Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Harry.Brown.2009.1080p.BluRay.x264-iNFAMOUS.srt adapté à la release Harry.Brown.1080p.BluRay.x264-iNFAMOUS n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Mercredi 28 Octobre 2020 l'host ec2-3-89-87-12.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:29,229 --> 00:00:30,629
C'est ce que tu veux ?

2
00:00:31,529 --> 00:00:33,129
T'en avais envie hier, man.

3
00:00:33,728 --> 00:00:34,729
Tu veux faire a ?

4
00:00:34,928 --> 00:00:37,628
- Ouais, c'est cool.
- D'accord. Yo, T.

5
00:00:38,629 --> 00:00:40,129
Sors la pipe, frangin.

6
00:00:40,328 --> 00:00:41,928
Prt  devenir un homme ?

7
00:00:42,429 --> 00:00:45,129
T'es sr ?
Tu sais ce que j'ai l, hein ?

8
00:00:45,529 --> 00:00:47,428
- Sr, man.
- Le caillou, mon frre.

9
00:00:47,528 --> 00:00:50,028
Allez, prends.
Marky, allume, man.

10
00:00:50,128 --> 00:00:51,228
Lve la pipe.

11
00:00:54,128 --> 00:00:57,228
Vas-y, aspire. Tiens-le,
tiens-le avant qu'il s'croule, mec.

12
00:00:57,528 --> 00:00:59,528
Descends a, mec.
Allez.

13
00:00:59,628 --> 00:01:01,228
Va pas gerber.

14
00:01:01,228 --> 00:01:03,028
Rends-le moi.
Gche pas le matos.

15
00:01:03,327 --> 00:01:06,528
Recrache pas.
Recrache pas, je te dis !

16
00:01:06,628 --> 00:01:08,328
Mate ses yeux, mec.
Mate ses yeux.

17
00:01:08,528 --> 00:01:09,528
Allez, expire.

18
00:01:12,128 --> 00:01:13,828
On n'a pas fini.

19
00:01:14,627 --> 00:01:17,227
Phase deux.
Rencontre avec le cold boy.

20
00:01:17,828 --> 00:01:19,927
Yo, il est o, le portable ?
Tu vois a ?

21
00:01:20,728 --> 00:01:23,227
C'est un vrai.
Passe-lui des gants.

22
00:01:23,227 --> 00:01:25,427
- C'est comme a qu'on assure.
- Mets les gants.

23
00:01:26,627 --> 00:01:28,627
Tu poses la main sur ce calibre,

24
00:01:29,927 --> 00:01:31,726
tu deviens membre  vie, pig ?

25
00:01:31,726 --> 00:01:34,927
-  vie.
- Prends-le, man.

26
00:01:35,127 --> 00:01:36,327
Te voil affranchi.

27
00:01:44,626 --> 00:01:45,826
Putain !

28
00:01:45,826 --> 00:01:48,526
Faites vos prires, enculs !

29
00:02:03,025 --> 00:02:04,025
La ptasse.

30
00:02:05,425 --> 00:02:06,626
Je te nique.

31
00:02:07,826 --> 00:02:09,525
Viens, on va se la faire.

32
00:02:19,525 --> 00:02:20,925
Putain, le kiff !

33
00:02:26,025 --> 00:02:29,624
Putain de merde. Tirons-nous !
Putain, je l'ai bute !

34
00:02:54,424 --> 00:02:56,723
Ce qu'elle recherche
chez un homme...

35
00:02:56,923 --> 00:03:00,624
Grand, brun, et mystrieux,
ou alors trs riche ?

36
00:03:00,923 --> 00:03:03,723
- Je vous le dirai pas, insolent.
- Merci beaucoup.

37
00:03:03,823 --> 00:03:05,023
Et voici votre journal.

38
00:03:07,124 --> 00:03:10,323
Bonjour, c'est Claire Miller
et les informations de la matine.

39
00:03:10,523 --> 00:03:14,723
Aujourd'hui, premier jour de prison
pour l'ex-dput Alan Peters.

40
00:03:14,823 --> 00:03:17,023
Condamn  une peine de 3 ans
en Septembre dernier,

41
00:03:17,123 --> 00:03:20,123
il sera incarcr
pour un minimum de 18 mois.

42
00:03:20,323 --> 00:03:22,623
La porte parole Travailliste,
Lindsay Rhodes,

43
00:03:22,723 --> 00:03:26,322
dclare n'avoir rien  ajouter
sur cette sombre et sordide affaire.

44
00:03:26,622 --> 00:03:28,022
Karen Dobbs, une jeune mre,

45
00:03:28,122 --> 00:03:30,822
a t abattue hier,
sous les yeux de son fils de 2 ans.

46
00:03:30,922 --> 00:03:32,823
D'aprs la police, Mlle Dobbs

47
00:03:32,923 --> 00:03:36,122
a t la victime innocente
d'un acte de violence gratuite.

48
00:03:36,222 --> 00:03:39,122
Quant au bb, il a t pris en charge
par les services de l'enfance.

49
00:03:39,222 --> 00:03:41,922
Circulation,  prsent. La M25 est
close en direction de l'est,

50
00:03:41,922 --> 00:03:44,522
au niveau de la sortie 19,
en raison d'un accident de poids lourd.

51
00:03:44,622 --> 00:03:48,222
Il est conseill aux automobilistes
d'viter cette portion.

52
00:03:49,022 --> 00:03:52,021
C'est la fin de ce journal, nouveau
point trafic dans une demi-heure.

53
00:03:54,522 --> 00:03:57,022
Merci infiniment.
C'tait Claire Miller, avec le journal.

54
00:03:57,122 --> 00:04:00,022
Alors Lisa, votre prfrence :
Le physique, ou l'intelligence ?

55
00:04:00,022 --> 00:04:03,421
- Je dirais l'intelligence, Johnny.
- Zut !

56
00:06:07,717 --> 00:06:08,917
Bonjour, ma Soeur.

57
00:06:10,117 --> 00:06:11,517
Comment va-t-elle aujourd'hui ?

58
00:06:12,416 --> 00:06:14,117
Elle a pass une mauvaise nuit.

59
00:06:25,417 --> 00:06:26,416
Bonjour...

60
00:06:27,816 --> 00:06:28,916
Kath, mon amour.

61
00:07:27,714 --> 00:07:28,714
La mme, Harry ?

62
00:07:28,914 --> 00:07:30,114
Oui, merci.

63
00:07:35,014 --> 00:07:36,414
Et un autre, Sid.

64
00:07:38,614 --> 00:07:39,914
Pour mon vieux.

65
00:07:40,814 --> 00:07:42,114
Merci, Harry.

66
00:07:54,513 --> 00:07:55,913
Tu vas bien, Len ?

67
00:07:57,514 --> 00:07:58,613
a va.

68
00:08:04,713 --> 00:08:05,812
Comment va Kath ?

69
00:08:08,612 --> 00:08:12,413
Je crois qu'elle n'a plus conscience
de ma prsence.

70
00:08:15,812 --> 00:08:17,012
Mais si.

71
00:08:23,113 --> 00:08:25,212
a roule, Ken ?
Sachet de vingt ?

72
00:08:30,012 --> 00:08:31,112
Super.

73
00:08:36,112 --> 00:08:38,411
- Tu as vu a ?
- Quoi donc ?

74
00:08:39,212 --> 00:08:41,111
Ils ne s'en cachent mme plus.

75
00:08:43,911 --> 00:08:46,112
J'ai trouv une seringue
dans les gogues, l'autre jour.

76
00:08:46,711 --> 00:08:48,612
Et Sid qui ne fait rien.

77
00:08:48,712 --> 00:08:51,111
Qu'est-ce qu'il ferait ?
Appeler les flics ?

78
00:08:51,211 --> 00:08:52,111
Foutaises.

79
00:08:52,912 --> 00:08:56,811
Et puis, le Kenny...
il lui graisse la patte.

80
00:08:57,911 --> 00:09:00,711
- Sid ? Non.
- Je les ai vus.

81
00:09:00,911 --> 00:09:04,110
Sid n'est pas celui que tu crois,
et l'autre,

82
00:09:04,311 --> 00:09:07,211
il fourgue de la came, des flingues,
et des filles mineures.

83
00:09:07,411 --> 00:09:10,011
Bon Dieu, Len,
tu veux pas parler encore plus fort ?

84
00:09:20,410 --> 00:09:22,510
Cuisine ou gographie ?

85
00:09:23,110 --> 00:09:24,011
Cuisine, Dave.

86
00:09:24,011 --> 00:09:26,610
Nous disons donc cuisine.
a va tre du gteau.

87
00:09:27,310 --> 00:09:30,710
Doigts sur le buzzer,
voici la 1re srie. Top dpart.

88
00:09:32,110 --> 00:09:33,010
Chanterelle...

89
00:09:48,609 --> 00:09:50,109
Reste  l'intrieur !

90
00:10:11,308 --> 00:10:14,708
Lchez-le !
Sales brutes ! Arrtez !

91
00:10:19,208 --> 00:10:21,008
 l'aide ! S'il vous plat !

92
00:10:22,008 --> 00:10:24,008
Quelqu'un peut-il appeler la police ?

93
00:10:38,208 --> 00:10:40,307
Demandez les secours !

94
00:10:42,907 --> 00:10:44,507
Appelez la police.

95
00:12:52,302 --> 00:12:54,902
Notre fille bien-aime - Rachel Brown
12.04.1960 - 24.07.1973

96
00:12:55,303 --> 00:12:57,303
Mre et pouse adore
Katherine Brown

97
00:13:09,502 --> 00:13:11,702
Bob Creswell.

98
00:13:14,202 --> 00:13:15,602
Un grand gaillard d'cossais.

99
00:13:16,802 --> 00:13:19,402
Il a servi dans les Marines, avec moi.

100
00:13:22,602 --> 00:13:26,602
Sans lui,
je n'aurais jamais rencontr ma Kath.

101
00:13:28,202 --> 00:13:32,402
C'tait  un bal de l'Arme,
et Bob dansait avec cette fille...

102
00:13:33,901 --> 00:13:35,401
Et... je sais pas...

103
00:13:39,001 --> 00:13:40,001
Je vois ces...

104
00:13:42,000 --> 00:13:43,501
deux beaux yeux...

105
00:13:46,501 --> 00:13:49,000
et je sens une attirance rciproque,
alors...

106
00:13:52,601 --> 00:13:55,800
je me suis gliss entre elle et Bob...

107
00:13:57,400 --> 00:13:58,900
et Kath et moi,

108
00:13:59,101 --> 00:14:00,701
on a pass toute la soire...

109
00:14:02,200 --> 00:14:03,401
 danser, tous les deux.

110
00:14:17,500 --> 00:14:20,400
Tu me m'as jamais vraiment parl
de ta vie dans les Marines.

111
00:14:22,200 --> 00:14:24,900
Kath m'a dit que tu rangeais
tes mdailles quelque part.

112
00:14:33,599 --> 00:14:35,199
Est-ce que tu as tu ?

113
00:14:42,698 --> 00:14:44,599
Tu peux pas me demander a, Len.

114
00:14:48,999 --> 00:14:51,098
Excuse-moi, j'aurai pas d.

115
00:14:51,298 --> 00:14:52,798
C'est rien. a va.

116
00:14:54,298 --> 00:14:57,098
- Je voulais pas te mettre mal  l'aise.
- a va, t'en fais pas.

117
00:15:00,498 --> 00:15:04,098
C'est de l'histoire ancienne.
J'tais... un autre homme.

118
00:15:04,198 --> 00:15:09,598
Aprs avoir rencontr Kath,
je devais enterrer tout a.

119
00:15:09,897 --> 00:15:12,697
Je l'ai fait consciemment,
il y a trs lontemps,

120
00:15:12,898 --> 00:15:14,298
et je n'ai pas dvi.

121
00:15:44,996 --> 00:15:46,196
Harry...

122
00:15:49,897 --> 00:15:51,197
J'ai peur, Harry.

123
00:15:52,296 --> 00:15:53,997
J'ai... j'ai peur, constamment.

124
00:15:57,896 --> 00:16:00,296
Ils ont jet des crottes de chien
dans ma bote aux lettres.

125
00:16:02,396 --> 00:16:04,196
L'un d'eux m'a crach au visage.

126
00:16:05,696 --> 00:16:07,396
Ils m'ont trait de...

127
00:16:09,395 --> 00:16:10,695
Tu vois ce que je veux dire.

128
00:16:12,295 --> 00:16:14,196
Je ne me ferai plus humilier.

129
00:16:20,195 --> 00:16:23,095
Nom de Dieu.
Tu vas faire quoi avec a ?

130
00:16:24,795 --> 00:16:27,995
- Tu sais bien.
- Len, non.

131
00:16:32,094 --> 00:16:34,295
- Je t'aurais cru de mon ct.
- Je le suis.

132
00:16:34,995 --> 00:16:36,795
Va en parler  la police.

133
00:16:37,494 --> 00:16:39,395
Tu sais quoi, on ira ensemble.

134
00:16:43,795 --> 00:16:45,395
Je suis dj all les voir.

135
00:18:19,991 --> 00:18:21,091
Des raclures !

136
00:18:22,191 --> 00:18:24,691
Vous n'tes que des raclures !

137
00:18:39,090 --> 00:18:40,390
M. Harry Brown ?

138
00:18:42,591 --> 00:18:43,490
Police.

139
00:18:52,489 --> 00:18:55,790
Je suis l'inspecteur Frampton.
Et voici le sergent Hicock.

140
00:18:56,390 --> 00:18:58,390
Y a-t-il quelqu'un d'autre chez vous,
M. Brown ?

141
00:18:58,390 --> 00:19:00,390
Non, je suis veuf.

142
00:19:01,889 --> 00:19:03,489
De quoi s'agit-il ?

143
00:19:04,490 --> 00:19:05,989
Pourrions-nous nous asseoir ?

144
00:19:20,589 --> 00:19:23,588
Je regrette de vous l'annoncer,
mais hier soir, M. Leonard Attwell

145
00:19:23,688 --> 00:19:25,789
a t impliqu dans un grave incident.

146
00:19:26,288 --> 00:19:27,189
Len ?

147
00:19:28,089 --> 00:19:29,689
Qu'est-il arriv ?
Il va bien ?

148
00:19:31,688 --> 00:19:33,488
J'ai bien peur que non, M. Brown.

149
00:19:34,089 --> 00:19:35,489
M. Attwell est dcd.

150
00:19:46,488 --> 00:19:48,688
Sergent, pourriez-vous apporter
un verre d'eau pour M. Brown ?

151
00:19:55,887 --> 00:19:57,287
Comment a s'est pass ?

152
00:19:58,887 --> 00:20:01,887
Il a t agress.
Tard, hier soir.

153
00:20:02,987 --> 00:20:04,787
Quoi ? O a ? Chez lui ?

154
00:20:05,387 --> 00:20:08,787
Non. Il a t retrouv
dans le passage souterrain.

155
00:20:16,887 --> 00:20:18,487
Vous savez qui a fait a ?

156
00:20:19,387 --> 00:20:21,686
L'enqute suit toujours son cours.

157
00:20:24,687 --> 00:20:26,187
Quand l'avez-vous vu en dernier ?

158
00:20:28,386 --> 00:20:29,886
Hier aprs-midi, nous...

159
00:20:31,787 --> 00:20:36,386
nous avons...
jou aux checs, au pub.

160
00:20:39,186 --> 00:20:41,687
Vous a-t-il fait part
de problmes particuliers ?

161
00:20:41,886 --> 00:20:45,486
Non, juste quelques soucis
avec les gamins de la cit.

162
00:20:46,286 --> 00:20:47,886
A-t-il mentionn des noms ?

163
00:20:51,185 --> 00:20:52,585
Des jeunes, c'est tout.

164
00:21:00,386 --> 00:21:02,285
D'accord, c'est not.

165
00:21:02,785 --> 00:21:04,085
Je te remercie. Salut.

166
00:21:06,785 --> 00:21:10,085
Si un dtail vous revient, M. Brown,
veuillez nous en informer.

167
00:21:13,985 --> 00:21:15,885
Voulez-vous que
nous contactions un proche ?

168
00:21:16,285 --> 00:21:19,584
Je peux demander aux services sociaux
d'envoyer quelqu'un, si vous voulez.

169
00:21:22,284 --> 00:21:24,084
Ce ne sera pas ncessaire.

170
00:21:26,384 --> 00:21:27,385
a ira.

171
00:21:36,484 --> 00:21:38,184
Bien, on va vous laisser.

172
00:22:12,683 --> 00:22:13,983
Quel coin pourri.

173
00:22:14,183 --> 00:22:16,482
Je voudrais pas y vivre,
 moins d'y tre contraint.

174
00:22:19,983 --> 00:22:22,583
Chef, c'est le boulot des agents,
les dcs-grammes.

175
00:22:22,583 --> 00:22:23,883
Vous n'tes pas oblige.

176
00:22:31,082 --> 00:22:34,282
J'ai une question,
et vous pouvez me rembarrer, mais...

177
00:22:34,782 --> 00:22:37,282
vous avez vraiment choisi
d'tre affecte ici ?

178
00:22:37,382 --> 00:22:40,782
La plupart des inspecteurs feraient tout
pour tre  la Financire,

179
00:22:41,082 --> 00:22:42,982
ou un service hupp
du mme genre, non ?

180
00:22:45,482 --> 00:22:48,981
Sgt Hicock, dites encore dcs-gramme
au lieu d'annonce de dcs,

181
00:22:49,382 --> 00:22:52,081
et je vous ferai rprimander
devant le commissaire principal.

182
00:23:15,980 --> 00:23:17,080
Police !

183
00:23:26,480 --> 00:23:28,480
Allez, ouvrez !
Nous avons un mandat.

184
00:23:35,280 --> 00:23:39,680
Ouvrez. Vous connaissez la procdure.
Ne compliquez pas les choses.

185
00:23:46,679 --> 00:23:49,180
- Qu'est-ce que vous voulez ?
- O est-il ?

186
00:23:49,280 --> 00:23:51,479
Vous tes toujours sur son dos !

187
00:23:51,680 --> 00:23:52,579
Noel ?

188
00:23:54,079 --> 00:23:56,179
C'est le sergent Hicock.
M'oblige pas  monter !

189
00:24:09,479 --> 00:24:10,879
C'est quoi, ce ramdam ?

190
00:24:14,679 --> 00:24:16,378
Qui c'est ? Ta nouvelle grognasse ?

191
00:24:16,778 --> 00:24:18,879
Noel Winters, je vous arrte
sur prsomption de meurtre...

192
00:24:19,678 --> 00:24:21,778
- De quoi ?
- Vous tes en droit de...

193
00:24:22,078 --> 00:24:24,379
Tu me lis mes droits ?
Tu crois que je les connais pas ?

194
00:24:24,678 --> 00:24:26,978
- ... l'instruction...
- Je les connais mieux que toi.

195
00:24:27,078 --> 00:24:29,877
- ...pourra tre retenu contre vous.
- Lchez-le, bande de salauds !

196
00:24:30,078 --> 00:24:32,178
- Il a rien fait !
- Tu veux bien la fermer ?

197
00:24:34,978 --> 00:24:38,077
Sgt Hicock, m'autorisez-vous  parler
 ma mre ? Pour la calmer.

198
00:24:38,678 --> 00:24:39,577
Chef ?

199
00:24:42,077 --> 00:24:42,978
Vas-y.

200
00:24:45,778 --> 00:24:48,378
Dis  l'oncle d'amener
mes affaires au poste.

201
00:24:50,377 --> 00:24:51,877
Allons-y, les taffioles.

202
00:24:53,877 --> 00:24:55,177
Mollo sur le bras, connard.

203
00:24:55,277 --> 00:24:57,977
Laissez mon fils tranquille.
C'est du harclement.

204
00:24:58,077 --> 00:25:00,277
C'est pas trop tt,
petite ordure.

205
00:25:00,277 --> 00:25:01,877
Cause toujours, vieille peau.

206
00:25:16,076 --> 00:25:17,776
Tu ne t'es mme pas demand.

207
00:25:17,876 --> 00:25:18,976
Ah ouais ? Quoi ?

208
00:25:20,076 --> 00:25:22,376
Le nom de celui qu'on t'accuse
d'avoir tu.

209
00:25:40,876 --> 00:25:42,476
Parle-nous de M. Attwell.

210
00:25:44,475 --> 00:25:45,475
Qui c'est ?

211
00:25:46,175 --> 00:25:47,375
Tu sais bien.

212
00:25:47,475 --> 00:25:50,475
Le petit vieux que vous avez assassin
dans le tunnel, toi et tes potes.

213
00:25:51,075 --> 00:25:52,875
Je vois pas de quoi vous parlez.

214
00:25:56,175 --> 00:25:57,275
Carl...

215
00:25:57,975 --> 00:25:59,575
tuer un retrait...

216
00:26:00,775 --> 00:26:02,074
c'est pas trop dur, pour toi ?

217
00:26:06,475 --> 00:26:07,574
No comment.

218
00:26:09,774 --> 00:26:13,174
No... comment.
C'est beau comme un slogan.

219
00:26:29,274 --> 00:26:30,674
Je sais que tu as peur, Mark,

220
00:26:31,573 --> 00:26:33,774
mais je peux rien faire
si tu me dis pas la vrit.

221
00:26:33,874 --> 00:26:34,774
J'ai pas peur.

222
00:26:35,274 --> 00:26:37,273
Quelle vrit ?
Je ne sais rien de rien.

223
00:26:39,873 --> 00:26:40,873
Dean ?

224
00:26:46,473 --> 00:26:47,773
On demande Dean !

225
00:26:48,473 --> 00:26:50,973
Rebonjour.
Tu passes ta vie dans ce tunnel

226
00:26:51,273 --> 00:26:54,173
 dealer ou  te shooter,
et  faire je ne sais quoi.

227
00:26:54,973 --> 00:26:57,072
- Dis-nous ce qui s'est pass.
- No comment.

228
00:26:57,973 --> 00:27:01,572
Tu as le droit de rpter
ce que ton avocat t'a dit de rpter,

229
00:27:01,673 --> 00:27:04,372
mais ce que tu ne nous dis pas
aujourd'hui, ne pourra

230
00:27:04,573 --> 00:27:06,772
tre utilis au procs
pour ta dfense...

231
00:27:08,973 --> 00:27:10,473
Dean, tu m'entends ?

232
00:27:13,372 --> 00:27:14,572
No comment.

233
00:27:15,572 --> 00:27:19,872
Tu sais qu'on lira au jury la liste
de tes condamnations prcdentes.

234
00:27:21,172 --> 00:27:24,772
Violence aggrave,
coups et blessures avec prmditation,

235
00:27:25,571 --> 00:27:27,272
possession d'arme  caractre ltal.

236
00:27:27,972 --> 00:27:29,272
Il faut bien, non ?

237
00:27:30,272 --> 00:27:32,571
On doit se protger dans la rue.

238
00:27:32,771 --> 00:27:34,772
Par contre, j'aimerais savoir...

239
00:27:36,871 --> 00:27:39,471
Le jour o mon petit frre
s'est fait taillader...

240
00:27:39,471 --> 00:27:41,372
elle tait o, la police ?

241
00:27:41,571 --> 00:27:43,271
En train de se cirer les pompes.

242
00:27:44,371 --> 00:27:45,871
Dans ma cit, si on te cherche,

243
00:27:45,971 --> 00:27:49,171
soit t'es quip,
soit tu te fais rtamer.

244
00:27:50,371 --> 00:27:53,371
a s'est pass comme a, Carl ?
Tu ne faisais que te dfendre ?

245
00:27:53,571 --> 00:27:55,470
C'est M. Attwell qui t'a attaqu ?

246
00:27:55,671 --> 00:27:58,871
C'est a ? Il tait ivre ?
Il s'est montr violent envers toi ?

247
00:27:58,971 --> 00:28:01,070
Putain, vous voulez pas lui dire
de la fermer ?

248
00:28:01,170 --> 00:28:02,771
Dis-nous ce qui s'est rellement pass.

249
00:28:03,370 --> 00:28:05,370
No comment.

250
00:28:06,770 --> 00:28:08,670
Tu te rends compte
 quel point c'est grave ?

251
00:28:09,570 --> 00:28:11,770
Tu pourrais passer le reste
de ta vie en prison.

252
00:28:12,571 --> 00:28:14,970
D'un autre ct, tu verrais
ton vieux plus souvent.

253
00:28:15,870 --> 00:28:18,470
Mon pre rgnait sur le quartier,
et tu le sais.

254
00:28:18,770 --> 00:28:20,969
Et maintenant, il rgne sur quoi ?
Sa couchette ?

255
00:28:21,070 --> 00:28:22,069
Je t'emmerde.

256
00:28:22,870 --> 00:28:25,570
Tu faisais dans ton froc
quand mon pre tait dehors.

257
00:28:26,169 --> 00:28:27,270
Pour l'arrter,

258
00:28:27,270 --> 00:28:29,269
il a fallu six de tes potes
pour le carrer dans le fourgon,

259
00:28:29,369 --> 00:28:31,969
et toi tu matais,
parce que t'es qu'une tapette,

260
00:28:32,570 --> 00:28:33,970
Sergent Hicock.

261
00:28:35,270 --> 00:28:37,269
Tu crois que t'as chass mon vieux
du quartier ?

262
00:28:38,369 --> 00:28:39,570
Tu te fous le doigt dans l'oeil.

263
00:28:39,869 --> 00:28:42,369
Il continue son bizness comme avant.
Et tu sais pourquoi ?

264
00:28:43,668 --> 00:28:45,169
Parce que lui, c'est moi.

265
00:28:45,969 --> 00:28:48,369
Et c'est tous ceux qui en ont,
tu saisis ?

266
00:28:50,269 --> 00:28:52,369
J'ai des putains de droits,
sales porcs.

267
00:28:52,569 --> 00:28:55,069
Si vous avez quelque chose,
inculpez-moi. Sinon...

268
00:28:56,268 --> 00:28:57,768
vous me laissez partir.

269
00:29:01,568 --> 00:29:03,669
a t'a fait plaisir,
de planter le vieux bonhomme ?

270
00:29:04,568 --> 00:29:05,868
Je sais pas de quoi vous parlez.

271
00:29:05,968 --> 00:29:08,468
Je crois que oui.
Et tu as d t'en vanter.

272
00:29:08,668 --> 00:29:10,768
D'avoir trou le bide  un vieux.

273
00:29:11,168 --> 00:29:13,367
Toi qui te fais planter
depuis toujours ?

274
00:29:13,467 --> 00:29:14,968
C'est quoi, ces conneries ?

275
00:29:16,267 --> 00:29:19,268
J'ai devant moi un rapport
des services sociaux, Mark,

276
00:29:19,368 --> 00:29:22,368
et je lis que t'es pass de famille
d'accueil en famille d'accueil

277
00:29:22,468 --> 00:29:24,167
depuis l'ge de six ans.

278
00:29:25,368 --> 00:29:27,968
Tu as fait de srieuses allgations
sur des abus sexuels.

279
00:29:28,068 --> 00:29:29,767
C'est des craques.

280
00:29:29,967 --> 00:29:32,367
J'ai tout invent,
et j'avais mes raisons.

281
00:29:33,468 --> 00:29:35,267
Personne ne m'a bais.
C'est compris ?

282
00:29:36,367 --> 00:29:39,367
J'en ai ma claque.
a fait des heures que je suis l.

283
00:29:39,567 --> 00:29:41,667
Vous avez que dalle,
alors relchez-moi.

284
00:29:41,867 --> 00:29:44,967
Noel, en cas d'insultes profres
envers moi ou ma collgue,

285
00:29:45,167 --> 00:29:46,767
ou de menaces physiques,

286
00:29:46,867 --> 00:29:48,367
je te fais ramener en cellule et...

287
00:29:48,666 --> 00:29:51,767
Ils feront quoi ? Me coucher
sur la table et me flanquer la fesse ?

288
00:29:52,566 --> 00:29:55,766
T'aimerais a, hein, le pd.
Et toi...

289
00:29:56,267 --> 00:29:59,266
je te bourrerai le cul,
et je t'arracherai tous tes cheveux.

290
00:29:59,366 --> 00:30:01,566
Et en plus, t'adorerait a, hein ?

291
00:30:02,266 --> 00:30:03,566
Je connais ton genre.

292
00:30:06,366 --> 00:30:09,366
J'ai l'impression
que tu crois contrler la situation.

293
00:30:09,466 --> 00:30:11,366
C'est toi que je vais contrler,
connasse.

294
00:30:11,465 --> 00:30:14,466
Tu sembles ne plus te contrler.
Tu sords de tes gonds.

295
00:30:15,066 --> 00:30:16,865
C'tait la mme chose avec M. Attwell ?

296
00:30:16,965 --> 00:30:19,765
- Tu tais hors de toi, comme ici  ?
- Tu rcites ce qu'on t'a appris ?

297
00:30:20,266 --> 00:30:22,565
- Tu t'es dchan sur lui ?
- T'es quoi, psy ?

298
00:30:22,665 --> 00:30:24,065
L'as-tu poignard ?

299
00:30:24,265 --> 00:30:25,765
Je te poignarderai avec ma bite.

300
00:30:25,866 --> 00:30:28,165
Tu l'as rou de coups ?
Tu as piss sur lui ?

301
00:30:28,565 --> 00:30:29,565
C'est bien a ?

302
00:30:30,365 --> 00:30:32,665
Attendez un peu.
J'ai dj vu ce mec.

303
00:30:36,065 --> 00:30:37,465
Le btard de Freddy Krueger.

304
00:31:14,564 --> 00:31:15,964
...notre Seigneur, Jsus Christ.

305
00:31:17,464 --> 00:31:19,463
Il transfigurera notre corps de misre

306
00:31:19,563 --> 00:31:21,963
pour le conformer  son corps de gloire.

307
00:31:23,563 --> 00:31:25,163
Nous te remercions...

308
00:32:01,262 --> 00:32:02,562
La mme, Sid.

309
00:32:05,762 --> 00:32:10,361
Tu crois pas que t'as assez bu ?
Je t'avais jamais vu bourr.

310
00:32:16,261 --> 00:32:17,461
Qui va s'en plaindre ?

311
00:32:19,362 --> 00:32:20,361
Merde.

312
00:33:24,859 --> 00:33:26,259
Aboule ton fric, mec.

313
00:33:33,759 --> 00:33:35,059
T'es dur de la feuille ?

314
00:33:38,558 --> 00:33:39,758
File-moi ton fric !

315
00:36:07,754 --> 00:36:10,454
M. Brown, Inspecteur Frampton.

316
00:36:12,753 --> 00:36:15,653
J'aimerais m'entretenir brivement
avec vous, si c'est possible.

317
00:36:17,053 --> 00:36:18,752
Je vous drange, peut-tre ?

318
00:36:19,853 --> 00:36:20,753
Entrez.

319
00:36:35,953 --> 00:36:37,453
tiez-vous dans les Marines ?

320
00:36:44,352 --> 00:36:45,552
Il y a bien longtemps.

321
00:36:47,151 --> 00:36:48,852
Vous tiez bard de mdailles.

322
00:36:54,652 --> 00:36:56,152
Vous faisiez une partie ?

323
00:37:01,251 --> 00:37:03,951
En fait, j'tudie les grands matres.

324
00:37:04,851 --> 00:37:09,251
C'est une partie opposant Fischer
 Spassky,  Reykjavik, en 1972.

325
00:37:10,751 --> 00:37:13,151
Dans le 7e match, Fischer ouvre avec

326
00:37:13,251 --> 00:37:17,051
ce qu'on appelle une dfense Pirc.
C'tait la 1re fois qu'il l'employait.

327
00:37:18,050 --> 00:37:20,151
Les noirs concdent
le centre de l'chiquier

328
00:37:20,351 --> 00:37:23,151
en prvision d'une contre-attaque.

329
00:37:23,950 --> 00:37:27,251
Spassky prend l'avantage
tour contre fou, lorsque...

330
00:37:29,650 --> 00:37:30,550
Bref...

331
00:37:31,750 --> 00:37:32,850
Fischer l'a emport.

332
00:37:35,950 --> 00:37:38,150
Vous n'avez plus de partenaire de jeu.

333
00:37:42,950 --> 00:37:44,350
Pas depuis Len.

334
00:37:48,049 --> 00:37:51,749
Vous pouvez toujours vous procurer
l'un de ces jeux lectroniques.

335
00:37:52,149 --> 00:37:54,749
Vous n'tes pas venu pour parler checs.

336
00:37:57,949 --> 00:37:59,750
Non, en effet...

337
00:38:01,449 --> 00:38:05,349
Je recherche des informations
concernant M. Attwell.

338
00:38:09,749 --> 00:38:11,849
L'arme qui l'a tue
a t retrouve sur place.

339
00:38:13,049 --> 00:38:15,449
Elle portait ses empreintes,
ainsi que...

340
00:38:16,248 --> 00:38:19,449
des fibres provenant de son manteau,
suggrant que ce poignard tait  lui.

341
00:38:21,249 --> 00:38:24,148
Pour tre prcis, il s'agissait
d'une ancienne baonnette de guerre.

342
00:38:26,048 --> 00:38:28,448
M. Attwell n'a jamais servi
dans les forces armes.

343
00:38:31,748 --> 00:38:33,648
Lui avez-vous donn cette arme ?

344
00:38:36,148 --> 00:38:38,148
Mais vous saviez qu'il en avait une ?

345
00:38:38,248 --> 00:38:40,748
Oui, je savais.
Elle lui venait de son pre.

346
00:38:40,948 --> 00:38:42,948
- Il me l'avait montre.
- Quand ?

347
00:38:44,447 --> 00:38:47,048
Le jour de sa mort.

348
00:38:47,247 --> 00:38:50,147
Avant que vous n'alliez plus loin...

349
00:38:50,247 --> 00:38:52,248
il l'avait pour se protger.

350
00:38:52,348 --> 00:38:55,447
Dites-vous que cet homme avait peur.
Il tait terrifi.

351
00:38:55,547 --> 00:38:58,947
Ces jeunes du quartier,
ils le harcelaient.

352
00:38:59,048 --> 00:39:00,448
Il m'avait demand de l'aider.

353
00:39:00,647 --> 00:39:02,747
Et je lui ai dit d'aller  la police.

354
00:39:03,547 --> 00:39:05,347
- C'tait la chose  faire.
- Vous croyez ?

355
00:39:05,447 --> 00:39:08,347
Il en a parl  la police.
Mais qu'a-t-elle fait ? Rien du tout.

356
00:39:08,746 --> 00:39:11,347
Peut-tre bien, mais je me retrouve
avec un gros problme.

357
00:39:12,147 --> 00:39:15,546
L'avocat dira que l'accus
a agi en tat de lgitime dfense.

358
00:39:15,846 --> 00:39:18,546
On ne parle plus de meurtre,
mais d'homicide involontaire.

359
00:39:18,746 --> 00:39:20,146
Bon Dieu.

360
00:39:22,147 --> 00:39:24,747
Vous tes venue pour me dire a ?

361
00:39:27,547 --> 00:39:31,346
Je voulais...
Je pensais simplement...

362
00:39:32,946 --> 00:39:35,546
vous prparer  cette ventualit,
au cours du procs.

363
00:39:35,745 --> 00:39:37,446
S'il y a bien procs.

364
00:39:43,945 --> 00:39:45,445
Je vous ai assez drang.

365
00:39:57,146 --> 00:39:59,445
Je vous le ferai savoir
s'il y a du nouveau.

366
00:40:40,743 --> 00:40:43,343
" mon papa et ma maman, que j'aime"
Rachel - 11 ans

367
00:43:34,138 --> 00:43:36,137
Vous avez des ttes de flics.

368
00:44:21,136 --> 00:44:22,936
Tu vois a, mon pote ?

369
00:44:23,435 --> 00:44:26,035
Espce de tarlouze !
Dgage, ou je te fume.

370
00:45:22,234 --> 00:45:23,734
Qu'est-ce que tu veux, toi ?

371
00:45:24,734 --> 00:45:26,534
Je suis client.

372
00:45:39,733 --> 00:45:40,633
Ouais ?

373
00:45:42,033 --> 00:45:43,833
Je suis client.

374
00:45:44,733 --> 00:45:47,733
On m'a dit de m'adresser
 Kenny, et bien sr  vous.

375
00:45:50,733 --> 00:45:52,732
Entre, dans ce cas-l, mon pote.

376
00:46:10,232 --> 00:46:12,132
Range ton putain de gun, Kenneth.

377
00:46:22,231 --> 00:46:23,431
Alors, tu veux quoi ?

378
00:46:25,732 --> 00:46:27,032
Je veux ce qu'il a.

379
00:46:29,932 --> 00:46:31,731
Je veux une arme.

380
00:46:31,931 --> 00:46:33,231
Il viendra plus, pp.

381
00:46:33,431 --> 00:46:36,431
C'est fini, Hitler...
Les deux guerres...

382
00:46:36,531 --> 00:46:38,531
Ferme ta gueule, Kenneth.

383
00:46:43,431 --> 00:46:45,030
C'est pour quoi faire, le calibre ?

384
00:46:46,031 --> 00:46:47,730
Pour dloger des pigeons.

385
00:46:49,530 --> 00:46:50,830
De... de mon toit.

386
00:46:58,331 --> 00:46:59,530
Bien sr.

387
00:47:01,930 --> 00:47:03,030
Je te crois.

388
00:48:23,227 --> 00:48:24,527
Petite salope.

389
00:48:32,327 --> 00:48:33,727
Elle... elle va bien ?

390
00:48:35,826 --> 00:48:37,927
Elle s'clate.

391
00:48:43,227 --> 00:48:44,727
Pas vrai, chrie ?

392
00:48:54,226 --> 00:48:55,326
Hein, Sharon ?

393
00:48:58,126 --> 00:48:59,126
Sharon ?

394
00:49:04,225 --> 00:49:05,226
Putain.

395
00:49:27,625 --> 00:49:28,825
Elle...

396
00:49:30,125 --> 00:49:31,925
Elle est cline, celle-l.

397
00:49:35,925 --> 00:49:37,125
Tu veux la cliner ?

398
00:49:39,224 --> 00:49:42,024
50, tout compris.
Tu lui fais ce que tu veux.

399
00:49:43,424 --> 00:49:45,024
Elle se souviendra de rien.

400
00:49:52,324 --> 00:49:54,224
Qu'est-ce qu'il y a ?

401
00:49:56,624 --> 00:49:58,924
On arrive plus  la lever, le vieux ?

402
00:50:00,823 --> 00:50:01,824
C'est a ?

403
00:50:03,124 --> 00:50:06,024
Parce que j'ai des tas
de petites pilules bleues.

404
00:50:08,823 --> 00:50:10,124
Une arme, a ira.

405
00:50:27,123 --> 00:50:28,223
Installe-toi.

406
00:51:46,020 --> 00:51:48,020
Pour commencer, un Glock 7.

407
00:51:48,520 --> 00:51:50,920
9 mm, semi.
Facile  charger.

408
00:51:51,820 --> 00:51:52,720
Facile  tirer.

409
00:51:52,819 --> 00:51:56,520
L'arme de choix pour la majorit
de ces enculs de flics.

410
00:51:56,620 --> 00:51:57,620
Jette un oeil.

411
00:51:58,120 --> 00:51:59,020
Ou bien...

412
00:51:59,619 --> 00:52:01,419
Le Sig P-226.

413
00:52:01,620 --> 00:52:02,919
Technologie de pointe,

414
00:52:03,120 --> 00:52:07,119
une putain de... carcasse
polymre renforc en fibre de verre.

415
00:52:07,219 --> 00:52:08,619
Pour moi, c'est du chinois,

416
00:52:08,720 --> 00:52:11,319
mais il a un look qui dchire.
Mate l'engin.

417
00:52:12,219 --> 00:52:14,119
Si tu veux faire dans le classique...

418
00:52:15,619 --> 00:52:16,919
j'ai ce qu'il te faut.

419
00:52:18,019 --> 00:52:20,919
Du bon matos.
Calibre 38 Smith & Wesson snub nose.

420
00:52:21,019 --> 00:52:23,719
Un beau petit joujou,
mais qui en a dans le ventre.

421
00:52:23,918 --> 00:52:26,918
L'inconvnient, c'est qu'il n'a que
cinq balles dans le barillet.

422
00:52:27,119 --> 00:52:29,119
Parce que c'est un modle 36, tu vois ?

423
00:52:29,318 --> 00:52:34,118
Mais il a une sacre patate.
Avec une seule bastos, t'exploses tout.

424
00:52:35,218 --> 00:52:36,218
Et les munitions ?

425
00:52:36,518 --> 00:52:38,718
Une livre par bastos.
Sept billets pour le .38,

426
00:52:38,818 --> 00:52:41,418
huit et demi pour le Glock,
et dix pour le Sig.

427
00:52:54,118 --> 00:52:55,417
Qu'est-ce que tu fous ?

428
00:52:55,518 --> 00:52:58,418
Touche pas  la marchandise
avant d'avoir allong l'oseille.

429
00:52:59,017 --> 00:53:01,117
Dsol. Je m'excuse.

430
00:53:10,917 --> 00:53:12,317
Vous tes sr qu'elle va bien ?

431
00:53:14,817 --> 00:53:16,716
On devrait peut-tre la conduire
 l'hpital.

432
00:53:17,017 --> 00:53:18,417
Tu as dit quoi, l ?

433
00:53:21,217 --> 00:53:23,316
Votre copine a besoin de soins.

434
00:53:24,816 --> 00:53:26,616
Vous devriez demander une ambulance.

435
00:53:28,816 --> 00:53:31,716
Je ne veux pas d'une putain d'ambulance.

436
00:53:31,916 --> 00:53:33,216
Tu m'as bien compris ?

437
00:53:35,016 --> 00:53:37,816
D'accord...
je m'occupe de ce qui me regarde.

438
00:53:39,916 --> 00:53:41,016
C'est a.

439
00:53:42,115 --> 00:53:43,716
Elle, c'est pas tes oignons.

440
00:53:45,015 --> 00:53:46,315
C'est mes oignons.

441
00:53:47,515 --> 00:53:48,915
Alors, paie pour ton gun,

442
00:53:49,416 --> 00:53:53,215
et casse-toi...
avant que je te fasse du mal.

443
00:53:56,215 --> 00:53:57,315
Et toi...

444
00:54:03,815 --> 00:54:05,815
je m'occuperai de toi plus tard,
Kenneth.

445
00:54:56,513 --> 00:55:00,813
Donc, vous...
vous avez dit 700 pour le .38 ?

446
00:55:02,813 --> 00:55:05,913
Je dois dire
que c'est un beau morceau de fille.

447
00:55:05,913 --> 00:55:07,513
Et vous, deux beaux...

448
00:55:07,713 --> 00:55:08,612
fumiers !

449
00:55:18,512 --> 00:55:19,612
Regarde-moi.

450
00:55:20,513 --> 00:55:23,213
Ah oui...

451
00:55:28,212 --> 00:55:29,312
Les pigeons...

452
00:56:28,210 --> 00:56:31,610
Tu n'as pas pris soin de ton arme,
fiston.

453
00:56:41,709 --> 00:56:44,409
Tu n'en as plus pour longtemps.

454
00:56:44,609 --> 00:56:45,909
J'ai dj vu a.

455
00:56:47,309 --> 00:56:48,409
Blessure au ventre.

456
00:56:50,509 --> 00:56:54,009
La balle a d perforer ton foie
de part en part.

457
00:56:55,909 --> 00:56:59,709
Un ami  moi, en Ulster,
fut touch par un tir de sniper.

458
00:57:00,909 --> 00:57:03,308
Le projectile
lui explosa les entrailles.

459
00:57:06,008 --> 00:57:08,808
Il a hurl pendant dix bonnes minutes.

460
00:57:10,709 --> 00:57:15,009
Impossible de faire venir les secours.
C'tait trop risqu.

461
00:57:19,008 --> 00:57:20,709
On s'est mis  couvert...

462
00:57:24,308 --> 00:57:25,808
Et on l'a regard mourir.

463
00:57:32,108 --> 00:57:33,508
Je ne l'ai jamais racont.

464
00:57:34,607 --> 00:57:35,608
 personne.

465
00:57:45,407 --> 00:57:48,607
Tu aurais d faire venir l'ambulance...
pour la fille.

466
00:59:29,503 --> 00:59:30,503
Nom d'un chien.

467
01:00:11,702 --> 01:00:13,402
Linda, un caf, s'il vous plat.

468
01:00:17,902 --> 01:00:21,502
Il me semble que l'enqute sur la mort
du retrait ne progresse gure.

469
01:00:23,301 --> 01:00:26,902
On a d vous informer
du double meurtre de Curzon Street.

470
01:00:27,101 --> 01:00:30,301
 compter de maintenant
dbute l'opration Blue Jay.

471
01:00:30,401 --> 01:00:33,702
Tolrance zro vis  vis
des violences commises avec armes  feu.

472
01:00:33,901 --> 01:00:36,801
Nous allons durement et rapidement
rprimer les bandes organises

473
01:00:36,901 --> 01:00:39,501
qui contrlent la vente d'hrone
dans ce quartier.

474
01:00:39,701 --> 01:00:42,501
J'ai soumis le plan  mes suprieurs,
et ils sont d'accord.

475
01:00:43,601 --> 01:00:45,601
Je prendrai la tte des oprations.

476
01:00:48,001 --> 01:00:51,301
Il y aura un briefing complet. Je veux
vous y voir, vous et le Sgt Hicock.

477
01:00:53,000 --> 01:00:56,201
Votre enqute en cours devra attendre.

478
01:00:57,400 --> 01:00:58,700
Merci, Linda.

479
01:01:01,100 --> 01:01:02,600
Ce sera tout, Inspecteur.

480
01:01:47,499 --> 01:01:49,199
a n'a pas le moindre sens.

481
01:01:50,998 --> 01:01:52,198
Vous abattez deux dealers,

482
01:01:52,398 --> 01:01:55,198
vous vous risquez pas
 dposer une fille aux urgences.

483
01:01:57,698 --> 01:01:59,698
Elle avait mille livres sur elle.

484
01:01:59,798 --> 01:02:01,698
Je me suis dit
qu'elle faisait partie du gang.

485
01:02:02,698 --> 01:02:03,798
Quel gang ?

486
01:02:04,098 --> 01:02:06,398
- Le commissaire Childs...
- Le commissaire Childs ?

487
01:03:24,495 --> 01:03:27,195
- Le bl.
- a gaze, Troy ?

488
01:03:28,995 --> 01:03:30,095
O est le reste ?

489
01:03:30,895 --> 01:03:33,394
- Bientt, OK ?
- Me prends pas pour un baltringue.

490
01:03:36,595 --> 01:03:38,994
Ton connard d'oncle m'a pris
une chie de came,

491
01:03:39,094 --> 01:03:40,595
alors il faut qu'il raque.

492
01:03:41,894 --> 01:03:43,194
On te paiera, man.

493
01:03:45,694 --> 01:03:48,494
Je lui donne une semaine.
Dernier dlai.

494
01:03:48,894 --> 01:03:51,694
Sinon, je le crame, son putain de rade,
et lui avec.

495
01:03:52,394 --> 01:03:54,994
Casse-toi.
Marky, monte dans la tire.

496
01:03:57,994 --> 01:03:59,194
Dans la caisse !

497
01:04:48,192 --> 01:04:49,292
Tire-toi.

498
01:04:58,892 --> 01:05:01,092
Merde.
Putain, attendez !

499
01:05:18,392 --> 01:05:19,792
Comment tu t'appelles, fiston ?

500
01:05:24,891 --> 01:05:25,991
Dis-moi ton nom.

501
01:05:27,591 --> 01:05:28,591
Marky.

502
01:05:30,291 --> 01:05:34,591
Raconte-moi ce qui s'est pass
dans le tunnel avec Leonard, Marky.

503
01:05:36,790 --> 01:05:38,190
Qui est Leonard ?

504
01:05:40,490 --> 01:05:41,491
C'est l'homme...

505
01:05:42,591 --> 01:05:44,690
que toi et tes petits copains
avez assassin.

506
01:05:47,790 --> 01:05:49,190
Alors, je t'coute.

507
01:05:51,490 --> 01:05:54,390
Vous dlirez.
J'entrave rien  ce que vous dites.

508
01:06:02,690 --> 01:06:05,190
Dis-moi ce que vous avez fait  Leonard.

509
01:06:05,290 --> 01:06:06,289
Allez chier.

510
01:06:09,389 --> 01:06:10,489
Putain !

511
01:06:10,789 --> 01:06:11,989
Dis-moi la vrit...

512
01:06:13,489 --> 01:06:15,589
- et j'arrte.
- Allez vous faire foutre !

513
01:06:15,889 --> 01:06:17,389
Putain !

514
01:06:25,989 --> 01:06:27,289
Putain, non.

515
01:06:27,289 --> 01:06:28,289
Alors, coute.

516
01:06:29,188 --> 01:06:30,588
Si tu refuses de parler,

517
01:06:31,389 --> 01:06:33,488
je te flingue les deux genoux,

518
01:06:34,788 --> 01:06:37,388
l'un aprs l'autre,
jusqu' ce que tu me dises.

519
01:06:39,688 --> 01:06:41,488
Alors, qu'est-ce que ce sera ?

520
01:06:43,388 --> 01:06:45,788
Parce qu'entre nous,
tu vas plus tenir longtemps.

521
01:06:46,488 --> 01:06:49,088
D'accord,
il y avait ce vieux bonhomme...

522
01:06:53,088 --> 01:06:54,388
Il s'amne vers nous.

523
01:06:55,788 --> 01:06:58,288
Et il agitait une putain de lame
sous notre nez.

524
01:07:00,688 --> 01:07:02,687
Il disait qu'il allait nous planter.

525
01:07:04,287 --> 01:07:06,687
On lui a dit de dgager,
pour lui laisser une chance,

526
01:07:06,787 --> 01:07:07,988
mais il s'est incrust.

527
01:07:08,887 --> 01:07:09,887
Et ensuite ?

528
01:07:11,788 --> 01:07:14,387
On l'a un peu gifl.
Rien de plus.

529
01:07:16,887 --> 01:07:19,187
Il avait un putain de surin, mec.
Il tait dingue.

530
01:07:19,287 --> 01:07:21,087
Tu veux me faire croire a ?

531
01:07:21,087 --> 01:07:22,287
Merde, je m'en tape.

532
01:07:22,687 --> 01:07:24,887
- Tu devrais pas...
- Putain.

533
01:07:25,686 --> 01:07:27,086
Si tu veux remarcher un jour.

534
01:07:27,787 --> 01:07:29,087
Va te faire foutre !

535
01:07:36,386 --> 01:07:37,687
Attendez !

536
01:07:38,787 --> 01:07:39,886
Adieu, Marky.

537
01:07:40,086 --> 01:07:42,386
J'ai la vido sur mon portable.

538
01:07:44,686 --> 01:07:47,486
- Tu as quoi ?
- Je suis dsol.

539
01:07:48,086 --> 01:07:49,985
On n'a fait que rpliquer, mec.

540
01:07:50,986 --> 01:07:52,986
- O est ton portable ?
- Dans ma poche.

541
01:07:59,186 --> 01:08:00,586
Fais-le marcher.

542
01:08:25,184 --> 01:08:26,384
Du calme, mec.

543
01:08:32,584 --> 01:08:33,784
clate-lui sa tronche.

544
01:08:38,484 --> 01:08:39,584
Tue-le, ce vioque.

545
01:09:10,283 --> 01:09:11,883
Je suis dsol.

546
01:09:14,982 --> 01:09:16,482
On voulait juste le tabasser.

547
01:09:20,183 --> 01:09:22,082
C'est pas moi qui l'ait plant.

548
01:09:24,283 --> 01:09:25,383
Alors, c'est qui ?

549
01:09:30,382 --> 01:09:32,183
On t'a pas dit que j'tais dangereux ?

550
01:09:34,983 --> 01:09:36,182
Tu te crois assez grande ?

551
01:09:49,582 --> 01:09:50,682
Joue avec moi.

552
01:09:50,982 --> 01:09:52,082
Sens mon gun.

553
01:10:20,881 --> 01:10:21,781
Carl.

554
01:10:22,381 --> 01:10:23,281
Quoi ?

555
01:10:27,581 --> 01:10:28,680
Fous le camp.

556
01:10:51,479 --> 01:10:52,479
Il a un flingue.

557
01:10:54,480 --> 01:10:55,679
Qui est-ce qui a un flingue ?

558
01:11:14,279 --> 01:11:15,578
Qui est-ce qui a un flingue ?

559
01:11:18,078 --> 01:11:19,478
Ne tire pas, mec.

560
01:11:23,678 --> 01:11:24,778
Attends.

561
01:11:25,779 --> 01:11:26,778
Putain.

562
01:11:42,878 --> 01:11:43,877
Rien  foutre.

563
01:11:44,478 --> 01:11:47,378
Putain, Carl !
Non ! Arrte !

564
01:11:49,177 --> 01:11:50,277
Arrte !

565
01:13:26,874 --> 01:13:28,274
M. Brown, vous m'entendez ?

566
01:13:34,473 --> 01:13:36,374
Vous me reconnaissez ?
C'est le sergent Hicock.

567
01:13:37,373 --> 01:13:40,073
Pardon, je dois vous poser
quelques questions, vous voulez bien ?

568
01:13:42,673 --> 01:13:44,973
Auriez-vous vu quelqu'un
sur la berge du canal ?

569
01:13:49,073 --> 01:13:49,973
Vous tes sr ?

570
01:13:53,573 --> 01:13:54,573
Excusez-moi.

571
01:13:55,473 --> 01:13:57,973
Si vous voulez l'auditionner,
il faudra revenir plus tard.

572
01:13:58,672 --> 01:14:00,673
Il n'est pas en tat de vous rpondre.

573
01:14:00,673 --> 01:14:01,573
Non, bien sr.

574
01:14:03,573 --> 01:14:06,572
- De quoi souffre-t-il exactement ?
- Il a un emphysme.

575
01:14:07,072 --> 01:14:09,073
Pour les dtails, voyez le mdecin.

576
01:14:10,772 --> 01:14:11,673
Attendez.

577
01:14:15,672 --> 01:14:16,572
Tenez.

578
01:14:21,772 --> 01:14:23,172
Nous voil sans tmoin.

579
01:14:25,872 --> 01:14:27,272
O l'a-t-on trouv ?

580
01:14:38,171 --> 01:14:40,172
Chef, on va tre en retard
pour le briefing.

581
01:14:43,171 --> 01:14:45,572
C'est l'endroit exact
o M. Brown a t trouv ?

582
01:14:47,571 --> 01:14:50,571
D'aprs l'agent, il avait du mal
 respirer, et tait incohrent.

583
01:14:50,671 --> 01:14:52,671
- Ils l'ont fouill ?
- Pourquoi faire ?

584
01:14:59,570 --> 01:15:01,071
Que faisait-il ici, selon vous ?

585
01:15:01,870 --> 01:15:03,570
Envie de pisser. Promener le chien.

586
01:15:09,970 --> 01:15:12,070
Son manteau sentait la cordite.

587
01:15:15,570 --> 01:15:17,070
coutez, je m'excuse mais...

588
01:15:17,970 --> 01:15:20,869
le briefing du commissaire a dj
commenc, et on devait y assister.

589
01:15:42,569 --> 01:15:43,670
Mes excuses, Commissaire.

590
01:15:44,569 --> 01:15:46,969
Je dois diriger l'excution
d'une douzaine de mandats.

591
01:15:46,969 --> 01:15:49,069
J'espre que votre tmoin
en valait la peine.

592
01:15:49,168 --> 01:15:51,769
Le tmoignage s'est avr
sans fondement, Monsieur.

593
01:15:51,968 --> 01:15:53,468
La personne dit n'avoir rien vu.

594
01:15:53,969 --> 01:15:54,969
Dommage.

595
01:15:58,169 --> 01:16:01,368
Monsieur, je ne crois pas
qu'Harry Brown soit un tmoin.

596
01:16:01,568 --> 01:16:03,368
Je crois qu'il est
notre principal suspect.

597
01:16:03,469 --> 01:16:07,468
Je croyais qu'on parlait d'un vieux
monsieur retrouv sur le bord du canal.

598
01:16:07,869 --> 01:16:10,168
Oui, c'est exact, Monsieur.

599
01:16:10,268 --> 01:16:12,668
M. Brown tait trs proche
de Leonard Attwell,

600
01:16:12,768 --> 01:16:15,568
le retrait retrouv poignard
dans le passage souterrain.

601
01:16:16,068 --> 01:16:19,568
Le mme passage o s'est produite
la fusillade de la nuit dernire.

602
01:16:19,668 --> 01:16:22,967
Or, les deux victimes furent interroges
dans le cadre de l'affaire Attwell.

603
01:16:23,968 --> 01:16:27,668
La prsence de M. Brown si prs
du tunnel ne peut tre une concidence.

604
01:16:28,068 --> 01:16:30,367
Cette escalade de violence
aurait pour cause

605
01:16:30,568 --> 01:16:32,467
les agissements
d'un justicier du 3e ge ?

606
01:16:33,967 --> 01:16:35,667
Pouvez-vous le prouver ?

607
01:16:35,767 --> 01:16:37,767
Pas encore,
mais je sollicite un mandat

608
01:16:37,867 --> 01:16:40,667
pour un test de rsidu de poudre
sur son manteau.

609
01:16:41,667 --> 01:16:42,667
O est M. Brown ?

610
01:16:42,767 --> 01:16:45,067
Aux soins.
Il a des difficults respiratoires.

611
01:16:46,067 --> 01:16:47,266
Emphysme.

612
01:16:51,466 --> 01:16:54,166
Et il y a Dean Saunders,
mort poignard sur le bord du canal.

613
01:16:54,266 --> 01:16:56,567
Lui aussi avait t interrog
avant d'tre relch.

614
01:16:56,766 --> 01:16:59,766
Savez-vous que Troy Martindale a t
abattu dans sa voiture, hier soir ?

615
01:16:59,966 --> 01:17:02,266
C'tait un gros importateur d'hrone.

616
01:17:02,566 --> 01:17:05,566
Deux de ses complices,
bass dans Curzon Street,

617
01:17:05,867 --> 01:17:07,666
se sont fait descendre,
il y a une semaine.

618
01:17:07,666 --> 01:17:11,366
Et aucun des deux n'a t interrog
dans l'affaire du retrait assassin.

619
01:17:11,566 --> 01:17:13,866
Vous le sauriez
si vous aviez assist  la runion.

620
01:17:14,366 --> 01:17:16,766
Il tait dans les Marines
stationns en lrlande du Nord.

621
01:17:16,865 --> 01:17:19,166
J'ai obtenu de la Dfense
son dossier militaire.

622
01:17:19,965 --> 01:17:21,566
Terry, vous nous laissez une minute ?

623
01:17:27,366 --> 01:17:29,265
J'ai reu une requte de la Division.

624
01:17:30,066 --> 01:17:32,065
Ils cherchent un enquteur chevronn

625
01:17:32,265 --> 01:17:34,665
pour mener une vaste opration
contre le vol d'identit.

626
01:17:36,065 --> 01:17:38,365
Votre profil fait de vous
la candidate idale.

627
01:17:38,865 --> 01:17:40,865
Je vous ai recommande,
et ils ont accept.

628
01:17:42,865 --> 01:17:44,465
Profitez de votre week-end, Alice.

629
01:17:46,564 --> 01:17:47,465
Bonne chance.

630
01:19:45,960 --> 01:19:48,460
Sales poulets ! Foutez le camp !

631
01:19:48,560 --> 01:19:50,361
Lchez-moi !

632
01:21:11,458 --> 01:21:13,058
Baissez les visires !

633
01:21:51,556 --> 01:21:52,556
M. Brown ?

634
01:22:08,655 --> 01:22:09,756
Molotov !

635
01:22:11,855 --> 01:22:14,655
Baissez-vous ! Projectiles !
Reculez !

636
01:23:10,553 --> 01:23:11,754
Je suis vraiment dsole.

637
01:23:15,953 --> 01:23:19,253
Vous croyez M. Emphysme capable
de dgommer  lui seul tout un gang ?

638
01:23:23,753 --> 01:23:25,452
Je viens d'avoir l'hpital.

639
01:23:27,253 --> 01:23:28,653
Il est parti.

640
01:23:31,453 --> 01:23:33,253
Ce n'est plus de notre ressort,
grce  vous.

641
01:23:38,952 --> 01:23:40,752
Je crois qu'il se rend dans la cit.

642
01:23:44,652 --> 01:23:46,552
Je crois qu'il va tuer Noel Winters.

643
01:23:47,952 --> 01:23:50,152
a m'est bien gal.
Noel Winters est une ordure.

644
01:23:50,252 --> 01:23:52,952
Son pre est une ordure.
Et ses fils seront aussi des ordures.

645
01:23:53,751 --> 01:23:56,152
Je pense qu'Harry Brown
nous rend un fier service.

646
01:24:08,851 --> 01:24:09,752
Venez.

647
01:24:45,850 --> 01:24:47,450
Fils de putes !

648
01:24:55,949 --> 01:24:56,950
Bordel de merde.

649
01:25:01,949 --> 01:25:02,849
Merde !

650
01:25:44,547 --> 01:25:48,048
Sid. C'est moi, Harry.
Ouvre-moi, s'il te plat.

651
01:25:54,648 --> 01:25:56,847
Enlve la table,
je veux l'installer dans l'angle.

652
01:25:59,347 --> 01:26:01,047
C'est a.
Demande une ambulance.

653
01:26:04,547 --> 01:26:05,547
Ne bougez pas.

654
01:26:05,947 --> 01:26:07,047
a va aller.

655
01:26:07,947 --> 01:26:10,347
- Appelle les secours !
- Oui, j'y vais...

656
01:26:23,646 --> 01:26:24,747
Vous n'avez rien ?

657
01:26:47,346 --> 01:26:49,445
Ce n'est pas l'Irlande du Nord, Harry.

658
01:26:51,746 --> 01:26:52,645
En effet.

659
01:26:54,645 --> 01:26:57,645
Ces gens-l se battaient
pour quelque chose.

660
01:26:58,845 --> 01:27:00,045
Pour une cause.

661
01:27:01,745 --> 01:27:06,844
Pour ceux-l, dehors...
c'est juste une distraction.

662
01:27:10,844 --> 01:27:12,745
Quand est-ce que a finira ?

663
01:27:18,745 --> 01:27:21,044
Vous tuez Noel pour venger Leonard,

664
01:27:21,145 --> 01:27:22,845
et c'est ensuite Sid qui vous tue ?

665
01:27:24,944 --> 01:27:25,844
Sid ?

666
01:27:27,744 --> 01:27:29,144
Qu'a-t-il  voir l-dedans ?

667
01:27:35,644 --> 01:27:37,843
Sid Rourke est l'oncle de Noel Winters.

668
01:28:22,143 --> 01:28:23,842
a n'a pas l'air d'aller, mon vieux.

669
01:28:24,943 --> 01:28:26,142
O est Noel...

670
01:28:27,442 --> 01:28:28,742
Oncle Sid ?

671
01:28:51,541 --> 01:28:52,541
Sors de l, Noel.

672
01:28:59,741 --> 01:29:00,641
Range a !

673
01:29:00,841 --> 01:29:03,741
Pas question. Ce vieux dbris snile
a but Marky et Carl.

674
01:29:03,941 --> 01:29:05,141
Je t'ai de ranger a !

675
01:29:12,540 --> 01:29:15,540
Allons. Tu ne vas tuer un gosse
alors qu'il y a deux flics l-haut ?

676
01:29:17,140 --> 01:29:19,540
- Il a tu Leonard.
- Il m'a jur que ce n'tait pas lui.

677
01:29:20,341 --> 01:29:21,540
Que veux-tu que je fasse ?

678
01:29:21,940 --> 01:29:23,440
C'est ma famille. Mon sang.

679
01:29:23,640 --> 01:29:24,740
Le sang ?

680
01:29:27,140 --> 01:29:28,940
Tu veux voir le sang de Leonard ?

681
01:29:30,340 --> 01:29:32,340
Ces putains d'animaux

682
01:29:33,540 --> 01:29:36,440
ont film toute la scne
sur leurs putains de mobiles.

683
01:29:49,539 --> 01:29:50,539
D'accord.

684
01:29:52,439 --> 01:29:56,139
J'ai eu tort de le dfendre,
mais je ne te laisserai pas le tuer.

685
01:29:56,539 --> 01:29:57,639
Hors de question.

686
01:30:08,439 --> 01:30:09,538
a ne va pas, Harry ?

687
01:30:16,638 --> 01:30:17,738
Tu te sens mal ?

688
01:30:57,537 --> 01:30:59,737
Officiers, demandons assistance.

689
01:31:00,736 --> 01:31:03,737
Groupe d'intervention, rpondez.
 vous.

690
01:31:04,636 --> 01:31:05,836
Tu bois en douce ?

691
01:31:08,636 --> 01:31:09,737
Connasse.

692
01:31:10,436 --> 01:31:11,936
Regarde-moi, salope.

693
01:31:12,736 --> 01:31:14,536
Regarde-moi, sale pute.

694
01:31:15,036 --> 01:31:17,636
Je t'avais dit que je te niquerai,
espce de salope.

695
01:31:26,436 --> 01:31:28,835
Tu vois ce truc ?
C'est bien de a dont je parlais.

696
01:31:29,035 --> 01:31:30,635
Ce n'est pas un putain de jeu.

697
01:31:31,136 --> 01:31:34,335
 l'avenir,
tu vas faire ce qu'on te dit !

698
01:31:34,535 --> 01:31:35,435
Compris ?

699
01:31:47,335 --> 01:31:49,635
On les bute ici.
Et on les balance dans la rue.

700
01:31:50,235 --> 01:31:52,735
Comme a, on croira
qu'ils ont t pris dans l'meute.

701
01:31:55,235 --> 01:31:56,635
Il est dj  moiti mort.

702
01:32:31,834 --> 01:32:32,733
Tu vois ?

703
01:32:34,033 --> 01:32:35,133
C'est pas compliqu.

704
01:32:39,733 --> 01:32:41,233
Sur le dos, salope.

705
01:32:42,633 --> 01:32:43,533
Allez.

706
01:32:46,933 --> 01:32:47,933
Regarde-moi.

707
01:32:50,133 --> 01:32:51,733
Je te dis de me regarder.

708
01:32:53,533 --> 01:32:55,933
Je serai la dernire chose que tu verras
avant de crever.

709
01:33:00,333 --> 01:33:02,032
Allez, dbats-toi.
Vas-y.

710
01:33:44,331 --> 01:33:46,630
Vas-y. Tu me rendras service.

711
01:33:46,831 --> 01:33:49,130
Appuie sur la dtente.

712
01:33:52,831 --> 01:33:54,131
Avez-vous une cible certaine ?

713
01:33:58,331 --> 01:33:59,330
Fais-le.

714
01:34:00,030 --> 01:34:00,931
S'il te plat.

715
01:34:35,329 --> 01:34:37,429
Sur la base des conclusions
du rapport d'enqute

716
01:34:37,529 --> 01:34:40,129
sur les suites de l'opration Blue Jay,

717
01:34:41,129 --> 01:34:43,629
la commission veut fliciter
non seulement mon action,

718
01:34:43,929 --> 01:34:46,028
mais aussi celle des membres
de notre brigade.

719
01:34:46,329 --> 01:34:49,229
En particulier,
le sergent Terry Hicock,

720
01:34:50,028 --> 01:34:52,828
mort tragiquement
en accomplissant son devoir,

721
01:34:53,328 --> 01:34:56,828
se voit dcerner
la Mdaille Royale de la Bravoure,

722
01:34:57,228 --> 01:35:01,128
tout comme sa collgue,
l'inspecteur Alice Frampton.

723
01:35:01,328 --> 01:35:03,728
Pouvez-vous confirmer
ou infirmer les rumeurs

724
01:35:03,828 --> 01:35:05,528
attribuant certains dcs

725
01:35:05,828 --> 01:35:07,728
 des reprsailles
menes par un justicier ?

726
01:35:08,028 --> 01:35:11,128
Ni les travaux de la commission,
ni l'enqute de police

727
01:35:11,727 --> 01:35:14,227
n'ont rvl la moindre preuve
 l'appui de cette thse.

728
01:35:14,627 --> 01:35:18,527
Et de mon point de vue personnel,
Martin,

729
01:35:19,028 --> 01:35:20,828
ce genre de spculation inconsidre

730
01:35:20,927 --> 01:35:22,927
ne fait que
saper le travail de la police,

731
01:35:23,328 --> 01:35:26,627
et finalement rendre un mauvais service
au public qui soutient notre action.

732
01:35:29,927 --> 01:35:33,427
Comme je l'ai prcis
il y a quelque temps, nous pratiquons

733
01:35:34,027 --> 01:35:37,627
une politique de tolrance zro
envers les violences commises

734
01:35:37,827 --> 01:35:40,727
avec armes  feu,
et le trafic de stupfiants.

735
01:35:41,526 --> 01:35:42,626
Et fait trs important,

736
01:35:42,726 --> 01:35:47,126
le rapport indique que la criminalit
dans la cit a baiss de prs de 30%.

737
01:35:48,126 --> 01:35:50,427
Avec l'aide des membres
de notre communaut,

738
01:35:50,527 --> 01:35:52,927
nous esprons radiquer
la composante criminelle

739
01:35:53,027 --> 01:35:57,726
qui a si longtemps gch la vie...
de la majorit silencieuse.

740
01:36:46,524 --> 01:36:49,825
Subs : Old Boy Requiem

La page c'est chargé en 0.068 secondes // PHP