Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier The.Gentlemen.2019.1080p.WEBRip.x264-RARBG.srt adapté à la release The.Gentlemen.2019.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-YTS n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Mardi 01 Décembre 2020 l'host ec2-3-238-190-82.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

2
00:00:25,350 --> 00:00:26,980
Passe me prendre
dans 10 minutes, Ray.

3
00:00:28,080 --> 00:00:29,080
Patron.

4
00:00:44,530 --> 00:00:46,570
- Bobby.
- Patron ?

5
00:00:47,470 --> 00:00:49,470
Une pinte et un oeuf dur.

6
00:00:50,000 --> 00:00:51,140
Tout de suite.

7
00:01:22,400 --> 00:01:25,040
Si tu veux être
le roi de la jungle,

8
00:01:25,170 --> 00:01:27,410
il ne suffit pas de jouer au roi.

9
00:01:30,310 --> 00:01:31,910
Il faut être le roi.

10
00:01:33,180 --> 00:01:34,850
Sans aucun doute.

11
00:01:35,980 --> 00:01:40,050
Car le doute entraine le chaos
et provoque sa propre chute.

12
00:01:51,400 --> 00:01:52,470
Bonjour, mon amour.

13
00:01:53,330 --> 00:01:54,600
C'est notre soirée.

14
00:01:54,940 --> 00:01:56,940
21 heures au River Cafe.

15
00:02:01,210 --> 00:02:02,510
C'est qui ?

16
00:02:04,240 --> 00:02:05,610
Ros, qui c'est ?

17
00:04:35,160 --> 00:04:36,460
Tchin, tchin.

18
00:04:43,170 --> 00:04:44,170
Fletcher.

19
00:04:44,770 --> 00:04:47,780
Buenas tardes, Raymondo.

20
00:04:47,910 --> 00:04:51,610
Je devrais vous planter
ce truc dans le bide.

21
00:04:51,750 --> 00:04:55,750
Fais pas le con. J'avais juste envie
de partager un verre avec toi.

22
00:04:56,220 --> 00:05:00,760
Samedi, j'ai rendez-vous
chez ton journal préféré.

23
00:05:01,860 --> 00:05:06,290
Comme meilleur détective privé
de ce trou à rats...

24
00:05:06,430 --> 00:05:08,560
mesdames et messieurs bonsoir...

25
00:05:08,700 --> 00:05:12,870
ils sont prêts à me filer 150 000 £
pour des trucs bien crades.

26
00:05:13,000 --> 00:05:15,300
C'est bon pour moi,
mais pour toi...

27
00:05:17,040 --> 00:05:18,240
pas du tout.

28
00:05:19,770 --> 00:05:23,380
Donc Big Dave
le grand patron,

29
00:05:23,510 --> 00:05:27,320
a développé une sérieuse antipathie
pour le tien

30
00:05:27,450 --> 00:05:30,150
et sa bande de vauriens.

31
00:05:30,280 --> 00:05:35,360
Il veut le détruire, ainsi que
toute sa troupe. Gros titres, boum !

32
00:05:35,490 --> 00:05:37,990
Ça va saigner de partout,
un carnage, mon joli.

33
00:05:38,590 --> 00:05:41,100
Allez droit au but, Fletcher,
j'en peux plus.

34
00:05:41,230 --> 00:05:44,170
Toi et moi on sait
que ton patron a les poches pleines,

35
00:05:44,300 --> 00:05:47,340
et si tu pouvais lui suggérer
de les alléger un peu.

36
00:05:48,940 --> 00:05:50,670
Qu'est-ce que vous racontez ?

37
00:05:50,810 --> 00:05:52,470
Si t'étais assez sympa

38
00:05:52,610 --> 00:05:54,110
pour me fournir 20 millions,

39
00:05:54,240 --> 00:05:55,880
je te donne tout...

40
00:05:56,010 --> 00:05:59,110
cartes mémoires, rapports,
enregistrements, la totale,

41
00:05:59,250 --> 00:06:02,680
et un modeste petit scénario
écrit par moi-même.

42
00:06:02,820 --> 00:06:03,850
Une seconde.

43
00:06:04,580 --> 00:06:08,020
On est passés de 150 000
à 20 millions.

44
00:06:08,160 --> 00:06:10,320
Une sacrée hausse en 30 secondes.

45
00:06:10,460 --> 00:06:13,290
Mais je dirais que tu es chanceux
car c'est pas grand chose

46
00:06:13,430 --> 00:06:17,130
comparé à ce que je pourrais,
et devrais peut-être demander.

47
00:06:17,260 --> 00:06:20,200
Heureusement que vous n'êtes pas
gourmand, Fletcher,

48
00:06:20,330 --> 00:06:22,700
espèce d'enfoiré
de bouffeur de merde.

49
00:06:24,670 --> 00:06:26,670
J'adore quand tu m'insultes.

50
00:06:27,880 --> 00:06:30,080
Je sens que ça monte.

51
00:06:30,850 --> 00:06:33,250
Allez, bois un coup.
Il est vraiment fameux.

52
00:06:33,710 --> 00:06:37,020
Je l'ai trouvé sur une appli.
1500 £.

53
00:06:37,150 --> 00:06:39,750
Je savais pas qu'on pouvait
dépenser autant pour du scotch.

54
00:06:40,620 --> 00:06:45,330
Je vais te raconter une histoire
pour appuyer ma demande.

55
00:06:46,590 --> 00:06:48,300
Tu veux jouer avec moi, Ray ?

56
00:06:49,500 --> 00:06:51,000
J'ai pas vraiment envie de jouer.

57
00:06:51,770 --> 00:06:54,500
- S'il te plait ?
- Non.

58
00:06:54,940 --> 00:06:57,000
Je t'ai demandé
de jouer avec moi, bordel.

59
00:07:05,710 --> 00:07:06,780
D'accord.

60
00:07:07,250 --> 00:07:08,350
Super.

61
00:07:08,850 --> 00:07:12,350
Bien, je veux que tu imagines
un personnage,

62
00:07:12,490 --> 00:07:15,760
un personnage de fiction,
comme dans un livre ou un film.

63
00:07:15,890 --> 00:07:18,490
Mais pas numérique,
sur une carte mémoire.

64
00:07:18,630 --> 00:07:22,060
En analogique. Procédé chimique
"Pour garder le grain de l'image."

65
00:07:22,200 --> 00:07:23,700
À l'ancienne, 35 millimètres.

66
00:07:28,670 --> 00:07:30,400
Je regarde ça à travers un objectif,

67
00:07:30,540 --> 00:07:32,310
mais pas sur un petit écran.

68
00:07:32,440 --> 00:07:34,040
C'est pas de la télé, Raymond.

69
00:07:34,180 --> 00:07:37,040
Comme je disais, à l'ancienne,
format cinéma.

70
00:07:37,180 --> 00:07:40,980
Ce que dans le métier on appelle
anamorphosé, du 2.35.

71
00:07:41,120 --> 00:07:43,880
Je veux que tu m'acompagnes
dans ce voyage cinématographique,

72
00:07:44,020 --> 00:07:45,790
car c'est du vrai cinéma, Ray.

73
00:07:45,920 --> 00:07:48,890
Du vrai beau cinéma.

74
00:07:49,820 --> 00:07:52,360
Et là, ça tourne.

75
00:07:54,560 --> 00:07:56,900
Arrive notre protagoniste.

76
00:07:57,030 --> 00:07:59,200
Il est beau
il est magnifique,

77
00:07:59,330 --> 00:08:02,600
au sommet de sa gloire
un sublime connard.

78
00:08:02,740 --> 00:08:06,240
Son nom, Mickey Pearson.

79
00:08:06,770 --> 00:08:08,910
Un vécu intéressant, notre Mickey.

80
00:08:09,040 --> 00:08:13,780
Né en Amérique, scolarisé à Oxford,
très intelligent, mais pauvre.

81
00:08:13,910 --> 00:08:16,580
C'est un sacré bond
d'une caravane Américaine

82
00:08:16,720 --> 00:08:19,620
à l'université Britannique millénaire,

83
00:08:19,750 --> 00:08:23,120
où il étudie l'art de l'horticulture.

84
00:08:23,260 --> 00:08:26,330
Mais il n'a jamais fini ses études,
n'est jamais rentré chez lui, car...

85
00:08:26,460 --> 00:08:28,630
il trouva vocation.

86
00:08:28,760 --> 00:08:30,060
Une vilaine vocation.

87
00:08:30,900 --> 00:08:32,430
Il fait des bêtises.

88
00:08:32,570 --> 00:08:35,170
Il commence à vendre
cette petite herbe magique

89
00:08:35,300 --> 00:08:38,470
à ses petits bourgeois de camarades

90
00:08:38,610 --> 00:08:40,940
et réalise qu'il est plutôt doué.

91
00:08:41,080 --> 00:08:43,840
Il est très clair sur son ambition

92
00:08:43,980 --> 00:08:47,480
et gravit rapidement tous les échelons
de l'entreprise.

93
00:08:48,920 --> 00:08:52,350
Il a su tiré avantage de ses avantages.

94
00:08:54,360 --> 00:08:56,020
Un animal affamé, tu vois.

95
00:08:56,160 --> 00:08:59,160
Puissant, impitoyable et rapide,

96
00:08:59,290 --> 00:09:01,660
charismatique et malin...

97
00:09:01,800 --> 00:09:04,530
Mais il a dû faire de vilaines choses
pour en arriver là,

98
00:09:04,670 --> 00:09:06,300
pour s'établir,

99
00:09:06,430 --> 00:09:09,070
pour montrer qu'il n'est pas
que beau et bronzé.

100
00:09:10,000 --> 00:09:12,010
Pas que du vide, pas vrai ?

101
00:09:14,910 --> 00:09:16,440
Un gros moteur sous le capot

102
00:09:16,580 --> 00:09:18,980
et un flingue à la ceinture.

103
00:09:21,420 --> 00:09:23,880
Pas vraiment un enfant de coeur,
notre Mickey.

104
00:09:24,020 --> 00:09:25,790
Il a dû jouer des coudes.

105
00:09:25,920 --> 00:09:28,520
Pour gagner sa position.

106
00:09:28,660 --> 00:09:30,360
Ça, c'était à ses débuts,

107
00:09:30,490 --> 00:09:33,530
et il s'est frayé un chemin
comme un véritable pionnier.

108
00:09:34,230 --> 00:09:37,830
Que vaut-il aujourd'hui ?
100, 200, 500 millions ?

109
00:09:37,970 --> 00:09:40,570
Mais c'est là que l'intrigue se corse.

110
00:09:40,700 --> 00:09:43,270
À un moment charnière
dans sa vie.

111
00:09:43,400 --> 00:09:45,710
Rattrapé par l'âge
et une comfortable bourgeoisie.

112
00:09:45,840 --> 00:09:49,380
Terminées les horreurs.
Il se ramollit.

113
00:09:49,510 --> 00:09:52,380
Il veut juste encaisser le cash
et quitter la partie,

114
00:09:52,510 --> 00:09:55,080
et il semble avoit trouvé
le parfait client.

115
00:09:55,220 --> 00:09:56,550
Coupe nette, s'il vous plait...

116
00:09:57,050 --> 00:09:59,050
Intérieur soir, dîner de gala.

117
00:09:59,190 --> 00:10:02,120
En quelques mots
je voudrais remercier Michael Pearson

118
00:10:02,260 --> 00:10:04,730
pour son infinie générosité
et son temps.

119
00:10:04,860 --> 00:10:09,330
Maintenant, Mickey entretient
une relation privilégiée

120
00:10:09,460 --> 00:10:13,730
avec le grand érudit
Matthew Berger.

121
00:10:13,870 --> 00:10:17,240
Oui, Raymond, je connais ce personnage
de cowboy juif milliardaire,

122
00:10:17,370 --> 00:10:20,440
un autre exemple de ricain venu
se démarquer en Angleterre.

123
00:10:20,570 --> 00:10:24,580
Et finalement Matthew Berger
qui nous a bien surpris avec sa donation

124
00:10:24,710 --> 00:10:27,880
pour construire l'unité de thérapie
cognitive comportementale.

125
00:10:28,380 --> 00:10:30,720
Donc ces deux-là se sont déja rencontrés.
Dieu sait où.

126
00:10:30,850 --> 00:10:34,790
Sûrement au congrès national
des narcos à Las Vegas.

127
00:10:34,920 --> 00:10:36,990
Ils ont déjà joué petit tous les deux,

128
00:10:37,120 --> 00:10:39,460
mais là ils veulent jouer gros.

129
00:10:39,590 --> 00:10:42,360
C'est complètement innatendu,
Matthew.

130
00:10:43,060 --> 00:10:45,300
Je comprends mieux pourquoi
vous êtes à cette table.

131
00:10:45,430 --> 00:10:48,070
Vous me l'avez mise bien profonde,
petite vilaine ?

132
00:10:48,440 --> 00:10:50,470
Pour en mettre plein la vue aux bourges.

133
00:10:50,600 --> 00:10:53,170
J'adore en mettre plein la vue
dès que c'est possible.

134
00:10:53,640 --> 00:10:57,440
Vous comprenez également
l'importance d'une tenue appropriée.

135
00:10:57,580 --> 00:10:58,980
En effet.

136
00:10:59,110 --> 00:11:00,410
Je pense qu'un sentiment
d'appartenance

137
00:11:00,550 --> 00:11:02,250
est vital dans tous les aspects
de la vie,

138
00:11:02,380 --> 00:11:04,750
plus encore peut-être
quand il s'agit de sa garde robe.

139
00:11:04,890 --> 00:11:08,590
Il y a une tenue pour chaque saison,
et pour chaque saison, une stratégie.

140
00:11:08,720 --> 00:11:11,130
Et là le combat de coqs est lancé.

141
00:11:11,260 --> 00:11:12,890
Il ne parlent pas vraiment fringues,
Raymond.

142
00:11:13,030 --> 00:11:14,630
Carrément pas.

143
00:11:14,760 --> 00:11:16,430
On dirait deux vieux cabots

144
00:11:16,560 --> 00:11:19,000
qui se reniflent intellectuellement
le trou de balle.

145
00:11:19,130 --> 00:11:21,800
C'est un bon vieux
concours de bites, Raymond.

146
00:11:21,940 --> 00:11:24,640
Michael, j'ai vraiment hâte
qu'on fasse affaire ensemble.

147
00:11:25,140 --> 00:11:27,610
- Si vous voulez bien nous excuser ?
- Je vous en prie.

148
00:11:28,540 --> 00:11:30,340
Allons prendre congé de notre hôte.

149
00:11:35,250 --> 00:11:36,580
Qu'est-ce que t'en penses ?

150
00:11:37,150 --> 00:11:38,690
Je suis pas sûre.

151
00:11:38,820 --> 00:11:39,820
Votre Grâce.

152
00:11:39,950 --> 00:11:41,360
C'est un renard,

153
00:11:41,490 --> 00:11:43,160
et les renards sont imprévisibles.

154
00:11:43,290 --> 00:11:45,060
Écoute la juive qui parle des juifs.

155
00:11:45,190 --> 00:11:46,660
Lâche-le dans le poulailler,

156
00:11:46,800 --> 00:11:48,660
les plumes vont voler
et le sang va gicler.

157
00:11:49,800 --> 00:11:52,300
Sur fond de chasse au faisan,

158
00:11:52,430 --> 00:11:55,170
ces deux-là commencent à s'apprécier.

159
00:11:55,300 --> 00:11:57,840
C'est bien engagé, Ray
Carrément bien engagé.

160
00:11:57,970 --> 00:12:00,570
Impressionné par la réussite
de votre entreprise.

161
00:12:00,710 --> 00:12:02,840
J'avoue que j'ai du mal
à percer votre secret,

162
00:12:02,980 --> 00:12:04,750
et je m'y connais en herbe.

163
00:12:04,880 --> 00:12:07,380
Comment on arrive a cultiver
50 tonnes de super skunk

164
00:12:07,510 --> 00:12:09,420
en arrivant à garder son secret ?

165
00:12:09,550 --> 00:12:11,950
Venant de vous,
je suis très flatté, Matthew.

166
00:12:12,090 --> 00:12:14,490
J'magine qu'un cerveau de la taille du vôtre
doit suer sang et eau

167
00:12:14,620 --> 00:12:16,190
pour essayer de deviner.

168
00:12:16,320 --> 00:12:17,790
Le génie mérite reconnaissance.

169
00:12:19,130 --> 00:12:20,860
Vous pouvez me rappeler
les chiffres ?

170
00:12:20,990 --> 00:12:24,570
200 millions bruts par an,
100 millions net.

171
00:12:24,700 --> 00:12:26,130
Mais vos hommes le savent déjà.

172
00:12:26,270 --> 00:12:28,340
Ils épluchent mes comptes
depuis des mois.

173
00:12:28,470 --> 00:12:32,370
Pour aller droit au but,
je vous vends le tout pour 400 millions.

174
00:12:38,980 --> 00:12:41,280
Mais ça, vous le savez déjà
On y va.

175
00:12:41,420 --> 00:12:44,050
J'gnore les tenants et aboutissants,

176
00:12:44,180 --> 00:12:46,620
mais il y a beaucoup d'argent en jeu.

177
00:12:46,890 --> 00:12:50,390
Question : Qui pourrait vouloir

178
00:12:50,390 --> 00:12:52,960
couper l'herbe sous le pied
d'une telle opération ?

179
00:12:53,090 --> 00:12:57,200
Réponse : un homme cupide
voudrait la moitié du prix de vente,

180
00:12:57,330 --> 00:13:00,370
mais celui qui est malin saurait
que 20 millions

181
00:13:00,500 --> 00:13:03,900
est une somme assez raisonnable
pour faire entendre raison.

182
00:13:04,610 --> 00:13:07,640
Vous êtes sournois et inventif,
pas vrai, Fletcher,

183
00:13:07,780 --> 00:13:09,610
pour avoir planifié
un truc comme ça ?

184
00:13:09,740 --> 00:13:11,650
C'est absolument pas moi.

185
00:13:11,780 --> 00:13:13,250
C'est Big Dave.

186
00:13:13,380 --> 00:13:15,020
Il m'a demandé d'enquêter sur Mickey,

187
00:13:15,150 --> 00:13:16,680
fouiller ses poubelles,
le garder à l'oeil,

188
00:13:16,820 --> 00:13:18,750
révéler ses péchés.

189
00:13:19,390 --> 00:13:23,590
Mickey Pearson, l'infâme truand Yankee.
On va l'enterrer.

190
00:13:23,730 --> 00:13:27,530
Apparemment il a un nouveau copain,
Lord Pressfield.

191
00:13:27,660 --> 00:13:30,600
Question :
le fameux Lord Pressfield ?

192
00:13:30,930 --> 00:13:32,300
Sa Grâce, le duke ?

193
00:13:32,430 --> 00:13:35,070
Ouais. Ex n°4
dans l'ordre de succession.

194
00:13:35,200 --> 00:13:36,770
Apparemment Mickey s'est glissé

195
00:13:36,910 --> 00:13:39,210
dans la fente
de son gros cul de rupin.

196
00:13:40,370 --> 00:13:43,810
À toi de jouer , Fletcher. J'ai besoin
de ton inventivité et de ton flair.

197
00:13:43,940 --> 00:13:45,650
Tu sais que t'es le meilleur
de mes limiers.

198
00:13:45,780 --> 00:13:47,580
Il est très important pour toi
de ne pas oublier

199
00:13:47,720 --> 00:13:49,150
à qui tu t'adresses, Dave.

200
00:13:49,280 --> 00:13:51,490
Bien sûr que j'oublie pas,
Fletcher.

201
00:13:51,620 --> 00:13:54,520
Donc fais en sorte que cette fois
je sois pas déçu par la somme.

202
00:13:55,420 --> 00:13:57,320
Le chiffre c'est 150 000.

203
00:13:57,660 --> 00:14:00,360
Lui, il veut le détruire,

204
00:14:00,490 --> 00:14:03,430
mais moi je suis là
pour te rendre service.

205
00:14:04,670 --> 00:14:07,330
C'est un retour sur investissement garanti.

206
00:14:07,470 --> 00:14:10,600
Tu pourrais même adapter le scénario
au cinéma, Raymond.

207
00:14:11,170 --> 00:14:14,370
On pourrait le faire ensemble.
Être associés.

208
00:14:15,110 --> 00:14:16,850
J'en ai appris beaucoup sur toi.

209
00:14:17,140 --> 00:14:20,580
Tu voulais être numéro un,
maintenant c'est mon tour.

210
00:14:21,750 --> 00:14:25,490
C'est plus l'aube de ma vie
C'est le crépuscule.

211
00:14:26,890 --> 00:14:29,920
Alors pourquoi Big Dave
en veut autant à mon patron ?

212
00:14:30,060 --> 00:14:32,090
Il y a deux mois,
ton patron Mickey

213
00:14:32,230 --> 00:14:34,830
a foutu la honte à mon patron Dave.

214
00:14:34,960 --> 00:14:36,830
Henry. Mickey.

215
00:14:36,970 --> 00:14:38,100
Et comment ça ?

216
00:14:38,230 --> 00:14:39,600
Il lui a mis un vent.

217
00:14:39,730 --> 00:14:41,700
- Dave. Daily Print.
- Oui.

218
00:14:42,570 --> 00:14:44,640
Rédacteur en chef du Daily Print.

219
00:14:44,770 --> 00:14:47,540
Il se trouve que Dave
avait mis à la une d'un tabloïd,

220
00:14:47,680 --> 00:14:49,580
l'un des lords de Mickey.

221
00:14:49,710 --> 00:14:51,880
Apparemment il aurait fricoté

222
00:14:52,010 --> 00:14:54,250
avec l'un de ses jolis valets.

223
00:14:54,380 --> 00:14:56,990
Après l'éclaboussure, crack boursier,
chômage, divorce,

224
00:14:57,120 --> 00:14:59,190
et même ses enfants l'ont désavoué.

225
00:14:59,320 --> 00:15:01,620
Même si Dave est un bel enfoiré,

226
00:15:02,390 --> 00:15:04,160
personne n'osait s'opposer à lui.

227
00:15:04,290 --> 00:15:06,590
Trop effrayés que Dave en fasse
un scandale dans le journal.

228
00:15:06,730 --> 00:15:09,530
Mais votre Mickey, il a une énorme
paire de couilles.

229
00:15:09,660 --> 00:15:12,830
Il l'a snobé devant tout un club
auquel il rêvait d'appartenir.

230
00:15:12,970 --> 00:15:16,200
Des lords et des ladies parmi lesquels
Dave est très à l'aise.

231
00:15:16,800 --> 00:15:18,970
Messieurs, excusez-nous.

232
00:15:19,140 --> 00:15:21,140
Il aurait tout aussi bien pu
lui couper la bite.

233
00:15:21,280 --> 00:15:23,010
Comment tu t'es fait jeter, Dave.

234
00:15:23,140 --> 00:15:25,110
Il s'est dégonflé comme une vieille baudruche.

235
00:15:25,980 --> 00:15:27,850
C'est pas une raison
pour s'en prendre à un gars.

236
00:15:27,980 --> 00:15:30,650
Que veux-tu que je te dise ?
Il veut la peau de Mickey.

237
00:15:30,790 --> 00:15:34,250
Et il l'aurait eue,
sans l'intervention de...

238
00:15:35,290 --> 00:15:38,730
Vous êtes un gros mytho
et il va falloir partir maintenant.

239
00:15:38,860 --> 00:15:42,160
Sois pas stupide.
Je suis juste en train de te lubrifier.

240
00:15:42,300 --> 00:15:47,170
Maintenant, il y a une raison pour laquelle
Matthew ou tous les autres,

241
00:15:47,300 --> 00:15:50,270
n'arrive pas à découvrir
comment Mickey y arrive.

242
00:15:50,400 --> 00:15:54,210
Comment produire 50 tonnes de White Widow
ou de Super Cheese par an ?

243
00:15:54,340 --> 00:15:56,240
Tout le monde sait que ça prend
beaucoup de place.

244
00:15:56,380 --> 00:15:59,780
Alors comment ça se passe et comment
il se fait pas repérer ?

245
00:15:59,910 --> 00:16:03,080
On creuse pas un trou comme ça
pour y larguer 200 containers.

246
00:16:03,220 --> 00:16:04,790
Non, mon chéri. C'est pas comme ça
que ça se passe.

247
00:16:04,920 --> 00:16:08,720
Il faut être créatif, astucieux.

248
00:16:08,860 --> 00:16:11,660
Le problème des terrains,
c'est qu'il y en a pas beaucoup...

249
00:16:13,030 --> 00:16:15,960
et le public peut y accéder
même s'il sont supposés privés.

250
00:16:16,530 --> 00:16:19,430
Et le public a des droits :
promener son chien...

251
00:16:19,570 --> 00:16:21,230
Ouais, c'est ça.

252
00:16:21,370 --> 00:16:23,810
...sentiers, droit d'accès publique,

253
00:16:23,940 --> 00:16:25,410
flâneurs, randonneurs,

254
00:16:25,540 --> 00:16:26,980
fans de blaireaux...

255
00:16:27,710 --> 00:16:29,640
...et tous les autres cons
qui ont tout le temps

256
00:16:29,780 --> 00:16:31,110
pour renifler la pelouse anglaise.

257
00:16:31,240 --> 00:16:32,750
Bonjour !

258
00:16:32,880 --> 00:16:34,380
Sans compter les groupes,

259
00:16:34,510 --> 00:16:38,050
les forums, réunions,
réseaux sociaux,

260
00:16:38,190 --> 00:16:40,050
et ils adorent ragoter

261
00:16:40,190 --> 00:16:42,890
sur tous ceux qui ont décidé de tondre
sans autorisation.

262
00:16:44,030 --> 00:16:47,290
Et puis il y a les helicoptères,
les drones, Google Earth,

263
00:16:47,430 --> 00:16:49,500
les sites classés,
les conseils communaux,

264
00:16:49,630 --> 00:16:51,000
et j'en passe.

265
00:16:51,800 --> 00:16:54,270
Et ça bien avant de penser
à mettre l'électricité.

266
00:16:56,640 --> 00:16:59,670
Alors c'est quoi
cette fabuleuse méthode de Mickey ?

267
00:16:59,810 --> 00:17:04,310
Je salue sa témérité,
sa discrétion, sa classe.

268
00:17:05,080 --> 00:17:07,050
Alors c'est quoi cette méthode ?

269
00:17:07,180 --> 00:17:09,520
Il faut comprendre la culture
pour comprende l'homme.

270
00:17:10,180 --> 00:17:12,020
Bourges, aristos,

271
00:17:12,150 --> 00:17:15,120
ducs, duchesses,
lords et ladies,

272
00:17:15,260 --> 00:17:17,130
beaucoup de terrains
et pas un rond.

273
00:17:17,260 --> 00:17:21,030
Manoirs à entretenir, humidité
à sécher, argenterie à lustrer.

274
00:17:21,160 --> 00:17:24,160
Ne jamais oublier que le cash
est très persuasif

275
00:17:24,300 --> 00:17:27,700
pour les classes punies par les gauchos
et les droits de succession.

276
00:17:28,970 --> 00:17:32,540
À chaque fortune héritée,
la moitié va à l'état.

277
00:17:32,670 --> 00:17:34,680
C'est là que je leur fonce dessus

278
00:17:34,810 --> 00:17:36,840
tel un putain d'ange gardien

279
00:17:36,980 --> 00:17:40,380
et leur propose mes services
pour conserver leurs biens.

280
00:17:40,510 --> 00:17:42,650
Et ils ne posent pas trop de questions,

281
00:17:43,120 --> 00:17:46,220
tant que le fric tombe tous les ans.

282
00:17:46,350 --> 00:17:49,120
Se faire un lord, c'est bien,
mais c'est pas simple.

283
00:17:49,260 --> 00:17:53,060
C'est du travail, du bon vin,
des femmes et du disco.

284
00:17:53,630 --> 00:17:56,400
12 sites. 12 fermes.

285
00:17:56,530 --> 00:17:59,430
1000 installations au Royaume-Uni.

286
00:17:59,570 --> 00:18:01,570
Bonne chance pour les trouver.

287
00:18:02,740 --> 00:18:05,770
Voilà. C'est mon infrastructure.

288
00:18:06,740 --> 00:18:11,340
Et ça, c'est ce que je suis prêt
à vous vendre.

289
00:18:12,210 --> 00:18:14,780
Si c'est aussi discret et lucratif
que vous l'annoncez,

290
00:18:14,920 --> 00:18:16,620
je vous achète le tout.

291
00:18:16,920 --> 00:18:18,590
Mais assez de préliminaires, Michael.

292
00:18:19,190 --> 00:18:20,590
Je veux voir vos plants.

293
00:18:22,890 --> 00:18:24,990
Je me suis donné un mal de chien
pour rester

294
00:18:25,130 --> 00:18:27,660
aussi invisible que possible,
Matthew.

295
00:18:27,800 --> 00:18:30,230
Si vous vous trouviez sur mon gazon,
vous ne le sauriez même pas.

296
00:18:32,370 --> 00:18:35,840
Car en fait, vous êtes sur mon gazon.

297
00:18:38,810 --> 00:18:40,840
C'est une entreprise incroyable,
Michael.

298
00:18:41,880 --> 00:18:43,710
Dommage de faire faillite
dans 10 ans

299
00:18:43,850 --> 00:18:45,950
quand ce sera légal au Royaume-Uni .

300
00:18:46,580 --> 00:18:48,920
Et vous me demandez
de payer le prix fort ?

301
00:18:49,220 --> 00:18:51,250
À peine moins que 500 briques ?

302
00:18:52,520 --> 00:18:53,720
C'est le prix.

303
00:18:54,720 --> 00:18:57,490
Maintenant, entrez. Je vous montre
ce que vous aurez pour 500 briques

304
00:19:02,460 --> 00:19:07,000
Charmante cabane à outils
pour 400 millions de dollars.

305
00:19:07,640 --> 00:19:09,440
Le marteau est compris dans le prix ?

306
00:19:09,570 --> 00:19:12,470
Bien sûr. Laissez-moi
vous montrer les clous.

307
00:19:20,480 --> 00:19:21,580
Attention à la tête.

308
00:19:22,320 --> 00:19:23,650
Continuez, les gars.

309
00:19:34,900 --> 00:19:37,170
La verdoyante campagne anglaise.

310
00:19:39,270 --> 00:19:40,770
Très jolis clous.

311
00:19:42,140 --> 00:19:45,170
Placement, employés, technologie.

312
00:19:46,040 --> 00:19:49,940
Vous achetez la structure
de la superstructure à venir,

313
00:19:50,580 --> 00:19:54,250
et pour le même prix ,
vous avez les meilleurs sites,

314
00:19:54,380 --> 00:19:57,480
les meilleurs botanistes
en herbe au monde,

315
00:19:57,620 --> 00:20:01,190
ainsi que la plus innovante technologie
en matière de marijuana.

316
00:20:02,360 --> 00:20:04,890
Et quand tout sera légalisé

317
00:20:05,030 --> 00:20:08,060
et que la demande dépassera l'offre...

318
00:20:09,030 --> 00:20:12,470
ces emplacements, ces botanistes,

319
00:20:12,600 --> 00:20:14,900
et ma super technologie,

320
00:20:15,040 --> 00:20:16,340
seront un gros atout.

321
00:20:17,770 --> 00:20:19,170
Tout pourrait être à vous.

322
00:20:22,010 --> 00:20:26,050
Vous saviez qu'il aura fallu 15 ans
après la prohibition

323
00:20:26,180 --> 00:20:28,320
pour que le marché légal
étanche la soif ?

324
00:20:29,120 --> 00:20:30,890
15 ans.

325
00:20:31,480 --> 00:20:33,590
Et ça c'est si on laisse
faire les choses.

326
00:20:34,290 --> 00:20:37,020
C'est gagnant-gagnant de toutes façons.

327
00:20:38,590 --> 00:20:40,860
Et je suis pas gourmand.
On sait tous les deux

328
00:20:41,000 --> 00:20:44,200
que 400 millions c'est plutôt honnête
voire généreux comme prix,

329
00:20:45,100 --> 00:20:47,470
considérant qu'une fois le marché légal,

330
00:20:47,600 --> 00:20:50,400
ça vaudra dans les 200 milliards

331
00:20:50,540 --> 00:20:53,840
5000 milliards de £.

332
00:20:54,210 --> 00:20:55,380
Par an.

333
00:20:56,040 --> 00:20:57,410
Weed.

334
00:20:57,540 --> 00:20:58,750
Beuh.

335
00:20:59,350 --> 00:21:00,850
Skunk.

336
00:21:01,550 --> 00:21:03,750
White widow super cheese.

337
00:21:05,350 --> 00:21:06,720
La nouvelle ruée vers l'or.

338
00:21:07,890 --> 00:21:10,860
C'est que la pointe
d'un gigantesque iceberg.

339
00:21:11,590 --> 00:21:14,530
Si c'est si gigantesque,
pourquoi vous en débarrasser ?

340
00:21:15,600 --> 00:21:19,870
J'ai la réputation d'une réussite
par la manière forte.

341
00:21:20,600 --> 00:21:23,840
Il y a pas mal de sang
sur ces jolies mains.

342
00:21:24,840 --> 00:21:28,780
Mais dans le nouveau marché légalisé
et sous la juridiction

343
00:21:28,910 --> 00:21:32,910
du respectable ministère,

344
00:21:33,050 --> 00:21:36,720
une entreprise comme ça
devra montrer patte blanche,

345
00:21:36,850 --> 00:21:40,050
ce qui, hélas, n'est pas mon cas.

346
00:21:40,190 --> 00:21:42,290
La retraite a quand même du bon.

347
00:21:42,420 --> 00:21:45,860
Se promener dans la campagne
tailler les rosiers,

348
00:21:45,990 --> 00:21:47,430
élever quelques gosses.

349
00:21:47,560 --> 00:21:50,130
Je l'ai mérité.

350
00:21:50,870 --> 00:21:54,800
Écoutez, on sait tous les deux
que la pousse c'est 50% du business.

351
00:21:55,600 --> 00:21:57,570
Je veux votre réseau Européen.

352
00:21:57,710 --> 00:21:59,910
J'ai vu comment
les saucisses se fabriquent.

353
00:22:00,040 --> 00:22:01,540
Maintenant parlez-moi
des boucheries.

354
00:22:02,480 --> 00:22:04,180
Ça viendra plus tard,
Matthew,

355
00:22:04,750 --> 00:22:06,580
quand la vente sera signée.

356
00:22:06,710 --> 00:22:10,020
Maintenant le dilemme
de notre protagoniste établi,

357
00:22:10,150 --> 00:22:13,690
voyons notre antagoniste.

358
00:22:13,820 --> 00:22:16,690
À des lieues de là,
au-delà des vastes plaines,

359
00:22:16,820 --> 00:22:22,200
une autre bête sauvage
s'approche du point d'eau.

360
00:22:22,330 --> 00:22:23,600
Vous parlez de qui ?

361
00:22:23,730 --> 00:22:27,530
Je parle, Raymondo, d'Oeil Sec.

362
00:22:27,670 --> 00:22:29,170
Oh, Oeil Sec.

363
00:22:29,300 --> 00:22:32,040
Il est quoi ?
Chinois ? Japonais ? Pékinois ?

364
00:22:32,170 --> 00:22:33,540
Mest-tois à genoux ou j'te noie ?

365
00:22:33,670 --> 00:22:35,480
Saleté de petit dragon.

366
00:22:35,610 --> 00:22:38,780
Jaune est la couleur,
les jeux d'argent sa vie.

367
00:22:38,910 --> 00:22:43,320
Il explose la scène à la manière
d'un bâton de dynamite. Bang, bang.

368
00:22:43,450 --> 00:22:45,350
Bande d'enfoirés !

369
00:22:45,490 --> 00:22:47,460
Je vous arrête net, Fletcher.

370
00:22:47,990 --> 00:22:49,860
Ça ressemble pas du tout au
Oeil Sec que je connais.

371
00:22:49,990 --> 00:22:52,460
Je m'assurais
que tu étais attentif, Raymond.

372
00:22:52,590 --> 00:22:56,260
Laissons place à un Oeil Sec
bien moins jouissif

373
00:22:56,400 --> 00:22:59,170
mais charmeur et distingué.

374
00:22:59,300 --> 00:23:01,140
Une sorte de James Bond chinois.

375
00:23:02,300 --> 00:23:04,040
"Perm-riz" de tuer.

376
00:23:05,870 --> 00:23:07,740
- Ouvre.
- Oui, patron.

377
00:23:12,950 --> 00:23:14,350
Nom de Dieu.

378
00:23:17,180 --> 00:23:19,920
On les embarque
et on s'en débarrasse.

379
00:23:20,050 --> 00:23:22,820
- Ouvre-moi le 432.
- Tout de suite, patron.

380
00:23:27,960 --> 00:23:32,170
Il y a 120 jantes,
32 moteurs LS, 60...

381
00:23:32,300 --> 00:23:34,100
C'est bon. Paie-le

382
00:23:34,240 --> 00:23:37,970
Pardon. J'ai fait un devis pour un 6m cube,
et là c'est un 12m.

383
00:23:38,110 --> 00:23:40,170
Il faut deux fois plus.

384
00:23:40,840 --> 00:23:42,680
Deux fois plus ?

385
00:23:44,180 --> 00:23:47,850
Donner un devis, c'est comme
donner sa parole.

386
00:23:48,980 --> 00:23:52,720
Donc, toi ou ta famille allez devoir
payer cette leçon.

387
00:23:54,460 --> 00:23:55,990
Est-ce que c'est clair ?

388
00:23:57,160 --> 00:23:58,330
Oui, patron.

389
00:23:59,630 --> 00:24:01,400
Donne-lui son pognon.

390
00:24:05,000 --> 00:24:07,200
Bref, laissons Oeil Sec

391
00:24:07,330 --> 00:24:09,200
et revenons à Mickey.

392
00:24:09,670 --> 00:24:11,770
Si vous pensez fumer ça ici...

393
00:24:12,540 --> 00:24:13,470
abstenez-vous.

394
00:24:13,640 --> 00:24:15,080
C'est pas très clair.

395
00:24:15,210 --> 00:24:18,450
M'abstenir de fumer ou de penser ?

396
00:24:24,020 --> 00:24:25,920
D'accord, c'est bon.

397
00:24:44,770 --> 00:24:49,410
Je pense que le temps est venu
de présenter notre reine.

398
00:24:49,540 --> 00:24:50,810
Harold, le sac.

399
00:24:50,950 --> 00:24:52,710
Une vraie cléopatre

400
00:24:52,850 --> 00:24:54,780
pour Mickey César.

401
00:24:54,920 --> 00:24:58,550
Le seul point faible
de son armée imprenable,

402
00:24:58,690 --> 00:25:02,490
c'est son dévouement, sa passion,
certains diront son obsession

403
00:25:02,620 --> 00:25:04,290
pour sa divine épouse.

404
00:25:04,430 --> 00:25:06,830
J'essaie de te rendre service, Mike,

405
00:25:06,960 --> 00:25:09,300
mais à chaque fois,
ça me coûte une blinde.

406
00:25:09,430 --> 00:25:11,770
- Allez, Ros...
- Mlle kovacs est encore là ?

407
00:25:11,900 --> 00:25:14,030
La Range devait être prête ce matin.

408
00:25:14,170 --> 00:25:17,170
- Je te parle pas, Mike.
- Désolée, patronne. Rodge est sur la Range.

409
00:25:17,300 --> 00:25:20,040
Combien de fois je dois le dire ?
Je veux pas de Rodge devant.

410
00:25:20,170 --> 00:25:22,640
Ici, c'est que pour les femmes.
Il est où ?

411
00:25:22,780 --> 00:25:24,550
Dans le bureau avec votre mari.

412
00:25:27,780 --> 00:25:30,380
Misha, ma chérie,
je te libère dans 20 minutes.

413
00:25:30,520 --> 00:25:33,020
Rosalind, j'ai mon cours de vélo
dans une demi-heure.

414
00:25:33,150 --> 00:25:34,990
20 minutes et les frais sont offerts.

415
00:25:35,120 --> 00:25:36,820
Lisa, champagne.

416
00:25:37,420 --> 00:25:39,660
- Mike, t'es toujours là ?
- Bien sûr.

417
00:25:39,790 --> 00:25:42,930
D'accord, mais alors qui fait
la commande de pièces ?

418
00:25:43,230 --> 00:25:44,430
Qu'est-ce que t'en penses ?

419
00:25:44,570 --> 00:25:46,300
Ça tape un peu, mais pas trop.

420
00:25:47,070 --> 00:25:48,170
Un petit goût de miel.

421
00:25:49,140 --> 00:25:50,470
On en a pour son fric.

422
00:25:51,270 --> 00:25:53,710
Vous avez toujours su faire le thé,
Mickey.

423
00:25:53,840 --> 00:25:55,340
Très agréable.

424
00:25:56,280 --> 00:25:57,340
Salut, Ros.

425
00:25:58,580 --> 00:25:59,950
Qu'est-ce que vous foutez ici ?

426
00:26:00,450 --> 00:26:01,850
J'aurais dû me douter
que c'était toi.

427
00:26:02,420 --> 00:26:03,880
Rodge est censé travailler là-bas

428
00:26:04,020 --> 00:26:05,490
et tu le fais venir ici pour se défoncer.

429
00:26:05,620 --> 00:26:07,450
- J'y vais, patronne.
- T'as intérêt.

430
00:26:07,920 --> 00:26:09,460
Ne blâme pas Rodge, chérie.

431
00:26:09,590 --> 00:26:11,130
Tu sais qu'il a du nez

432
00:26:11,260 --> 00:26:13,090
et il me rend bien service.

433
00:26:13,230 --> 00:26:14,660
Dodge, descends
et va gagner ta croûte.

434
00:26:14,800 --> 00:26:15,830
Parti.

435
00:26:18,700 --> 00:26:20,330
Qu'est-ce que tu fais là ?

436
00:26:20,470 --> 00:26:22,670
Je viens juste prendre le thé
avec mon épouse.

437
00:26:23,340 --> 00:26:25,410
Alors, vas-y.
Fais chauffer l'eau.

438
00:26:27,840 --> 00:26:29,540
On dirait que l'affaire va se conclure.

439
00:26:30,410 --> 00:26:32,580
- Des regrets ?
- Pas le moindre.

440
00:26:32,710 --> 00:26:34,380
J'aime prendre de l'âge.

441
00:26:34,520 --> 00:26:37,890
J'aime l'embourgeoisement,
les écoles privées, les bons vins

442
00:26:38,020 --> 00:26:41,760
et une petite pointe de caviar
pour faire couler le tout.

443
00:26:42,590 --> 00:26:45,990
Mais surtout, hâte de passer
plus de temps avec toi.

444
00:26:46,130 --> 00:26:47,190
Bien sûr.

445
00:26:48,000 --> 00:26:49,600
Je ne veux pas
que tu viennes trainer par ici

446
00:26:49,730 --> 00:26:52,030
parce que tu te sens inutile
ou mal dans ta peau.

447
00:26:52,530 --> 00:26:53,930
Hé ben, merde.

448
00:26:54,700 --> 00:26:56,240
La plupart des femmes supplieraient
leur moitié

449
00:26:56,370 --> 00:26:58,170
de raccrocher, mais pas toi.

450
00:26:58,310 --> 00:26:59,770
C'est parce que je te connais, chéri.

451
00:27:00,870 --> 00:27:04,010
Écoute, il va falloir
faire les choses avec élégance.

452
00:27:04,680 --> 00:27:08,120
Si on apprend que tu te retires,
ça passera pour de la faiblesse.

453
00:27:08,250 --> 00:27:10,420
Et il n'y a jamais de fumée sans feu,

454
00:27:10,550 --> 00:27:12,720
ça pourrait nous coûter cher.

455
00:27:12,850 --> 00:27:15,760
Donc il faudra éteindre le feu
sans embourgeoisement.

456
00:27:16,730 --> 00:27:17,790
Mais pas toi, chéri.

457
00:27:19,630 --> 00:27:21,330
Ne va pas te salir les mains.

458
00:27:22,130 --> 00:27:24,400
Tu as des gars pour ça, non ?

459
00:27:24,530 --> 00:27:26,570
Je t'aime comme un dingue.

460
00:27:26,700 --> 00:27:28,070
Je sais.

461
00:27:29,040 --> 00:27:30,170
Ça te dit ?

462
00:27:31,810 --> 00:27:33,570
Non, faudra attendre.

463
00:27:34,010 --> 00:27:36,240
J'ai une russe furieuse,
prête à dégainer.

464
00:27:36,380 --> 00:27:39,010
- Je dois gérer ça.
- J'adore les plans à 3.

465
00:27:39,150 --> 00:27:40,850
Allez, dégage.

466
00:27:42,780 --> 00:27:43,980
Fletcher...

467
00:27:45,420 --> 00:27:47,050
pourquoi perdre votre temps ?

468
00:27:47,550 --> 00:27:50,060
Je connais mon monde
et comment il fonctionne.

469
00:27:50,190 --> 00:27:53,290
Mais j'arrive toujours pas à voir la raison
qui pousserait Michael

470
00:27:53,430 --> 00:27:55,160
à vous faire un chèque de 20 millions.

471
00:27:55,300 --> 00:27:58,970
Tu es bien impatient, Raymond.
Je suis conteur d'histoire.

472
00:27:59,100 --> 00:28:01,570
Comme on dit en jargon ciné,
je pose les bases.

473
00:28:01,940 --> 00:28:03,770
Il serait temps d'étoffer un peu.

474
00:28:03,900 --> 00:28:06,310
C'est quoi ça ?
Ça fait barbecue aussi ?

475
00:28:08,110 --> 00:28:10,980
- Excatement, Fletcher.
- J'adore le barbecue.

476
00:28:11,380 --> 00:28:13,150
C'est bien pensé ce truc.

477
00:28:13,280 --> 00:28:16,050
Ça réchauffe les genoux
et ça grille en même temps ?

478
00:28:16,180 --> 00:28:18,890
Tu me diras où tu l'as eu.

479
00:28:19,020 --> 00:28:21,320
Il est à vous si vous vous barrez
tout de suite.

480
00:28:22,490 --> 00:28:23,790
Ray.

481
00:28:24,960 --> 00:28:26,330
On peut espérer un steak ?

482
00:28:32,270 --> 00:28:36,040
D'accord. Il doit me rester un peu
de Wagyu au congélo.

483
00:28:36,170 --> 00:28:39,640
- J'ai jamais mangé de Wagyu.
- C'est un peu du gâchis, mais j'ai que ça.

484
00:28:39,770 --> 00:28:41,710
- Je vais le chercher.
- Non, j'y vais.

485
00:28:41,840 --> 00:28:43,750
Restez ici.

486
00:28:46,210 --> 00:28:47,380
La vache !

487
00:28:48,850 --> 00:28:49,950
C'est chaud.

488
00:28:58,160 --> 00:29:01,200
Rusé comme un renard ce Fletcher.

489
00:29:07,800 --> 00:29:09,340
Bonne nuit, Aslan.

490
00:29:10,040 --> 00:29:11,870
32 moteurs LS ?

491
00:29:12,340 --> 00:29:14,540
Toutes ces pièces
dans un 12m cube ?

492
00:29:15,510 --> 00:29:16,510
Ouais.

493
00:29:17,340 --> 00:29:18,550
D'où ça sort tout ça ?

494
00:29:20,150 --> 00:29:22,250
Pas de questions,
pas de mensonges.

495
00:29:22,720 --> 00:29:23,750
D'où les prix.

496
00:29:24,720 --> 00:29:26,760
- C'est combien ?
- C'est offert.

497
00:29:26,890 --> 00:29:29,190
D'accord, quel est le tarif alors ?

498
00:29:29,320 --> 00:29:30,520
Une rencontre avec votre mari.

499
00:29:30,660 --> 00:29:32,290
Hors de question.

500
00:29:32,430 --> 00:29:33,660
Hors de question.

501
00:29:34,230 --> 00:29:35,600
C'est dans son intérêt.

502
00:29:37,830 --> 00:29:42,070
Très bien, gardez les pièces.
En gage de bonne volonté.

503
00:29:44,200 --> 00:29:45,870
Vous savez où me joindre.

504
00:29:47,540 --> 00:29:49,480
Je ne promets rien.

505
00:29:49,610 --> 00:29:52,050
Oeil Sec a fini par l'avoir
son petit rendez-vous.

506
00:29:52,910 --> 00:29:56,080
C'était bien couillu
d'aller au front,

507
00:29:56,220 --> 00:29:59,520
sous le contrôle
ou sans le contrôle...

508
00:30:00,520 --> 00:30:03,560
du roi de la triade en personne,
Lord George.

509
00:30:04,220 --> 00:30:06,460
C'est un gros vilain ce George.

510
00:30:06,860 --> 00:30:09,630
Mais Oeil Sec,
c'est la nouvelle génération,

511
00:30:09,760 --> 00:30:12,930
et un chinetoque ça se met plus vite
à jour qu'un putain d'iphone.

512
00:30:13,070 --> 00:30:14,370
Il avance ses pions ?

513
00:30:16,270 --> 00:30:18,110
Il fait cavalier seul ?

514
00:30:18,240 --> 00:30:20,740
Monsieur complote dans le dos
de Lord George ?

515
00:30:23,710 --> 00:30:27,510
Il faut admettre que le coup des pièces
c'était bien joué,

516
00:30:27,650 --> 00:30:32,120
parce que le plus court chemin
pour atteindre un homme c'est sa femme.

517
00:30:34,660 --> 00:30:36,520
Tu ferais une charmante épouse,
Raymond.

518
00:30:47,070 --> 00:30:49,540
Merci de prendre le temps
de me recevoir, Michael.

519
00:30:50,400 --> 00:30:51,870
Lord George vous salue bien.

520
00:30:52,310 --> 00:30:55,040
C'est Ros qui m'a convaincu d'accepter.

521
00:30:55,180 --> 00:30:57,080
Mais ne t'approche plus jamais d'elle.

522
00:30:57,710 --> 00:30:59,350
N'y voyez aucun irrespect.

523
00:31:09,660 --> 00:31:10,760
Je t'écoute.

524
00:31:11,930 --> 00:31:13,290
Il parait que vous arrêtez.

525
00:31:14,460 --> 00:31:17,260
Arrêter. Arrêter quoi ?

526
00:31:17,400 --> 00:31:19,500
Les femmes ? Les frais ?
La sieste ?

527
00:31:20,000 --> 00:31:22,140
Me chauffe pas, Oeil Sec.
J'ai pas que ça à faire.

528
00:31:22,740 --> 00:31:24,470
Il parait que vous arrêtez
les affaires.

529
00:31:25,840 --> 00:31:28,910
Alors je suis venu
vous faire une offre.

530
00:31:29,040 --> 00:31:31,040
Écoute, je t'arrête tout de suite

531
00:31:31,180 --> 00:31:33,150
pour t'éviter de gaspiller
ta précieuse salive.

532
00:31:33,280 --> 00:31:35,480
Cette conversation entre toi et moi.

533
00:31:35,620 --> 00:31:37,650
Contrairement au sel et au poivre,
n'est pas au menu.

534
00:31:42,160 --> 00:31:44,590
C'est une grosse somme.

535
00:32:06,650 --> 00:32:07,720
En liquide.

536
00:32:08,280 --> 00:32:11,750
Je ne suis pas à vendre.

537
00:32:13,990 --> 00:32:16,560
Et même si c'était le cas,
il manquerait plusieurs zéros.

538
00:32:16,690 --> 00:32:18,890
Toi, tu peux peut-être pomper un mec
pour ce prix là,

539
00:32:19,030 --> 00:32:21,360
mais moi, tu me gâches
mon petit déjeuner.

540
00:32:24,000 --> 00:32:25,070
Vous êtes largué.

541
00:32:28,200 --> 00:32:31,410
Vous en oubliez les lois de la jungle
à me dédaigner comme ça.

542
00:32:36,580 --> 00:32:39,580
Quand le vieux gorille
commence à blanchir...

543
00:32:40,680 --> 00:32:41,950
il vaut mieux qu'il dégage...

544
00:32:44,120 --> 00:32:45,590
avant qu'il soit dégagé.

545
00:32:46,750 --> 00:32:48,290
Ce n'est pas très digne.

546
00:32:49,090 --> 00:32:52,930
Vous valez mieux que ça, Michael.
J'essaie de vous rendre service.

547
00:32:54,960 --> 00:32:57,200
C'est une belle grosse somme.

548
00:33:03,270 --> 00:33:04,710
Et ça ?

549
00:33:05,540 --> 00:33:07,270
C'est un beau gros flingue.

550
00:33:15,580 --> 00:33:17,220
Il est moins sec ton oeil maintenant, hein ?

551
00:33:19,790 --> 00:33:20,920
Ça fait mal ?

552
00:33:22,420 --> 00:33:24,630
Tu cherches tes couilles
ou un trou dans le mur ?

553
00:33:24,760 --> 00:33:27,430
Tu vas où comme ça ?

554
00:33:27,830 --> 00:33:31,160
Tu sortiras jamais sur tes pattes,
sale petit connard laqué.

555
00:33:31,300 --> 00:33:33,970
Me parler des lois de la jungle.

556
00:33:34,100 --> 00:33:36,800
J'ai bien compris?
Je vaux mieux que ça ?

557
00:33:36,940 --> 00:33:38,370
Le vieux gorille ?

558
00:33:39,570 --> 00:33:42,010
Il n'y a qu'une seule loi
dans cette putain de jungle.

559
00:33:42,440 --> 00:33:45,480
Quand le lion a faim, il mange.

560
00:33:47,280 --> 00:33:48,350
Vous avez tout faux, Fletcher.

561
00:33:48,480 --> 00:33:50,150
Michael ne fonctionne pas comme ça.

562
00:33:50,280 --> 00:33:53,320
Je sais. Je voulais juste
m'amuser un peu.

563
00:33:53,690 --> 00:33:55,560
Dans chaque film, il faut
une scène d'action, non ?

564
00:33:55,690 --> 00:33:57,630
Et puis Michael à une réputation.

565
00:33:57,760 --> 00:33:59,490
Avait une réputation.

566
00:34:00,130 --> 00:34:01,830
Il s'est embourgeoisé.

567
00:34:06,830 --> 00:34:08,670
...grosse somme.

568
00:34:09,240 --> 00:34:13,540
Chez vous je sais qu'on aime les fables,
donc je vais t'en raconter une.

569
00:34:15,110 --> 00:34:17,310
Il était une fois un petit dragon écervelé

570
00:34:17,440 --> 00:34:19,680
qui vint demander
à un vieux lion sage

571
00:34:19,810 --> 00:34:22,120
s'il pouvait acquérir sont territoire.

572
00:34:22,250 --> 00:34:25,190
Le lion, pas intéressé dit au petit dragon
d'aller se faire foutre.

573
00:34:26,650 --> 00:34:29,060
Mais le petit dragon, ne comprenant pas
le sens "d'aller se faire foutre"

574
00:34:29,190 --> 00:34:32,030
a persisté et a continué
de lui demander

575
00:34:32,160 --> 00:34:34,060
s'il pouvait acquérir son territoire.

576
00:34:34,190 --> 00:34:37,000
Alors le lion l'emmena
faire une promenade

577
00:34:37,130 --> 00:34:39,830
et mit 5 balles dans sa petite tête
de dragon.

578
00:34:41,540 --> 00:34:43,000
Fin de l'histoire.

579
00:34:45,640 --> 00:34:48,380
Il doit y avoir un message
dans cette fable.

580
00:34:48,510 --> 00:34:51,680
Mais je sais que tu es intelligent,
Oeil Sec.

581
00:34:51,810 --> 00:34:53,580
Tu devrais pouvoir me l'expliquer.

582
00:34:55,580 --> 00:34:57,380
Votre temps est écoulé, messieurs.

583
00:34:58,550 --> 00:35:00,720
Michael, vous devriez reconsi...

584
00:35:03,390 --> 00:35:04,590
Réfléchis là-dessus.

585
00:35:06,060 --> 00:35:07,700
Mais maintenant, dégage.

586
00:35:12,030 --> 00:35:15,370
J'imagine que Mickey
a adoré ce rendez-vous, non ?

587
00:35:15,500 --> 00:35:17,770
Oui, ça s'est très bien passé.

588
00:35:17,910 --> 00:35:19,940
Vous préférez l'avant ou l'arrière ?

589
00:35:20,410 --> 00:35:22,040
L'arrière, trésor.

590
00:35:22,880 --> 00:35:25,510
Mais les choses se sont gatées
après ce rendez-vous.

591
00:35:25,650 --> 00:35:28,550
Mickey n'a pas eu une de ses fermes
infestée par des rats ?

592
00:35:34,790 --> 00:35:35,990
Venez.

593
00:35:37,390 --> 00:35:38,460
Discrets, discrets.

594
00:35:47,530 --> 00:35:49,470
On y va, allez, allez.

595
00:35:52,270 --> 00:35:53,270
Merde.

596
00:35:54,940 --> 00:35:57,750
Oh, la vache.

597
00:35:58,310 --> 00:35:59,780
Putain de merde.

598
00:36:00,410 --> 00:36:01,750
Il disait qu'il y avait un peu de beuh.

599
00:36:01,880 --> 00:36:03,350
Sans déconner.

600
00:36:04,850 --> 00:36:07,550
Les gars, c'est déjà emballé.

601
00:36:07,690 --> 00:36:08,890
Alors, c'est parti.

602
00:36:09,020 --> 00:36:10,320
Allez, on embarque.

603
00:36:11,130 --> 00:36:12,460
Vous êtes qui, là ?

604
00:36:12,590 --> 00:36:14,390
Merde. Cagoules.

605
00:36:14,960 --> 00:36:16,330
Vous savez à qui c'est, ici ?

606
00:36:16,730 --> 00:36:18,030
Rien à branler.

607
00:36:18,530 --> 00:36:20,070
Vous avez tapé au mauvais endroit.

608
00:36:21,070 --> 00:36:22,400
Tezza !

609
00:36:22,540 --> 00:36:24,940
- Quoi ?
- Ça te dit une baston ?

610
00:36:27,070 --> 00:36:28,340
C'est qui ces guignols ?

611
00:36:28,480 --> 00:36:29,810
Ils veulent notre matos.

612
00:36:30,480 --> 00:36:31,580
Marv !

613
00:36:32,580 --> 00:36:33,680
C'est qui ce connard ?

614
00:36:34,250 --> 00:36:35,380
John !

615
00:36:36,450 --> 00:36:38,520
C'est bon. C'est des papys.

616
00:36:38,650 --> 00:36:39,990
Frank.

617
00:36:41,450 --> 00:36:43,320
C'est quoi ça ?
Un pic-nic d'ours en peluche ?

618
00:36:43,460 --> 00:36:45,030
Mo !

619
00:36:46,460 --> 00:36:48,330
Encore des lapins dans le terrier ?

620
00:36:48,460 --> 00:36:49,630
Vous voulez un échauffement ?

621
00:36:49,760 --> 00:36:50,970
Pas besoin.

622
00:36:51,100 --> 00:36:52,300
À trois, les gars.

623
00:36:52,930 --> 00:36:53,870
Trois.

624
00:36:57,210 --> 00:36:58,970
Quoi, qu'est-ce qu'il y a grand-père ?

625
00:36:59,870 --> 00:37:01,080
Merde !

626
00:37:01,680 --> 00:37:02,980
Chef, tu me mets
deux hamburgers sur le grill.

627
00:37:03,110 --> 00:37:04,180
Et magne-toi le cul, d'accord ?

628
00:37:04,310 --> 00:37:06,110
Et deux chips aussi.

629
00:37:06,250 --> 00:37:08,220
Ça sent pas la pisse ici
d'un seul coup ?

630
00:37:10,480 --> 00:37:12,120
C'est qui ce bouffon ?

631
00:37:12,250 --> 00:37:13,860
T'approche pas de moi, fiston.

632
00:37:14,660 --> 00:37:17,230
T'as mis quoi dans ton bain de bouche,
de la pisse de chat ?

633
00:37:17,690 --> 00:37:20,530
Tu recules de deux pas
et t'attends ton tour.

634
00:37:23,130 --> 00:37:25,400
Hé, vieux con, tu vas te faire mettre
ou je t'arrose.

635
00:37:25,530 --> 00:37:27,640
Le seul truc que tu vas arroser, fiston,
c'est ton slibard.

636
00:37:27,940 --> 00:37:29,240
Maintenant deux pas en arrière.

637
00:37:29,800 --> 00:37:32,470
Trigger. Vas-y.

638
00:37:32,610 --> 00:37:34,240
À toi, vas-y, bro.

639
00:37:34,370 --> 00:37:36,040
Tu vas te le faire, mec.

640
00:37:36,180 --> 00:37:38,410
Vas-y, plante-le.

641
00:37:38,550 --> 00:37:40,580
Si tu veux planter,
tu plantes, Trigger.

642
00:37:40,720 --> 00:37:43,520
Fais pas ta danseuse.

643
00:37:43,650 --> 00:37:45,850
Vous êtes qui ?
Un boys band en concert de charité ?

644
00:37:46,390 --> 00:37:48,120
Les Boys II men. Les Redskins.

645
00:37:48,260 --> 00:37:50,020
Voilà les indiens.

646
00:37:50,160 --> 00:37:52,630
Un petit coup de soul music
les enfants ?

647
00:37:52,760 --> 00:37:55,260
Vous êtes le mot gay
dans Marvin Gaye.

648
00:37:55,400 --> 00:37:57,870
Je suis chaud bouillant
et je veux du répondant. Allez, allez.

649
00:37:58,000 --> 00:38:00,570
Qu'est-ce que vous avez ?
Pas de temps à perdre, faites-moi rire.

650
00:38:01,240 --> 00:38:03,200
Va te faire foutre.

651
00:38:03,910 --> 00:38:06,470
C'est très décevant.

652
00:38:07,010 --> 00:38:08,810
Recommence.

653
00:38:08,940 --> 00:38:11,510
Sois plus affuté.
Vas-y, frappe.

654
00:38:11,650 --> 00:38:13,250
- Plante-le, allez.
- Vas-y.

655
00:38:15,180 --> 00:38:16,550
Oh, merde !

656
00:38:16,680 --> 00:38:17,890
Viens, enfoiré.

657
00:38:18,920 --> 00:38:21,290
Mes yeux !

658
00:38:21,890 --> 00:38:23,690
Vous êtes vraiment ridicules, les gars.

659
00:38:24,760 --> 00:38:27,260
Les gamins plantent, les filles mordent
les mecs boxent.

660
00:38:27,400 --> 00:38:30,360
Les grands cogitent.
Leur combat il est là-haut.

661
00:38:30,500 --> 00:38:32,100
Là-haut, dans la cervelle.

662
00:38:32,230 --> 00:38:33,770
Il m'a défoncé, bordel.

663
00:38:34,070 --> 00:38:36,640
Faut vous réveiller.
Tout va très vite, vous êtes trop lents.

664
00:38:36,770 --> 00:38:38,470
Va falloir bosser un peu.

665
00:38:39,410 --> 00:38:41,840
Venez faire un tour à la salle.
On verra ce qu'on peut faire.

666
00:38:44,080 --> 00:38:47,250
Attendez. C'est vous le coach ?

667
00:38:51,920 --> 00:38:53,420
Coach, c'est Ernie.

668
00:38:53,990 --> 00:38:57,290
Merde. C'est le coach, putain.
C'est le coach.

669
00:38:57,430 --> 00:38:59,030
Ernie, qu'est-ce qu'il y a ?

670
00:38:59,160 --> 00:39:00,700
On a scoré grave sur le net.

671
00:39:01,630 --> 00:39:04,800
On a tapé fort et c'est grâce à vous,
car vous êtes notre mentor.

672
00:39:04,930 --> 00:39:07,600
Je vois pas du tout de quoi tu parles
mais j'aime pas trop ça.

673
00:39:07,740 --> 00:39:11,440
- On est sur un énorme terrain de beuh.
- Ècoute-moi bien, Ernie.

674
00:39:11,570 --> 00:39:13,510
Dégage.

675
00:39:13,640 --> 00:39:15,710
Trop tard. On est à la salle
à décharger le fourgon.

676
00:39:15,840 --> 00:39:17,080
Vous avez pris mon fourgon ?

677
00:39:17,750 --> 00:39:19,810
Attendez. J'arrive dans 10 minutes.

678
00:39:20,610 --> 00:39:23,420
Désolé de vous déranger,
mais regardez ça, patron.

679
00:39:37,100 --> 00:39:38,930
Je m'appelle Eggs Benny,
car incassable je suis.

680
00:39:44,940 --> 00:39:46,710
On m'appelle Ghost,
car vous me voyez pas arriver.

681
00:39:54,120 --> 00:39:57,150
Moi c'est Ernie. J'ai une gauche rapide
et une droite solide.

682
00:40:11,030 --> 00:40:12,330
Pourquoi tu regardes
une vidéo de baston, Ray?

683
00:40:13,170 --> 00:40:15,540
Parce que la baston a eu lieu
dans une de mes fermes.

684
00:40:28,520 --> 00:40:30,250
- Coach.
- Jim, éteins-ça.

685
00:40:30,380 --> 00:40:32,090
- Je viens juste..
- Jim, dans le bureau.

686
00:40:32,450 --> 00:40:34,550
Benny, pose cette boite
de scorpions et suis Jim.

687
00:40:34,690 --> 00:40:36,190
C'était pas mon idée, Coach.

688
00:40:37,790 --> 00:40:39,190
Oh, merde.

689
00:40:39,330 --> 00:40:41,230
Mal, qu'est-ce que t'as fait
à ton nez ?

690
00:40:41,360 --> 00:40:42,700
T'as un combat
dans une semaine, mec.

691
00:40:42,830 --> 00:40:44,070
C'est pas grand chose.

692
00:40:44,200 --> 00:40:45,730
Je suis à fond.

693
00:40:47,770 --> 00:40:49,300
2000 !

694
00:40:49,440 --> 00:40:50,700
Bon sang !

695
00:40:51,040 --> 00:40:53,870
Je suis incroyable.
La lumière déchire grave.

696
00:41:11,060 --> 00:41:13,560
Garde bien l'uppercut là.

697
00:41:13,930 --> 00:41:15,430
C'est ce que je pense que c'est ?

698
00:41:15,560 --> 00:41:18,200
Oui, mais la meilleure version.

699
00:41:18,330 --> 00:41:20,130
Dis-moi que t'as pas mis ça sur le net.

700
00:41:20,270 --> 00:41:22,540
Ça cartonne, Coach.

701
00:41:22,670 --> 00:41:24,040
C'est intergalactique.

702
00:41:24,170 --> 00:41:25,540
À quoi je pensais,

703
00:41:25,670 --> 00:41:27,640
quand j'ai décidé
de vous laisser seuls ?

704
00:41:29,240 --> 00:41:31,380
Effacez-moi ça ! Tout de suite !

705
00:41:31,510 --> 00:41:33,780
Je dois dire
qu'ils m'ont épaté.

706
00:41:33,910 --> 00:41:36,880
Comment ils se battaient.
Des champions.

707
00:41:37,350 --> 00:41:39,550
Celui qui les a entrainés,
il sait ce qu'il fait.

708
00:41:39,690 --> 00:41:40,990
Merci. C'est bon.

709
00:41:41,420 --> 00:41:43,160
- Moi, ce que j'en dis...
- Ne dis plus rien.

710
00:41:43,290 --> 00:41:44,760
Okay, merci.

711
00:41:45,560 --> 00:41:48,500
J'ai à peine envisagé
l'offre de Matthew

712
00:41:48,630 --> 00:41:50,700
et rejeté celle d'Oeil Sec,

713
00:41:51,400 --> 00:41:52,530
qu'on me dépouille ma ferme.

714
00:41:52,670 --> 00:41:54,140
La première fois.

715
00:41:54,440 --> 00:41:56,100
C'est pas vraiment une coïncidence ?

716
00:41:56,240 --> 00:41:58,310
C'est évident.
Ça sent le coup foireux.

717
00:41:59,240 --> 00:42:01,540
- Qui a pu leur dire ?
- Je sais pas.

718
00:42:01,680 --> 00:42:02,940
Je vais me renseigner.

719
00:42:04,180 --> 00:42:05,810
Et pour Matthew ?

720
00:42:05,950 --> 00:42:07,280
Il va falloir le rassurer

721
00:42:07,410 --> 00:42:09,020
pour qu'il lâche 400 patates.

722
00:42:09,150 --> 00:42:11,050
Tant de questions
sans réponses, Ray.

723
00:42:11,190 --> 00:42:14,960
Mais qui serait assez malin
pour trouver une des fermes de Mickey ?

724
00:42:15,090 --> 00:42:16,160
À part moi, bien sûr.

725
00:42:17,020 --> 00:42:20,960
Et qui serait assez gonflé
pour tenter un tel coup ?

726
00:42:21,100 --> 00:42:24,000
Surtout pour en faire une vidéo
et la foutre en ligne ?

727
00:42:24,130 --> 00:42:27,700
Et ça, ça remue bien le couteau
dans la plaie, non ?

728
00:42:28,500 --> 00:42:29,670
Je veux vous aider, Michael.

729
00:42:29,800 --> 00:42:32,270
Je suis votre ami, votre allié,

730
00:42:32,410 --> 00:42:34,340
votre Père-Noël en toutes saisons,

731
00:42:34,480 --> 00:42:38,280
et mon équipe d'elfes
peut être très persuasive.

732
00:42:38,680 --> 00:42:42,380
Persuasive ?
En quoi ça va m'être utile ?

733
00:42:42,520 --> 00:42:45,890
Je crois savoir
que vous avez eu un petit souci.

734
00:42:46,750 --> 00:42:48,820
Vous m'avez aidé,
quand ma source s'est tarie,

735
00:42:48,960 --> 00:42:51,390
c'est donc mon tour
de vous rendre la pareille

736
00:42:51,530 --> 00:42:53,090
et j'ai des amis très efficaces.

737
00:42:53,230 --> 00:42:54,500
Des elfes ?

738
00:42:55,060 --> 00:42:56,330
Des elfes ?

739
00:42:56,460 --> 00:42:59,230
- Oui ? Vous avez dit des elfes.
- C'est vrai ?

740
00:43:01,170 --> 00:43:04,670
Aucun souci de mon coté, Matthew,
pas le moindre.

741
00:43:07,410 --> 00:43:08,810
Nous avons un cadeau pour vous.

742
00:43:08,940 --> 00:43:10,080
Tiens donc.

743
00:43:11,850 --> 00:43:15,550
Qu'est-ce cela ?

744
00:43:15,680 --> 00:43:19,090
C'est un presse-papier, pour tenir
tout les liasses que je vais vous donner.

745
00:43:19,220 --> 00:43:22,160
- On dirait un pistolet.
- C'est aussi un presse-papier.

746
00:43:22,290 --> 00:43:26,590
Mais dans ce pays, contrairement
à notre Amérique, c'est illégal.

747
00:43:26,730 --> 00:43:29,330
Comme faire du vélo la nuit
sans lumière.

748
00:43:29,460 --> 00:43:31,070
Les lois ne sont que des préceptes.

749
00:43:31,200 --> 00:43:33,830
En France, c'est illégal
d'appeler un cochon Napoleon,

750
00:43:33,970 --> 00:43:35,340
mais essayez de m'en empêcher.

751
00:43:37,300 --> 00:43:39,510
Je l'adore. C'est gentil.

752
00:43:39,640 --> 00:43:42,180
- Merci
- Par-delà les océans.

753
00:43:42,310 --> 00:43:44,350
Mickey a calmé le juif

754
00:43:44,480 --> 00:43:46,080
et apparemment l'affaire suit son cours.

755
00:43:46,550 --> 00:43:50,120
Mais mauvais timing, marché douteux,
ferme détruite.

756
00:43:50,250 --> 00:43:54,290
Ça pourrait coûter très cher à Mickey
s'il ne fait pas le ménage.

757
00:43:54,720 --> 00:43:56,490
Dois-je m'inquiéter ?

758
00:43:57,790 --> 00:44:01,330
Je ne crois pas,
mais je préfère rester prudent.

759
00:44:01,460 --> 00:44:02,960
Comment ça ?

760
00:44:03,100 --> 00:44:04,970
Je vais devoir boucler la ferme,

761
00:44:05,100 --> 00:44:08,170
et la faire disparaître.

762
00:44:08,600 --> 00:44:10,070
Vous verrez passer
un ou deux camions

763
00:44:10,200 --> 00:44:11,940
pendant les prochains jours,
c'est tout.

764
00:44:12,070 --> 00:44:14,170
Je ne vais pas faire semblant

765
00:44:14,310 --> 00:44:17,340
que perdre ma commission d'un million
ne me chagrine pas.

766
00:44:17,480 --> 00:44:19,080
Le chagin est partagé.

767
00:44:19,210 --> 00:44:22,620
Plans volés, perte de revenus,

768
00:44:22,750 --> 00:44:25,820
coût de la fermeture de la ferme,
frais de déménagement.

769
00:44:26,550 --> 00:44:28,420
Ça ne pouvait pas tomber plus mal.

770
00:44:28,760 --> 00:44:30,060
Comment ça ?

771
00:44:30,190 --> 00:44:31,430
On...

772
00:44:32,590 --> 00:44:34,900
On devait refaire notre toiture.

773
00:44:35,030 --> 00:44:38,330
Comme je l'ai dit,
je suis aussi fâché que vous.

774
00:44:42,940 --> 00:44:45,010
- Henry.
- Mickey.

775
00:44:45,740 --> 00:44:49,580
Les aristos chouchoutent Mickey.
Mickey chouchoute les aristos.

776
00:44:50,240 --> 00:44:52,780
Mais il y en a beaucoup.

777
00:44:53,610 --> 00:44:55,620
- Henry.
- et quand il pleut...

778
00:44:55,750 --> 00:44:57,150
Je vais m'occuper de votre toiture.

779
00:44:57,280 --> 00:44:59,520
...c'est le déluge.

780
00:45:00,020 --> 00:45:03,060
Il y a une chose à chouchouter plus
que les aristos,

781
00:45:03,190 --> 00:45:05,660
c'est les rejetons des aristos.

782
00:45:05,790 --> 00:45:09,060
Ce qui me ramène à l'histoire
de Big Dave,

783
00:45:09,200 --> 00:45:11,700
raison pour laquelle
je me retrouve ici avec toi

784
00:45:11,830 --> 00:45:13,570
à siroter du whisky.

785
00:45:13,700 --> 00:45:17,240
Voici comment Big Dave
va faire tomber Mickey,

786
00:45:17,370 --> 00:45:21,540
en usant jusqu'à la corde
l'enfant chérie de Lord Presfield.

787
00:45:21,680 --> 00:45:26,480
La fameuse et talentueuse Laura,
reine de l'auto-sabotage,

788
00:45:26,610 --> 00:45:29,880
a succombé au charme
du ténébreux Power Noël,

789
00:45:30,020 --> 00:45:31,690
et je les veux tous,

790
00:45:32,250 --> 00:45:35,060
en particulier ce petit faux-cul
de Pearson,

791
00:45:35,190 --> 00:45:37,730
qui s'est acoquiné
à un aristo déclassé,

792
00:45:37,860 --> 00:45:41,560
et qui est le dealer officiel
de cette jeunesse dorée,

793
00:45:41,700 --> 00:45:43,960
livrée à son mal-être
par des parents évaporés,

794
00:45:44,100 --> 00:45:46,170
trop occupés à skier dans les alpes

795
00:45:46,300 --> 00:45:48,040
et beaucoup trop débiles
pour s'en soucier.

796
00:45:48,170 --> 00:45:50,870
Ça, j'adore.
Vous êtes très doué, patron

797
00:45:51,000 --> 00:45:53,010
Je sais dans quoi je suis doué.
Ferme ta gueule.

798
00:45:54,010 --> 00:45:58,580
Aristocrate, junkie, boulimique,
fille chanteuse autotunée

799
00:45:58,710 --> 00:46:01,250
maquée a un toxico,
ex-star de la pop,

800
00:46:01,380 --> 00:46:03,050
et prise en charge
par Mickey Pearson.

801
00:46:03,180 --> 00:46:06,190
Ça me plait.
Ça me plait beaucoup.

802
00:46:06,890 --> 00:46:08,560
Je crois que nous l'avons trop choyée.

803
00:46:08,690 --> 00:46:10,590
Mais c'était notre petite Lor-la.

804
00:46:12,130 --> 00:46:15,000
Lor-la car elle m'arrivait pas
à dire Laura étant petite.

805
00:46:15,700 --> 00:46:17,400
Elle nous manque terriblement,
Mickey.

806
00:46:18,500 --> 00:46:20,100
J'ai été un mauvais père.

807
00:46:20,230 --> 00:46:22,300
Arrête de te blâmer, mon ami.

808
00:46:22,440 --> 00:46:25,310
Anne a raison, Charles.
Arrête de te blâmer.

809
00:46:25,440 --> 00:46:27,340
Je crois que Laura a mal choisi
ses fréquentations

810
00:46:27,470 --> 00:46:29,940
à un moment où elle était vulnérable.

811
00:46:30,080 --> 00:46:31,680
Que pouvions-nous faire de plus ?

812
00:46:32,910 --> 00:46:34,620
Ça arrive à tant de nos amis.

813
00:46:34,750 --> 00:46:36,220
C'est une calamité.

814
00:46:37,550 --> 00:46:40,090
- Puis-je intervenir ?
- Vous feriez ça pour nous ?

815
00:46:41,720 --> 00:46:43,260
Je vais voir.

816
00:46:47,660 --> 00:46:49,630
Vous devriez vous en offir une,
patron.

817
00:46:49,760 --> 00:46:51,400
C'est prévu.

818
00:46:51,530 --> 00:46:53,030
Ça s'est bien passé ?

819
00:46:53,530 --> 00:46:54,870
Tu te souviens de leur fille ?

820
00:46:55,000 --> 00:46:56,940
Oui, Laura. Gentille fille. Belle voix.

821
00:46:57,070 --> 00:47:00,610
Pop pour ado débiles.
Dommage pour la came.

822
00:47:00,740 --> 00:47:04,010
Elle a disparu.
Ils nous demandent de la ramener.

823
00:47:06,250 --> 00:47:07,750
Un problème ?

824
00:47:07,880 --> 00:47:09,480
Je sentais que vous alliez demander,

825
00:47:09,620 --> 00:47:11,190
donc j'ai enquêté.

826
00:47:11,320 --> 00:47:13,020
Je sais où elle est
et je le sens pas.

827
00:47:13,150 --> 00:47:15,460
- Il vaudrait mieux pas s'en mêler.
- Pourquoi ?

828
00:47:15,960 --> 00:47:17,960
Elle est à South London .

829
00:47:18,090 --> 00:47:20,360
- Et alors ?
- C'est hors de notre zone.

830
00:47:20,760 --> 00:47:22,800
Y'a beaucoup trop de monde,
c'est incontrôlable.

831
00:47:22,930 --> 00:47:24,770
Si elle veut pas venir,
ça peut dégénérer.

832
00:47:24,900 --> 00:47:27,600
T'as peut-être raison,
mais tu vas quand même le faire.

833
00:47:28,640 --> 00:47:29,970
D'accord.

834
00:47:31,140 --> 00:47:32,510
Vous pourriez envoyer Frazier ?

835
00:47:32,640 --> 00:47:34,340
Non, j'enverrai pas Frazier.

836
00:47:34,480 --> 00:47:35,810
C'est toi le meilleur.
C'est toi que je veux.

837
00:47:42,380 --> 00:47:43,980
Les camés, ça me dégoûte.

838
00:47:44,120 --> 00:47:46,150
C'est des parasites qu'il faut éliminer.

839
00:47:46,290 --> 00:47:49,190
Je te demande pas d'aller passer
un week-end avec eux.

840
00:47:50,790 --> 00:47:52,360
C'est un acte de philanthropie.

841
00:47:53,830 --> 00:47:55,200
Viens, tu conduis.

842
00:47:56,560 --> 00:47:58,530
Un bienfait n'est jamais pardonné.

843
00:47:58,670 --> 00:48:02,740
Et là, c'est ton moment,
pas vrai, Raymondo ?

844
00:48:02,870 --> 00:48:04,540
C'est le moment
où tu entres en scène

845
00:48:04,670 --> 00:48:07,010
pour te foutre
dans un beau gros bordel.

846
00:48:08,140 --> 00:48:09,410
Comment ça ?

847
00:48:09,540 --> 00:48:13,080
Ce bienfait ne t'a jamais été pardonné.

848
00:48:24,060 --> 00:48:25,360
Buenos dias.

849
00:48:26,190 --> 00:48:27,260
Mauvaise porte.

850
00:48:29,730 --> 00:48:33,130
Je m'appelle Raymond Smith.

851
00:48:34,130 --> 00:48:36,170
Puis-je entrer une minute ?

852
00:48:42,610 --> 00:48:44,140
Que voulez-vous, M. l'agent ?

853
00:48:45,210 --> 00:48:48,420
Je ne suis pas la police.
Je veux juste un peu de votre temps.

854
00:48:48,550 --> 00:48:50,550
Il s'agit de Laura Pressfield.

855
00:48:51,950 --> 00:48:53,490
Connais personne de ce nom.

856
00:48:54,290 --> 00:48:56,590
Ça serait bien plus facile
pour tout le monde

857
00:48:56,720 --> 00:48:58,860
si je pouvais entrer un moment.

858
00:48:59,630 --> 00:49:00,860
Non, va chier.

859
00:49:01,000 --> 00:49:02,830
Putain.

860
00:49:03,400 --> 00:49:04,870
Belle bagnole, mec.

861
00:49:05,330 --> 00:49:07,530
Moteur de ouf.
Par contre jantes pourries.

862
00:49:07,670 --> 00:49:08,970
Passe-nous les clés.

863
00:49:09,100 --> 00:49:10,940
Qu'on mette des chromes 22 pouces.

864
00:49:11,070 --> 00:49:13,440
Hé les mecs,
regardez-moi ces bottes.

865
00:49:13,570 --> 00:49:15,280
Vraiment trop la classe.

866
00:49:30,060 --> 00:49:31,390
C'est quoi, putain ?

867
00:49:36,900 --> 00:49:39,430
- Qu'est-ce que vous foutez là ?
- Du calme, du calme.

868
00:49:40,170 --> 00:49:42,740
- Dégagez.
- Tout doux.

869
00:49:48,180 --> 00:49:50,240
Restez où vous êtes, les enfants.

870
00:50:01,360 --> 00:50:02,620
Assis.

871
00:50:07,590 --> 00:50:08,800
Merci.

872
00:50:13,500 --> 00:50:15,600
Si on faisait entrer
un peu d'air frais ?

873
00:50:20,810 --> 00:50:22,940
C'est qui tes potes, Brown ?

874
00:50:23,080 --> 00:50:26,780
Pas de panique, jeune homme.
On ne va pas rester longtemps.

875
00:50:26,910 --> 00:50:29,480
Non, non, pas question.
Cassez-vous.

876
00:50:32,650 --> 00:50:34,860
Je peux être très dangereux.
Alors, cassez-vous.

877
00:50:34,990 --> 00:50:38,760
Assis, Power,
si tu veux pas aggraver ton cas.

878
00:50:38,890 --> 00:50:41,290
Vous connaissez mon nom ?
D'où il connait mon nom ?

879
00:50:41,430 --> 00:50:43,030
Je connais tous vos noms.

880
00:50:43,730 --> 00:50:46,970
Sauf celui-là.

881
00:50:47,840 --> 00:50:49,800
Je sais où vous allez à l'école.

882
00:50:50,810 --> 00:50:52,770
Je sais qui sont vos parents.

883
00:50:52,910 --> 00:50:57,440
Et je sais que toi, tu suces une queue
pour 5 £ d'héro.

884
00:51:01,520 --> 00:51:02,950
Maintenant, assis.

885
00:51:11,860 --> 00:51:14,860
On va être clair,
je travaille pour un homme,

886
00:51:15,530 --> 00:51:17,170
très puissant.

887
00:51:17,530 --> 00:51:18,500
Michael Pearson.

888
00:51:18,630 --> 00:51:20,200
10 points pour toi, Laura.

889
00:51:20,330 --> 00:51:21,670
C'est qui Michael Pearson ?

890
00:51:22,040 --> 00:51:25,210
Un ami de son père.
Un roi de la beuh.

891
00:51:25,340 --> 00:51:26,670
Un gros caïd.

892
00:51:27,140 --> 00:51:28,510
Tu t'appelles comment ?

893
00:51:29,480 --> 00:51:31,710
- Aslan.
- Et tu viens d'où, Aslan ?

894
00:51:31,850 --> 00:51:33,780
T'as pas un accent du coin.

895
00:51:34,380 --> 00:51:35,580
Disneyland.

896
00:51:35,720 --> 00:51:37,280
C'est bien ça.

897
00:51:37,820 --> 00:51:39,550
Et tu as raison,
c'est un gros caïd.

898
00:51:39,690 --> 00:51:42,020
Mais il aime pas l'entendre dire.

899
00:51:42,160 --> 00:51:45,890
Je te conseille de l'oublier
quand on sera partis.

900
00:51:46,730 --> 00:51:50,100
Maintenant, Laura. Ton père
nous a demandé de te ramener.

901
00:51:50,230 --> 00:51:51,530
Elle va nulle part.

902
00:52:00,910 --> 00:52:02,180
Ça dérange si je m'asseois ?

903
00:52:02,310 --> 00:52:03,540
Oui.

904
00:52:13,520 --> 00:52:18,760
Je roule pas mes joints
comme les Américains ou les jeunes...

905
00:52:19,460 --> 00:52:23,230
à l'envers, en tulipe, à la coke
et toutes ces conneries.

906
00:52:23,770 --> 00:52:26,730
Je suis pour le bon vieux
mix 50-50.

907
00:52:27,200 --> 00:52:28,670
Comme avant.

908
00:52:29,270 --> 00:52:31,070
Un truc que j'arrive pas
à comprendre,

909
00:52:31,210 --> 00:52:33,310
c'est pourquoi vous êtes tous tombés
dans l'héro.

910
00:52:33,910 --> 00:52:37,750
Si y'a bien une saloperie,
c'est le sale dragon.

911
00:52:38,650 --> 00:52:40,180
T'en prends, Bunny ?

912
00:52:40,310 --> 00:52:43,150
Non, Ray.
Je fume même plus.

913
00:52:43,280 --> 00:52:47,320
Bien sûr, Bunny, lui c'est la muscu.
Vous avez dû remarquer.

914
00:52:48,220 --> 00:52:51,160
- Combien tu soulèves maintenant ?
- 6 disques de 20.

915
00:52:52,060 --> 00:52:53,260
Et toi, Brown ?

916
00:52:53,690 --> 00:52:56,900
Quoi moi ?
Combien je soulève ?

917
00:52:57,560 --> 00:53:00,270
Tu soulèverais pas un 45 tours, connard.

918
00:53:03,740 --> 00:53:04,970
Bon...

919
00:53:06,870 --> 00:53:08,780
pour pimenter un peu la soirée,

920
00:53:08,910 --> 00:53:11,950
quoi de mieux qu'un bédot,
un verre de vin,

921
00:53:12,080 --> 00:53:14,310
du Barry White,
quelques bougies sur la baignoire,

922
00:53:14,450 --> 00:53:15,980
et le doigt dans madame ?

923
00:53:16,780 --> 00:53:18,220
C'est qui Barry White ?

924
00:53:18,850 --> 00:53:20,290
Un grand noir.

925
00:53:20,420 --> 00:53:21,690
Une voix sexy.

926
00:53:21,820 --> 00:53:23,620
Je suis... perdu.

927
00:53:23,760 --> 00:53:27,460
Je suis dans mon bain, avec le doigt
de Barry White dans madame ?

928
00:53:27,860 --> 00:53:31,970
Tais-toi, Brown. T'étais perdu
bien avant Barry White.

929
00:53:43,880 --> 00:53:45,810
Si vous êtes malheureux,

930
00:53:45,950 --> 00:53:48,480
pourquoi ne pas vous confier
à vos amis.

931
00:53:49,120 --> 00:53:52,350
De bons amis.
Trouver une solution positive.

932
00:53:52,950 --> 00:53:57,020
Mais non, vous choississez tous
le sordide.

933
00:53:57,990 --> 00:54:00,530
De vous noyer dans
votre blanche culpabilité libérale.

934
00:54:01,600 --> 00:54:03,300
De quoi je suis coupable ?

935
00:54:03,430 --> 00:54:05,500
D'être un connard, Brown.

936
00:54:06,830 --> 00:54:08,370
D'être un connard.

937
00:54:09,840 --> 00:54:11,840
Bref, je suis pas votre psy.

938
00:54:11,970 --> 00:54:14,180
J'essaie juste d'émettre un peu
d'ondes positives.

939
00:54:14,310 --> 00:54:16,840
C'est à ça que servait la beuh
à une époque.

940
00:54:20,310 --> 00:54:21,680
Bref...

941
00:54:23,850 --> 00:54:25,090
revenons à toi, Laura,

942
00:54:25,220 --> 00:54:28,390
reine de ce royaume de merde.

943
00:54:28,990 --> 00:54:32,860
Unique rose
dans ce chaudron d'épines.

944
00:54:34,590 --> 00:54:36,230
Tu es prête à changer de route ?

945
00:54:37,230 --> 00:54:39,400
Ouvrir le rideau
et accueillir la lumière ?

946
00:54:39,870 --> 00:54:42,770
Alors fais plaisir à tes vieux
et tente l'impossible,

947
00:54:43,370 --> 00:54:45,210
choisis d'être heureuse.

948
00:54:51,510 --> 00:54:52,550
D'accord.

949
00:54:53,250 --> 00:54:55,450
Voilà.
C'était pas si compliqué.

950
00:54:56,580 --> 00:54:58,190
Très bien, fantastique.

951
00:54:58,320 --> 00:54:59,920
Dans ce cas, Bunny,

952
00:55:00,050 --> 00:55:02,190
aide Laura à récupérer ses affaires.

953
00:55:02,320 --> 00:55:04,060
Tout de suite.

954
00:55:04,190 --> 00:55:06,090
C'est bon, Bunny.
J'ai presque rien.

955
00:55:12,570 --> 00:55:14,270
C'est un trou à rats
de toutes façons.

956
00:55:17,640 --> 00:55:18,970
Pars pas. S'il te plait !

957
00:55:21,880 --> 00:55:23,110
Assis !

958
00:55:25,080 --> 00:55:28,150
Touche-moi encore
et je t'arrache le bras.

959
00:55:31,390 --> 00:55:33,420
C'est bon, Bunny.
Continue.

960
00:55:34,720 --> 00:55:38,090
Je me laisserai pas bousculer
par des connards de junkies.

961
00:55:42,400 --> 00:55:46,970
Dave, garde les enfants dans la classe
pendant une minute.

962
00:55:51,370 --> 00:55:53,240
Mec, tu veux de la weed ?

963
00:55:53,370 --> 00:55:56,340
- Quoi, de la Loud Pack ?
- Ou de la Purple Haze .

964
00:55:56,480 --> 00:55:58,480
Il vient de sortir
une putain de liasse.

965
00:55:58,610 --> 00:56:00,150
Garde ta merde.

966
00:56:00,820 --> 00:56:04,580
Va t'acheter des auto-collants
et des bonbons.

967
00:56:10,560 --> 00:56:12,090
Espèce de connard.

968
00:56:12,730 --> 00:56:14,300
Va chier !

969
00:56:14,430 --> 00:56:17,130
Putain cette montre, les gars.

970
00:56:17,260 --> 00:56:18,530
Hé, il est quelle heure M. Loup ?

971
00:56:18,670 --> 00:56:22,640
Il est l'heure pour vous
de foutre le camp.

972
00:56:22,770 --> 00:56:25,310
Allume-le, Brown !

973
00:56:28,610 --> 00:56:31,110
Il t'a offert un pistolet.

974
00:56:31,250 --> 00:56:33,250
Un joli petit cadeau.

975
00:56:33,380 --> 00:56:35,650
5 ans de prison dans une jolie boite.

976
00:56:35,780 --> 00:56:38,650
C'est pas un pistolet.
C'est un presse-papier.

977
00:56:38,790 --> 00:56:42,920
Bien sûr, livré avec sa famille
de 6 bébés balles.

978
00:56:44,130 --> 00:56:45,660
On va vite s'en débarrasser.

979
00:56:46,660 --> 00:56:48,700
- Salut, Ray.
- Rosalind.

980
00:56:49,060 --> 00:56:50,360
Pardon de vous interrompre.

981
00:56:50,500 --> 00:56:52,000
C'est pourquoi, Ray?

982
00:56:52,130 --> 00:56:54,640
Laura Pressfield
est bien rentrée chez elle.

983
00:57:01,380 --> 00:57:02,510
Bien.

984
00:57:05,050 --> 00:57:06,180
Quoi d'autre ?

985
00:57:07,210 --> 00:57:09,250
Un de ses amis a eu un accident.

986
00:57:10,620 --> 00:57:13,090
- Merde.
- Il est tombé par la fenêtre.

987
00:57:13,220 --> 00:57:14,550
Il est quelle heure, M. Loup ?

988
00:57:14,690 --> 00:57:18,190
Il est l'heure pour vous
de foutre le camp.

989
00:57:20,330 --> 00:57:21,560
Oh, merde.

990
00:57:21,700 --> 00:57:23,300
Ça semble être un terrible accident.

991
00:57:23,430 --> 00:57:25,630
Oui, terriblement mortel.

992
00:57:27,270 --> 00:57:29,300
- Oh, merde.
- Selfie, mec !

993
00:57:29,440 --> 00:57:30,570
Donc c'est toi qui l'as tué ?

994
00:57:31,170 --> 00:57:33,240
Non, c'est la gravité.

995
00:57:34,280 --> 00:57:35,810
- C'était qui ?
- Aslan.

996
00:57:35,940 --> 00:57:38,250
Un jeune Russe tout camé.

997
00:57:38,380 --> 00:57:40,150
Un jeune Russe ?
Très mauvaise nouvelle.

998
00:57:40,280 --> 00:57:41,320
On t'a vu ?

999
00:57:41,450 --> 00:57:43,120
Un petit selfie ?
Selfie, mec ?

1000
00:57:43,250 --> 00:57:44,420
Merde.

1001
00:57:44,790 --> 00:57:46,820
Aucune trace.
On a fait le ménage.

1002
00:57:47,090 --> 00:57:49,460
- Le corps ?
- Je m'en suis occupé.

1003
00:57:51,190 --> 00:57:53,730
- C'est pas vraiment idéal.
- En effet.

1004
00:57:54,400 --> 00:57:56,930
Faut pas se fier à leur look de junkies.

1005
00:57:57,570 --> 00:58:00,700
Ils sortent tous d'école
très coûteuses.

1006
00:58:00,840 --> 00:58:03,270
Leurs parents ont de l'argent,
beaucoup d'argent.

1007
00:58:04,440 --> 00:58:06,440
Et l'argent peut poser problème.

1008
00:58:07,940 --> 00:58:09,440
Merde.

1009
00:58:09,580 --> 00:58:12,310
Je parie que t'en as pas parlé à Mickey.

1010
00:58:12,850 --> 00:58:16,050
Vous allez à la pêche, Fletcher.
Vous n'en savez rien.

1011
00:58:16,180 --> 00:58:19,050
T'as raison, je vais à la pêche.

1012
00:58:19,190 --> 00:58:23,260
Et regarde, je vais pêcher
dans ma petite sacoche.

1013
00:58:24,290 --> 00:58:25,760
Et qu'est-ce que je trouve ?

1014
00:58:28,600 --> 00:58:30,870
Merci. Ou plutôt...

1015
00:58:31,770 --> 00:58:32,800
spasibo ?

1016
00:58:33,170 --> 00:58:34,600
Il fait quoi ce jeune homme ?

1017
00:58:34,740 --> 00:58:36,570
Il cherche un truc par terre ?

1018
00:58:37,070 --> 00:58:38,470
Frazier.

1019
00:58:39,110 --> 00:58:41,610
Les gars, il va nous falloir
vos portables.

1020
00:58:42,280 --> 00:58:44,040
Courez, les gars Courez.

1021
00:58:44,180 --> 00:58:46,450
Bunny, chope-le.

1022
00:58:46,950 --> 00:58:49,480
- Viens m'attraper, connard.
- Petit enfoiré.

1023
00:59:13,910 --> 00:59:15,210
Tocard !

1024
00:59:20,450 --> 00:59:23,220
Qu'est-ce que t'en dis ?
Moi aussi j'ai du renfort.

1025
00:59:24,920 --> 00:59:27,020
Tout ça pour un portable,
espèce de connard.

1026
00:59:27,390 --> 00:59:29,320
Il veut me piquer mon portable.

1027
00:59:29,460 --> 00:59:31,890
- T'as qu'à te le faire.
- Recule !

1028
00:59:32,030 --> 00:59:33,230
Comment tu vas t'en sortir
maintenant, mec ?

1029
00:59:33,360 --> 00:59:34,830
Doucement, les gars.

1030
00:59:36,160 --> 00:59:39,770
Je suis sûr que vous êtes
des pros de la bagarre, des gangsters,

1031
00:59:39,900 --> 00:59:43,170
des gros voyous
avec de grosses couilles.

1032
00:59:44,410 --> 00:59:46,610
Mais je viens en paix.

1033
00:59:48,380 --> 00:59:51,410
Je suis pas ici pour le voler.
Mais pour l'acheter.

1034
00:59:52,750 --> 00:59:55,580
Un très bon prix.
Que des gros billets.

1035
00:59:56,750 --> 00:59:58,490
Quoi, ce portable ?

1036
01:00:01,020 --> 01:00:03,760
- Combien ?
- 10 Gros billets.

1037
01:00:04,660 --> 01:00:08,400
Et ensuite je disparais,
ni vu, ni connu.

1038
01:00:09,230 --> 01:00:12,200
Tu donnes d'abord le pognon
et ensuite tu te barres.

1039
01:00:19,210 --> 01:00:21,080
Arrête de faire chier, connard !

1040
01:00:23,510 --> 01:00:27,410
Donne le portable
et prends le fric.

1041
01:00:28,050 --> 01:00:30,220
Tu lâches le pognon
et tu te barres d'ici.

1042
01:00:37,760 --> 01:00:38,790
Très bien.

1043
01:00:40,730 --> 01:00:43,630
- Merde !
- On dégage !

1044
01:00:45,370 --> 01:00:46,470
Maintenant...

1045
01:00:47,900 --> 01:00:52,440
pose ce téléphone par terre.

1046
01:01:14,260 --> 01:01:16,900
- Enculé.
- Qu'est-ce que tu fous, Dave ?

1047
01:01:17,260 --> 01:01:20,430
- Il l'a sur lui quelque part.
- J'essaie. Une seconde, merde.

1048
01:01:21,740 --> 01:01:22,900
Ray ?

1049
01:01:23,270 --> 01:01:25,470
Je peux aller aux toilettes,
juste un pipi ?

1050
01:01:29,210 --> 01:01:31,510
Fletcher, on enlève les chaussures.

1051
01:01:31,650 --> 01:01:33,550
Laissez-les à la porte.

1052
01:01:33,680 --> 01:01:35,180
Oui, maman.

1053
01:01:37,150 --> 01:01:39,190
C'est tout ce que t'as ?

1054
01:01:39,620 --> 01:01:41,190
Tu peux faire mieux que ça.

1055
01:01:41,320 --> 01:01:42,520
Tocard.

1056
01:01:43,190 --> 01:01:45,330
Allez, Bunny,
arrête de déconner.

1057
01:01:45,990 --> 01:01:48,500
Ça transpire.

1058
01:01:48,630 --> 01:01:50,800
T'y es presque. T'y es presque.

1059
01:01:50,930 --> 01:01:53,530
Plus haut les jambes, plus haut.

1060
01:01:53,670 --> 01:01:55,470
T'aurais dû mettre tes baskets, mec.

1061
01:01:55,600 --> 01:01:56,840
Tu t'entraines pour les J.O. ?

1062
01:01:57,170 --> 01:01:59,570
C'est Usain Bolt
Vas-y, Usain.

1063
01:02:12,420 --> 01:02:13,450
Téléphone.

1064
01:02:22,700 --> 01:02:24,030
Désolé pour ça.

1065
01:02:26,600 --> 01:02:28,000
Je peux rentrer maintenant ?

1066
01:02:28,140 --> 01:02:30,940
Bien sûr chérie, tu vas rentrer.

1067
01:02:51,860 --> 01:02:53,030
Il y a un problème, Ray ?

1068
01:02:53,160 --> 01:02:54,460
Je sais pas.

1069
01:02:55,600 --> 01:02:57,200
Il y a un problème,
Fletcher ?

1070
01:02:58,100 --> 01:02:59,900
Aucun problème pour moi.

1071
01:03:01,770 --> 01:03:03,540
J'ai oublié de me laver les mains.

1072
01:03:05,240 --> 01:03:06,710
La prochaine fois, tu m'appelles.

1073
01:03:06,840 --> 01:03:08,240
Désolé, chef.

1074
01:03:09,740 --> 01:03:11,580
T'as entendu parler de rien ?

1075
01:03:11,710 --> 01:03:13,580
Comment autant de drogue peut disparaitre
et personne ne sait rien ?

1076
01:03:13,720 --> 01:03:16,080
J'ai rien entendu, coach, sincèrement.

1077
01:03:16,220 --> 01:03:18,050
Rien dans la rue.
Mais tu sais ?

1078
01:03:18,190 --> 01:03:20,050
Il y a un type qui s'appelle
Mickey Pearson.

1079
01:03:20,190 --> 01:03:22,260
- C'est qui ce Mickey Pearson ?
- Tu le connais.

1080
01:03:22,390 --> 01:03:24,290
Le roi de la beuh.
Un connard de première.

1081
01:03:24,430 --> 01:03:26,460
Vaut mieux pas lui marcher
sur les pieds.

1082
01:03:26,590 --> 01:03:28,700
Mais je vois pas tes gars
aller le braquer,

1083
01:03:28,830 --> 01:03:30,460
donc je m'inquièterais pas.

1084
01:03:30,600 --> 01:03:32,270
Tu sais où me trouver, Chasa.

1085
01:03:32,400 --> 01:03:33,640
Ouvre bien les oreilles.

1086
01:03:33,770 --> 01:03:35,370
Primetime, en piste.

1087
01:03:37,100 --> 01:03:38,310
Ernie.

1088
01:03:39,470 --> 01:03:40,940
T'as trouvé le nom du chinois ?

1089
01:03:41,070 --> 01:03:42,180
- Phuc.
- Quoi ?

1090
01:03:42,310 --> 01:03:43,940
Comme "fuck" mais avec "Ph."

1091
01:03:44,080 --> 01:03:46,410
Sois pas vulgaire, Ernie.
Il habite où ?

1092
01:03:46,550 --> 01:03:48,680
- Un coin chic à Croydon.
- Lâche la corde.

1093
01:03:48,820 --> 01:03:50,450
Y'a pas de coin chic
à Croydon.

1094
01:03:50,890 --> 01:03:54,660
- Tout est relatif, non ?
- Oi, Ernie, qu'est-ce que tu fous ?

1095
01:03:54,790 --> 01:03:56,290
Tu viens t'entrainer,
gros con de noir ?

1096
01:03:56,830 --> 01:03:58,090
Je me fais chier là.

1097
01:04:00,260 --> 01:04:01,700
Il m'a appelé gros con de noir ?

1098
01:04:02,130 --> 01:04:04,630
- Oui.
- Il peut pas. C'est raciste.

1099
01:04:04,770 --> 01:04:07,570
Mais t'es noir et t'es un gros con.
C'est juste des faits.

1100
01:04:07,700 --> 01:04:09,570
Il en a rien à foutre de ta race.

1101
01:04:10,200 --> 01:04:12,670
Le fait d'être noir n'a rien à voir
avec le fait d'être un gros con.

1102
01:04:12,810 --> 01:04:15,010
Il a pas dit que tous les noirs
étaient des gros cons, Ernie.

1103
01:04:15,140 --> 01:04:17,140
Il parlait juste de toi
Ça n'a rien à voir avec les autres.

1104
01:04:17,280 --> 01:04:18,850
Et j'irai même plus loin,
quitte à me tromper,

1105
01:04:18,980 --> 01:04:20,980
je dirai que c'était plutôt affectueux.

1106
01:04:21,110 --> 01:04:23,790
Primetime c'est un gitan.
Je vais pas lui dire con de manouche

1107
01:04:23,920 --> 01:04:25,920
Pourquoi pas ?
Il pourrait comprendre.

1108
01:04:26,050 --> 01:04:27,490
Seulement si c'est dit gentiment,
bien sûr.

1109
01:04:27,620 --> 01:04:29,260
Bon, revenons à nos moutons.

1110
01:04:29,390 --> 01:04:31,490
Il me faut l'adresse
de ce chinois, okay ?

1111
01:04:31,630 --> 01:04:33,190
Vous l'aurez demain matin, Coach.

1112
01:04:33,330 --> 01:04:35,160
- Bon gars.
- Et, Coach...

1113
01:04:35,300 --> 01:04:36,870
- Quoi ?
- J'ai une bonne nouvelle.

1114
01:04:37,000 --> 01:04:39,330
- Quoi ?
- Je sais à qui est cette beuh.

1115
01:04:41,200 --> 01:04:43,170
Et c'est maintenant que tu le dis !

1116
01:04:44,100 --> 01:04:45,510
J'ai dit d'arrêter ?

1117
01:04:47,010 --> 01:04:49,680
C'est vraiment pas le moment

1118
01:04:49,810 --> 01:04:51,910
de cacher des cartes
dans ta manche.

1119
01:04:53,010 --> 01:04:55,080
Me dis pas que c'est Mickey Pearson.

1120
01:04:55,220 --> 01:04:57,320
Vous êtes gitan aussi, Coach ?

1121
01:04:57,450 --> 01:04:59,090
Vous voyez des trucs
dans une boule de cristal ?

1122
01:04:59,220 --> 01:05:01,360
C'est pas une bonne nouvelle,
Ernie.

1123
01:05:01,490 --> 01:05:05,060
Mickey Pearson c'est une terrible nouvelle
qui pourrait nous coûter très cher.

1124
01:05:14,100 --> 01:05:15,540
Je dois votre ton patron.

1125
01:05:22,640 --> 01:05:24,080
Parlez sans craint.

1126
01:05:24,710 --> 01:05:26,680
Je suppose que vous êtes
le consigliere de l'installation

1127
01:05:26,810 --> 01:05:29,480
où mes gamins ont foutu le bordel.

1128
01:05:30,720 --> 01:05:34,350
C'est pourquoi je voudrais vous présenter
nos plus plates excuses.

1129
01:05:35,120 --> 01:05:36,720
Mes gamins, ils sont naïfs,

1130
01:05:37,290 --> 01:05:39,330
ils en ont bavé et ils commencent
à comprendre les choses,

1131
01:05:39,460 --> 01:05:42,360
mais ce sont mes gamins,
ma responsabilité,

1132
01:05:42,730 --> 01:05:44,900
alors c'est moi qui doit répondre
de leurs actes.

1133
01:05:45,430 --> 01:05:49,100
Je peux vous rendre votre bien,
mais pas le désagrément,

1134
01:05:49,240 --> 01:05:51,310
le temps perdu,
la prise de tête.

1135
01:05:52,210 --> 01:05:57,310
Alors je vous propose ma loyauté,
ma parole, mon temps,

1136
01:05:57,750 --> 01:05:59,610
jusqu'à ce que la dette soit réglée.

1137
01:06:02,180 --> 01:06:06,290
Je rattraperai le coup,
mais laissez mes gars tranquilles.

1138
01:06:08,360 --> 01:06:11,690
D'abord, je veux savoir comment
ils ont appris

1139
01:06:11,830 --> 01:06:13,800
l'emplacement de notre installation,

1140
01:06:14,190 --> 01:06:15,960
c'était un secret bien gardé.

1141
01:06:17,160 --> 01:06:21,370
Une fois cette énigme résolue,
on pourra discuter.

1142
01:06:23,500 --> 01:06:25,640
Oui, mais moi,
je peux faire mieux que ça.

1143
01:06:33,150 --> 01:06:36,580
Il s'appelle Phuc avec "Ph"
mais ça se prononce "fuck."

1144
01:06:38,690 --> 01:06:40,250
Donc Phuc?

1145
01:06:40,390 --> 01:06:42,460
Oui, un truc comme ça.

1146
01:06:42,590 --> 01:06:46,430
C'est lui qui a donné l'adresse.
Vouis le connaissez ?

1147
01:06:46,560 --> 01:06:49,460
Oui, on s'est déjà rencontrés,
n'est-ce pas, Phu-uc... Phuc ?

1148
01:06:49,600 --> 01:06:50,670
C'est lui. Phu-uc ?

1149
01:06:50,800 --> 01:06:52,800
- Phuc.
- Phuc.

1150
01:06:54,300 --> 01:06:55,440
Très bien.

1151
01:06:55,940 --> 01:06:57,640
Fais pas le con, fiston.

1152
01:07:00,610 --> 01:07:02,210
Qui t'a parlé de l'installation ?

1153
01:07:02,340 --> 01:07:03,850
Il me faut mon inhalateur.

1154
01:07:03,980 --> 01:07:05,380
Dans une minute.

1155
01:07:06,010 --> 01:07:09,150
Il va falloir me dire qui t'a donné
l'adresse de notre ferme.

1156
01:07:10,350 --> 01:07:13,820
Je vous suis depuis des mois.
Quelqu'un a donné l'adresse à Oeil Sec.

1157
01:07:14,790 --> 01:07:17,260
Je peux plus respirer.
S'il vous plait !

1158
01:07:17,390 --> 01:07:20,290
Allez, Phuc.
Pas de panique.

1159
01:07:22,830 --> 01:07:25,430
Tiens-toi droit, bordel.

1160
01:07:27,400 --> 01:07:28,800
Détachez-le.

1161
01:07:29,440 --> 01:07:31,140
D'accord.

1162
01:07:32,610 --> 01:07:33,840
Hé, regarde-moi.

1163
01:07:34,510 --> 01:07:35,780
Ça va ?

1164
01:07:35,910 --> 01:07:37,540
- Il est où l'inhalateur ?
- Là.

1165
01:07:39,110 --> 01:07:41,310
Tiens, tire une taffe.

1166
01:07:41,450 --> 01:07:45,090
T'es un bon gars.
Ça va mieux ?

1167
01:07:48,020 --> 01:07:49,060
Merde !

1168
01:07:50,160 --> 01:07:51,220
Non, arrête !

1169
01:07:59,030 --> 01:08:02,040
Putain, Ray. Va falloir investir
dans des parachutes.

1170
01:08:02,470 --> 01:08:04,170
Y'a un bon plan là.

1171
01:08:04,300 --> 01:08:05,670
Désolé, patron.

1172
01:08:05,810 --> 01:08:07,910
Et c'était qui ce Phuc volant ?

1173
01:08:08,040 --> 01:08:10,540
- Un homme d'Oeil Sec.
- C'est toujours Lord George le patron.

1174
01:08:11,080 --> 01:08:14,610
Oeil Sec a pu la jouer solo.
Il devient de plus en plus hardi.

1175
01:08:14,750 --> 01:08:18,090
Non, ils travaillent tous
pour Lord George.

1176
01:08:19,290 --> 01:08:20,990
Je vais régler le problème.

1177
01:08:49,050 --> 01:08:50,150
Lord George.

1178
01:08:50,750 --> 01:08:52,120
M. Pearson.

1179
01:08:53,590 --> 01:08:55,090
Que me vaut cet honneur ?

1180
01:09:06,930 --> 01:09:08,000
Vous regardez quoi ?

1181
01:09:09,300 --> 01:09:10,810
La télévision.

1182
01:09:11,370 --> 01:09:13,110
Mais quoi à la télévision ?

1183
01:09:13,240 --> 01:09:15,740
Les courses de chevaux.

1184
01:09:16,210 --> 01:09:19,650
En direct de Hong Kong
par satellite.

1185
01:09:20,610 --> 01:09:22,220
Mon seul vice.

1186
01:09:22,350 --> 01:09:24,720
C'est pas tout à fait exact.

1187
01:09:25,220 --> 01:09:26,890
C'est-à-dire ?

1188
01:09:27,020 --> 01:09:30,490
La définition même du vice
c'est de se livrer

1189
01:09:30,630 --> 01:09:33,590
à une activité criminelle
ou avoir un comportement répréhensible

1190
01:09:33,730 --> 01:09:36,500
lié à la prostitution, la pornographie
la drogue...

1191
01:09:36,630 --> 01:09:38,900
donc, non...

1192
01:09:39,970 --> 01:09:43,270
les courses ne sont pas votre seul vice.

1193
01:09:43,400 --> 01:09:46,340
Vous êtes dans tous les vices
de l'humanité.

1194
01:09:46,470 --> 01:09:48,580
- Il y a une différence.
- Laquelle ?

1195
01:09:49,210 --> 01:09:55,550
Je facilite. Je ne participe pas
à tous les vices dont vous parlez.

1196
01:09:58,120 --> 01:09:59,220
Et le thé ?

1197
01:10:10,000 --> 01:10:11,360
Quoi le thé ?

1198
01:10:11,500 --> 01:10:14,640
C'est aussi un vice.

1199
01:10:15,640 --> 01:10:17,500
La caféine c'est une drogue,
vous le saviez ?

1200
01:10:17,640 --> 01:10:21,470
C'est de ça dont
vous vouliez me parler ? Du thé ?

1201
01:10:21,610 --> 01:10:25,410
La marie jeanne c'est mon vice.

1202
01:10:25,850 --> 01:10:29,120
Bien sûr, je la vends,
je ne la consomme pas.

1203
01:10:29,480 --> 01:10:32,720
J'ai choisi sciemment
de vendre de la marijuana.

1204
01:10:33,150 --> 01:10:35,060
Bien sûr je pourrais être
encore plus riche

1205
01:10:35,190 --> 01:10:38,790
en vendant de la blanche
ou de la brune, comme vous,

1206
01:10:38,930 --> 01:10:43,460
mais ma came à moi,
elle ne tue personne,

1207
01:10:43,870 --> 01:10:45,570
et j'en suis fier.

1208
01:10:47,970 --> 01:10:49,640
Votre poison...

1209
01:10:50,810 --> 01:10:55,440
a toujours été un destructeur de mondes.

1210
01:11:03,650 --> 01:11:08,720
Donc oui, vous en facilitez largement
le développement.

1211
01:11:18,900 --> 01:11:21,940
Mais je ne suis pas là
pour vous faire un sermon.

1212
01:11:22,540 --> 01:11:25,340
Alors qu'est-ce que vous foutez ici ?

1213
01:11:42,560 --> 01:11:44,590
Vous m'avez déclaré la guerre,
George,

1214
01:11:44,730 --> 01:11:46,430
j'essaie de manoeuvrer avec élégance,

1215
01:11:46,560 --> 01:11:48,460
mais ça devient
de plus en plus dificile.

1216
01:11:48,600 --> 01:11:50,130
Laura !

1217
01:11:50,260 --> 01:11:51,930
Je touche pas à la beuh.

1218
01:11:52,070 --> 01:11:54,100
Vous m'envoyez votre gars Oeil Sec

1219
01:11:54,240 --> 01:11:56,070
pour me racheter mon affaire
des clopinettes.

1220
01:11:56,200 --> 01:11:57,270
Laura !

1221
01:11:59,470 --> 01:12:01,340
Vous pensiez que j'étais pas
au courant ?

1222
01:12:01,470 --> 01:12:03,340
Que vous me pistez depuis des mois ?

1223
01:12:04,610 --> 01:12:06,910
Vous avez franchi la ligne,

1224
01:12:07,050 --> 01:12:08,620
et ça, ça a un rpix.

1225
01:12:09,220 --> 01:12:11,150
Vous braquez une de mes fermes.

1226
01:12:11,890 --> 01:12:13,650
Vous connaissez les règles,
George.

1227
01:12:14,450 --> 01:12:15,960
À quoi vous pensiez ?

1228
01:12:16,090 --> 01:12:17,930
Vous braquez une de mes fermes.

1229
01:12:18,060 --> 01:12:19,930
À quoi vous pensiez ?

1230
01:12:20,290 --> 01:12:22,330
À quoi vous pensiez, George ?

1231
01:12:58,600 --> 01:13:01,700
Essayez encore une fois,

1232
01:13:02,440 --> 01:13:05,170
de vous en prendre
à mes positions,

1233
01:13:05,310 --> 01:13:07,910
je serai forcé d'accepter
votre appel aux armes.

1234
01:13:08,040 --> 01:13:09,240
Vous comprenez ?

1235
01:13:11,710 --> 01:13:12,810
Bien.

1236
01:13:14,180 --> 01:13:17,850
Je vois que vous n'êtes pas vraiment
dans votre assiette.

1237
01:13:18,350 --> 01:13:20,050
C'est parce que j'ai corsé votre thé

1238
01:13:20,190 --> 01:13:22,990
avec une méchante bactérie
appelée shigella.

1239
01:13:23,820 --> 01:13:27,330
Sans soin, la chiasse
va avoir raison de vous.

1240
01:13:29,100 --> 01:13:31,070
Je vous suggère donc ces petites pastilles.

1241
01:13:33,530 --> 01:13:35,240
Ça ira mieux dans une heure ou deux,

1242
01:13:35,840 --> 01:13:38,140
assez longtemps pour pouvoir méditer.

1243
01:13:44,050 --> 01:13:47,750
Et George, si je vous ai trouvé
dans votre cuisine...

1244
01:13:49,380 --> 01:13:50,480
je vous trouverai partout.

1245
01:13:58,690 --> 01:14:01,360
- C'est toi qui a fait ça ?
- Fait quoi ?

1246
01:14:01,500 --> 01:14:03,960
Braqué la ferme
de Mickey Pearson ?

1247
01:14:04,100 --> 01:14:08,200
Tu veux dire que Phuc a fait ça
dans ton dos ?

1248
01:14:09,070 --> 01:14:11,840
Ce que je dis, c'est qu'il l'a pas fait
devant moi.

1249
01:14:12,610 --> 01:14:13,710
Je l'ai pas autorisé.

1250
01:14:13,840 --> 01:14:15,410
Mais tu es allé voir Pearson

1251
01:14:15,540 --> 01:14:17,310
et tu lui as fait une offre.

1252
01:14:19,350 --> 01:14:21,980
C'est vrai.

1253
01:14:24,420 --> 01:14:26,650
Maintenant, je vous préviens,
comme vous le faites.

1254
01:14:27,590 --> 01:14:31,460
Il arrive un moment ou les jeunes
remplacent les vieux.

1255
01:14:32,560 --> 01:14:33,730
Me cherchez pas.

1256
01:14:38,230 --> 01:14:39,870
Il devait probalement
y avoir un problème.

1257
01:14:40,000 --> 01:14:43,100
entre Oeil Sec
et Lord George.

1258
01:14:43,240 --> 01:14:48,540
Quoiqu'il en soit, il semblerait
que quelqu'un ait tué Lord George.

1259
01:14:49,010 --> 01:14:53,450
Quelqu'un d'autre dirait soit toi,
soit Mickey.

1260
01:14:55,920 --> 01:14:58,050
Et si on continuait notre petite histoire ?

1261
01:14:59,720 --> 01:15:01,790
Cette photo te dit quelque chose,
Raymond ?

1262
01:15:02,420 --> 01:15:03,920
Donc Matthew connait Oeil Sec.

1263
01:15:05,260 --> 01:15:07,290
- Et alors ?
- Oui, je suis d'accord.

1264
01:15:07,430 --> 01:15:08,800
Peut-être qu'ils se rencontraient

1265
01:15:08,930 --> 01:15:10,530
pour parler de vacances
aux Maldives

1266
01:15:10,660 --> 01:15:14,500
ou des conséquences du brexit.

1267
01:15:14,640 --> 01:15:19,510
Mais j'ai tout filmé, fait lire sur les lèvres,
traduire et retranscrire chaque mot.

1268
01:15:19,640 --> 01:15:22,610
Un peu comme dans le classique de 74,
Conversation secrète,

1269
01:15:22,740 --> 01:15:25,110
avec Gene Hackman
et John Cazale.

1270
01:15:25,250 --> 01:15:28,550
Un film que Coppola a glissé
entre les Parrains.

1271
01:15:29,120 --> 01:15:31,450
Pas terrible. Un peu chiant
pour être honnête.

1272
01:15:31,590 --> 01:15:36,590
Enfin ce Matthew,
c'est un drôle de zigoto.

1273
01:15:36,720 --> 01:15:38,690
C'est pas l'Américain classique.

1274
01:15:38,830 --> 01:15:42,130
C'est M. International.
Il parle même un peu Cantonais.

1275
01:15:42,260 --> 01:15:47,640
Viens là. Tu fais Oeil Sec
et moi, Matthew.

1276
01:15:49,240 --> 01:15:50,440
Allez.

1277
01:15:55,110 --> 01:15:57,880
D'accord.

1278
01:15:59,110 --> 01:16:00,780
Tâche d'être synchro
avec le mouvement des lèvres.

1279
01:16:00,920 --> 01:16:02,520
Prêt ?

1280
01:16:03,620 --> 01:16:04,820
Ça tourne. Action.

1281
01:16:18,170 --> 01:16:20,530
Il y a eu un accident.
Lord George...

1282
01:16:20,670 --> 01:16:21,770
Bon sang, Raymond.

1283
01:16:21,900 --> 01:16:23,440
T'es raide comme un piquet.

1284
01:16:23,570 --> 01:16:25,440
Mets-y un peu de coeur.

1285
01:16:25,970 --> 01:16:27,410
Et action.

1286
01:16:27,540 --> 01:16:28,910
Il y a eu un accident.

1287
01:16:29,040 --> 01:16:30,710
Lord George n'a  pas survécu.

1288
01:16:30,840 --> 01:16:32,410
N'a pas survécu ?

1289
01:16:32,550 --> 01:16:34,920
Il faut surtout pas attirer les poulpes.

1290
01:16:35,050 --> 01:16:36,350
Les poulpes ?

1291
01:16:37,620 --> 01:16:40,390
Ça veut dire quoi ?
Pas terrible comme traduction.

1292
01:16:40,520 --> 01:16:42,090
Ça n'a rien à voir avec la traduction.

1293
01:16:42,220 --> 01:16:43,890
Matthew ne parle pas bien le Cantonais.

1294
01:16:44,020 --> 01:16:45,560
Si tu comprends pas, improvise.

1295
01:16:45,690 --> 01:16:47,030
Et action.

1296
01:16:47,660 --> 01:16:49,730
C'est à cause de Michael.
C'est sa faute.

1297
01:16:50,500 --> 01:16:51,900
C'est pas très malin.

1298
01:16:52,030 --> 01:16:54,000
Me dites pas ce qui est malin ou pas.

1299
01:16:54,130 --> 01:16:55,270
Je vous demande pardon.

1300
01:16:55,400 --> 01:16:57,100
Vous m'avez très bien entendu.

1301
01:16:57,240 --> 01:16:59,770
Les actes de Michael
auront des répercussions.

1302
01:16:59,910 --> 01:17:01,540
Vous croyez tout contrôler ?

1303
01:17:02,040 --> 01:17:03,940
Ne caressez pas mon poil de souris.

1304
01:17:05,210 --> 01:17:08,320
- Mon poil de souris ?
- Ça doit vouloir dire, fais pas tout foirer,

1305
01:17:08,450 --> 01:17:10,280
mais j'avoue que ça fait un peu
google trad.

1306
01:17:10,420 --> 01:17:12,090
Là Matthew commence à s'impatienter

1307
01:17:12,220 --> 01:17:14,560
et la traduction part en vrille.

1308
01:17:14,690 --> 01:17:17,490
Ça parle de saison et de printemps,
de pull-over.

1309
01:17:17,630 --> 01:17:19,130
Je crois que ça veut dire
qu'il est énervé.

1310
01:17:19,260 --> 01:17:20,630
Et puis Oeil Sec dit quelque chose,

1311
01:17:20,760 --> 01:17:22,260
mais un connard est passé
dans le champ,

1312
01:17:22,400 --> 01:17:23,730
et j'ai tout loupé.

1313
01:17:23,860 --> 01:17:25,930
Votre Cantonais c'est de la merde,

1314
01:17:26,070 --> 01:17:27,130
je vais le dire dans votre langue

1315
01:17:27,270 --> 01:17:28,300
et je le dirai qu'une fois,

1316
01:17:28,440 --> 01:17:30,140
alors écoutez-moi bien,
Rubenstein.

1317
01:17:32,710 --> 01:17:34,440
Voilà comment ça va se passer.

1318
01:17:35,810 --> 01:17:37,480
Vous allez vous barrer de ce deal...

1319
01:17:38,450 --> 01:17:40,150
et moi je rachète tout.

1320
01:17:41,450 --> 01:17:44,180
Et ensuite vous respecterez mon territoire.

1321
01:17:45,290 --> 01:17:47,520
Voilà tout est là.
C'est tout ce que j'ai.

1322
01:17:47,660 --> 01:17:50,490
Désolé. Fin de séance.

1323
01:17:50,630 --> 01:17:53,290
Mais je crois qu'il est assez clair

1324
01:17:53,430 --> 01:17:55,860
qu'ils ne jouent pas
au mah-jong ces deux là.

1325
01:18:05,070 --> 01:18:07,510
Non tout n'est pas si clair,
Fletcher.

1326
01:18:07,640 --> 01:18:09,280
Car selon vous,

1327
01:18:09,410 --> 01:18:11,750
on sait déjà que Matthew
veut racheter l'affaire de Michael.

1328
01:18:12,780 --> 01:18:16,250
- C'est quoi la nouveauté ?
- Ne t'en fais pas mon joli.

1329
01:18:16,380 --> 01:18:18,190
On va apprendre de nouvelles choses.

1330
01:18:18,890 --> 01:18:21,590
J'arrive à mon climax.

1331
01:18:28,300 --> 01:18:29,600
Oeil Sec.

1332
01:18:30,130 --> 01:18:33,430
Je compte sur toi pour faire payer
Michael Pearson.

1333
01:18:34,300 --> 01:18:36,270
Tu es la tête du dragon maintenant.

1334
01:18:36,400 --> 01:18:38,170
Conforte ta position.

1335
01:18:39,640 --> 01:18:40,970
Ce sera fait, mon oncle.

1336
01:18:42,080 --> 01:18:44,950
Donc Oeil Sec est arrivé au sommet,
pas vrai, Raymond ?

1337
01:18:45,080 --> 01:18:47,510
La question est,
qu'est-ce qu'il va faire

1338
01:18:47,650 --> 01:18:49,650
maintenant qu'il est Billy Big Burnes ?

1339
01:18:49,780 --> 01:18:51,390
Passe me prendre
dans 10 minutes, Ray.

1340
01:18:52,520 --> 01:18:53,550
Patron.

1341
01:19:07,470 --> 01:19:08,800
Salut, Ros.

1342
01:19:08,940 --> 01:19:10,940
C'est notre soirée,

1343
01:19:11,070 --> 01:19:13,840
21 heures au River Cafe.

1344
01:19:13,970 --> 01:19:16,240
21 h ? J'y serai.

1345
01:19:20,050 --> 01:19:21,620
On est fermés.

1346
01:19:21,750 --> 01:19:22,880
Raccrochez.

1347
01:19:24,720 --> 01:19:25,750
No .

1348
01:19:26,320 --> 01:19:27,420
Raccrochez putain.

1349
01:19:27,550 --> 01:19:28,590
C'est qui ?

1350
01:19:30,560 --> 01:19:32,090
Ros, qui c'est ?

1351
01:19:32,430 --> 01:19:33,590
Qu'est-ce que vous voulez, Oeil Sec ?

1352
01:19:37,600 --> 01:19:39,430
C'est chaud, pas vrai ?

1353
01:19:39,570 --> 01:19:43,270
À ce stade je suis sûr
que tu savais même pas

1354
01:19:43,400 --> 01:19:45,440
que Lord George
était déjà mort,

1355
01:19:45,570 --> 01:19:47,940
et encore moins
ce qu'Oeil Sec complotait.

1356
01:19:48,080 --> 01:19:50,540
Bonjour Oeil Sec.
Qu'est-ce que vous voulez ?

1357
01:20:02,960 --> 01:20:04,060
Un petit bonbon ?

1358
01:20:04,730 --> 01:20:07,260
- Non.
- Comme vous voulez.

1359
01:20:15,570 --> 01:20:16,910
C'est qui celui-là ?

1360
01:20:17,400 --> 01:20:19,210
Je ne suis pas très sûr
de ce qui s'est passé ensuite,

1361
01:20:19,340 --> 01:20:21,780
car vous m'avez semé.

1362
01:20:21,910 --> 01:20:23,940
Ils tiennent Rosalind.
Appelle Roger.

1363
01:20:25,610 --> 01:20:27,820
Youpi. Une autre bouteille.

1364
01:20:27,950 --> 01:20:30,080
Attendez. Vous étiez là ?

1365
01:20:32,790 --> 01:20:34,820
Évidemment.

1366
01:20:35,560 --> 01:20:38,930
Il répond pas.
Vous devriez vous attacher.

1367
01:20:40,090 --> 01:20:42,100
J'appelle Rosalind.
Attendez, je vais le faire.

1368
01:20:43,600 --> 01:20:45,770
C'est bon. Regardez la route.

1369
01:20:46,600 --> 01:20:48,440
Ne vous inquiètez pas, Rosalind,

1370
01:20:48,570 --> 01:20:50,270
mais vous allez me suivre

1371
01:20:50,400 --> 01:20:52,640
jusqu'à ce que je règle
les choses avec votre mari.

1372
01:20:53,410 --> 01:20:54,810
Je ne bouge pas d'ici.

1373
01:20:55,610 --> 01:20:57,480
Elle répond pas.
Ça sonne.

1374
01:20:57,610 --> 01:21:00,410
- Merde.
- Vous pourriez ralentir un peu.

1375
01:21:02,250 --> 01:21:03,620
Merde !

1376
01:21:18,330 --> 01:21:19,970
Vous savez comment ça marche.

1377
01:21:20,670 --> 01:21:24,170
Soit vous venez avec moi,
soit Tony se charge de vous.

1378
01:21:24,300 --> 01:21:27,010
Vous êtes dans mon bureau,
sous mon propre toit.

1379
01:21:27,140 --> 01:21:28,910
Alors dites à votre Tony

1380
01:21:29,040 --> 01:21:31,380
d'aller se faire foutre
et de retourner chez lui.

1381
01:21:31,510 --> 01:21:33,150
Tony.

1382
01:21:35,320 --> 01:21:37,720
C'est quoi ?
Un presse-papier ?

1383
01:21:37,850 --> 01:21:41,360
C'est drôle, parce qu'en fin de compte,
tout peut servir de presse-papier.

1384
01:21:41,490 --> 01:21:43,660
- Et vous allez faire quoi ?
- Ça va dépendre de vous.

1385
01:21:43,790 --> 01:21:46,160
Sois vous prenez la porte,

1386
01:21:46,290 --> 01:21:48,700
soit je colle une balle
entre les deux yeux du gros tony.

1387
01:21:48,830 --> 01:21:50,830
Vous voyez,
il ne contient que deux balles,

1388
01:21:50,970 --> 01:21:53,400
et j'ai autre chose à foutre
que de vous faire une démo.

1389
01:21:53,530 --> 01:21:55,270
Il va falloir me faire confiance.

1390
01:21:55,400 --> 01:21:57,200
L'alternative est assez radicale.

1391
01:21:58,470 --> 01:22:00,370
Il va falloir revoir votre grammaire.

1392
01:22:00,840 --> 01:22:03,010
On ne dit pas assez radical.

1393
01:22:03,140 --> 01:22:05,610
Soit c'est radical,
soit ça ne l'est pas.

1394
01:22:05,750 --> 01:22:08,850
Peu importe,
vous avez épuisé ma patience.

1395
01:22:08,980 --> 01:22:12,850
Je vais tirer et Tony
ne sera plus de ce monde.

1396
01:22:12,990 --> 01:22:14,860
Tony.

1397
01:22:16,220 --> 01:22:18,760
Écoute-moi, connard,
un pas de plus,

1398
01:22:18,890 --> 01:22:20,730
et ça sera ton dernier.

1399
01:22:20,860 --> 01:22:22,230
Vas-y, Tony.

1400
01:22:57,560 --> 01:22:58,970
Je te préviens.

1401
01:23:01,670 --> 01:23:02,770
Calmez-vous.

1402
01:23:03,870 --> 01:23:04,910
Je m'en vais.

1403
01:23:12,580 --> 01:23:14,050
C'était votre deuxième balle ?

1404
01:23:15,020 --> 01:23:16,320
Rosalind !

1405
01:23:30,260 --> 01:23:31,630
Rosalind !

1406
01:23:38,140 --> 01:23:39,840
Bouge pas, salope !

1407
01:23:47,120 --> 01:23:48,050
Salut, mon amour.

1408
01:24:04,930 --> 01:24:06,000
Salut, mon coeur.

1409
01:24:06,670 --> 01:24:08,900
Donc, vous basez tout votre crescendo

1410
01:24:09,440 --> 01:24:11,070
sur votre imagination.

1411
01:24:11,200 --> 01:24:14,980
Je base mon crescendo
sur une suite logique.

1412
01:24:15,110 --> 01:24:17,340
À quelques détails près,
je n'aurai aucun scrupule

1413
01:24:17,480 --> 01:24:21,450
ce petit passage dramatique
à Big Dave.

1414
01:24:21,580 --> 01:24:23,480
Il va en tremper son pantalon.

1415
01:24:23,620 --> 01:24:26,290
Vous êtes bien trop malin
pour nous faire chanter, Fletcher.

1416
01:24:26,420 --> 01:24:29,120
Bien sûr, évidemment,
j'ai pris quelques précautions.

1417
01:24:29,420 --> 01:24:32,830
Tu peux me faire des choses horribles,
me torturer.

1418
01:24:33,330 --> 01:24:35,130
Ça pourrait même me plaire.

1419
01:24:35,260 --> 01:24:37,870
Mais il faudrait que tu quittes le pays après.

1420
01:24:38,000 --> 01:24:39,970
Donc, c'est la fin de l'histoire, Fletcher ?

1421
01:24:40,100 --> 01:24:43,810
Tout ça, n'annonçait
que la suite des évènements.

1422
01:24:43,940 --> 01:24:47,180
Les nouvelles que tu demandais.

1423
01:24:47,310 --> 01:24:48,740
Prêt ?

1424
01:24:49,340 --> 01:24:50,380
Matthew.

1425
01:24:51,210 --> 01:24:53,010
Il aura besoin de personnel
pour prendre la suite

1426
01:24:53,150 --> 01:24:55,050
après le rachat ?

1427
01:24:55,180 --> 01:24:57,990
Il va avoir besoin d'un gars de confiance,
comme toi.

1428
01:24:58,120 --> 01:25:00,090
Pourquoi il t'a pas demandé, Raymond ?

1429
01:25:00,220 --> 01:25:02,590
Je sais pas.
C'est pas mes affaires.

1430
01:25:02,720 --> 01:25:04,260
Parce que, je vais te le dire,

1431
01:25:04,890 --> 01:25:07,390
il avait déjà quelqu'un en tête
pour ce rôle.

1432
01:25:08,200 --> 01:25:11,330
Oeil Sec il avait promis le job
à Oeil Sec,

1433
01:25:11,470 --> 01:25:15,240
à condition qu'il l'aide à faire baisser
l'affaire de Michael.

1434
01:25:15,370 --> 01:25:19,740
C'est Matthew qui a révélé
l'emplacement à Oeil Sec,

1435
01:25:19,870 --> 01:25:22,240
pour voler sa white widow
super cheese

1436
01:25:22,380 --> 01:25:24,650
pour faire des vagues
et en réduire la valeur marchande.

1437
01:25:24,780 --> 01:25:27,450
Et voilà pourquoi Phuc,
en échange,

1438
01:25:27,580 --> 01:25:31,820
a embauché la bande de boutonneux
pour faire le job.

1439
01:25:31,950 --> 01:25:33,820
C'est Matthew

1440
01:25:33,960 --> 01:25:36,720
qui a tout déclenché.

1441
01:25:37,520 --> 01:25:39,790
Mais ce qu'il n'avait pas prévu...

1442
01:25:39,930 --> 01:25:41,630
Je t'emmerde, vieux connard !

1443
01:25:41,760 --> 01:25:43,060
J'irai pisser sur ta tombe.

1444
01:25:45,730 --> 01:25:47,330
...c'est qu'Oeil Sec...

1445
01:25:49,240 --> 01:25:50,470
tue Lord George.

1446
01:25:51,940 --> 01:25:55,580
Maintenant Oeil Sec ne veut plus
dépendre de Matthew.

1447
01:25:55,710 --> 01:25:57,110
Il ne veut plus dépendre de personne.

1448
01:25:57,250 --> 01:25:59,010
Voilà comment ça va se passer.

1449
01:26:00,550 --> 01:26:02,350
Vous allez vous barrer de ce deal

1450
01:26:02,880 --> 01:26:04,850
et moi je rachète tout.

1451
01:26:04,990 --> 01:26:08,690
Oeil Sec aime l'odeur du pouvoir
et il n'aime pas Matthew.

1452
01:26:08,820 --> 01:26:13,190
Donc il avait vraiment besoin
qu'on lui rappelle qui dirigeait.

1453
01:26:13,330 --> 01:26:15,360
Tu patauges dans ce petit bain
depuis 2 minutes.

1454
01:26:15,500 --> 01:26:18,330
Je nage dans l'océan avec les requins
depuis 20 ans.

1455
01:26:18,470 --> 01:26:21,040
Alors je vais te dire
comment ça va se passer.

1456
01:26:21,770 --> 01:26:23,270
Tu vas te noyer...

1457
01:26:24,400 --> 01:26:27,140
et mes crabes du Mossad
vont te dévorer.

1458
01:26:27,280 --> 01:26:32,150
Et voilà pourquoi je veux mes 20 millions
bien mérités.

1459
01:26:32,280 --> 01:26:38,320
Parce que je sais exactement
comment Mickey dirige son affaire,

1460
01:26:38,450 --> 01:26:42,760
mais je sais également que celui
à qui il veut le vendre

1461
01:26:42,890 --> 01:26:45,530
cherche absolument à lui faire baisser le prix

1462
01:26:45,660 --> 01:26:48,600
et qu'il a indirectement
déclenché une guerre.

1463
01:26:49,300 --> 01:26:52,630
Tu vois, tu devrais m'appeler
ton fidèle consigliere,

1464
01:26:53,600 --> 01:26:55,140
ou ton espion,

1465
01:26:55,270 --> 01:26:59,270
en mission de reconnaissance
intellectuelle, si tu préfères.

1466
01:27:00,780 --> 01:27:02,180
Je suis impressionné.

1467
01:27:03,410 --> 01:27:05,610
Vous en savez sûrement plus que moi.

1468
01:27:05,750 --> 01:27:08,480
Impressionné par vos informations,

1469
01:27:08,620 --> 01:27:10,720
mais aussi par votre imagination.

1470
01:27:11,480 --> 01:27:12,720
Merci beaucoup.

1471
01:27:15,320 --> 01:27:17,120
Tu as 72 heures.

1472
01:27:18,160 --> 01:27:21,360
Et je te le redis,
s'il m'arrive un truc,

1473
01:27:21,490 --> 01:27:23,830
j'ai quelques polices d'assurances.

1474
01:27:24,300 --> 01:27:27,070
Tout ira d'abord à Big Dave,
et ensuite au public,

1475
01:27:27,200 --> 01:27:29,170
et toi, mon chéri,
tu iras sur Mars.

1476
01:27:29,300 --> 01:27:32,370
Je recommande donc vivement
de me verser la somme

1477
01:27:32,510 --> 01:27:38,050
et me regarder partir
dans le soleil couchant.

1478
01:27:41,080 --> 01:27:45,250
Il est temps de prendre la porte,
sale démon noir.

1479
01:27:45,390 --> 01:27:47,720
C'est idiot ce que tu dis,
je ne suis pas noir.

1480
01:27:47,860 --> 01:27:50,730
C'est votre âme qui l'est,
sombre connard.

1481
01:27:52,930 --> 01:27:56,030
Maintenant sortez,
car je vais me coucher.

1482
01:27:58,530 --> 01:28:00,030
Je peux venir avec toi ?

1483
01:28:01,400 --> 01:28:05,440
Non, mais vous pouvez aller fumer
le pot d'échappement de votre corbillard.

1484
01:28:07,110 --> 01:28:08,540
Je viendrai quand même te voir .

1485
01:28:10,110 --> 01:28:12,750
Tu m'entendras gratter dans le noir,

1486
01:28:13,450 --> 01:28:15,220
me branler dans un mouchoir.

1487
01:28:20,420 --> 01:28:22,960
Très bien, donc, 20 millions.

1488
01:28:24,090 --> 01:28:25,990
72 heures à partir de maintenant.

1489
01:28:26,930 --> 01:28:29,600
Tic, tac.

1490
01:28:31,130 --> 01:28:32,370
Et je pars.

1491
01:28:52,390 --> 01:28:54,060
Il vient de partir.

1492
01:28:54,190 --> 01:28:55,790
Il se croit très malin.

1493
01:28:56,560 --> 01:28:57,990
Occupez-vous de Big Dave.

1494
01:29:03,200 --> 01:29:05,300
Que ça reste entre
toi et moi, Hammy,

1495
01:29:05,430 --> 01:29:08,000
mais Fletcher m'a contacté
et il dit avoir ce qu'il faut.

1496
01:29:08,140 --> 01:29:10,600
Attention, patron. Fletcher se vend toujours
au plus offrant.

1497
01:29:10,740 --> 01:29:12,610
Oui. Il veut 150 000.

1498
01:29:12,740 --> 01:29:15,110
Mais si c'est du solide,
c'est 8 jours d'exclusivité.

1499
01:29:15,240 --> 01:29:16,510
Il a quoi exactement ?

1500
01:29:16,640 --> 01:29:18,080
Il me fait mariner, ce con,

1501
01:29:18,210 --> 01:29:19,510
mais on se voit Samedi.

1502
01:29:19,650 --> 01:29:20,750
Garde ça pour toi.

1503
01:29:23,150 --> 01:29:24,520
Ouais, j'arrive.

1504
01:29:31,560 --> 01:29:34,200
Vous pouvez pas vous garer ici.
Bougez le fourgon.

1505
01:29:34,330 --> 01:29:36,460
T'inquiète.
On part dans une minute.

1506
01:29:36,600 --> 01:29:38,800
On fait pas de l'info.
On fait du ragot.

1507
01:29:38,930 --> 01:29:40,570
Hé, Russ. Dégage le fourgon.

1508
01:29:40,700 --> 01:29:42,240
Je m'en occupe, patron.

1509
01:29:43,040 --> 01:29:44,670
Maintenant. Dégage.

1510
01:29:45,470 --> 01:29:48,580
- Je te l'ai dit, une minute.
- Hé, bulle de sperme.

1511
01:29:48,710 --> 01:29:50,640
Tu dégages ton fourgon.

1512
01:29:55,880 --> 01:29:59,220
Je vous préviens tous,
Russ fait du karaté.

1513
01:30:03,820 --> 01:30:07,090
Attention les gars.
Russ fait du karaté.

1514
01:30:08,530 --> 01:30:10,930
Russ, fais pas le con,

1515
01:30:11,070 --> 01:30:13,030
grimpe dans ta caisse.

1516
01:30:16,500 --> 01:30:19,570
Désolé patron.
Je suis que ceinture bleue.

1517
01:30:21,080 --> 01:30:22,510
Tocard.

1518
01:30:24,050 --> 01:30:27,380
Tu fais quoi,
une vidéo pour Youtube ?

1519
01:30:28,080 --> 01:30:29,350
Du break dance ?

1520
01:30:30,180 --> 01:30:33,420
Je vous préviens.
J'ai le bras long.

1521
01:30:33,550 --> 01:30:36,690
On sait, on sait. Tu nous raconteras
dans le fourgon.

1522
01:30:36,820 --> 01:30:39,860
Non... Je monte pas, non !

1523
01:30:39,990 --> 01:30:41,860
Non.

1524
01:30:42,000 --> 01:30:43,660
Foutez-le là-dedans.

1525
01:30:46,470 --> 01:30:47,740
Incroyable.

1526
01:30:52,670 --> 01:30:54,110
Tiens, tiens, tiens.

1527
01:30:57,680 --> 01:30:59,750
Tout va bien, Big Dave.
Vous êtes en sécurité.

1528
01:30:59,880 --> 01:31:02,620
- Pas de panique,d'accord ?
- Qui êtes-vous ?

1529
01:31:02,750 --> 01:31:04,580
Ne vous inquiètez pas de ça.

1530
01:31:05,750 --> 01:31:07,250
Écoutez...

1531
01:31:07,390 --> 01:31:09,020
Je sais pas ce qui se passe ici,

1532
01:31:09,160 --> 01:31:10,720
je dois retourner au bureau.

1533
01:31:10,860 --> 01:31:12,760
Vous me laissez partir
et on oublie tout ça.

1534
01:31:12,890 --> 01:31:15,860
Je vous ramène chez vous très bientôt.

1535
01:31:16,000 --> 01:31:17,300
Vous êtes bien journaliste.

1536
01:31:18,730 --> 01:31:20,600
J'ai quelque chose à vous montrer.

1537
01:31:20,730 --> 01:31:22,770
Il se trouve que pour un bref moment

1538
01:31:22,900 --> 01:31:25,110
j'ai pu découvrir le monde du cinéma,

1539
01:31:25,240 --> 01:31:29,940
et hier soir j'ai réalisé un film
avec une très très belle truie.

1540
01:31:33,950 --> 01:31:36,420
Bonjour messieurs
Deux tasses de thé.

1541
01:31:36,550 --> 01:31:39,090
Une avec sucre, l'autre sans.

1542
01:31:39,220 --> 01:31:41,190
C'est bon les gars, laissez-nous.

1543
01:31:44,060 --> 01:31:45,990
Il y a des lingettes derrière vous.

1544
01:31:46,130 --> 01:31:48,530
Vos habits sont bien pliés sur le banc.

1545
01:31:48,660 --> 01:31:52,300
En temps voulu, appuyez
sur la barre espace de cet ordinateur

1546
01:31:52,430 --> 01:31:55,940
pour découvrir votre prestation
dans le film.

1547
01:31:56,070 --> 01:31:59,470
La petite pilule d'hier soir
vous a vraiment...

1548
01:32:01,140 --> 01:32:02,880
libéré de vos inhibitions.

1549
01:32:03,610 --> 01:32:07,110
La seule chose à faire pour éviter

1550
01:32:07,250 --> 01:32:09,720
que ça cartonne sur les réseaux sociaux,

1551
01:32:09,850 --> 01:32:12,690
c'est de laisser tomber votre intérêt
pour Mickey Pearson.

1552
01:32:14,090 --> 01:32:15,990
Je vous laisse vous nettoyer.

1553
01:32:17,930 --> 01:32:19,530
La barre espace,
et buvez un truc chaud.

1554
01:32:19,660 --> 01:32:21,700
Ça vous fera du bien.

1555
01:32:21,830 --> 01:32:23,560
Ça a pas été facile
pour vous cette nuit.

1556
01:32:25,370 --> 01:32:26,970
Bon spectacle.

1557
01:32:40,510 --> 01:32:42,750
- Alors, il va comment coach ?
- Il s'en remettra.

1558
01:32:42,880 --> 01:32:44,890
Moi, j'aurais pas choisi cette truie.

1559
01:32:49,460 --> 01:32:50,960
On reconnait le passage.

1560
01:32:54,860 --> 01:32:57,630
T'es si vilaine.

1561
01:32:57,770 --> 01:33:00,130
- Seigneur.
- J'y étais, je suis encore choqué

1562
01:33:00,700 --> 01:33:02,400
Couine pour moi, ma cochonne.

1563
01:33:02,540 --> 01:33:05,210
- Me dites pas que c'est lui ?
- Si, si, c'est lui.

1564
01:33:07,810 --> 01:33:09,080
C'est votre oeuvre ?

1565
01:33:11,610 --> 01:33:13,480
On peut jamais oublier
quand on a vu ça ?

1566
01:33:13,610 --> 01:33:15,580
Non on peut pas.
Cauchemars garantis à vie.

1567
01:33:18,290 --> 01:33:19,720
Voilà, là, c'est bon.

1568
01:33:22,160 --> 01:33:24,930
J'ai encore un truc à vous demander.

1569
01:33:25,060 --> 01:33:27,760
Avant de continuer,

1570
01:33:27,900 --> 01:33:32,000
j'apprends à mes gars à bien
se comporter. Je suis pas un gangster.

1571
01:33:32,130 --> 01:33:35,500
J'ai été forcé à faire
des trucs de gangsters, c'est bon.

1572
01:33:35,640 --> 01:33:37,670
Mais il y a des limites.

1573
01:33:37,810 --> 01:33:40,410
Mais avec tout mon respect,
je ferai ce dernier truc pour vous

1574
01:33:40,540 --> 01:33:42,010
et c'est terminé.

1575
01:33:42,140 --> 01:33:45,550
Trois strikes et c'est tout.

1576
01:33:52,350 --> 01:33:54,420
- Tout va bien, coach ?
- Non, Ernie, ça va pas

1577
01:33:54,560 --> 01:33:57,120
Il faut que tu comprennes
la gravité de tes actes.

1578
01:34:04,230 --> 01:34:05,830
Dave, dans une heure.

1579
01:34:05,970 --> 01:34:07,000
Okay, patron.

1580
01:34:12,040 --> 01:34:14,140
Merci pour le grand tour.

1581
01:34:14,280 --> 01:34:15,810
Je suis conquis.

1582
01:34:15,940 --> 01:34:17,280
Merci, messieurs.

1583
01:34:19,610 --> 01:34:22,020
Maintenant, sommes-nous prêts
à finaliser les chiffres ?

1584
01:34:22,820 --> 01:34:23,920
C'est déjà fait.

1585
01:34:25,620 --> 01:34:27,760
La situation a changée,
Michael.

1586
01:34:27,890 --> 01:34:30,460
- Le marché a changé.
- Et alors ?

1587
01:34:30,990 --> 01:34:34,600
La valeur de votre affaire
doit être recalculée.

1588
01:34:35,330 --> 01:34:37,260
Soyez plus précis.

1589
01:34:37,400 --> 01:34:39,300
J'y arrive.

1590
01:34:39,430 --> 01:34:42,770
Vous demandez 400 millions pour
12 emplacements et un réseau de distribution,

1591
01:34:42,900 --> 01:34:45,370
ce qui était très honnête à l'époque.

1592
01:34:45,510 --> 01:34:48,310
Mais l'un des emplacements
a été compromis,

1593
01:34:48,440 --> 01:34:50,780
donc la valeur des autres
a également été compromise

1594
01:34:50,910 --> 01:34:52,610
et fatalement ça impacte le prix.

1595
01:34:53,450 --> 01:34:57,080
Votre ferme de skunk
a fait un tabac sur YouTube, Michael.

1596
01:34:57,220 --> 01:34:59,690
Et quand madame Justice
viendra y fourrer son nez,

1597
01:34:59,820 --> 01:35:01,920
toutes ces installations
cesseront de produire

1598
01:35:02,060 --> 01:35:05,830
pour au moins 12 mois, soit une perte
de 100 millions net par an,

1599
01:35:05,960 --> 01:35:08,660
avec perte de personnel
et frais de relocalisation.

1600
01:35:08,800 --> 01:35:10,600
- Vous me suivez ?
- Oui.

1601
01:35:10,730 --> 01:35:12,870
Il faudra au moins 3 ans

1602
01:35:13,000 --> 01:35:16,470
pour refaire les stocks
et relancer la pleine distribution.

1603
01:35:16,600 --> 01:35:20,340
Le personnel coûtant 25% des 100 millions
de frais de fonctionnement,

1604
01:35:20,470 --> 01:35:24,040
soit 25 millions par an
pendant 3 ans.

1605
01:35:24,180 --> 01:35:26,510
Plus la location des sites
à 15 millions annuels,

1606
01:35:26,650 --> 01:35:30,690
ce qui nous domme 125 millions
de £ chaque année.

1607
01:35:30,820 --> 01:35:33,390
Votre modèle économique
en a pris un coup,

1608
01:35:33,520 --> 01:35:38,060
et en prévison de la faible croissance
dans ce climat défavorable,

1609
01:35:38,190 --> 01:35:41,460
j'ai calculé que ce qui valait
400 millions il y a un mois

1610
01:35:41,600 --> 01:35:46,070
ne vaut guère plus,
qu'un petit... 130.

1611
01:35:47,300 --> 01:35:51,040
Vous voyez, il ne s'agit pas tant
du premier domino tombé, Michael.

1612
01:35:51,870 --> 01:35:53,040
Mais plutôt du dernier.

1613
01:35:55,380 --> 01:35:56,440
Je vous en prie.

1614
01:35:59,980 --> 01:36:02,720
Je vous aime bien, Michael.
Vous êtes un type bien.

1615
01:36:03,520 --> 01:36:07,220
Et si je peux vous aider
à sortir de ce mauvais pas,

1616
01:36:07,860 --> 01:36:10,890
je peux vous donner
100 millions de dollars aujourd'hui.

1617
01:36:11,890 --> 01:36:14,360
C'est une offre concrète
et plutôt honnête,

1618
01:36:14,500 --> 01:36:16,630
et si je fais ça,
c'est parce que je suis votre ami.

1619
01:36:16,770 --> 01:36:19,870
Mon comptable peut faire
le virement dans l'heure.

1620
01:36:20,770 --> 01:36:22,800
J'aime votre analogie des dominos.

1621
01:36:24,540 --> 01:36:28,580
La question est, qui a fait tomber
le premier domino ?

1622
01:36:29,210 --> 01:36:32,310
Je ne vpis pas en quoi
ça me concerne, Michael.

1623
01:36:32,450 --> 01:36:34,280
Au risque de vous contredire,

1624
01:36:34,420 --> 01:36:38,390
ça vous concerne même carrément.

1625
01:36:39,850 --> 01:36:41,320
Vous avez fait une erreur.

1626
01:36:42,690 --> 01:36:43,830
C'est-à-dire ?

1627
01:36:44,430 --> 01:36:47,390
Vous m'avez pris pour le dernier
des imbéciles.

1628
01:36:49,230 --> 01:36:51,630
Je vais vous présenter
le premier domino.

1629
01:36:55,700 --> 01:37:00,370
Un peu théatral les cadavres
dans le congélateur. Qui est-ce ?

1630
01:37:00,510 --> 01:37:02,540
Je ne vois pas où est le rapport
avec ce dont je parle ?

1631
01:37:02,680 --> 01:37:05,280
J'en conclus que vous niez

1632
01:37:05,410 --> 01:37:07,980
être lié à ce chinois congelé ?

1633
01:37:08,120 --> 01:37:10,280
Je nie absolument le connaitre.

1634
01:37:10,420 --> 01:37:14,090
Je n'ai jamais eu aucun rapport
avec ce chinois congelé.

1635
01:37:14,220 --> 01:37:17,790
Ne vous dérobez pas
à ce stade de la conversation, Matthew.

1636
01:37:21,530 --> 01:37:23,770
Pas la peine de chercher
vos crabes du Mossad.

1637
01:37:23,900 --> 01:37:26,330
Ils ont rejoint les autres poissons
du marché.

1638
01:37:26,870 --> 01:37:29,400
Pour être clair,
je ne connais pas cet homme.

1639
01:37:31,710 --> 01:37:33,510
Je vais te dire comment
ça va se passer.

1640
01:37:34,110 --> 01:37:38,680
Tu vas te noyer et mes crabes
du Mossad vont te dévorer.

1641
01:37:38,810 --> 01:37:42,120
Pendant que vous discutiez
qui allait reprendre mon entreprise

1642
01:37:42,250 --> 01:37:43,750
après l'avoir bousillée,

1643
01:37:44,720 --> 01:37:47,790
vous avez bizarrement confondu le chinois
avec quelqu'un d'autre ?

1644
01:37:49,460 --> 01:37:53,490
Les affaires sont les affaires, Michael.
Ce n'est pas personnel.

1645
01:37:53,630 --> 01:37:55,960
Même si je ne suis pas sentimentalement
attaché à l'argent,

1646
01:37:56,100 --> 01:37:59,870
je dois être payé  pour le sang
qui se trouve sur mes mains

1647
01:38:00,000 --> 01:38:03,400
à essayer de réparer vos dégâts,

1648
01:38:03,540 --> 01:38:05,170
et ce montant qui selon vous...

1649
01:38:05,310 --> 01:38:09,340
est de 400 moins 130...
soit 270 millions de dollars.

1650
01:38:09,480 --> 01:38:12,550
Et je garde mon affaire,

1651
01:38:13,850 --> 01:38:16,990
tandis que vous, allez entrer
dans le congélateur.

1652
01:38:17,650 --> 01:38:20,760
Et vous accepterez la transaction
si vous voulez en sortir.

1653
01:38:20,890 --> 01:38:25,360
Il y fait - 25,
vous devriez tenir une heure.

1654
01:38:25,490 --> 01:38:27,260
Cela dit, ne traînez pas trop

1655
01:38:27,390 --> 01:38:29,560
parce que le froid attaque vite
le bout des doigts,

1656
01:38:29,700 --> 01:38:33,530
alors tapez les chiffres vite,
avant de plus pouvoir les utiliser.

1657
01:38:34,230 --> 01:38:36,340
Une fois cette maladresse rattrapée,

1658
01:38:36,470 --> 01:38:40,340
il faudra assumer une autre conséquence
de votre vision défectueuse.

1659
01:38:40,910 --> 01:38:44,880
Comme je l'ai dit,
je ne suis pas attaché à l'argent.

1660
01:38:47,580 --> 01:38:51,250
Mias je suis très sensible
si on touche à ma femme.

1661
01:38:54,590 --> 01:38:55,860
Ma femme !

1662
01:38:58,460 --> 01:39:01,900
Aucune somme d'argent au monde
ne pourra compenser ça, Matthew.

1663
01:39:02,030 --> 01:39:03,600
Non, pour ça...

1664
01:39:07,470 --> 01:39:08,700
je veux 500 grammes de chair.

1665
01:39:09,870 --> 01:39:10,940
500 grammes de chair ?

1666
01:39:11,070 --> 01:39:12,610
Je me moque à quel endroit

1667
01:39:12,740 --> 01:39:14,740
de votre anatomie,
vous les prélèverez.

1668
01:39:15,680 --> 01:39:18,880
Et si vous n'avez pas le courage
de le faire vous-même,

1669
01:39:19,010 --> 01:39:21,110
Big Bunny
est très habile avec un couteau,

1670
01:39:21,250 --> 01:39:23,080
et il est habillé pour l'occasion.

1671
01:39:23,220 --> 01:39:27,520
S'il manque un penny
ou un gramme de chair...

1672
01:39:28,920 --> 01:39:31,360
la porte ne s'ouvrira pas.

1673
01:39:31,490 --> 01:39:32,530
Suis-je clair ?

1674
01:39:33,660 --> 01:39:34,700
Bien.

1675
01:39:35,760 --> 01:39:37,430
- Bunny.
- J'arrive, patron.

1676
01:39:50,210 --> 01:39:52,610
Encore du Wagyu
au petit déjeuner, Raymond ?

1677
01:39:54,950 --> 01:39:58,620
Tu peux me présenter
à ton mystérieux ami un poil menaçant ?

1678
01:40:03,990 --> 01:40:06,090
C'est quoi ça ?
C'est pour mon fric ?

1679
01:40:08,560 --> 01:40:09,700
Où est mon fric, Raymond ?

1680
01:40:09,830 --> 01:40:11,300
Il est là.

1681
01:40:15,100 --> 01:40:16,600
Allez-y, jetez un oeil.

1682
01:40:16,740 --> 01:40:18,610
Merci, mystérieux étranger.

1683
01:40:28,750 --> 01:40:31,280
C'est décevant, ça ne ressemble pas
à 20 millions de £.

1684
01:40:31,420 --> 01:40:34,450
C'est encore mieux que ça,
c'est votre police d'assurance,

1685
01:40:34,590 --> 01:40:37,990
toutes les photos, cadavres,
squelettes, la crasse.

1686
01:40:38,130 --> 01:40:42,360
J'en ai d'autres, chéri
Je suis pas neu-neu.

1687
01:40:42,500 --> 01:40:44,800
Et ça, c'est quoi gros naze ?

1688
01:40:45,670 --> 01:40:47,800
Évidemment on savait
ce que Matthew mijotait.

1689
01:40:47,940 --> 01:40:49,670
On n'est pas complètements idiots.

1690
01:40:51,870 --> 01:40:54,640
Je vous ai démasqué depuis longtemps,
Fletcher.

1691
01:40:55,610 --> 01:40:57,680
Je savais que vous suiviez Michael.

1692
01:40:57,810 --> 01:40:59,450
On fait un peu le même job.

1693
01:41:00,010 --> 01:41:02,250
Sauf que je le fais mieux que vous.

1694
01:41:03,950 --> 01:41:07,520
Je savais que l'autre soir,
vous ne resteriez qu'une demi-heure...

1695
01:41:08,390 --> 01:41:10,320
Buenas tardes, Raymondo.

1696
01:41:10,460 --> 01:41:13,530
...pour me prouver votre intelligence
et essayer de nous faire chanter.

1697
01:41:14,260 --> 01:41:16,530
J'ai une info très importante
à te communiquer, Raymond.

1698
01:41:16,660 --> 01:41:20,170
Que vous ne résisteriez pas
à un single malt à 1500 £ la bouteille,

1699
01:41:20,300 --> 01:41:23,710
à un steak de Wagyu à 80 £
et un barbecue sans fumée

1700
01:41:24,270 --> 01:41:26,910
- qui vous réchauffe aussi les pieds.
- J'adore le barbecue.

1701
01:41:27,040 --> 01:41:29,910
Tu vas le regretter
si tu ne m'écoutes pas.

1702
01:41:30,040 --> 01:41:32,680
Et quand le scotch a réchauffé
votre sang glacial,

1703
01:41:32,810 --> 01:41:35,520
vous avez perdu votre instinct affûté.

1704
01:41:35,980 --> 01:41:38,220
Youpi. une autre bouteille.

1705
01:41:38,350 --> 01:41:40,890
Tu peux dire à M. Mystère
de se détendre ?

1706
01:41:41,020 --> 01:41:44,060
Car je te promets que tu vas le regretter
si tu n'écoutes pas.

1707
01:41:44,190 --> 01:41:47,590
Je vous ai gardé pour entendre ce que
vous saviez sur Matthew et Oeil Sec.

1708
01:41:48,800 --> 01:41:51,830
On a eu du mal à trouver
vos polices d'assurance.

1709
01:41:53,500 --> 01:41:55,540
Vous êtes un vilain petit écureuil,
Fletcher.

1710
01:41:56,470 --> 01:41:58,610
Fletcher, on enlève ses chaussures.

1711
01:41:58,740 --> 01:42:00,040
Oui, Maman.

1712
01:42:01,080 --> 01:42:04,410
Mais ça nous a facilité la tâche
de baliser votre chaussure.

1713
01:42:08,880 --> 01:42:11,090
Vous ne serez jamais notre pédateur,
Fletcher.

1714
01:42:12,950 --> 01:42:14,790
Vous serez toujours notre proie.

1715
01:42:16,020 --> 01:42:19,390
C'est bon cette fois ?
Les 3 strikes, c'est bon ?

1716
01:42:22,100 --> 01:42:25,230
- À un de ces jours.
- Avec tout le respect, j'espère pas.

1717
01:42:31,570 --> 01:42:35,980
Alors, Fletcher,
qu'est-ce que vous disiez ?

1718
01:42:36,710 --> 01:42:39,280
C'était pas Lord George
qui en avait après Mickey,

1719
01:42:39,410 --> 01:42:41,850
ni Oeil Sec, ni Matthew.

1720
01:42:42,980 --> 01:42:44,320
Tu veux savoir qui ?

1721
01:42:48,960 --> 01:42:50,160
J'ai des photos.

1722
01:42:52,890 --> 01:42:54,760
Bon. Vous avez 30 secondes.

1723
01:42:54,900 --> 01:42:55,930
Merci, trésor.

1724
01:42:57,970 --> 01:42:59,800
Merde.

1725
01:43:01,570 --> 01:43:03,000
Primetime,
quoi, mon gars ?

1726
01:43:03,140 --> 01:43:05,940
Coach, on va s'occuper
de votre souci.

1727
01:43:06,070 --> 01:43:07,440
Ernie a un plan.

1728
01:43:07,710 --> 01:43:09,410
Putain, de quoi tu parles ?

1729
01:43:09,540 --> 01:43:12,780
Le problème Michael.
On va le régler.

1730
01:43:14,550 --> 01:43:16,150
Primetime, écoute... Prime...

1731
01:43:17,620 --> 01:43:18,590
Bon sang.

1732
01:43:29,730 --> 01:43:31,500
Tu te souviens d'Aslan, non ?

1733
01:43:32,130 --> 01:43:34,640
Le jeune homme que t'as rangé
dans ton congélo ?

1734
01:43:37,100 --> 01:43:41,640
Lui, c'est Aslan Senior,
Un oligarque Russe.

1735
01:43:43,140 --> 01:43:45,350
Ex-KGB. A fait fortune dans les pipelines.

1736
01:43:45,480 --> 01:43:48,680
Très triste que son fils unique
soit tombé par une fenêtre.

1737
01:43:49,150 --> 01:43:50,650
Oh, merde.

1738
01:43:50,950 --> 01:43:52,850
Et je crains que leurs erreurs,
Raymond,

1739
01:43:52,990 --> 01:43:55,190
ils ne vont pas les refaire.

1740
01:43:55,320 --> 01:43:57,330
D'où tenez-vous tout ça ?

1741
01:43:57,460 --> 01:44:00,660
En fait quelqu'un leur a tout raconté
sur Michael,

1742
01:44:00,800 --> 01:44:03,460
et ce quelqu'un, c'est moi.

1743
01:44:04,670 --> 01:44:05,870
Continuez.

1744
01:44:06,830 --> 01:44:09,570
Donc je leur ai vendu les infos
sur Michael.

1745
01:44:10,470 --> 01:44:14,280
Mais que je ne serai payé,
qu'une fois la tâche accomplie.

1746
01:44:16,240 --> 01:44:18,050
Quand ils se sont plantés la première fois,

1747
01:44:18,180 --> 01:44:21,510
j'ai dû réfléchir
à une version 2.0 du plan,

1748
01:44:21,650 --> 01:44:23,550
c'est là que je suis venu te voir.

1749
01:44:23,680 --> 01:44:26,390
Premièrement soutirer
les 20 millions à Michael

1750
01:44:26,520 --> 01:44:30,930
et après l'opération,
être payé une deuxième fois.

1751
01:44:31,060 --> 01:44:34,460
Mais toi et ton pote avez bien freiné
les choses, donc bravo.

1752
01:44:35,260 --> 01:44:36,760
Pourquoi vous regardez votre montre ?

1753
01:44:38,230 --> 01:44:41,770
Comme je l'ai dit,
les Russes vont nettoyer la maison.

1754
01:44:41,900 --> 01:44:44,970
Et toi, Raymond,
t'es dans la maison.

1755
01:44:45,110 --> 01:44:48,080
Michael, ils vont l'avoir
au marché aux poissons.

1756
01:44:49,110 --> 01:44:51,710
Ensuite ils vont débarquer ici.
Qu'est-ce que j'ai fait là ?

1757
01:44:52,210 --> 01:44:54,050
En te le disant
je viens de te sauver la vie.

1758
01:44:54,180 --> 01:44:56,150
Et par la même occasion,
la mienne, non ?

1759
01:44:56,280 --> 01:44:58,050
Bougez pas.

1760
01:45:03,000 --> 01:45:05,040
NE MONTEZ PAS DANS LA VOITURE

1761
01:45:06,030 --> 01:45:07,130
Dave.

1762
01:45:07,900 --> 01:45:09,000
Dave ?

1763
01:45:18,040 --> 01:45:19,270
No Dave.

1764
01:45:24,380 --> 01:45:25,410
Merde.

1765
01:45:30,890 --> 01:45:32,590
Merde !

1766
01:46:13,090 --> 01:46:14,060
Merde.

1767
01:46:30,780 --> 01:46:33,250
Et là ils arrosent la voiture,

1768
01:46:33,380 --> 01:46:35,150
et tuent les Russes.

1769
01:46:36,180 --> 01:46:38,150
La voiture s'arrête.

1770
01:46:39,450 --> 01:46:41,890
L'écran devient noir. Générique.

1771
01:46:43,390 --> 01:46:46,060
Et qu'est-ce qui arrive à Michael ?

1772
01:46:47,190 --> 01:46:48,530
Il me faut une fin.

1773
01:46:48,660 --> 01:46:50,260
Non, non, non mon chéri.

1774
01:46:51,560 --> 01:46:53,030
Ce qu'il vous faut...

1775
01:46:53,830 --> 01:46:55,240
c'est une suite.

1776
01:46:55,540 --> 01:46:58,370
Réfléchissez. Lisez.
Vous connaissez mes tarifs.

1777
01:46:58,510 --> 01:47:00,940
Je vais à L.A. voir vos concurrents.

1778
01:47:01,540 --> 01:47:05,010
Pensez-y. J'ai un avion à prendre.
J'y vais.

1779
01:47:10,080 --> 01:47:11,450
Bonjour.

1780
01:47:12,350 --> 01:47:15,690
Aéroport d'Heathrow, Terminal 3,

1781
01:47:15,820 --> 01:47:18,090
et à moi la Californie.

1782
01:47:20,290 --> 01:47:23,900
Buenas tardes,
Fletcher-mondo.

1783
01:47:24,470 --> 01:47:27,540
Raymond. Tiens, tiens.

1784
01:47:27,670 --> 01:47:29,540
Tu as beaucoup de talents,
pas vrai ?

1785
01:47:39,050 --> 01:47:41,520
Je veux que tu joues avec moi
à un jeu, Fletcher.

1786
01:47:47,150 --> 01:47:48,390
Il a Fletcher.

1787
01:47:50,190 --> 01:47:51,960
Si tu veux être
le roi de la jungle,

1788
01:47:52,090 --> 01:47:54,460
il ne suffit pas de jouer au roi.

1789
01:47:55,300 --> 01:47:56,960
Il faut être le roi.

1790
01:47:58,370 --> 01:48:00,300
Sans aucun doute.

1791
01:48:00,430 --> 01:48:04,040
Car le doute entraine le chaos
et provoque sa propre chute.

1792
01:48:05,840 --> 01:48:07,370
C'est ma reine qui me l'a dit.

1793
01:48:08,610 --> 01:48:09,910
Ça te dit ?
La page c'est chargé en 0.077 secondes // PHP