Attention !, le téléchargement du fichier Ash.Is.Purest.White.2018.CHINESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT.srt adapté à la release Ash.Is.Purest.White.2018.LiMiTED.1080p.BluRay.x264-CADAVER n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.
En effet, le Mercredi 06 Juillet 2022 l'host ec2-18-207-133-27.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.
Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.
1 00:03:14,875 --> 00:03:17,709 Alors Qiao, en tournée d'inspection ? 2 00:03:19,875 --> 00:03:21,834 Bonjour et bienvenue à tous ! 3 00:03:22,417 --> 00:03:25,584 Nous sommes le 2 avril 2001. 4 00:03:25,958 --> 00:03:27,959 Rappelez-vous bien ce jour, 5 00:03:28,208 --> 00:03:31,542 car vous allez être témoins d'un miracle ! 6 00:04:24,208 --> 00:04:25,251 Voilà Qiao ! 7 00:04:26,583 --> 00:04:27,376 Qiao... 8 00:04:32,083 --> 00:04:33,376 Qiao y va fort. 9 00:04:33,667 --> 00:04:36,292 Bin, appelle une ambulance. 10 00:04:36,458 --> 00:04:38,292 Notre Qiao est déchaînée. 11 00:04:43,667 --> 00:04:46,084 Tu rajeunis de jour en jour. 12 00:04:46,292 --> 00:04:48,042 Je suis amoureux ! 13 00:04:49,625 --> 00:04:54,417 Tu n'as pas tapé Bin, c'est du favoritisme ? 14 00:04:55,875 --> 00:04:57,251 À qui le tour ? 15 00:05:16,583 --> 00:05:19,292 À quoi vous jouez ? C'est dégoûtant. 16 00:05:20,208 --> 00:05:21,292 Écœurant. 17 00:05:25,333 --> 00:05:26,292 Neuf wan. 18 00:05:29,042 --> 00:05:30,292 Vent du Sud. 19 00:05:32,292 --> 00:05:33,209 Dragon ! 20 00:05:44,667 --> 00:05:46,709 Vous vous êtes mis d'accord ? 21 00:05:46,833 --> 00:05:49,792 Jia refuse d'admettre qu'il me doit de l'argent. 22 00:05:49,917 --> 00:05:53,251 Tu es foutrement trop jeune pour être sénile. 23 00:05:53,500 --> 00:05:55,751 Frère Bin, il se fout du monde. 24 00:05:55,958 --> 00:05:58,542 Tu me vois lui emprunter du fric ? 25 00:05:58,875 --> 00:06:00,084 Tu n'as aucune moralité ? 26 00:06:00,208 --> 00:06:04,126 Sun, sans vouloir t'offenser, tu as des preuves ? 27 00:06:04,333 --> 00:06:07,834 Un témoin ? Un reçu ? Vas-y, fais voir. 28 00:06:08,792 --> 00:06:12,167 Jia, tu lui as emprunté de l'argent ou pas ? 29 00:06:12,333 --> 00:06:14,709 Même toi, tu ne me crois pas ? 30 00:06:15,083 --> 00:06:18,376 Que diraient mes frères si je ne payais pas mes dettes ? 31 00:06:18,500 --> 00:06:20,042 Je serais fini ! 32 00:06:20,167 --> 00:06:21,459 Laisse tomber. 33 00:06:21,583 --> 00:06:24,667 Garde ton fric pour t'acheter un beau cercueil. 34 00:06:25,083 --> 00:06:27,334 Tu me menaces ? 35 00:06:27,917 --> 00:06:29,917 Ça, je n'accepte pas. 36 00:06:30,042 --> 00:06:33,709 Vas-y, fais voir si tu as du cran. 37 00:06:41,083 --> 00:06:42,501 C'est vraiment utile ? 38 00:06:53,792 --> 00:06:54,959 Li Xuan ! 39 00:06:55,500 --> 00:06:57,292 Apporte-nous le Seigneur Guan. 40 00:07:14,958 --> 00:07:16,167 Jia, 41 00:07:16,292 --> 00:07:18,667 jure sur le Seigneur Guan 42 00:07:18,917 --> 00:07:21,001 que tu ne dois rien à Sun. 43 00:07:27,042 --> 00:07:27,834 Sun, 44 00:07:28,250 --> 00:07:31,542 je t'apporterai l'argent demain. 45 00:07:31,750 --> 00:07:33,209 Avec les intérêts ? 46 00:07:33,417 --> 00:07:35,584 N'exagère pas. 47 00:07:35,917 --> 00:07:37,584 Oublie les intérêts. 48 00:07:37,708 --> 00:07:39,792 Entre frères, on fait des concessions. 49 00:07:39,917 --> 00:07:41,542 Question de dignité. 50 00:07:43,292 --> 00:07:44,251 Allez, 51 00:07:45,042 --> 00:07:46,209 venez jouer. 52 00:07:46,875 --> 00:07:49,167 C'est vrai, on est entre frères. 53 00:07:51,792 --> 00:07:53,251 C'est à toi, chef. 54 00:08:35,542 --> 00:08:42,417 LES ÉTERNELS 55 00:09:18,667 --> 00:09:21,459 Ce soir, nous boirons les "Cinq lacs et quatre mers". 56 00:10:10,250 --> 00:10:11,834 Buvons ! 57 00:10:11,958 --> 00:10:14,417 "Cinq lacs et quatre mers" pour les frères ! 58 00:10:16,000 --> 00:10:17,501 Loyauté et droiture ! 59 00:10:58,083 --> 00:11:00,959 - Content de te voir, Qiao. - Aide-moi à décharger. 60 00:11:05,750 --> 00:11:07,834 Laisse, je vais t'aider. 61 00:11:08,292 --> 00:11:10,251 Mon voisin va m'aider. 62 00:11:12,292 --> 00:11:13,584 Voilà pour toi. 63 00:11:13,750 --> 00:11:16,834 Pas question. Heureux de servir Frère Bin. 64 00:11:16,958 --> 00:11:18,709 Prends, tu l'as gagné. 65 00:11:20,083 --> 00:11:22,417 - Merci, alors. - Rentre bien. 66 00:11:29,125 --> 00:11:30,084 Tu y arrives ? 67 00:11:30,750 --> 00:11:31,876 Sans problème. 68 00:11:39,125 --> 00:11:40,626 Pose-le dans la cuisine. 69 00:12:00,250 --> 00:12:02,834 - Où est mon père ? - Il est sorti après déjeuner. 70 00:12:03,208 --> 00:12:04,917 Tu n'es pas au travail ? 71 00:12:05,042 --> 00:12:08,292 Mon puits a fermé. Le charbon ne paye plus. 72 00:12:10,333 --> 00:12:13,001 Avec un directeur comme Liu Jinming... 73 00:12:14,958 --> 00:12:17,126 Pourquoi vous ne faites rien ? 74 00:12:17,375 --> 00:12:20,292 Le secteur des Transports manifeste. 75 00:12:22,875 --> 00:12:24,459 Tu n'es pas au courant ? 76 00:12:24,708 --> 00:12:27,376 Les mineurs vont être transférés au Xinjiang. 77 00:12:29,583 --> 00:12:32,126 Au Xinjiang, à cultiver des melons ? 78 00:12:32,333 --> 00:12:33,959 Tout le monde le sait. 79 00:12:34,542 --> 00:12:36,834 On est des milliers à être mis à pied. 80 00:12:37,208 --> 00:12:39,626 L'État nous délocalise au Xinjiang. 81 00:12:40,000 --> 00:12:41,834 Reconversion dans le pétrole. 82 00:12:42,000 --> 00:12:44,251 Ne crois pas tout ce qu'on te dit. 83 00:12:44,750 --> 00:12:46,834 C'est partout sur Internet. 84 00:12:47,458 --> 00:12:49,792 Il n'y a pas de fumée sans feu. 85 00:12:50,292 --> 00:12:53,501 Ne répète pas sans savoir. Rentre chez toi. 86 00:12:54,042 --> 00:12:57,209 Une fois la rivière passée, le pont ne sert plus... 87 00:12:57,333 --> 00:12:58,376 Ferme la porte. 88 00:13:24,583 --> 00:13:27,792 Nous sommes les forces révolutionnaires prolétariennes, 89 00:13:28,250 --> 00:13:30,584 et pas des enquêteurs, 90 00:13:31,458 --> 00:13:35,376 mais écoute bien, Liu Jinming. 91 00:13:35,792 --> 00:13:39,626 Nous avons percé à jour tes magouilles ! 92 00:13:40,000 --> 00:13:42,209 Tu seras dénoncé au peuple ! 93 00:13:43,792 --> 00:13:49,959 Qui t'a donné le droit de dilapider les biens de l'État ? 94 00:13:51,042 --> 00:13:56,084 De céder la gestion de la cantine à ton beau-frère ? 95 00:13:56,542 --> 00:13:58,709 Nous y sommes résolument opposés ! 96 00:14:00,833 --> 00:14:02,417 Liu Jinming ! 97 00:14:05,417 --> 00:14:06,334 Bonsoir, Li. 98 00:14:06,875 --> 00:14:08,876 Ne buvez pas trop. 99 00:14:12,583 --> 00:14:15,251 Camarades de la mine Hong An ! 100 00:14:16,583 --> 00:14:19,792 Notre mine est en grand danger. 101 00:14:20,958 --> 00:14:22,876 Menons une enquête approfondie. 102 00:14:24,542 --> 00:14:27,334 Nos ennemis sont des tigres de papier. 103 00:14:27,917 --> 00:14:30,501 Tu ne fais pas exception, Liu Jinming. 104 00:14:31,250 --> 00:14:34,084 Toi et tes sbires, 105 00:14:34,250 --> 00:14:36,167 écoutez-moi bien ! 106 00:14:37,667 --> 00:14:40,584 La justice triomphe des forces du mal. 107 00:14:41,875 --> 00:14:44,667 La lumière triomphe des ténèbres. 108 00:14:45,667 --> 00:14:49,584 Luttons sans relâche contre les capitalistes ! 109 00:15:07,542 --> 00:15:09,376 Papa, rentrons à la maison. 110 00:16:09,750 --> 00:16:12,459 Papa, il faut vivre ta vie. 111 00:16:12,583 --> 00:16:15,167 Cesse de penser à la mine. 112 00:16:15,958 --> 00:16:17,542 Je vais jouer au mah-jong. 113 00:16:21,583 --> 00:16:23,167 Ne perds pas tout. 114 00:16:26,125 --> 00:16:27,334 J'y vais. 115 00:18:35,167 --> 00:18:36,751 Voilà Frère Eryong ! 116 00:18:37,917 --> 00:18:39,834 - Et Bin ? - Là-bas. 117 00:18:49,542 --> 00:18:50,876 Bonsoir, Frère Eryong. 118 00:18:53,542 --> 00:18:55,084 Les affaires marchent. 119 00:18:55,708 --> 00:18:57,209 Les affaires marchent. 120 00:19:01,542 --> 00:19:02,751 Madame Ma ! 121 00:19:09,083 --> 00:19:10,167 Tu sais, 122 00:19:10,292 --> 00:19:12,792 il n'y a plus que deux choses qui m'intéressent. 123 00:19:12,917 --> 00:19:15,834 Les documentaires animaliers et la danse de salon. 124 00:19:20,625 --> 00:19:24,917 Quand je vois les tigres, les lions ou les fourmis, 125 00:19:25,375 --> 00:19:27,167 je pense aux êtres humains. 126 00:19:27,500 --> 00:19:30,459 Ils mangent, boivent et se battent, comme nous. 127 00:19:31,083 --> 00:19:32,417 Cela me rend triste. 128 00:19:34,542 --> 00:19:36,292 Vous avez bon cœur. 129 00:19:36,917 --> 00:19:38,126 Je vieillis. 130 00:19:39,208 --> 00:19:41,001 Notre ville est désormais à toi. 131 00:19:41,250 --> 00:19:43,209 J'ai encore à apprendre de vous. 132 00:19:44,958 --> 00:19:47,251 Et la danse de salon ? 133 00:19:47,375 --> 00:19:48,751 C'est élégant. 134 00:19:51,542 --> 00:19:53,667 Il a des goûts internationaux. 135 00:19:55,042 --> 00:19:55,834 Bin, 136 00:19:56,667 --> 00:19:59,209 il faut savoir être à la page. 137 00:20:02,250 --> 00:20:03,126 Madame Ma, 138 00:20:04,083 --> 00:20:05,917 faites une démonstration à Bin. 139 00:20:43,292 --> 00:20:45,709 Tu achèteras des jolies choses à Qiao. 140 00:20:45,833 --> 00:20:47,584 Encore ? C'est trop. 141 00:20:47,708 --> 00:20:49,209 C'est peu de chose. 142 00:20:50,875 --> 00:20:53,542 Vous êtes retourné à Hong Kong et Macao ? 143 00:20:54,125 --> 00:20:55,542 Pour me détendre. 144 00:20:58,208 --> 00:20:59,959 Merci, Frère. 145 00:21:02,542 --> 00:21:05,542 Tu étais danseuse. Tu connais la danse de salon ? 146 00:21:06,000 --> 00:21:08,459 C'est trop occidental pour moi. 147 00:21:12,542 --> 00:21:15,042 Bin, j'ai à te parler. 148 00:21:16,125 --> 00:21:17,334 Vas-y. 149 00:21:38,375 --> 00:21:39,751 Eryong, 150 00:21:40,375 --> 00:21:43,292 vous êtes un gros promoteur à Datong, 151 00:21:43,875 --> 00:21:46,459 mais vous vivez encore dans votre village ? 152 00:21:48,000 --> 00:21:51,167 Ma mère est âgée, elle n'a pas envie de déménager. 153 00:21:51,333 --> 00:21:52,792 Alors je reste. 154 00:21:57,208 --> 00:21:59,334 Vos villas se vendent bien ? 155 00:22:01,000 --> 00:22:02,792 C'est ce dont je veux te parler. 156 00:22:02,917 --> 00:22:06,334 Des salauds font courir le bruit que mes villas sont hantées. 157 00:22:06,875 --> 00:22:08,709 C'est pour me nuire ! 158 00:22:11,792 --> 00:22:13,667 Créatives, les rumeurs... 159 00:22:16,458 --> 00:22:18,251 Je vais vous régler ça. 160 00:22:20,042 --> 00:22:21,042 Bien. 161 00:22:23,833 --> 00:22:26,251 Avec toi aux affaires, je suis tranquille. 162 00:23:31,667 --> 00:23:32,876 Prenez soin de vous. 163 00:23:34,292 --> 00:23:35,209 Doucement. 164 00:23:41,625 --> 00:23:42,959 Frère Bin. 165 00:23:45,792 --> 00:23:47,126 Bin est là. 166 00:23:53,750 --> 00:23:55,459 - Frère... - Merci d'être là. 167 00:23:57,792 --> 00:24:00,167 - Ta belle-sœur... - Dans sa chambre. 168 00:24:04,125 --> 00:24:05,751 Je viens de l'apprendre. 169 00:24:07,125 --> 00:24:09,084 Comment Eryong est-il mort ? 170 00:24:10,167 --> 00:24:15,209 Hier soir, il a fini la soirée avec des invités de Hong Kong. 171 00:24:16,375 --> 00:24:17,709 Il a beaucoup bu. 172 00:24:18,042 --> 00:24:21,292 Après, ils sont tous allés au sauna. 173 00:24:23,125 --> 00:24:26,626 À l'aube, il était dégrisé, 174 00:24:27,083 --> 00:24:29,959 il a appelé son chauffeur... 175 00:24:32,250 --> 00:24:33,417 Et là... 176 00:24:34,708 --> 00:24:38,167 sur le parking... des jeunes types l'ont poignardé. 177 00:24:39,792 --> 00:24:41,417 Il est mort... 178 00:24:42,208 --> 00:24:43,834 à 9 heures du matin. 179 00:24:49,500 --> 00:24:52,126 On n'a de conflit avec aucune autre bande, 180 00:24:52,458 --> 00:24:54,792 et Eryong n'a fait de tort à personne. 181 00:24:55,167 --> 00:24:57,792 On a trois jours pour les trouver ! 182 00:24:58,250 --> 00:24:59,792 Sinon, on est foutus ! 183 00:24:59,917 --> 00:25:01,209 Bien dit ! 184 00:25:06,292 --> 00:25:07,084 Sœur... 185 00:25:17,875 --> 00:25:20,542 De la part de Bin et moi. 186 00:25:23,875 --> 00:25:25,167 Non, merci. 187 00:25:41,625 --> 00:25:42,459 Bin... 188 00:25:42,583 --> 00:25:44,417 Inspecteur Wan. 189 00:25:46,208 --> 00:25:47,334 Bonjour à tous. 190 00:25:51,667 --> 00:25:54,292 Vous avez trouvé les coupables ? 191 00:25:55,000 --> 00:25:57,376 Pas encore. On y travaille. 192 00:26:04,208 --> 00:26:06,376 Prenez sur vous. 193 00:26:07,125 --> 00:26:09,792 Vos enfants ont besoin de vous. 194 00:26:10,292 --> 00:26:12,751 Nous nous chargeons du reste. 195 00:26:16,500 --> 00:26:17,292 Bin... 196 00:26:18,125 --> 00:26:20,376 Eryong avait offensé quelqu'un ? 197 00:26:22,292 --> 00:26:24,376 Il était dans l'immobilier, 198 00:26:24,542 --> 00:26:26,376 c'était un homme d'affaires. 199 00:26:27,125 --> 00:26:31,042 Rien de sérieux au point de déclencher une guerre. 200 00:26:53,542 --> 00:26:55,167 Eryong prêtait sur gages. 201 00:26:58,208 --> 00:27:00,209 Ce n'est pas le mobile. 202 00:27:01,167 --> 00:27:04,334 Juste des mômes qui veulent se faire remarquer... 203 00:27:05,000 --> 00:27:06,042 Des mômes ? 204 00:27:06,708 --> 00:27:07,834 Quelle blague... 205 00:27:11,667 --> 00:27:14,584 Ces petits merdeux qui ne connaissent rien à rien 206 00:27:14,708 --> 00:27:15,876 sont les pires. 207 00:27:50,625 --> 00:27:51,792 Bonjour. 208 00:27:52,208 --> 00:27:54,542 - Merci d'être venue. - Je vous en prie. 209 00:27:55,208 --> 00:27:57,584 Eryong admirait vos talents. 210 00:27:57,708 --> 00:28:00,084 - Dansez pour lui. - Bien sûr. 211 00:28:00,750 --> 00:28:01,917 Face A, piste 1. 212 00:29:06,167 --> 00:29:08,251 On va vraiment aller au Xinjiang ? 213 00:29:09,125 --> 00:29:11,001 Tu crois aux rumeurs ? 214 00:29:13,167 --> 00:29:15,167 Ça ne serait pas si mal. 215 00:29:16,000 --> 00:29:19,542 Partir loin d'ici, ouvrir un commerce... 216 00:29:20,083 --> 00:29:21,501 changer de vie. 217 00:29:22,833 --> 00:29:25,542 Le secteur des Transports n'est pas concerné. 218 00:29:26,458 --> 00:29:28,584 Je ne relève pas des Mines, moi. 219 00:29:28,708 --> 00:29:31,251 Je t'emmènerai comme membre de ma famille. 220 00:29:31,375 --> 00:29:32,542 Tu parles. 221 00:29:38,625 --> 00:29:40,751 Tu ne veux pas être de ma famille ? 222 00:29:43,875 --> 00:29:45,876 Rien à foutre du Xinjiang. 223 00:29:47,125 --> 00:29:49,542 Datong va être entièrement réaménagé. 224 00:29:50,125 --> 00:29:54,001 Imagine les hectares de démolitions, la reconstruction... 225 00:29:55,167 --> 00:29:57,209 Tous les chantiers seront à nous. 226 00:29:57,458 --> 00:29:59,501 C'est trop pour moi. 227 00:30:00,000 --> 00:30:02,584 Je veux juste une maison pour mon père, 228 00:30:02,958 --> 00:30:04,959 qu'il quitte la cité de la mine. 229 00:30:07,000 --> 00:30:08,167 D'accord. 230 00:30:08,792 --> 00:30:10,459 C'est l'affaire de cinq minutes. 231 00:30:11,125 --> 00:30:13,542 Tes cinq minutes durent depuis trois ans. 232 00:30:14,458 --> 00:30:16,792 Le temps te paraît long, avec moi ? 233 00:30:18,542 --> 00:30:19,542 À ton avis ? 234 00:30:25,500 --> 00:30:26,876 Profites-en. 235 00:30:39,917 --> 00:30:40,834 Ça va ? 236 00:30:41,417 --> 00:30:42,667 Attends un peu, toi ! 237 00:30:43,208 --> 00:30:44,584 Ça va... 238 00:30:48,083 --> 00:30:49,459 Mais pourquoi ? 239 00:30:52,167 --> 00:30:54,126 Li Xuan, rassemble les hommes ! 240 00:30:59,333 --> 00:31:02,459 On a l'arme et des coupables. Liquidons ces salopards ! 241 00:31:14,292 --> 00:31:15,459 Saluez votre Aîné. 242 00:31:19,583 --> 00:31:20,876 Vous voilà, vous. 243 00:31:38,000 --> 00:31:41,084 - Pourquoi vous l'avez attaqué ? - On s'est trompés de personne. 244 00:31:42,500 --> 00:31:44,292 Trompés de personne ? 245 00:31:47,667 --> 00:31:50,084 Regardez bien Bin. 246 00:31:54,042 --> 00:31:56,292 - Vous avez bien regardé ? - Oui. 247 00:31:57,667 --> 00:31:59,542 Vous vous tromperez encore ? 248 00:31:59,667 --> 00:32:00,917 On a compris. 249 00:32:06,750 --> 00:32:07,667 Filez. 250 00:32:13,333 --> 00:32:14,251 Revenez. 251 00:32:18,417 --> 00:32:20,084 - Tu es qui ? - Zhuang le Grand. 252 00:32:20,208 --> 00:32:21,917 - Et toi ? - Zhuang le Petit. 253 00:32:22,375 --> 00:32:25,084 - Cartes d'identité. - Vos hommes les ont. 254 00:32:28,333 --> 00:32:30,501 - De quel signe vous êtes ? - Chien. 255 00:32:37,042 --> 00:32:38,709 Jeunes et prometteurs. 256 00:32:39,667 --> 00:32:41,959 - Filez. - Merci. 257 00:34:17,250 --> 00:34:19,584 Le volcan est éteint ou actif ? 258 00:34:19,875 --> 00:34:21,042 Je ne sais pas. 259 00:34:22,667 --> 00:34:25,917 Rien n'est plus pur que la cendre de volcan. 260 00:34:27,250 --> 00:34:28,167 Peut-être. 261 00:34:29,792 --> 00:34:34,084 Tout ce qui brûle à haute température... 262 00:34:35,250 --> 00:34:37,417 se purifie. 263 00:34:39,583 --> 00:34:41,334 Quel foutu endroit... 264 00:34:42,708 --> 00:34:45,542 Si je me faisais descendre, personne ne le verrait. 265 00:34:47,792 --> 00:34:51,042 Tu es armé et tu as peur de te faire descendre ? 266 00:34:52,292 --> 00:34:55,084 Qui porte une arme meurt tôt. 267 00:35:17,542 --> 00:35:18,709 Tu as peur ? 268 00:35:20,292 --> 00:35:23,834 Tu devrais t'en débarrasser. La police interdit le port d'arme. 269 00:35:23,958 --> 00:35:26,001 Tu te fais respecter sans ça. 270 00:35:26,458 --> 00:35:29,709 Personne ne va s'attaquer à toi. 271 00:35:30,042 --> 00:35:31,917 Je vais me faire attaquer. 272 00:35:32,958 --> 00:35:36,709 Les gens comme nous se font tuer, tôt ou tard. 273 00:35:46,833 --> 00:35:48,542 "Comme nous" ? 274 00:35:50,625 --> 00:35:52,251 Ceux de la pègre. 275 00:35:55,167 --> 00:35:57,126 Je n'appartiens pas à la pègre. 276 00:36:14,875 --> 00:36:15,917 Voilà. 277 00:36:16,250 --> 00:36:18,626 Maintenant, tu fais partie de la pègre. 278 00:36:20,750 --> 00:36:22,792 Tu as vu trop de films. 279 00:36:23,167 --> 00:36:24,959 De quelle pègre tu parles ? 280 00:36:25,958 --> 00:36:28,667 Des bandits des années 1930 ? 281 00:36:31,625 --> 00:36:34,792 La pègre existe partout où il y a des hommes. 282 00:37:18,875 --> 00:37:21,001 Faux billet. 283 00:37:23,958 --> 00:37:25,917 Faux billet. 284 00:37:35,417 --> 00:37:38,209 Je te présente ma sœur, Lin Jiayan. 285 00:37:38,333 --> 00:37:39,209 Notre Aîné, Bin. 286 00:37:39,333 --> 00:37:41,834 Tu as une bien jolie sœur. 287 00:37:41,958 --> 00:37:44,959 Bonjour. Je suis Jiayan. "Hirondelle de la maison". 288 00:37:48,542 --> 00:37:50,167 "De la maison" ? 289 00:37:50,292 --> 00:37:52,167 J'ai un autre nom pour toi. 290 00:37:52,542 --> 00:37:54,542 "Hirondelle des bois". 291 00:37:54,667 --> 00:37:56,459 Notre Bin est créatif. 292 00:37:57,750 --> 00:37:59,292 Tu es si jolie... 293 00:37:59,708 --> 00:38:02,126 Une maison ordinaire est indigne de toi. 294 00:38:02,250 --> 00:38:03,751 Où dois-je vivre ? 295 00:38:04,375 --> 00:38:07,292 Tu mérites une forêt toute à toi. 296 00:38:07,958 --> 00:38:11,459 - Tu lis de la poésie ? - Ne te moque pas. 297 00:38:11,583 --> 00:38:14,751 Tu nous rapportes un diplôme de derrière les barreaux ? 298 00:38:15,583 --> 00:38:19,667 Droit des affaires. On arrête les sociétés fictives. 299 00:38:19,792 --> 00:38:20,751 C'est bien. 300 00:38:22,083 --> 00:38:22,792 David. 301 00:38:25,208 --> 00:38:30,542 Grâce à ta protection pendant mes 18 mois de prison, 302 00:38:31,250 --> 00:38:33,042 personne ne m'a inquiété. 303 00:38:40,750 --> 00:38:42,751 Tu fais trop de cérémonies. 304 00:38:44,375 --> 00:38:46,584 Un dîner aurait suffi. 305 00:38:48,375 --> 00:38:50,001 Pose cette cigarette. 306 00:38:52,125 --> 00:38:55,167 Jiayan t'a apporté des cigares de Hong Kong. 307 00:38:55,292 --> 00:38:57,417 Plus dans ton style, et plus sain. 308 00:39:05,083 --> 00:39:07,126 C'est ta nouvelle manie ? 309 00:39:07,500 --> 00:39:11,542 L'Étudiant, tu fais passer Bin aux études supérieures ? 310 00:39:12,250 --> 00:39:16,376 Tu ne comprends pas. Le cigare, c'est très sain. 311 00:39:16,625 --> 00:39:18,917 À Hong Kong, pour les assureurs, 312 00:39:19,042 --> 00:39:22,417 un fumeur de cigare n'est pas considéré comme un fumeur. 313 00:39:23,958 --> 00:39:25,292 Le coupe-cigare ? 314 00:39:25,917 --> 00:39:27,001 Couteau ! 315 00:39:40,958 --> 00:39:43,001 J'ai envie de raviolis. 316 00:39:46,750 --> 00:39:48,334 Allons à Huhehot. 317 00:39:49,042 --> 00:39:51,417 C'est à 200 bornes. 318 00:39:51,542 --> 00:39:52,709 Et alors ? 319 00:39:58,333 --> 00:40:00,709 Demi-tour. On va à Huhehot. 320 00:40:09,708 --> 00:40:11,417 Je n'ai plus envie. 321 00:40:11,750 --> 00:40:12,667 Pourquoi ? 322 00:40:13,833 --> 00:40:15,167 Je suis au régime. 323 00:41:00,750 --> 00:41:01,834 Sortez ! 324 00:42:25,542 --> 00:42:28,667 T'es le roi des caïds ? On va te couronner ! 325 00:44:13,417 --> 00:44:14,667 Zhao Qiao, 326 00:44:15,458 --> 00:44:17,292 je te repose la question : 327 00:44:17,917 --> 00:44:19,542 à qui appartient l'arme ? 328 00:44:23,292 --> 00:44:24,292 À moi. 329 00:44:26,625 --> 00:44:28,251 D'où provient-elle ? 330 00:44:34,125 --> 00:44:35,209 Je l'ai trouvée. 331 00:44:38,417 --> 00:44:42,751 Tu sais ce que tu risques pour port d'arme illégal ? 332 00:44:43,708 --> 00:44:46,376 Tu sais ce que coûte 333 00:44:47,792 --> 00:44:49,251 un faux témoignage ? 334 00:44:51,458 --> 00:44:52,292 Oui. 335 00:44:53,875 --> 00:44:55,501 Alors, dis la vérité. 336 00:44:57,083 --> 00:44:58,792 À qui appartient cette arme ? 337 00:45:11,542 --> 00:45:12,292 À moi. 338 00:46:50,583 --> 00:46:51,876 Numéro 2021 ! 339 00:46:53,875 --> 00:46:55,334 Demi-tour ! 340 00:46:58,833 --> 00:46:59,792 Approche. 341 00:47:20,042 --> 00:47:21,334 Tu as une visite. 342 00:47:26,083 --> 00:47:26,959 Va. 343 00:48:16,000 --> 00:48:17,292 Tu manges bien ? 344 00:48:27,667 --> 00:48:29,251 Il a beaucoup neigé ? 345 00:48:29,375 --> 00:48:32,251 Oui. La circulation est très ralentie. 346 00:48:36,583 --> 00:48:39,042 - Pourquoi tu es venue ? - J'ai une nouvelle... 347 00:48:39,167 --> 00:48:40,084 Attention ! 348 00:48:45,667 --> 00:48:46,667 Je... 349 00:48:48,417 --> 00:48:49,792 je suis enceinte. 350 00:48:55,667 --> 00:48:56,917 Contente pour toi. 351 00:49:01,500 --> 00:49:02,501 Il paraît... 352 00:49:03,500 --> 00:49:06,042 que vous allez être transférées à Shuozhou. 353 00:49:06,375 --> 00:49:08,542 Je suis venue vite, 354 00:49:08,667 --> 00:49:12,834 parce qu'après, ce sera trop loin pour moi. 355 00:49:16,625 --> 00:49:18,292 Tu seras mieux. 356 00:49:18,667 --> 00:49:20,959 C'est une prison plus moderne. 357 00:49:21,792 --> 00:49:25,001 Ici, ça aurait dû être démoli depuis longtemps. 358 00:49:31,875 --> 00:49:33,126 Bin... 359 00:49:34,083 --> 00:49:35,792 est venu te voir ? 360 00:49:36,833 --> 00:49:39,376 Il paraît qu'il est déjà sorti. 361 00:49:50,125 --> 00:49:51,376 Et ton père ? 362 00:49:57,833 --> 00:49:59,251 Mon père est venu. 363 00:50:02,417 --> 00:50:03,584 Qing ? 364 00:50:06,333 --> 00:50:09,292 Essaye de veiller sur mon père. 365 00:50:10,375 --> 00:50:11,834 Sa santé est mauvaise. 366 00:50:11,958 --> 00:50:13,001 Bien sûr. 367 00:50:13,792 --> 00:50:15,709 Ne te fais pas de souci. 368 00:52:39,500 --> 00:52:40,876 Me voilà. 369 00:52:41,292 --> 00:52:44,042 Cabine 1318, place 2. 370 00:53:00,542 --> 00:53:02,376 Bénissez-nous, Seigneur, 371 00:53:02,833 --> 00:53:05,251 et bénissez cette nourriture. Amen. 372 00:53:08,875 --> 00:53:10,792 Tu fais une excursion aux Trois Gorges ? 373 00:53:13,500 --> 00:53:15,959 D'où tu es ? 374 00:53:16,542 --> 00:53:17,834 Du Shanxi. 375 00:53:18,000 --> 00:53:19,042 Quoi ? 376 00:53:20,125 --> 00:53:21,292 Du Shanxi. 377 00:53:22,542 --> 00:53:24,167 Tu as un mouchoir ? 378 00:53:31,833 --> 00:53:34,376 Nous approchons du port de Badong. 379 00:53:34,542 --> 00:53:37,001 Veuillez vous préparer à débarquer. 380 00:53:59,083 --> 00:54:01,126 L'Étudiant ? Qiao à l'appareil. 381 00:54:02,458 --> 00:54:04,376 Je suis aux Trois Gorges. 382 00:54:04,875 --> 00:54:06,667 J'arriverai demain à Fengjie. 383 00:54:07,250 --> 00:54:09,167 Tu peux me passer Bin ? 384 00:54:12,625 --> 00:54:15,834 J'ai essayé de l'appeler, mais ça ne répond jamais. 385 00:54:16,250 --> 00:54:18,167 Il ne paye plus son forfait ? 386 00:55:29,125 --> 00:55:31,501 Vous avez vu une femme en noir ? 387 00:55:31,750 --> 00:55:32,501 Non ! 388 00:56:10,917 --> 00:56:12,626 Chers passagers, bonjour. 389 00:56:12,958 --> 00:56:17,209 Bienvenue à bord de la ligne Yichang-Wanzhou. 390 00:56:17,500 --> 00:56:19,334 Observez bien les rives. 391 00:56:19,458 --> 00:56:22,167 À compter du 21 septembre 2006, 392 00:56:22,292 --> 00:56:26,334 les eaux du Barrage des Trois Gorges monteront de 156 mètres. 393 00:56:26,458 --> 00:56:28,959 Voyez les pancartes sur les rives 394 00:56:29,208 --> 00:56:32,626 indiquant que le niveau atteindra 175 mètres. 395 00:56:32,750 --> 00:56:35,834 Ce sera bientôt la 4e étape des relocalisations. 396 00:56:36,292 --> 00:56:40,417 Dans quelques années, si vous revenez visiter les Trois Gorges, 397 00:56:40,542 --> 00:56:44,209 ce que vous voyez ne sera plus que ruines sous les eaux. 398 00:58:43,292 --> 00:58:44,792 Vous désirez ? 399 00:58:45,250 --> 00:58:46,917 Je viens voir l'Étudiant. 400 00:58:47,667 --> 00:58:51,584 Nous employons beaucoup de diplômés. Qui cherchez-vous exactement ? 401 00:58:51,708 --> 00:58:53,042 Lin Jiadong. 402 00:58:53,583 --> 00:58:56,834 Monsieur Lin ? Vous avez rendez-vous ? 403 00:58:57,083 --> 00:58:57,917 Il m'attend. 404 00:58:58,542 --> 00:59:00,001 Son numéro est le... 405 00:59:01,000 --> 00:59:03,001 1370 121... 406 00:59:04,583 --> 00:59:05,584 C'est ça. 407 00:59:06,667 --> 00:59:08,209 Puis-je avoir votre nom ? 408 00:59:08,333 --> 00:59:10,334 Zhao. Je viens de Datong. 409 00:59:11,000 --> 00:59:13,709 Attendez ici, je vais le prévenir. 410 00:59:50,042 --> 00:59:51,584 Mais c'est Qiao ! 411 00:59:51,917 --> 00:59:54,626 Bienvenue ! Quelle bonne surprise ! 412 00:59:55,125 --> 00:59:58,084 - Désolée de te déranger. - Pas du tout, voyons. 413 00:59:58,417 --> 01:00:00,626 Tu as maigri, mais tu as l'air bien. 414 01:00:01,167 --> 01:00:02,917 Ça va... où est Bin ? 415 01:00:03,667 --> 01:00:06,251 Je te présente ma sœur, Jiayan. 416 01:00:06,375 --> 01:00:07,376 Hello, bonjour. 417 01:00:07,958 --> 01:00:10,251 Nous nous connaissons de Datong. 418 01:00:10,458 --> 01:00:12,542 Mais oui. Tu n'as pas changé. 419 01:00:13,792 --> 01:00:15,876 - Bin est là ? - Frère Bin ? 420 01:00:18,750 --> 01:00:20,209 Il est à Fengjie. 421 01:00:20,833 --> 01:00:24,001 Je l'ai prévenu de ton arrivée. Il ne t'a pas appelée ? 422 01:00:24,833 --> 01:00:27,209 Non. Il ne travaille pas ici ? 423 01:00:27,833 --> 01:00:31,126 Un homme de sa classe est au-dessus de nos moyens. 424 01:00:34,083 --> 01:00:36,001 Il a un grand projet. 425 01:00:36,292 --> 01:00:37,917 Il est sûrement débordé. 426 01:00:38,958 --> 01:00:40,126 Un projet... 427 01:00:40,750 --> 01:00:42,167 du genre légal ? 428 01:00:44,792 --> 01:00:46,792 Une centrale électrique. 429 01:00:49,333 --> 01:00:50,959 Et où est cette centrale ? 430 01:00:54,083 --> 01:00:56,334 Je ne connais pas les détails. 431 01:00:58,125 --> 01:00:59,834 Comment est-ce possible ? 432 01:01:03,292 --> 01:01:05,292 Je te demande un instant. 433 01:01:22,958 --> 01:01:25,501 J'ai une réunion. Reste avec ma sœur. 434 01:01:25,625 --> 01:01:26,876 Je peux t'attendre. 435 01:01:27,000 --> 01:01:29,751 Ma réunion est à Yichang, à 500 kilomètres d'ici. 436 01:01:29,875 --> 01:01:32,459 Dînons un de ces soirs. 437 01:01:35,792 --> 01:01:37,751 Merci d'avoir pris soin de Bin. 438 01:01:38,375 --> 01:01:41,251 Merci à toi d'avoir souffert pour lui. 439 01:01:42,583 --> 01:01:43,876 N'en parlons plus. 440 01:01:51,625 --> 01:01:53,834 Tu es restée en prison longtemps ? 441 01:02:04,792 --> 01:02:05,959 Cinq ans. 442 01:02:07,417 --> 01:02:08,417 Anyway... 443 01:02:09,250 --> 01:02:12,959 Les sentiments peuvent changer. C'est très normal. 444 01:02:13,208 --> 01:02:15,584 Chacun est libre de ce qu'il ressent 445 01:02:15,708 --> 01:02:18,334 et de sa manière d'évoluer. 446 01:02:19,667 --> 01:02:21,626 Qu'est-ce que tu essayes de dire ? 447 01:02:24,083 --> 01:02:28,042 Je serai franche : Bin a une compagne, ici. 448 01:02:28,542 --> 01:02:30,876 Je ne pense pas qu'il puisse te voir. 449 01:02:40,042 --> 01:02:41,251 Ça ne m'étonne pas. 450 01:02:42,417 --> 01:02:46,376 Je suis venue pour qu'il me le dise lui-même. 451 01:02:47,375 --> 01:02:49,501 Inutile de passer le message. 452 01:02:51,708 --> 01:02:53,417 Je ne passe pas de message. 453 01:02:53,792 --> 01:02:55,959 Cela nous concerne tous les trois. 454 01:02:56,083 --> 01:02:57,792 "Tous les trois" ? 455 01:02:58,708 --> 01:03:01,042 Admettons. Explique-toi. 456 01:03:03,958 --> 01:03:05,792 Je suis sa compagne. 457 01:03:09,083 --> 01:03:09,876 Je vois. 458 01:03:37,958 --> 01:03:39,917 Qu'il me le dise lui-même. 459 01:03:40,583 --> 01:03:42,501 À toi, je n'ai rien à dire. 460 01:04:11,875 --> 01:04:14,251 Chers amis de Fengjie, 461 01:04:14,375 --> 01:04:18,709 la Troupe des Déchaînés sera en représentation ce soir 462 01:04:18,833 --> 01:04:20,917 au nouveau Palais de la Culture ! 463 01:04:21,042 --> 01:04:22,917 Venez nombreux ! 464 01:04:23,542 --> 01:04:27,584 Voici pour vous "Combien de fois revient l'amour" ? 465 01:04:31,292 --> 01:04:36,042 Souvent je me reproche De m'être trompé 466 01:04:38,875 --> 01:04:43,917 Souvent je regrette De n'avoir pas su te retenir 467 01:04:46,250 --> 01:04:50,251 Pourquoi, alors que nous nous aimions 468 01:04:50,500 --> 01:04:54,084 A-t-il fallu que nous nous séparions ? 469 01:04:54,917 --> 01:04:57,376 Est-ce parce que toujours 470 01:04:57,500 --> 01:05:00,959 Nous hésitons au seuil de l'amour ? 471 01:05:04,667 --> 01:05:06,709 Qui aurait cru 472 01:05:07,125 --> 01:05:10,292 Que nous nous reverrions Dans le vaste monde ? 473 01:05:13,000 --> 01:05:15,334 Mais que peut-on faire 474 01:05:15,667 --> 01:05:18,959 Quand le destin décide ? 475 01:05:20,542 --> 01:05:24,626 J'ai vécu comme j'ai pu, ni bien ni mal 476 01:05:24,958 --> 01:05:28,792 Mais toujours en sentant une absence 477 01:05:29,208 --> 01:05:31,167 Et peu à peu j'ai compris 478 01:05:31,542 --> 01:05:35,917 Que je n'avais jamais cessé de t'aimer... 479 01:05:53,958 --> 01:05:56,667 La cérémonie de mariage de Lu Jinyi 480 01:05:56,792 --> 01:05:59,584 et de sa fiancée Liu Qianqian 481 01:06:00,042 --> 01:06:01,709 va commencer ! 482 01:06:02,542 --> 01:06:05,542 Parents et amis, prenez place. 483 01:06:18,667 --> 01:06:19,917 Tous mes vœux ! 484 01:06:24,208 --> 01:06:26,501 Tu es la copine d'école de la mariée ? 485 01:06:26,667 --> 01:06:29,001 Tonton ! L'amie de Chongqing. 486 01:06:29,875 --> 01:06:31,001 Bienvenue ! 487 01:06:32,125 --> 01:06:34,167 Merci de tes bons vœux. 488 01:06:34,542 --> 01:06:36,292 Viens t'asseoir. 489 01:06:36,833 --> 01:06:37,709 Par ici. 490 01:06:38,375 --> 01:06:39,542 Assieds-toi là. 491 01:06:41,375 --> 01:06:43,709 Assieds-toi. Trinquez, tout le monde ! 492 01:06:47,375 --> 01:06:49,459 Mangez et buvez. 493 01:06:50,000 --> 01:06:52,626 Servez-vous sans façon. 494 01:06:57,125 --> 01:06:58,376 Buvons ! 495 01:08:12,833 --> 01:08:16,042 À l'attention des personnes migrant de Fengjie à Canton. 496 01:08:16,167 --> 01:08:18,876 Embarquement dans 30 minutes. 497 01:08:19,167 --> 01:08:20,417 Veuillez embarquer 498 01:08:20,542 --> 01:08:22,501 dans l'ordre de vos billets. 499 01:08:22,625 --> 01:08:25,709 Nous vous souhaitons un bon voyage. 500 01:08:43,792 --> 01:08:45,417 Pressé de mourir ? 501 01:09:05,500 --> 01:09:08,292 Bande de salauds ! Vous frappez une femme ? 502 01:09:11,417 --> 01:09:12,626 Honte à vous ! 503 01:09:13,333 --> 01:09:14,667 Fais gaffe, toi ! 504 01:09:24,500 --> 01:09:25,709 Où est mon argent ? 505 01:09:25,875 --> 01:09:27,251 Tu es qui, toi ? 506 01:09:28,042 --> 01:09:29,667 Tu ne me reconnais pas ? 507 01:09:32,583 --> 01:09:34,042 Où est mon argent ? 508 01:09:35,125 --> 01:09:36,626 Et ma carte d'identité ? 509 01:09:38,292 --> 01:09:39,626 Mon argent ! 510 01:09:45,333 --> 01:09:46,792 Tu ne me reconnais pas ? 511 01:10:03,833 --> 01:10:05,584 Je suis Scorpion, 512 01:10:05,958 --> 01:10:07,417 un homme d'action. 513 01:10:07,542 --> 01:10:10,501 Pendant que vous autres crétins discutez du prix, 514 01:10:10,875 --> 01:10:13,167 j'ai déjà fait acheter les actions. 515 01:10:13,542 --> 01:10:15,334 C'est ça, l'initiative. 516 01:10:15,500 --> 01:10:17,876 C'est comme ça qu'on fait de l'argent. 517 01:10:18,042 --> 01:10:22,292 Moi, je gagne un paquet et vous restez des pauvres types. 518 01:10:25,958 --> 01:10:27,001 Monsieur ! 519 01:10:28,625 --> 01:10:29,542 Monsieur ! 520 01:10:38,917 --> 01:10:40,417 J'ai à vous parler. 521 01:10:41,625 --> 01:10:43,209 On se connaît ? 522 01:10:44,958 --> 01:10:48,209 Je vous attendais. Il vaut mieux parler en privé. 523 01:10:48,333 --> 01:10:50,542 Parler de quoi ? 524 01:10:52,083 --> 01:10:54,876 Je suis sa sœur. Elle a fait une fausse couche. 525 01:10:55,083 --> 01:10:56,334 Une fausse couche ? 526 01:10:57,250 --> 01:11:00,667 Pendant que vous vous goinfrez ! Vous n'avez aucune morale ? 527 01:11:04,917 --> 01:11:07,376 Tu me prends pour un imbécile ? Dégage ! 528 01:11:07,500 --> 01:11:09,459 Tu parles d'une arnaque ! 529 01:11:59,292 --> 01:12:00,792 Par ici. 530 01:12:02,375 --> 01:12:05,501 Il y a du monde. Même le parking est plein. 531 01:12:19,583 --> 01:12:20,792 Trinquons ! 532 01:12:24,750 --> 01:12:25,626 Monsieur ! 533 01:12:31,208 --> 01:12:32,084 Vous êtes... ? 534 01:12:33,417 --> 01:12:34,876 Vous ne le savez pas ? 535 01:12:35,333 --> 01:12:36,459 Je vous connais ? 536 01:12:38,375 --> 01:12:39,667 Je suis sa sœur. 537 01:12:42,750 --> 01:12:44,501 Elle a fait une fausse couche. 538 01:12:53,083 --> 01:12:54,459 Elle était enceinte ? 539 01:12:55,375 --> 01:12:57,334 Elle n'a pas voulu vous le dire. 540 01:12:57,458 --> 01:12:59,376 Je ne me suis douté de rien. 541 01:13:00,542 --> 01:13:02,209 Je n'ai pas fait assez attention. 542 01:13:02,333 --> 01:13:05,792 Vous la négligez, elle qui vous a toujours protégé. 543 01:13:05,917 --> 01:13:07,626 Je ne savais pas. 544 01:13:11,042 --> 01:13:14,751 Et vous voilà en famille... un homme heureux. 545 01:13:16,750 --> 01:13:19,667 C'est l'image qu'en ont les gens. 546 01:13:22,833 --> 01:13:23,751 Écoutez. 547 01:13:24,708 --> 01:13:26,709 J'ai le sens des responsabilités. 548 01:13:29,167 --> 01:13:31,209 Veillez à ce qu'elle mange bien. 549 01:13:53,083 --> 01:13:54,834 Je ne m'y attendais pas... 550 01:13:58,083 --> 01:13:59,417 Je ne peux pas m'en aller, 551 01:13:59,917 --> 01:14:01,084 mais dès que... 552 01:14:02,292 --> 01:14:03,959 j'irai la voir. 553 01:14:05,167 --> 01:14:07,501 - Vous savez où elle est ? - Où ça ? 554 01:14:09,917 --> 01:14:12,167 - Appelez-la. - Sans faute. 555 01:14:15,458 --> 01:14:16,584 Rentrez bien. 556 01:14:25,500 --> 01:14:26,292 Moto ! 557 01:14:36,292 --> 01:14:38,209 - Où allez-vous ? - À la centrale. 558 01:14:38,333 --> 01:14:39,917 La centrale électrique ? 10 yuans. 559 01:14:40,042 --> 01:14:42,459 - 5 yuans. - Pas question. 8 yuans. 560 01:15:55,792 --> 01:15:59,667 Ma femme est en usine à Canton depuis plus d'un an. 561 01:16:02,042 --> 01:16:03,042 Et toi ? 562 01:16:06,583 --> 01:16:08,001 On va s'amuser ? 563 01:16:11,875 --> 01:16:13,251 Allez, viens. 564 01:16:21,000 --> 01:16:24,001 Il pleut des cordes. Ça nous fera passer le temps. 565 01:16:24,125 --> 01:16:27,667 Ça nous fera du bien. Qu'est-ce que t'en penses ? 566 01:16:34,625 --> 01:16:35,501 Ici ? 567 01:16:38,875 --> 01:16:40,709 Il n'y a que nous, ici. 568 01:16:48,625 --> 01:16:52,167 Il y a une baraque, là. Va voir si elle est vide. 569 01:16:58,667 --> 01:17:00,542 Tu veux m'avoir sans rien faire ? 570 01:17:01,000 --> 01:17:04,584 Je me lève tous les matins à 5 heures pour gagner ma vie. 571 01:17:04,708 --> 01:17:06,417 Je ne suis pas un feignant. 572 01:17:07,250 --> 01:17:08,084 Tant mieux. 573 01:17:08,208 --> 01:17:11,751 Va inspecter la baraque. Je t'attends. 574 01:17:12,792 --> 01:17:15,251 D'accord, chérie ! Attends-moi là ! 575 01:17:15,375 --> 01:17:16,459 Je reviens ! 576 01:17:36,250 --> 01:17:37,251 Ma moto ! 577 01:17:37,917 --> 01:17:39,501 Ma moto ! 578 01:18:12,417 --> 01:18:13,709 C'est pour une plainte. 579 01:18:14,875 --> 01:18:17,376 - Pour quoi ? - Tentative de viol. 580 01:18:17,500 --> 01:18:19,667 De viol ? Qui était-ce ? 581 01:18:19,958 --> 01:18:22,709 Un moto-taxi. Voilà sa plaque. 582 01:18:22,833 --> 01:18:24,584 66302. 583 01:18:25,083 --> 01:18:26,959 J'alerte la police routière. 584 01:18:27,625 --> 01:18:29,042 Ça s'est passé quand ? 585 01:18:29,375 --> 01:18:30,501 Presque à l'instant. 586 01:18:30,958 --> 01:18:32,209 Vous êtes d'où ? 587 01:18:32,708 --> 01:18:33,917 Carte d'identité. 588 01:18:37,208 --> 01:18:38,917 - Du Shanxi. - Entrez. 589 01:18:39,833 --> 01:18:40,959 Shanxi... 590 01:18:41,875 --> 01:18:43,376 Et vous faites quoi, ici ? 591 01:18:43,833 --> 01:18:45,542 Je rejoins mon compagnon. 592 01:18:45,875 --> 01:18:48,584 Voilà son numéro. Appelez-le. 593 01:19:24,208 --> 01:19:25,751 Où on va ? 594 01:19:31,167 --> 01:19:32,751 Tu habites où ? 595 01:19:35,458 --> 01:19:36,751 J'habite loin. 596 01:19:40,375 --> 01:19:42,167 Peu importe, allons chez toi. 597 01:19:44,250 --> 01:19:46,292 Je n'ai pas vraiment de chez-moi. 598 01:19:48,333 --> 01:19:49,917 Saunas, 599 01:19:50,042 --> 01:19:51,709 karaokés... 600 01:19:52,458 --> 01:19:53,751 ça dépend des jours. 601 01:20:02,083 --> 01:20:03,917 Prenons une chambre, alors. 602 01:20:06,667 --> 01:20:08,501 Je dois partir, pour affaires. 603 01:20:10,667 --> 01:20:11,876 Je t'accompagnerai. 604 01:20:15,083 --> 01:20:16,751 Ce n'est pas possible. 605 01:20:21,292 --> 01:20:22,876 Ce n'est pas possible. 606 01:20:43,250 --> 01:20:46,001 Tu comptes rester à Fengjie longtemps ? 607 01:20:50,917 --> 01:20:52,417 Le temps qu'il faudra. 608 01:20:57,542 --> 01:20:59,501 Le temps que tu voudras. 609 01:21:32,167 --> 01:21:33,876 Mon père est mort. 610 01:21:35,542 --> 01:21:38,167 Je l'ai su par l'inspecteur Wan. 611 01:21:47,375 --> 01:21:49,792 Il faut qu'on se parle clairement. 612 01:22:04,042 --> 01:22:04,917 Parle. 613 01:22:10,167 --> 01:22:11,917 On est encore ensemble ? 614 01:22:14,500 --> 01:22:15,584 À ton avis ? 615 01:22:17,458 --> 01:22:19,042 Je te pose la question. 616 01:22:24,708 --> 01:22:26,917 Je ne suis plus le Bin d'autrefois. 617 01:22:29,083 --> 01:22:30,751 Je suis un autre homme. 618 01:22:33,583 --> 01:22:37,376 Les gens de la pègre tournent toujours autour du pot. 619 01:22:39,458 --> 01:22:41,501 Je ne suis plus de la pègre. 620 01:22:42,208 --> 01:22:44,792 Mais moi, j'ai vécu comme si j'en étais 621 01:22:45,000 --> 01:22:47,084 pour venir te retrouver. 622 01:23:18,625 --> 01:23:22,167 Tu es venue jusqu'ici pour me dire ça ? 623 01:23:25,000 --> 01:23:25,959 Non. 624 01:23:29,250 --> 01:23:31,251 Qu'est-ce que tu veux me dire ? 625 01:23:44,833 --> 01:23:46,959 J'ai fait 5 ans de prison pour toi. 626 01:23:48,208 --> 01:23:50,459 Tu as été libéré 4 ans avant moi. 627 01:23:52,500 --> 01:23:56,751 Je m'attendais à te voir à ma sortie de prison. 628 01:24:00,000 --> 01:24:01,542 Tu n'étais pas là. 629 01:24:04,083 --> 01:24:05,626 Ça compte tant que ça ? 630 01:24:07,625 --> 01:24:09,542 Qu'est-ce qui compte, alors ? 631 01:24:38,458 --> 01:24:39,751 Est-ce que tu sais... 632 01:24:43,833 --> 01:24:45,251 ce qu'un homme ressent 633 01:24:46,250 --> 01:24:47,834 quand il se retrouve 634 01:24:49,167 --> 01:24:50,792 sans un sou en poche ? 635 01:24:55,708 --> 01:24:58,001 Sais-tu ce que ça m'a fait 636 01:24:59,458 --> 01:25:01,626 de ne voir aucun de mes hommes 637 01:25:02,708 --> 01:25:04,459 m'attendre à ma sortie ? 638 01:25:10,542 --> 01:25:12,292 Et voir mon garde du corps 639 01:25:13,250 --> 01:25:16,792 se pavaner en Bentley et me snober, 640 01:25:18,833 --> 01:25:20,584 tu sais ce que ça m'a fait ? 641 01:25:23,292 --> 01:25:25,751 C'est ça qui compte pour toi... 642 01:25:40,208 --> 01:25:41,584 Et moi, alors ? 643 01:25:56,917 --> 01:25:57,667 Bin... 644 01:26:00,000 --> 01:26:01,584 rentre au Shanxi avec moi. 645 01:26:05,250 --> 01:26:08,709 Si je devais rentrer, ce ne serait sûrement pas comme ça. 646 01:26:15,625 --> 01:26:18,001 Avec de l'argent et une bande ? 647 01:26:26,833 --> 01:26:28,459 Je veux qu'ils apprennent 648 01:26:30,292 --> 01:26:34,417 que le cours du destin peut changer... 649 01:26:38,792 --> 01:26:40,667 plus vite qu'ils ne croient. 650 01:26:49,083 --> 01:26:51,501 Très bien. Je rentrerai seule. 651 01:26:56,583 --> 01:26:58,042 Il faut que je te dise 652 01:27:02,750 --> 01:27:03,584 que je... 653 01:27:13,458 --> 01:27:17,084 Je sais. Lin Jiayan me l'a dit. 654 01:27:19,792 --> 01:27:21,751 Je ne veux pas t'embarrasser. 655 01:27:22,167 --> 01:27:23,917 Je vais le dire à ta place. 656 01:27:32,292 --> 01:27:33,501 Désormais... 657 01:27:36,208 --> 01:27:38,292 il n'y a plus rien entre nous. 658 01:27:39,542 --> 01:27:41,584 C'est ce que tu voulais dire ? 659 01:28:26,208 --> 01:28:29,001 Cette main m'a sauvé la vie. 660 01:28:32,042 --> 01:28:36,126 Je ne suis pas gauchère. J'ai tiré de la main droite. 661 01:28:38,333 --> 01:28:39,751 Tu as oublié. 662 01:28:58,208 --> 01:28:59,459 Tu as raison. 663 01:29:03,375 --> 01:29:05,084 J'aurais dû t'attendre 664 01:29:08,375 --> 01:29:10,376 à ta sortie de prison. 665 01:29:30,208 --> 01:29:31,626 Il n'est pas trop tard. 666 01:29:37,542 --> 01:29:39,042 Allumons le brasero 667 01:29:39,917 --> 01:29:41,417 qui chasse la malchance. 668 01:31:38,625 --> 01:31:40,959 Souvent je regrette 669 01:31:41,333 --> 01:31:44,626 De n'avoir pas su te retenir 670 01:31:45,333 --> 01:31:49,167 Pourquoi, alors que nous nous aimions 671 01:31:50,583 --> 01:31:54,459 A-t-il fallu que nous nous séparions ? 672 01:31:54,625 --> 01:31:56,834 Est-ce parce que toujours 673 01:31:57,000 --> 01:32:00,584 Nous hésitons au seuil de l'amour ? 674 01:32:04,083 --> 01:32:06,709 Qui aurait cru que nous nous reverrions 675 01:32:06,875 --> 01:32:09,709 À Fengjie 676 01:32:13,333 --> 01:32:15,334 Mais que peut-on faire 677 01:32:15,500 --> 01:32:18,626 Quand le destin décide ? 678 01:32:20,833 --> 01:32:24,376 J'ai vécu comme j'ai pu, ni bien ni mal 679 01:32:24,667 --> 01:32:28,834 Mais toujours en sentant une absence 680 01:32:29,000 --> 01:32:31,251 Et peu à peu j'ai compris 681 01:32:31,375 --> 01:32:35,626 Que je n'avais jamais cessé de t'aimer 682 01:32:35,917 --> 01:32:36,959 Tous ensemble ! 683 01:32:37,417 --> 01:32:38,876 Combien de fois 684 01:32:39,042 --> 01:32:40,667 Revient l'amour ? 685 01:32:41,583 --> 01:32:43,209 Combien d'êtres valent la peine 686 01:32:43,333 --> 01:32:45,459 Qu'on les attende ? 687 01:32:45,792 --> 01:32:48,667 Quand on revient En sachant ce qui compte 688 01:32:48,833 --> 01:32:50,917 On ne sait si cet amour 689 01:32:51,083 --> 01:32:53,209 Peut encore exister 690 01:32:54,583 --> 01:32:55,834 Combien de fois 691 01:32:56,000 --> 01:32:58,292 Revient l'amour ? 692 01:32:58,708 --> 01:33:00,459 Combien d'êtres valent la peine 693 01:33:00,583 --> 01:33:02,876 Qu'on les attende ? 694 01:33:03,042 --> 01:33:05,626 Quand tout dans l'amour a changé 695 01:33:05,792 --> 01:33:09,501 A-t-on encore le courage d'aimer ? 696 01:33:32,333 --> 01:33:33,709 Excusez-moi. 697 01:33:50,125 --> 01:33:53,334 - Où allez-vous, monsieur ? - À Wuhan. 698 01:33:53,458 --> 01:33:55,084 C'est une belle ville. 699 01:33:55,292 --> 01:33:56,167 Et vous ? 700 01:33:56,292 --> 01:33:59,292 Je change à Wuhan, direction la frontière. 701 01:33:59,625 --> 01:34:01,584 Urumqi, et ensuite Karamay. 702 01:34:01,958 --> 01:34:05,334 Le Xinjiang ? C'est loin. Vous ne prenez pas l'avion ? 703 01:34:06,417 --> 01:34:07,792 Je suis un nostalgique. 704 01:34:08,083 --> 01:34:11,042 En avion, on ne voit rien des beautés de la patrie, 705 01:34:11,500 --> 01:34:13,209 c'est trop dommage. 706 01:34:13,333 --> 01:34:16,459 Et en train, je continue mes recherches. 707 01:34:17,292 --> 01:34:17,959 Sur quoi ? 708 01:34:18,083 --> 01:34:21,292 - Et vous, que faites-vous ? - Je vends des sanitaires. 709 01:34:21,917 --> 01:34:24,667 Et vous, madame ? Où allez-vous ? 710 01:34:25,333 --> 01:34:26,376 À Wuhan. 711 01:34:27,625 --> 01:34:29,876 À vous entendre, vous êtes du Nord. 712 01:34:30,500 --> 01:34:34,042 - Je vais à Datong. - Datong ? Au Shanxi ? 713 01:34:34,667 --> 01:34:36,876 Les mines sont en plein déclin. 714 01:34:37,000 --> 01:34:39,542 La tonne de charbon est tombée à 500 yuans. 715 01:34:39,667 --> 01:34:43,501 Une région sans industrie diversifiée a du mal à survivre. 716 01:34:43,750 --> 01:34:47,334 Sans indiscrétion, combien gagnez-vous par mois ? 717 01:34:47,750 --> 01:34:49,292 Je cherche du travail. 718 01:34:50,208 --> 01:34:52,209 Vous cherchiez du travail par ici ? 719 01:34:53,083 --> 01:34:55,417 C'est à Canton qu'il faut aller. 720 01:34:55,542 --> 01:34:58,584 La région du barrage est exportatrice de main-d'œuvre. 721 01:34:58,708 --> 01:35:02,042 Pourquoi cherchiez-vous du travail par là ? 722 01:35:02,500 --> 01:35:04,167 Un ami devait m'aider. 723 01:35:05,000 --> 01:35:07,251 Et au Shanxi, vous aurez du travail ? 724 01:35:09,708 --> 01:35:12,792 Vous parliez de recherches. De quoi s'agit-il ? 725 01:35:13,333 --> 01:35:14,876 Le sujet est passionnant. 726 01:35:15,208 --> 01:35:18,667 Je contemple le Xinjiang du train. 727 01:35:19,625 --> 01:35:22,167 En regardant et en appréciant, lentement. 728 01:35:22,583 --> 01:35:27,417 Aujourd'hui, tout va vite. On ne voit rien, on n'apprécie rien. 729 01:35:28,000 --> 01:35:31,042 Vous devriez venir avec moi au Xinjiang. 730 01:35:31,667 --> 01:35:33,542 C'est grand et peu peuplé, 731 01:35:33,667 --> 01:35:38,084 mais l'État va investir des milliards pour développer le tourisme. 732 01:35:40,083 --> 01:35:41,792 C'est l'occasion ou jamais. 733 01:35:42,000 --> 01:35:45,626 Ce sera comme Shenzhen à l'époque de l'ouverture. 734 01:35:45,917 --> 01:35:49,042 Je prépare un projet touristique pour la région. 735 01:35:49,375 --> 01:35:52,501 Le projet recrute, d'ailleurs. Vous devriez essayer. 736 01:35:53,083 --> 01:35:54,667 Quel genre de projet ? 737 01:35:55,333 --> 01:35:56,751 Un circuit d'exploration. 738 01:35:57,667 --> 01:35:59,834 Dans le désert du Lob Nor ? 739 01:36:00,333 --> 01:36:02,584 Non, c'est trop dangereux. 740 01:36:02,750 --> 01:36:05,167 Mon projet est plus excitant. 741 01:36:06,167 --> 01:36:07,334 Je vais vous dire. 742 01:36:07,750 --> 01:36:10,834 Dans les années 1950, nos forces armées 743 01:36:10,958 --> 01:36:14,292 ont découvert des sites extraterrestres dans le Xinjiang. 744 01:36:15,667 --> 01:36:19,417 On a découvert que des ovnis visitent souvent la région. 745 01:36:21,167 --> 01:36:23,917 - Vous croyez aux ovnis ? - Plus ou moins. 746 01:36:24,083 --> 01:36:26,417 Les ovnis... je vous jure que c'est vrai... 747 01:36:26,542 --> 01:36:29,959 apparaissent selon un cycle que mon équipe a calculé. 748 01:36:30,167 --> 01:36:35,251 Et donc, notre circuit emmènera les touristes à la recherche des ovnis. 749 01:36:35,708 --> 01:36:36,917 Pas mal, non ? 750 01:36:37,042 --> 01:36:38,542 Vous croyez aux ovnis ? 751 01:36:39,042 --> 01:36:40,792 Oui. J'en ai même vu. 752 01:36:41,208 --> 01:36:42,459 Vous en avez vu ? 753 01:36:44,250 --> 01:36:45,584 Magnifique ! 754 01:36:46,167 --> 01:36:47,709 Nous sommes collègues ! 755 01:36:48,208 --> 01:36:49,126 Une seule fois. 756 01:36:49,292 --> 01:36:53,334 Voilà pourquoi vous devez absolument intégrer mon équipe. 757 01:36:54,250 --> 01:36:56,751 Je ne connais rien au tourisme. 758 01:36:57,292 --> 01:36:59,167 Vous êtes un témoin oculaire ! 759 01:36:59,583 --> 01:37:01,709 Vous raconterez votre expérience, 760 01:37:02,167 --> 01:37:05,376 vous prouverez l'existence d'une civilisation extraterrestre. 761 01:37:05,708 --> 01:37:09,917 Je me fiche des diplômes, je crois aux compétences spéciales. 762 01:37:10,042 --> 01:37:12,209 Vous pouvez tout faire. 763 01:37:12,500 --> 01:37:16,209 Votre société est privée ou publique ? 764 01:37:16,750 --> 01:37:18,292 C'est sans importance. 765 01:37:18,583 --> 01:37:21,917 Ce qui compte est la conception de l'univers. 766 01:37:23,125 --> 01:37:26,542 Nous sommes tous des détenus de la prison Terre. 767 01:38:13,708 --> 01:38:16,876 Le train express numéro 4931 768 01:38:17,000 --> 01:38:20,834 en direction d'Urumchi va partir... 769 01:40:38,833 --> 01:40:41,167 Je n'ai pas d'agence de voyages. 770 01:40:43,333 --> 01:40:45,001 À Karamay, 771 01:40:46,500 --> 01:40:48,376 je tiens un petit magasin. 772 01:40:52,375 --> 01:40:53,792 Peu importe. 773 01:41:31,125 --> 01:41:32,167 Et toi ? 774 01:41:38,833 --> 01:41:40,959 Je suis la condamnée dont tu parles. 775 01:41:44,875 --> 01:41:46,126 Comment ça ? 776 01:41:49,708 --> 01:41:51,709 Je sors de prison. 777 01:45:37,792 --> 01:45:40,834 Gare de Datong 778 01:47:36,083 --> 01:47:37,709 Où est-ce qu'on est ? 779 01:48:53,583 --> 01:48:55,709 Patronne, de l'eau ! 780 01:48:56,292 --> 01:48:58,042 De l'eau ! 781 01:49:08,875 --> 01:49:10,126 Tout va bien ? 782 01:49:10,917 --> 01:49:12,542 Surveillez les tables. 783 01:49:43,042 --> 01:49:44,959 Qu'est-ce que tu fous là ? 784 01:49:53,708 --> 01:49:55,584 C'est mon lit. 785 01:50:03,000 --> 01:50:04,042 Et ici, 786 01:50:05,208 --> 01:50:06,376 tu fais quoi ? 787 01:50:08,083 --> 01:50:09,459 La cuisine. 788 01:50:13,167 --> 01:50:15,084 Retourne à ta cuisine. 789 01:50:17,083 --> 01:50:19,501 Tu attends que je te coupe en deux ? 790 01:50:26,250 --> 01:50:27,251 Frère Bin, 791 01:50:28,375 --> 01:50:30,792 Qiao a fait des pâtes pour toi. 792 01:50:31,417 --> 01:50:33,709 - Li Xuan... - Oui ? 793 01:50:35,458 --> 01:50:37,542 Qu'est-ce que tu fais, ici ? 794 01:50:37,667 --> 01:50:38,626 J'aide. 795 01:50:39,875 --> 01:50:40,959 Elle te paye ? 796 01:50:41,083 --> 01:50:43,292 Bien sûr, il faut que je vive. 797 01:50:47,958 --> 01:50:51,417 - Et mon lieutenant ? - Il est prêteur sur gages. 798 01:50:55,375 --> 01:50:56,459 Et le Tank ? 799 01:50:56,583 --> 01:50:59,709 Ça va aussi. Il a une maison de jeu à Macao. 800 01:51:05,542 --> 01:51:06,542 Et les jumeaux ? 801 01:51:06,667 --> 01:51:10,792 En prison tous les deux. Ils en ont pris pour longtemps. 802 01:51:15,208 --> 01:51:18,792 Tu n'as pas voulu avoir une affaire à toi ? 803 01:51:21,458 --> 01:51:24,417 Après ton départ, je me suis retrouvé seul. 804 01:51:24,958 --> 01:51:26,667 Pas trop le choix. 805 01:51:28,875 --> 01:51:31,501 - Tu m'en veux ? - Non, voyons. 806 01:51:35,458 --> 01:51:36,501 Et son homme ? 807 01:51:37,292 --> 01:51:38,501 Quel homme ? 808 01:51:40,917 --> 01:51:43,626 - Celui de Qiao. - Elle n'est pas mariée. 809 01:51:45,875 --> 01:51:47,501 Viens ! Sers les plats ! 810 01:51:58,667 --> 01:52:00,626 Putain, où tu as été élevé ? 811 01:52:01,167 --> 01:52:03,667 Le plat principal d'abord, le reste après ! 812 01:52:04,125 --> 01:52:07,167 C'est pas le repas de funérailles de ton père ! 813 01:52:09,208 --> 01:52:12,084 Tu maudis mon père ? Ça va pas, non ? 814 01:52:12,292 --> 01:52:13,792 Pour qui tu te prends ? 815 01:52:13,917 --> 01:52:15,251 Va te faire foutre ! 816 01:52:18,417 --> 01:52:20,251 Parle-lui sur un autre ton ! 817 01:52:21,417 --> 01:52:23,084 C'était mon Aîné. 818 01:52:23,208 --> 01:52:26,167 Ton Aîné ? Tu parles d'un caïd ! 819 01:52:28,667 --> 01:52:29,959 Ne te fâche pas. 820 01:52:35,292 --> 01:52:37,042 "J'étais" ton Aîné... 821 01:52:37,792 --> 01:52:38,834 Et maintenant ? 822 01:52:39,000 --> 01:52:41,959 Quelle question ! Tu seras toujours mon Aîné. 823 01:52:48,250 --> 01:52:50,417 C'est quoi, cette scène ? 824 01:52:50,958 --> 01:52:52,626 Bande de minables... 825 01:52:55,042 --> 01:52:57,459 - De qui tu parles ? - À ton avis ? 826 01:52:59,625 --> 01:53:01,792 J'ai une dette éternelle envers toi ? 827 01:53:01,917 --> 01:53:03,292 Fous le camp ! 828 01:53:04,875 --> 01:53:06,209 Très bien. 829 01:53:31,083 --> 01:53:32,042 Arrête. 830 01:54:16,208 --> 01:54:18,209 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 831 01:54:20,875 --> 01:54:22,334 Trop d'alcool. 832 01:54:23,083 --> 01:54:24,626 Hémorragie cérébrale. 833 01:54:31,542 --> 01:54:32,792 Et ta femme ? 834 01:54:33,208 --> 01:54:34,292 Tes enfants ? 835 01:54:35,458 --> 01:54:36,459 Ma femme ? 836 01:54:38,708 --> 01:54:40,876 Elle n'est pas encore née. 837 01:54:46,958 --> 01:54:49,334 Tu aurais mérité de crever dans la rue. 838 01:54:50,417 --> 01:54:52,501 Pourquoi tu m'as sauvé, alors ? 839 01:54:54,833 --> 01:54:57,001 Tu aurais dû me laisser crever. 840 01:54:57,833 --> 01:55:00,876 Je voulais que tu vives pour souffrir ! 841 01:55:16,250 --> 01:55:17,876 Tu ne t'es pas mariée. 842 01:55:39,292 --> 01:55:40,334 Qiao ! 843 01:55:44,000 --> 01:55:47,584 Bin est revenu et tu ne nous as rien dit ? 844 01:55:50,375 --> 01:55:51,501 Il est revenu ? 845 01:55:52,542 --> 01:55:55,167 - Où est-il ? - Dans cette maison. 846 01:55:56,542 --> 01:55:57,709 Allons le voir. 847 01:55:59,125 --> 01:56:01,376 Ne rien dire à ses frères... 848 01:56:03,292 --> 01:56:04,626 C'est qui, Bin ? 849 01:56:48,667 --> 01:56:50,084 Je vois. 850 01:56:50,625 --> 01:56:52,042 Je vois. 851 01:56:52,458 --> 01:56:54,667 Quelles sont vos relations avec lui ? 852 01:57:01,500 --> 01:57:03,084 Je vois. 853 01:57:04,292 --> 01:57:05,709 Un ami. 854 01:57:05,875 --> 01:57:07,917 Soit, un ami. 855 01:57:08,167 --> 01:57:11,042 Mais il faut me l'amener pour que je l'examine. 856 01:57:11,167 --> 01:57:15,167 Je ne peux pas faire de diagnostic sans le voir. 857 01:57:18,375 --> 01:57:20,084 Il ne peut pas marcher. 858 01:57:21,042 --> 01:57:22,001 Docteur, 859 01:57:22,125 --> 01:57:25,959 je veux savoir ce qu'on peut faire pour qu'il remarche. 860 01:57:26,542 --> 01:57:30,626 Dans son cas, il faut de la patience. 861 01:57:31,833 --> 01:57:34,626 Échangeons nos contacts Wechat. 862 01:57:35,708 --> 01:57:39,167 Je me pencherai sur le dossier. 863 01:57:40,500 --> 01:57:44,042 Ma consultation ici a lieu les mardis et jeudis. 864 01:57:44,167 --> 01:57:48,209 Le reste du temps, je consulte à ma clinique de Wuzi. 865 01:57:49,292 --> 01:57:51,792 Amenez-moi votre ami. 866 01:57:52,958 --> 01:57:55,584 Je le traiterai personnellement. 867 01:57:56,458 --> 01:57:59,376 Chose impossible à l'hôpital, n'est-ce pas ? 868 01:58:00,125 --> 01:58:02,417 Je vous envoie l'adresse. 869 01:58:03,667 --> 01:58:08,167 Médecine chinoise et médecine occidentale. Discrétion assurée. 870 01:58:08,458 --> 01:58:11,292 Pour quoi faire ? Pas besoin de discrétion. 871 01:58:26,667 --> 01:58:28,042 Salut, Bin. 872 01:58:29,792 --> 01:58:31,917 Content de te revoir. 873 01:58:36,208 --> 01:58:38,292 Jia, qu'est-ce que tu filmes ? 874 01:58:44,292 --> 01:58:46,084 Comment ça va ? 875 01:58:46,208 --> 01:58:47,459 Pas trop mal. 876 01:58:50,583 --> 01:58:52,167 Tu as l'air d'aller mieux. 877 01:58:56,708 --> 01:58:59,751 - Tu filmes quoi ? - Je vais interviewer Bin. 878 01:58:59,958 --> 01:59:01,292 Arrête un peu ! 879 01:59:03,667 --> 01:59:05,876 Il n'y a rien à filmer. 880 01:59:07,417 --> 01:59:09,584 Jia, arrête de filmer. 881 01:59:10,083 --> 01:59:12,292 Je veux mon interview exclusive. 882 01:59:12,417 --> 01:59:15,292 Tu as la même belle bagnole qu'autrefois ? 883 01:59:15,708 --> 01:59:17,501 La Toyota Crown ? 884 01:59:19,292 --> 01:59:20,209 Dis donc, 885 01:59:21,333 --> 01:59:23,376 toujours aussi méchant ? 886 01:59:25,792 --> 01:59:28,626 Tu oublies que je t'ai écrasé comme une pauvre merde ? 887 01:59:28,750 --> 01:59:29,667 Tais-toi. 888 01:59:29,792 --> 01:59:33,042 C'était de la merde de chien ou de la merde de cochon ? 889 01:59:34,583 --> 01:59:36,459 C'est du passé. 890 01:59:37,375 --> 01:59:39,042 Tu veux vraiment savoir ? 891 01:59:39,167 --> 01:59:41,126 On fait un pari ! 892 01:59:43,042 --> 01:59:46,084 Si tu gagnes, je te le dirai. 893 01:59:47,292 --> 01:59:47,959 D'accord. 894 01:59:49,125 --> 01:59:50,709 Et si tu perds ? 895 01:59:51,750 --> 01:59:53,417 Je mangerai de la merde. 896 01:59:54,000 --> 01:59:55,459 C'est pas civilisé. 897 01:59:55,917 --> 02:00:00,334 Si tu perds, je prends ton fauteuil et je le mets aux enchères : 898 02:00:01,375 --> 02:00:03,334 le fauteuil du célèbre Bin. 899 02:00:03,958 --> 02:00:06,209 J'en tirerai une fortune ! 900 02:00:11,792 --> 02:00:12,876 Allons-y. 901 02:00:22,375 --> 02:00:25,001 Jia, si c'est toi qui perds, 902 02:00:25,375 --> 02:00:28,959 tu diras si c'était du chien ou du cochon, 903 02:00:29,458 --> 02:00:31,459 et quel goût la merde avait. 904 02:00:33,000 --> 02:00:34,709 C'était sûrement bon ! 905 02:00:49,750 --> 02:00:52,376 Ton fauteuil roulant est à moi ! 906 02:00:53,958 --> 02:00:55,626 Laisse-moi ta place. 907 02:01:04,208 --> 02:01:06,001 Regarde ce que tu as fait ! 908 02:01:08,792 --> 02:01:09,959 Prends-le. 909 02:01:11,542 --> 02:01:13,084 N'oublie jamais : 910 02:01:13,833 --> 02:01:17,042 le héros Han Xin préféra l'humiliation à une mort absurde. 911 02:01:17,542 --> 02:01:19,501 Apprends à endurer. 912 02:01:20,292 --> 02:01:23,459 La vengeance est un plat qui se mange froid. 913 02:01:23,708 --> 02:01:26,126 Ça suffit ! Tu vas trop loin ! 914 02:01:33,958 --> 02:01:34,834 Jia... 915 02:01:36,500 --> 02:01:38,376 un peu d'élégance, peut-être ? 916 02:01:41,667 --> 02:01:42,709 Pas un geste ! 917 02:01:55,125 --> 02:01:58,667 Qiao, tu n'aurais pas dû... 918 02:01:59,125 --> 02:02:00,167 La ferme ! 919 02:02:10,042 --> 02:02:10,959 Qiao... 920 02:02:13,667 --> 02:02:15,917 tu sais pourquoi je t'ai appelée ? 921 02:02:20,542 --> 02:02:23,917 Je savais que tu serais la seule à ne pas rire de moi. 922 02:02:27,708 --> 02:02:29,292 Personne ne rit de toi. 923 02:02:30,125 --> 02:02:31,626 Tu te fais des idées. 924 02:02:44,792 --> 02:02:46,876 Tu ne me demandes pas 925 02:02:47,875 --> 02:02:49,626 où est Lin Jiayan ? 926 02:03:26,958 --> 02:03:29,251 En quoi ça m'intéresse ? 927 02:03:34,958 --> 02:03:36,334 Tu me hais ? 928 02:03:54,000 --> 02:03:55,792 Je ne ressens rien pour toi. 929 02:03:59,167 --> 02:04:00,834 Je ne te hais pas. 930 02:04:04,458 --> 02:04:05,917 Si tu ne ressens rien, 931 02:04:10,417 --> 02:04:12,917 pourquoi tu m'as recueilli ? 932 02:04:19,292 --> 02:04:22,084 Dans la pègre, on parle de droiture. 933 02:04:33,042 --> 02:04:35,209 Tu n'en fais plus partie. 934 02:04:36,000 --> 02:04:37,709 Tu ne peux pas comprendre. 935 02:08:49,708 --> 02:08:52,334 Radio nationale chinoise. 936 02:08:53,458 --> 02:08:55,334 Voix de la Chine. 937 02:09:06,625 --> 02:09:10,501 L'information en continu. 938 02:09:18,042 --> 02:09:22,959 Les principaux titres de l'actualité, dans nos éditions de 7 h et 9 h. 939 02:09:23,083 --> 02:09:26,209 Je suis Wang Yi, nous sommes le lundi 1er janvier 2018. 940 02:09:26,333 --> 02:09:27,376 Bonne année à tous. 941 02:09:41,042 --> 02:09:42,292 Je suis parti. 942 02:09:47,167 --> 02:09:48,501 Je suis parti. 943 02:15:31,458 --> 02:15:34,167 Sous-titrage : HIVENTY