Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Steamboy.2004.JAPANESE.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi.srt adapté à la release Steamboy.2004.JAPANESE.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Lundi 01 Mars 2021 l'host ec2-3-235-108-188.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:01:15,617 --> 00:01:18,995
Cette rserve d'eau minrale

2
00:01:19,204 --> 00:01:21,873
se reconstituera en combien de temps,
Eddy ?

3
00:01:22,791 --> 00:01:24,626
Je ne sais pas.

4
00:01:25,627 --> 00:01:29,506
- 50 ans ?
- Non. 100.

5
00:01:53,280 --> 00:01:56,158
AMRIQUE RUSSE

6
00:02:02,664 --> 00:02:06,293
Ouvrez les vannes 1 et 2 !

7
00:02:06,460 --> 00:02:08,336
Les vannes 1 et 2 !

8
00:02:08,545 --> 00:02:09,796
Vite !

9
00:02:10,839 --> 00:02:12,924
Ouvrez les vannes 3 et 4 !

10
00:02:13,091 --> 00:02:15,135
3 et 4 !

11
00:02:16,511 --> 00:02:18,430
Ce n'est pas assez !

12
00:02:26,021 --> 00:02:26,897
a marche pas.

13
00:02:27,689 --> 00:02:32,194
Augmentez la pression.
Elle est insuffisante.

14
00:02:34,362 --> 00:02:36,323
Non, pre !

15
00:02:36,490 --> 00:02:38,950
La valve centrale ne tiendra pas !

16
00:02:39,868 --> 00:02:43,663
Ne discute pas !
Ouvrez toutes les vannes !

17
00:02:50,587 --> 00:02:52,214
Quelle folie !

18
00:02:53,131 --> 00:02:54,382
Fermez les vannes !

19
00:02:55,050 --> 00:02:57,719
Pas de progrs sans risques.

20
00:03:03,225 --> 00:03:05,477
Fermez les vannes 3 et 4 !

21
00:03:09,147 --> 00:03:10,982
Encore un peu...

22
00:03:11,483 --> 00:03:12,609
a y est presque.

23
00:03:23,203 --> 00:03:25,914
Qu'y a-t-il, Eddy ?
a va ?

24
00:04:46,745 --> 00:04:48,788
Deux fois en un mois !

25
00:04:48,997 --> 00:04:51,500
- Vous avez contact la socit Scott ?
- Oui, monsieur !

26
00:04:51,917 --> 00:04:55,086
Leur moteur dernier cri, mon il !

27
00:05:01,426 --> 00:05:03,804
Qu'ont-ils dit,
 la dernire rvision ?

28
00:05:04,012 --> 00:05:06,139
Que tout allait bien.

29
00:05:13,855 --> 00:05:17,108
Arrtez a tout de suite !

30
00:05:18,527 --> 00:05:20,654
Pete ! O est-il ?

31
00:05:30,288 --> 00:05:31,790
Ma machine...

32
00:05:31,957 --> 00:05:34,126
Eleanor ! Helen !

33
00:05:36,837 --> 00:05:38,463
Pete !

34
00:05:41,675 --> 00:05:44,678
- Fais quelque chose !
- C'est ce que je fais.

35
00:05:45,178 --> 00:05:47,639
Ray est descendu fermer les vannes.

36
00:05:55,063 --> 00:05:57,524
Qu'est-ce que tu fais ?

37
00:06:15,917 --> 00:06:19,004
Tant pis.
Je vais casser la chaudire.

38
00:06:19,171 --> 00:06:23,216
Attends ! Tu sais combien cote
cette chaudire ?

39
00:06:23,425 --> 00:06:29,055
- Alors, les cylindres.
- Non ! Fais pas a !

40
00:06:29,306 --> 00:06:32,100
Vous prfrez que les deux cassent ?

41
00:06:32,309 --> 00:06:36,021
Si je ne fais rien maintenant,
Ray va mourir !

42
00:06:47,616 --> 00:06:48,617
Ray !

43
00:06:49,409 --> 00:06:50,744
Pousse-toi !

44
00:06:51,036 --> 00:06:52,037
Qu'est-ce que...

45
00:07:18,063 --> 00:07:19,147
Ray !

46
00:07:19,439 --> 00:07:20,607
Tout va bien ?

47
00:07:23,360 --> 00:07:24,611
Juste un peu brl.

48
00:07:26,488 --> 00:07:27,614
La chaudire ?

49
00:07:28,657 --> 00:07:29,950
Elle fonctionne ?

50
00:07:30,116 --> 00:07:34,955
Oui. Mais la valve du chauffe-eau
et le tuyau sont casss.

51
00:07:35,122 --> 00:07:36,581
Quoi ?

52
00:07:36,790 --> 00:07:39,251
Tu sais combien a cote, morveux ?

53
00:07:39,417 --> 00:07:41,962
C'est pas sa faute, M. Kerrigan.

54
00:07:42,170 --> 00:07:45,423
En plus, il a accompli
un travail trs difficile.

55
00:07:45,590 --> 00:07:47,134
Bon, coutez-moi bien !

56
00:07:47,384 --> 00:07:52,097
Le cot des pices sera dduit
de vos salaires ! C'est clair ?

57
00:07:54,182 --> 00:07:58,186
Rparez tout. J'exige que le travail
reprenne ds demain !

58
00:08:03,900 --> 00:08:06,903
T'en fais pas.
Tu as eu raison, Ray.

59
00:08:44,065 --> 00:08:47,152
Dernires nouvelles
du meurtre du Canal !

60
00:08:47,652 --> 00:08:50,113
Le meurtrier
est un pasteur anglican.

61
00:08:50,280 --> 00:08:52,991
"Exposition universelle de Londres" ?

62
00:08:55,744 --> 00:08:57,370
Salut, Ray.

63
00:08:57,579 --> 00:08:58,747
Salut, Cliff.

64
00:08:59,456 --> 00:09:02,501
David m'a racont ce qui t'est arriv.

65
00:09:02,751 --> 00:09:06,046
Tu les sauves,
et ils diminuent ton salaire !

66
00:09:06,379 --> 00:09:08,965
Oui, mais j'ai rcupr a.

67
00:09:12,260 --> 00:09:15,722
C'est une valve en cuivre
qui marche encore.

68
00:09:16,389 --> 00:09:21,478
Manchester !

69
00:10:00,307 --> 00:10:02,101
H, Alex !

70
00:10:04,311 --> 00:10:05,938
Regarde qui est l !

71
00:10:06,564 --> 00:10:08,774
Ray Steam, l'inventeur !

72
00:10:09,650 --> 00:10:14,822
Fabricant de camelote
comme son papa et son papy !

73
00:10:16,031 --> 00:10:19,743
Il parat que dans les entrepts
ferroviaires de mon pre,

74
00:10:20,035 --> 00:10:21,495
tu piques des trucs !

75
00:10:21,662 --> 00:10:24,290
Sale voleur d'inventions !

76
00:10:37,094 --> 00:10:38,637
Cognons-le, Alex !

77
00:10:44,685 --> 00:10:45,811
Alex !

78
00:10:48,689 --> 00:10:51,567
Moi, j'y suis pour rien !

79
00:10:53,360 --> 00:10:56,989
Mon pre et mon grand-pre
sont chercheurs en Amrique !

80
00:10:57,573 --> 00:10:59,825
Ici, on les prend pas au srieux.

81
00:11:00,367 --> 00:11:01,452
Ferme-la !

82
00:11:01,702 --> 00:11:06,707
"Que cherches-tu vraiment,

83
00:11:07,291 --> 00:11:13,005
"qui te ferait tout abandonner
dans ce monde ?"

84
00:11:14,048 --> 00:11:16,050
"Ce que je cherche est...

85
00:11:16,217 --> 00:11:17,718
"l'in... in..."

86
00:11:18,511 --> 00:11:19,720
Incorruptible.

87
00:11:21,222 --> 00:11:26,685
"... l'incorruptible,
l'intemporelle et l'ternelle joie.

88
00:11:27,394 --> 00:11:32,983
"Elle est dans le paradis,
offerte  ceux qui la cherchent.

89
00:11:33,526 --> 00:11:37,613
"C'est crit dans mon livre."

90
00:11:43,244 --> 00:11:46,705
"Hmm ! dit l'homme but...
'Dans ton livre ?

91
00:11:47,164 --> 00:11:51,502
"'Je ne connais pas ton livre.
Tu viens avec nous, ou pas ?'"

92
00:13:01,989 --> 00:13:04,158
Je dois la tailler...

93
00:13:04,325 --> 00:13:07,453
Ils se sont moqus
de papa et de papy.

94
00:13:07,995 --> 00:13:09,955
Ce sont eux qui ont commenc !

95
00:13:10,623 --> 00:13:12,917
Tu n'as aucune excuse.

96
00:13:13,501 --> 00:13:17,296
Mais cet Alex est un sale type,
madame.

97
00:13:17,463 --> 00:13:20,674
Il m'a siffle dans la rue !
C'est un voyou !

98
00:13:20,841 --> 00:13:23,969
Ray, on reste chez toi, cette semaine.

99
00:13:24,845 --> 00:13:26,013
Pourquoi ?

100
00:13:26,263 --> 00:13:31,811
La mre de Thomas et d'Emma
est  Blackpool.

101
00:13:32,019 --> 00:13:35,022
Ses patrons ont besoin d'elle,
en vacances.

102
00:13:35,856 --> 00:13:39,944
Ils en avaient, des bagages !
J'ai cru qu'ils dmnageaient !

103
00:13:40,820 --> 00:13:43,864
J'ai faim, maman !

104
00:13:44,031 --> 00:13:50,329
Pas question. Ce pauvre garon
a failli tre dfigur !

105
00:13:51,038 --> 00:13:53,833
Je l'ai pas frapp si fort que a !

106
00:13:54,041 --> 00:13:56,335
L n'est pas la question.

107
00:13:56,627 --> 00:14:01,006
Tu ne dois pas frapper quelqu'un
 la tte avec du mtal.

108
00:14:38,335 --> 00:14:39,712
Voil !

109
00:14:41,046 --> 00:14:45,801
Maman ! Emma !
a y est !

110
00:14:46,218 --> 00:14:49,180
Il a vraiment a dans le sang.

111
00:14:49,388 --> 00:14:51,849
Pourvu qu'il ne mette pas le feu.

112
00:14:54,185 --> 00:14:56,395
Mme Steam ! Un colis pour vous !

113
00:14:57,104 --> 00:14:58,564
J'arrive !

114
00:14:59,523 --> 00:15:01,025
De qui est-ce ?

115
00:15:02,234 --> 00:15:07,364
Maman !
C'est un colis de papy !

116
00:15:13,913 --> 00:15:16,457
Ray, n'en mets pas partout.

117
00:15:18,125 --> 00:15:20,419
Attention !

118
00:15:23,255 --> 00:15:24,882
C'est l'criture de papy.

119
00:15:28,719 --> 00:15:32,223
Qu'est-ce que a peut tre ?

120
00:15:35,559 --> 00:15:38,479
Le facteur a oubli quelque chose ?

121
00:15:39,438 --> 00:15:40,606
Oui ?

122
00:15:49,323 --> 00:15:51,784
C'est bien la maison du Pr Steam ?

123
00:15:53,953 --> 00:15:55,246
Oui, c'est bien l.

124
00:15:56,664 --> 00:15:59,458
Je suis Alfred et voici Jason,

125
00:15:59,667 --> 00:16:02,962
de la Fondation O'Hara, en Amrique.

126
00:16:03,170 --> 00:16:06,966
Merci pour ce qu'elle fait
pour mon mari et mon beau-pre !

127
00:16:07,466 --> 00:16:11,595
Je vous en prie.
Ils s'investissent beaucoup pour nous.

128
00:16:12,638 --> 00:16:16,976
Je viens juste de recevoir
un colis de mon beau-pre.

129
00:16:17,184 --> 00:16:21,272
Vraiment ?
Quelle concidence !

130
00:16:30,865 --> 00:16:34,660
Au fait...
le Pr Lloyd est  la maison ?

131
00:16:35,119 --> 00:16:36,787
Mon beau-pre ?
Mais il est...

132
00:16:36,996 --> 00:16:42,835
C'est toi, Ray ? Les professeurs Lloyd
et Edward nous ont parl de toi.

133
00:16:43,210 --> 00:16:49,049
Il parat que c'tait destin
 l'Exposition de Londres.

134
00:16:49,216 --> 00:16:50,801
Eh bien, oui.

135
00:16:51,635 --> 00:16:53,512
Il y a eu une erreur.

136
00:16:57,558 --> 00:17:00,644
Vous tes vraiment de la Fondation ?

137
00:17:02,229 --> 00:17:03,647
Oui, Ray.

138
00:17:04,899 --> 00:17:06,025
Alors,

139
00:17:06,358 --> 00:17:07,818
je ne vous le donne pas !

140
00:17:08,027 --> 00:17:10,446
Qu'est-ce qui te prend ?

141
00:17:11,405 --> 00:17:14,533
Papy dit qu'il ne faut
le donner  personne.

142
00:17:14,909 --> 00:17:17,536
Oui. Parce que c'est trs important.

143
00:17:18,037 --> 00:17:22,875
Voil pourquoi il nous a envoys
le chercher  sa place, Ray.

144
00:17:23,083 --> 00:17:27,046
Et il prcise : "Surtout pas
 quelqu'un de la Fondation !"

145
00:17:33,010 --> 00:17:34,178
Grande sur...

146
00:17:38,432 --> 00:17:41,268
Qu'est-ce que a veut dire ?

147
00:17:41,894 --> 00:17:44,355
Je me le demande...

148
00:17:44,522 --> 00:17:46,398
Je vais vous le dire !

149
00:17:49,026 --> 00:17:50,402
Papy ?

150
00:17:50,778 --> 00:17:51,904
Papy !

151
00:17:52,071 --> 00:17:55,533
Ray ! Ne donne pas ce ballon
 ces types-l !

152
00:17:56,283 --> 00:17:58,035
Il appartient  la Fondation !

153
00:17:59,703 --> 00:18:01,914
 cause de ce ballon, Eddy est...

154
00:18:02,581 --> 00:18:04,041
Papa ?

155
00:18:04,917 --> 00:18:09,296
Ray, ton pre est mort !

156
00:18:15,594 --> 00:18:17,096
Papa est...

157
00:18:19,306 --> 00:18:20,391
Mort ?

158
00:18:20,558 --> 00:18:23,060
Jason ! Le Pr Lloyd est l !

159
00:18:23,561 --> 00:18:24,770
Sauve-toi, Ray !

160
00:18:24,937 --> 00:18:28,065
Apporte le ballon et le plan
 M. Stephenson !

161
00:18:28,607 --> 00:18:30,568
- Qui ?
- Madame !

162
00:18:32,111 --> 00:18:34,572
Que ce ballon n'arrive pas  Londres !

163
00:18:41,620 --> 00:18:42,746
Salaud !

164
00:18:43,247 --> 00:18:44,457
Vite !

165
00:18:46,500 --> 00:18:48,794
Ray ! Dpche-toi !

166
00:18:52,298 --> 00:18:53,299
Vite !

167
00:18:54,758 --> 00:18:57,261
Jason ! Descends vite !

168
00:18:57,678 --> 00:18:59,638
Maman ! Vite !

169
00:19:07,813 --> 00:19:09,273
Ray !
Va chercher de l'aide !

170
00:19:09,482 --> 00:19:10,483
Maman !

171
00:19:14,528 --> 00:19:15,988
Ray !

172
00:19:25,456 --> 00:19:26,499
Dgagez !

173
00:19:34,840 --> 00:19:36,509
Mince !

174
00:19:38,385 --> 00:19:39,970
Le signal !

175
00:19:41,305 --> 00:19:42,473
Oh, non !

176
00:19:43,015 --> 00:19:46,143
Qu'est-ce que tu fais ? a sert  rien !

177
00:19:47,561 --> 00:19:49,355
a n'a jamais march !

178
00:19:49,563 --> 00:19:51,857
Contente-toi de pousser !

179
00:20:03,202 --> 00:20:06,497
Jason ! Il est devant. Vas-y !

180
00:20:07,581 --> 00:20:09,542
Tiens bien a, Emma.

181
00:20:10,584 --> 00:20:12,002
C'est quoi ?

182
00:20:29,186 --> 00:20:32,189
Ce gamin ! Il a le ballon  vapeur !

183
00:20:33,649 --> 00:20:35,442
Emma ! Pousse-moi vite !

184
00:20:36,360 --> 00:20:38,904
Laisse tomber ce jouet et sauve-toi !

185
00:20:40,739 --> 00:20:42,366
Ray !

186
00:21:03,888 --> 00:21:07,224
Poussez-vous, m'sieur !

187
00:21:07,391 --> 00:21:08,601
Barre-toi !

188
00:21:32,666 --> 00:21:33,918
Qu'est-ce que c'est ?

189
00:21:44,762 --> 00:21:45,846
C'est quoi, a ?

190
00:21:51,018 --> 00:21:52,019
Dgage !

191
00:21:59,443 --> 00:22:00,820
Bon sang !

192
00:22:42,069 --> 00:22:44,155
Il faut sauver ce garon !

193
00:23:22,526 --> 00:23:24,862
- On est arrts.
- Pourquoi ?

194
00:23:41,420 --> 00:23:44,548
Attention !
Vous avez failli me tuer.

195
00:23:44,924 --> 00:23:45,925
Pardon.

196
00:23:46,634 --> 00:23:50,262
J'ai d stopper l'auto-motive  vapeur.

197
00:23:51,639 --> 00:23:53,432
"L'auto-motive  vapeur" ?

198
00:23:53,849 --> 00:23:57,228
- Bravo, David.
- Robert...

199
00:24:00,439 --> 00:24:02,399
Robert... Stephenson !

200
00:24:02,942 --> 00:24:05,152
Ce plan est  toi ?

201
00:24:05,569 --> 00:24:07,279
Quel est ton nom ?

202
00:24:08,948 --> 00:24:09,740
Ray.

203
00:24:10,282 --> 00:24:13,953
James Ray Steam,
M. Robert Stephenson.

204
00:24:14,245 --> 00:24:16,122
James Steam ?

205
00:24:16,372 --> 00:24:18,415
Le fils du Pr Edward Steam ?

206
00:24:19,875 --> 00:24:21,919
Ils ont tir !

207
00:24:37,268 --> 00:24:41,272
Ton grand-pre nous a envoy
une lettre

208
00:24:41,438 --> 00:24:44,817
pour qu'on le rencontre  Manchester.

209
00:24:45,901 --> 00:24:49,280
Mais faire ta connaissance ainsi !

210
00:24:50,614 --> 00:24:55,161
La situation est plus complique
qu'on ne le croyait.

211
00:24:56,787 --> 00:25:01,500
Vous pensez aux gens
de la Fondation O'Hara ?

212
00:25:01,709 --> 00:25:07,298
Je ne peux pas en dire plus,
c'est un secret d'tat.

213
00:25:08,048 --> 00:25:11,510
a concerne la nouvelle invention

214
00:25:11,677 --> 00:25:14,013
de ton pre et de ton grand-pre.

215
00:25:15,222 --> 00:25:20,019
Ton pre et Robert
travaillent ensemble depuis 20 ans.

216
00:25:21,020 --> 00:25:24,148
Nous sommes plutt rivaux.

217
00:25:24,523 --> 00:25:28,527
En 1839, quand j'tais en Amrique,

218
00:25:28,736 --> 00:25:30,362
ton pre et moi...

219
00:25:30,529 --> 00:25:35,868
Papy m'a dit de vous donner a.

220
00:25:37,161 --> 00:25:39,163
Mais c'est...

221
00:25:40,206 --> 00:25:41,582
Il est l !

222
00:25:41,749 --> 00:25:43,584
Monsieur ! cartez-vous !

223
00:25:44,376 --> 00:25:46,504
- Sur le toit ?
- Qu'est-ce que c'tait ?

224
00:25:50,716 --> 00:25:52,092
Soulve !

225
00:26:05,564 --> 00:26:06,899
Remonte-le !

226
00:26:09,777 --> 00:26:11,070
Ray !

227
00:26:11,237 --> 00:26:13,280
David, ne le lche pas !

228
00:26:14,073 --> 00:26:15,282
On est accrochs !

229
00:26:15,491 --> 00:26:17,493
On va s'craser
dans la gare Victoria !

230
00:26:20,204 --> 00:26:21,914
- Ray !
- Lche !

231
00:26:26,752 --> 00:26:29,255
Attrape le ballon et laisse le gamin !

232
00:26:34,093 --> 00:26:35,427
Dpche-toi !

233
00:26:45,603 --> 00:26:46,604
Non !

234
00:26:48,106 --> 00:26:50,400
On arrive dans la gare !

235
00:26:50,608 --> 00:26:51,818
Hissons-le !

236
00:27:01,453 --> 00:27:04,080
Idiot ! Ferme la vanne !

237
00:27:14,257 --> 00:27:15,467
Passe-moi a !

238
00:27:16,301 --> 00:27:17,343
Lchez-moi !

239
00:27:30,648 --> 00:27:31,691
Vite !

240
00:27:31,858 --> 00:27:34,360
- M. Stephenson !
- Dpche-toi !

241
00:27:34,819 --> 00:27:39,657
Le train n 422 en provenance
de Londres arrive au quai n 7.

242
00:27:40,658 --> 00:27:42,327
C'est quoi ?

243
00:28:18,863 --> 00:28:21,241
Quelqu'un a vu le Pr Lloyd Steam ?

244
00:28:21,407 --> 00:28:22,867
Il tait l ?

245
00:28:23,076 --> 00:28:24,994
Ils ont aussi enlev Ray !

246
00:28:25,161 --> 00:28:28,206
Quel est le lien
avec Robert Stephenson ?

247
00:28:30,416 --> 00:28:34,254
Mystre. On va faire un rapport
et ouvrir une enqute.

248
00:28:42,428 --> 00:28:43,930
Tu as trouv quelque chose ?

249
00:28:46,057 --> 00:28:49,185
Ce doit tre un manomtre.

250
00:28:50,270 --> 00:28:53,648
Je n'ai jamais vu
de graduations aussi leves.

251
00:28:55,275 --> 00:28:57,277
Le Pr Lloyd a d nous appeler

252
00:28:57,527 --> 00:29:01,364
pour nous montrer
la puissance de ce ballon.

253
00:29:02,949 --> 00:29:07,036
Comme il a t enlev,
nous ne pouvons que l'imaginer.

254
00:29:09,247 --> 00:29:12,959
 combien estimez-vous
sa puissance ?

255
00:29:23,303 --> 00:29:27,765
Robert...
Ray est-il sain et sauf ?

256
00:29:28,266 --> 00:29:30,101
Ne vous inquitez pas, madame.

257
00:29:30,435 --> 00:29:34,981
L'empire britannique
se porte garant de son retour.

258
00:29:44,949 --> 00:29:47,827
LONDRES

259
00:31:16,166 --> 00:31:20,628
Agrable voyage, Mlle Scarlett ?
Le prsident va bien ?

260
00:31:21,045 --> 00:31:23,047
Simon ! Quel endroit !

261
00:31:23,214 --> 00:31:25,842
Le temps est pourri,
le fleuve empeste,

262
00:31:26,009 --> 00:31:27,844
les immeubles sont sinistres.

263
00:31:28,011 --> 00:31:29,679
C'est horrible !

264
00:31:30,889 --> 00:31:32,599
Tais-toi, Columbus !

265
00:31:39,105 --> 00:31:40,732
Dites...

266
00:31:40,899 --> 00:31:45,737
Aidez-moi, s'il vous plat.
J'ai t kidnapp.

267
00:31:46,738 --> 00:31:48,198
C'est vrai !

268
00:31:52,076 --> 00:31:53,453
Columbus !

269
00:31:56,039 --> 00:31:57,874
Reviens ici !

270
00:32:01,419 --> 00:32:02,879
Tu es un vilain garon !

271
00:32:11,596 --> 00:32:13,431
Enfin, je t'ai attrap !

272
00:32:23,566 --> 00:32:26,277
C'est toi, le fils du Pr Edward ?

273
00:32:27,070 --> 00:32:29,364
Comment connais-tu son nom ?

274
00:32:29,906 --> 00:32:31,991
Oh, Mlle Scarlett !

275
00:32:32,992 --> 00:32:36,496
Vous tiez ici !
Tant mieux, tant mieux !

276
00:32:39,958 --> 00:32:43,670
Dsol de vous avoir fait attendre,
M. James Ray Steam.

277
00:32:44,754 --> 00:32:49,634
O est le ballon de papy ?
Qui tes-vous ?

278
00:32:51,803 --> 00:32:57,517
Pardon. Je suis l'administrateur de
la Fondation O'Hara. Archibald Simon.

279
00:32:58,268 --> 00:33:00,854
Et voici la petite-fille

280
00:33:01,020 --> 00:33:04,816
de Charles O'Hara St Johns,
le prsident de la Fondation,

281
00:33:05,483 --> 00:33:07,318
Mlle Scarlett.

282
00:33:07,902 --> 00:33:09,988
Croyez-vous vraiment

283
00:33:10,155 --> 00:33:13,324
que dtruire notre maison
ait servi  quelque chose ?

284
00:33:39,642 --> 00:33:42,896
Ne peux-tu porter
des chaussures plus lgres,

285
00:33:43,062 --> 00:33:44,147
Edward ?

286
00:33:48,443 --> 00:33:50,028
Comment vas-tu, Ray ?

287
00:33:51,529 --> 00:33:52,864
Papa ?

288
00:33:55,533 --> 00:33:56,868
a fait longtemps.

289
00:33:59,037 --> 00:34:04,209
Vous pourrez parler plus tard.
Mangeons, avant que a refroidisse.

290
00:34:04,375 --> 00:34:05,835
Ray, assieds-toi.

291
00:34:06,044 --> 00:34:07,587
On m'a tout racont.

292
00:34:08,171 --> 00:34:13,051
Rien de grave ne serait arriv
si mon pre n'avait pas t aussi ttu.

293
00:34:13,885 --> 00:34:17,347
Nous allons faire rparer
la maison tout de suite.

294
00:34:18,056 --> 00:34:21,726
Il y a eu beaucoup d'erreurs
et de malentendus

295
00:34:21,893 --> 00:34:24,395
mais je suis content
que tu sois venu.

296
00:34:25,188 --> 00:34:26,564
Je ne le voulais pas !

297
00:34:27,273 --> 00:34:30,110
Simon ! Ce pt empeste !

298
00:34:30,777 --> 00:34:34,572
Je voulais te faire venir
avec ta mre

299
00:34:34,781 --> 00:34:38,034
et vous montrer mon travail.

300
00:34:38,576 --> 00:34:39,786
Travail ?

301
00:34:40,203 --> 00:34:42,914
Tout pue, comme le fleuve !

302
00:34:43,873 --> 00:34:45,708
Viens, Ray.

303
00:34:49,254 --> 00:34:51,256
Mais Pr, le dner n'est pas...

304
00:34:51,422 --> 00:34:52,549
Mais enfin !

305
00:34:59,055 --> 00:35:00,557
Quel mal lev !

306
00:35:01,141 --> 00:35:04,269
Attendez un peu !

307
00:35:11,151 --> 00:35:13,445
Papa, qu'est-ce que a signifie ?

308
00:35:14,320 --> 00:35:16,614
D'abord, papy dit que tu es mort,

309
00:35:17,574 --> 00:35:20,785
qu'il ne faut pas donner le ballon
 la Fondation.

310
00:35:20,952 --> 00:35:23,621
Et puis ton corps...

311
00:35:23,788 --> 00:35:27,959
Nous cherchions un liquide
pur et stable

312
00:35:28,126 --> 00:35:30,795
qui engendre une trs haute pression.

313
00:35:32,172 --> 00:35:36,801
Il y a trois ans, en Islande,
nous l'avons trouv dans une grotte.

314
00:35:45,351 --> 00:35:47,312
Et tu l'as utilis pour...

315
00:35:49,814 --> 00:35:51,566
Qu'est-ce que tu fais ?

316
00:35:59,282 --> 00:36:03,453
C'est dangereux, sale gamine !
Tu es bte ou quoi ?

317
00:36:04,370 --> 00:36:06,831
Je t'interdis de me parler ainsi.

318
00:36:09,083 --> 00:36:10,835
Je ne suis pas bte.

319
00:36:12,295 --> 00:36:14,214
Mon nom est Scarlett,

320
00:36:14,881 --> 00:36:17,091
mais tout le monde
m'appelle "mademoiselle".

321
00:36:18,468 --> 00:36:21,971
Tenez bien la barre, mademoiselle.

322
00:36:22,180 --> 00:36:23,181
C'est parti.

323
00:36:41,658 --> 00:36:47,831
En 1863, nous avons russi  contenir
la vapeur  trs haute pression

324
00:36:47,997 --> 00:36:51,501
en la maintenant
en hyperconcentration.

325
00:36:52,127 --> 00:36:55,547
Trs haute pression,
hyperconcentration ?

326
00:37:16,025 --> 00:37:17,402
Fantastique !

327
00:37:18,278 --> 00:37:21,739
Ce n'est rien,
compar aux chutes du Niagara.

328
00:37:26,077 --> 00:37:27,454
Le ballon !

329
00:37:28,371 --> 00:37:31,583
Regarde le ballon  vapeur.

330
00:37:32,542 --> 00:37:35,962
Nous en avons fait trois,
en Irlande.

331
00:37:36,171 --> 00:37:41,301
 eux trois, ils assurent
toute l'nergie ncessaire  cette tour.

332
00:37:42,051 --> 00:37:44,429
Le ballon  vapeur...

333
00:37:44,596 --> 00:37:47,557
Auparavant,
l'nergie tait transforme

334
00:37:48,099 --> 00:37:50,435
grce  une gigantesque chaudire,

335
00:37:50,602 --> 00:37:53,605
ce qui ncessitait
de nombreux cylindres

336
00:37:54,105 --> 00:37:58,193
dont le poids provoquait
une perte d'nergie.

337
00:37:59,402 --> 00:38:02,614
C'est dans cette salle que se trouve

338
00:38:03,615 --> 00:38:06,951
le systme de transmission
de la force motrice.

339
00:38:07,494 --> 00:38:09,996
Construit avec notre argent.

340
00:38:10,497 --> 00:38:13,124
Tu comprends
ce que a signifie, Ray ?

341
00:38:14,918 --> 00:38:18,421
Avec cette nergie,
nous pouvons mme voler.

342
00:38:18,922 --> 00:38:20,632
Et alors ?

343
00:38:20,924 --> 00:38:25,345
J'ai deux montgolfires
et mon grand-pre a un dirigeable.

344
00:38:26,346 --> 00:38:28,473
Tais-toi un peu, veux-tu ?

345
00:38:28,640 --> 00:38:30,975
Pour qui te prends-tu ?

346
00:38:45,490 --> 00:38:47,158
C'est quoi ?

347
00:38:47,325 --> 00:38:50,286
Salle de contrle
de la tour Steam.

348
00:38:54,541 --> 00:38:56,292
La tour Steam ?

349
00:38:58,253 --> 00:39:02,298
Regarde, Ray ! On peut voir
le Palais de l'Exposition !

350
00:39:02,882 --> 00:39:05,176
- Avec cette...
- L'Exposition ?

351
00:39:06,469 --> 00:39:09,305
Par ici !
Sortons sur la terrasse.

352
00:39:14,185 --> 00:39:16,813
Viens vite, Ray !

353
00:39:32,036 --> 00:39:35,165
Regarde comme tout est petit !

354
00:39:35,707 --> 00:39:40,920
Alors... c'est Londres ?

355
00:39:41,379 --> 00:39:44,716
Tu es vraiment idiot !
O veux-tu que soit

356
00:39:44,883 --> 00:39:46,384
l'Exposition de Londres ?

357
00:39:47,427 --> 00:39:51,431
Gnial !
Voil donc cette Exposition !

358
00:39:51,848 --> 00:39:53,433
Le pavillon
de la Fondation O'Ha...

359
00:39:53,600 --> 00:39:56,436
Oui, c'est une exposition magnifique,

360
00:39:57,228 --> 00:40:00,690
mais minable,
compare  notre tour Steam.

361
00:40:01,232 --> 00:40:04,194
C'est quoi, cette tour Steam ?

362
00:40:04,360 --> 00:40:06,112
Tu ne le sais pas ? Idiot !

363
00:40:06,321 --> 00:40:07,947
Arrte de m'insulter !

364
00:40:08,198 --> 00:40:11,201
Demander n'est pas idiot,
quand on ne sait pas !

365
00:40:12,368 --> 00:40:15,246
L'nergie de cette tour  vapeur

366
00:40:15,538 --> 00:40:19,250
sera transforme
pour diffrents usages.

367
00:40:19,959 --> 00:40:23,254
L'Homme sera libr
du long et pnible labeur.

368
00:40:24,130 --> 00:40:28,092
Il pourra mme prvenir
les catastrophes naturelles.

369
00:40:29,928 --> 00:40:33,431
Nous mettrons cette immense
puissance de la science

370
00:40:33,765 --> 00:40:36,726
au service du monde entier !

371
00:40:37,477 --> 00:40:39,938
Sous la griffe "O'Hara".

372
00:40:41,147 --> 00:40:43,399
Tout commence ici.

373
00:40:44,067 --> 00:40:47,112
Un jour, tu hriteras de cette tour.

374
00:40:47,612 --> 00:40:49,781
- Moi ?
- Lui ?

375
00:40:50,281 --> 00:40:55,453
Cette tour a t conue par Lloyd,
ton grand-pre.

376
00:40:57,455 --> 00:41:01,626
Il y a dix ans, j'ai particip
 la ralisation des plans.

377
00:41:03,169 --> 00:41:06,172
Maintenant,
son achvement est proche.

378
00:41:07,382 --> 00:41:09,801
Tu vas m'aider, Ray.

379
00:41:10,301 --> 00:41:12,679
On va terminer la tour, ensemble.

380
00:41:13,680 --> 00:41:16,683
L'Exposition ouvrira bientt
ses portes.

381
00:41:16,891 --> 00:41:19,811
Si mon pre ne posait pas problme...

382
00:41:20,395 --> 00:41:22,939
Pourquoi papy ne t'aide-t-il pas ?

383
00:41:23,314 --> 00:41:25,942
Diffrence d'opinions.

384
00:41:26,151 --> 00:41:28,945
Un jour, tu comprendras.

385
00:41:29,696 --> 00:41:33,491
La science n'est pas occulte
comme l'est l'alchimie.

386
00:41:34,117 --> 00:41:37,328
Elle n'est pas destine
aux seules lites,

387
00:41:37,620 --> 00:41:40,498
dans le secret des palais
et des glises.

388
00:41:41,833 --> 00:41:47,297
La science est une nergie
 l'utilit bien relle.

389
00:41:47,714 --> 00:41:51,176
Mais quelle utilit,
si ce n'est pour l'Homme ?

390
00:41:52,427 --> 00:41:56,473
Le monde entier attend
les bienfaits de la science !

391
00:41:59,225 --> 00:42:02,687
Le monde attend la tour Steam !

392
00:42:05,023 --> 00:42:07,442
Je connais la Fondation O'Hara.

393
00:42:07,734 --> 00:42:12,405
Durant la guerre de Scession,
elle vendit des fusils aux deux armes

394
00:42:12,572 --> 00:42:16,701
et elle continue ce commerce lucratif
de par le monde.

395
00:42:17,076 --> 00:42:23,041
Nous l'ignorions, quand sa candidature
 l'Exposition a t retenue.

396
00:42:23,708 --> 00:42:26,377
C'est trs embarrassant.

397
00:42:26,669 --> 00:42:32,383
Sa technologie devient
une menace pour notre pays.

398
00:42:32,842 --> 00:42:34,594
Dire cela, c'est un bon moyen

399
00:42:34,844 --> 00:42:39,349
de trouver des budgets
pour vos recherches, pas vrai ?

400
00:42:40,225 --> 00:42:43,394
On ne gagne pas une guerre
avec des machines.

401
00:42:44,062 --> 00:42:45,396
En fait...

402
00:42:45,688 --> 00:42:50,401
je dois dire
que je les avais sous-estims.

403
00:42:51,069 --> 00:42:54,364
Vous dites "les" ?
Ceux de Manchester ?

404
00:42:54,864 --> 00:42:56,783
Les Steam.

405
00:42:58,118 --> 00:43:00,912
Que craignez-vous
de ces deux hommes,

406
00:43:01,079 --> 00:43:04,541
mme pas admis
 l'Acadmie des Sciences !

407
00:43:05,083 --> 00:43:06,543
Leur originalit.

408
00:43:10,630 --> 00:43:14,134
Originalit ou pas,
la question est de savoir

409
00:43:14,509 --> 00:43:19,514
s'il y aura une vente d'armes
en marge de l'Exposition.

410
00:43:19,806 --> 00:43:23,101
Notre dignit nationale est en jeu.

411
00:43:50,127 --> 00:43:53,464
Ventilation termine.
Reprenons le travail.

412
00:43:53,630 --> 00:43:55,174
Oui, papa.

413
00:44:16,862 --> 00:44:19,156
L'arrive d'eau est rpare.

414
00:44:19,490 --> 00:44:21,200
Faites la mise en eau !

415
00:44:21,492 --> 00:44:22,618
Oui, monsieur !

416
00:44:28,999 --> 00:44:31,960
Le Promeneur de Columbus
est cass.

417
00:44:35,506 --> 00:44:38,675
Sous-marin en place !

418
00:44:39,009 --> 00:44:40,010
Tu as entendu ?

419
00:44:40,969 --> 00:44:45,474
J'ai dit que le Promeneur de Columbus
tait cass. Rpare-le !

420
00:44:46,308 --> 00:44:48,644
Pourquoi dois-je le faire ?

421
00:44:49,019 --> 00:44:51,980
Ton grand-pre l'a fabriqu.

422
00:44:52,898 --> 00:44:54,483
Mon grand-pre ?

423
00:44:57,111 --> 00:45:00,239
Si on ne l'arrte pas,
le chien va mourir.

424
00:45:01,657 --> 00:45:03,867
Columbus, c'est bien son nom ?

425
00:45:04,034 --> 00:45:05,160
Si tu veux.

426
00:45:05,327 --> 00:45:06,411
Ici...

427
00:45:10,916 --> 00:45:13,418
Tu aurais pu me prvenir !

428
00:45:13,627 --> 00:45:17,881
Il faut une nouvelle came
pour cet engrenage.

429
00:45:18,382 --> 00:45:19,842
Eh bien, change-la !

430
00:45:20,425 --> 00:45:24,888
J'ai pas la pice. La tour Steam
utilise les normes amricaines.

431
00:45:25,055 --> 00:45:26,557
Cette pice est anglaise.

432
00:45:27,015 --> 00:45:29,268
Quelle blague !
On est  Londres !

433
00:45:29,434 --> 00:45:31,520
On en trouvera partout !

434
00:45:31,937 --> 00:45:35,524
On pourrait tailler
une pice similaire.

435
00:45:36,442 --> 00:45:37,776
Sortons la chercher.

436
00:45:40,404 --> 00:45:41,363
D'accord ?

437
00:46:05,929 --> 00:46:07,264
Qu'est-ce que tu fais ?

438
00:46:07,431 --> 00:46:08,765
Ils vont nous voir !

439
00:46:08,932 --> 00:46:11,727
Ils nous interdisent de sortir.

440
00:46:11,894 --> 00:46:13,228
Non, vraiment ?

441
00:46:13,687 --> 00:46:17,149
N'oublie pas que
j'ai t kidnapp, moi.

442
00:46:17,316 --> 00:46:19,610
N'en rajoute pas.

443
00:46:30,454 --> 00:46:32,498
Comme c'est beau !

444
00:46:53,477 --> 00:46:56,438
C'est pas du vol, a ?

445
00:46:58,649 --> 00:47:01,777
- Un marteau  vapeur !
- Ray ! Viens ici !

446
00:47:06,156 --> 00:47:07,825
Ne fais pas de bruit !

447
00:47:07,991 --> 00:47:09,827
On va nous entendre !

448
00:47:09,993 --> 00:47:11,161
Regarde !

449
00:47:11,954 --> 00:47:13,330
Tu vois ?

450
00:47:13,497 --> 00:47:16,208
Ce n'est que notre reflet dans la glace.

451
00:47:16,375 --> 00:47:19,753
Non ! Chacun est
lgrement diffrent !

452
00:47:20,629 --> 00:47:23,799
- Tu crois ?
- Ils nous regardent tous !

453
00:47:23,966 --> 00:47:25,467
Oui, mais...

454
00:47:28,554 --> 00:47:30,139
Qu'est-ce que tu fais ?

455
00:47:31,014 --> 00:47:33,016
Je salue nos invits.

456
00:47:33,183 --> 00:47:34,518
Nos invits ?

457
00:47:34,852 --> 00:47:38,814
Quel "moi" prfres-tu ?

458
00:47:39,523 --> 00:47:41,525
Difficile de choisir...

459
00:47:47,698 --> 00:47:49,658
a, c'est quelque chose !

460
00:47:49,825 --> 00:47:52,286
Si maman pouvait voir a !

461
00:47:54,496 --> 00:47:56,707
Tu es un vrai bb, toi !

462
00:47:57,207 --> 00:47:58,542
Pas du tout !

463
00:47:59,418 --> 00:48:02,129
Un enfant
a tant besoin de sa mre ?

464
00:48:02,296 --> 00:48:03,422
Qui a dit a ?

465
00:48:03,922 --> 00:48:06,133
Moi, j'ai cinq mres.

466
00:48:07,926 --> 00:48:10,387
Celle qui me fait la cuisine.

467
00:48:10,554 --> 00:48:13,265
Celle qui m'achte mes vtements.

468
00:48:13,474 --> 00:48:15,893
Celle qui m'instruit.

469
00:48:16,435 --> 00:48:18,395
Ce ne sont pas des mres.

470
00:48:18,729 --> 00:48:23,400
Celle pour l'quitation et celle
pour le rcit du soir, dans le lit.

471
00:48:23,942 --> 00:48:25,319
a te drange ?

472
00:48:25,486 --> 00:48:29,406
Et tu as crit  ta mre :
"Je veux rentrer  la maison" !

473
00:48:31,116 --> 00:48:32,910
Comment le sais-tu ?

474
00:48:33,577 --> 00:48:36,914
J'ai vu ta lettre dans la poubelle.

475
00:48:48,842 --> 00:48:52,262
Je te laisserai pas
achever cette tour, Eddy !

476
00:49:02,523 --> 00:49:03,774
Papa !

477
00:49:05,234 --> 00:49:08,445
Tu te souviens
de ma lettre pour maman ?

478
00:49:08,987 --> 00:49:13,784
Oui. Je leur ai demand
de l'envoyer avec la mienne.

479
00:49:14,368 --> 00:49:15,953
La tienne ?

480
00:49:16,120 --> 00:49:19,957
Oui. J'cris  maman chaque mois.

481
00:49:24,128 --> 00:49:27,464
Professeur !
Il y a une fuite de vapeur en zone 5 !

482
00:49:28,132 --> 00:49:30,134
On a vrifi hier !

483
00:49:30,676 --> 00:49:34,763
Votre pre s'est vad de sa cellule,
cette nuit.

484
00:49:35,013 --> 00:49:37,724
Que faisaient les gardiens ?

485
00:49:38,267 --> 00:49:40,185
Ne fermez pas la vanne centrale !

486
00:49:40,352 --> 00:49:44,356
Mais alors,
la pression de la tour baissera.

487
00:49:45,732 --> 00:49:48,735
Papa crivait chaque mois ?

488
00:49:48,902 --> 00:49:50,988
Et pourquoi papy...

489
00:49:53,031 --> 00:49:55,492
Dtournez la pression de la zone 8 !

490
00:49:55,659 --> 00:49:57,494
Attention aux zones 6 et 7 !

491
00:49:57,703 --> 00:49:58,745
Ray !

492
00:49:59,913 --> 00:50:03,208
Peux-tu aller fermer la vanne 53 ?

493
00:50:03,375 --> 00:50:05,544
- En zone 7.
- D'accord !

494
00:50:09,590 --> 00:50:11,425
Numro 53...

495
00:50:23,437 --> 00:50:25,647
Pas possible ! Papy !

496
00:50:26,648 --> 00:50:27,733
Ray ?

497
00:50:30,235 --> 00:50:33,030
teins ta lampe.

498
00:50:34,948 --> 00:50:38,202
Qu'est-ce que tu fais ici ?

499
00:50:38,744 --> 00:50:40,954
Moi ? Et toi, alors ?

500
00:50:41,538 --> 00:50:43,582
Tu n'tais pas  Manchester ?

501
00:50:43,791 --> 00:50:45,542
Pourquoi es-tu  Londres ?

502
00:50:48,128 --> 00:50:50,964
 propos, qu'est devenu
le ballon  vapeur ?

503
00:50:51,715 --> 00:50:55,761
Un dirigeable
m'a arrach du train avec...

504
00:50:56,428 --> 00:50:57,805
Ils te l'ont vol ?

505
00:50:59,723 --> 00:51:02,309
- Oui.
- Oh, non !

506
00:51:05,604 --> 00:51:09,191
Aprs tous mes efforts
pour l'envoyer  Manchester !

507
00:51:10,442 --> 00:51:12,319
Salaud d'Eddy !

508
00:51:12,486 --> 00:51:15,447
Pas de temps  perdre !

509
00:51:18,617 --> 00:51:20,119
Papy !

510
00:51:25,290 --> 00:51:26,333
Arrte a !

511
00:51:27,126 --> 00:51:29,086
Si tu ouvres,

512
00:51:29,336 --> 00:51:32,297
la pression se concentrera
sur la valve centrale !

513
00:51:32,464 --> 00:51:33,799
Quel malheur !

514
00:51:34,800 --> 00:51:37,845
Ton pre t'a compltement
conditionn, Ray !

515
00:51:38,387 --> 00:51:41,598
Tu savais que papa tait vivant !

516
00:51:42,391 --> 00:51:46,603
Qui franchit les portes de l'enfer
rejoint les morts.

517
00:51:50,774 --> 00:51:52,985
Le monde attendrait

518
00:51:53,152 --> 00:51:55,654
cette horrible invention diabolique ?

519
00:51:56,905 --> 00:51:58,365
Mais papa dit...

520
00:51:58,532 --> 00:52:02,828
Cet idiot a vendu son me
de scientifique aux capitalistes !

521
00:52:03,245 --> 00:52:05,038
Ne l'coute pas !

522
00:52:05,289 --> 00:52:07,499
Mais les gens attendent...

523
00:52:07,666 --> 00:52:10,836
Oui ! Les actionnaires,
leurs dividendes !

524
00:52:11,545 --> 00:52:16,133
Une invention dnue de philosophie
n'apporte que le malheur !

525
00:52:16,675 --> 00:52:19,761
Nous devons rcuprer le ballon !

526
00:52:20,429 --> 00:52:24,266
Non ! a va dtruire la tour !

527
00:52:31,565 --> 00:52:33,066
Merde !

528
00:52:33,275 --> 00:52:37,029
Fermez la vanne centrale !
Et lchez la pression.

529
00:52:37,780 --> 00:52:39,156
Attention aux fissures !

530
00:52:40,324 --> 00:52:44,036
Demain, c'est l'inauguration.

531
00:52:51,460 --> 00:52:53,212
O vas-tu ?

532
00:52:54,171 --> 00:52:55,964
Viens avec moi !

533
00:53:15,859 --> 00:53:17,444
Gnial !

534
00:53:20,489 --> 00:53:22,908
Le voil, son rve !

535
00:53:24,243 --> 00:53:27,746
- C'est quoi ?
- Des armes de guerre.

536
00:53:27,955 --> 00:53:32,709
Une invention diabolique
pour exterminer les hommes !

537
00:53:34,253 --> 00:53:35,796
Gnial !

538
00:53:38,340 --> 00:53:40,592
On pourra massacrer l'ennemi !

539
00:53:41,135 --> 00:53:42,761
Tu es fou, ma parole !

540
00:53:44,304 --> 00:53:46,098
Qui est l'ennemi ?

541
00:53:46,265 --> 00:53:49,435
Les Prussiens ?
Les Franais ? Les Anglais ?

542
00:53:49,977 --> 00:53:53,480
Tout dpend
de quelle guerre il s'agit.

543
00:53:53,730 --> 00:53:54,982
coute-moi bien.

544
00:53:55,149 --> 00:53:59,153
L'orgueil et l'gocentrisme
crent l'ennemi dans ton cur !

545
00:53:59,736 --> 00:54:05,951
Les premiers hommes n'avaient
ni ennemi ni alli, comprends-tu, Ray ?

546
00:54:09,413 --> 00:54:14,168
Ils veulent faire du commerce
en exploitant la btise humaine !

547
00:54:15,043 --> 00:54:16,962
Mais papa...

548
00:54:21,550 --> 00:54:24,386
C'est a qui a dtruit notre maison !

549
00:54:25,762 --> 00:54:27,181
"Dsespoir gant".

550
00:54:27,931 --> 00:54:32,186
Au dbut, cette auto-motive
tait un tracteur auto-propuls.

551
00:54:46,617 --> 00:54:49,953
Pour rcuprer l'argent investi
dans ces inventions,

552
00:54:50,120 --> 00:54:53,457
la Fondation doit vendre des armes

553
00:54:53,624 --> 00:54:57,169
aux chefs militaires
prsents  l'Exposition.

554
00:54:57,336 --> 00:55:01,423
Mme si elle cause la destruction
de l'Exposition entire !

555
00:55:04,635 --> 00:55:06,804
Pourquoi n'arrtes-tu pas ?

556
00:55:08,013 --> 00:55:10,265
Papa a vraiment tort ?

557
00:55:10,974 --> 00:55:12,976
Bien videmment !

558
00:55:14,603 --> 00:55:17,481
Je pense que la tour est merveilleuse.

559
00:55:18,816 --> 00:55:22,486
Mais c'est vrai que papa
a beaucoup chang.

560
00:55:23,278 --> 00:55:27,491
Et si la Fondation
tait en train de le manipuler ?

561
00:55:30,244 --> 00:55:32,496
Papa a vraiment tort ?

562
00:55:33,497 --> 00:55:39,002
Constate-le par toi-mme
pour dcider, Ray.

563
00:55:59,189 --> 00:56:01,024
Vite, Ray !

564
00:56:04,027 --> 00:56:05,404
Maintenant ou jamais !

565
00:56:07,865 --> 00:56:08,991
La science...

566
00:56:10,534 --> 00:56:13,662
doit servir au progrs
du monde entier !

567
00:56:13,912 --> 00:56:16,081
- Papa !
- Eddy !

568
00:56:16,290 --> 00:56:19,293
Les armes n'en font-elles
pas partie, pre ?

569
00:56:19,877 --> 00:56:24,047
Quelle folie ! La science
doit rvler la vrit universelle

570
00:56:24,214 --> 00:56:27,718
et non aider
aux stupidits des hommes !

571
00:56:29,094 --> 00:56:31,096
Par vrit universelle,

572
00:56:32,055 --> 00:56:35,559
vous voulez dire
votre ridicule parc d'attractions ?

573
00:56:36,894 --> 00:56:39,688
La science, pour quoi faire ?

574
00:56:39,855 --> 00:56:41,857
Pour rendre les hommes gaux !

575
00:56:42,024 --> 00:56:44,568
"gaux" ?
Ne galvaude pas ce mot !

576
00:56:44,735 --> 00:56:47,362
C'est juste pour faire du profit !

577
00:56:47,905 --> 00:56:51,074
Ray ! Mon accident
m'a permis de comprendre.

578
00:56:51,241 --> 00:56:53,368
Dans le tourbillon de la vapeur,

579
00:56:53,827 --> 00:56:57,122
j'ai vu la puissance absolue
de la science.

580
00:56:57,539 --> 00:57:00,542
Puissance !
La science est puissance !

581
00:57:01,126 --> 00:57:02,252
Folie !

582
00:57:02,419 --> 00:57:06,590
Cette tour est la forme suprme
de la science.

583
00:57:08,425 --> 00:57:11,595
La science est puissance ?
Quelle arrogance...

584
00:57:13,764 --> 00:57:14,890
Qui est l ?

585
00:57:18,102 --> 00:57:19,603
Professeur !

586
00:57:20,854 --> 00:57:22,773
cartez-vous du ballon  vapeur !

587
00:57:23,273 --> 00:57:26,443
Tu vois, Ray !
Voil ce qu'ils sont !

588
00:57:27,277 --> 00:57:29,446
C'est dgueulasse de tirer sur papy !

589
00:57:30,280 --> 00:57:31,615
Tu es fou !

590
00:57:31,782 --> 00:57:35,661
Qu'arriverait-il
si une balle perait quelque chose ?

591
00:57:35,828 --> 00:57:39,581
Je prfre tre abattu ici
que voir mon invention

592
00:57:40,124 --> 00:57:42,626
dtourne de son but !

593
00:57:44,628 --> 00:57:46,004
Alors, Alfred ?

594
00:57:46,880 --> 00:57:48,298
Tire.

595
00:57:55,931 --> 00:57:57,933
- Papy !
- Arrte !

596
00:57:58,809 --> 00:58:00,769
Ta jambe saigne !

597
00:58:00,978 --> 00:58:05,149
Peu importe. Tourne ce volant !

598
00:58:12,114 --> 00:58:15,033
Ray ! Prends le ballon et sauve-toi !

599
00:58:15,534 --> 00:58:17,202
Mais papy !

600
00:58:17,661 --> 00:58:20,664
Je te confie tout.

601
00:58:22,332 --> 00:58:23,667
Sauve-toi, Ray !

602
00:58:27,504 --> 00:58:30,424
Crtin ! Tire pas sur le gamin !

603
00:58:39,016 --> 00:58:40,684
Bon sang !

604
00:58:43,854 --> 00:58:46,356
Ray ! Donne-moi le ballon.

605
00:58:47,524 --> 00:58:48,692
Non !

606
00:59:02,664 --> 00:59:03,832
Arrte !

607
00:59:38,200 --> 00:59:40,619
Maintenant, donne-moi le ballon.

608
00:59:44,248 --> 00:59:48,377
Ray ! Ouvre la vanne  fond
et jette le ballon !

609
00:59:48,585 --> 00:59:52,506
Espce de fou !
Tout risque d'exploser !

610
00:59:55,092 --> 00:59:58,053
C'est fini.
Tu ne peux plus aller nulle part.

611
01:00:00,222 --> 01:00:01,598
Que fais-tu ?

612
01:00:22,619 --> 01:00:23,662
Suis-le !

613
01:00:58,070 --> 01:00:59,071
En bas !

614
01:01:11,292 --> 01:01:12,460
Il est l-bas !

615
01:01:12,835 --> 01:01:14,337
Un fusil, vite !

616
01:01:16,464 --> 01:01:18,341
Quel vacarme !

617
01:01:19,342 --> 01:01:21,010
Je suis dsol, mademoiselle.

618
01:01:21,177 --> 01:01:24,514
Le fils du Pr Edward
s'est enfui avec le ballon.

619
01:01:25,098 --> 01:01:27,350
Il a fait quoi ?

620
01:01:27,600 --> 01:01:28,810
Vite !

621
01:01:35,733 --> 01:01:38,319
Reviens ici, morveux !

622
01:01:47,703 --> 01:01:50,373
Arrte ! Si tu le touchais ?

623
01:01:51,999 --> 01:01:54,001
Tant pis. Allez-y !

624
01:02:01,634 --> 01:02:02,844
Quoi ?

625
01:02:23,197 --> 01:02:24,907
Ray...

626
01:02:39,755 --> 01:02:41,674
Alors, professeur ?

627
01:02:42,091 --> 01:02:45,386
Les acheteurs trangers
vont bientt arriver !

628
01:02:46,888 --> 01:02:49,599
Votre projet va chouer.

629
01:02:51,768 --> 01:02:54,687
Faisons remonter la pression.

630
01:02:55,938 --> 01:02:58,566
Pre, regardez a.

631
01:03:24,592 --> 01:03:25,968
Regarde, Ray.

632
01:03:27,762 --> 01:03:29,806
Ils arrivent.

633
01:03:34,435 --> 01:03:37,980
Amrique, Prusse, France, Russie.

634
01:03:39,315 --> 01:03:41,943
Les chefs militaires de chaque pays.

635
01:03:48,032 --> 01:03:49,283
L-bas, monsieur.

636
01:03:49,450 --> 01:03:52,453
Ah, Ray ! Tu es sain et sauf !

637
01:03:53,955 --> 01:03:55,790
M. Stephenson...

638
01:03:56,332 --> 01:03:58,793
Tant mieux ! J'tais inquiet.

639
01:03:59,836 --> 01:04:01,838
C'est le ballon  vapeur ?

640
01:04:02,004 --> 01:04:05,800
Mon grand-pre est bless.
Ils le retiennent dans la tour.

641
01:04:06,384 --> 01:04:09,178
Il veut dire le pavillon
de la Fondation O'Hara.

642
01:04:09,846 --> 01:04:13,850
Les chefs militaires
viennent d'y entrer.

643
01:04:15,059 --> 01:04:18,146
La tour n'est pas complte
sans ce ballon,

644
01:04:18,354 --> 01:04:21,190
mais elle regorge
d'armes sophistiques.

645
01:04:21,858 --> 01:04:25,194
Ils veulent s'en servir
pour saboter l'Exposition.

646
01:04:25,361 --> 01:04:28,072
Si on n'agit pas vite,
ce sera trop tard.

647
01:04:28,865 --> 01:04:31,784
Des armes sophistiques ?

648
01:04:32,827 --> 01:04:35,413
Auto-motives  vapeur, dirigeables,

649
01:04:35,997 --> 01:04:38,499
et autres engins encore...

650
01:04:39,375 --> 01:04:43,045
Bon, Ray...
Donne-nous le ballon.

651
01:04:43,713 --> 01:04:45,423
M. Stephenson...

652
01:04:46,007 --> 01:04:47,175
Qu'y a-t-il ?

653
01:04:48,050 --> 01:04:52,680
Les inventions...
et la science, a sert  quoi ?

654
01:04:55,892 --> 01:05:00,938
La science existe pour rendre
les hommes heureux, Ray.

655
01:05:08,446 --> 01:05:09,530
Tenez.

656
01:05:10,448 --> 01:05:11,741
Merci.

657
01:05:15,036 --> 01:05:17,371
Parfait. On y va.

658
01:05:18,581 --> 01:05:22,960
J'autorise la police
 faire usage de ses armes.

659
01:05:23,211 --> 01:05:24,837
Vois-tu, Ray...

660
01:05:25,004 --> 01:05:28,382
certes, la science
sert  rendre l'homme heureux,

661
01:05:29,091 --> 01:05:33,721
mais il faut d'abord protger la nation,
fondement de ce bonheur.

662
01:05:35,473 --> 01:05:37,058
Regarde, Ray.

663
01:05:44,649 --> 01:05:47,735
Pas de bonheur sans nation.

664
01:05:47,902 --> 01:05:49,612
Maintenant,  l'attaque !

665
01:05:54,450 --> 01:05:56,119
Allons-y.

666
01:05:56,869 --> 01:05:58,121
O ?

667
01:05:58,287 --> 01:06:01,124
Nous aussi avons
prpar des choses.

668
01:06:02,125 --> 01:06:03,793
Viens, Ray.

669
01:06:04,502 --> 01:06:05,628
Nous sommes honors

670
01:06:06,504 --> 01:06:11,759
de recevoir tant d'invits de marque
ds le premier jour

671
01:06:11,926 --> 01:06:14,429
de l'Exposition de Londres.

672
01:06:15,471 --> 01:06:19,142
Je vous remercie
au nom de la Fondation O'Hara.

673
01:06:29,902 --> 01:06:33,030
Simon ! O es-tu ?

674
01:06:33,197 --> 01:06:35,283
Pourquoi faut-il tirer sur Ray ?

675
01:06:35,658 --> 01:06:38,536
Toi ! O est Simon ?
Parle !

676
01:06:38,703 --> 01:06:42,665
Je l'ai vu dans la salle
de la chaudire centrale.

677
01:06:48,004 --> 01:06:52,049
Simon, c'est moi.
J'exige que tu m'expliques !

678
01:06:53,009 --> 01:06:55,845
cartez-vous ! Laissez-nous passer !

679
01:06:57,680 --> 01:06:59,015
Pr Lloyd ? Il est revenu ?

680
01:07:01,184 --> 01:07:03,519
Qu'est-ce que tu fais ici ?

681
01:07:04,228 --> 01:07:05,521
C'est vous, mademoiselle ?

682
01:07:05,688 --> 01:07:07,356
En plus, tu es bless !

683
01:07:07,857 --> 01:07:11,068
Alerte ! Chute de pression !
Chacun  son poste !

684
01:07:11,694 --> 01:07:15,698
Y a-t-il un rapport
avec le fait que Ray se soit enfui ?

685
01:07:15,865 --> 01:07:17,492
Il s'est enfui ?

686
01:07:18,034 --> 01:07:20,244
- Bravo !
- La ferme !

687
01:07:20,745 --> 01:07:23,039
Qu'est-il arriv  Ray ?

688
01:07:23,539 --> 01:07:27,710
La Fondation dtourne la science
pour crer des armes de guerre !

689
01:07:27,877 --> 01:07:30,505
Ray a fui quand il l'a su !

690
01:07:31,547 --> 01:07:32,590
Pas possible...

691
01:07:33,174 --> 01:07:37,220
On connat maintenant
les magouilles de la Fondation !

692
01:07:38,054 --> 01:07:39,722
O est le mal ?

693
01:07:39,889 --> 01:07:43,017
C'est un moyen de gagner de l'argent.
Et alors ?

694
01:07:43,518 --> 01:07:46,521
Tu lui as mis une fausse ide en tte.

695
01:07:46,687 --> 01:07:49,107
Sinon, aurait-il vol le ballon ?

696
01:07:49,273 --> 01:07:50,566
Je n'ai pas fini !

697
01:07:52,693 --> 01:07:55,279
Ouvrez ! Police !

698
01:07:57,198 --> 01:07:59,700
Nous venons inspecter les locaux !

699
01:08:20,096 --> 01:08:21,556
Qu'est-ce que c'est ?

700
01:08:28,896 --> 01:08:32,567
Bon, commenons par cet tage.

701
01:08:39,532 --> 01:08:44,495
Messieurs, nous allons vous faire
une petite dmonstration.

702
01:08:51,586 --> 01:08:53,296
O allons-nous ?

703
01:08:54,630 --> 01:08:55,673
Ici.

704
01:08:55,965 --> 01:08:57,425
Ici ?

705
01:08:58,634 --> 01:09:00,595
L'atelier de Robert.

706
01:09:00,970 --> 01:09:06,684
Ton pre et la Fondation O'Hara
ne sont pas les seuls chercheurs.

707
01:09:07,268 --> 01:09:09,437
Voici notre invention.

708
01:09:10,980 --> 01:09:12,106
C'est quoi ?

709
01:09:12,273 --> 01:09:14,442
Notre char  vapeur, modle 2.

710
01:09:19,989 --> 01:09:24,285
Il marche bien, sur le plat,
mais il ne peut pas grimper.

711
01:09:24,494 --> 01:09:25,661
Mais avec ce ballon...

712
01:09:26,871 --> 01:09:29,957
David, on a peu de temps !
Branche le ballon !

713
01:09:30,583 --> 01:09:32,084
Tout de suite !

714
01:09:33,294 --> 01:09:36,964
Ds que le rglage de la vanne droite
libre la pression,

715
01:09:37,173 --> 01:09:38,216
branche le ballon.

716
01:09:38,382 --> 01:09:40,802
Dpche-toi !
Ne perds pas de temps !

717
01:10:07,036 --> 01:10:10,873
C'est avec un immense plaisir

718
01:10:11,040 --> 01:10:14,335
que nous dclarons ouverte

719
01:10:14,710 --> 01:10:18,172
cette exposition scientifique.

720
01:10:18,756 --> 01:10:20,550
Nous souhaitons

721
01:10:20,716 --> 01:10:25,263
qu'elle serve pour l'avenir
de l'homme et de la science.

722
01:10:33,354 --> 01:10:34,522
Repliez-vous !

723
01:10:42,363 --> 01:10:44,198
Pour nous, Anglais,

724
01:10:44,407 --> 01:10:48,536
ce pavillon de l'Exposition
est une nouvelle cathdrale.

725
01:10:49,370 --> 01:10:55,084
La sagesse s'unit  la science
pour se prosterner devant Dieu.

726
01:10:55,251 --> 01:10:59,755
Jsus a dit :
"Le Royaume de Dieu est proche.

727
01:10:59,922 --> 01:11:03,551
"Construisez donc une glise
et prparez son arrive."

728
01:11:03,926 --> 01:11:07,305
Notre dernier modle,
le "Soldat  vapeur".

729
01:11:08,765 --> 01:11:11,893
Mme peu nombreux,
ils effraient l'ennemi.

730
01:11:12,059 --> 01:11:16,564
Mais ils ont une efficacit maximale,
que ce soit en section

731
01:11:17,106 --> 01:11:19,233
ou en compagnie.

732
01:11:19,400 --> 01:11:23,988
videmment, le cot est lev,
mais la victoire est assure !

733
01:11:24,739 --> 01:11:25,740
Simon !

734
01:11:26,949 --> 01:11:28,075
Mademoiselle...

735
01:11:28,785 --> 01:11:31,245
Pourquoi ont-ils tir sur Ray ?

736
01:11:31,454 --> 01:11:33,581
Bien sr, il a pris le ballon.

737
01:11:33,790 --> 01:11:37,585
Mais rflchis !
C'est le Pr Lloyd qui l'y a pouss !

738
01:11:38,836 --> 01:11:41,297
Ce n'est pas vraiment le moment.

739
01:11:42,799 --> 01:11:44,967
Quoi ? Qu'est-ce qui se passe ?

740
01:11:45,635 --> 01:11:47,011
Qu'est-ce que c'est ?

741
01:11:47,220 --> 01:11:50,598
Juste une petite guerre
contre l'Angleterre...

742
01:11:52,975 --> 01:11:55,978
associe  la dmonstration
de nos produits.

743
01:11:58,815 --> 01:11:59,732
Simon...

744
01:12:00,608 --> 01:12:02,360
Oui, mademoiselle ?

745
01:12:02,652 --> 01:12:04,028
Tu ne dois pas perdre.

746
01:12:06,114 --> 01:12:09,784
- O allez-vous ?
- Raisonner Ray.

747
01:12:11,452 --> 01:12:15,456
Je vois.
En effet, c'est original.

748
01:12:17,959 --> 01:12:22,296
Ensuite, qu'avez-vous prvu ?

749
01:12:23,047 --> 01:12:27,635
Je crois que a va commencer.
O est Sa Majest ?

750
01:12:28,052 --> 01:12:30,346
Elle a quitt l'Exposition.

751
01:12:30,680 --> 01:12:34,892
Tant mieux.
On peut se battre sans retenue.

752
01:12:45,069 --> 01:12:46,654
C'est quoi, a ?

753
01:13:03,880 --> 01:13:05,047
Stephenson !

754
01:13:05,882 --> 01:13:08,843
Alfred !
Lance les troupes ariennes !

755
01:13:09,719 --> 01:13:12,346
Bien, messieurs !
a devient intressant !

756
01:13:12,597 --> 01:13:15,308
C'est splendide, Ray ! Regarde !

757
01:13:16,058 --> 01:13:19,353
Mme  fond,
la pression ne baisse pas !

758
01:13:19,896 --> 01:13:22,940
Quelle puissance a-t-il, ce ballon ?

759
01:13:31,449 --> 01:13:33,701
Bien ! a se stabilise.

760
01:13:34,744 --> 01:13:37,830
Encore ! Monte plus haut !

761
01:13:46,964 --> 01:13:48,049
Non !

762
01:13:48,216 --> 01:13:49,300
C'est impossible !

763
01:13:49,467 --> 01:13:52,345
Crtin ! Tu ne peux plus reculer !

764
01:13:52,887 --> 01:13:57,475
Tu t'es tellement entran
pour ce moment !

765
01:13:58,059 --> 01:13:59,435
Vas-y !

766
01:14:38,307 --> 01:14:41,185
Quoi ? Une troupe volante ?

767
01:14:41,477 --> 01:14:44,897
Oui ! Ils survolent l'Exposition !

768
01:14:45,106 --> 01:14:48,609
Ne sois pas stupide !
Tu confonds avec des oiseaux.

769
01:14:57,118 --> 01:14:58,453
Regarde !

770
01:15:03,124 --> 01:15:05,501
a, c'est une ide !

771
01:15:10,506 --> 01:15:11,841
Regardez bien.

772
01:15:12,008 --> 01:15:16,345
Ces troupes ariennes reprsentent
la pointe de nos recherches.

773
01:15:17,013 --> 01:15:20,975
Elles assistent l'arme de terre
et observent les...

774
01:15:23,519 --> 01:15:29,317
a devient un peu dangereux, ici aussi.
Montons nous abriter sur la terrasse.

775
01:15:31,235 --> 01:15:32,320
Mademoiselle !

776
01:15:34,030 --> 01:15:35,364
Oh l l...

777
01:15:35,531 --> 01:15:37,533
Qu'on aille la sauver !

778
01:15:41,037 --> 01:15:42,079
Feu !

779
01:15:51,255 --> 01:15:53,091
Juste une minute !

780
01:15:53,257 --> 01:15:57,178
Je vais voir la reine
pour ramener Ray !

781
01:15:57,345 --> 01:15:58,721
Arrtez !

782
01:16:10,566 --> 01:16:12,026
Quelle horreur !

783
01:16:13,861 --> 01:16:14,904
Simon !

784
01:16:24,747 --> 01:16:26,541
Qu'est-ce que c'est ?

785
01:16:27,083 --> 01:16:28,417
Il y a un homme dedans !

786
01:16:32,880 --> 01:16:33,881
Simon !

787
01:16:34,257 --> 01:16:38,094
Pour obtenir
autant de chevaux-vapeur,

788
01:16:38,261 --> 01:16:43,224
il faut une forte pression, mais aussi
des connaissances en arodynamique.

789
01:16:43,433 --> 01:16:46,227
Au dbut, sur les plans,
je n'avais pas...

790
01:16:47,395 --> 01:16:48,771
Qu'est-ce que tu fais ?

791
01:16:48,938 --> 01:16:51,065
Je rcupre le ballon.

792
01:16:53,401 --> 01:16:55,111
Qu'est-ce qui te prend ?

793
01:16:55,611 --> 01:16:58,281
Vous avez ramass les plans de papy.

794
01:16:58,781 --> 01:17:00,783
Oui, c'tait difficile !

795
01:17:00,950 --> 01:17:04,829
On a cherch dans la boue
des champs, le long des rails.

796
01:17:05,121 --> 01:17:09,459
Peut-tre mme que papy
ne vous a jamais crit de Manchester !

797
01:17:09,792 --> 01:17:13,254
Depuis longtemps,
nous avions l'il sur la Fondation

798
01:17:13,629 --> 01:17:15,631
et sur ta famille.

799
01:17:17,258 --> 01:17:18,676
Arrte, Ray !

800
01:17:18,968 --> 01:17:21,971
On ne peut plus te donner ce ballon !

801
01:17:22,346 --> 01:17:26,684
Papy n'a jamais invent a
pour une telle utilisation !

802
01:17:27,310 --> 01:17:28,644
Rends-le-moi !

803
01:17:31,605 --> 01:17:33,315
Je suis dsol.

804
01:17:34,065 --> 01:17:36,610
L'Exposition tant devenue
un champ de bataille,

805
01:17:37,319 --> 01:17:41,656
Robert sera responsable
si nous perdons,

806
01:17:42,866 --> 01:17:47,871
et la technologie anglaise
prendra un retard considrable.

807
01:17:48,079 --> 01:17:49,206
Tu comprends ?

808
01:18:14,314 --> 01:18:15,816
Ray, le ballon...

809
01:18:16,024 --> 01:18:18,485
David est bless !

810
01:18:18,652 --> 01:18:20,654
- vacuez-le !
- Vite !

811
01:18:34,626 --> 01:18:38,255
Et voici notre arme finale,
les troupes sous-marines.

812
01:18:39,423 --> 01:18:44,678
Vous pouvez ainsi tout contrler :
terre, air et mer.

813
01:18:46,012 --> 01:18:51,184
Si vous achetez le tout,
nous faisons 25 % de rduction

814
01:18:51,351 --> 01:18:54,813
et offrons un voyage de 90 jours
autour du monde !

815
01:19:05,740 --> 01:19:08,785
Que faire, maintenant ?
Je dois sauver papy !

816
01:19:09,411 --> 01:19:11,705
Rflchis, Ray ! Rflchis !

817
01:19:14,916 --> 01:19:17,085
Une machine volante...

818
01:19:21,882 --> 01:19:25,135
Dsol pour les soins rudimentaires.

819
01:19:25,302 --> 01:19:27,262
Tout le monde est occup.

820
01:19:28,221 --> 01:19:31,600
Il faut les trois ballons
pour assurer la pression.

821
01:19:31,767 --> 01:19:34,311
Deux ne suffisent pas.

822
01:19:34,978 --> 01:19:39,691
Je voulais absolument
vous montrer la tour Steam acheve.

823
01:19:39,941 --> 01:19:41,485
Acheve ?

824
01:19:41,985 --> 01:19:47,324
Bien sr, certains membres de
la Fondation comprennent sa valeur,

825
01:19:47,699 --> 01:19:50,994
mais personne ne comprend vraiment

826
01:19:51,453 --> 01:19:56,500
ni sa porte scientifique ni la menace
qu'elle reprsente pour l'avenir.

827
01:19:57,292 --> 01:19:58,835
Tu oublies quelqu'un.

828
01:19:59,419 --> 01:20:03,507
Oui.
Je voulais que Ray aussi soit l.

829
01:20:04,591 --> 01:20:07,677
La pression diminue
dans les zones 12 et 15 !

830
01:20:08,303 --> 01:20:10,972
Fermez les vannes de ces deux zones

831
01:20:11,264 --> 01:20:13,642
et prparez le dcollage !

832
01:20:14,017 --> 01:20:15,977
Le dcollage, monsieur ?

833
01:20:16,311 --> 01:20:18,271
Bon sang !
Vite !

834
01:20:18,814 --> 01:20:21,650
Non, Eddy !
Deux, a ne suffit pas !

835
01:20:21,817 --> 01:20:24,319
"Pas de progrs sans risques."

836
01:20:24,986 --> 01:20:27,781
N'est-ce pas votre devise, pre ?

837
01:20:30,325 --> 01:20:33,870
Chargez-vous du reste.
Je vais en salle de contrle.

838
01:20:34,329 --> 01:20:36,998
Non, Eddy ! coute-moi !

839
01:20:41,169 --> 01:20:42,963
Qu'est-ce que c'tait ?

840
01:20:55,725 --> 01:20:57,060
Simon !

841
01:20:57,686 --> 01:21:01,815
Je pense que les deux tuyaux
ont le mme diamtre.

842
01:21:02,315 --> 01:21:05,068
Mais seront-ils assez solides ?

843
01:21:08,155 --> 01:21:11,533
Parfait !
Cela met fin  leur rsistance.

844
01:21:12,367 --> 01:21:14,411
Ce serait bien.

845
01:22:01,833 --> 01:22:05,128
Hol... c'est  l'envers.

846
01:22:06,713 --> 01:22:08,256
Bon.

847
01:22:11,927 --> 01:22:15,388
Je m'en doutais. La marine royale !

848
01:22:15,931 --> 01:22:18,391
Robert doit y tre.

849
01:22:21,853 --> 01:22:25,398
Je dois vite les arrter !
Papa et papy !

850
01:22:27,859 --> 01:22:29,986
Chaudire centrale !

851
01:22:30,779 --> 01:22:31,738
On dcolle !

852
01:22:32,739 --> 01:22:36,743
Non, c'est impossible !
Pas assez de pression !

853
01:22:36,952 --> 01:22:39,996
C'est notre dernire chance !

854
01:22:40,372 --> 01:22:44,960
Concentrez la pression sur les zones
10, 30 et 40 et dcollons !

855
01:22:50,465 --> 01:22:54,594
Le monde va enfin dcouvrir
mon invention suprme !

856
01:23:00,976 --> 01:23:02,352
Dcollage !

857
01:23:21,705 --> 01:23:25,667
Ne vous inquitez pas !
Tout est en ordre !

858
01:23:26,126 --> 01:23:28,295
Avancez, s'il vous plat.

859
01:23:28,503 --> 01:23:31,506
Ce tunnel nous amne  la terrasse.

860
01:23:33,175 --> 01:23:36,470
Il est fou !
Il a tout dclench !

861
01:23:54,237 --> 01:23:59,075
Quelle construction fragile !
Deux ou trois boulets et...

862
01:23:59,367 --> 01:24:01,870
Pas si vite, monsieur.

863
01:24:02,245 --> 01:24:03,705
C'est quoi ?

864
01:24:03,872 --> 01:24:05,707
a ne peut pas tre...

865
01:24:12,547 --> 01:24:14,883
Simon ! Tu es l ?

866
01:24:21,765 --> 01:24:23,183
Rponds-moi !

867
01:24:32,359 --> 01:24:36,029
Edward !
Qu'est-ce qui t'arrive ?

868
01:24:37,405 --> 01:24:39,908
Simon ! Le Pr Edward est...

869
01:24:41,284 --> 01:24:43,370
Ne vous inquitez pas, mademoiselle.

870
01:24:43,995 --> 01:24:47,624
Je dois tre ainsi
pour piloter la tour Steam.

871
01:24:47,874 --> 01:24:51,253
"Piloter la tour Steam" ?
a veut dire quoi ?

872
01:24:51,586 --> 01:24:55,424
Pression : 92 %.
Pars au dcollage !

873
01:24:56,258 --> 01:24:58,885
Regardez. C'est...

874
01:25:10,939 --> 01:25:12,941
La tour  vapeur...

875
01:25:48,643 --> 01:25:51,480
a n'ira pas !
a va exploser, papa !

876
01:25:51,980 --> 01:25:53,440
Superbe !

877
01:25:54,566 --> 01:25:57,068
Quel spectacle superbe !

878
01:25:58,487 --> 01:25:59,696
David...

879
01:25:59,863 --> 01:26:03,700
Regarde, le monde s'incline
devant la science.

880
01:26:04,367 --> 01:26:08,455
Qu'est-ce que vous dites ?
a peut exploser !

881
01:26:08,705 --> 01:26:11,500
- Prvenons-les !
- Laisse tomber.

882
01:26:12,292 --> 01:26:14,961
Il nous reste un ballon  vapeur.

883
01:26:16,004 --> 01:26:18,840
Je ne le donnerai plus jamais
 Robert !

884
01:26:19,382 --> 01:26:26,098
D'accord. Cette tour signifie
la fin de Robert Stephenson.

885
01:26:26,681 --> 01:26:28,642
Mais pas la mienne.

886
01:26:31,103 --> 01:26:35,148
a te dirait
d'ouvrir un atelier avec moi ?

887
01:26:35,357 --> 01:26:36,358
Un atelier ?

888
01:26:36,733 --> 01:26:41,196
Oui. Cet vnement nous rvlera
au monde entier.

889
01:26:41,905 --> 01:26:43,865
L'argent affluera !

890
01:26:44,116 --> 01:26:46,201
D'Amrique, de France

891
01:26:46,618 --> 01:26:50,205
et mme de la famille royale
d'Angleterre.

892
01:26:50,372 --> 01:26:52,374
Tous voudront acheter des actions.

893
01:26:53,708 --> 01:26:56,545
Pourquoi n'y ai-je pas pens avant ?

894
01:26:56,711 --> 01:26:59,881
Le ballon  vapeur
est vraiment exceptionnel.

895
01:27:00,048 --> 01:27:03,718
En plus, je peux compter
sur le petit gnie des Steam.

896
01:27:04,386 --> 01:27:08,682
En voyant la machine volante,
il a compris sa structure.

897
01:27:09,224 --> 01:27:11,685
Il l'a rpare. Amliore, mme !

898
01:27:11,893 --> 01:27:13,228
C'est formidable, Ray.

899
01:27:13,895 --> 01:27:19,067
Mais il y a des centaines de gens
 l'intrieur de cette tour.

900
01:27:19,359 --> 01:27:21,736
cartez-vous !
Je vais les avertir.

901
01:27:22,237 --> 01:27:24,239
Et si je refuse ?

902
01:27:24,948 --> 01:27:26,783
Pas le temps de discuter.

903
01:27:27,742 --> 01:27:31,580
a me dplat d'agir ainsi, mais...

904
01:27:31,872 --> 01:27:34,416
je ne veux perdre ni toi ni ce ballon !

905
01:27:38,587 --> 01:27:39,713
Arrtez !

906
01:27:48,305 --> 01:27:50,807
Vous avez fait n'importe quoi !

907
01:27:52,893 --> 01:27:54,936
Il faudrait une pince.

908
01:28:06,948 --> 01:28:10,744
Vous essayez de nous tuer aussi ?
vacuez-nous !

909
01:28:11,495 --> 01:28:14,831
Rassurez-vous.
Votre scurit est garantie.

910
01:28:14,998 --> 01:28:17,584
Il y a un systme de sauvetage.

911
01:28:17,834 --> 01:28:20,837
Cette tour est si parfaite que...

912
01:28:21,004 --> 01:28:23,465
Alors, montrez-nous ce systme !

913
01:28:33,809 --> 01:28:36,645
Je n'ai pas le temps de faire mieux.

914
01:28:51,993 --> 01:28:53,870
Pas le temps de rpliquer.

915
01:28:54,121 --> 01:28:56,832
Pourquoi ces monstres
nous tirent dessus ?

916
01:28:57,874 --> 01:28:59,793
Changeons de direction...

917
01:29:32,868 --> 01:29:36,037
Comment ? Le fleuve est gel !

918
01:29:37,080 --> 01:29:40,709
La dtente brutale
d'une vapeur  trs haute pression

919
01:29:40,876 --> 01:29:44,546
entrane une chute de temprature
considrable.

920
01:29:48,216 --> 01:29:49,342
Abritons-nous !

921
01:29:56,683 --> 01:30:01,354
Bon ! Il me reste  trouver
comment contrler la pression.

922
01:30:12,741 --> 01:30:16,328
Vous avez vu, pre ?
C'est a, la tour Steam !

923
01:30:16,912 --> 01:30:18,705
Elle vient vers nous...

924
01:30:19,331 --> 01:30:20,624
Merde !

925
01:30:25,128 --> 01:30:26,213
a y est.

926
01:30:37,349 --> 01:30:39,893
C'est magnifique, Pr Edward !

927
01:30:40,102 --> 01:30:43,105
Un objet aussi gigantesque
qui s'envole !

928
01:30:43,647 --> 01:30:46,233
Mais on va s'craser sur le pont.

929
01:31:06,670 --> 01:31:08,755
J'ai russi !

930
01:31:15,470 --> 01:31:16,471
Ray !

931
01:31:17,013 --> 01:31:21,810
a doit tre lui. Qui d'autre volerait
sur une chose pareille ?

932
01:31:22,519 --> 01:31:26,106
Ah, mademoiselle !
Ravi que vous soyez saine et sauve !

933
01:31:26,273 --> 01:31:28,942
- J'tais inquiet !
- Simon !

934
01:31:29,776 --> 01:31:30,777
Regardez,

935
01:31:30,986 --> 01:31:34,990
c'est la salle de contrle,
le cur de la tour Steam.

936
01:31:35,157 --> 01:31:38,952
La tour manuvre
au-dessus du territoire ennemi.

937
01:31:39,119 --> 01:31:41,955
Montrez-nous comment sortir d'ici !

938
01:31:42,789 --> 01:31:46,543
Nous avons encore
des articles  vous montrer.

939
01:31:47,335 --> 01:31:50,964
- Jason ! Dmonstration ! Vite !
- Simon !

940
01:31:51,548 --> 01:31:54,468
a va trop loin,
mme pour de l'argent !

941
01:31:55,010 --> 01:31:57,721
Vous voulez tous nous tuer ?

942
01:31:57,971 --> 01:32:01,641
Et vous avez dtruit
ce joli pavillon de l'Exposition !

943
01:32:12,652 --> 01:32:14,446
L-bas !

944
01:32:15,822 --> 01:32:16,865
Mince !

945
01:32:18,158 --> 01:32:19,743
C'est l !

946
01:32:53,610 --> 01:32:56,613
Je ne te lcherai pas, cette fois !

947
01:33:18,301 --> 01:33:19,553
Feu !

948
01:33:26,351 --> 01:33:27,519
Allons-y !

949
01:33:32,107 --> 01:33:33,066
Tirez !

950
01:33:56,965 --> 01:33:58,258
C'est quoi, a ?

951
01:33:58,592 --> 01:34:00,635
Nous sommes bloqus par le pont !

952
01:34:09,603 --> 01:34:13,648
Robert... tu veux me faire tomber ?

953
01:34:13,815 --> 01:34:15,066
Eh bien, essaie...

954
01:34:15,650 --> 01:34:16,777
si tu peux !

955
01:34:17,194 --> 01:34:19,112
Augmentation de la pression !

956
01:34:23,450 --> 01:34:25,827
Non, professeur ! C'est dangereux !

957
01:34:26,202 --> 01:34:30,623
Crtin ! On ne peut plus arrter !
Augmentez la pression !

958
01:35:01,821 --> 01:35:02,988
Ray !

959
01:35:11,205 --> 01:35:13,124
Robert Stephenson ?

960
01:35:15,501 --> 01:35:18,379
- Feu !
-  vos fusils !

961
01:35:21,882 --> 01:35:23,717
C'est un jeu d'enfant !

962
01:35:31,642 --> 01:35:33,727
Tu aurais mieux fait
de rester tranquille.

963
01:35:36,063 --> 01:35:37,398
Morveux !

964
01:35:38,232 --> 01:35:40,693
Vous auriez pu blesser quelqu'un !

965
01:36:11,557 --> 01:36:13,768
La salle de contrle !

966
01:36:17,897 --> 01:36:19,607
Il est temps de partir.

967
01:36:19,815 --> 01:36:22,485
Par ici, tout le monde !

968
01:36:22,943 --> 01:36:24,278
Simon !

969
01:36:30,951 --> 01:36:32,787
C'est l'enfer qui s'embrase.

970
01:36:44,465 --> 01:36:45,966
Notre dmonstration finale !

971
01:36:46,258 --> 01:36:49,095
"Vaincre, c'est s'enfuir
courageusement".

972
01:36:49,261 --> 01:36:50,805
Telle est notre devise.

973
01:36:51,138 --> 01:36:53,933
Ce dirigeable
peut servir aux sauvetages,

974
01:36:54,141 --> 01:36:58,979
mais d'habitude, il sert  patrouiller.

975
01:36:59,146 --> 01:37:00,272
 base d'hydrogne...

976
01:37:00,481 --> 01:37:01,982
Sauve qui peut !

977
01:37:02,149 --> 01:37:04,235
Qu'est-ce que vous faites ?

978
01:37:06,320 --> 01:37:07,530
Non, arrtez !

979
01:37:11,242 --> 01:37:13,160
Vous tes tous virs !

980
01:37:14,620 --> 01:37:16,497
Chaudire centrale ! Rpondez !

981
01:37:16,664 --> 01:37:18,791
On s'est crass !

982
01:37:18,999 --> 01:37:20,209
O sont-ils ?

983
01:37:20,376 --> 01:37:23,629
Sors de l et fais quelque chose !

984
01:37:23,796 --> 01:37:24,964
Chaudire centrale !

985
01:37:25,756 --> 01:37:29,218
Elle ne rpondra pas.
Il n'y a plus personne.

986
01:37:29,385 --> 01:37:31,178
Comment est-ce possible ?

987
01:37:32,304 --> 01:37:33,347
Pr Lloyd !

988
01:37:34,306 --> 01:37:36,142
Laisse tomber, Eddy.

989
01:37:36,392 --> 01:37:39,270
La tour est au bord de l'implosion.

990
01:37:39,812 --> 01:37:41,856
Notre rve est foutu.

991
01:37:42,189 --> 01:37:43,315
Quoi ?

992
01:37:43,482 --> 01:37:47,278
La tour appartient  la Fondation.
Tu n'as pas le droit...

993
01:37:47,528 --> 01:37:49,655
Pre, vous avez tort.

994
01:37:50,197 --> 01:37:51,282
Quoi ?

995
01:37:52,158 --> 01:37:57,288
Mon rve s'est ralis
quand la tour a dcoll.

996
01:37:58,330 --> 01:37:59,331
Que veux-tu dire ?

997
01:37:59,707 --> 01:38:02,251
Ce n'est pas le moment de discuter.

998
01:38:02,418 --> 01:38:05,171
Sors de l et fais ton travail !

999
01:38:06,338 --> 01:38:10,801
Je veux dire qu'il est trop tard
pour dtruire la tour.

1000
01:38:11,427 --> 01:38:13,679
L'Homme l'a dj vue.

1001
01:38:13,888 --> 01:38:17,683
Or, tout homme
qui voit un tel prodige,

1002
01:38:18,184 --> 01:38:21,187
mme si celui-ci est dtruit,

1003
01:38:21,854 --> 01:38:24,106
le reconstruira aussitt.

1004
01:38:24,315 --> 01:38:26,066
Et pourquoi ?
Parce que...

1005
01:38:28,027 --> 01:38:30,821
c'est la beaut absolue !

1006
01:38:35,242 --> 01:38:38,704
Dans les sicles  venir,

1007
01:38:38,871 --> 01:38:41,540
la science continuera
sa marche en avant.

1008
01:38:41,749 --> 01:38:44,877
L'Homme s'enivrera
de cette force prodigieuse.

1009
01:38:46,253 --> 01:38:48,422
Ce sera probablement vrai.

1010
01:38:49,048 --> 01:38:54,845
Mais l'me humaine n'est pas encore
prte  accepter cette science-l.

1011
01:38:55,262 --> 01:38:58,390
La guerre et le chaos
domineront le monde.

1012
01:38:58,599 --> 01:39:02,978
L'me humaine s'adaptera.
Son environnement s'imposera.

1013
01:39:03,562 --> 01:39:06,440
- Non, l'me d'abord !
- Papa !

1014
01:39:06,649 --> 01:39:10,236
C'est utopique.
Comme votre parc d'attractions.

1015
01:39:10,778 --> 01:39:14,949
- Silence !
- Non, professeur ! Il ne faut pas !

1016
01:39:15,491 --> 01:39:17,451
te tes mains !

1017
01:39:18,411 --> 01:39:21,914
Si vous me tuez,
la science reculera de 50 ans.

1018
01:39:23,290 --> 01:39:24,417
Pardonne-moi !

1019
01:39:25,626 --> 01:39:26,961
Papy, non !

1020
01:39:29,255 --> 01:39:30,923
Papa !

1021
01:39:31,090 --> 01:39:33,884
- C'tait quoi ?
- Le Pr Lloyd a tir sur le Pr Edward !

1022
01:39:34,969 --> 01:39:37,263
Ray ! Emmne-la !

1023
01:39:37,805 --> 01:39:39,473
Papy, pourquoi ?

1024
01:39:40,641 --> 01:39:42,143
Papa !

1025
01:39:42,309 --> 01:39:43,644
Non, Ray !

1026
01:39:43,811 --> 01:39:46,313
Papy, tu as os tirer sur papa !

1027
01:39:46,480 --> 01:39:50,693
J'ai libr mon fils de sa folie.

1028
01:39:51,944 --> 01:39:52,820
Papa !

1029
01:39:54,405 --> 01:39:55,489
Regarde !

1030
01:39:56,449 --> 01:39:58,409
C'est la fin de la tour Steam !

1031
01:39:59,160 --> 01:40:00,703
Je peux pas laisser papa !

1032
01:40:09,837 --> 01:40:11,922
coute-moi, Ray.

1033
01:40:12,673 --> 01:40:15,676
Eddy et moi partagerons
le destin de la tour.

1034
01:40:18,846 --> 01:40:22,141
C'est nous qui l'avons construite.

1035
01:40:22,558 --> 01:40:27,062
Mais nous n'avons pas t capables
de prserver son sens originel

1036
01:40:27,563 --> 01:40:30,065
et elle est devenue un monstre.

1037
01:40:30,858 --> 01:40:33,360
Nous devons voir sa fin.

1038
01:40:33,819 --> 01:40:35,029
Tu comprends ?

1039
01:40:35,821 --> 01:40:37,072
Mais...

1040
01:40:37,656 --> 01:40:43,079
En tant qu'hritier des Steam,
tu dois tre fort et juste.

1041
01:40:43,496 --> 01:40:47,541
Tu dois protger la science
de la perversit humaine et prserver

1042
01:40:48,084 --> 01:40:49,960
l'avenir.

1043
01:40:52,880 --> 01:40:55,716
Vas-y, Ray !

1044
01:40:56,383 --> 01:40:57,384
Papy !

1045
01:40:59,261 --> 01:41:01,222
Va, Steamboy !

1046
01:41:01,680 --> 01:41:03,599
Non, papy...

1047
01:41:03,766 --> 01:41:07,728
Si la tour explose sur la ville,
c'est une catastrophe !

1048
01:41:08,354 --> 01:41:11,107
Elle se dversera dans la Tamise.

1049
01:41:11,774 --> 01:41:15,569
- On n'est pas sur la Tamise !
- Quoi ?

1050
01:41:16,112 --> 01:41:19,907
On est en plein cur de Londres !

1051
01:41:27,123 --> 01:41:29,875
Comment est-ce possible ?

1052
01:41:30,418 --> 01:41:32,086
Ramne-la au fleuve !

1053
01:41:32,753 --> 01:41:33,879
Comment ?

1054
01:41:41,053 --> 01:41:43,139
O est pass papa ?

1055
01:41:44,432 --> 01:41:47,017
On est en alerte gnrale.

1056
01:41:47,268 --> 01:41:50,396
Tout est verrouill.

1057
01:41:50,563 --> 01:41:52,064
Qu'est-ce qu'on fait ?

1058
01:42:04,618 --> 01:42:08,914
Je vais dans l'ex-salle des machines
fermer la vanne centrale

1059
01:42:09,123 --> 01:42:11,250
et stopper la pression.

1060
01:42:11,542 --> 01:42:16,046
Va dans la salle de la chaudire
centrale et branche le ballon.

1061
01:42:16,589 --> 01:42:22,678
Ouvre toutes les vannes.
Moi, je ramne la tour  la Tamise.

1062
01:42:23,095 --> 01:42:24,180
Professeur !

1063
01:42:24,972 --> 01:42:28,934
Et moi, qu'est-ce que je peux faire ?

1064
01:42:30,478 --> 01:42:31,562
Simon !

1065
01:42:47,953 --> 01:42:49,371
La chaudire centrale !

1066
01:43:05,846 --> 01:43:07,598
Nous y sommes.

1067
01:43:08,599 --> 01:43:13,354
Tout a t compltement transform,
sauf cette partie.

1068
01:43:15,523 --> 01:43:17,149
tant donn que...

1069
01:43:17,983 --> 01:43:21,487
c'est le cur de la tour.

1070
01:43:27,118 --> 01:43:29,161
C'est quoi, ce bruit ?

1071
01:43:34,250 --> 01:43:35,709
C'est quoi ?

1072
01:43:47,680 --> 01:43:50,266
Ray ! Je suis prt !

1073
01:43:50,558 --> 01:43:52,017
Mets le ballon en place !

1074
01:43:59,567 --> 01:44:02,278
Ray ! Qu'y a-t-il ?

1075
01:44:02,445 --> 01:44:04,447
- Tu es l ?
- Papy !

1076
01:44:08,701 --> 01:44:11,662
Papy ! C'est moi, Ray !

1077
01:44:11,912 --> 01:44:14,540
Branche vite le ballon !

1078
01:44:14,749 --> 01:44:17,668
Non ! Une grosse main mtallique
me poursuit !

1079
01:44:18,210 --> 01:44:20,755
Elle n'est sur aucun plan !

1080
01:44:21,046 --> 01:44:22,715
a pourrait tre...

1081
01:44:23,174 --> 01:44:26,177
la grue qui a servi  la construction.

1082
01:44:27,428 --> 01:44:32,683
Mais elle tait devenue inutilisable
et tait incruste dans le mur !

1083
01:44:33,100 --> 01:44:34,685
Elle me poursuit !

1084
01:44:36,395 --> 01:44:39,690
Calme-toi.
Cette grue ne se dplace pas seule.

1085
01:44:40,274 --> 01:44:42,568
Quelqu'un la pilote.

1086
01:44:42,735 --> 01:44:43,903
Trouve la cabine.

1087
01:44:58,959 --> 01:45:02,004
Ray ! Tu es l ?

1088
01:45:02,963 --> 01:45:05,007
Ray ! Rponds-moi !

1089
01:45:30,866 --> 01:45:32,451
Pr Edward ?

1090
01:45:55,683 --> 01:45:57,268
O est-il pass ?

1091
01:45:57,810 --> 01:45:59,270
Il a heurt le mur ?

1092
01:46:04,150 --> 01:46:05,151
L !

1093
01:46:51,238 --> 01:46:54,033
J'espre que Ray va bien.

1094
01:46:59,455 --> 01:47:01,707
Il a russi !

1095
01:47:11,467 --> 01:47:12,927
Parfait !

1096
01:47:24,605 --> 01:47:27,108
Ray ! La pression n'arrive pas !

1097
01:47:27,274 --> 01:47:32,321
Je crois que la soupape est bloque
par la pression des deux ballons.

1098
01:47:32,488 --> 01:47:33,739
On peut la dbloquer

1099
01:47:34,115 --> 01:47:38,411
depuis la salle de contrle,
mais je ne sais pas...

1100
01:47:39,870 --> 01:47:42,581
De quoi parles-tu, Ray ?

1101
01:47:43,165 --> 01:47:46,085
Le panneau de contrle est rapparu.

1102
01:47:46,460 --> 01:47:50,589
Le Pr Edward n'est pas l,
mais dis-moi ce que je peux faire.

1103
01:47:51,006 --> 01:47:54,510
D'accord. Scarlett, coute.
Cherche le tableau

1104
01:47:54,760 --> 01:47:56,470
de la chaudire centrale.

1105
01:47:56,679 --> 01:48:00,182
Ouvre les vannes
en partant du plus petit numro.

1106
01:48:01,016 --> 01:48:04,603
Ray ! Qu'est-ce qui se passe ?

1107
01:48:09,900 --> 01:48:13,904
Faites attention, pre.
Un revolver, c'est dangereux.

1108
01:48:18,284 --> 01:48:21,162
Surtout si vous touchez
un point vital.

1109
01:48:21,829 --> 01:48:24,957
Heureusement
que je suis comme je suis.

1110
01:48:25,541 --> 01:48:29,920
Eh bien, mon fils,
es-tu libr de tes illusions ?

1111
01:48:30,463 --> 01:48:31,839
Illusions ?

1112
01:48:32,214 --> 01:48:33,924
Que voulez-vous dire ?

1113
01:48:36,343 --> 01:48:40,723
Mes illusions nous entourent !

1114
01:48:44,477 --> 01:48:47,229
16... 17...

1115
01:48:48,189 --> 01:48:49,523
O est le 18 ?

1116
01:48:50,191 --> 01:48:51,358
Il n'y a pas de 18 !

1117
01:48:51,817 --> 01:48:56,447
Le 18, c'est ce volant !

1118
01:48:57,364 --> 01:49:00,951
La pression est revenue. Bravo !

1119
01:49:01,494 --> 01:49:02,870
Flicitations !

1120
01:49:03,579 --> 01:49:07,374
a veut dire que tu comprends
30 % de cette tour.

1121
01:49:07,875 --> 01:49:10,377
Absurde ! Il comprend 70 %.

1122
01:49:10,544 --> 01:49:13,172
Peu importe !
Tourne vite ce volant.

1123
01:49:14,715 --> 01:49:16,217
Quel volant ?

1124
01:49:18,594 --> 01:49:23,224
De toute faon, tout sera dtruit.
Montrons-leur votre cration.

1125
01:49:23,474 --> 01:49:25,184
Les gens vont rire.

1126
01:49:25,684 --> 01:49:27,061
Ray ! Tu m'entends ?

1127
01:49:29,897 --> 01:49:31,398
Ray !

1128
01:49:33,025 --> 01:49:35,945
La pression des trois ballons
est revenue.

1129
01:49:36,112 --> 01:49:39,949
Mais ils sont fissurs.
a peut exploser  tout moment.

1130
01:49:40,366 --> 01:49:42,743
Dix minutes, ou seulement cinq...

1131
01:49:43,619 --> 01:49:45,121
Bravo, Ray !

1132
01:49:45,287 --> 01:49:49,417
Sors de l immdiatement,
va chercher Scarlett

1133
01:49:49,625 --> 01:49:51,377
et sauvez-vous !

1134
01:49:51,710 --> 01:49:52,878
D'accord !

1135
01:49:53,254 --> 01:49:54,630
Scarlett !

1136
01:49:55,005 --> 01:49:56,924
Tu m'entends ?

1137
01:49:58,092 --> 01:50:00,094
J'arrive !

1138
01:50:06,267 --> 01:50:08,018
Je n'ai plus le ballon !

1139
01:50:30,541 --> 01:50:32,293
Ne me lche pas !

1140
01:50:43,804 --> 01:50:45,306
a ne marche pas !

1141
01:50:54,190 --> 01:50:56,150
Soulevons-la !

1142
01:51:33,895 --> 01:51:35,522
C'est quoi ?

1143
01:51:54,749 --> 01:51:56,918
Alors, une tour pour chacun ?

1144
01:51:57,544 --> 01:51:59,754
a nous laissera un peu de temps.

1145
01:52:02,882 --> 01:52:04,008
Bien !

1146
01:52:11,224 --> 01:52:14,352
Nous arrivons au moment crucial.

1147
01:52:14,561 --> 01:52:18,231
Quand la manette librera la pression,
la tour descendra

1148
01:52:18,398 --> 01:52:20,233
et ce sera le moment.

1149
01:52:21,151 --> 01:52:25,238
Je suis prt.
Allez-y quand vous voudrez, pre.

1150
01:52:46,593 --> 01:52:48,094
Stupfiant !

1151
01:53:17,874 --> 01:53:18,792
Ray !

1152
01:53:26,424 --> 01:53:28,343
Sauvons-nous vite !

1153
01:53:28,510 --> 01:53:32,639
La tour se dglingue.
Elle est sur le point d'exploser !

1154
01:53:33,306 --> 01:53:37,644
a ne marchera pas.
Il n'y a plus de pression.

1155
01:53:38,144 --> 01:53:39,479
Il faut trouver...

1156
01:53:41,022 --> 01:53:42,482
Que faire ?

1157
01:53:43,650 --> 01:53:45,777
Comment sortir de l ?

1158
01:53:45,985 --> 01:53:50,198
Papy ! L'ascenseur est cass,
la machine volante est morte !

1159
01:53:50,365 --> 01:53:52,826
Que dois-je faire ?

1160
01:54:23,690 --> 01:54:26,818
- Ray ! Tu m'entends ?
- Papa !

1161
01:54:26,985 --> 01:54:31,781
coute bien ! Tu vois le levier rouge,
prs du sige de contrle ?

1162
01:54:32,365 --> 01:54:35,201
Tire-le.
La bote de sauvetage est dedans.

1163
01:54:35,368 --> 01:54:36,661
Sauvez-vous avec a !

1164
01:54:37,370 --> 01:54:40,206
Papy et toi, venez avec nous !

1165
01:54:41,082 --> 01:54:43,334
Ne t'occupe pas de nous !

1166
01:54:43,710 --> 01:54:46,045
Je ne peux pas partir sans vous !

1167
01:54:46,212 --> 01:54:49,883
Dpche-toi, sinon on va tous mourir !

1168
01:54:50,049 --> 01:54:51,092
Attends !

1169
01:54:55,221 --> 01:54:56,681
Bon, pre...

1170
01:54:58,224 --> 01:54:59,517
Quoi ?

1171
01:55:00,393 --> 01:55:02,687
Prenez soin de vous.

1172
01:55:04,230 --> 01:55:07,066
Quoi ? O vas-tu ?

1173
01:55:13,031 --> 01:55:15,617
Les extrmits sont connectes.

1174
01:55:19,370 --> 01:55:21,748
Fermons toutes les vannes.

1175
01:55:23,249 --> 01:55:26,669
Cet Eddy a encore
plus d'un tour dans son sac !

1176
01:55:28,588 --> 01:55:29,756
Mais...

1177
01:55:33,927 --> 01:55:36,721
je ne le laisserai pas faire.

1178
01:55:37,972 --> 01:55:39,224
Arrte !

1179
01:55:40,475 --> 01:55:41,559
Attends !

1180
01:55:59,786 --> 01:56:02,622
Dpchons-nous !
O est le levier ?

1181
01:56:02,789 --> 01:56:04,082
C'est a ?

1182
01:56:07,627 --> 01:56:09,295
- C'est quoi ?
- Je sais pas.

1183
01:56:11,256 --> 01:56:13,800
- Il faut mettre a.
- a se met ?

1184
01:56:22,308 --> 01:56:23,309
a s'effondre.

1185
01:56:50,044 --> 01:56:52,630
- Ray !
- Scarlett !

1186
01:58:46,035 --> 01:58:48,455
- Accroche-toi. On va atterrir.
- O ?

1187
01:58:48,913 --> 01:58:50,123
Regardez !

1188
01:58:58,047 --> 01:58:59,257
On y va !

1189
01:59:01,301 --> 01:59:02,552
Je vois rien !

1190
01:59:10,351 --> 01:59:13,021
Bravo ! Enfin sauvs !

1191
01:59:13,188 --> 01:59:14,773
Attention !

1192
01:59:21,780 --> 01:59:25,492
Le Pr Edward et le Pr Lloyd...

1193
01:59:26,826 --> 01:59:28,953
que sont-ils devenus ?

1194
01:59:33,958 --> 01:59:36,669
Mademoiselle !

1195
01:59:44,511 --> 01:59:47,472
Ils sont srement en vie.

1196
01:59:47,680 --> 01:59:50,517
L're de la science
vient de commencer.

1197
01:59:50,683 --> 01:59:52,644
Ils reviendront, c'est sr.

La page c'est chargé en 0.077 secondes // PHP