07,566
mais l'an prochain à la même date...

744
00:42:08,734 --> 00:42:10,569
J'espère que tu me diras oui.

745
00:42:12,446 --> 00:42:15,157
C'était son plan pour la maison ?

746
00:42:15,241 --> 00:42:16,700
Il l'a dessinée lui-même.

747
00:42:16,784 --> 00:42:18,327
Vois-tu ses initiales dans le coin ?

748
00:42:18,410 --> 00:42:20,704
Oui. L'a-t-il construite ?

749
00:42:21,789 --> 00:42:24,250
Si oui, je ne l'ai jamais vue.

750
00:42:28,337 --> 00:42:29,630
J'ai trouvé autre chose...

751
00:42:33,050 --> 00:42:34,760
La photo de noces de mes parents.

752
00:42:35,386 --> 00:42:36,762
Ils formaient un beau couple.

753
00:42:37,721 --> 00:42:38,806
Ta mère était superbe.

754
00:42:38,889 --> 00:42:39,890
Oui.

755
00:42:39,974 --> 00:42:42,893
"Belle à l'intérieur comme à l'extérieur."

756
00:42:42,977 --> 00:42:44,436
C'est ce que disait mon père.

757
00:42:45,062 --> 00:42:48,440
Elle devait l'être pour accepter l'ange
aux yeux de son ancienne amoureuse.

758
00:42:49,858 --> 00:42:53,070
En fait, c'est grâce à ma mère
qu'il a gardé l'ange.

759
00:42:53,153 --> 00:42:54,446
Que veux-tu dire ?

760
00:42:54,863 --> 00:42:57,825
Si je me souviens bien,

761
00:42:57,908 --> 00:42:59,868
c'était le jour de leur première rencontre

762
00:42:59,952 --> 00:43:01,912
à l'église de Bethlehem.

763
00:43:04,290 --> 00:43:05,416
Veuillez m'excuser.

764
00:43:06,750 --> 00:43:07,918
Bonjour !

765
00:43:08,002 --> 00:43:09,044
Que puis-je pour vous ?

766
00:43:09,128 --> 00:43:10,713
Le pasteur Boyd est-il ici ?

767
00:43:10,796 --> 00:43:12,047
Non.

768
00:43:12,131 --> 00:43:14,258
Moi, c'est Maggie,
la nouvelle secrétaire de l'église.

769
00:43:14,341 --> 00:43:16,218
Eh bien,

770
00:43:16,302 --> 00:43:18,887
Maggie, j'aimerais donner
cet ange à l'église,

771
00:43:19,763 --> 00:43:21,098
pour le sapin de Noël.

772
00:43:21,515 --> 00:43:24,018
Il est de qualité, fait main.

773
00:43:24,560 --> 00:43:26,145
Laissez-moi deviner... par vous ?

774
00:43:26,604 --> 00:43:27,813
Comment avez-vous deviné ?

775
00:43:27,896 --> 00:43:29,565
À votre façon de le tenir.

776
00:43:30,024 --> 00:43:31,233
Si fièrement...

777
00:43:31,317 --> 00:43:32,735
Comme s'il faisait partie de vous.

778
00:43:34,486 --> 00:43:35,696
C'était le cas, mais...

779
00:43:36,488 --> 00:43:37,781
Plus maintenant.

780
00:43:38,699 --> 00:43:39,950
Le voulez-vous ?

781
00:43:40,034 --> 00:43:41,410
C'est très généreux,

782
00:43:41,493 --> 00:43:43,829
et le pasteur Boyd serait
sûrement reconnaissant,

783
00:43:43,912 --> 00:43:46,582
mais juste entre nous deux...

784
00:43:46,665 --> 00:43:49,710
Pourquoi vouloir vous débarrasser
d'une aussi belle chose ?

785
00:43:49,793 --> 00:43:51,712
Vous devriez le garder.
Il vous portera chance.

786
00:43:51,795 --> 00:43:53,464
Si seulement...

787
00:43:53,547 --> 00:43:54,757
Il m'a plutôt porté malchance.

788
00:43:56,175 --> 00:43:58,761
Puis-je vous faire une suggestion...

789
00:43:58,844 --> 00:44:01,221
Owen ! Owen Thomas.

790
00:44:01,305 --> 00:44:03,974
Très bien, Owen Thomas.

791
00:44:04,058 --> 00:44:05,559
Voici ce que je pense.

792
00:44:05,643 --> 00:44:08,312
Pourquoi ne pas le garder
jusqu'à Noël prochain ?

793
00:44:08,395 --> 00:44:10,147
S'il ne vous a pas porté chance,

794
00:44:10,230 --> 00:44:12,441
vous pourrez revenir nous le donner.

795
00:44:15,319 --> 00:44:17,738
J'ai l'impression
que ma chance tourne déjà.

796
00:44:19,114 --> 00:44:20,658
Et ce fut le cas.

797
00:44:20,991 --> 00:44:22,868
Six mois plus tard, ils étaient mariés.

798
00:44:29,541 --> 00:44:33,212
On pourrait dire
que l'ange les a rapprochés.

799
00:44:34,922 --> 00:44:37,549
En quelque sorte, oui.

800
00:44:37,633 --> 00:44:40,094
Ma belle, crois-en ton vieux grand-père.

801
00:44:41,095 --> 00:44:43,639
Pour y croire,
il faut faire le grand saut...

802
00:44:45,349 --> 00:44:46,934
Mais si tu regardes de trop près,

803
00:44:47,810 --> 00:44:49,228
la magie disparaît.

804
00:44:51,355 --> 00:44:54,024
Où est le plaisir là-dedans ?

805
00:45:00,447 --> 00:45:03,033
À part le plan,
il n'y a rien de bien concret.

806
00:45:03,117 --> 00:45:04,701
Aucun indice sur l'actrice...

807
00:45:04,785 --> 00:45:08,497
À moins que ce reçu de 1958
pour un carburateur ait un sens caché !

808
00:45:10,958 --> 00:45:12,292
Regarde ça...

809
00:45:12,376 --> 00:45:15,212
Bébé Susie et son arrière-grand-père Owen.

810
00:45:16,422 --> 00:45:17,923
Tu étais adorable.

811
00:45:18,006 --> 00:45:19,133
Bien sûr.

812
00:45:19,216 --> 00:45:22,928
Il est mort quand j'avais deux ans.
J'aurais aimé mieux le connaître.

813
00:45:23,220 --> 00:45:26,348
Il aurait pu te parler de l'actrice
et t'épargner toutes ces recherches.

814
00:45:26,849 --> 00:45:28,851
En ce moment,
j'aimerais seulement savoir son nom.

815
00:45:30,060 --> 00:45:33,230
Un de mes ancêtres
a joué au théâtre également.

816
00:45:33,313 --> 00:45:35,399
- Du moins, selon mes parents.
- Oui ?

817
00:45:35,691 --> 00:45:38,694
Je crois que dans toutes les familles,
il y a un rêveur

818
00:45:38,777 --> 00:45:40,320
qui a déjà voulu être acteur.

819
00:45:41,780 --> 00:45:42,906
Regarde ça.

820
00:45:44,825 --> 00:45:47,870
"La surprise de Noël appréciée
par le public de la première".

821
00:45:47,953 --> 00:45:49,872
Le 3 décembre 1926.

822
00:45:49,955 --> 00:45:51,331
Son deuxième Noël à New York.

823
00:45:51,999 --> 00:45:53,333
Attends, est-ce que c'est...

824
00:45:54,042 --> 00:45:55,627
On dirait mon arrière-grand-père.

825
00:45:56,753 --> 00:45:58,422
Au moins, on sait qu'il était là.

826
00:45:59,673 --> 00:46:02,050
On ignore toujours le nom
de l'actrice qui l'avait séduit.

827
00:46:02,801 --> 00:46:05,220
Cherche le titre sur Google,
on verra ce qui sort.

828
00:46:09,516 --> 00:46:12,060
La surprise de Noël.

829
00:46:13,562 --> 00:46:17,399
Première à Broadway en 1926
au théâtre Orpheum de Manhattan.

830
00:46:17,483 --> 00:46:18,859
C'est tout ce qui est écrit.

831
00:46:19,818 --> 00:46:20,777
C'est un cul-de-sac.

832
00:46:21,236 --> 00:46:22,404
Pas nécessairement.

833
00:46:22,488 --> 00:46:23,864
Ce théâtre existe toujours.

834
00:46:24,448 --> 00:46:25,782
On pourrait y aller en visite.

835
00:46:26,742 --> 00:46:29,286
Brady ! Tu es un génie !

836
00:46:31,997 --> 00:46:33,540
Merci.

837
00:46:34,124 --> 00:46:35,250
Quand tu veux.

838
00:46:45,052 --> 00:46:47,012
THÉÂTRE ORPHEUM DE BROADWAY 2015

839
00:46:47,346 --> 00:46:49,097
C'est du cristal autrichien.

840
00:46:49,181 --> 00:46:51,141
C'est superbe.

841
00:46:51,225 --> 00:46:53,185
C'est un des plus anciens théâtres
de Broadway.

842
00:46:53,268 --> 00:46:54,520
C'est vrai ?

843
00:46:54,603 --> 00:46:56,605
Comme je vous l'ai dit au téléphone,
Mme Nicholas,

844
00:46:56,688 --> 00:46:59,066
le théâtre Orpheum est très fier
de son histoire.

845
00:46:59,149 --> 00:47:00,609
Croyez-vous pouvoir m'aider ?

846
00:47:00,692 --> 00:47:01,818
J'en suis certain.

847
00:47:05,405 --> 00:47:07,324
S'il y a quelque chose à trouver,

848
00:47:07,407 --> 00:47:08,659
ce sera là-dedans.

849
00:47:09,243 --> 00:47:10,702
Depuis quand travaillez-vous ici ?

850
00:47:11,453 --> 00:47:13,205
- Depuis toujours.
- C'est vrai ?

851
00:47:13,580 --> 00:47:15,958
Oui. J'ai commencé en tant qu'acteur.

852
00:47:16,166 --> 00:47:17,125
Et voilà.

853
00:47:17,209 --> 00:47:18,752
1926.

854
00:47:18,835 --> 00:47:20,128
Super.

855
00:47:20,212 --> 00:47:22,381
Octobre...

856
00:47:24,341 --> 00:47:25,509
Novembre...

857
00:47:25,592 --> 00:47:26,718
Oh, décembre !

858
00:47:29,263 --> 00:47:30,430
Voyons ce qu'il y a ici.

859
00:47:30,514 --> 00:47:31,598
Attendez, là.

860
00:47:35,561 --> 00:47:37,062
La surprise de Noël.

861
00:47:39,773 --> 00:47:41,066
Eh bien...

862
00:47:41,316 --> 00:47:43,610
Pas étonnant qu'elle ait séduit
mon arrière-grand-père.

863
00:47:44,903 --> 00:47:46,405
C'était une beauté.

864
00:47:46,488 --> 00:47:48,282
"Jessica Rose.

865
00:47:48,365 --> 00:47:50,742
La fille aux yeux lavande."

866
00:47:54,371 --> 00:47:56,331
"'La fille aux yeux lavande'

867
00:47:56,415 --> 00:47:57,874
a-t-elle sincèrement envisagé

868
00:47:57,958 --> 00:47:59,626
une vie avec le mineur de Pennsylvanie ?

869
00:47:59,710 --> 00:48:02,170
A-t-elle regardé au-delà
des lumières de Broadway

870
00:48:02,254 --> 00:48:05,507
pour réfléchir à un avenir
avec un homme aussi aimant et sincère

871
00:48:05,591 --> 00:48:07,342
que son admirateur inattendu ?"

872
00:48:08,510 --> 00:48:10,429
Les lecteurs vont adorer ça.

873
00:48:10,512 --> 00:48:13,599
C'est si émouvant, si romantique.

874
00:48:13,682 --> 00:48:15,475
Avec une petite touche de Noël !

875
00:48:15,559 --> 00:48:16,810
Oh, et écoute ça...

876
00:48:16,893 --> 00:48:18,103
Les yeux de l'ange ?

877
00:48:18,186 --> 00:48:19,313
Lavande.

878
00:48:19,396 --> 00:48:21,398
Comme ceux de Jessica.

879
00:48:21,481 --> 00:48:22,816
Mignon ou inquiétant ?

880
00:48:22,899 --> 00:48:24,151
Très mignon.

881
00:48:25,485 --> 00:48:29,281
Et comment va
"le gars aux chauds yeux noisette" ?

882
00:48:29,364 --> 00:48:31,450
Comment te rappelles-tu la couleur
des yeux de Brady ?

883
00:48:33,035 --> 00:48:34,202
En fait, ils...

884
00:48:34,286 --> 00:48:36,038
Ils ont des paillettes dorées.

885
00:48:36,121 --> 00:48:38,373
T'en es-tu beaucoup approchée ?

886
00:48:38,457 --> 00:48:39,416
Quoi ?

887
00:48:39,499 --> 00:48:40,876
Je vais reprendre du café.

888
00:48:43,629 --> 00:48:45,964
M'as-tu pardonné
ou me prends-tu encore pour un idiot ?

889
00:48:46,048 --> 00:48:49,259
Moi, je t'ai pardonné.

890
00:48:49,343 --> 00:48:50,719
Elle, je ne sais pas.

891
00:48:52,387 --> 00:48:54,723
Dis un bon mot pour moi, juste au cas.

892
00:48:54,806 --> 00:48:56,016
D'accord.

893
00:48:56,099 --> 00:48:59,811
Merci pour les fleurs, au fait.
Elles sont superbes.

894
00:49:01,063 --> 00:49:02,606
C'est bien ce que je pensais.

895
00:49:09,071 --> 00:49:10,364
C'était quoi, ça ?

896
00:49:10,447 --> 00:49:11,406
Comment, c'était quoi ?

897
00:49:11,490 --> 00:49:12,866
À toi de me le dire, la dragueuse.

898
00:49:12,949 --> 00:49:14,660
Et Brady et ses paillettes dorées, eux ?

899
00:49:16,203 --> 00:49:19,081
Brady et moi, on passe
du temps ensemble, c'est tout.

900
00:49:19,373 --> 00:49:22,459
Et Derek, c'est quoi, une distraction ?

901
00:49:22,542 --> 00:49:26,546
Ton imagination s'emballe encore.

902
00:49:32,135 --> 00:49:34,888
Choisir un sapin de Noël est l'une
des décisions les plus importantes

903
00:49:34,971 --> 00:49:36,223
du temps des fêtes.

904
00:49:38,725 --> 00:49:41,770
Quel arbre t'interpelle ?

905
00:49:42,270 --> 00:49:44,106
Tous ces arbres.

906
00:49:44,815 --> 00:49:46,358
Mais je dois en choisir un petit.

907
00:49:46,441 --> 00:49:48,026
C'est ça, la vie en appartement.

908
00:49:48,902 --> 00:49:51,029
Si je choisissais un arbre,
ce serait celui-là,

909
00:49:51,697 --> 00:49:53,615
et je mettrais l'ange
de mon ancêtre en haut.

910
00:49:54,074 --> 00:49:55,075
Ah bon ?

911
00:49:55,784 --> 00:49:57,994
Ton ange pourrait se trouver un foyer
ce Noël.

912
00:49:58,120 --> 00:50:02,124
Tu ne parles pas de ce petit arbre
à la Charlie Brown, j'espère.

913
00:50:02,582 --> 00:50:04,418
Je crois qu'il serait parfait pour l'arbre

914
00:50:04,501 --> 00:50:06,086
devant notre maison de campagne.

915
00:50:06,169 --> 00:50:09,214
Tu as une maison de campagne ?

916
00:50:10,757 --> 00:50:12,175
Du calme, c'est à mes parents.

917
00:50:12,259 --> 00:50:14,219
C'est plutôt un chalet.

918
00:50:14,761 --> 00:50:17,264
Mes arrières-grands-parents l'ont acheté
il y a des années.

919
00:50:18,098 --> 00:50:19,599
Ça me semble chouette. Ce l'est ?

920
00:50:19,683 --> 00:50:21,601
C'est tout à fait chouette.

921
00:50:22,602 --> 00:50:25,147
C'est à quelques heures d'ici,
à Murphysburg, en Pennsylvanie.

922
00:50:25,897 --> 00:50:28,191
On devrait y aller !
Pour la veille de Noël.

923
00:50:28,358 --> 00:50:29,484
Quoi ? Non.

924
00:50:31,278 --> 00:50:32,821
Je dois remettre mon article.

925
00:50:32,904 --> 00:50:34,072
Et de toute façon,

926
00:50:34,156 --> 00:50:36,241
je ne partirais pas avec toi.

927
00:50:36,324 --> 00:50:37,826
On se connaît depuis deux semaines.

928
00:50:37,909 --> 00:50:42,664
D'ici là, ce sera 23 jours, soit la durée
de vie d'une abeille ouvrière.

929
00:50:42,748 --> 00:50:43,915
Ouah !

930
00:50:43,999 --> 00:50:48,545
Merci pour ce petit fait et pour l'offre,
mais je passe mon tour.

931
00:50:49,463 --> 00:50:53,049
Je devrai trouver quelque chose
plus près de chez nous, alors.

932
00:50:56,344 --> 00:50:58,388
Crois-tu que ça entrera
dans le coffre d'un Uber ?

933
00:50:58,472 --> 00:51:00,390
Ça pourrait entrer dans le coffre à gant.

934
00:51:00,474 --> 00:51:03,935
C'est très drôle pour quelqu'un
qui repart sans sapin de Noël.

935
00:51:04,019 --> 00:51:06,605
Ces sacs n'allaient pas se porter seuls.

936
00:51:06,688 --> 00:51:07,689
Susan ?

937
00:51:08,940 --> 00:51:10,442
- Salut !
- Salut.

938
00:51:10,525 --> 00:51:11,526
Derek !

939
00:51:11,610 --> 00:51:12,903
Que fais-tu ici ?

940
00:51:12,986 --> 00:51:15,363
Je viens de faire une offre
sur un appartement tout près.

941
00:51:15,447 --> 00:51:16,948
C'est génial.

942
00:51:17,032 --> 00:51:19,451
On dirait que vous avez magasiné
vous aussi.

943
00:51:19,534 --> 00:51:20,494
Oui...

944
00:51:21,119 --> 00:51:23,497
Brady, je te présente Derek.
On travaille ensemble.

945
00:51:24,039 --> 00:51:26,583
Derek, voici Brady. On...

946
00:51:27,250 --> 00:51:28,460
Qu'est-ce qu'on fait ?

947
00:51:29,294 --> 00:51:30,420
On se tape sur les nerfs.

948
00:51:30,504 --> 00:51:32,214
C'est assez amusant, en fait.

949
00:51:34,090 --> 00:51:35,717
Tu affiches tes couleurs, dis donc.

950
00:51:37,010 --> 00:51:38,804
C'est l'opération
"sautons dans les fêtes".

951
00:51:38,887 --> 00:51:40,055
C'est-à-dire...

952
00:51:40,764 --> 00:51:45,018
La mission personnelle de Brady
pour raviver mon esprit de Noël.

953
00:51:46,269 --> 00:51:47,729
C'est une blague ?

954
00:51:47,813 --> 00:51:50,065
Non, c'est aussi réel
que les pères Noël sur le foulard.

955
00:51:50,148 --> 00:51:51,483
C'est... compliqué.

956
00:51:51,566 --> 00:51:52,943
Je n'en doute pas.

957
00:51:53,026 --> 00:51:54,194
Pas vraiment.

958
00:51:57,364 --> 00:52:00,575
Bonne chance avec l'appartement.

959
00:52:01,201 --> 00:52:02,994
On se verra au bureau.

960
00:52:03,078 --> 00:52:04,204
Joyeux Noël !

961
00:52:09,626 --> 00:52:12,087
Devrais-je être jaloux ?

962
00:52:12,170 --> 00:52:13,672
De qui ?

963
00:52:15,131 --> 00:52:19,094
Du mannequin qui travaille avec toi
et s'achète un appartement,

964
00:52:19,177 --> 00:52:22,097
mais ne sait pas apprécier
les vêtements de Noël.

965
00:52:22,180 --> 00:52:24,641
Je ne sais pas. Ça dépend.

966
00:52:25,809 --> 00:52:28,061
Qu'est-ce qu'on est, au juste ?

967
00:52:28,144 --> 00:52:31,064
À part deux personnes
qui se tapent sur les nerfs ?

968
00:52:32,274 --> 00:52:34,150
On est plus que ça, j'espère.

969
00:52:36,653 --> 00:52:37,821
Pas toi ?

970
00:52:41,658 --> 00:52:47,163
Tu as raison. Il ne sait pas apprécier
les vêtements de Noël. Pas du tout.

971
00:52:54,421 --> 00:52:56,381
Qu'est-ce qu'on fait sur ton toit ?

972
00:52:58,091 --> 00:52:59,009
Alors...

973
00:52:59,843 --> 00:53:02,762
On a une drôle de tradition
dans ma famille.

974
00:53:04,848 --> 00:53:08,059
On installe toujours
le sapin de Noël dehors.

975
00:53:09,686 --> 00:53:11,980
Le concept, c'est que ça l'aide...

976
00:53:12,063 --> 00:53:13,565
À regarder vers Dieu.

977
00:53:15,650 --> 00:53:19,237
Brady, c'est incroyable.

978
00:53:20,280 --> 00:53:22,032
Ma famille a la même tradition.

979
00:53:23,700 --> 00:53:25,035
Jamais de la vie !

980
00:53:25,118 --> 00:53:26,536
C'est fou.

981
00:53:26,620 --> 00:53:27,871
On fait ça depuis toujours.

982
00:53:27,954 --> 00:53:29,873
Je croyais que c'était
une coutume galloise.

983
00:53:29,956 --> 00:53:33,627
On dirait bien
que certains Irlandais l'ont adoptée.

984
00:53:35,962 --> 00:53:37,172
Mais bon...

985
00:53:38,590 --> 00:53:39,841
C'est pour ça, le petit arbre.

986
00:53:40,634 --> 00:53:42,552
S'il était plus gros,
le vent le renverserait.

987
00:53:44,346 --> 00:53:45,472
Ça a du sens ?

988
00:53:46,139 --> 00:53:48,350
Autant que n'importe quoi en ce moment.

989
00:54:35,730 --> 00:54:39,234
Il est arrivé à temps

990
00:54:39,317 --> 00:54:41,403
pour assister à la première

991
00:54:41,486 --> 00:54:46,700
d'une nouvelle pièce intitulée
La surprise de Noël.

992
00:54:51,121 --> 00:54:53,957
LA SURPRISE DE NOËL
METTANT EN VEDETTE JESSICA ROSE

993
00:55:00,171 --> 00:55:03,341
Owen, tu es venu, et juste à l'heure !

994
00:55:03,425 --> 00:55:04,843
Le rideau se lève dans 20 minutes.

995
00:55:06,678 --> 00:55:09,097
Tu as fait ça toi-même ? Pour moi ?

996
00:55:10,181 --> 00:55:11,474
C'est superbe.

997
00:55:11,558 --> 00:55:14,728
Et les yeux... Lavande, comme les miens.

998
00:55:14,811 --> 00:55:17,897
Je ne pensais qu'à toi en le sculptant.

999
00:55:17,981 --> 00:55:21,192
Il n'y a pas de sapin de Noël ici ?
Ça m'étonne.

1000
00:55:21,818 --> 00:55:24,779
Quelqu'un m'a dit un jour
que le seul endroit pour un sapin de Noël,

1001
00:55:24,863 --> 00:55:26,781
c'est à l'extérieur, là...

1002
00:55:26,865 --> 00:55:28,241
Où il peut regarder vers Dieu.

1003
00:55:29,868 --> 00:55:31,119
Épouse-moi,

1004
00:55:31,202 --> 00:55:32,620
et chaque année,

1005
00:55:32,704 --> 00:55:35,040
l'ange ira au sommet du sapin
devant notre nouvelle maison.

1006
00:55:38,877 --> 00:55:41,337
Dix minutes, Mlle Rose.

1007
00:55:41,421 --> 00:55:42,881
Je ne veux pas presser ta décision.

1008
00:55:42,964 --> 00:55:44,799
Je te souhaite une première fantastique.

1009
00:55:44,883 --> 00:55:46,760
On se parlera après.

1010
00:55:46,843 --> 00:55:48,720
Qui était ton ami ?

1011
00:55:48,803 --> 00:55:50,096
Derek.

1012
00:55:50,180 --> 00:55:51,473
- Tu m'as fait peur.
- Pardon.

1013
00:55:51,556 --> 00:55:54,517
Qui était ton ami ? Celui d'hier ?

1014
00:55:55,185 --> 00:55:57,270
Brady ?

1015
00:55:57,353 --> 00:55:59,147
C'est un artiste...

1016
00:56:00,356 --> 00:56:01,775
et un adepte des fêtes.

1017
00:56:01,858 --> 00:56:03,568
Et...

1018
00:56:03,651 --> 00:56:05,820
Et quoi ?

1019
00:56:07,030 --> 00:56:08,656
Susan, n'as-tu pas une date de tombée ?

1020
00:56:08,740 --> 00:56:09,783
Oui, c'est vrai.

1021
00:56:10,325 --> 00:56:13,119
Mais tu es plus ouverte
à fréquenter quelqu'un que tu le croyais ?

1022
00:56:13,203 --> 00:56:16,289
- Je ne fréquente pas Brady.
- Tant mieux.

1023
00:56:16,706 --> 00:56:18,792
On peut donc parler de sortir souper.

1024
00:56:18,875 --> 00:56:22,420
Ou même faire des choses de Noël,
si ça aide ton expérience.

1025
00:56:28,218 --> 00:56:30,428
Je te tiendrai au courant, d'accord ?

1026
00:56:30,512 --> 00:56:32,305
Très bien.

1027
00:56:32,388 --> 00:56:34,140
Mais je dois te dire,

1028
00:56:34,224 --> 00:56:35,225
cet...

1029
00:56:35,308 --> 00:56:36,434
ange...

1030
00:56:51,366 --> 00:56:53,493
NOUVEAU MESSAGE DE:
YVETTE: Viens me voir

1031
00:56:53,618 --> 00:56:56,538
Pourquoi as-tu commandé un article
à un autre rédacteur

1032
00:56:56,621 --> 00:56:57,997
pour ma page de Noël ?

1033
00:56:58,081 --> 00:56:59,249
Juste au cas.

1034
00:56:59,332 --> 00:57:00,667
Au cas où quoi ?

1035
00:57:00,750 --> 00:57:03,837
Susan, tu as corrigé ta part
d'articles de réserve.

1036
00:57:03,920 --> 00:57:05,088
Tu sais ce qu'il en est.

1037
00:57:05,171 --> 00:57:07,674
Yvette, tu n'as pas besoin
d'article de réserve.

1038
00:57:07,757 --> 00:57:09,217
Vraiment ?

1039
00:57:09,300 --> 00:57:11,386
Et si tu ne trouves pas ta conclusion ?

1040
00:57:11,469 --> 00:57:14,055
- Alors quoi ?
- Qui dit que je ne l'ai pas trouvée ?

1041
00:57:14,139 --> 00:57:15,640
Est-ce le cas ?

1042
00:57:17,559 --> 00:57:19,310
Pas... complètement...

1043
00:57:19,394 --> 00:57:20,812
Mais j'y arriverai, c'est sûr.

1044
00:57:20,895 --> 00:57:23,523
Parfait. Dans ce cas,
tu n'as pas à t'inquiéter.

1045
00:57:26,609 --> 00:57:28,945
Désormais, je ne ferai qu'écrire
sans arrêter !

1046
00:57:29,028 --> 00:57:31,823
Je vais même appeler Brady
et annuler notre rendez-vous de ce soir.

1047
00:57:31,906 --> 00:57:33,908
- Les chants de Noël attendront.
- Non !

1048
00:57:33,992 --> 00:57:36,744
Passer du temps avec Brady,
c'est parfait pour toi et ton article.

1049
00:57:36,828 --> 00:57:37,954
Pourquoi dis-tu ça ?

1050
00:57:38,037 --> 00:57:40,081
Susan, pour être une bonne auteure,

1051
00:57:40,165 --> 00:57:42,500
tu dois vivre ta vie à fond,

1052
00:57:42,584 --> 00:57:45,879
et je ne t'avais pas vue si heureuse
depuis longtemps.

1053
00:57:45,962 --> 00:57:48,423
- C'est vrai ?
- Oui.

1054
00:57:49,674 --> 00:57:51,718
Ta démarche est plus enjouée

1055
00:57:51,801 --> 00:57:53,136
et ta peau,

1056
00:57:53,219 --> 00:57:56,222
elle rayonne comme si elle était
éclairée par des bougies d'anniversaire.

1057
00:57:56,306 --> 00:57:58,266
- C'est ridicule.
- Je suis sérieuse.

1058
00:57:58,349 --> 00:58:00,393
Brady fait ressortir ton côté créatif.

1059
00:58:03,229 --> 00:58:06,274
...C'est la plus belle richesse

1060
00:58:06,357 --> 00:58:10,487
Fa la la la la la la la la

1061
00:58:12,614 --> 00:58:14,240
Merci, les amis.

1062
00:58:14,324 --> 00:58:16,951
Quelqu'un a officiellement trouvé
son esprit de Noël.

1063
00:58:17,035 --> 00:58:19,454
Sincèrement, je me suis amusée. Merci.

1064
00:58:19,871 --> 00:58:21,706
Tu excelles à chanter "Falalalala".

1065
00:58:21,789 --> 00:58:22,790
Oui !

1066
00:58:22,874 --> 00:58:25,210
Et ton "Sainte Nuit" n'avait rien
d'une nuit de paix.

1067
00:58:25,293 --> 00:58:28,713
Pas question que je te laisse
chanter plus fort que moi.

1068
00:58:30,131 --> 00:58:33,885
Veux-tu aller prendre un des "meilleurs
cafés irlandais de Manhattan" ?

1069
00:58:33,968 --> 00:58:35,136
Je t'invite.

1070
00:58:35,970 --> 00:58:37,514
Si on trouvait un endroit plus intime ?

1071
00:58:39,557 --> 00:58:40,683
D'accord.

1072
00:58:43,436 --> 00:58:45,021
À saint Nicolas

1073
00:58:45,104 --> 00:58:47,357
et à son traîneau.

1074
00:58:51,319 --> 00:58:52,904
As-tu un nouveau projet ?

1075
00:58:52,987 --> 00:58:54,739
Juste un truc avec lequel
je m'amuse un peu.

1076
00:58:54,822 --> 00:58:56,449
Est-ce que je peux regarder ?

1077
00:58:56,533 --> 00:58:57,700
Non...

1078
00:58:57,784 --> 00:59:00,286
Peut-être quand ce sera fini.

1079
00:59:01,246 --> 00:59:02,163
D'accord.

1080
00:59:03,456 --> 00:59:06,251
Te souviens-tu de Zack,
l'ami dont je te parlais ?

1081
00:59:06,334 --> 00:59:07,669
Qui cherchait une galerie ?

1082
00:59:07,752 --> 00:59:08,836
Oui.

1083
00:59:08,920 --> 00:59:13,049
Il a recommencé à chercher
et croit avoir trouvé l'endroit parfait.

1084
00:59:13,508 --> 00:59:15,093
C'est chouette, ce que tu dis.

1085
00:59:15,301 --> 00:59:17,971
Oui, il avancerait l'argent,
et moi, je gérerais l'endroit.

1086
00:59:18,054 --> 00:59:19,973
On se partagerait les profits.

1087
00:59:20,056 --> 00:59:21,599
C'est super.

1088
00:59:21,891 --> 00:59:23,685
Où est-ce ? Dans Soho ? Chelsea ?

1089
00:59:23,768 --> 00:59:25,019
Attends... Brooklyn !

1090
00:59:25,687 --> 00:59:26,729
Los Angeles.

1091
00:59:27,689 --> 00:59:28,731
Los Angeles ?

1092
00:59:28,815 --> 00:59:31,359
Un quartier à la mode appelé Echo Park.

1093
00:59:31,442 --> 00:59:34,070
Il faut pas mal de rénos,
mais c'est pour ça que c'est abordable.

1094
00:59:35,488 --> 00:59:36,531
En Californie...

1095
00:59:36,614 --> 00:59:38,950
Oui, honnêtement,

1096
00:59:39,033 --> 00:59:42,036
j'ignorais qu'il cherchait là-bas.
J'imaginais plutôt New York.

1097
00:59:43,121 --> 00:59:46,666
Mais même le pire taudis
coûte une fortune ici, alors...

1098
00:59:46,749 --> 00:59:48,042
Brady...

1099
00:59:49,627 --> 00:59:51,087
C'est une grosse nouvelle.

1100
00:59:51,671 --> 00:59:55,341
Gérer une galerie à L.A...
Pense au travail que tu feras là-bas.

1101
00:59:55,425 --> 00:59:57,468
Le beau temps à lui seul

1102
00:59:57,552 --> 00:59:58,845
devrait t'inspirer énormément.

1103
00:59:58,928 --> 01:00:00,305
Félicitations !

1104
01:00:00,388 --> 01:00:01,723
Quand partiras-tu ?

1105
01:00:03,349 --> 01:00:06,394
Partir ? Je ne suis même pas sûr
de vouloir le faire.

1106
01:00:06,477 --> 01:00:09,063
Pourquoi pas ? Ça me semble parfait !

1107
01:00:09,647 --> 01:00:12,066
Et si je voulais rester ouvert
à d'autres choses ?

1108
01:00:12,483 --> 01:00:13,818
Comme quoi ?

1109
01:00:14,319 --> 01:00:17,322
C'est l'occasion d'une vie.
Ne la rate pas.

1110
01:00:17,614 --> 01:00:19,782
Si tu parles de nous deux,
je suis d'accord.

1111
01:00:25,455 --> 01:00:26,581
Brady...

1112
01:00:27,832 --> 01:00:29,751
Tu es un artiste de talent.

1113
01:00:30,877 --> 01:00:32,211
Fais passer le travail d'abord.

1114
01:00:32,295 --> 01:00:33,963
Ton travail doit primer.

1115
01:00:35,048 --> 01:00:36,299
Quant à nous...

1116
01:00:37,342 --> 01:00:38,635
Qui sait ce qu'on est au fond ?

1117
01:00:39,636 --> 01:00:41,721
Tu es auteure, je comprends.

1118
01:00:41,804 --> 01:00:43,681
Les mots comptent pour toi, mais...

1119
01:00:44,682 --> 01:00:46,184
Tout n'a pas besoin d'être défini.

1120
01:00:46,893 --> 01:00:49,228
Je crois que c'est le début
de quelque chose de bien.

1121
01:00:50,563 --> 01:00:53,691
- Ça ne peut que s'améliorer.
- Peut-être,

1122
01:00:54,442 --> 01:00:57,487
mais je m'en voudrais
que tu t'empêches de partir pour moi.

1123
01:00:58,279 --> 01:00:59,364
Tu ne peux pas faire ça.

1124
01:01:02,784 --> 01:01:03,743
Quoi ?

1125
01:01:06,204 --> 01:01:07,246
Veux-tu la vérité ?

1126
01:01:09,123 --> 01:01:12,001
J'espérais que tu essaies de me dissuader.

1127
01:01:17,048 --> 01:01:18,174
Que dirais-tu si...

1128
01:01:18,257 --> 01:01:20,760
on laissait cette conversation de côté,

1129
01:01:21,260 --> 01:01:24,555
qu'on finissait notre travail
et qu'on profitait des fêtes ?

1130
01:01:26,432 --> 01:01:27,308
Ensemble ?

1131
01:01:29,268 --> 01:01:31,104
Oui, ensemble.

1132
01:01:35,358 --> 01:01:37,485
Brady, on est ravis
que tu te joignes à nous ce soir.

1133
01:01:37,568 --> 01:01:39,737
On croyait bien ne jamais te rencontrer.

1134
01:01:39,821 --> 01:01:42,281
- Maman...
- Excuse ma femme, Brady.

1135
01:01:42,365 --> 01:01:45,410
Elle est incorrigible quand il est
question d'affaires sentimentales.

1136
01:01:45,493 --> 01:01:46,994
Ça va.

1137
01:01:47,078 --> 01:01:48,996
Je suis content de vous connaître.

1138
01:01:49,080 --> 01:01:51,040
Ça me fait plaisir
de vous aider à décorer.

1139
01:01:51,124 --> 01:01:52,875
Dehors, en plus...

1140
01:01:52,959 --> 01:01:55,044
Ta famille fait ça aussi, non ?

1141
01:01:55,128 --> 01:01:56,587
Oui. C'est toute une coïncidence.

1142
01:01:56,671 --> 01:01:57,630
Ou pas.

1143
01:01:58,297 --> 01:01:59,340
Qui sait ?

1144
01:02:03,094 --> 01:02:06,139
Brady, il y a du cidre sur le poêle.
Peux-tu aller le chercher ?

1145
01:02:06,222 --> 01:02:07,181
Bien sûr.

1146
01:02:07,265 --> 01:02:08,391
Merci !

1147
01:02:11,185 --> 01:02:12,603
Je l'adore !

1148
01:02:12,687 --> 01:02:14,313
Je l'aime bien aussi.

1149
01:02:17,400 --> 01:02:18,359
Trésor...

1150
01:02:18,443 --> 01:02:19,736
Que se passe-t-il ?

1151
01:02:19,819 --> 01:02:23,740
J'ai dit à Brady qu'on pouvait
passer les fêtes ensemble,

1152
01:02:24,282 --> 01:02:25,908
mais maintenant, j'ai des doutes.

1153
01:02:26,993 --> 01:02:28,536
Je ne veux pas qu'on se rapproche trop.

1154
01:02:28,619 --> 01:02:31,330
S'il part pour L.A., ce sera fini.

1155
01:02:31,414 --> 01:02:32,707
Qu'est-ce que ça donne ?

1156
01:02:33,207 --> 01:02:35,710
Sur le plan de la logique,
je suis plutôt d'accord.

1157
01:02:36,210 --> 01:02:37,295
Trésor...

1158
01:02:37,378 --> 01:02:39,547
Si Brady et toi êtes faits
pour être ensemble,

1159
01:02:39,630 --> 01:02:41,174
c'est déjà hors de ta maîtrise.

1160
01:02:41,257 --> 01:02:43,301
Maman, je t'en prie.
Je veux une vraie réponse.

1161
01:02:43,384 --> 01:02:44,719
Écoute, quand le temps viendra...

1162
01:02:45,261 --> 01:02:46,846
Enfin, s'il vient...

1163
01:02:47,597 --> 01:02:48,931
Prenez la décision ensemble.

1164
01:02:51,100 --> 01:02:53,853
Bon ! Qui veut du cidre ?

1165
01:02:54,395 --> 01:02:56,439
- Moi, j'en veux.
- Oui, Monsieur.

1166
01:02:56,522 --> 01:02:57,690
Merci.

1167
01:02:59,650 --> 01:03:01,527
- Pour vous.
- Merci.

1168
01:03:01,611 --> 01:03:03,404
C'est chouette, tout ça.

1169
01:03:03,488 --> 01:03:05,656
Joyeux Noël ! Ho !

1170
01:03:09,494 --> 01:03:11,913
4 JOURS AVANT NOËL

1171
01:03:15,500 --> 01:03:17,919
Manger du dessert te rend-il
toujours si heureux ?

1172
01:03:19,587 --> 01:03:20,797
C'est en partie ça.

1173
01:03:22,215 --> 01:03:23,800
Écoute,

1174
01:03:23,883 --> 01:03:25,218
j'ai dit à Zack que c'était non.

1175
01:03:25,301 --> 01:03:27,595
S'il veut aller de l'avant,
il le fera seul.

1176
01:03:29,472 --> 01:03:31,224
Brady, c'est de la folie.

1177
01:03:31,307 --> 01:03:33,684
Je t'ai dit de ne pas t'empêcher
d'y aller à cause de moi.

1178
01:03:34,977 --> 01:03:38,272
Non, tu as dit que tu t'en voudrais
si je m'empêchais d'y aller pour toi,

1179
01:03:38,356 --> 01:03:41,025
mais je me suis rendu compte
que je m'en voudrais de partir,

1180
01:03:41,108 --> 01:03:43,444
alors j'en assume la responsabilité.

1181
01:03:45,488 --> 01:03:46,989
Quoi ?

1182
01:03:47,615 --> 01:03:51,410
Je croyais qu'on en reparlerait
seulement après les fêtes.

1183
01:03:51,494 --> 01:03:54,038
Zack insistait pour connaître ma décision,
alors c'est fait.

1184
01:03:54,121 --> 01:03:57,250
- On aurait dû décider ensemble.
- Pour que tu me dissuades encore ?

1185
01:03:58,292 --> 01:04:01,212
Brady, tu... Tu ne me connais pas
assez bien ni depuis assez longtemps

1186
01:04:01,295 --> 01:04:03,339
pour fonder une décision majeure
là-dessus.

1187
01:04:03,422 --> 01:04:05,925
Très bien, alors dis-moi
tout ce que je dois savoir de toi.

1188
01:04:06,008 --> 01:04:08,177
- N'omets aucun détail.
- Ce n'est pas si simple.

1189
01:04:08,261 --> 01:04:09,554
Je crois que oui.

1190
01:04:09,637 --> 01:04:12,557
Oui, parce que tu as
un esprit plus libre que le mien.

1191
01:04:12,640 --> 01:04:14,350
Un esprit libre ?

1192
01:04:14,433 --> 01:04:16,185
Ce n'est pas une critique.

1193
01:04:16,269 --> 01:04:18,813
T'arrive-t-il de penser
que ton esprit n'est pas assez libre ?

1194
01:04:18,896 --> 01:04:21,232
Chaque jour de ma vie,

1195
01:04:21,315 --> 01:04:23,901
et c'est probablement pour ça
que je croyais...

1196
01:04:23,985 --> 01:04:25,778
Crois... que tu serais bon pour moi.

1197
01:04:26,779 --> 01:04:29,407
Mais ça ne te suffit pas.

1198
01:04:29,490 --> 01:04:31,576
Si je pensais ça,
je ne serais pas ici en ce moment.

1199
01:04:31,659 --> 01:04:33,786
Et en fait... je ne devrais pas être ici.

1200
01:04:33,870 --> 01:04:35,454
Je devrais finir mon article.

1201
01:04:35,538 --> 01:04:37,915
Tu devrais peut-être faire ça...
ou encore,

1202
01:04:37,999 --> 01:04:40,042
t'inspirer de ton arrière-grand-père,

1203
01:04:40,126 --> 01:04:42,503
amoureux de quelqu'un
qu'il connaissait à peine.

1204
01:04:42,587 --> 01:04:45,464
Oui, parce que ça a
tellement bien fini pour lui.

1205
01:04:56,434 --> 01:04:57,768
Brady... attends.

1206
01:05:02,064 --> 01:05:04,817
On devrait ralentir un peu,

1207
01:05:05,234 --> 01:05:06,235
faire une pause.

1208
01:05:08,404 --> 01:05:09,780
Comme ça ?

1209
01:05:12,199 --> 01:05:13,326
Et les fêtes ?

1210
01:05:15,036 --> 01:05:17,079
Excuse-moi.
Je crois que c'est pour le mieux.

1211
01:05:18,998 --> 01:05:20,249
D'accord.

1212
01:05:21,542 --> 01:05:22,627
Sache une chose :

1213
01:05:23,085 --> 01:05:25,922
le crétin qui t'a larguée
la veille de Noël

1214
01:05:26,005 --> 01:05:27,131
pour la prof de yoga ?

1215
01:05:28,466 --> 01:05:29,884
Je n'ai rien en commun avec lui.

1216
01:05:58,371 --> 01:06:00,081
Et si j'avais tout fait rater ?

1217
01:06:00,748 --> 01:06:03,209
Brady acceptera sûrement
tes excuses sans hésiter.

1218
01:06:03,292 --> 01:06:05,169
Mes excuses ? Pourquoi ?

1219
01:06:05,252 --> 01:06:07,755
Pour avoir pensé à son avenir
et ne pas avoir voulu le retenir ?

1220
01:06:07,838 --> 01:06:10,174
Je pense à mon article !
Je dois le remettre demain.

1221
01:06:10,257 --> 01:06:12,760
Je n'ai pas de fin à l'histoire
entre Owen et Jessica.

1222
01:06:12,843 --> 01:06:15,429
Peux-tu inventer quelque chose ?
Personne ne le saurait.

1223
01:06:15,513 --> 01:06:17,515
On n'invente pas les faits.

1224
01:06:17,598 --> 01:06:18,849
Sinon, c'est de la fiction.

1225
01:06:18,933 --> 01:06:21,352
J'appelle ça de la flexibilité,
mais c'est juste moi.

1226
01:06:21,435 --> 01:06:24,105
Quant à Brady, je ne sais pas
ce qui cloche chez toi.

1227
01:06:24,730 --> 01:06:26,607
Refuser un gars
qui te fait passer en premier ?

1228
01:06:26,691 --> 01:06:27,775
C'est trop, trop vite,

1229
01:06:27,858 --> 01:06:29,151
et je n'ai pas confiance,

1230
01:06:29,235 --> 01:06:30,861
mais c'est juste moi.

1231
01:06:30,945 --> 01:06:32,363
D'autre vin ? Oui, s'il vous plaît.

1232
01:06:40,246 --> 01:06:41,622
Donc, je...

1233
01:06:41,706 --> 01:06:43,207
- Bonsoir, Mesdames.
- Salut.

1234
01:06:44,875 --> 01:06:46,794
Où est ton ami l'artiste ?

1235
01:06:46,877 --> 01:06:48,963
On...

1236
01:06:49,046 --> 01:06:50,506
fait une pause.

1237
01:06:50,589 --> 01:06:53,426
Une pause de votre "non-relation" ?

1238
01:06:54,885 --> 01:06:56,262
C'est à peu près ça.

1239
01:06:59,306 --> 01:07:01,308
Si tu veux l'inviter à danser,

1240
01:07:01,392 --> 01:07:02,685
fais-le donc.

1241
01:07:02,768 --> 01:07:04,395
Sinon, on se prend un autre verre.

1242
01:07:04,478 --> 01:07:06,188
Oui, d'accord.

1243
01:07:07,773 --> 01:07:08,858
Veux-tu danser ?

1244
01:07:11,736 --> 01:07:12,862
Bien sûr.

1245
01:07:24,957 --> 01:07:26,000
Ça tombe à point.

1246
01:07:26,292 --> 01:07:28,753
"Les anges dans nos campagnes",
sérieusement ?

1247
01:07:28,919 --> 01:07:30,755
On n'échappe pas à Noël,

1248
01:07:30,838 --> 01:07:32,590
surtout pas à la fête du bureau.

1249
01:07:36,844 --> 01:07:37,970
J'ai une bonne nouvelle.

1250
01:07:38,471 --> 01:07:40,222
Mon offre
sur l'appartement a été acceptée.

1251
01:07:40,306 --> 01:07:41,932
La vente sera conclue le mois prochain.

1252
01:07:44,351 --> 01:07:45,561
Regarde-toi,

1253
01:07:45,644 --> 01:07:47,646
tu atteins tous tes objectifs.

1254
01:07:47,730 --> 01:07:49,231
C'est un bel appartement.

1255
01:07:50,691 --> 01:07:52,318
J'ai très hâte de te le montrer.

1256
01:08:07,541 --> 01:08:09,877
Ça, ça tombait mal.

1257
01:08:12,004 --> 01:08:14,131
Ou parfaitement, je ne sais pas...

1258
01:08:17,093 --> 01:08:18,677
Derek, excuse-moi.

1259
01:08:19,970 --> 01:08:21,055
Je dois partir.

1260
01:08:27,895 --> 01:08:28,854
Pardon.

1261
01:08:28,938 --> 01:08:30,106
Est-ce que tu t'amuses ?

1262
01:08:30,189 --> 01:08:31,899
Mon article sera prêt à temps.

1263
01:08:31,982 --> 01:08:33,150
Demain à 16 h.

1264
01:08:33,234 --> 01:08:35,194
L'article de réserve est arrivé

1265
01:08:35,277 --> 01:08:36,570
et il est excellent,

1266
01:08:36,654 --> 01:08:39,365
mais je m'attends
à ce que le tien soit meilleur.

1267
01:08:51,710 --> 01:08:53,504
- Je t'ai fait un thé.
- Merci.

1268
01:09:05,266 --> 01:09:09,520
Je ne t'apprendrai rien,
mais être en couple, c'est dur.

1269
01:09:10,312 --> 01:09:12,523
Je ne parle même pas du mariage.

1270
01:09:12,940 --> 01:09:14,859
Je n'étais pas prête pour ça.

1271
01:09:15,776 --> 01:09:17,570
Personne n'est jamais prêt pour l'amour.

1272
01:09:17,820 --> 01:09:19,822
Ça arrive, c'est tout.

1273
01:09:21,115 --> 01:09:22,324
L'amour nous trouve...

1274
01:09:22,700 --> 01:09:25,244
On fait le grand saut
et on espère ne pas couler à pic.

1275
01:09:25,828 --> 01:09:27,413
Et si on se noie ?

1276
01:09:31,375 --> 01:09:33,210
Ma puce, je t'ai déjà raconté

1277
01:09:34,211 --> 01:09:36,213
que ta mère et moi
avons failli nous laisser

1278
01:09:36,297 --> 01:09:38,507
le premier Noël qu'on a passé ensemble ?

1279
01:09:38,591 --> 01:09:39,466
C'est vrai ?

1280
01:09:39,800 --> 01:09:41,385
Elle a toujours dit que vous étiez

1281
01:09:41,468 --> 01:09:43,470
fous l'un de l'autre dès le début.

1282
01:09:43,554 --> 01:09:44,680
On l'était.

1283
01:09:45,389 --> 01:09:47,141
"Les contraires s'attirent" et tout ça.

1284
01:09:47,683 --> 01:09:51,103
Mais on voulait tous les deux
dominer la situation.

1285
01:09:51,770 --> 01:09:55,524
On avait des priorités
et des approches différentes.

1286
01:09:55,983 --> 01:09:57,610
Et ce soir-là...

1287
01:09:59,069 --> 01:10:01,447
Des façons différentes
de vouloir décorer le sapin.

1288
01:10:02,781 --> 01:10:04,992
Maman et ses sapins de Noël.

1289
01:10:05,075 --> 01:10:06,577
Oui.

1290
01:10:06,744 --> 01:10:08,454
Je voulais travailler de haut en bas,

1291
01:10:08,537 --> 01:10:10,372
et elle, de bas en haut.

1292
01:10:10,456 --> 01:10:13,167
Et ce n'était que le début.
Il y avait les lumières, les glaçons,

1293
01:10:13,250 --> 01:10:15,211
le nombre de décorations,
le type de décorations.

1294
01:10:15,294 --> 01:10:17,713
On était en désaccord à propos de tout.

1295
01:10:18,547 --> 01:10:21,675
On insistait tellement
sur nos traditions familiales respectives.

1296
01:10:22,593 --> 01:10:25,346
Un sapin de Noël à l'extérieur ?
Quelle drôle d'idée !

1297
01:10:27,181 --> 01:10:29,183
Ça a été la goutte
qui a fait déborder le vase.

1298
01:10:29,558 --> 01:10:32,269
On a eu une grosse dispute,

1299
01:10:32,353 --> 01:10:34,521
je suis monté dans ma voiture
et je suis parti.

1300
01:10:35,397 --> 01:10:37,441
Je ne savais honnêtement pas
si je reviendrais.

1301
01:10:38,692 --> 01:10:39,652
Mais tu es revenu.

1302
01:10:41,278 --> 01:10:43,072
Oui, environ une heure plus tard.

1303
01:10:45,491 --> 01:10:46,492
Mais...

1304
01:10:47,243 --> 01:10:48,369
On n'en a jamais parlé.

1305
01:10:49,328 --> 01:10:51,205
On a simplement fini de décorer le sapin,

1306
01:10:52,331 --> 01:10:55,000
et ensemble, on a posé l'ange
de ton arrière-grand-père

1307
01:10:55,084 --> 01:10:57,044
tout au sommet.

1308
01:10:58,879 --> 01:10:59,797
Tu sais quoi ?

1309
01:11:00,714 --> 01:11:02,341
Du même coup, tout s'est arrangé.

1310
01:11:04,343 --> 01:11:05,511
Alors, je ne sais pas...

1311
01:11:06,971 --> 01:11:09,765
Peut-être bien que cet ange est spécial.

1312
01:11:10,933 --> 01:11:12,559
Je ne connaissais pas cette histoire.

1313
01:11:15,271 --> 01:11:18,357
Qu'essaies-tu de me dire au juste ?

1314
01:11:19,483 --> 01:11:23,362
Il essaie de te dire que fuir
n'est pas toujours la seule option.

1315
01:11:26,323 --> 01:11:27,574
Pas vrai, mon chéri ?

1316
01:11:27,992 --> 01:11:29,368
Bien sûr, ma chérie.

1317
01:11:37,042 --> 01:11:39,545
"Owen et Jessica ont fini

1318
01:11:39,628 --> 01:11:41,505
par prendre une décision
quant à leur avenir...

1319
01:11:43,132 --> 01:11:44,967
mais comment ?

1320
01:11:45,050 --> 01:11:46,802
Et l'ont-ils regrettée à jamais

1321
01:11:47,344 --> 01:11:50,139
ou ont-ils réaffirmé leur choix ?"

1322
01:12:02,276 --> 01:12:04,278
Ici Brady. Donnez-moi de bonnes nouvelles.

1323
01:13:20,771 --> 01:13:22,940
Pour Susan
Joyeux Noël

1324
01:14:00,769 --> 01:14:03,021
Bonjour. Est-ce que Brady est là ?

1325
01:14:03,105 --> 01:14:04,481
Non.

1326
01:14:04,565 --> 01:14:06,608
A-t-il dit où il allait ?

1327
01:14:07,901 --> 01:14:09,153
À son chalet ?

1328
01:14:10,279 --> 01:14:12,781
Un mélange de Noël ! Très grand !

1329
01:14:40,434 --> 01:14:41,685
Pardon ?

1330
01:14:42,436 --> 01:14:45,105
Savez-vous où est le chalet
de la famille Howe ?

1331
01:15:20,974 --> 01:15:22,100
Brady ?

1332
01:15:28,941 --> 01:15:29,983
Susan ?

1333
01:15:30,067 --> 01:15:31,276
Salut !

1334
01:15:33,487 --> 01:15:34,947
Joyeuse veille de Noël ?

1335
01:15:40,118 --> 01:15:41,537
Que fais-tu ici ?

1336
01:15:41,620 --> 01:15:44,998
Tu m'avais dit Murphysburg, alors...

1337
01:15:45,082 --> 01:15:48,418
Je me suis informée en ville,
et on m'a dirigée jusqu'ici.

1338
01:15:48,502 --> 01:15:50,671
C'est superbe, au fait.

1339
01:15:50,754 --> 01:15:53,882
Pour quelqu'un qui n'aime pas
les surprises, tu en fais de bonnes.

1340
01:15:55,259 --> 01:15:56,677
Comme le tableau de l'ange ?

1341
01:15:57,928 --> 01:16:00,597
Il est merveilleux. Merci.

1342
01:16:02,015 --> 01:16:03,892
De rien.

1343
01:16:03,976 --> 01:16:06,562
Tu aurais pu me remercier par texto

1344
01:16:06,645 --> 01:16:08,355
et t'épargner le voyage.

1345
01:16:08,689 --> 01:16:13,402
C'est la veille de Noël.
On ne laisse pas ses amis seuls !

1346
01:16:16,113 --> 01:16:17,322
Entre.

1347
01:16:22,911 --> 01:16:24,913
Je suis allé au marché plus tôt.

1348
01:16:24,997 --> 01:16:28,208
J'ai fait l'épicerie,
car être un artiste affamé,

1349
01:16:28,292 --> 01:16:29,751
c'est surévalué.

1350
01:16:34,214 --> 01:16:35,882
Que fais-tu réellement ici, Susan ?

1351
01:16:38,802 --> 01:16:40,971
Brady, tu avais raison.

1352
01:16:41,054 --> 01:16:43,348
Tu n'as rien en commun avec Steve.

1353
01:16:44,766 --> 01:16:47,936
Tu as peu de choses en commun
avec les autres gars que je connais,

1354
01:16:48,020 --> 01:16:50,647
et ça me fait un peu peur.

1355
01:16:51,815 --> 01:16:53,483
Avec mon stress d'avant Noël

1356
01:16:53,567 --> 01:16:55,944
et ton histoire de départ à L.A...

1357
01:16:56,028 --> 01:16:58,947
Ça fait beaucoup d'obstacles.

1358
01:16:59,031 --> 01:17:01,992
Et si je te disais
que je repense à l'offre de Zack ?

1359
01:17:02,075 --> 01:17:03,827
Que je pourrais partir dans l'Ouest ?

1360
01:17:05,329 --> 01:17:07,205
Je dirais que c'est super.

1361
01:17:08,290 --> 01:17:10,626
Fais-le...
Et on verra pour la suite des choses.

1362
01:17:12,919 --> 01:17:16,882
En attendant,
passons une belle veille de Noël.

1363
01:17:17,924 --> 01:17:18,925
Ensemble.

1364
01:17:21,845 --> 01:17:22,846
Ouah !

1365
01:17:22,929 --> 01:17:26,099
Tu veux dire que ça te convient
de ne pas avoir de plan ?

1366
01:17:26,683 --> 01:17:28,226
Pour nous deux ?

1367
01:17:28,310 --> 01:17:31,521
Je n'ai même pas de fin pour mon article,

1368
01:17:31,605 --> 01:17:33,106
mais je vais le remettre quand même.

1369
01:17:33,649 --> 01:17:35,734
Alors...

1370
01:17:36,943 --> 01:17:38,403
Je suppose que tout va bien.

1371
01:17:40,155 --> 01:17:41,281
Et toi ?

1372
01:17:42,532 --> 01:17:45,243
Pour un "esprit libre",
je garde les pieds sur terre.

1373
01:17:54,920 --> 01:17:56,797
Je dois au moins essayer d'écrire une fin.

1374
01:17:56,880 --> 01:17:58,715
Je vais chercher mon portable.

1375
01:17:59,007 --> 01:18:01,218
Il y a un vieux bureau
où tu pourras t'installer.

1376
01:18:01,301 --> 01:18:04,096
Il est là depuis toujours.
C'était à mon arrière-grand-mère.

1377
01:18:04,179 --> 01:18:05,305
C'est parfait.

1378
01:18:43,135 --> 01:18:45,053
Brady ?

1379
01:18:45,137 --> 01:18:46,388
Brady, es-tu là ?

1380
01:18:48,682 --> 01:18:51,101
"À la personne
qui écrira notre histoire un jour."

1381
01:18:52,144 --> 01:18:53,478
M'appelais-tu ?

1382
01:18:53,562 --> 01:18:54,938
Oui.

1383
01:18:55,021 --> 01:18:58,108
Excuse-moi, je cherchais un stylo et...

1384
01:19:03,864 --> 01:19:06,742
C'est adressé à mon arrière-grand-mère
Mabel à Manhattan.

1385
01:19:07,617 --> 01:19:10,287
Ton arrière-grand-mère s'appelait
Mabel McNutt ?

1386
01:19:10,370 --> 01:19:12,122
C'était son nom de jeune fille.

1387
01:19:12,205 --> 01:19:15,250
- Elle avait sûrement hâte de le changer.
- Je la comprends.

1388
01:19:15,333 --> 01:19:19,629
Attends, c'est écrit sur le cachet
de la poste : "Bethlehem, PA."

1389
01:19:21,631 --> 01:19:24,926
Brady, c'est de là
que venait mon arrière-grand-père !

1390
01:19:25,635 --> 01:19:27,095
Vraiment ? C'est bizarre.

1391
01:19:32,225 --> 01:19:33,685
Qu'y a-t-il ?

1392
01:19:40,233 --> 01:19:41,777
"Owen Thomas,

1393
01:19:41,860 --> 01:19:44,905
10, Sycamore Circle,
Bethlehem, Pennsylvanie."

1394
01:19:46,948 --> 01:19:48,116
Est-ce...

1395
01:19:53,914 --> 01:19:59,377
Nos arrières-grands-parents
correspondaient ? Pourquoi ?

1396
01:20:03,215 --> 01:20:06,635
Parce que c'est elle,
ton ancêtre qui jouait au théâtre,

1397
01:20:06,718 --> 01:20:11,097
et comme elle avait le nom
le moins raffiné du monde,

1398
01:20:12,098 --> 01:20:13,767
elle l'a changé pour "Jessica Rose".

1399
01:20:16,812 --> 01:20:18,355
Brady, te rends-tu compte ?

1400
01:20:18,438 --> 01:20:22,108
Nos arrières-grands-parents
étaient amoureux !

1401
01:20:25,695 --> 01:20:28,532
Quelque chose me dit
qu'on était censés trouver ces lettres.

1402
01:20:30,909 --> 01:20:32,661
Vas-y, lis-en une.

1403
01:20:33,954 --> 01:20:34,871
- Oui ?
- Oui.

1404
01:20:34,955 --> 01:20:36,081
D'accord.

1405
01:20:42,337 --> 01:20:43,672
"Ma chère Mabel..."

1406
01:20:43,755 --> 01:20:46,091
Il l'appelait Mabel, pas Jessica.

1407
01:20:46,174 --> 01:20:47,926
"C'est le cœur lourd

1408
01:20:48,009 --> 01:20:51,054
que je te dis au revoir à jamais..."

1409
01:20:51,137 --> 01:20:52,597
Quand tu m'as dit qu'accepter l'ange

1410
01:20:52,681 --> 01:20:55,016
signifierait m'accepter pour époux

1411
01:20:55,100 --> 01:20:57,686
et que ton cœur appartenait au théâtre,

1412
01:20:57,769 --> 01:20:59,896
j'ai été anéanti.

1413
01:20:59,980 --> 01:21:01,481
Mais même si c'est dur de l'admettre,

1414
01:21:01,565 --> 01:21:03,817
je me demande si c'était un signe,

1415
01:21:03,900 --> 01:21:06,695
peut-être de l'ange lui-même,

1416
01:21:06,778 --> 01:21:10,073
que nous ne sommes pas
destinés à être ensemble

1417
01:21:10,156 --> 01:21:12,450
et qu'un amour plus fort encore 
nous attend.

1418
01:21:23,211 --> 01:21:24,546
Brady...

1419
01:21:24,629 --> 01:21:27,340
C'est la maison qu'il a bâtie
pour ton arrière-grand-mère

1420
01:21:28,592 --> 01:21:30,510
à partir du plan qu'on a vu !

1421
01:21:31,720 --> 01:21:33,388
On dirait qu'elle a fini par la trouver.

1422
01:21:33,805 --> 01:21:36,933
Elle en a fait une résidence secondaire
pour arrière-grand-papa Howe et elle.

1423
01:21:37,017 --> 01:21:38,727
Pour les générations à venir.

1424
01:21:40,020 --> 01:21:41,563
Voyons voir...

1425
01:21:42,314 --> 01:21:45,066
Owen et Mabel ont trouvé l'amour
de nouveau,

1426
01:21:45,150 --> 01:21:47,402
ont chacun fondé une belle famille

1427
01:21:47,485 --> 01:21:49,696
et ont vécu heureux à jamais.

1428
01:21:49,779 --> 01:21:51,114
Oui.

1429
01:21:52,657 --> 01:21:54,451
L'ange savait ce qu'il faisait après tout.

1430
01:21:54,534 --> 01:21:57,078
Je crois que c'est toujours le cas.

1431
01:21:57,162 --> 01:21:59,331
T'ai-je dit qu'il avait assommé Derek ?

1432
01:21:59,414 --> 01:22:01,666
Génial ! Il me plaît, cet ange.

1433
01:22:04,336 --> 01:22:07,422
Sais-tu ce que ça signifie d'autre ?

1434
01:22:07,505 --> 01:22:11,217
Oui ! Que j'ai une fin du tonnerre
pour mon article.

1435
01:22:11,301 --> 01:22:14,554
- Il était temps !
- C'est super...

1436
01:22:14,638 --> 01:22:16,973
Mais je me demande
si la vraie raison pour laquelle

1437
01:22:17,057 --> 01:22:19,184
nos arrières-grands-parents
se sont laissés...

1438
01:22:20,644 --> 01:22:21,978
Était pour qu'on se trouve.

1439
01:22:24,940 --> 01:22:28,193
Penses-tu toujours à partir à L.A. ?

1440
01:22:29,235 --> 01:22:31,863
Je dois revoir toute cette idée.

1441
01:22:31,947 --> 01:22:33,448
Brady, non.

1442
01:22:33,531 --> 01:22:35,700
Je t'ai dit
de faire passer le travail d'abord.

1443
01:22:35,784 --> 01:22:36,993
Pourquoi ? Tu ne l'as pas fait.

1444
01:22:37,077 --> 01:22:38,536
Que veux-tu dire ?

1445
01:22:38,620 --> 01:22:42,499
Qui a quitté New York
sans terminer son article crucial

1446
01:22:42,582 --> 01:22:44,084
pour venir à mes trousses ?

1447
01:22:44,167 --> 01:22:47,212
Je ne suis pas "venue à tes trousses".

1448
01:22:47,295 --> 01:22:48,922
C'est exactement ce que tu as fait.

1449
01:22:49,005 --> 01:22:52,592
Tu m'as fait passer en premier.
C'est énorme !

1450
01:22:52,676 --> 01:22:54,844
Alors non, je ne m'enfuirai pas.

1451
01:22:57,263 --> 01:22:58,306
Et toi non plus.

1452
01:23:10,986 --> 01:23:13,279
En fait, oui, tu devrais te sauver.

1453
01:23:13,363 --> 01:23:15,573
Mais juste pour une heure.
J'ai une fin à écrire !

1454
01:23:16,950 --> 01:23:18,076
D'accord.

1455
01:23:36,428 --> 01:23:38,388
À: Yvette@NYCourier.com
Objet: L'ange de Noël

1456
01:23:38,471 --> 01:23:40,807
Joyeux Noël

1457
01:23:43,018 --> 01:23:44,436
Votre message a été envoyé

1458
01:23:50,859 --> 01:23:52,652
Rends-moi fière, petit ange.

1459
01:23:57,407 --> 01:23:59,117
- As-tu fini ?
- Oui.

1460
01:24:00,160 --> 01:24:03,413
Attendons le journal de demain pour voir
si j'ai un avenir comme rédactrice.

1461
01:24:03,496 --> 01:24:04,622
Aucune pression.

1462
01:24:05,290 --> 01:24:08,835
En attendant,
veux-tu décorer le sapin de Noël ?

1463
01:24:10,420 --> 01:24:11,880
Plus que tout.

1464
01:25:13,274 --> 01:25:15,235
LE COURRIER DE NEW YORK
L'ange de Noël

1465
01:25:19,864 --> 01:25:21,991
Félicitations, Madame la Rédactrice.

1466
01:25:22,867 --> 01:25:24,327
Je n'aurais pas réussi sans toi.

1467
01:25:24,410 --> 01:25:27,247
Non, tu n'aurais pas réussi
sans nos arrières-grands-parents.

1468
01:25:27,831 --> 01:25:29,916
Et l'ange, bien sûr.

1469
01:25:31,918 --> 01:25:33,086
Joyeux Noël, Brady.

1470
01:25:33,878 --> 01:25:35,421
Joyeux Noël, Susan.

1471
01:28:07,949 --> 01:28:08,992
Traduit par: Elsa Deland

La page c'est chargé en 0.086 secondes // PHP