Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Thirst.2009.KOREAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT-fr.srt adapté à la release Thirst.2009.KOREAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Dimanche 17 Janvier 2021 l'host ec2-3-239-236-140.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:01:36,429 --> 00:01:41,429
Ensuite, je l'ai sorti pour le manger.

2
00:01:42,730 --> 00:01:45,530
C'tait...

3
00:01:45,930 --> 00:01:47,730
gros comme a.

4
00:01:48,030 --> 00:01:54,331
Un gteau ponge jaune,
qui avait l'air dlicieux.

5
00:01:54,431 --> 00:01:57,831
Je l'avais tenu contre moi toute la journe.

6
00:01:58,831 --> 00:02:04,131
Puis j'ai vu une fille
porter sa soeur sur son dos.

7
00:02:04,331 --> 00:02:07,332
C'tait clair qu'elles taient affames.

8
00:02:07,732 --> 00:02:14,632
Si ples, faibles et sans dfense.

9
00:02:15,432 --> 00:02:20,333
Je me suis retourn pour le manger.

10
00:02:20,533 --> 00:02:25,333
Mais j'ai fini par le leur donner.

11
00:02:25,833 --> 00:02:32,834
Il devait tre chaud,
puisque je l'avais port toute la journe.

12
00:02:35,534 --> 00:02:42,535
J'ignorais si j'aurais de nouveau
un gteau comme a par la suite.

13
00:02:45,735 --> 00:02:51,735
Elle l'a aval goulment
et en a mis dans la bouche de sa soeur.

14
00:02:52,136 --> 00:02:55,636
Pensez-vous que Dieu va S'en souvenir?

15
00:02:55,836 --> 00:02:58,836
Mme si a fait 30 ans?

16
00:03:00,436 --> 00:03:02,136
Absulocertainement.

17
00:03:02,436 --> 00:03:04,837
Se souvenir, c'est Sa spcialit.

18
00:03:05,137 --> 00:03:06,837
Bien sr.

19
00:03:07,137 --> 00:03:14,137
Cette chanson, mon pre.
Pouvez-vous me la jouer de nouveau?

20
00:03:38,440 --> 00:03:41,340
Vous pouvez faire la R.C.R., n'est-ce pas?

21
00:03:43,840 --> 00:03:44,840
Allez-y!

22
00:03:47,340 --> 00:03:48,340
Arrtez!

23
00:03:51,741 --> 00:03:52,841
Encore!

24
00:04:04,742 --> 00:04:06,142
200 joules.

25
00:04:18,243 --> 00:04:19,343
Chargement.

26
00:04:22,543 --> 00:04:28,644
Ceux qui cherchent  communiquer
directement avec Dieu se hassent souvent.

27
00:04:28,844 --> 00:04:30,844
Le diable les dvore.

28
00:04:30,944 --> 00:04:35,244
Comme a dit saint Bruno : "Se suicider,
c'est mourir en martyr de Satan."

29
00:04:35,344 --> 00:04:38,845
C'est pire que le meurtre au premier degr.

30
00:04:39,145 --> 00:04:40,445
C'est une condamnation  vie

31
00:04:40,545 --> 00:04:41,745
en enfer.

32
00:04:43,745 --> 00:04:48,146
Vingt Je vous salue, Marie,
prenez du soleil et une douche froide.

33
00:04:48,246 --> 00:04:55,146
Obtenez l'aide de Dieu grce  la science
et prenez des antidpresseurs.

34
00:04:56,846 --> 00:05:00,047
Arrtez de penser  vous suicider.

35
00:05:00,047 --> 00:05:03,847
Et oubliez le crtin qui vous a laisse.

36
00:05:09,647 --> 00:05:11,047
Mon pre,

37
00:05:11,948 --> 00:05:16,048
je m'occupe des crtins
et des problmes de ce bas monde.

38
00:05:16,348 --> 00:05:19,648
Contentez-vous de prier, mon pre.

39
00:05:20,148 --> 00:05:24,749
Demandez  l'vque de m'envoyer
aux Laboratoires Emmanuel, je vous en prie.

40
00:05:26,449 --> 00:05:31,149
Le Vatican n'approuve pas cette exprience.

41
00:05:31,549 --> 00:05:36,050
Sarah est morte lundi,
mme aprs huit oprations.

42
00:05:36,150 --> 00:05:39,250
Hyo-sung est tomb dans le coma hier.

43
00:05:40,350 --> 00:05:44,250
a me tue de les regarder mourir.

44
00:05:44,250 --> 00:05:50,551
Personne ne sait vraiment
ce qui se passe dans ce laboratoire.

45
00:05:51,151 --> 00:05:54,051
Je veux sauver des gens.

46
00:05:55,951 --> 00:05:59,452
Je te rpte d'aller tudier la mdecine
depuis que tu es au berceau,

47
00:05:59,552 --> 00:06:02,752
d'tudier l'ophtalmologie
et de gurir mes yeux.

48
00:06:02,852 --> 00:06:05,652
Mais, mon pre, je dois aller...

49
00:06:05,652 --> 00:06:09,353
Assez! Je te donne l'absolution.

50
00:06:11,953 --> 00:06:15,553
Contente-toi de faire les confessions!
Bon sang!

51
00:06:18,153 --> 00:06:22,754
Chers patients, je regrette
de ne pas vous avoir vus avant de partir.

52
00:06:23,054 --> 00:06:26,254
J'tais occup  me prparer
pour mes vacances soudaines.

53
00:06:27,454 --> 00:06:30,454
J'ai fait mes valises.

54
00:06:30,654 --> 00:06:32,454
Mais on m'a dit
de n'apporter que mon corps.

55
00:06:32,554 --> 00:06:34,955
Le monastre m'a prpar un htel de luxe.

56
00:06:35,055 --> 00:06:36,355
Laboratoires biochimiques
 la mmoire du frre Emmanuel

57
00:06:36,455 --> 00:06:39,755
Dans de tels moments,
je suis heureux d'tre dans les ordres.

58
00:06:43,455 --> 00:06:46,256
Le V.E., soit le virus Emmanuel.

59
00:06:46,456 --> 00:06:50,056
Quand un individu est infect,
les symptmes sont...

60
00:06:50,256 --> 00:06:53,256
D'abord, des ampoules se forment
sur les membres,

61
00:06:53,356 --> 00:06:56,457
puis autour des lvres et des paupires,
dans le nez,

62
00:06:56,657 --> 00:07:01,657
puis se rpandent au centre du corps
par les voies digestives et respiratoires.

63
00:07:02,057 --> 00:07:06,657
Les ampoules forment des amas,
elles grossissent et clatent.

64
00:07:06,957 --> 00:07:08,758
Si les lsions se trouvent dans les muscles,

65
00:07:08,858 --> 00:07:12,058
il se forme de gros ulcres,
qui causeront une hmorragie.

66
00:07:12,058 --> 00:07:14,258
Si cela atteint les organes internes,

67
00:07:14,358 --> 00:07:16,458
Ie patient se mettra  tousser du sang

68
00:07:16,558 --> 00:07:19,259
et mourra d'une perte de sang massive.

69
00:07:19,459 --> 00:07:21,059
Il n'y a pas de remde.

70
00:07:21,359 --> 00:07:24,759
Si vous tiez infect pendant l'exprience,

71
00:07:26,659 --> 00:07:28,759
tout serait perdu.

72
00:07:30,159 --> 00:07:31,260
Maintenant,

73
00:07:32,660 --> 00:07:35,160
au lieu de la rponse habituelle,

74
00:07:35,460 --> 00:07:39,560
quelle est votre intention en vous portant
volontaire pour cette exprience?

75
00:07:40,260 --> 00:07:43,961
A l'occasion, certains viennent ici
en pensant que les prires sont inutiles

76
00:07:43,961 --> 00:07:47,461
et avec l'intention
de commettre un "suicide dramatique".

77
00:07:47,761 --> 00:07:51,061
C'est trs dcourageant pour nous.

78
00:07:52,061 --> 00:07:54,062
Il est naturellement difficile

79
00:07:54,562 --> 00:08:00,662
de reconntre l'tat d'esprit de ceux
qui veulent tre martyrs ou suicids.

80
00:08:00,962 --> 00:08:03,862
J'espre que vous n'tes pas comme a.

81
00:08:04,762 --> 00:08:06,763
Etes-vous certain de vouloir faire a?

82
00:08:06,763 --> 00:08:08,863
Mes prires fonctionnent sans problmes.

83
00:08:08,963 --> 00:08:13,163
Veuillez regarder la camra en parlant.

84
00:08:20,664 --> 00:08:23,464
Depuis que le pre Emmanuel
a isol le virus,

85
00:08:23,564 --> 00:08:27,164
il n'y a pas eu un seul Africain
parmi les 600 victimes.

86
00:08:27,264 --> 00:08:29,765
Toutes taient caucasiennes ou asiatiques.

87
00:08:29,965 --> 00:08:35,765
Et plus de 80 % taient des missionnaires,
soit des hommes clibataires.

88
00:08:35,965 --> 00:08:39,565
Les gens ici surnomment donc
cette maladie la "Maldiction de Bazira".

89
00:08:39,565 --> 00:08:41,666
Bazira est la desse des veuves.

90
00:08:41,766 --> 00:08:44,566
D'abord, on administre le vaccin
qu'on a mis au point,

91
00:08:44,566 --> 00:08:47,366
puis un V.E. inactif.

92
00:08:47,666 --> 00:08:51,366
On observe ensuite
si le vaccin fonctionne correctement.

93
00:08:52,267 --> 00:08:56,967
Accordez-moi les choses suivantes,
au nom de Notre-Seigneur Jsus-Christ.

94
00:08:57,467 --> 00:09:01,667
Comme un lpreux dont la chair pourrit,
je veux que les gens m'vitent.

95
00:09:02,067 --> 00:09:06,968
Comme un infirme sans membres,
je ne veux pas me dplacer librement.

96
00:09:08,368 --> 00:09:12,268
Enlevez-moi les joues,
pour que mes larmes ne coulent pas dessus.

97
00:09:12,668 --> 00:09:16,969
Ecrasez mes lvres et ma langue,
que je ne puisse pas pcher avec elles.

98
00:09:17,169 --> 00:09:20,469
Arrachez-moi les ongles,
que je ne puisse rien agripper.

99
00:09:20,669 --> 00:09:25,369
Faites que mes paules et mon dos
crochissent, que je ne puisse rien porter.

100
00:09:26,870 --> 00:09:31,470
Comme un homme avec une tumeur
 la tte, je veux manquer de jugement.

101
00:09:32,170 --> 00:09:36,070
Ravagez mon corps jur  la chastet,
ne me laissez aucune fiert.

102
00:09:36,270 --> 00:09:38,871
Que je vive dans la honte.

103
00:09:39,471 --> 00:09:41,671
Que personne ne prie pour moi.

104
00:09:41,771 --> 00:09:47,271
Que seule la grce du Seigneur Jsus-Christ
me prenne en piti.

105
00:09:55,272 --> 00:09:57,372
Cela fait dj un mois.

106
00:09:57,572 --> 00:10:03,373
Regarder la vue par les fentres est
plus amusant que regarder la tl.

107
00:10:04,373 --> 00:10:09,273
La propritaire de l'htel m'a donn
la meilleure chambre, me trouvant beau.

108
00:10:09,773 --> 00:10:14,374
Grce  tous ces bains de soleil,
ma peau est bronze et ple.

109
00:11:59,983 --> 00:12:04,783
Accordez-moi les choses suivantes,
au nom de Notre-Seigneur Jsus-Christ.

110
00:12:05,383 --> 00:12:09,384
Comme un lpreux dont la chair pourrit,
je veux que les gens m'vitent.

111
00:12:09,984 --> 00:12:11,084
Comme un infirme sans membres...

112
00:12:13,484 --> 00:12:15,984
... je ne veux pas me dplacer librement.

113
00:12:18,084 --> 00:12:20,884
6 mois plus tard

114
00:12:21,885 --> 00:12:28,585
Mon pre! Mon pre!

115
00:12:32,385 --> 00:12:33,486
Priez pour nous, Soigneur bless

116
00:12:33,586 --> 00:12:34,886
Touchez ma jambe, mon pre!

117
00:12:34,886 --> 00:12:37,586
S'il vous plt, priez pour moi, mon pre!

118
00:12:37,886 --> 00:12:39,686
S'il vous plt, mon pre?

119
00:12:40,086 --> 00:12:43,686
Ma fille a la leucmie!

120
00:12:43,786 --> 00:12:46,187
Ma mre est mourante!

121
00:12:46,387 --> 00:12:48,887
- Priez pour moi, mon pre!
- Attention!

122
00:12:48,987 --> 00:12:51,987
S'il vous plt, mon pre, priez pour nous!

123
00:12:52,387 --> 00:12:55,287
Mon pre! Mon pre!

124
00:13:00,988 --> 00:13:03,088
J'ai entendu dire

125
00:13:03,788 --> 00:13:09,089
que les gens viennent demander
des prires de la part du "saint bless".

126
00:13:09,289 --> 00:13:12,489
J'ignore comment
ces neries ont commenc.

127
00:13:17,289 --> 00:13:20,590
Mais j'ai entendu dire
que certains avaient guri.

128
00:13:21,490 --> 00:13:24,890
a doit avoir un effet psychologique.

129
00:13:25,490 --> 00:13:30,090
Aprs tout, tu es le seul
 avoir survcu sur les 50 volontaires.

130
00:13:31,791 --> 00:13:32,991
N'est-ce pas?

131
00:13:35,791 --> 00:13:42,792
Ouah! Quelle chance!

132
00:13:56,193 --> 00:13:59,893
Etes-vous le survivant miracle
sur les 500 personnes?

133
00:14:00,293 --> 00:14:04,093
Mon fils a le cancer!

134
00:14:04,493 --> 00:14:07,394
S'il vous plt, priez pour lui!

135
00:14:08,994 --> 00:14:13,294
Ce n'est qu'un effet psychologique.
Je ne peux rien faire.

136
00:14:17,195 --> 00:14:18,695
La Chne 9 ne fonctionne pas.

137
00:14:18,695 --> 00:14:20,695
Prions, les enfants.

138
00:14:26,195 --> 00:14:31,096
As-tu dj vcu  Busan?

139
00:14:32,996 --> 00:14:37,996
Nous sommes runis
pour prier pour Kang-woo.

140
00:14:38,896 --> 00:14:41,997
N sous Votre grce et Votre amour,

141
00:14:42,297 --> 00:14:46,397
embrassant mme un chien errant bless,

142
00:14:46,797 --> 00:14:49,697
il tait un garon au bon coeur.

143
00:14:49,897 --> 00:14:52,898
Rappelez-Vous sa bont et ayez piti de lui.

144
00:14:53,198 --> 00:14:56,098
Au nom de Jsus, nous prions.

145
00:14:56,298 --> 00:14:58,398
- Amen.
- Amen.

146
00:15:02,098 --> 00:15:07,399
Je ne crois pas  tout a,
mais puisque a vient d'un ancien ami...

147
00:15:11,499 --> 00:15:13,799
Maintenant, je te reconnais, petit.

148
00:15:13,999 --> 00:15:16,700
Dsole. Mon pre, maintenant.

149
00:15:18,400 --> 00:15:20,800
Je suis dsole, mon pre.

150
00:15:23,600 --> 00:15:26,700
Tu venais chez nous manger des nouilles.

151
00:15:26,901 --> 00:15:31,501
En cinquime, c'est a?
Tu habitais  l'orphelinat de l'glise?

152
00:15:32,401 --> 00:15:38,101
Mon fils aidait les chats abandonns
et tait bon envers les orphelins.

153
00:15:38,401 --> 00:15:42,302
Ta soeur tait trs timide,
mais accourait chaque fois que je venais.

154
00:15:43,302 --> 00:15:48,802
Elle avait des durillons sur les pieds,
et Kang-woo m'a forc  y toucher.

155
00:15:52,603 --> 00:15:56,703
Ses parents louaient
une petite pice dans notre maison.

156
00:15:57,603 --> 00:16:01,603
Son pre avait abandonn
l'cole secondaire.

157
00:16:01,704 --> 00:16:06,704
Ceci est Mon sang, vers pour vous,
pour que vos pchs soient pardonns.

158
00:16:06,804 --> 00:16:12,704
Un jour, ils l'ont laisse dans ma chambre
en disant qu'ils reviendraient bientt.

159
00:16:13,004 --> 00:16:15,105
Mais ils ne sont jamais revenus!

160
00:16:15,805 --> 00:16:21,705
J'ai pris cette enfant de trois ans avec moi
et je l'ai leve comme une fille et un chiot.

161
00:16:21,905 --> 00:16:23,005
Le Hanbok heureux

162
00:16:23,105 --> 00:16:24,605
Elle m'appelait "maman".

163
00:16:24,605 --> 00:16:27,406
Je suis sa belle-maman, maintenant.

164
00:16:30,106 --> 00:16:32,706
Le mariage n'tait pas compliqu.

165
00:16:32,706 --> 00:16:37,407
Elle est simplement passe
de mon lit  celui de Kang-woo.

166
00:16:39,507 --> 00:16:45,207
Pourquoi avoir achet cette algue
au mme endroit, maman?

167
00:16:45,607 --> 00:16:52,508
Je t'ai dit que a ne vaut rien
et que le propritaire est un salaud.

168
00:17:24,511 --> 00:17:26,211
Tu n'aimes pas le kimbap?

169
00:17:26,811 --> 00:17:30,811
C'est que je suis sensible aux odeurs,
ces temps-ci.

170
00:17:31,111 --> 00:17:34,712
J'ai senti une odeur de sang.

171
00:17:38,412 --> 00:17:40,012
Kang-woo est revenu.

172
00:17:40,912 --> 00:17:42,812
Maman, j'ai attrap un rhume!

173
00:17:43,112 --> 00:17:45,012
Salut, Sang-hyun!

174
00:17:45,112 --> 00:17:46,513
Tu aurais d mettre des caleons.

175
00:17:46,613 --> 00:17:49,813
- On est ici aussi.
- Bienvenue.

176
00:17:50,513 --> 00:17:52,013
Mon ami, le prtre.

177
00:17:52,413 --> 00:17:54,813
Voici le grant du barrage et sa femme.

178
00:17:54,913 --> 00:17:58,414
C'est un honneur, mon pre.
Je m'appelle Young-du.

179
00:17:58,614 --> 00:18:01,314
Elle est philippine, alors elle est catholique.

180
00:18:01,414 --> 00:18:03,814
Dis bonjour, Evelyn.

181
00:18:11,715 --> 00:18:15,915
- Tae-ju!
- Comment a va?

182
00:18:21,816 --> 00:18:25,016
Voici le chef de police!

183
00:18:25,216 --> 00:18:31,316
Allons, j'ai dmissionn
il y a bien longtemps.

184
00:18:31,916 --> 00:18:34,317
Il est chef de scurit au barrage.
Voici le pre Hyun.

185
00:18:34,417 --> 00:18:35,417
Enchant.

186
00:18:35,417 --> 00:18:37,017
Aimez-vous pcher, mon pre?

187
00:18:37,117 --> 00:18:41,617
Si vous devenez son ami,
vous pourrez pcher l o c'est interdit.

188
00:18:41,817 --> 00:18:44,518
C'est difficile le jour.
Il vaut mieux y aller la nuit.

189
00:18:44,518 --> 00:18:48,418
- Assoyez-vous, mon pre.
- Commenons.

190
00:18:52,118 --> 00:18:57,519
Les Corens n'apprcient pas le mah-jong.

191
00:18:58,619 --> 00:19:01,719
Aimeriez-vous jouer, mon pre?

192
00:19:01,919 --> 00:19:05,119
- Dsol, je ne sais pas comment.
- Je vois.

193
00:19:06,819 --> 00:19:11,220
Vous ai-je dit
que le pre Hyun a pri pour Kang-woo?

194
00:19:12,620 --> 00:19:16,320
J'tais debout  ct de mon fils.

195
00:19:16,520 --> 00:19:21,621
Tout  coup, j'ai senti quelque chose
de chaud descendre sur ma tte.

196
00:19:21,821 --> 00:19:28,721
J'avais des picotements partout,
comme si on me piquait avec des aiguilles.

197
00:19:31,122 --> 00:19:36,922
Puis, mon garon a dit :
"Je sens de la chaleur, maman."

198
00:19:39,422 --> 00:19:42,022
Puis, le cancer a disparu.

199
00:19:42,222 --> 00:19:43,823
Disparu?

200
00:19:46,123 --> 00:19:48,723
Tu as toujours des picotements
vu ta pression artrielle.

201
00:19:48,723 --> 00:19:52,523
Mais j'ai fait faire une biopsie, au cas.

202
00:19:53,823 --> 00:19:58,824
L'endoscopie a montr
que c'tait un cancer de l'oesophage.

203
00:19:59,024 --> 00:20:02,124
Les femmes ne devraient pas
se faire endormir pour les endoscopies.

204
00:20:02,224 --> 00:20:06,625
Les mdecins les violent en secret.

205
00:20:13,225 --> 00:20:14,525
J'ai gagn!

206
00:20:15,725 --> 00:20:18,926
Trois suites compltes!

207
00:20:19,126 --> 00:20:21,426
a fait huit points.

208
00:20:24,626 --> 00:20:28,927
Peut-on baisser le chauffage?

209
00:20:29,227 --> 00:20:30,927
Mais j'ai froid.

210
00:20:32,827 --> 00:20:34,627
Kang-woo dit qu'il a froid!

211
00:20:35,727 --> 00:20:38,027
Merci beaucoup.

212
00:21:05,330 --> 00:21:07,330
Je perds vraiment.

213
00:21:08,130 --> 00:21:13,630
Au lieu de la bouillotte!

214
00:21:43,533 --> 00:21:46,433
Je vais aller teindre les lumires
dans le magasin.

215
00:22:57,739 --> 00:23:00,440
Notre groupe de mah-jong
n'est-il pas gnial?

216
00:23:04,640 --> 00:23:06,940
Mercredi, Mercure, Eau...

217
00:23:07,140 --> 00:23:09,740
Oasis! C'est un bon nom,
pour notre groupe?

218
00:26:15,456 --> 00:26:18,357
Elle est catholique, Veronica.

219
00:26:19,057 --> 00:26:21,857
Elle s'est fait frapper par une voiture.

220
00:26:23,157 --> 00:26:25,157
Elle a perdu beaucoup de sang.

221
00:26:25,457 --> 00:26:27,857
Il lui reste peu de temps.

222
00:26:32,458 --> 00:26:34,658
Que cette eau rappelle
celle de votre baptme,

223
00:26:34,658 --> 00:26:39,458
partageant la passion du Christ
et sa rsurrection.

224
00:26:40,158 --> 00:26:44,559
Veronica. Faites votre confession.

225
00:27:05,261 --> 00:27:07,961
Par les pouvoirs
qui me sont confrs par l'aptre See,

226
00:27:08,061 --> 00:27:14,561
au nom du Pre, du Fils et du Saint-Esprit,
je vous donne une indulgence plnire...

227
00:27:18,962 --> 00:27:20,862
et je vous pardonne vos pchs.

228
00:27:20,962 --> 00:27:22,662
Amen.

229
00:27:25,662 --> 00:27:29,363
Par cette onction sacre,

230
00:27:30,663 --> 00:27:33,963
puisse le Seigneur,
dans Son amour et Sa bont, vous aider

231
00:27:35,563 --> 00:27:39,464
avec la grce du Saint-Esprit.

232
00:27:41,464 --> 00:27:42,464
Et...

233
00:27:43,564 --> 00:27:46,464
puisse le Seigneur qui vous libre du pch

234
00:27:46,964 --> 00:27:51,965
vous sauver et vous faire monter au paradis.

235
00:27:53,165 --> 00:27:54,165
Amen.

236
00:31:29,583 --> 00:31:32,484
O tais-tu partie cette fois?

237
00:31:33,784 --> 00:31:36,584
Quand je me suis rveille,
j'tais  la pharmacie.

238
00:31:36,684 --> 00:31:39,284
Un homme a march  ct de moi.

239
00:31:39,684 --> 00:31:42,585
N'y a-t-il pas des pilules
contre le somnambulisme?

240
00:31:43,285 --> 00:31:45,985
Je devrais verrouiller ta porte de l'extrieur.

241
00:31:46,085 --> 00:31:48,385
Tu aurais d m'acheter des antiviraux.

242
00:31:49,685 --> 00:31:51,285
Tu n'avais pas froid?

243
00:31:51,385 --> 00:31:53,285
Tu n'attrapes jamais froid.

244
00:31:56,386 --> 00:31:58,686
C'est un yti, maman.

245
00:32:07,687 --> 00:32:10,087
a sent comme quand tu avais une gastrite.

246
00:32:10,187 --> 00:32:12,487
Je vais aller chercher les antiviraux.

247
00:32:15,087 --> 00:32:17,688
Devez-vous vraiment faire a
pour me croire?

248
00:32:18,988 --> 00:32:24,788
Ne serrez pas tant mon coeur.

249
00:32:40,790 --> 00:32:43,790
Quand j'ai bu le sang de Hyo-sung,

250
00:32:44,090 --> 00:32:46,090
Ies ampoules ont disparu.

251
00:32:46,290 --> 00:32:49,590
Comme si les cellules du vampire
avaient limin le V.E.

252
00:32:50,690 --> 00:32:53,391
Mais a ne dure pas longtemps.

253
00:32:54,991 --> 00:32:55,991
Mon pre,

254
00:32:56,691 --> 00:33:00,291
je n'ai pas choisi
le sang qu'on m'a transfus!

255
00:33:00,791 --> 00:33:04,192
J'y suis all pour faire le bien,
vous le savez!

256
00:33:08,692 --> 00:33:12,292
Maintenant, j'ai soif de plaisirs immoraux.

257
00:33:12,592 --> 00:33:16,793
Mais comment me procurer
du sang humain sans tuer?

258
00:33:16,993 --> 00:33:18,493
D'abord,

259
00:33:18,993 --> 00:33:22,193
Ie Seigneur a dit
de ne pas se soucier de la nourriture.

260
00:33:22,393 --> 00:33:24,993
Car ll nourrit mme les oiseaux dans le ciel.

261
00:33:25,193 --> 00:33:26,193
Voil.

262
00:33:45,895 --> 00:33:47,595
Je crois que j'ai gagn.

263
00:33:48,195 --> 00:33:50,696
Quatre petits vents!

264
00:33:51,096 --> 00:33:53,996
Complet, de la mme couleur,
trois points en prime!

265
00:33:54,696 --> 00:33:56,996
30 dollars! Vous perdez!

266
00:33:59,896 --> 00:34:03,497
Quel prtre. Il vient de Macao ou quoi?

267
00:34:03,697 --> 00:34:09,097
Il est le seul  avoir survcu, sur 500.

268
00:34:09,297 --> 00:34:10,897
500, c'est a, mon oeil.

269
00:34:48,201 --> 00:34:50,401
Quand es-tu sorti?

270
00:34:50,701 --> 00:34:53,101
Je ne t'ai pas vu.

271
00:35:41,605 --> 00:35:46,206
C'est une maladie infectieuse.

272
00:35:47,006 --> 00:35:48,606
C'est effrayant, non?

273
00:35:48,906 --> 00:35:53,006
Comme tu es diffrent, sans tes lunettes.

274
00:35:54,506 --> 00:35:56,806
Comment est-on infect?

275
00:35:58,607 --> 00:36:01,707
Pas par un baiser en tout cas, c'est sr.

276
00:36:01,907 --> 00:36:05,607
Je n'ai jamais embrass quiconque
de ma vie.

277
00:36:09,107 --> 00:36:10,708
Jusqu' maintenant.

278
00:36:39,210 --> 00:36:42,110
Je ne suis pas timide.

279
00:36:43,710 --> 00:36:46,411
Je ne suis pas sortie par timidit.

280
00:36:46,711 --> 00:36:50,411
A Busan,

281
00:36:51,211 --> 00:36:54,111
c'tait parce que j'en avais assez de tout.

282
00:36:58,512 --> 00:37:03,512
La mre, l'idiot de fils,
la maison sombre et humide.

283
00:37:03,812 --> 00:37:06,712
Les vieilles chansons tristes sans arrt.

284
00:37:13,613 --> 00:37:16,313
J'attendais que tu viennes.

285
00:37:16,713 --> 00:37:19,314
Le garon de l'orphelinat,

286
00:37:21,214 --> 00:37:23,114
je t'attendais

287
00:37:23,714 --> 00:37:25,614
quand j'tais jeune,

288
00:37:27,414 --> 00:37:30,114
car l'idiot t'aimait.

289
00:37:30,414 --> 00:37:33,115
Quand tu venais, il me laissait tranquille.

290
00:37:40,515 --> 00:37:43,716
Je ne suis pas timide.

291
00:37:56,717 --> 00:37:59,417
Je m'enfuis pieds nus

292
00:37:59,617 --> 00:38:03,717
pour sortir de l le plus vite possible.

293
00:38:12,118 --> 00:38:16,918
Je m'enfuis mme de mon sommeil.
Ils croient que c'est du somnambulisme.

294
00:38:17,118 --> 00:38:21,819
Mais je me sens veille seulement l,
et endormie le reste du temps.

295
00:39:44,626 --> 00:39:46,026
Chrie!

296
00:39:47,226 --> 00:39:48,226
Tae-ju!

297
00:39:48,526 --> 00:39:49,826
La bouillotte!

298
00:39:50,827 --> 00:39:52,327
Tae-ju?

299
00:39:54,127 --> 00:39:56,127
Tae-ju!

300
00:40:28,630 --> 00:40:30,130
Espce de garce!

301
00:40:30,330 --> 00:40:32,530
La revoil.

302
00:40:32,730 --> 00:40:35,630
Je t'ai nourrie et leve!

303
00:40:35,830 --> 00:40:37,831
Va la mettre au lit!

304
00:40:38,331 --> 00:40:41,331
Tu ne peux mme pas
changer la bouillotte de ton mari?

305
00:40:41,631 --> 00:40:45,031
Comment oses-tu?

306
00:40:45,331 --> 00:40:46,431
J'ai gagn.

307
00:40:46,631 --> 00:40:48,232
Lche-moi!

308
00:40:53,032 --> 00:40:56,632
Des problmes digestifs?
Qu'est-ce qui vous a pris aussi longtemps?

309
00:40:56,732 --> 00:40:59,632
Mangez l'argent des autres
et vous aurez la diarrhe.

310
00:41:09,333 --> 00:41:11,033
Qu'est-ce qui te prend?

311
00:41:12,334 --> 00:41:14,234
a a l'air amusant.

312
00:41:14,934 --> 00:41:17,834
C'est excitant de toucher cela.

313
00:41:19,334 --> 00:41:21,234
Je pourrais faire a toute la nuit.

314
00:41:21,334 --> 00:41:23,335
Tu ne sais mme pas comment.

315
00:41:24,235 --> 00:41:25,335
Moi?

316
00:41:26,335 --> 00:41:28,535
Je sais comment.

317
00:41:28,935 --> 00:41:30,935
Je suis bonne.

318
00:41:32,735 --> 00:41:35,636
Ces tuiles sont enflammes!

319
00:41:36,636 --> 00:41:39,836
J'ai trs hte  mercredi prochain.

320
00:41:40,036 --> 00:41:42,836
Pourquoi pas le dimanche aussi?

321
00:41:43,636 --> 00:41:44,836
Pourquoi pas?

322
00:41:45,836 --> 00:41:47,337
Eh bien...

323
00:41:49,037 --> 00:41:52,137
C'est le dimanche de Pques.
Je reste  l'hpital.

324
00:41:52,937 --> 00:41:56,537
Il vaut mieux laisser les choses en attente.

325
00:41:57,838 --> 00:41:59,038
Maman...

326
00:42:01,838 --> 00:42:03,038
Je...

327
00:42:05,038 --> 00:42:08,438
ne peux plus vivre comme a.

328
00:42:09,138 --> 00:42:10,939
Je...

329
00:42:12,439 --> 00:42:16,739
Je veux aider ceux dans le besoin.

330
00:42:19,739 --> 00:42:24,140
Je pourrais peut-tre
faire du bnvolat  un hpital.

331
00:42:26,540 --> 00:42:27,940
Le dimanche.

332
00:43:15,144 --> 00:43:17,444
Merci d'tre venue.

333
00:43:18,044 --> 00:43:20,045
Ne reviens plus.

334
00:43:20,845 --> 00:43:23,845
Mais je suis venue aider
ceux dans le besoin.

335
00:43:26,445 --> 00:43:30,545
C'est un gros pch, pour un prtre.

336
00:43:30,846 --> 00:43:33,646
Je ne suis pas catholique.

337
00:43:34,346 --> 00:43:37,846
Pour moi, tu n'es
qu'un homme clibataire dans le besoin.

338
00:43:37,946 --> 00:43:41,946
On ira tous les deux en enfer pour a.

339
00:43:42,447 --> 00:43:45,647
Je ne crois pas en Dieu.
Je n'irai pas en enfer.

340
00:43:50,247 --> 00:43:51,947
Mais je...

341
00:43:54,548 --> 00:43:56,948
J'ai une terrible maladie.

342
00:43:57,148 --> 00:44:00,548
Je suis trop en sant.

343
00:44:01,048 --> 00:44:04,648
Juste une fois, j'aimerais tre cloue au lit.

344
00:44:30,851 --> 00:44:32,451
C'est bon.

345
00:44:33,451 --> 00:44:38,351
Hyo-sung est dans le coma.

346
00:44:39,151 --> 00:44:44,652
A moins que ses signes vitaux changent,
personne ne viendra ici la nuit.

347
00:46:28,061 --> 00:46:30,961
Dsol, je t'ai fait mal.

348
00:46:34,161 --> 00:46:38,462
Non, c'est bon.

349
00:46:39,162 --> 00:46:42,262
C'est trange, mais c'est bon.

350
00:46:44,762 --> 00:46:48,663
Est-ce cens tre si bon?

351
00:47:23,766 --> 00:47:26,066
Qu'est-ce que j'ai?

352
00:47:28,066 --> 00:47:30,466
Les autres femmes sont-elles comme a?

353
00:47:32,366 --> 00:47:36,267
Suis-je pervertie?

354
00:51:14,685 --> 00:51:16,986
As-tu mang?

355
00:51:17,086 --> 00:51:19,486
Oui.

356
00:51:21,086 --> 00:51:24,486
Peut-on se voir pendant le jour
la semaine prochaine?

357
00:51:25,086 --> 00:51:27,287
Le jour est un peu...

358
00:51:28,187 --> 00:51:31,387
On pourrait tre ensemble plus longtemps.

359
00:51:33,787 --> 00:51:38,187
Je ne veux pas te cacher ma maladie.

360
00:51:38,688 --> 00:51:40,688
Je suis...

361
00:51:42,688 --> 00:51:48,988
un genre de...

362
00:52:35,592 --> 00:52:38,793
Je ne tue personne.

363
00:52:38,793 --> 00:52:41,093
Hyo-sung,

364
00:52:41,193 --> 00:52:44,793
il aimait aider ceux qui avaient faim.

365
00:52:45,393 --> 00:52:49,494
Il m'offrirait son sang
s'il n'tait pas dans le coma.

366
00:52:49,694 --> 00:52:53,794
Si seulement tu avais entendu
l'histoire du gteau ponge.

367
00:52:54,294 --> 00:52:58,894
Personne ne blme les gens
qui ont t blesss dans un accident!

368
00:52:58,894 --> 00:53:02,395
Personne ne se fait critiquer
pour avoir le cancer!

369
00:53:04,795 --> 00:53:07,895
Je suis all l-bas pour faire le bien!

370
00:53:15,796 --> 00:53:18,896
Qu'est-ce que a fait, si je suis un vampire?

371
00:53:19,996 --> 00:53:23,497
M'aimes-tu parce que je suis prtre?

372
00:53:23,897 --> 00:53:27,097
Ce n'est pas a, n'est-ce pas?
Ce n'est que mon travail.

373
00:53:27,197 --> 00:53:31,597
Etre un vampire,
c'est comme avoir un palais diffrent

374
00:53:31,797 --> 00:53:35,998
ou un biorythme diffrent, tu ne crois pas?

375
00:53:36,198 --> 00:53:40,198
Si deux personnes s'aiment,
est-ce vraiment important?

376
00:53:40,298 --> 00:53:42,898
Je veux dire...

377
00:53:44,198 --> 00:53:46,499
Dtestes-tu le fait que je suis un vampire?

378
00:53:46,499 --> 00:53:49,699
Crois-tu que j'aurais pu coucher avec toi
si ce n'tait pas le cas?

379
00:53:49,799 --> 00:53:52,399
Comment aurait-on pu baiser?

380
00:53:52,599 --> 00:53:54,499
Si je n'tais qu'un prtre?

381
00:53:57,599 --> 00:54:01,700
Viens avec moi.
Je vais t'emmener loin de cet enfer.

382
00:54:04,700 --> 00:54:08,800
Tu as aim faire a avec moi.
Kang-woo n'est pas amusant.

383
00:54:14,201 --> 00:54:16,001
Tae-ju?

384
00:54:23,602 --> 00:54:25,502
Qu'est-ce qui se passe?

385
00:54:28,202 --> 00:54:30,602
La chasse d'eau ne fonctionne pas.

386
00:54:43,003 --> 00:54:45,304
a fonctionne, maintenant.

387
00:55:02,805 --> 00:55:04,505
Il est l'heure de fermer.

388
00:55:54,610 --> 00:55:55,910
All?

389
00:55:56,010 --> 00:55:57,410
Comment...

390
00:55:58,610 --> 00:56:01,610
peut-on devenir un vampire?

391
00:56:03,410 --> 00:56:07,011
a s'attrape par le sexe?

392
00:56:11,511 --> 00:56:14,911
Peux-tu faire de moi une vampire?

393
00:56:56,015 --> 00:57:02,015
Les vampires sont plus mignons
que je croyais.

394
00:57:08,316 --> 00:57:10,316
Peux-tu plier ceci?

395
00:57:10,716 --> 00:57:13,016
Pourquoi?

396
00:57:32,218 --> 00:57:35,118
Peux-tu sauter en bas de a?

397
00:57:45,519 --> 00:57:48,219
C'est trop haut?

398
00:58:25,523 --> 00:58:27,423
Je suis prte.

399
00:59:14,227 --> 00:59:16,227
C'est Kang-woo qui t'a fait a?

400
00:59:17,827 --> 00:59:19,927
Il te fait mal souvent?

401
00:59:22,727 --> 00:59:26,028
Pas souvent.

402
00:59:26,128 --> 00:59:31,828
Veux-tu que je le dchire
comme cette pice de monnaie?

403
00:59:42,529 --> 00:59:48,430
J'ai vcu comme leur chien toute ma vie,

404
00:59:49,330 --> 00:59:56,030
 nourrir cet idiot,  le laver,
mme  l'aider  se masturber.

405
00:59:56,730 --> 00:59:58,931
Tu sais,

406
00:59:59,431 --> 01:00:02,831
je suis pratiquement vierge.

407
01:00:03,631 --> 01:00:05,831
Il est...

408
01:00:06,131 --> 01:00:09,632
a fait mal?

409
01:00:18,732 --> 01:00:23,333
Peux-tu faire du bnvolat ailleurs?

410
01:00:23,533 --> 01:00:28,033
Les hpitaux psychiatriques sont effrayants.

411
01:00:34,334 --> 01:00:36,134
Bois-le.

412
01:00:42,034 --> 01:00:45,435
Ne peux-tu pas retourner au laboratoire?

413
01:00:45,435 --> 01:00:51,035
Leur demander s'il y a un remde?

414
01:00:51,435 --> 01:00:55,735
La lumire du soleil me trouverait
avant mon arrive.

415
01:00:55,935 --> 01:00:58,236
La lumire du soleil...

416
01:00:59,036 --> 01:01:05,536
J'aimerais voir un lever de soleil
sur la mer avant de mourir.

417
01:01:06,336 --> 01:01:10,037
A quoi pensez-vous?

418
01:01:10,137 --> 01:01:13,237
Les vampires ne peuvent pas voir
la lumire du soleil!

419
01:01:13,337 --> 01:01:16,437
Je me fiche si c'est la nuit.

420
01:01:16,537 --> 01:01:22,738
La lune, les toiles, mme une luciole...

421
01:01:23,538 --> 01:01:29,438
Sois le miracul!
Rends la vision  l'aveugle!

422
01:01:30,438 --> 01:01:35,839
Donne-moi le sang de vampire.
a a mme tu le V.E.!

423
01:01:35,939 --> 01:01:40,839
S'il te plt, Sang-hyun! Viens ici!

424
01:01:41,239 --> 01:01:45,040
Sang-hyun! Pre Hyun!

425
01:01:45,140 --> 01:01:47,840
S'il te plt!

426
01:01:47,940 --> 01:01:50,140
Juste un petit peu, s'il te plt?

427
01:01:52,840 --> 01:01:56,441
Je ne suis plus prtre ni frre.

428
01:01:57,741 --> 01:02:01,441
Oubliez les rgles! Oubliez le Vatican!

429
01:02:01,641 --> 01:02:04,041
Je m'en vais!

430
01:02:07,342 --> 01:02:09,942
Pre Hyun! Pre Hyun!

431
01:02:12,842 --> 01:02:17,142
J'ignore pourquoi
tu as quitt le droit chemin.

432
01:02:17,543 --> 01:02:22,443
Mais je sais que tu le retrouveras.

433
01:02:22,943 --> 01:02:28,843
J'ai eu piti de toi quand tu tais jeune.

434
01:02:28,944 --> 01:02:33,244
Tu mangeais des nouilles chez nous.

435
01:02:33,744 --> 01:02:38,944
Tu peux rester ici
aussi longtemps que tu le voudras.

436
01:02:39,044 --> 01:02:40,144
Merci.

437
01:02:44,445 --> 01:02:47,145
Tae-ju...

438
01:02:47,945 --> 01:02:54,546
Elle a bon coeur.

439
01:02:54,946 --> 01:03:01,646
Je lui donnerai le magasin et tout le reste.

440
01:03:04,447 --> 01:03:07,747
J'ai fait a trop fort?

441
01:03:11,847 --> 01:03:14,347
C'tait parfait.

442
01:03:17,948 --> 01:03:20,048
Encore une fois, alors?

443
01:03:30,749 --> 01:03:36,249
Pharmacie

444
01:03:47,750 --> 01:03:49,450
Bonne nuit.

445
01:03:49,550 --> 01:03:51,751
Faites de beaux rves.

446
01:05:09,757 --> 01:05:12,258
Va-t'en! Sors!

447
01:05:13,558 --> 01:05:15,858
Vite!

448
01:05:16,358 --> 01:05:20,258
Allez! Quelqu'un va te voir!

449
01:05:28,759 --> 01:05:30,259
Non! Ne fais pas a.

450
01:05:49,661 --> 01:05:56,161
Les mouettes volent au large

451
01:05:56,261 --> 01:06:02,162
J'ai appel, mais sans rponse

452
01:06:02,162 --> 01:06:07,562
O, ma ville natale prs de l'eau
O les toiles bleues brillent

453
01:06:07,562 --> 01:06:13,663
Dans mes rves pleins de peine

454
01:06:16,263 --> 01:06:18,963
Tu te rappelles Tae-ju
quand elle tait jeune?

455
01:06:19,463 --> 01:06:22,064
N'tait-elle pas mignonne?

456
01:06:22,164 --> 01:06:28,064
Quand elle avait 12 ans,
elle m'a rveill et m'a montr sa culotte.

457
01:06:28,064 --> 01:06:30,964
Elle disait avoir piss du sang.

458
01:06:31,464 --> 01:06:36,065
Car maman la faisait travailler
jour et nuit avec son ouvrage  l'aiguille.

459
01:06:36,565 --> 01:06:40,665
On a pleur ensemble toute la nuit.

460
01:06:42,365 --> 01:06:47,266
a va prendre toute la nuit?

461
01:06:50,166 --> 01:06:51,966
Il n'est que 21 h.

462
01:06:52,066 --> 01:06:57,267
L'hpital et la police poseront
des questions pendant des heures.

463
01:06:57,667 --> 01:07:00,567
Et si le soleil se lve?

464
01:07:14,168 --> 01:07:16,868
J'ai dit non!

465
01:07:17,068 --> 01:07:19,669
Juste un petit peu?

466
01:07:20,469 --> 01:07:23,969
Ils le sauront, avec une autopsie!

467
01:07:24,569 --> 01:07:29,469
Pourquoi aller chercher du sang ailleurs?

468
01:07:29,569 --> 01:07:32,970
On a du sang juste ici.

469
01:07:33,670 --> 01:07:36,070
Pose le couteau.

470
01:07:36,170 --> 01:07:38,470
Oui, pose-le.

471
01:07:42,771 --> 01:07:46,371
Non! Ne t'approche pas de moi!

472
01:09:22,179 --> 01:09:26,980
Une femme. Inconsciente. On partira bientt.

473
01:09:43,881 --> 01:09:50,482
Ne dites pas
que je vous ai laisss pcher ici.

474
01:09:50,682 --> 01:09:54,182
Je m'occuperai de tout.

475
01:10:16,584 --> 01:10:19,584
Pre Hyun... Pre...

476
01:10:19,684 --> 01:10:23,884
Il est redevenu malade pour nos pchs!

477
01:10:25,485 --> 01:10:31,685
Accordez-moi les choses suivantes,
au nom de Notre-Seigneur Jsus-Christ.

478
01:10:31,985 --> 01:10:36,986
Comme un lpreux dont la chair pourrit,
je veux que les gens m'vitent.

479
01:10:37,186 --> 01:10:43,686
Comme un infirme sans membres,
je ne veux pas me dplacer librement.

480
01:10:43,886 --> 01:10:49,787
Enlevez-moi les joues,
pour que mes larmes ne coulent pas dessus.

481
01:10:51,187 --> 01:10:53,687
Il y avait une maison au fond du lac.

482
01:10:53,787 --> 01:10:55,987
Un village submerg.

483
01:10:56,587 --> 01:11:00,188
Je pensais qu'il tait mort.

484
01:11:00,288 --> 01:11:04,888
Mais quand je remontais, il flottait lui aussi.

485
01:11:04,888 --> 01:11:10,588
Je l'ai mis dans un placard de la maison,
avec une roche sur la poitrine.

486
01:11:11,589 --> 01:11:15,589
Et s'il sort pour me poursuivre?

487
01:11:15,989 --> 01:11:20,489
J'aurais aussi d mettre
une roche devant la porte du placard.

488
01:11:20,789 --> 01:11:23,990
La mort est la fin. N'est-ce pas, mon pre?

489
01:11:24,390 --> 01:11:26,690
Quand on est mort, on est mort?

490
01:11:40,191 --> 01:11:41,391
Vous voyez?

491
01:11:43,291 --> 01:11:46,892
Les vampires ne sont pas immortels.

492
01:11:47,892 --> 01:11:51,292
Vous voulez toujours de mon sang?

493
01:11:52,692 --> 01:11:57,692
Vous voulez tant voir ce sombre monde?

494
01:11:58,893 --> 01:12:05,293
Tu vis du sang des autres,
mais sans me donner une goutte du tien!

495
01:12:09,994 --> 01:12:13,794
Donnez-moi l'absolution,
et je vous donnerai mon sang.

496
01:12:20,494 --> 01:12:23,595
Dieu, pre des pitis,
S'est rconcili avec le monde

497
01:12:23,695 --> 01:12:27,595
grce  la mort
et  la rsurrection de Son fils.

498
01:12:27,595 --> 01:12:31,595
Il a envoy le Saint-Esprit parmi nous
pour le pardon des pchs.

499
01:12:31,695 --> 01:12:36,196
Grce  l'Eglise,
puisse Dieu t'accorder pardon et paix.

500
01:12:36,296 --> 01:12:39,896
Je te pardonne tes pchs
au nom du Pre,

501
01:12:39,996 --> 01:12:41,796
du Fils et du Saint-Esprit.

502
01:12:41,896 --> 01:12:43,396
Amen.

503
01:12:43,796 --> 01:12:47,097
Prions le Seigneur.

504
01:12:50,697 --> 01:12:54,797
La misricorde du Seigneur est ternelle.

505
01:12:56,798 --> 01:13:02,098
Le Seigneur a pardonn tes pchs.

506
01:14:03,603 --> 01:14:06,004
Allez vous reposer chez vous.

507
01:14:07,904 --> 01:14:10,904
Vous devez tre fatigue.

508
01:14:13,304 --> 01:14:16,104
C'est ma seule amie.

509
01:14:16,204 --> 01:14:20,105
Elle ira mieux si vous priez pour elle.

510
01:14:26,105 --> 01:14:27,805
S'il vous plt.

511
01:14:30,606 --> 01:14:34,506
Au nom du Pre, du Fils et du Saint-Esprit.

512
01:14:34,506 --> 01:14:36,406
Amen.

513
01:14:39,306 --> 01:14:42,907
Tae-ju, je t'en prie.

514
01:14:43,007 --> 01:14:47,207
Rveille-toi et coute ma prire.

515
01:14:48,607 --> 01:14:52,308
J'ai dit que Kang-woo s'tait sol
avec une bouteille de soju.

516
01:14:52,408 --> 01:14:55,808
Dis la mme chose aux policiers.

517
01:14:56,408 --> 01:14:59,208
Quand ce sera termin, on sera ensemble.

518
01:14:59,408 --> 01:15:03,108
Il ne faudra pas se voir
pendant un certain temps.

519
01:15:04,409 --> 01:15:08,809
Mme si mon visage semble froid et rigide,

520
01:15:08,909 --> 01:15:11,709
mon coeur ne bat que pour toi.

521
01:15:12,309 --> 01:15:17,710
Quand on se reverra, on sera enfin heureux.

522
01:15:20,110 --> 01:15:21,810
Mon pre?

523
01:15:21,910 --> 01:15:24,110
En le faisant de cette faon,

524
01:15:24,110 --> 01:15:28,311
j'ai l'impression que je vivrai en vous.

525
01:16:13,214 --> 01:16:14,215
Arrtez ce...

526
01:16:14,315 --> 01:16:16,315
Ces penses, ce dsir.

527
01:16:16,415 --> 01:16:23,115
La police a besoin du corps
pour fermer le dossier.

528
01:16:24,115 --> 01:16:28,316
Kang-woo ne savait pas nager, Mme Ra.

529
01:16:28,416 --> 01:16:32,316
Vous devez continuer  vivre.

530
01:16:32,716 --> 01:16:35,516
Kang-woo sait nager.

531
01:16:41,917 --> 01:16:44,917
Le pre Hyun ne prend
toujours pas ses appels?

532
01:16:45,017 --> 01:16:48,017
a a d tre un gros choc.

533
01:16:50,618 --> 01:16:54,318
Quand mme,
il aurait pu venir aux funrailles.

534
01:17:00,119 --> 01:17:01,919
Kang-woo!

535
01:17:02,219 --> 01:17:04,319
Kang-woo!

536
01:17:07,719 --> 01:17:09,819
Je suis Sang-hyun.

537
01:17:09,919 --> 01:17:11,720
Je sais que je suis tout mouill, mais...

538
01:17:11,820 --> 01:17:13,720
Mon pauvre bb.

539
01:17:13,720 --> 01:17:15,420
Qu'est-ce qui t'a pris tant de temps?

540
01:17:15,520 --> 01:17:17,620
Pourquoi n'as-tu pas appel?

541
01:17:18,220 --> 01:17:21,420
Salaud! Fils de pute!

542
01:17:23,921 --> 01:17:25,921
- Mme Ra!
- Mme Ra!

543
01:17:26,021 --> 01:17:28,021
Rveillez-vous, Mme Ra!

544
01:17:30,021 --> 01:17:33,821
Buvez ceci, Mme Ra!

545
01:17:37,322 --> 01:17:42,222
Voil pourquoi on devrait tous
surveiller notre pression artrielle.

546
01:17:42,222 --> 01:17:44,122
Ne pas trop boire.

547
01:17:44,222 --> 01:17:47,123
Et ne pas manger de nourriture sale.

548
01:17:48,623 --> 01:17:55,623
Donnons notre nergie positive  Mme Ra,
dans le style d'Oasis.

549
01:17:56,223 --> 01:17:59,724
Commenons par Tae-ju.

550
01:18:01,424 --> 01:18:03,424
Maman...

551
01:18:03,824 --> 01:18:07,324
a fait combien de temps?

552
01:18:49,428 --> 01:18:51,328
Pourquoi es-tu si mouille?

553
01:18:51,328 --> 01:18:52,728
Quoi?

554
01:18:55,828 --> 01:18:58,229
Il y a une fuite?

555
01:19:00,129 --> 01:19:02,929
Pourquoi est-ce si mouill?

556
01:19:06,629 --> 01:19:10,130
Viens ici, arrte d'imaginer des choses.

557
01:19:16,230 --> 01:19:19,531
C'est psychologique.

558
01:19:20,931 --> 01:19:24,631
Arrte tes histoires. Et viens ici, tu veux?

559
01:20:19,436 --> 01:20:22,636
Il tait l aussi?

560
01:20:26,236 --> 01:20:27,536
Qui a?

561
01:20:31,337 --> 01:20:33,137
Lche-moi!

562
01:21:46,243 --> 01:21:47,843
Ne t'y laisse pas prendre.

563
01:21:47,943 --> 01:21:49,943
Ce n'est qu'une illusion.

564
01:21:50,043 --> 01:21:53,844
C'est juste psychologique.

565
01:22:52,949 --> 01:22:54,149
Tu t'en vas?

566
01:22:57,749 --> 01:23:03,250
Comment fait-on a cinq fois d'affile?

567
01:23:55,054 --> 01:23:59,555
Maman ne m'a jamais organis
de fte d'anniversaire.

568
01:24:07,755 --> 01:24:09,155
Comment oses-tu?

569
01:24:26,857 --> 01:24:32,057
Mais elle m'a toujours donn  manger.

570
01:24:32,858 --> 01:24:34,858
Alors, remercie-la.

571
01:24:36,858 --> 01:24:38,858
Merci.

572
01:24:43,258 --> 01:24:47,659
Tu ne peux pas aller voir cet inspecteur?

573
01:24:47,759 --> 01:24:49,759
Tu n'as pas soif, ces temps-ci?

574
01:24:54,459 --> 01:24:57,960
Je t'organiserai
une fte d'anniversaire cette anne.

575
01:25:00,060 --> 01:25:01,260
Vraiment?

576
01:25:01,360 --> 01:25:04,260
Ma premire fte d'anniversaire?

577
01:25:05,160 --> 01:25:11,661
Mais j'ignore quand est mon anniversaire.

578
01:25:24,262 --> 01:25:27,262
Pourquoi tu dcides de tout?

579
01:25:27,362 --> 01:25:28,762
Tu me dis toujours quoi faire

580
01:25:28,862 --> 01:25:30,963
et tu es violent avec moi.

581
01:25:31,363 --> 01:25:35,963
Kang-woo ne m'a jamais frappe, lui.

582
01:26:20,867 --> 01:26:22,567
Est-ce que Kang-woo

583
01:26:23,167 --> 01:26:25,067
te battait ou pas?

584
01:26:26,367 --> 01:26:28,267
Pourquoi est-ce important?

585
01:26:30,168 --> 01:26:32,068
C'est pour a qu'il est mort!

586
01:26:32,668 --> 01:26:34,868
N'invente pas d'excuses!

587
01:26:35,068 --> 01:26:37,768
Tu l'aurais tu de toute faon.

588
01:26:37,868 --> 01:26:41,469
Pour que je sois  toi tout seul.

589
01:26:41,569 --> 01:26:46,269
Sais-tu  quel point
j'essayais de ne tuer personne?

590
01:26:48,369 --> 01:26:51,569
Tu ne peux mme pas te l'imaginer!

591
01:26:52,770 --> 01:26:56,870
Une bte assoiffe de sang grogne en moi!

592
01:26:56,970 --> 01:27:01,070
Mais je marchais sur des coquilles d'oeufs,
de peur de faire du mal.

593
01:27:03,170 --> 01:27:05,771
Je l'ai tu  cause de toi.

594
01:27:07,671 --> 01:27:09,571
Pour te sauver.

595
01:27:12,371 --> 01:27:14,971
Pour me sauver?

596
01:27:17,472 --> 01:27:20,672
Alors, pourquoi je vis un cauchemar?

597
01:27:21,472 --> 01:27:28,473
Je tremble  l'ide
de ta main froide me touchant.

598
01:27:29,273 --> 01:27:31,273
Comment est-ce arriv?

599
01:27:38,573 --> 01:27:40,174
Maman!

600
01:27:42,874 --> 01:27:44,174
Maman!

601
01:27:44,574 --> 01:27:46,374
Je suis damne.

602
01:27:46,474 --> 01:27:48,574
Il va me tuer.

603
01:27:49,074 --> 01:27:51,375
Pauvre Kang-woo...

604
01:27:51,475 --> 01:27:54,975
Ma pauvre, chre maman...

605
01:27:55,675 --> 01:28:00,575
Tu as trait ce diable comme un fils,
et c'est comme a qu'il te remercie?

606
01:28:01,675 --> 01:28:03,876
L'ai-je fait seul?

607
01:28:04,376 --> 01:28:06,276
C'tait ton ide.

608
01:28:12,076 --> 01:28:14,977
Non! C'tait la sienne!

609
01:28:14,977 --> 01:28:17,577
Il a dit qu'il tuerait la mre et le fils!

610
01:28:18,477 --> 01:28:20,277
C'est vrai!

611
01:28:52,880 --> 01:28:56,380
Je suis dsole. Pardonne-moi.

612
01:28:57,980 --> 01:29:01,581
On tait une famille de trois, heureuse,
jusqu' ce que tu t'incrustes!

613
01:29:01,681 --> 01:29:04,681
Tu es un microbe!

614
01:29:08,681 --> 01:29:12,082
Tu as dit que j'tais mignon, garce!

615
01:29:24,483 --> 01:29:27,183
Maman, maman.

616
01:29:27,583 --> 01:29:29,883
Regarde-moi.

617
01:29:30,483 --> 01:29:33,483
Tu ne peux pas mourir comme a.

618
01:29:33,983 --> 01:29:35,484
Maman.

619
01:29:38,684 --> 01:29:42,084
Dis-moi que tu me pardonnes.

620
01:29:42,184 --> 01:29:43,584
Maman,

621
01:29:43,684 --> 01:29:45,284
regarde-moi.

622
01:29:45,384 --> 01:29:49,585
Si tu me pardonnes,
cligne des yeux une fois.

623
01:29:49,685 --> 01:29:53,585
Un seul clignement? S'il te plt?

624
01:29:55,685 --> 01:29:58,886
Une seule fois? S'il te plt?

625
01:30:08,286 --> 01:30:09,687
Allons!

626
01:30:09,787 --> 01:30:12,887
Ce diable sucera tout ton sang  toi aussi!

627
01:30:17,687 --> 01:30:18,787
Lche-la!

628
01:30:21,288 --> 01:30:22,288
Lche-la!

629
01:30:28,788 --> 01:30:31,588
Recule, espce de diable!

630
01:30:40,689 --> 01:30:42,689
Je veux aller rejoindre Kang-woo.

631
01:30:42,989 --> 01:30:44,690
Tue-moi, s'il te plt.

632
01:30:44,790 --> 01:30:46,690
Tu veux aller le rejoindre?

633
01:30:49,290 --> 01:30:51,590
Tu veux tre avec ton mari?

634
01:30:57,691 --> 01:30:58,791
Vraiment?

635
01:35:41,415 --> 01:35:44,315
Joyeux anniversaire, Tae-ju.

636
01:35:49,316 --> 01:35:54,316
Compltement blanc,
comme la lumire du jour.

637
01:37:00,722 --> 01:37:05,422
Quelle bonne fille.

638
01:37:05,522 --> 01:37:11,823
Maintenant, on porte nos souliers
dans la maison, comme en Amrique.

639
01:37:11,823 --> 01:37:14,523
Parce que c'est moi qui dcide.

640
01:37:15,323 --> 01:37:19,624
Tu dois dormir pendant le jour aussi.

641
01:37:19,824 --> 01:37:21,824
Et manger la nuit...

642
01:37:23,824 --> 01:37:25,324
As-tu boug?

643
01:37:33,425 --> 01:37:36,225
Regarde la tl pendant que je suis sortie.

644
01:37:39,625 --> 01:37:42,225
Il va y avoir un film d'horreur.

645
01:39:53,337 --> 01:39:55,737
Je n'ai pas honte du tout!

646
01:39:56,537 --> 01:39:57,937
Je te l'ai dit!

647
01:39:58,337 --> 01:39:59,837
Je m'occupe du sang!

648
01:39:59,937 --> 01:40:01,337
Tu vas en voler  l'hpital?

649
01:40:01,337 --> 01:40:02,338
Il y a plus que a.

650
01:40:02,438 --> 01:40:03,438
Quoi?

651
01:40:03,538 --> 01:40:05,438
J'aide les gens qui veulent se suicider.

652
01:40:05,538 --> 01:40:08,738
J'en connais beaucoup,
 force d'couter des confessions.

653
01:40:09,138 --> 01:40:13,038
Si je n'en ai pas assez,
j'en trouverai d'autres avec lnternet.

654
01:40:13,438 --> 01:40:20,239
Ils font face  la mort
avec davantage de srnit, si je les aide.

655
01:40:24,039 --> 01:40:26,740
S'ils te laissent faire, ce n'est pas amusant.

656
01:40:35,940 --> 01:40:38,041
a gote bien meilleur  ma faon.

657
01:40:38,541 --> 01:40:41,241
Combien devront mourir pour ton got?

658
01:40:41,441 --> 01:40:46,841
Peut-tre environ 500?
C'est bon, mon pre?

659
01:40:47,441 --> 01:40:49,842
Je te l'ai dit, je ne suis plus "pre"!

660
01:40:49,842 --> 01:40:53,942
Seigneur, le pre est fch.

661
01:40:54,742 --> 01:40:58,842
Arrte d'agir avec tant d'humanit!
Tu n'es mme pas humain.

662
01:41:00,243 --> 01:41:01,443
Que sommes-nous, alors?

663
01:41:01,543 --> 01:41:04,743
Nous sommes des btes
qui mangent des humains, voil quoi!

664
01:41:11,043 --> 01:41:13,944
Est-ce un pch pour un renard
de manger un poulet?

665
01:41:38,746 --> 01:41:41,446
Ne me pousse pas
 regretter de t'avoir sauve.

666
01:41:42,346 --> 01:41:47,247
Tue-moi ou sauve-moi.
Tu le regretteras de toute faon.

667
01:41:47,547 --> 01:41:50,147
C'est fini entre nous!

668
01:42:00,448 --> 01:42:06,648
Je le laisse,
et il me laisse tomber comme a?

669
01:42:15,549 --> 01:42:19,049
Tu es tout ce que j'ai, maintenant.

670
01:43:30,555 --> 01:43:34,656
Tu avais dit
que les femmes n'attrapaient pas le V.E.

671
01:43:34,856 --> 01:43:40,256
Ton sang est
compltement mlang au mien.

672
01:43:42,156 --> 01:43:45,257
Alors, je ne suis plus une femme?

673
01:43:55,558 --> 01:43:57,358
Tiens bon.

674
01:44:01,458 --> 01:44:03,458
Je vais chercher un mdecin.

675
01:44:40,461 --> 01:44:42,362
Bonjour?

676
01:44:44,762 --> 01:44:46,362
Comment vous sentez...

677
01:45:15,465 --> 01:45:16,465
Tae-ju...

678
01:45:18,265 --> 01:45:20,565
Quel jour sommes-nous?

679
01:45:29,166 --> 01:45:32,366
Les yeux sont rvlateurs.

680
01:45:32,466 --> 01:45:36,866
Ils expriment tout, du oui au non.

681
01:45:36,866 --> 01:45:40,767
A quoi sert un simple oui ou non?

682
01:45:41,067 --> 01:45:44,667
Il faut un sujet et un verbe
pour communiquer.

683
01:45:46,767 --> 01:45:51,368
Le sujet, c'est ce qui est regard.

684
01:45:51,668 --> 01:45:54,868
Si on regarde quelque chose
pendant plus de quatre secondes,

685
01:45:54,968 --> 01:45:58,968
Ies autres se retournent automatiquement
pour le regarder aussi.

686
01:45:59,468 --> 01:46:01,268
C'est une thorie publie?

687
01:46:03,269 --> 01:46:05,469
Je n'en ai pas encore eu la chance.

688
01:46:06,669 --> 01:46:11,469
Je suis expert pour lire dans les yeux,
aprs deux ans de mariage.

689
01:46:11,969 --> 01:46:13,670
Alors son coren ne s'amliore pas.

690
01:46:13,770 --> 01:46:16,370
Peux-tu deviner ce que maman dit?

691
01:46:16,470 --> 01:46:18,570
Voil de quoi je parle!

692
01:46:18,670 --> 01:46:22,670
Tae-ju m'a vu regarder Mme Ra.

693
01:46:22,870 --> 01:46:27,471
Elle savait ce que j'allais dire
avant que je le dise.

694
01:46:27,671 --> 01:46:29,571
En regardant mes yeux.

695
01:46:31,771 --> 01:46:37,072
Mme Ra dit que je gagnerai
si je prends cette tuile.

696
01:46:37,172 --> 01:46:40,172
Et elle veut de la vodka.

697
01:46:40,372 --> 01:46:41,572
De la vodka!

698
01:46:43,772 --> 01:46:45,372
J'ai gagn!

699
01:46:45,872 --> 01:46:47,672
Main complte, je pige, encore trois points.

700
01:46:47,772 --> 01:46:49,273
Trois grands dragons!

701
01:46:50,673 --> 01:46:52,773
Vous voyez?

702
01:46:53,873 --> 01:46:57,273
Merci, Mme Ra.

703
01:46:59,173 --> 01:47:02,174
Vous voulez tant jouer?

704
01:47:03,074 --> 01:47:07,274
Pourquoi ne pas la mettre en quipe
avec Evelyn?

705
01:47:07,474 --> 01:47:12,275
Clignez des yeux une fois pour dire oui.

706
01:47:12,375 --> 01:47:16,075
Un long clignement veut dire non.

707
01:47:16,175 --> 01:47:17,275
D'accord?

708
01:47:17,475 --> 01:47:20,775
Clignez des yeux si vous comprenez.

709
01:47:32,176 --> 01:47:33,576
Jette-la.

710
01:47:33,876 --> 01:47:35,777
Mme Ra est revenue!

711
01:47:36,177 --> 01:47:39,177
Evelyn? La vodka.

712
01:47:56,078 --> 01:47:57,078
E.

713
01:47:57,778 --> 01:48:01,479
Quoi, e?

714
01:48:01,679 --> 01:48:04,479
Tu peux bouger le doigt, maman?

715
01:48:04,979 --> 01:48:07,279
Qu'est-ce qui ne va pas avec cet ongle?

716
01:48:07,379 --> 01:48:13,480
U. C'est une autre lettre!

717
01:48:13,980 --> 01:48:14,980
Quoi?

718
01:48:15,080 --> 01:48:19,380
U-e.

719
01:48:19,380 --> 01:48:20,580
Ou e-u?

720
01:48:20,680 --> 01:48:23,381
E est en dernier. C'est u-e.

721
01:48:23,581 --> 01:48:25,681
"Bue". Elle veut peut-tre d'autre vodka?

722
01:48:25,681 --> 01:48:27,681
Il doit y avoir un b l-dedans.

723
01:48:27,781 --> 01:48:30,181
B.

724
01:48:47,383 --> 01:48:48,783
J'ai trouv!

725
01:48:54,483 --> 01:48:55,483
T!

726
01:48:55,583 --> 01:48:56,584
T?

727
01:48:57,784 --> 01:48:59,684
U-e-t?

728
01:49:07,985 --> 01:49:12,485
Mesdames, vous retardez la partie.

729
01:49:13,185 --> 01:49:15,985
Le e est en dernier! T-u-e.

730
01:49:16,085 --> 01:49:18,885
Mme Ra, c'est e-t-u, n'est-ce pas?

731
01:49:21,886 --> 01:49:23,886
Elle dit non.

732
01:49:23,886 --> 01:49:28,186
T-u-e? "Tu"?

733
01:49:29,486 --> 01:49:30,987
J'ai raison?

734
01:49:32,587 --> 01:49:36,987
Vous voyez? C'est "tu"!

735
01:49:37,887 --> 01:49:40,487
Peu importe, gardons la partie en vie.

736
01:49:41,187 --> 01:49:42,688
A qui le tour?

737
01:49:44,088 --> 01:49:46,588
Tu qui?

738
01:50:01,389 --> 01:50:05,089
Le mah-jong te rappelle Kang-woo?

739
01:50:05,289 --> 01:50:08,590
Maman, ce n'est pas ta faute.

740
01:50:08,890 --> 01:50:11,190
Il n'est pas mort par ta faute.

741
01:50:11,290 --> 01:50:13,590
Arrte de jouer et va te coucher.

742
01:50:15,990 --> 01:50:18,191
Tae-ju est si forte...

743
01:50:26,091 --> 01:50:31,392
Arrtez de vous torturer.
Regardez-moi, Mme Ra.

744
01:50:31,492 --> 01:50:36,792
C'tait un accident.
Personne n'a tu Kang-woo.

745
01:51:08,295 --> 01:51:12,595
Ce n'est pas
comme si Tae-ju et Sang-hyun avaient tu...

746
01:52:34,402 --> 01:52:37,503
Humains gostes.

747
01:52:38,303 --> 01:52:44,603
Des crtins qui viennent jouer au mah-jong
avec une famille endeuille.

748
01:52:49,504 --> 01:52:50,604
Quoi?

749
01:52:52,104 --> 01:52:55,604
Espce de petite merde.

750
01:52:57,804 --> 01:53:03,205
Je m'en vais, je n'aime pas cette ambiance.

751
01:53:27,407 --> 01:53:30,407
Chri! Non!

752
01:53:43,008 --> 01:53:44,808
Oh! Young-du.

753
01:53:45,308 --> 01:53:47,009
Young-du!

754
01:54:12,411 --> 01:54:13,711
Arrte.

755
01:55:00,615 --> 01:55:04,415
Espce de lche buveur de sang.

756
01:55:45,619 --> 01:55:50,319
C'est parce qu'il est mort.
Son coeur ne bat plus.

757
01:55:52,319 --> 01:55:54,820
Coupe-leur les chevilles

758
01:55:55,020 --> 01:56:02,020
et suspends-les au-dessus du bain.
Laisse la gravit faire le reste.

759
01:56:02,920 --> 01:56:07,321
On peut mettre le sang dans des contenants
et les garder au rfrigrateur.

760
01:56:08,421 --> 01:56:13,621
J'ai pens utiliser une pompe lectrique,
mais a fonctionne mieux comme a.

761
01:56:13,921 --> 01:56:17,522
Sucer un peu de sang et jeter le corps,

762
01:56:19,522 --> 01:56:22,422
c'est donner trop peu d'importance
 la vie, non?

763
01:56:40,623 --> 01:56:42,424
Evelyn...

764
01:56:44,724 --> 01:56:51,024
Comment aurais-je pu faire
tous ces kimbap sans toi?

765
01:56:51,724 --> 01:56:54,325
C'est fini, maintenant.

766
01:56:55,225 --> 01:56:57,225
Tu es heureuse?

767
01:57:10,026 --> 01:57:11,426
Tae-ju.

768
01:57:11,526 --> 01:57:14,126
Ecoute-moi bien.

769
01:57:16,927 --> 01:57:19,027
Pourquoi dois-je m'enfuir?

770
01:57:23,227 --> 01:57:24,327
De ma propre maison?

771
01:57:24,427 --> 01:57:29,228
On va fouiller la maison quand on verra
que quatre personnes ont disparu.

772
01:57:36,028 --> 01:57:40,829
Des gens vont entrer ici
sans pousseter leurs souliers?

773
01:57:41,129 --> 01:57:46,429
Fouiller la maison,
ouvrir l'armoire et les rideaux...

774
01:57:46,729 --> 01:57:49,629
Alors, on mourra?

775
01:57:53,430 --> 01:57:55,730
Que fais-tu?

776
01:58:00,630 --> 01:58:03,031
Tu as dj bu  ta soif.

777
01:58:39,134 --> 01:58:41,334
O allons-nous?

778
01:58:51,035 --> 01:58:53,135
O vas-tu?

779
01:58:53,735 --> 01:58:55,835
Le soleil se lve!

780
02:00:30,343 --> 02:00:32,944
N'as-tu pas assez bu, avec Evelyn?

781
02:07:12,178 --> 02:07:16,378
Je voulais vivre avec toi pour toujours.

782
02:07:19,379 --> 02:07:21,779
On sera de nouveau ensemble en enfer.

783
02:07:25,179 --> 02:07:28,979
Quand on est mort, on est mort.

784
02:07:31,080 --> 02:07:35,580
a a t amusant, mon pre.

La page c'est chargé en 0.043 secondes // PHP